1
00:00:04,145 --> 00:00:40,605
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||صبري مغل & الدكتور علي طلال ||

2
00:01:25,145 --> 00:01:29,605
<font color="#ffff00">||العملاق الودود الضخم||</font>

3
00:02:07,145 --> 00:02:12,605
<font color="#ffff00">"دار الأيتام"</font>

4
00:03:14,645 --> 00:03:19,274
<i>،أنها كانت ساعة ساحرة عندما الغول يظهر</i>

5
00:03:19,983 --> 00:03:21,860
<i>.عندما تختفي الناس</i>

6
00:03:50,639 --> 00:03:53,600
<i>تظن المربية أن الساعة
.الساحرة تبدأ عند منتصف الليل</i>

7
00:03:54,267 --> 00:03:57,437
<i>بينما الفتيات يقولن عند الساعة
.الواحد أو الثانية صباحًا</i>

8
00:03:58,897 --> 00:04:01,191
<i>،وأنا أظن تبدأ عند الساعة الثالثة صباحًا</i>

9
00:04:01,441 --> 00:04:04,027
<i>.عندما أكون أنا الوحيدة المستيقظة</i>

10
00:04:05,404 --> 00:04:06,905
<i>.كدومًا</i>

11
00:04:07,906 --> 00:04:09,408
<i>.مثل الآن</i>

12
00:04:45,652 --> 00:04:47,070
!أنتم

13
00:04:49,072 --> 00:04:51,241
!أنّكم ثملون للغاية

14
00:04:52,075 --> 00:04:55,579
هل يمكنكم الإنصراف؟
.هناك صغار يحاولون أن يناموا

15
00:04:56,621 --> 00:05:00,792
ـ مرحبًا، يا آنسة
!ـ لا تقل ليّ آنسة

16
00:05:01,084 --> 00:05:03,712
.سأتصل بالشرطة، سأفعل ذلك

17
00:07:19,347 --> 00:07:21,683
.لا تنزلي من الفراش أبدًا

18
00:07:31,151 --> 00:07:34,029
.لا تذهبي إلى النافذة أبدًا

19
00:07:36,030 --> 00:07:39,826
.. ولا تنظري خلف

20
00:07:41,286 --> 00:07:42,787
.الستار أبدًا

21
00:08:33,463 --> 00:08:35,423
،لا تنزلي من الفراش أبدًا
،لا تذهبي إلى النافذة أبدًا

22
00:08:35,715 --> 00:08:37,675
!ولا تنظري خلف الستار أبدًا

23
00:12:40,584 --> 00:12:42,586
،ليس هناك مكان تذهبي إليه

24
00:12:43,379 --> 00:12:45,172
.إلّا إذا كان لديكِ أجنحة

25
00:12:45,756 --> 00:12:48,843
.أنها جائع
.لقد حان وقت الأكل

26
00:13:05,735 --> 00:13:08,904
ـ أين أنا؟
ـ في أرض العمالقة

27
00:13:16,707 --> 00:13:18,307
.. ليس هناك مكان كهذا

28
00:13:21,208 --> 00:13:23,002
.أظن أنّي بعيدة جدًا عن مكاني

29
00:13:23,544 --> 00:13:26,672
.أجل، أنها مسافة طويلة

30
00:13:28,341 --> 00:13:30,468
ما هذا؟
ما هذا؟

31
00:13:42,188 --> 00:13:43,856
.أنهم العمالقة

32
00:13:44,398 --> 00:13:46,734
هل هناك الكثير منكم؟

33
00:13:47,443 --> 00:13:48,443
... أجل، حسنًا

34
00:13:48,444 --> 00:13:51,030
.(فلاش لامب إيتر - آكل اللحم المفروم)
.(بون كرنتشر - ساحق العظام)

35
00:13:51,989 --> 00:13:56,035
مان هاغر - المحب للعناق)، ( تشايلد تشوير)
(ـ ماضغ الأطفال، (ميت دريبر - مقطر اللحم

36
00:13:56,285 --> 00:13:58,704
،)غيزارد غولبر - مبتلع الأحشاء)
،)ميد ماشر - خادم الهريسة)

37
00:13:59,246 --> 00:14:01,582
(ـ و(بلود بوتلر - معبّأ الدماء
ـ "معبّأ الدماء"؟

38
00:14:01,916 --> 00:14:04,293
.(أجل، و(بوتشر بوي - فتى الجزار

39
00:14:04,627 --> 00:14:05,961
فتى الجزار"؟"

40
00:14:07,671 --> 00:14:09,340
.أرجوك لا تأكلني

41
00:14:13,135 --> 00:14:14,512
أنا؟

42
00:14:14,929 --> 00:14:19,600
،تظنين بمجرد أنّي عملاق
.سأكون آكل لحوم البشر

43
00:14:24,897 --> 00:14:28,359
أنا؟ آكل لحوم البشر؟
!أستمحيكِ عذرًا

44
00:14:28,692 --> 00:14:29,735
.هذا لست أنا أبدًا

45
00:14:30,152 --> 00:14:33,280
إذًا، مَن تكون؟
أيّ نوع من الوحوش أنت؟

46
00:14:33,572 --> 00:14:36,951
ـ أنّكِ أسأتِ الحكم عليّ
ـ لكنك قمت بأختطافي

47
00:14:38,285 --> 00:14:40,579
.أجل، حسنًا، أنتِ محقة بذلك

48
00:14:44,375 --> 00:14:47,044
بأي حال، لم تكن سرقتي لكِ
.تستحق العناء

49
00:14:47,336 --> 00:14:49,463
.بعد كل شيء، أنتِ مجرد شيء صغير

50
00:14:51,006 --> 00:14:55,344
لا يمكنني منع نفسي من التفكير
.. عن والديكِ المسكينين، لا بد أنهما

51
00:14:55,553 --> 00:14:57,805
.ليس لديّ أم أو أب

52
00:14:59,139 --> 00:15:00,558
حقًا؟

53
00:15:02,351 --> 00:15:04,603
.كلاهما ماتا عندما كنت صغيرة

54
00:15:05,187 --> 00:15:06,981
إذًا، أنتِ يتيمة؟

55
00:15:07,189 --> 00:15:09,900
.أجل
.أنّك أخذتني من دار الأيتام

56
00:15:10,150 --> 00:15:14,280
ـ لم تكن تعرف؟
ـ لم أكن أعرف ذلك

57
00:15:15,030 --> 00:15:18,784
ـ هل كنتِ سعيدة بتواجدكِ هناك؟
ـ لا، أنّي أكرهه

58
00:15:19,285 --> 00:15:21,954
المربية التي تدير المكان غير كفوءة

59
00:15:22,204 --> 00:15:25,708
وتحظى بقواعد مجنونة التي
.يمكنك أن تعاقب كثيرًا

60
00:15:26,542 --> 00:15:28,168
كيف لكِ أن تعاقبي؟

61
00:15:28,586 --> 00:15:31,755
.أنّها تحبسك في قبو مظلم
.حيث توجد هناك بالأسفل الفئران

62
00:15:32,089 --> 00:15:34,758
.يا لك تلك العجوز الشرية القذرة

63
00:15:39,722 --> 00:15:43,642
العمالقة الآخرون، هل هم لطفاء مثلك؟

64
00:15:43,892 --> 00:15:47,396
لا، آسف لأقول أن الأولاد سوف
.يلتهموكِ بلقمة واحدة

65
00:15:49,148 --> 00:15:53,694
لكن هذا طولي الـ 24 قدمًا فقط
.جيّد في بلاد العمالقة

66
00:15:54,361 --> 00:15:58,616
.وهذا هو المكان الذي تتواجدين فيه
.في بلاد العمالقة الآن

67
00:15:58,866 --> 00:16:02,453
لكن لماذا جلبتني إلى هنا؟
لماذا أخذتني؟

68
00:16:03,412 --> 00:16:04,997
.كان عليّ أن أخذكِ

69
00:16:05,789 --> 00:16:11,920
لأن أول شيء سوف تفعلينه هو
... تتجولي في الجوار وتنشري الأخبار

70
00:16:12,338 --> 00:16:14,548
.بأنّكِ في الواقع رأيتِ عملاقًا

71
00:16:15,007 --> 00:16:19,094
وبعدها سيحدث أهتياج
كبير، أليس كذلك؟

72
00:16:19,303 --> 00:16:23,390
وجميع الكائنات البشرية الصغيرة سوف
تفتش وتبحث عن العملاق الذي رأيتيه

73
00:16:23,682 --> 00:16:26,852
ويزدادوا الأمر حماسًا ليجدوني
 ويحبسوني في القفص

74
00:16:27,770 --> 00:16:35,819
وأصبح مشهداً لمجموعة من أفراس
.النهر والتماسيح والزرافات، كما تعلمين

75
00:16:36,070 --> 00:16:41,492
وبعدها سيأتي عملاق ضخم
.البنية يصطاد جميع الأولاد

76
00:16:41,742 --> 00:16:43,118
.لن أخبر أيّ أحد

77
00:16:43,410 --> 00:16:48,082
.بأيّ حال، لم ينصت إليّ أيّ أحد
.فأنا طفلة غير موثوق بها

78
00:16:48,791 --> 00:16:50,334
.أجل، سوف تخبرين الجميع

79
00:16:51,085 --> 00:16:52,753
.لا، لن أفعل

80
00:16:53,087 --> 00:16:55,631
ـ أجل، سوف تخبرين الجميع
ـ لا، لن أخبر أيّ أحد

81
00:16:55,923 --> 00:16:57,716
ـ أجل، سوف تخبرين الجميع
!ـ لا، لن أخبر أيّ أحد

82
00:16:58,258 --> 00:17:03,847
،سوف تخبرين العالم كله
على الأرجح في صندق التلفاز

83
00:17:04,181 --> 00:17:05,974
.وفي الراديو المتكلم

84
00:17:06,266 --> 00:17:09,353
.لن أخبر أيّ أحد أبدًا

85
00:17:09,812 --> 00:17:13,816
.أرجوك، أخذني إلى المنزل
.أنا خائفة، أريد العودة للمنزل

86
00:17:21,907 --> 00:17:23,283
.لا

87
00:17:29,248 --> 00:17:30,749
.مقرف، أنه فظيع

88
00:17:33,752 --> 00:17:39,633
سيكون عليكِ البقاء معي
.هنا لبقية حياتنا

89
00:17:39,883 --> 00:17:44,221
.تقصد، حياتي
.لبقية حياتي

90
00:17:48,809 --> 00:17:53,480
ألّا تشعرين بالبرد؟

91
00:17:55,816 --> 00:17:57,276
.في ثياب نومكِ الصغيرة

92
00:17:59,736 --> 00:18:02,030
.سوف أهرب

93
00:18:03,490 --> 00:18:05,868
.أستمعي، أستمعي

94
00:18:06,618 --> 00:18:08,745
.أنّي أحذركِ

95
00:18:09,037 --> 00:18:14,042
أياكِ الخروج من هذا الكهف
.بدوننا أنا وأنتِ

96
00:18:14,334 --> 00:18:17,462
.وإلّا ستكون عاقبتكِ وخيمة

97
00:18:17,754 --> 00:18:21,133
.لا يمكنك منعي
.سأهرب ألف مرة

98
00:18:21,383 --> 00:18:23,218
.لديّ غرائز

99
00:18:23,719 --> 00:18:30,102
غرائز! لطالما ظننت أن البشر
.الصغار أذكياء لكنكِ لستِ ذكي جدًا

100
00:18:30,436 --> 00:18:32,436
.بوسعي منعكِ

101
00:18:33,437 --> 00:18:40,277
هؤلاء العمالقة سوف يلتهموكِ
.مثل قلي الضفادع

102
00:18:40,569 --> 00:18:43,572
،أنها تلفظ فطيرة اليقطين
."وليس "قلي الضفادع

103
00:18:43,822 --> 00:18:51,705
وهكذا تلفظ الزرافات
.والتماسيح وأفراس النهر

104
00:18:55,334 --> 00:18:59,296
لا يمكنني منع نفسي من
.قول أشياء مختلفة قليلاً

105
00:19:04,760 --> 00:19:07,262
لا يمكنني أن أكون صائبًا
.طوال الوقت

106
00:19:07,471 --> 00:19:11,099
.أحيانًا أكون يسارًا بدلاً من يمينًا - صائبًا

107
00:19:11,350 --> 00:19:14,686
.آسفة، لم أكن أقصد أن أكون وقحة

108
00:19:17,022 --> 00:19:21,193
أجل، حسنًا، ما أقوله وأقصده

109
00:19:21,568 --> 00:19:24,446
.أحيانًا يكونا شيئين مختلفين

110
00:19:30,202 --> 00:19:31,787
ماذا تقرأين؟

111
00:19:33,288 --> 00:19:35,123
.(نيكولاس نيكلبي)

112
00:19:36,166 --> 00:19:37,667
ماذا يوجد في الجرّة؟

113
00:19:40,670 --> 00:19:41,963
.أحلام

114
00:19:43,006 --> 00:19:44,674
.أحلام ليست شيء ملموس

115
00:19:44,966 --> 00:19:47,552
.أنا لا أحلم، في الواقع
.أعاني من الأرق

116
00:19:52,057 --> 00:19:53,600
هل هذا صحيح؟

117
00:19:56,686 --> 00:20:01,900
.الأحلام في الواقع أشياء غامضة جدًا

118
00:20:02,692 --> 00:20:09,658
طوال الوقت يبحثون عن الناس
.التي تريد النوم

119
00:20:11,479 --> 00:20:12,479
... أناس

120
00:20:15,580 --> 00:20:20,001
.ذي عروق نابضة وجلد محترق

121
00:20:20,252 --> 00:20:24,798
ـ وعيون هائجة وثقيلة
!ـ أنّك تجيد القراءة

122
00:20:25,658 --> 00:20:26,558
!أجل

123
00:20:27,759 --> 00:20:30,387
.أفكار متسارعة ومضطربة

124
00:20:30,762 --> 00:20:37,035
شعّر كما لو كان الضوء أنبعاث

125
00:20:37,411 --> 00:20:41,318
وأنكماش لا إرداي من النهار

126
00:20:41,977 --> 00:20:50,182
.. كما لو كان شيئًا كريهًا وبشعًا

127
00:23:04,707 --> 00:23:06,126
!ساعدني

128
00:23:07,752 --> 00:23:10,338
!لا، النجدة

129
00:23:11,131 --> 00:23:12,549
!ساعدني

130
00:23:13,842 --> 00:23:15,009
!النجدة

131
00:23:35,071 --> 00:23:38,867
!ـ لقد فعلت هذا
ـ أنّكِ محقة

132
00:23:39,200 --> 00:23:41,286
،لقد أخبرتك أنّي لا أحلم

133
00:23:41,536 --> 00:23:43,830
.أنه كان ترويعًا أكثر مما يكون ضروريًا

134
00:23:44,497 --> 00:23:46,416
.يجب أن يكون ضروريًا

135
00:23:47,208 --> 00:23:54,132
يجب على فتاة صغيرة تافه مثلكِ
.لا تتسكع مع عملاق ضخم مثلي

136
00:23:56,759 --> 00:24:00,847
.العمالقة جميعهم قتلة وآكلة لحوم البشر

137
00:24:01,639 --> 00:24:05,393
أنهم يلتهمون الفاصوليا البشرية
.مثل قطع السكر

138
00:24:05,643 --> 00:24:07,729
.أنها تلفظ كائنات وليس فاصوليا

139
00:24:08,396 --> 00:24:11,107
.حسنًا، أنهم يأكلوكِ في كلتا الحالتين

140
00:24:18,114 --> 00:24:21,618
ـ ما هذا الفوار الأخضر؟
"ـ "فروبزكتل

141
00:24:22,577 --> 00:24:25,788
."جميع العمالقة تشرب "فروبزكتل

142
00:24:29,959 --> 00:24:32,170
.أنه يبقبق في الإتجاه الخاطئ

143
00:24:33,671 --> 00:24:35,590
.كل الفقاعات تتجه للأعلى

144
00:24:36,758 --> 00:24:38,968
أعلى؟
أعلى؟

145
00:24:39,594 --> 00:24:43,765
،إذا توجهت الفقاعات للأعلى
.فذلك سوف يسبب تجشّؤ

146
00:24:44,474 --> 00:24:46,809
ما الخطب في القليل من
التجشّؤ بين حين وآخر؟

147
00:24:48,019 --> 00:24:49,646
.أنه شيء مقرف

148
00:24:50,063 --> 00:24:54,192
لكن إذا الفقاعات في معدتك
.. تنزل وتخرج إلى

149
00:24:55,151 --> 00:24:57,111
،مكانٍ ما آخر

150
00:24:57,403 --> 00:24:59,656
.ذلك سيكون مزعجًا أكثر

151
00:25:00,239 --> 00:25:01,699
."أنها تسمى "أصدار الطنين - أخراج الريح

152
00:25:02,784 --> 00:25:04,494
أصدار الطنين؟

153
00:25:05,119 --> 00:25:09,123
.أجل، أنها علامة السعادة الحقيقية

154
00:25:14,253 --> 00:25:15,713
.لا

155
00:25:21,302 --> 00:25:22,720
!أنه فوار

156
00:25:32,020 --> 00:25:33,520
!(رانت)

157
00:25:38,444 --> 00:25:40,154
أأنت لوحدك في المنزل، (رانت)؟

158
00:25:41,406 --> 00:25:46,661
.لا
.لقد كنت تتحدث

159
00:25:49,872 --> 00:25:52,375
مع مَن كنت تتحدث، يا (رانت)؟

160
00:25:52,875 --> 00:25:56,129
ولمَ أنت متحمس في الصباح؟

161
00:25:56,629 --> 00:25:58,381
لمَ لست نائمًا اليوم؟

162
00:25:58,631 --> 00:26:01,175
.لأنّك تبقيني مستيقظًا بسبب ثرثرتك

163
00:26:03,886 --> 00:26:07,557
ـ لديّ خدش صغير
ـ ربما لاحقًا

164
00:26:07,849 --> 00:26:09,767
!(الآن، يا (رانت

165
00:26:15,940 --> 00:26:19,277
.حسنًا، سأحضر بعض الماء

166
00:26:19,652 --> 00:26:22,738
.لا، لا، لا ماء

167
00:26:24,782 --> 00:26:25,825
.لا ماء

168
00:26:25,925 --> 00:26:27,425
.أختبئي، أختبئي في الخلف هنا

169
00:26:35,251 --> 00:26:39,297
.دعني أراه، دعني أراه

170
00:26:49,891 --> 00:26:54,427
ـ هل لديك تافه صغير جديد؟
ـ لا

171
00:26:54,812 --> 00:26:57,140
.(أنّي شم رائحة إنسان، يا (رانت

172
00:26:57,274 --> 00:27:00,234
.إذا وجدته، سوف أكله

173
00:27:00,434 --> 00:27:03,934
،أنّك مخطئ تمامًا
.لا وجود لأيّ إنسان هنا

174
00:27:05,031 --> 00:27:06,365
.أنا جائع

175
00:27:15,875 --> 00:27:19,045
لمَ لا تأكل تلك الخيارة؟

176
00:27:19,837 --> 00:27:23,090
.أنها خيارة لذيذة، طازجة

177
00:27:23,341 --> 00:27:25,301
أنّك تعيش على تناول النفاية
.(المتعفنة، يا (رانت

178
00:27:25,551 --> 00:27:28,054
ليس هكذا، ولم يسبق لك وأن
.جربت تناول بقايا خيارة أبدًا

179
00:27:28,262 --> 00:27:29,347
.لا، أبدًا

180
00:27:30,014 --> 00:27:34,185
أؤكد لك أنّي أتناول الكثير من
.الخضار العجيبة ببهجة ليلاً ونهارًا

181
00:27:34,435 --> 00:27:35,603
.حسنًا، هذه هي مشكلتك

182
00:27:37,605 --> 00:27:39,607
.الجزء الخارجي رائحته فظيعة

183
00:27:41,067 --> 00:27:47,281
لكن الجزء الداخلي تبدو
.رائحته جميلة مألوفة ليّ

184
00:27:47,531 --> 00:27:52,244
،أجل، أمضي مضيك يا فتى
.ضع شفتيك حولها، أنها شهية

185
00:27:55,414 --> 00:27:57,166
!أنتظر! أنتظر

186
00:27:57,625 --> 00:28:01,045
،أنّك تكره الخضار
.تأكل فقط البشر

187
00:28:01,796 --> 00:28:05,549
،أنّي أكره الخضار
.أكل فقط البشر

188
00:28:05,800 --> 00:28:06,801
ـ أجل
ـ أجل

189
00:28:07,009 --> 00:28:08,260
ـ أجل
ـ أجل

190
00:28:08,469 --> 00:28:09,470
!أجل

191
00:28:10,304 --> 00:28:10,846
!أجل

192
00:28:11,097 --> 00:28:11,389
!أجل

193
00:28:11,639 --> 00:28:12,682
.هذا ما قلته

194
00:28:13,224 --> 00:28:15,935
.هذا ما قلته
.أنّي قلته

195
00:28:16,978 --> 00:28:21,941
.أنّي أكره الفواكه والخضار

196
00:28:22,191 --> 00:28:23,567
.والماء

197
00:28:24,944 --> 00:28:27,113
.والماء

198
00:28:29,240 --> 00:28:30,449
.سأخذ هذه

199
00:28:34,996 --> 00:28:38,541
.أنت إهانة على شعب العمالقة

200
00:28:38,741 --> 00:28:39,741
.أبتهج

201
00:31:05,562 --> 00:31:07,940
!حار جدًا
!حار جدًا

202
00:31:19,326 --> 00:31:20,786
وهل لديك شيء لأرتديه؟

203
00:32:39,782 --> 00:32:41,492
من أين حصلتِ على تلك السترة؟

204
00:32:42,743 --> 00:32:46,205
.في كومة القماش
.أنها جميلة

205
00:33:01,887 --> 00:33:04,556
هل هناك خطب ما؟

206
00:33:13,357 --> 00:33:15,108
.لا، لا تهتمي

207
00:33:22,824 --> 00:33:23,992
إلى أين تذهب؟

208
00:33:25,369 --> 00:33:27,788
ـ إلى العمل
ـ وماذا تعمل؟

209
00:33:28,205 --> 00:33:33,418
الآن تريديني أن أبوح
.لكِ الأسرار الكبيرة

210
00:33:33,627 --> 00:33:35,921
.لن أخبر أيّ أحد
وكيف يمكنني فعل هذا، بأيّ حال؟

211
00:33:36,630 --> 00:33:38,340
.فأنا عالقة هنا لبقية حياتي

212
00:33:43,887 --> 00:33:46,139
.أنّي أصطاد الأحلام

213
00:33:47,182 --> 00:33:48,475
.أريد القدوم معك

214
00:33:54,314 --> 00:33:57,985
ـ الآن سوف تبقين هنا
ـ لا، لن أبقى

215
00:33:58,235 --> 00:34:01,280
بلى أنّكِ كذلك، أنتِ كائن بشري
.. والكائن البشري مثل

216
00:34:01,613 --> 00:34:05,492
الفراولة الكريم لتلك العمالقة
.هناك في الخارج

217
00:34:05,826 --> 00:34:09,329
لذا، سوف تبقين في هذا
.المكان الجميل والآمن هنا

218
00:34:11,540 --> 00:34:12,791
.ليس ممكنًا

219
00:34:13,250 --> 00:34:16,795
،سأذهب لأصطاد بعض الأحلام
.نفس كل يوم، أذهب بمفردي

220
00:34:17,421 --> 00:34:19,256
.لديّ عادة العملاق الإعتيادي

221
00:34:20,007 --> 00:34:24,553
،لكنك سوف تتركني هنا معهم
.سوف يأكلوني

222
00:34:24,845 --> 00:34:26,722
.أنهم يبدو نائمون

223
00:34:27,055 --> 00:34:31,601
ـ سأذهب لأصطاد بعض الأحلام
ـ سأذهب بمفردي

224
00:34:33,020 --> 00:34:35,188
.وأنتِ ستنامين هناك في الأعلى

225
00:35:18,315 --> 00:35:19,816
.يا إلهي

226
00:36:18,416 --> 00:36:21,419
لا يمكنك أن تخبئ الأسرار
.عني، لقد فات الآوان لذلك

227
00:36:21,711 --> 00:36:23,797
ـ يجب عليك أن تأخذني
ـ لا

228
00:36:25,465 --> 00:36:27,968
.لا يمكن أن يكون بيننا أسرار
.سوف أخبرك أسراري

229
00:36:28,385 --> 00:36:32,222
أنّي أتسلل في آخر الليل
.وأسرق أحيانًا، وأكذب

230
00:36:32,931 --> 00:36:36,434
.لذا، أشعر بالوحدة معظم الوقت
،لم أحظى بصديق جيّد أبدًا

231
00:36:36,810 --> 00:36:38,270
.يبدو الأمر مثلك تمامًا

232
00:36:38,687 --> 00:36:42,732
يمكننا التغلب على هذا
.والمضي في حياتنا

233
00:36:56,871 --> 00:37:01,960
،فلاش هيد) سوف يأتي ويأكلني)
.وستلطخ يداك بدمائي

234
00:37:02,836 --> 00:37:08,842
كل شيء يتعلق بكِ يتعارض
.مع جميع أحكامي الجيّدة، يا فتاة

235
00:37:09,092 --> 00:37:12,345
.حسنًا، أنا محقة بشأن هذا
.أعدك بذلك

236
00:37:23,315 --> 00:37:26,818
أترين، أنهم يأخذون قيلولة، لذا
.أحبسي أنفاسكِ وصلي

237
00:37:27,110 --> 00:37:30,989
ها نحن ذا، يجب علينا المرور
.عبر كل تلك العمالقة النائمة

238
00:37:31,323 --> 00:37:36,119
،ونتسلق كل تلك الدرجات
.للوصول إلى القمة هناك

239
00:38:04,591 --> 00:38:05,591
!(رانت)

240
00:38:23,291 --> 00:38:26,503
إلى أين تتسلل في وضح
النهار، يا (رانت)؟

241
00:38:26,878 --> 00:38:28,880
.تعرف أنّي ذاهب إلى العمل

242
00:38:29,130 --> 00:38:32,175
يمكن أن يراك المتلصصون
.وتتسبب بملاحقة العمالقة

243
00:38:33,426 --> 00:38:35,970
أننا لا نريد ملاحقة العمالقة، أليس كذلك؟

244
00:38:36,638 --> 00:38:40,225
.(الآن دعني أنزل، يا (فلاش
.دع الأولاد يناموا في النهار

245
00:38:40,517 --> 00:38:42,852
،أننا جميعنا مستيقظون الآن
.. وربما أننا أيضًا

246
00:38:45,188 --> 00:38:48,441
ـ نمرح
ـ أجل، ربما أننا أيضًا نمرح

247
00:38:50,693 --> 00:38:53,822
ـ ما هو المرح؟
.. ـ المرح، كما تعرف

248
00:38:54,906 --> 00:38:56,366
.أجل، آسف

249
00:38:56,574 --> 00:38:59,911
.لا تخضع للأمر وحسب
.أفعل شيئًا

250
00:39:00,537 --> 00:39:02,163
.غيزارد غولبر)، أذهب هناك)

251
00:39:17,136 --> 00:39:19,347
لمَ لا تذهب للصيد معنا، يا (رانت)؟

252
00:40:56,611 --> 00:40:59,697
!أنظروا إلى الغيوم
.سوف يسقط المطر

253
00:41:46,160 --> 00:41:47,703
.كائن بشري

254
00:41:57,130 --> 00:41:59,882
.لا يجب أن تدعهم يعاملونك هكذا

255
00:42:01,926 --> 00:42:03,261
.لا يجب على أيّ أحد

256
00:42:03,719 --> 00:42:07,265
.أنّي أعيش مع 9 عمالقة آكلة البشر

257
00:42:08,975 --> 00:42:12,478
.ما يأخذونه من الناس، أنا أعيده
.لهذا السبب أنّي أهب الأحلام

258
00:42:14,438 --> 00:42:16,023
.حسنًا، هذا أفضل ما يمكنني فعله

259
00:42:17,859 --> 00:42:21,571
أنّي أفعل شيئًا، صحيح؟
.أنّي أفعل شيئًا

260
00:42:48,014 --> 00:42:49,557
.لقد وصلنا أخيرًا

261
00:42:51,934 --> 00:42:55,730
.أنّكِ في أرض الأحلام الآن، يا آنسة

262
00:42:57,398 --> 00:42:59,817
.لقد شاطرتكِ سرّي

263
00:43:01,652 --> 00:43:03,571
!أنظر إلى كل النجوم

264
00:43:05,452 --> 00:43:06,571
.أجل

265
00:43:09,577 --> 00:43:11,287
،أحيانًا يكون الليل هادئ ما يكفي

266
00:43:11,912 --> 00:43:16,959
لدرجة أتمكن من سماع الموسيقى
.القادمة من تلك النجوم في السماء

267
00:43:17,918 --> 00:43:20,546
حقًا؟ ماذا أيضًا؟

268
00:43:21,464 --> 00:43:26,093
أنّي أسمع النمل الصغير يتسامرون مع
.بعضهم الآخر وهم ييمشون في التربة

269
00:43:27,511 --> 00:43:30,931
.واليرقات
.أنهن ثرثارات سيئات

270
00:43:31,849 --> 00:43:36,729
طوال الوقت يتجادلن حول مَن
.ستكون أجمل فراشة

271
00:43:38,481 --> 00:43:40,107
.أستمر، أرجوك

272
00:43:42,026 --> 00:43:46,364
وأسمع خطوات الدعسوقة وهي
.تمشي عبر الورقة

273
00:43:47,490 --> 00:43:49,867
لكن أطرف وأكثر القصص
.. القديمة تسلية التي صادفتني

274
00:43:49,867 --> 00:43:52,036
أنّي أسمع صوت النباتات
.والأشجار أنفسهم

275
00:43:52,578 --> 00:43:56,665
أجل، أنهم يعيشون وينمون ويمرحون ويتسامرون

276
00:43:57,541 --> 00:43:58,918
.مثلنا أنا وأنتِ تمامًا

277
00:43:59,460 --> 00:44:00,669
.هيّا، دعيني أنزلكِ

278
00:44:07,593 --> 00:44:10,971
.أنّي أسمع كل الأشياء العجيبة والفظيعة

279
00:44:12,932 --> 00:44:14,517
.أشياء فظيعة جدًا

280
00:44:15,226 --> 00:44:19,063
.كل الوسوسة السرّية في العالم

281
00:44:20,106 --> 00:44:21,315
حقًا؟

282
00:44:23,401 --> 00:44:27,321
ـ أنّكِ تخاليني أمزح معكِ، صحيح؟
ـ لا

283
00:44:27,696 --> 00:44:31,784
.لكنه فقط من الصعب تصديق كل هذا

284
00:45:05,025 --> 00:45:06,777
.. وذات مرة أحدهم

285
00:45:08,737 --> 00:45:12,700
."أحدهم نعتني بـ "العملاق الودود الضخم

286
00:45:20,958 --> 00:45:22,585
بماذا أناديكِ، يا فتاة؟

287
00:45:30,843 --> 00:45:33,095
.(اسمي (صوفي

288
00:45:34,388 --> 00:45:36,724
.(حسنًا، أقفزي يا (صوفي

289
00:46:04,209 --> 00:46:07,588
.هنا حيث جميع أحلامي تبدأ

290
00:46:17,640 --> 00:46:19,266
.يا إلهي

291
00:46:37,409 --> 00:46:39,995
،بمجرد الحلم يهب

292
00:46:40,454 --> 00:46:42,456
،يكون فضي خافت جدًا

293
00:46:43,165 --> 00:46:47,920
،الذي يصدر طنين صغير جدًا
.صوت أزّ، مثل الموسيقى

294
00:47:06,313 --> 00:47:08,524
!حلزون المستنقع

295
00:47:09,650 --> 00:47:12,069
.أنّها ساحرة الفقاعات

296
00:47:13,362 --> 00:47:15,823
.لم أعد أرّ الكثير منهم بعد

297
00:47:24,123 --> 00:47:25,416
.أنها خلفك على مرفقك

298
00:47:26,750 --> 00:47:28,627
!لا! ليس هذا المرفق، بل الآخر

299
00:47:30,796 --> 00:47:32,089
.الآن أنها على قدمك

300
00:47:33,424 --> 00:47:34,716
.القدم الآخرى

301
00:47:44,017 --> 00:47:45,644
!أنها على مؤخرتك

302
00:48:11,795 --> 00:48:13,130
.تمكنت منكِ

303
00:48:15,340 --> 00:48:17,342
.تبدو أنها تعرفكِ، يا فتاة

304
00:48:18,218 --> 00:48:24,099
.أنظري، أنها ساحرة الفقاعات الذهبية

305
00:48:24,683 --> 00:48:28,103
ـ أتمنى لو بمقدوري سماعها
ـ هنا

306
00:48:29,062 --> 00:48:31,231
.أنها رقيقة جدًا

307
00:48:41,783 --> 00:48:44,912
هل تسمع حقًا ما تقوله هذه الأحلام؟

308
00:48:45,495 --> 00:48:46,872
.أجل، أسمع

309
00:48:48,624 --> 00:48:51,501
.هذه تبدو مثلكِ

310
00:48:58,967 --> 00:49:01,053
.مرحبًا، أيّها الحلم الجميل

311
00:49:27,621 --> 00:49:28,705
!أنظر

312
00:49:29,164 --> 00:49:31,833
.هيّا، كوني مفيدة، أيتها الحرفوشة الصغيرة

313
00:49:33,001 --> 00:49:34,252
.لا يمكنني مسكها

314
00:49:34,920 --> 00:49:37,798
!بلى، يمكنكِ
.أستخدمي يديكِ، أصابعكِ الصغيرة

315
00:49:54,220 --> 00:49:57,798
<font color="#ffff00">"(حلم (صوفي"</font>

316
00:50:53,206 --> 00:50:55,917
!ـ مسكت واحدة
(ـ دعيها تذهب، يا (صوفي

317
00:50:56,251 --> 00:50:57,836
.أعطني إياها

318
00:50:58,211 --> 00:50:59,421
.أعطني إياها

319
00:51:04,426 --> 00:51:08,972
!بئسًا ليرقاتي
.أظن أن هذا حلم سيء جدًا

320
00:51:09,848 --> 00:51:11,766
هل هناك أحلام سيئة أيضًا؟

321
00:51:14,186 --> 00:51:16,146
.قد تسبب مشاكل

322
00:51:23,236 --> 00:51:25,280
ما الذي ستفعله بهذا الحلم؟

323
00:51:26,490 --> 00:51:29,951
.أحبسهم، الحيوانات الشريرة الصغيرة

324
00:51:31,828 --> 00:51:33,622
وماذا يقول هذا الحلم السيء؟

325
00:51:35,790 --> 00:51:37,209
.. يقول

326
00:51:39,044 --> 00:51:40,962
."أنظري إلى ما فعلتيه"

327
00:51:42,380 --> 00:51:44,966
."ولن تكون هناك مغفرة"

328
00:51:53,016 --> 00:51:54,351
أين أنت؟

329
00:51:57,187 --> 00:51:58,772
!لا يمكنني رؤيتك

330
00:52:02,192 --> 00:52:04,069
!أيها العملاق الودود الضخم

331
00:52:36,685 --> 00:52:38,186
.العملاق الودود الضخم

332
00:52:39,062 --> 00:52:42,732
."سأناديكِ بـ "بي أف جي

333
00:52:44,109 --> 00:52:46,027
.ناديني بما يحلو لكِ

334
00:52:46,820 --> 00:52:48,321
أين وجهتك القادمة؟

335
00:52:49,489 --> 00:52:50,865
.أهب الحلم

336
00:52:51,825 --> 00:52:54,035
.سيكون جيّد بقدر ما يمكنني

337
00:53:32,949 --> 00:53:34,325
لمَ هنا؟

338
00:53:35,869 --> 00:53:37,912
.لأنّي أسمع صوت قلبه الصغير

339
00:53:40,957 --> 00:53:42,917
ماذا تودين، أيتها الآنسة؟

340
00:53:46,963 --> 00:53:48,798
.أجعلهم جميعهم سعداء

341
00:54:09,527 --> 00:54:13,239
بي أف جي"، هل والديك"
علموك أمر الأحلام؟

342
00:54:13,865 --> 00:54:16,743
.العمالقة ليسوا لديهم أمهات أو آباء

343
00:54:17,744 --> 00:54:19,078
أبدًا؟

344
00:54:19,621 --> 00:54:20,955
كم عمرك؟

345
00:54:22,081 --> 00:54:27,587
.حسنًا، أنا كبير جدًا، على ما أظن
.. لديّ بعض التجاعيد

346
00:54:29,255 --> 00:54:36,221
نحن العمالقة في الغالب نواصل
.العيش جنبًا إلى جنب مع الوقت

347
00:54:37,597 --> 00:54:42,602
بي أف جي"، هل سمعت صوت"
قلبي في دار الأيتام؟

348
00:54:43,436 --> 00:54:45,605
.أجل، وأنّي أسمعه الآن

349
00:55:29,941 --> 00:55:31,401
وماذا يقول الحلم؟

350
00:55:32,026 --> 00:55:38,074
حسنًا، الصبي يحلم أن الهاتف
.يرن في منزله

351
00:55:38,366 --> 00:55:40,702
،ووالده يرد عليه ويقول

352
00:55:40,910 --> 00:55:43,579
.أجل، هذا سيّد (غولاش) يتحدث

353
00:55:43,871 --> 00:55:47,458
وبعدها يلهث كما لو كان هناك
.جراد بحر عالق في حنجرته

354
00:55:47,792 --> 00:55:51,462
بعدها يقول: من؟ ماذا؟
أجل سيدي، لقد فهمت، بالطبع سيدي

355
00:55:51,713 --> 00:55:54,841
انه انا من تحتاج إلى الحديث
معه وليس ابني الصغير

356
00:55:55,133 --> 00:55:58,386
وبعدها يصبح وجهه شاحباً
وتخرج عيناه من محجريها

357
00:55:58,803 --> 00:56:01,264
نعم سيدي! انه هنا سيدي
حاضر سيدي، حاضر سيدي

358
00:56:01,597 --> 00:56:03,224
ويقوم بتسليم الهاتف للصبي الصغير

359
00:56:04,017 --> 00:56:08,479
يسأله قائلاً: هل تعرف
رئيس الولايات المتحدة؟

360
00:56:09,355 --> 00:56:13,401
فيقول الصبي : كلا، ولكني
اشك في انه سمع بشأني

361
00:56:15,695 --> 00:56:22,493
وبعدها يتناول الهاتف
ويخوض في حديث مطول مع الرئيس

362
00:56:23,077 --> 00:56:26,122
حسناً اسمح لي ان اهتم به سيدي الرئيس

363
00:56:26,372 --> 00:56:30,835
لا، لا ياسيدي، ستفسدها
ان فعلتها بطريقتك

364
00:56:31,586 --> 00:56:34,589
وعيناه تدوران خارج رأسه

365
00:56:34,839 --> 00:56:37,008
وبعدها دخلت امه الغرفة

366
00:56:37,258 --> 00:56:42,513
ثم يخبرها وهلم جرا

367
00:56:47,810 --> 00:56:50,062
الاحلام سريعة جداً

368
00:56:51,814 --> 00:56:55,943
أجل من الخارج
ولكن من الداخل فهي طويلة

369
00:57:12,084 --> 00:57:13,336
ماذا؟

370
00:57:13,711 --> 00:57:15,087
اسمع صوت رثاء

371
00:57:16,881 --> 00:57:21,219
احدهم يبكي حبيبته

372
00:57:22,428 --> 00:57:23,638
!انظر

373
00:57:32,271 --> 00:57:33,648
!وحوش

374
00:57:35,316 --> 00:57:37,151
يجب علينا أن نوقفهم

375
00:57:37,443 --> 00:57:40,196
لايمكنك الاستمراربالعيش
"هكذا يا "بي اف جي

376
00:57:47,870 --> 00:57:51,499
ماذا فعلت بدثاري يا "بي اف جي"؟

377
00:57:52,833 --> 00:57:56,254
ظنتت انه لديك هناك، أين هو
في الرداء؟

378
00:57:58,005 --> 00:58:00,341
اعتقد اني اوقعته في حيّ العمالقة

379
00:58:05,846 --> 00:58:08,266
!أوقعته في حيّ العمالقة

380
00:58:14,105 --> 00:58:15,523
حيّ العمالقة

381
00:58:46,887 --> 00:58:48,306
أكنت نائمة؟

382
00:58:52,476 --> 00:58:54,687
لماذا تمنحني حلماً؟

383
00:58:55,938 --> 00:58:58,149
لماذا تمنحني حلماً؟

384
00:59:02,069 --> 00:59:04,238
لماذا تمنحني حلماً؟

385
00:59:05,614 --> 00:59:07,074
لقد اوقعت دثارك

386
00:59:13,122 --> 00:59:15,082
لابد انهم يعلمون بأنك تواجدت هناك

387
00:59:15,416 --> 00:59:17,334
أنت لستِ بمأمن معي يافتاه

388
00:59:18,627 --> 00:59:21,922
!وبعد؟ بل أنت لست بمأمن معي

389
00:59:22,882 --> 00:59:24,633
لايهم ذلك الآن

390
00:59:25,509 --> 00:59:26,886
كان هناك صبي

391
00:59:29,680 --> 00:59:32,808
أحب القرآءة
وعلمني كيف أقرأ

392
00:59:33,642 --> 00:59:36,145
أنت ترتدين معطفه الأحمر الصغير

393
00:59:37,688 --> 00:59:41,400
أنا اسمع صوت قلبه الوحيد
كما أسمع لصوت قلبك

394
00:59:42,026 --> 00:59:47,239
وبعدها رآني
كما فعلتِ انت

395
00:59:48,115 --> 00:59:50,326
"فأضطررت إلى اخذه إلى "إبسوتش

396
00:59:53,496 --> 00:59:55,456
كان بوسعي ارجاعه لدياره

397
00:59:57,708 --> 00:59:59,502
ولكن حينها كان الوقت قد تأخر

398
01:00:01,504 --> 01:00:03,422
لن يكون الامر كذلك

399
01:00:04,924 --> 01:00:08,469
سنوقف العمالقة
ونجعلهم يرحلون إلى الابد

400
01:00:32,868 --> 01:00:34,286
هل كان الصبي مذعوراً؟

401
01:00:37,248 --> 01:00:39,625
بلى، في نهاية المطاف

402
01:00:41,460 --> 01:00:43,128
لست مذعورة

403
01:00:46,090 --> 01:00:47,841
صوفي) الشجاعة)

404
01:00:48,968 --> 01:00:50,469
لست مذعورة

405
01:00:54,848 --> 01:00:58,435
لست مذعورة

406
01:01:59,997 --> 01:02:05,544
بي اف جي" انت تقول انه يمكنك"
سماع حديث النمل وغزل العناكب

407
01:02:06,128 --> 01:02:08,130
ويمكنك سماع اصوات النجوم

408
01:02:09,173 --> 01:02:10,883
أمازلت تستطيع سماعي؟

409
01:02:53,050 --> 01:02:56,970
أشعر بوجودك هنا
أنا اعلم انك هنا

410
01:03:14,113 --> 01:03:15,781
(اقفزي (صوفي

411
01:04:00,284 --> 01:04:07,249
اريد خطة
اريد خطة

412
01:04:07,449 --> 01:04:08,949
اريد خطة

413
01:04:10,544 --> 01:04:12,254
هل تفكر في خطة ما؟

414
01:04:13,338 --> 01:04:18,552
ولا حتى فكرة مموهه في عالم مضطرب

415
01:04:19,386 --> 01:04:20,846
حسناً استمر بذلك

416
01:04:22,246 --> 01:04:23,246
!أيها القزم

417
01:04:26,393 --> 01:04:28,312
(اختبئي يا (صوفي

418
01:04:36,612 --> 01:04:38,989
ياقزم! هل أنت بالمنزل؟

419
01:05:20,906 --> 01:05:23,408
لديّ قذارة

420
01:05:23,825 --> 01:05:28,121
أنت كبير ويمكنك
الاهتمام بذلك بنفسك

421
01:05:29,623 --> 01:05:32,209
سأفعل -
بلى سيفعل ذلك -

422
01:05:32,542 --> 01:05:34,503
!لديك بذرة

423
01:05:34,836 --> 01:05:36,254
!اخرجوا في الحال

424
01:05:36,922 --> 01:05:38,866
لنشرع -
لنشرع -

425
01:05:38,966 --> 01:05:40,966
انه وقت القنص -
انه وقت القنص -

426
01:05:49,226 --> 01:05:53,230
تفرقوا عشوائياً يافتيان
اعثروا لي على الفتاة

427
01:06:07,911 --> 01:06:09,287
!هذا عملي

428
01:06:09,496 --> 01:06:11,581
!هذا عملي يافتيان

429
01:06:15,210 --> 01:06:16,503
!انظر إليّ

430
01:06:17,170 --> 01:06:20,340
كنا فينا مضى نحن العمالقة من الطبقة العليا

431
01:06:20,590 --> 01:06:22,759
لقد ولت تلك الايام

432
01:06:23,135 --> 01:06:26,972
أين هي الصغيرة اللذيذة؟

433
01:07:07,804 --> 01:07:09,764
!اخرجوا كلكم

434
01:08:06,738 --> 01:08:08,365
وجد الأخيرة

435
01:08:09,240 --> 01:08:11,284
لقد وجدت هذه

436
01:10:15,158 --> 01:10:16,826
!هذا منزلي

437
01:10:22,832 --> 01:10:24,959
!إياكم أن تأتوا إلى هنا مجدداً

438
01:10:27,921 --> 01:10:29,297
!هيّا اخرجوا

439
01:10:31,090 --> 01:10:33,259
تباً لك ياقزم

440
01:10:35,303 --> 01:10:38,139
!اخرجوا! هذا منزلي

441
01:10:38,973 --> 01:10:43,144
انتم اهانة للعمالقة

442
01:12:07,395 --> 01:12:10,815
احلامي تبخرت في الاذن الثقيل

443
01:12:11,482 --> 01:12:12,942
في الهواء الخفيف

444
01:12:14,777 --> 01:12:15,987
!كلمات

445
01:12:16,320 --> 01:12:19,323
ثمة مشكلة عضال في كامل حياتي

446
01:12:19,615 --> 01:12:21,576
اعلم تماما الكلمات التي اريد قولها

447
01:12:22,201 --> 01:12:25,455
ولكن بطريقة ما تخرج محطمة مبعثرة

448
01:12:25,705 --> 01:12:27,999
لا تقلق هذا يحدث للجميع

449
01:12:28,332 --> 01:12:32,545
ليس كما تحدث لي
أنا اتحدث بأفظع طريقة

450
01:12:32,795 --> 01:12:36,299
برأي انك تتحدث بشكل جميل

451
01:12:37,550 --> 01:12:41,179
حقاً؟ هل حقاً ترين ذلك؟

452
01:12:41,397 --> 01:12:42,397
أجل

453
01:12:42,597 --> 01:12:44,932
جميل بإختصار

454
01:12:48,895 --> 01:12:55,401
هذه ألطف هدية قدمها
لي احدهم طيلة حياتي

455
01:12:55,601 --> 01:12:56,601
بي اف جي"؟"

456
01:12:57,069 --> 01:12:58,863
!ياللعجب

457
01:12:59,063 --> 01:13:00,063
بي اف جي"؟"

458
01:13:00,656 --> 01:13:04,952
انها تماما... ماهي الكلمة؟

459
01:13:05,328 --> 01:13:07,747
!"بي اف جي" -
انا متلعثم تماماً -

460
01:13:07,947 --> 01:13:08,947
بي اف جي"؟"

461
01:13:09,947 --> 01:13:11,147
نعم؟ نعم؟

462
01:13:12,376 --> 01:13:14,128
لديّ خطة -
خطة؟ -

463
01:13:14,962 --> 01:13:17,798
سنذهب للملكة، نحن حقاً بحاجة لعونها

464
01:13:18,007 --> 01:13:19,467
بإمكاننا الوصول هناك عند الفجر

465
01:13:32,647 --> 01:13:35,316
ستمنحين ملكتك

466
01:13:35,858 --> 01:13:39,737
كابوساً سيئاً

467
01:13:39,987 --> 01:13:43,908
لابد من ذلك
مرعب يقدر مايمكنك

468
01:13:56,545 --> 01:14:02,051
ستحلم الملكة بأن العمالقة
"التسعة في "انكلترا

469
01:14:02,718 --> 01:14:06,889
وانهم يأكلون أطفالاً صغاراً

470
01:14:24,407 --> 01:14:27,034
تأكد من وضع القليل من القوات به

471
01:14:50,182 --> 01:14:52,101
احرص على وجود القليل مني

472
01:15:06,323 --> 01:15:07,867
هل أضفت نفسك؟

473
01:15:43,569 --> 01:15:46,947
سوف تحلم الملكة
بأن الفتاة الصغيرة

474
01:15:47,656 --> 01:15:53,204
جالسة على قاعدة نافذتها
وعندها ستستيقط وستجدني هناك

475
01:15:53,704 --> 01:15:54,955
كلانا هناك

476
01:15:55,873 --> 01:15:57,791
وماذا سيحدث بعدها؟

477
01:15:58,292 --> 01:16:02,213
حسناً عندها سيتقدم العملاق الكبير الودود

478
01:16:02,504 --> 01:16:04,506
وينحني ويقول

479
01:16:05,466 --> 01:16:08,636
ياصاحبة الفخامة
انا خادمك المتواضع

480
01:16:09,970 --> 01:16:12,348
هل تعنين انها ستراني حقاً؟

481
01:16:15,392 --> 01:16:19,563
كلا ولا حتى بمقدر شهر
من أيام الاثنين يا فتاة

482
01:17:08,320 --> 01:17:11,198
"توقف "بي اف جي
ستطرحني

483
01:17:11,448 --> 01:17:15,327
احاول الاستماع
لمختلف انفاس الذكور والاناث

484
01:18:12,060 --> 01:18:13,060
لا، لا، لا

485
01:18:13,260 --> 01:18:15,304
!لا، انه فظيع

486
01:18:16,221 --> 01:18:18,307
اجعلهم يتوقفوا
اجعلهم يتوقفوا

487
01:18:18,599 --> 01:18:20,476
!عمالقة!، عمالقة

488
01:18:20,976 --> 01:18:24,855
ياللفظاعة، عمالقة آكلة بشر

489
01:18:25,314 --> 01:18:28,692
كلا، توقفوا، كلا، كلا

490
01:18:31,695 --> 01:18:32,905
!يافخامة الملكة

491
01:18:35,365 --> 01:18:36,575
ما الخطب؟

492
01:18:37,367 --> 01:18:38,827
(ماري)

493
01:18:39,745 --> 01:18:41,663
لقد راودني أفظع حلم

494
01:18:45,250 --> 01:18:46,877
حسناً مجرد حلم ياسيدتي

495
01:18:48,837 --> 01:18:50,047
اسمحي لي أن احضر شاهيك

496
01:19:02,434 --> 01:19:06,438
حلمت بأن الأولاد والفتيات كانوا يُنتزعون
من اسرتهم من مدارسهم الداخلية

497
01:19:07,356 --> 01:19:11,151
وكان يتم اكلهم من قبل
العمالقة الاكثر ترويعاً

498
01:19:12,486 --> 01:19:14,780
كان هناك الكثير منهم

499
01:19:15,030 --> 01:19:17,324
(كان هناك (فلاش لامب إيتر

500
01:19:17,824 --> 01:19:19,826
(و(غيزارد غولبر

501
01:19:20,702 --> 01:19:22,913
(و(ميت دريبر

502
01:19:24,456 --> 01:19:25,457
...و

503
01:19:28,627 --> 01:19:30,128
(بوتشر بوي)

504
01:19:31,088 --> 01:19:32,130
آسفة

505
01:19:32,339 --> 01:19:35,092
العمالقة ادخلوا اياديهم عبر النوافذ

506
01:19:35,092 --> 01:19:37,302
وانتزعوا الاطفال إلى الخارج بأصابعهم

507
01:19:38,178 --> 01:19:41,181
كان دموياً جداً
وواضحاً جداً، وحقيقياً جداً

508
01:19:41,723 --> 01:19:43,517
(حقيقياً جداً يا (ماري

509
01:19:44,184 --> 01:19:46,436
الاطفال اختفوا فحسب

510
01:19:54,820 --> 01:19:56,113
!رباه

511
01:19:58,907 --> 01:20:00,867
ما الخطب يا عزيزتي؟
لونك كبياض الورقة

512
01:20:03,495 --> 01:20:05,205
لتجلسي يا (ماري) اجلسي

513
01:20:05,914 --> 01:20:07,666
انك ترتجفين، ما الأمر؟

514
01:20:09,668 --> 01:20:11,211
...انه فقط

515
01:20:11,962 --> 01:20:14,423
انه امر غريب سيدتي
غريب جداً

516
01:20:15,048 --> 01:20:17,592
ألم تطالعي الصحف؟ -
كلا لم أطالعها بعد -

517
01:20:18,802 --> 01:20:22,514
القِ نظرة
انه الحلم الذي حلمته تماماً

518
01:20:23,473 --> 01:20:27,853
اطفال اختفوا في الليل
رحلوا، اُخذوا

519
01:20:29,271 --> 01:20:31,231
ولكن ليس من قبل عمالقة

520
01:20:31,940 --> 01:20:33,567
كلا لا يمكن ذلك يا سيدتي

521
01:20:45,704 --> 01:20:46,997
اسحبي الستائر

522
01:20:48,373 --> 01:20:49,416
أجل سيدتي

523
01:21:08,310 --> 01:21:09,686
لا أصدق هذا

524
01:21:11,313 --> 01:21:14,483
هناك فتاة صغيرة
تقف على قاعدة النافذة

525
01:21:16,234 --> 01:21:17,486
(أوليس كذلك سيد (تيبز

526
01:21:18,653 --> 01:21:20,155
بلى يا سيدتي

527
01:21:21,156 --> 01:21:23,074
انها تقف هناك مباشرة سيدتي

528
01:21:23,825 --> 01:21:25,160
لم تحلمي بذلك

529
01:21:26,203 --> 01:21:27,412
بل حلمت بذلك

530
01:21:31,291 --> 01:21:33,251
كيف أمكنك الوصول هناك؟

531
01:21:35,170 --> 01:21:36,213
...حسناً

532
01:21:36,254 --> 01:21:37,839
دعيني اعالج الامر سيدتي
انزلي إلى هنا

533
01:21:37,839 --> 01:21:39,299
لا، لا تفعلي ذلك

534
01:21:40,217 --> 01:21:42,719
ثمة عملاق وضعك هناك

535
01:21:44,387 --> 01:21:49,601
أجل، لقد فعل ذلك سيدتي
انه ينتظر في الحديقة الآن

536
01:21:50,227 --> 01:21:51,561
أهو كذلك؟ -
أهو كذلك؟ -

537
01:21:54,147 --> 01:21:55,732
انه صديقي المفضل

538
01:21:56,066 --> 01:21:58,026
هو من صنع حلمك -
حقاً؟ -

539
01:21:58,360 --> 01:21:59,736
هل فعل ذلك؟ -
هل فعل ذلك؟ -

540
01:22:00,946 --> 01:22:02,864
الحديقة الملكية
النافذة الخلفية رجاءً

541
01:22:02,948 --> 01:22:05,825
لماذا جئت أنت والعملاق
الخاص بك لرؤيتي؟

542
01:22:08,078 --> 01:22:12,958
أعتقد أنك ستتذكرين ذلك
يافخامة الملكة، إن أدى المزيج مفعوله

543
01:22:14,084 --> 01:22:15,460
بلى أنا أتذكر

544
01:22:17,587 --> 01:22:21,174
لديك خطة، انت تحتاجين إليّ

545
01:22:22,300 --> 01:22:25,011
أجل، إننا كذلك
هل ينبغي ان نستدعيه الآن؟

546
01:22:26,721 --> 01:22:28,056
أفترض انه ينبغي لنا ذلك

547
01:22:29,266 --> 01:22:31,935
أتعدينني أنك لن تؤذيه ياسيدتي؟

548
01:22:33,645 --> 01:22:35,480
الحديقة الخلفية
الحديقة الخلفية رجاءً

549
01:22:39,317 --> 01:22:40,694
أنا مستعدة

550
01:22:44,094 --> 01:22:45,094
"بي اف جي"

551
01:22:52,289 --> 01:22:57,252
بي اف جي" الملكة ترغب حقاً بلقائك"

552
01:23:04,217 --> 01:23:06,636
لن تضعيه في الحبس صحيح؟

553
01:23:13,560 --> 01:23:15,186
انزلي من عندك ياطفلة

554
01:23:20,150 --> 01:23:21,901
ماري) خذيها إلى أسفل)
وقدمي لها بعض الافطار

555
01:23:22,152 --> 01:23:24,154
سيد (تيبز) عليك ان تعرف من أين جاءت

556
01:23:24,571 --> 01:23:31,244
انه مذعور فحسب
لم يفعل شيئاً كهذا من قبل في حياته

557
01:23:32,829 --> 01:23:36,207
"بي اف جي"
تحلى بالشجاعة

558
01:24:03,318 --> 01:24:05,278
وعدتيني بأنك لن تؤذيه

559
01:24:06,362 --> 01:24:09,949
سيد (تيبز) اخبر الحرس
بأن يخفضوا اسلحتهم

560
01:24:11,993 --> 01:24:13,161
!(سيد (تيبز

561
01:24:18,625 --> 01:24:21,294
اخفضوا اسلحتكم ياسادة من رجاءً
اخفضوا اسلحتكم

562
01:25:06,297 --> 01:25:07,632
تعال إلى هنا يا عزيزي

563
01:25:20,186 --> 01:25:23,982
يا فخامة الملكة
أنا خادمك المتواضع

564
01:25:26,985 --> 01:25:33,199
يا فخامة المعلمة انا خادمك الدجال

565
01:25:38,621 --> 01:25:41,749
سررت جداً بالتعرف عليك

566
01:25:47,380 --> 01:25:52,969
!أيتها المعلمة! ايتها الملكة
!أيتها الحاكمة

567
01:25:55,471 --> 01:25:57,390
للخطوط السوية

568
01:25:59,976 --> 01:26:06,649
جئت مع صديقتي الصغيرة
صوفي) لأمنحك)

569
01:26:11,779 --> 01:26:13,156
لتمنحني ماذا؟

570
01:26:15,575 --> 01:26:17,785
المساعدة

571
01:26:19,829 --> 01:26:23,875
أنا متأكدة انك ستفعل ولكن
ليس اثناء ارتدائي الروب

572
01:26:29,047 --> 01:26:33,760
عماليق يا (بوريس) عماليق يأكلون البشر
أهناك اختفاء للناس؟

573
01:26:35,636 --> 01:26:38,389
لدينا معلومات مؤكدة

574
01:26:38,806 --> 01:26:41,184
قد نحتاج إلى ترخيص طيران
سأعاود الاتصال بك

575
01:26:49,859 --> 01:26:52,779
نانسي)، هل (روني) موجود؟)

576
01:26:55,281 --> 01:26:58,659
حسناً، ايقظيه

577
01:27:04,165 --> 01:27:06,417
صاحبة الفخامة الملكة

578
01:27:31,901 --> 01:27:34,195
من هنا ياسيدي
اتبعني فحسب

579
01:27:35,571 --> 01:27:38,533
اتبعني، هكذا سيدي

580
01:27:39,408 --> 01:27:42,411
!تباطئ، احذر

581
01:27:43,496 --> 01:27:46,415
توقف كامل
إلى اليسار سيدي

582
01:27:47,041 --> 01:27:48,709
!انتبه للقطع الاثرية يا سيدي

583
01:27:52,171 --> 01:27:53,464
إلى الاعلى
بحذر إلى الاعلى

584
01:27:54,173 --> 01:27:56,592
نعم هكذا
إلى اقصى اليسار

585
01:27:58,010 --> 01:27:59,887
وببطئ إلى الامام

586
01:28:06,936 --> 01:28:10,690
بثبات، سيدي

587
01:28:15,528 --> 01:28:17,738
ماكان ذلك؟

588
01:28:18,447 --> 01:28:20,032
(انها تعود لـ (لويس الرابع عشر

589
01:28:20,449 --> 01:28:22,952
أنا في غاية الأسف يافخامة الملكة

590
01:28:23,870 --> 01:28:26,497
لم يدخل منزلاً من قبل

591
01:28:27,248 --> 01:28:28,916
الرداء من فضلك سيدي

592
01:28:30,334 --> 01:28:34,547
يالها من غرفة التي نحن بها

593
01:28:42,680 --> 01:28:44,640
متاعك سيدي

594
01:28:45,040 --> 01:28:46,340
فخامتك

595
01:28:56,777 --> 01:29:00,656
هذه الحجرة هائلة الحجم
سأحتاج إلى تلسكوب

596
01:29:00,906 --> 01:29:02,408
لأرى ماذا هناك في الجهة الثانية

597
01:29:03,284 --> 01:29:04,702
هل يتحدث على هذا النحو دوماً؟

598
01:29:05,578 --> 01:29:09,790
أجل يافخامة الملكة
فلم يذهب إلى مدرسة أبداً

599
01:29:34,231 --> 01:29:35,566
سيدي

600
01:30:44,635 --> 01:30:47,096
من فضلك يا "بي اف جي" لتبدأ

601
01:31:08,576 --> 01:31:12,705
ثمة كلمة وحيدة لهذا أيتها المعلمة

602
01:31:13,539 --> 01:31:17,293
!ياللروعة

603
01:31:19,670 --> 01:31:25,509
هذا لذيذ
"الوداع يا "سنوزكمبر - خيارة

604
01:31:26,260 --> 01:31:27,428
ما هو "سنوزكمبر"؟

605
01:31:28,095 --> 01:31:32,433
انه ذلك الخضار الكريه
وهو كل مايتعين ان يأكله

606
01:31:32,850 --> 01:31:34,977
لا يبدو انها قد اعاقت نموه اطلاقاً

607
01:31:44,153 --> 01:31:46,447
"قم بصب القهوة لـ "بي اف جي

608
01:31:51,911 --> 01:31:54,663
ماهذا؟
ماهذه المادة السوداء؟

609
01:31:54,863 --> 01:31:59,263
ما هذا؟ ماكل هذا؟

610
01:32:01,795 --> 01:32:03,714
انه مذهل ياحضرة العملاق

611
01:32:06,634 --> 01:32:08,427
عزيزتي (صوفي) لتبدأي

612
01:32:09,386 --> 01:32:11,180
لابد انك جائعة

613
01:32:27,321 --> 01:32:29,031
لذته مفرطة

614
01:32:58,221 --> 01:32:59,221
!ياللهول

615
01:33:08,821 --> 01:33:15,786
ماهذا الشيء الفظيع
الذي كنت أشربة أيتها المعلمة؟

616
01:33:16,662 --> 01:33:17,955
هل تفضل الشاهي؟

617
01:33:18,330 --> 01:33:20,541
"أنا أفضل "فروبزكتل

618
01:33:21,208 --> 01:33:22,376
فروبزكتل"؟"

619
01:33:23,752 --> 01:33:26,839
هدية صغيرة لأجلك أيتها المعلمة

620
01:33:27,423 --> 01:33:29,591
"مشروب "فروبزكتل

621
01:33:29,883 --> 01:33:31,593
انه فاتن للايجار

622
01:33:32,219 --> 01:33:33,303
!ياللطفك

623
01:33:33,762 --> 01:33:37,808
هلاّ شرفتيني أيتها المعلمة

624
01:33:41,103 --> 01:33:42,855
بشربه؟

625
01:33:45,065 --> 01:33:48,694
انه يفور إلى الجهو الخاطئة
الفُقَّاعَات لدينا تصعد

626
01:33:49,319 --> 01:33:54,241
أجل تكون لدينا بعض الموسيقى

627
01:33:54,783 --> 01:33:56,910
هل يحب الموسيقى؟
لدينا آلة عزف

628
01:33:57,452 --> 01:33:59,121
الجنرالات وصلوا يا سيدتي

629
01:34:14,595 --> 01:34:17,639
هذه قصة يصدقها الشحاذون
ولكن لا وقت لدينا

630
01:34:18,724 --> 01:34:21,226
سننطلق إلى حيّ العماليق

631
01:34:22,060 --> 01:34:24,646
بي اف جي" سيرسم مساراً لكم"

632
01:34:25,063 --> 01:34:27,191
حضرات الجنرالات
"بي اف جي"

633
01:34:31,195 --> 01:34:35,449
خلال 10 ساعات
سيخرج العماليق محط للقنص مجدداً

634
01:34:35,824 --> 01:34:38,035
وانا اعتزم ايقافهم

635
01:34:40,370 --> 01:34:43,123
وأين يقع حيّ العماليق بالضبط ياسيدي؟

636
01:34:43,832 --> 01:34:45,626
أين يقع؟

637
01:34:58,513 --> 01:34:59,565
.هناك

638
01:34:59,765 --> 01:35:00,765
ماذا؟

639
01:35:00,849 --> 01:35:02,059
هناك

640
01:35:02,309 --> 01:35:05,020
"ياسادة، سيتبع رجالكم الـ "بي اف جي

641
01:35:05,270 --> 01:35:08,857
لقد وعدته بأنكم ستذهبون
لمرة واحدة فقط لحيّ العمالقة

642
01:35:09,066 --> 01:35:11,193
لن تجدوه في المرة الثانية

643
01:35:24,164 --> 01:35:26,333
!انظروا فحسب للفقاعات

644
01:35:39,137 --> 01:35:42,432
"أنا اثق بـ "بي اف جي

645
01:35:43,132 --> 01:35:44,132
"نخب "بي اف جي

646
01:35:44,832 --> 01:35:46,132
"نخب "بي اف جي

647
01:35:57,656 --> 01:35:59,116
!فقاعات مدهشة

648
01:36:47,747 --> 01:36:49,541
إلى حيّ العمالقة

649
01:37:40,842 --> 01:37:42,093
سنمكث هنا

650
01:37:43,887 --> 01:37:47,390
"بي اف جي"
أسألك ان كانت لديك خطة

651
01:37:48,308 --> 01:37:51,019
!"بي اف جي"
هل لديك خطة؟

652
01:37:53,063 --> 01:37:54,814
!"بي اف جي"
هل لديك خطة؟

653
01:37:58,360 --> 01:38:02,155
هل ستمنح العمالقة "الكوابيس
المروعة" التي أمسكت بها أنا؟

654
01:38:02,781 --> 01:38:07,118
أجل، سأمنح الفتيان
أكثر احلام اليأس فظاعة

655
01:38:07,452 --> 01:38:12,248
إذا احدث الحلم مفعوله، فسيعلقون
في تأنيب الضمير عندما يستيقظون

656
01:38:12,499 --> 01:38:15,335
وإذا أتمت تلك الدمى
المتكلمة مهمتها هناك

657
01:38:15,627 --> 01:38:17,754
عندها أعتقد اننا سنحظى بفرصة

658
01:38:18,838 --> 01:38:23,677
انظر إلى ما أحدثته
بدون أي مغفرة

659
01:38:24,719 --> 01:38:27,931
لابد من ذلك
تراجعي يافتاة

660
01:39:02,090 --> 01:39:04,884
لقد جئنا بعملية القنص لحيّ العمالقة

661
01:39:08,138 --> 01:39:10,390
ما هو "حلم صوفي"؟

662
01:39:11,599 --> 01:39:17,021
احلام السلام والسعادة
لم اعد ارى كثيراً منها الآن

663
01:39:19,149 --> 01:39:21,317
ولكن عن ماذا تدور؟

664
01:39:29,576 --> 01:39:31,828
انها تروي قصة فتاة صغيرة

665
01:39:32,537 --> 01:39:35,915
طفلة صغيرة بحياتها الكاملة امامها

666
01:39:37,000 --> 01:39:39,377
وبعائلتها الخاصة

667
01:39:40,295 --> 01:39:44,632
وبأطفالها الذين سيكونون يوماً ما

668
01:39:45,550 --> 01:39:48,052
وسينتظرها نجاح باهر

669
01:39:48,636 --> 01:39:51,181
وستحظى بتسلية

670
01:39:51,890 --> 01:39:56,895
والحقيقة ستكون هناك قطرة يأس

671
01:39:58,313 --> 01:40:02,150
أوقات صعبة وأوقات سهله

672
01:40:03,234 --> 01:40:05,445
والمغامرات ستقبل وتدبر

673
01:40:07,405 --> 01:40:12,994
ولكن في النهاية
ستتذكر المآثر

674
01:40:16,289 --> 01:40:19,375
(أنا أعلم يا (صوفي

675
01:40:20,960 --> 01:40:23,838
تلك قصة يتلهف لها قلبك

676
01:40:25,507 --> 01:40:26,883
أنا أعلم ذلك

677
01:40:27,842 --> 01:40:32,597
لقد ورد إليك الحلم
"انه "حلم صوفي

678
01:40:36,392 --> 01:40:38,978
ولكني سأستيقظ بعدها

679
01:40:40,104 --> 01:40:41,522
وبعدها ستستيقظين

680
01:40:43,775 --> 01:40:45,443
لكن ليس بهذا المكان

681
01:40:46,402 --> 01:40:50,698
كلا، ولكن لديك الكثير لتحلمي به

682
01:40:52,033 --> 01:40:53,660
يافتاتي الصغيرة الرثة

683
01:40:57,330 --> 01:40:59,249
ولكن ليس في حيّ العمالقة

684
01:41:07,006 --> 01:41:11,719
هل سأكون متواصلة بك؟
هل ستسمعني عندما أناديك؟

685
01:41:12,470 --> 01:41:16,933
أتتناسين أمراً؟
أتتناسين هذه؟

686
01:41:30,571 --> 01:41:32,532
"حان الوقت "بي اف جي

687
01:41:41,729 --> 01:41:44,329
...أين وضعت الـ

688
01:41:46,129 --> 01:41:48,840
لقد تركت البوق عند فخامتها

689
01:41:51,634 --> 01:41:54,512
يالي من فوضويّ

690
01:41:55,346 --> 01:41:59,142
انا عملاق متررد احياناً

691
01:42:01,811 --> 01:42:03,939
!(صوفي)

692
01:42:04,339 --> 01:42:05,639
!لا

693
01:42:05,839 --> 01:42:06,839
!(كلا يا (صوفي

694
01:42:32,508 --> 01:42:35,386
ماذا لدينا هنا؟

695
01:43:02,205 --> 01:43:03,998
!انت ايها المتوحش

696
01:43:04,898 --> 01:43:06,398
انا مؤذ

697
01:43:09,378 --> 01:43:12,590
اشفق على العملاق
المسكين الصغير

698
01:43:13,925 --> 01:43:16,469
أنت عملاق سيء جداً

699
01:43:17,553 --> 01:43:19,472
لا أشعر بالندم

700
01:43:22,391 --> 01:43:24,227
!ياقزم -
اركضي (صوفي) اركضي -

701
01:43:27,647 --> 01:43:31,692
(انتهى الامر يا (فلاش لامب إيتر
انتهى الامر يافتى

702
01:43:32,985 --> 01:43:34,904
آن الوقت لكي تتوقف

703
01:43:36,739 --> 01:43:39,116
أنا جائع دوماً

704
01:44:00,716 --> 01:44:02,216
!هيّا ياشباب

705
01:44:09,516 --> 01:44:10,516
!ابعدوه

706
01:45:09,665 --> 01:45:11,834
تم اجلاء العمالقة إلى مكان بعيد جداً

707
01:45:12,334 --> 01:45:14,211
إلى مكان لم تسمعوا به ابداً

708
01:45:14,670 --> 01:45:16,505
إلى مكان لم تذهبوا إليه ابداً

709
01:46:07,056 --> 01:46:12,394
"بعثت لهم الملكة "سنوزكمبر
كان كل مالديهم لكي يأكلوه

710
01:46:17,399 --> 01:46:20,152
وكان عليهم يعتادوا على ذلك الأمر

711
01:46:51,767 --> 01:46:53,394
آن وقت الاستيقاظ ياعزيزتي

712
01:47:07,241 --> 01:47:08,742
(صباح الخير (صوفي

713
01:47:19,878 --> 01:47:21,797
لقد رأيت حلماً ليلة البارحة

714
01:47:23,382 --> 01:47:28,304
ةفي الحلم استيقظت على
صوت ترنيمة جميلة فوق سريري

715
01:47:34,393 --> 01:47:37,271
مشيت إلى النافذة
وقبالة الأفق

716
01:47:37,521 --> 01:47:42,693
رأيت ساقاه الطويلتان تقفزان
والحقيبة والبوق في يده

717
01:47:44,820 --> 01:47:47,740
تمكنت من رؤية الدرب
المؤدي لحيّ العمالقة

718
01:47:48,324 --> 01:47:50,909
تمكنت من رؤية الحديقة
"التي زرعها "بي اف جي

719
01:47:51,410 --> 01:47:54,913
كان لديه فاكهة وتوت
قَرْنَبِيط  وطماطم

720
01:47:55,372 --> 01:47:58,167
برغم رفضة زرع ملفوف كرنب

721
01:47:58,542 --> 01:48:01,670
ولكن "سنوزكمبر" مازال ينمو بجوار كوخه

722
01:48:02,254 --> 01:48:04,506
وكيف عدا ذلك
سيعد الـ "فروبزكتل"؟

723
01:48:06,467 --> 01:48:09,636
لقد رأيت الباب الحجري
والنوافذ المحودبه

724
01:48:11,055 --> 01:48:13,015
رادءه كان معلقا عند الباب

725
01:48:14,391 --> 01:48:17,686
رأيت عش الغراب
وسريره ذو هيئة القارب

726
01:48:19,897 --> 01:48:23,650
رأيت كرسيه الهزاز
والنار مشتعله في الموقد

727
01:48:23,984 --> 01:48:26,320
مع أشهى يخنه يتم اعدادها

728
01:48:30,449 --> 01:48:33,285
تمكنت من رؤية الاوراق المتناثرة
للكتاب الذي كان يكتبه

729
01:48:37,498 --> 01:48:38,999
لقد كان سعيداً

730
01:48:39,750 --> 01:48:41,460
وأنا كنت سعيده

731
01:48:42,669 --> 01:48:46,215
عندما أكون وحيدة
والذي هو قليل عما قبل

732
01:48:46,715 --> 01:48:50,177
أتحدث إليه وهو يسمعني حقاً

733
01:48:50,761 --> 01:48:57,768
لأن "بي اف جي" يسمع كل الاسرار الخافته

734
01:48:59,269 --> 01:49:00,979
"صباح الخير "بي اف جي

735
01:49:02,979 --> 01:49:12,979
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

736
01:48:13,269 --> 01:51:00,979
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||صبري مغل & الدكتور علي طلال ||

