1
00:01:10,237 --> 00:01:12,490
...هل تعتقدين

2
00:01:12,573 --> 00:01:15,076
أن هنالك شيئاً لا نعرفه
عن بعضنا البعض

3
00:01:15,117 --> 00:01:18,954
ياله من سؤال في السادسة صباحاً

4
00:01:18,996 --> 00:01:21,248
...أسرار

5
00:01:21,332 --> 00:01:24,752
ألغاز لازلنا نُخفيها عن بعضنا؟

6
00:01:25,628 --> 00:01:28,339
نحن لغز واحد كبير

7
00:01:28,380 --> 00:01:31,008
هذا السبب الوحيد لكوننا سويةً

8
00:01:31,133 --> 00:01:33,010
كلا، هيا أجيبيني

9
00:01:33,886 --> 00:01:37,515
لقد مرّ زمن طويل دون أن تعطيني أحدى ستراتك

10
00:01:39,475 --> 00:01:41,644
هل يمكنكِ أن تكوني جدية؟

11
00:01:42,353 --> 00:01:45,856
هل هنالك ما لا أعرفه عنكِ وعليّ معرفته؟

12
00:01:45,898 --> 00:01:49,610
زالت رائحتك عن ستراتك القديمة

13
00:01:50,861 --> 00:01:52,856
سأرتدي واحدة إذاً في المرة القادمة

14
00:01:52,881 --> 00:01:57,042
في المؤتمر؟ -
*كلا يا كاميكازي -
(تشبيه بالانتحاريين اليابانيين في الحرب العالمية)

15
00:01:57,084 --> 00:01:58,911
أقرب من ذلك

16
00:01:59,620 --> 00:02:02,164
صفّر لي فقط

17
00:02:02,289 --> 00:02:04,542
سأنضمّ إليك أينما كنت

18
00:02:11,632 --> 00:02:15,052
متأسف لأننا لا نستطيع البقاء سوية كما نشاء

19
00:02:15,177 --> 00:02:17,513
تكلمنا عن هذا

20
00:02:17,555 --> 00:02:21,058
يكفي أنك هنا
لا يهم أي شيء آخر

21
00:02:22,768 --> 00:02:24,812
سأنتظرك

22
00:02:25,563 --> 00:02:27,690
دائماً

23
00:02:33,529 --> 00:02:36,574
ستفوتّ رحلتك

24
00:02:45,040 --> 00:02:46,959
لم تجيبي قطّ على سؤالي

25
00:02:47,835 --> 00:02:52,923
يمكنك التحدث، أنت مجرّة مليئة
بالنجوم غير المعروفة

26
00:02:54,550 --> 00:02:57,928
لهذا لا أتعب من مراقبتك

27
00:02:58,596 --> 00:03:01,599
لاكتشافهم حتى آخر نجم

28
00:03:04,476 --> 00:03:07,062
حظاً طيباً

29
00:03:07,104 --> 00:03:08,856
شكراً

30
00:03:16,238 --> 00:03:19,366
أراكِ قريباً حبيبتي -
نعم رجاءً -

31
00:03:20,451 --> 00:03:22,453
...قريباً حبيبي

32
00:03:50,147 --> 00:03:53,400
"المُراسلة"

33
00:04:16,717 --> 00:04:20,690
الموسيقى التصويرية لـ
إينيو مورّيكوني

34
00:04:30,381 --> 00:04:34,448
قصة وسيناريو وإخراج
جوزيبي تورناتوري

35
00:04:35,648 --> 00:04:41,248
ترجمه إلى العربية
جاك صقلي

36
00:04:41,323 --> 00:04:44,201
صباح الخير -
صباح الخير -

37
00:05:45,095 --> 00:05:48,015
اكتشفتي نجماً جديداً

38
00:05:48,891 --> 00:05:53,103
مذهل! كيف عرفت بحق السماء
بأننا سنتحدث عن النجوم؟

39
00:05:53,145 --> 00:05:56,899
البراعة عزيزتي الكاميكازي
!براعة رجل عجوز

40
00:06:16,293 --> 00:06:18,796
!اوقفوا التصوير

41
00:06:18,879 --> 00:06:21,882
أكل شي بخير إيمي؟ -
نعم، إنها تؤلم قليلاً -

42
00:06:21,924 --> 00:06:25,177
كنتِ متوترة وإنتِ تسقطين
وانحنيتي كثيراً نحو اليمين

43
00:06:25,302 --> 00:06:30,265
عندما تطأين الأرض كوني أكثر
مرونة أكثر اتزاناً، هكذا، جيد؟

44
00:06:30,307 --> 00:06:33,894
أنتم بخير؟ -
نعم -

45
00:06:41,652 --> 00:06:44,655
مرحبا؟ هل أتكلم مع هذا
العالم أو العالم التالي؟

46
00:06:44,680 --> 00:06:46,031
من الصعب أن تعرف

47
00:06:46,073 --> 00:06:50,077
آمل أنه الاحتمال الأول -
كيف جرى الامر؟ -

48
00:06:50,202 --> 00:06:53,288
لازلتي قطعة واحدة؟ -
...قد يخيب أملك -

49
00:06:53,330 --> 00:06:56,333
ولكن يبدو أنني كذلك

50
00:06:56,458 --> 00:06:59,711
حسناً جميعاً لنبدأ من
السقوط حتى الإنفجار

51
00:06:59,795 --> 00:07:01,839
أوه، يبدو أنني كلمتك مبكراً جداً

52
00:07:01,922 --> 00:07:03,841
ستتمزقين أشلاءً من جديد

53
00:07:03,924 --> 00:07:06,176
لستَ لطيفاً اليوم

54
00:07:06,218 --> 00:07:08,929
تذكر جيداً بقطعة واحدة
...أو بالعديد من القطع

55
00:07:08,971 --> 00:07:13,225
عليك أن تبقى معي لزمنٍ طويل جداً

56
00:07:13,308 --> 00:07:17,354
هل يكفيكِ الخلود؟ -
اممم، لست واثقةً من ذلك -

57
00:07:17,479 --> 00:07:19,731
ولكن يمكننا مناقشة ذلك

58
00:07:19,857 --> 00:07:22,359
جاهزون للبدء -
عليكِ الذهاب، حبيبتي -

59
00:07:22,484 --> 00:07:26,363
ولكن لا تموتين كثيراً -
حسناً، سأفعل ما بوسعي، قبلة كبيرة -

60
00:07:31,368 --> 00:07:35,581
ماذا سألوك؟ -
عن تشكّل المجرات -

61
00:07:35,622 --> 00:07:39,001
وكيف أبليت؟ -
لا بأس، إنه شاب لطيف -

62
00:07:40,387 --> 00:07:44,714
طُرِحَ تشكّل المجرات لشخص آخر

63
00:07:44,814 --> 00:07:46,910
انتهى امري

64
00:07:47,010 --> 00:07:49,673
كانت مكمن قوتي

65
00:07:55,011 --> 00:07:57,190
لا تجزعي، أنتِ متمكنّة من كل شيء

66
00:07:57,390 --> 00:08:02,412
!صفّي ذهنك! أغمض عينيك
ماذا كنت لتسألني؟

67
00:08:05,638 --> 00:08:09,503
بوزون هيغز (جسيم هيغز)
أو التكامل العددي المداري

68
00:08:09,903 --> 00:08:11,103
!يا ريت

69
00:08:11,283 --> 00:08:13,660
...إيمي ريان، تفضلي

70
00:08:16,538 --> 00:08:18,165
صباح الخير

71
00:08:18,290 --> 00:08:21,418
هل أنهيتي تلويث الأماكن المقدسة

72
00:08:21,502 --> 00:08:23,545
بكلماتك المختصرة المشوّهة؟

73
00:08:24,630 --> 00:08:28,509
آسفة بروفيسور، أنا محرجة -
حسناً يكفي -

74
00:08:28,550 --> 00:08:32,304
إشرحي لنا طبيعة الجسيم الإلهي

75
00:08:36,433 --> 00:08:40,187
الجسيم الإلهي هو جسيم هيغز نفسه

76
00:08:40,270 --> 00:08:42,689
الذي وضعت نظريته عام 1964

77
00:08:45,400 --> 00:08:47,819
ارفض ان اصدق انها كانت
ضربة حظ هذه المرة أيضاً

78
00:08:47,945 --> 00:08:50,822
أعتقد حالة من التزامن الجماعي المشترك

79
00:08:50,948 --> 00:08:52,950
ماذا حل بوجهك؟ -
ماذا؟ -

80
00:08:53,033 --> 00:08:56,286
هل تشاركين بنسخة جديدة
من فيلم "القلب الشجاع"؟

81
00:08:56,328 --> 00:09:01,291
كلا، لقد بدأت لتوي بدهن الغرفة -
...حسناً -

82
00:09:01,333 --> 00:09:04,086
بالتزامن أو بدونه أنا سعيد
لأنكِ أبليتي بلاءً حسناً

83
00:09:04,169 --> 00:09:06,463
آلو؟ -
متى موعد فحصكِ القادم؟ -

84
00:09:06,588 --> 00:09:10,342
ماذا قلت؟ -
قلت: متى موعد فحصكِ القادم؟ -

85
00:09:10,467 --> 00:09:14,304
في السابع والعشرون من آذار / مارس
التطور الطيفي للمجرات

86
00:09:14,346 --> 00:09:16,223
!موضوع صعب

87
00:09:16,348 --> 00:09:20,227
!عليكِ أن تدرسي بجدّ، يا فتاتي

88
00:09:21,687 --> 00:09:25,440
أبوية أكثر من اللزوم -
حسناً قد أسامحك -

89
00:09:25,482 --> 00:09:29,861
إذا أخبرتني ما هو عنوان
مناقشتك في المؤتمر

90
00:09:29,945 --> 00:09:31,697
نظرية الأوتار

91
00:09:31,738 --> 00:09:35,242
التلميحات  الأدبية
أو نظرية كل شيء؟

92
00:09:35,325 --> 00:09:37,995
التناغم الكوني
الأكوان المتوازية

93
00:09:38,120 --> 00:09:39,454
بالضبط

94
00:09:39,496 --> 00:09:42,874
...وأبعاد الزمان والمكان على أساسها

95
00:09:43,000 --> 00:09:45,840
كل منّا لديه عشرة نسخ منتشرة
في اللانهاية والأكوان المتعددة

96
00:09:45,877 --> 00:09:50,507
هنالك إحدى عشرة نسخة منّا؟ -
أحد عشر إيد وإحدى عشرة إيمي -

97
00:09:50,632 --> 00:09:54,595
إذاً لو كانت كل نسخك متزوجة
بجمع كل أوقات فراغهم

98
00:09:54,636 --> 00:09:58,515
يمكننا أن نبقى معاً للأبد -
نعم يمكننا ذلك -

99
00:09:58,599 --> 00:10:02,352
ولكن حبيبتي أخشى أنني
لن أقدر على الحضور

100
00:10:02,394 --> 00:10:05,147
لدي محاضرة في كاليفورنيا -
!أوه، كلا -

101
00:10:05,272 --> 00:10:08,025
متى سأراك؟
لقد مرّ شهرين

102
00:10:08,150 --> 00:10:10,777
قريباً قريباً أعدكِ

103
00:10:10,902 --> 00:10:13,363
قريباً -
في بورغوفينتوزو؟ -

104
00:10:13,405 --> 00:10:16,491
نعم لم نذهب إلى هناك منذ فترة طويلة

105
00:10:16,533 --> 00:10:18,879
لكن عندي خبر سيء جداً

106
00:10:18,904 --> 00:10:19,685
انتظري

107
00:10:19,786 --> 00:10:21,997
مرحباً؟

108
00:10:22,039 --> 00:10:24,124
سأنتهي في 5 دقائق

109
00:10:26,668 --> 00:10:30,047
عذراً، أبي

110
00:10:32,924 --> 00:10:36,053
ماذا هناك؟ -
سأقوم بفروض المنزل لدى إميلي -

111
00:10:36,136 --> 00:10:38,805
أراك لاحقاً -
حسناً -

112
00:10:38,889 --> 00:10:41,183
!نيكولاس -
نعم أبي؟ -

113
00:10:41,266 --> 00:10:44,269
استرح وأنت تمثل دور الصبي اللطيف

114
00:10:49,566 --> 00:10:51,568
كنتِ تقولين سيء؟

115
00:10:52,069 --> 00:10:55,155
نعم لقد أضعت المفاتيح

116
00:10:55,197 --> 00:10:58,075
أحد نسخكِ العشرة
سيجدهم لكِ بالتأكيد

117
00:10:59,409 --> 00:11:02,079
ثانية -
اذهبي، سأنتظر -

118
00:11:03,789 --> 00:11:05,707
مرحباً -
ريان؟ إيمي ريان؟ -

119
00:11:05,791 --> 00:11:07,334
نعم إنها أنا

120
00:11:07,417 --> 00:11:10,087
وقعي -
شكراً -

121
00:11:15,842 --> 00:11:17,969
طرد من مجهول

122
00:11:18,095 --> 00:11:21,723
ممن قد يكون؟ -
بالتأكيد ليس مني -

123
00:11:21,848 --> 00:11:24,601
على الرغم من أنني منذ
...تعرفت إليكِ استخدمت

124
00:11:24,726 --> 00:11:27,187
تلك الهوية الرائعة
من وقت لآخر

125
00:11:27,629 --> 00:11:30,187
"بورغوفينتوزو"

126
00:11:30,287 --> 00:11:31,511
سمعنا أنكِ فقدتيهم

127
00:11:31,611 --> 00:11:34,400
لم يكن الأمر سهلاً ولكننا
جلبنا لكِ مفاتيحَ جديدة

128
00:11:34,600 --> 00:11:38,254
نحبكِ، حاولي ألا تفقديهم ثانيةً
،نسخكِ المخلصين

129
00:11:38,454 --> 00:11:40,554
،إيمي، إيمي، إيمي
،إيمي، إيمي، إيمي

130
00:11:40,654 --> 00:11:42,587
،إيمي، إيمي، إيمي
.وإيمي

131
00:11:45,872 --> 00:11:49,459
!أنت ساحر بحق
كيف تفعل هذا؟

132
00:11:49,501 --> 00:11:52,838
لأنكِ أخبرتيني مسبقاً
بأنكِ ستفقدين مفاتيحكِ

133
00:11:52,879 --> 00:11:55,716
*أخاف من أن يكون لديكِ كربتومنيزيا
(*استرجاع ذكرى وكأنها حدث جديد)

134
00:11:55,757 --> 00:11:58,385
نادر جداً لمن هم في عمرك

135
00:11:58,468 --> 00:12:02,514
كيف جعلته يصل إلى هنا
بينما نتحدث في الموضوع؟

136
00:12:02,597 --> 00:12:05,642
تزامن جماعي
قوة الجاذبية

137
00:12:06,476 --> 00:12:08,395
!أو مجرد صدفة بحتة

138
00:12:11,898 --> 00:12:15,277
يجب أن تذهب -
نعم ولكن انتظري دقيقة -

139
00:12:15,402 --> 00:12:18,113
دعيني أتمعّن بكِ

140
00:12:20,907 --> 00:12:23,410
أنتِ جميلة جداً

141
00:12:57,385 --> 00:12:59,271
درستي اليوم؟

142
00:13:02,740 --> 00:13:05,352
أين أنت؟

143
00:13:07,058 --> 00:13:10,047
عشاء مسرحي (متصنّع) ممل، أنتِ؟

144
00:13:12,810 --> 00:13:14,781
وأنا أيضاً، في المسرح
لكن دون طعام

145
00:13:18,653 --> 00:13:20,785
لول
(ضحكة بصوت عالي)

146
00:13:21,843 --> 00:13:24,721
ألا يعجبكِ العرض؟ -
هل يعجبك أنت؟ -

147
00:13:28,725 --> 00:13:31,853
صديقتك أنيسة جداً -
ولا نصف أنيسة -

148
00:13:34,235 --> 00:13:37,019
بدوت قلقاً ذلك اليوم
هل استجد شيء؟

149
00:13:48,009 --> 00:13:50,023
والدتكِ هنا
اتصلي بي

150
00:14:09,641 --> 00:14:11,518
!اقطع! هيا

151
00:14:12,894 --> 00:14:16,773
أنتِ بخير؟ -
نعم -

152
00:14:16,857 --> 00:14:19,609
!رائع إيمي
أدائكِ عظيم

153
00:14:19,651 --> 00:14:23,363
لدي عمل لبناء قالب كامل للجسم
خلال شهر، هل يهمكِ الأمر؟

154
00:14:23,405 --> 00:14:25,282
نعم بالطبع -
رائع -

155
00:14:25,365 --> 00:14:27,909
!تفرح عندما تغامر بحياتها

156
00:14:27,993 --> 00:14:32,038
حسناً لنقل بأنني أحب
أن أفتح عيناي مجدداً بعدئذ

157
00:14:53,393 --> 00:14:55,583
لقد تحسنتِ بشكل كبير
يكفي هذا اليوم

158
00:14:55,608 --> 00:14:56,337
شكراً

159
00:14:57,188 --> 00:14:59,149
أراك في المرة القادمة

160
00:15:06,656 --> 00:15:09,576
تأخذين هاتفكِ إلى السرير معكِ؟ -
لما لا؟ -

161
00:15:09,701 --> 00:15:11,578
أي شيء مما لا يسعى للنوم معك

162
00:15:11,703 --> 00:15:16,333
ما بكِ؟ -
لا تُقحم أنفك في حياتي الخاصة -

163
00:15:16,458 --> 00:15:18,835
!حسناً إهدئي

164
00:15:19,493 --> 00:15:23,452
مرحباً كاميكازي، آسف لعدم
الاتصال بكِ ولكنني خارج التغطية

165
00:15:23,652 --> 00:15:25,844
أكلمكِ قريباً
كونٌ من القُبلات

166
00:15:54,371 --> 00:15:57,123
<i>لست متاحاً الآن الرجاء ترك رسالة</i>

167
00:16:08,134 --> 00:16:10,136
مرحباً

168
00:16:10,220 --> 00:16:12,138
كيف حالك؟

169
00:16:20,397 --> 00:16:22,399
ماذا؟

170
00:16:30,415 --> 00:16:31,665
ماذا هناك؟

171
00:16:31,765 --> 00:16:33,034
!بوتش! بوتش

172
00:17:01,586 --> 00:17:04,099
أعرف بأنكِ غاضبة مني لأنني اختفيت

173
00:17:04,299 --> 00:17:07,774
ولكنها كانت محاولة فاشلة
للاختفاء مادياً فقط

174
00:17:07,974 --> 00:17:12,313
أنتِ أيضاً عليكِ أن تبقي
معي لمدة طويلة جداً جداً

175
00:17:12,513 --> 00:17:13,447
نتحدث لاحقاً

176
00:17:13,647 --> 00:17:16,525
الكثير من القبلات مني ومن نسخي العشرة

177
00:17:17,798 --> 00:17:21,542
...عزيزي الساحر، بدأت تفقد لمستك

178
00:17:26,212 --> 00:17:27,922
مرحباً إيمي -
!مرحباً -

179
00:17:27,964 --> 00:17:30,842
لأجلكِ -
شكراً تومي -

180
00:17:31,801 --> 00:17:34,054
شكراً أراكِ قريباً

181
00:17:34,095 --> 00:17:35,847
وداعاً -
وداعاً -

182
00:17:40,240 --> 00:17:44,871
الثامن عشر من كانون الثاني / يناير 2009
أتذكرين؟ إيد

183
00:18:05,460 --> 00:18:07,253
فتاتي الوحيدة

184
00:18:07,378 --> 00:18:10,131
اليوم ذكرانا السنوية السادسة

185
00:18:10,215 --> 00:18:11,883
كيف اعتقدتي أنني قد أنسى؟

186
00:18:11,966 --> 00:18:13,987
...حسناً، أعرف بأنني أبدو

187
00:18:14,013 --> 00:18:18,515
كمن يضع رأسه بين الغيوم* معظم الأوقات
(لا أولي اهتماماً لما يدور حولي)

188
00:18:18,598 --> 00:18:22,092
ولكن في الواقع كلما اقتربت من الهايبيرورانيون
(ما بعد الجنة)

189
00:18:22,117 --> 00:18:23,394
أشعر بأنني أقرب إليكِ

190
00:18:23,478 --> 00:18:28,399
حول ماذا كنت أحاضر
عندما رأيتكِ أول مرة؟

191
00:18:28,525 --> 00:18:32,028
مفهوم اللانهاية
في تاريخ علم الفلك

192
00:18:33,863 --> 00:18:37,617
المحاضرة الوحيدة الجديرة
بالاهتمام حقاً في حياتي المهنية

193
00:18:37,659 --> 00:18:41,621
أتذكر تلك اللحظة بدقة عندما وقع نظري للمرة الأولى

194
00:18:41,663 --> 00:18:44,165
على تعابيرك الفاتنة

195
00:18:44,290 --> 00:18:49,295
وعرفت عندها
كيف تشعر الروح الضائعة

196
00:18:49,420 --> 00:18:53,925
عندما تدرك بأي جسد تتمنى أن تتقمص

197
00:18:56,010 --> 00:18:58,513
وبعدها بقينا معاً

198
00:18:58,555 --> 00:19:02,142
حتى عندما فرقتنا المسافات

199
00:19:02,183 --> 00:19:05,562
وسنبقى كذلك دائماً

200
00:19:06,813 --> 00:19:11,818
كما كانت هذه السنوات الرائعة

201
00:19:11,943 --> 00:19:16,197
هذه الست سنوات الاجمل في حياتي

202
00:19:17,949 --> 00:19:20,034
وحياتي أيضاً

203
00:19:26,791 --> 00:19:28,835
لذلك شكراً عزيزتي

204
00:19:29,794 --> 00:19:31,713
حبيبتي، روحي

205
00:19:31,796 --> 00:19:34,340
شكراً لما تمنحيني

206
00:19:36,342 --> 00:19:38,720
انتبهي لنفسكِ
أراكِ قريباً

207
00:19:39,971 --> 00:19:41,222
!وداعاً

208
00:19:46,686 --> 00:19:49,314
<i>لست متاحاً الآن الرجاء ترك رسالة</i>

209
00:19:49,355 --> 00:19:51,316
عزيزي البروفيسور فيرم

210
00:19:51,357 --> 00:19:53,610
لا أعرف ان كنت تذكرني

211
00:19:53,735 --> 00:19:57,113
أنا إيمي ريان
الطالبة الكاميكازي

212
00:19:57,238 --> 00:20:01,117
أود أن أعلمك أنني
استلمت محاضرتك الممتازة

213
00:20:01,201 --> 00:20:03,494
أنا في غاية الامتنان لك لتذكرك

214
00:20:03,620 --> 00:20:07,248
أتمنى أن أراك قريباً
لأسألك بعض الأسئلة الأخرى

215
00:20:07,373 --> 00:20:12,086
حول اللانهاية، وفتح آفاق جديدة في التقمص

216
00:20:12,128 --> 00:20:17,008
حتى ذلك الحين، تقبل أطيب التمنيات لعملك

217
00:20:29,896 --> 00:20:32,523
صباح الخير، أهلا بكم

218
00:20:38,320 --> 00:20:42,310
أتمنى لو انكِ لم تذهبين إلى المؤتمر
من يعرف من سيأتي بدلاً مني؟ أنا غيران

219
00:20:46,584 --> 00:20:49,980
أنت تمزح أليس كذلك؟
أنا هنا وقد بدأ المؤتمر بالفعل

220
00:20:50,080 --> 00:20:52,501
هل أنت غيران حقاً؟ تريدني أن أغادر؟

221
00:20:57,865 --> 00:21:01,422
أتمنى لو انكِ لم تذهبين إلى المؤتمر
من يعرف من سيأتي بدلاً مني؟

222
00:21:01,622 --> 00:21:05,382
أتمنى لو انكِ لم تذهبين إلى المؤتمر
من يعرف من سيأتي بدلاً مني؟ أنا غيران

223
00:21:08,279 --> 00:21:11,073
إذا كان بدلائك الـ11
سيسألونني أقسم بأني سأغادر

224
00:21:11,105 --> 00:21:12,723
هل بدلائك غيرانين أيضاً؟

225
00:21:12,823 --> 00:21:15,191
دعوني أقول بضعة كلمات...
عن البروفيسور إيد فيرم

226
00:21:15,316 --> 00:21:19,070
والذي لسنوات عديدة عزز حياة جامعتنا

227
00:21:19,153 --> 00:21:21,281
بمحاضراتٍ لا تنسى

228
00:21:21,322 --> 00:21:23,825
...والذي منذ بضعة أيام

229
00:21:24,150 --> 00:21:25,072
للأسف

230
00:21:27,411 --> 00:21:29,129
وافته المنية

231
00:21:33,459 --> 00:21:37,213
...كان قد كلمني

232
00:21:37,338 --> 00:21:38,965
الأسبوع الماضي من إدنبرة

233
00:21:39,048 --> 00:21:41,794
ليخبرني بأنه لن يستطيع
القدوم إلى هذا المؤتمر

234
00:21:41,894 --> 00:21:45,994
إذا أردتي يمكنني أن أرسل لكِ نص المحاضرة
قبلة كبيرة، أراكِ قريباً، إيد

235
00:21:46,055 --> 00:21:50,351
أتمنى أن نقف جميعاً

236
00:21:50,435 --> 00:21:53,604
دقيقة صمت

237
00:21:53,688 --> 00:21:58,318
من أجل زميلنا
من أجل رجلٍ رائع

238
00:21:59,569 --> 00:22:02,989
زميل وصديق عزيز

239
00:22:03,740 --> 00:22:06,451
إيد فيرم -
عذراً -

240
00:22:12,874 --> 00:22:15,626
<i>لست متاحاً الآن الرجاء ترك رسالة</i>

241
00:22:15,752 --> 00:22:17,503
عذراً بروفيسور

242
00:22:17,587 --> 00:22:18,838
إيمي ريان مجدداً

243
00:22:18,880 --> 00:22:22,383
أريد أن أكلمك بشكل عاجل
على كل حال سأتصل بك لاحقاً

244
00:22:23,646 --> 00:22:25,271
<i>إيد
...الاتصال برقم المنزل</i>

245
00:22:26,888 --> 00:22:28,848
مرحباً؟

246
00:22:30,850 --> 00:22:32,477
مرحباً؟

247
00:22:34,854 --> 00:22:36,647
مرحباً؟

248
00:22:38,792 --> 00:22:41,023
<i>إيد
...الاتصال برقم الجوّال</i>

249
00:22:41,861 --> 00:22:44,530
<i>لست متاحاً الآن الرجاء ترك رسالة</i>

250
00:22:48,126 --> 00:22:52,984
إذا أردتِ يمكنني أن أرسل لكِ نص المحاضرة
قبلة كبيرة، أراكِ قريباً، إيد

251
00:23:03,424 --> 00:23:05,676
مرحباً؟ -
! إيمي، بعد طول انتظار -

252
00:23:05,802 --> 00:23:09,180
أحاول الوصول إليكِ منذ أيام
حلمت بكِ يوم أمس

253
00:23:09,263 --> 00:23:11,933
أكلمكِ لاحقاً -
انتظري لا تغلقي الهاتف -

254
00:23:19,273 --> 00:23:21,317
...مواهبه الاستثنائية باعتباره

255
00:23:22,443 --> 00:23:24,946
وفقاً لفيرم والعديد من علماء
...الفيزياء الفلكيين الآخرين

256
00:23:27,573 --> 00:23:29,951
الندوات والمحاضرات
...في جميع أنحاء العالم

257
00:23:30,910 --> 00:23:35,039
البروفيسور إيد فيرم توفي في الخامس
عشر من كانون الثاني / يناير

258
00:23:35,081 --> 00:23:37,708
...ولكن لليوم فقط لأعلنت عائلته

259
00:23:39,710 --> 00:23:41,712
!الخامس عشر من كانون

260
00:23:46,793 --> 00:23:51,669
الثامن عشر من كانون الثاني / يناير 2009
أتذكرين؟

261
00:24:00,857 --> 00:24:04,360
فتاتي الوحيدة، اليوم
ذكرانا السنوية السادسة

262
00:24:04,444 --> 00:24:07,238
كيف اعتقدتي أنني قد أنسى؟

263
00:24:07,321 --> 00:24:10,992
...حسناً، أعرف بأنني أبدو
لا أولي اهتماماً لما يدور حولي

264
00:24:38,769 --> 00:24:42,648
حلوتي إيمي، فجأةً شعرت
بالحاجة لأن أكتب لكِ

265
00:24:42,773 --> 00:24:44,484
...ندردش كل يوم ولكن

266
00:24:44,525 --> 00:24:48,154
أفتقد إثارة أن أحمل بيدي
...نفس الورقة

267
00:24:48,279 --> 00:24:50,114
التي لَمَسْتها يداكِ

268
00:24:50,156 --> 00:24:52,283
معرفة أنكِ تمسكين رسالتي

269
00:24:52,408 --> 00:24:55,094
وتوقفين أياً مما كنتِ تفعلين لتقرأينها

270
00:24:55,135 --> 00:24:57,121
مرحباً، أقرب رحلة إلى إدنبرة رجاءً

271
00:24:57,163 --> 00:25:01,250
لذا ها أنذا أتسائل ماذا تفعلين الآن؟

272
00:25:01,292 --> 00:25:04,921
أين أنتِ؟
كيف عليّ أن أتخيّلكِ؟

273
00:25:05,046 --> 00:25:07,006
إلى ماذا تنظرين؟

274
00:25:07,048 --> 00:25:10,426
أفتقد العالم كله من حولكِ

275
00:25:10,551 --> 00:25:12,678
تقريبا بقدر
ما اشتاق لكِ نفسكِ

276
00:25:12,762 --> 00:25:15,056
اعتنِ بنفسكِ يا فتاتي المحببة

277
00:25:15,181 --> 00:25:18,267
أراكِ قريباً
إيد

278
00:25:19,393 --> 00:25:22,647
إدنبرة
العشرون من كانون الثاني / يناير 2015

279
00:25:50,341 --> 00:25:53,219
<i>لست متاحاً الآن الرجاء ترك رسالة</i>

280
00:27:08,544 --> 00:27:10,703
أنتِ من تبحثين عن
البروفيسور فيرم؟

281
00:27:10,728 --> 00:27:11,446
نعم

282
00:27:11,505 --> 00:27:15,301
لم أسمع منه منذ فترة من الوقت -
ألا يدرّس هنا؟ -

283
00:27:15,426 --> 00:27:17,303
كلا ليس بعد الآن

284
00:27:17,428 --> 00:27:20,931
أعرف بأنه لم يكن بخير
لماذا تبحثين عنه؟

285
00:28:22,827 --> 00:28:25,204
آسف لم أجد شيئاً

286
00:28:25,246 --> 00:28:28,017
هل راجعتي مقابر المدينة؟

287
00:28:28,042 --> 00:28:29,023
نعم

288
00:28:29,083 --> 00:28:32,128
ولكن لا يوجد أي سجّل -
وأنتِ متأكدة من أنه توفي؟ -

289
00:28:42,346 --> 00:28:44,390
أوه، لحظة، آسف

290
00:28:44,473 --> 00:28:47,143
ها هو ذا
إدوارد فيرم

291
00:28:47,226 --> 00:28:51,397
في الواقع لا يوجد له قبر فقد تم حرق
جثته في العشرين من كانون الثاني / يناير

292
00:28:57,027 --> 00:28:58,654
شكراً

293
00:29:59,173 --> 00:30:01,717
...حبيبتي، إذا كنتِ الفتاة التي أعرفها

294
00:30:01,801 --> 00:30:04,929
أعتقد بأنك ستذهبين
إلى مسقط رأسي

295
00:30:04,970 --> 00:30:07,056
وتستكشفين منازلي القديمة

296
00:30:07,097 --> 00:30:09,308
إذا كان هذا صحيحاً ولم أكن مخطئاً

297
00:30:09,350 --> 00:30:12,603
رجاءً اذهبي إلى مكتب جلين داريل

298
00:30:12,728 --> 00:30:15,314
في 342 شارع نيونغتون

299
00:30:15,356 --> 00:30:18,317
أفكر بكِ
وبمعانقتكِ

300
00:30:18,359 --> 00:30:21,612
لن أتخلى عنكِ أبداً
إيد

301
00:30:29,370 --> 00:30:31,747
وقعي هنا رجاءً

302
00:30:44,343 --> 00:30:46,887
...إذاً البروفيسور فيرم ليس

303
00:30:47,638 --> 00:30:49,390
<i>...ليس</i>

304
00:30:51,141 --> 00:30:53,269
للأسف

305
00:30:53,352 --> 00:30:55,229
قبل أن يموت بفترة قصيرة

306
00:30:55,271 --> 00:30:58,774
ترك لي شيئاً يخصكِ
في الودائع الائتمانية

307
00:31:07,867 --> 00:31:13,247
إذا كان هنالك أي شيء يمكنني فعله
لا تترددي بالاتصال بي

308
00:31:56,707 --> 00:31:59,418
مرحباً إيمي
إنه لأبي

309
00:31:59,460 --> 00:32:02,546
كان يضعه في كل امتحانٍ جامعيّ

310
00:32:02,588 --> 00:32:05,674
ولم يرسب في أي منها
وضعته من بعده

311
00:32:05,716 --> 00:32:08,802
واثقٌ من أنه سينجح معكِ أيضاً

312
00:32:08,844 --> 00:32:11,805
سأحبكِ على أي حال
في أي مكان، وللأبد

313
00:32:11,847 --> 00:32:13,682
إيد

314
00:32:50,260 --> 00:32:52,012
!يا آنسة! يا آنسة

315
00:32:52,137 --> 00:32:54,139
نسيتي هذه

316
00:33:03,023 --> 00:33:05,401
آنسة إيمي ريان؟ -
نعم -

317
00:33:05,526 --> 00:33:07,653
لم يبق غيركِ

318
00:33:24,795 --> 00:33:26,755
مرحباً إيمي

319
00:33:26,797 --> 00:33:30,384
أتعرفين بدأت أفهم

320
00:33:30,426 --> 00:33:35,305
أعني السبب عند العبور
إلى الجانب الآخر

321
00:33:35,389 --> 00:33:38,267
أول ما تخسريه هو حق الكلام

322
00:33:38,308 --> 00:33:40,060
...لأنكِ

323
00:33:40,185 --> 00:33:43,897
لأنكِ لا تملكين أدنى
...فكرة من أين ستبدأين

324
00:33:47,818 --> 00:33:50,404
نعم، أعرف بماذا تفكرين

325
00:33:50,446 --> 00:33:52,406
أعرف تمام المعرفة

326
00:33:52,448 --> 00:33:54,575
لماذا لم أخبركِ

327
00:33:57,036 --> 00:33:59,329
لماذا لم أخبركِ؟

328
00:33:59,955 --> 00:34:03,459
حسناً لأن ذلك بدا بلا معنى

329
00:34:03,542 --> 00:34:05,669
غير ملائم، أعني
غير متناغم

330
00:34:05,711 --> 00:34:12,092
شيء لم يجب أن يكون جزء منا

331
00:34:12,176 --> 00:34:14,053
شيء لا يخصنا

332
00:34:15,054 --> 00:34:18,223
والذي في النهاية لم يحصل

333
00:34:23,479 --> 00:34:26,356
إلى جانب ذلك لم أرد أن أراكِ تعانين

334
00:34:30,110 --> 00:34:33,864
ستعتقدين أنه من الأسهل
لي أن لا أراكِ تتألمين

335
00:34:33,947 --> 00:34:36,116
وأنتِ محقة، هكذا أسهل

336
00:34:36,200 --> 00:34:40,120
ولكنكِ تعرفين لطالما
كنتُ شيطانا محظوظاً

337
00:34:40,204 --> 00:34:43,749
من ناحية أخرى، آسف لأنني لن
أكون قادراً على استقبال رسائلكِ

338
00:34:43,874 --> 00:34:46,085
ولكن من يعرف

339
00:34:47,127 --> 00:34:50,756
قد يخرج بدلائنا بحلٍّ ما

340
00:34:53,008 --> 00:34:55,344
من يعرف؟
لنرى

341
00:34:56,762 --> 00:34:58,222
بطريقتي الخاصة الصغيرة

342
00:34:58,263 --> 00:35:00,641
كنت أفكر بهذا مليّاً مؤخراً

343
00:35:00,724 --> 00:35:03,227
سترين

344
00:35:04,269 --> 00:35:08,273
ساحركِ العجوز لن يترككِ
دون كفاح

345
00:35:11,151 --> 00:35:13,987
لكنني لا أريد أن أصبح
واحد من تلك الأشباح

346
00:35:14,029 --> 00:35:16,281
الذين ينتهي بهم الأمر إلى الضياع

347
00:35:16,406 --> 00:35:19,660
يصبحون ألم في المؤخرة
لهؤلاء الذين يتركونهم خلفهم

348
00:35:19,785 --> 00:35:23,914
لذا اوعديني، عندما تضيقين ذرعاً
بإصراري الوجوديّ

349
00:35:23,997 --> 00:35:27,918
أرسلي بريداً إلكترونياً إلى عنواني

350
00:35:28,001 --> 00:35:33,006
باسمكِ مكرراً إحدى عشرة مرة

351
00:35:33,048 --> 00:35:34,883
فقط هكذا

352
00:35:36,260 --> 00:35:38,137
وسأترككِ بسلام

353
00:35:53,152 --> 00:35:55,529
ماذا يحدث؟ -
هل هنالك مشكلة؟ -

354
00:35:58,699 --> 00:36:01,410
كل شيء بخير؟

355
00:36:01,451 --> 00:36:03,328
حسناً انتهينا

356
00:36:32,107 --> 00:36:33,984
هل أنتِ بخير إيمي؟

357
00:36:41,366 --> 00:36:43,327
رفعتها؟

358
00:36:43,368 --> 00:36:45,621
حذاري

359
00:37:09,978 --> 00:37:13,106
لقد تحرَكت
القالب غير صحيح

360
00:37:13,148 --> 00:37:16,276
الوجه غير متشكّل كليا -
هل حدث شيء؟ -

361
00:37:17,486 --> 00:37:19,988
كلا كل شيء بخير

362
00:37:20,030 --> 00:37:22,115
آسفة -
اجلسي -

363
00:37:24,243 --> 00:37:30,540
مروع الوجود في القالب، أعرف -
شعرت بأنني أختنق -

364
00:37:30,624 --> 00:37:34,169
ضاع عمل يوم كامل
علينا إعادة الأمر برمته

365
00:37:34,294 --> 00:37:37,923
عليها البقاء بلا حركة كلياً
لا يمكنها أن تذرف الدموع

366
00:37:38,006 --> 00:37:40,550
إذا كان الجسد جيداً
دعونا نعيد عمل الرأس فقط

367
00:37:40,676 --> 00:37:44,054
لا يمكننا ذلك
الجسد كله

368
00:37:46,139 --> 00:37:49,017
إذا كنت لا تقدرين على ذلك
سأحضر أحداً آخر

369
00:37:49,059 --> 00:37:52,020
لا بأس سأقوم بها مجدداً

370
00:37:56,692 --> 00:37:58,777
!وقت الإغلاق

371
00:39:20,525 --> 00:39:23,403
عذراً وصلكِ هذا منذ عدة أيام

372
00:39:23,487 --> 00:39:25,739
كنا سنرسله إلى عنوانكِ
...ولكن بما أنكِ هنا

373
00:39:25,781 --> 00:39:28,033
شكراً -
عِمِي مساءً -

374
00:39:50,055 --> 00:39:52,557
سامحيني كاميكازي
لقد نسيت

375
00:39:52,641 --> 00:39:54,518
قبلة كبيرة
إيد

376
00:40:32,180 --> 00:40:34,349
إذا لم تخنّي الذاكرة

377
00:40:34,433 --> 00:40:38,103
لديكِ امتحان اليوم
التطور الطيفي للمجرات

378
00:40:38,228 --> 00:40:40,814
هل درستي بما يكفي؟
أتمنى ذلك

379
00:40:40,856 --> 00:40:43,483
لو كنت من يمتحنكِ

380
00:40:43,567 --> 00:40:45,694
لسألتكِ عن التقلبات الإحصائية

381
00:40:45,735 --> 00:40:48,113
لمنهج تونري-شنايدر

382
00:40:48,238 --> 00:40:51,491
لأنني أعرف أنكِ تحبين هذا الموضوع

383
00:40:52,242 --> 00:40:54,453
على أي حال
حظاً جيداً

384
00:40:54,494 --> 00:40:57,497
سأحاول أن أتصل بكِ لاحقاً
قبلات، إيد

385
00:41:02,878 --> 00:41:05,755
أرى هنا أنه لديكِ علامات ممتازة

386
00:41:06,882 --> 00:41:10,844
لماذا خيبة الأمل هذه؟
بماذا تفكرين؟

387
00:41:11,720 --> 00:41:13,513
لا شيء

388
00:41:13,638 --> 00:41:16,475
ربما لم أنم جيداً
آسفة

389
00:41:18,518 --> 00:41:20,645
أودّ أن أساعدكِ

390
00:41:20,729 --> 00:41:24,024
اختاري أي موضوع

391
00:41:24,107 --> 00:41:27,736
التقلبات الإحصائية
...في التجمعات النجمية

392
00:41:27,777 --> 00:41:32,616
ومنهج تونري-شنايدر -
اختيار ممتاز. تفضلي -

393
00:41:37,537 --> 00:41:39,539
مستحيل

394
00:41:47,756 --> 00:41:51,551
مرحباً نيكولاس
اليوم عيد ميلادك الثامن عشر

395
00:41:51,676 --> 00:41:53,803
لم أكن لأفوته
خاصةً هذا

396
00:41:53,887 --> 00:41:58,183
ليس لدي شك أنك
تتحول إلى شاب جيد

397
00:41:58,266 --> 00:42:01,311
ولكن إن كنت قد اتبعت
...غريزتك في تجاهل

398
00:42:01,394 --> 00:42:03,396
كل تلك النصائح التي
قلتها لك عبر السنين

399
00:42:03,438 --> 00:42:06,066
فلن أقلق على مستقبلك

400
00:42:06,149 --> 00:42:08,443
ولكن الأب يبقى أباً

401
00:42:08,568 --> 00:42:11,196
...ولايمكنه إلا أن ينصح أولاده

402
00:42:11,279 --> 00:42:13,657
آنسة ريان
هذا لكِ

403
00:42:13,698 --> 00:42:15,700
شكراً

404
00:42:15,825 --> 00:42:17,702
أيمكنكِ التوقيع

405
00:42:17,786 --> 00:42:20,830
ولكنني مطمئن لحقيقة أنني أعلم
بأنك سوف تمضي بطريقتك الخاصة

406
00:42:20,914 --> 00:42:24,084
أؤمن بك وبذكائك

407
00:42:29,089 --> 00:42:32,092
كل ما عليك فعله هو أن تنفخ عليه
قليلاً فيفتح القفل من تلقاء نفسه

408
00:42:32,217 --> 00:42:36,555
!كم مرة علي أن أخبرك

409
00:42:36,596 --> 00:42:38,557
سأغير القفل يوم الإثنين

410
00:42:38,598 --> 00:42:41,226
حبيبتي، أعرفكِ تمام
...المعرفة لأعتقد

411
00:42:41,351 --> 00:42:44,479
بأنكِ أديت الامتحان ببراعة فائقة

412
00:42:44,604 --> 00:42:46,982
لنأخذ ذلك كأمر مفروغ منه


413
00:42:47,065 --> 00:42:48,984
مبروك
تستحقين هدية

414
00:42:49,109 --> 00:42:54,239
ولكن عليكِ أن تذهبي إلى بورغوفينتوزو
في التاسع من نيسان / أبريل لتحصلي عليها

415
00:42:54,322 --> 00:42:56,491
كالعادة

416
00:42:57,701 --> 00:43:00,495
ستجدين في الظرف
المفاتيح للمرة الألف

417
00:43:00,579 --> 00:43:02,497
!تحسباً فقط

418
00:43:03,331 --> 00:43:05,125
قبلة كبيرة

419
00:43:05,208 --> 00:43:07,252
نتحدث قريباً، إيد

420
00:43:34,779 --> 00:43:37,365
صباح الخير آنستي -
صباح الخير -

421
00:43:37,866 --> 00:43:39,618
!اقفزي

422
00:43:49,419 --> 00:43:51,296
والبروفيسور؟

423
00:43:53,381 --> 00:43:55,425
يتأخر دائماً

424
00:43:58,386 --> 00:44:01,640
أعلميني عندما يصل

425
00:44:03,892 --> 00:44:05,810
حسناً أوتّافيو

426
00:44:06,811 --> 00:44:09,898
آخر مرة لم يكن سعيداً

427
00:44:11,316 --> 00:44:14,444
الكثير من الناس
احتشدوا على باب بيته

428
00:44:17,072 --> 00:44:19,032
أي ناس؟

429
00:44:19,074 --> 00:44:20,784
لم أرهم من قبل

430
00:44:22,077 --> 00:44:24,204
رجل وامرأة

431
00:44:26,331 --> 00:44:28,458
ومن ثم شابّ

432
00:44:28,541 --> 00:44:30,960
مع بعض المعدات

433
00:44:33,213 --> 00:44:35,965
لم أبتعد عن الرصيف قط

434
00:44:36,091 --> 00:44:41,471
...كنت بانتظاركِ آنستي ولكن

435
00:44:42,347 --> 00:44:46,351
ربما لهذا السبب بدا البروفيسور معكّر المزاج

436
00:46:09,517 --> 00:46:11,561
هل من احد هنا؟

437
00:47:53,288 --> 00:47:55,290
مرحباً بكِ في بيتكِ حبيبتي

438
00:47:55,373 --> 00:47:58,376
أشكركِ على حضوركِ اليوم في عيد ميلادي
كما دائماً

439
00:47:58,418 --> 00:48:01,421
<i>سنة حلوة يا جميل
سنة حلوة يا جميل</i>

440
00:48:01,504 --> 00:48:06,926
<i>سنة حلوة يا إدوارد
سنة حلوة يا جميل</i>

441
00:48:11,931 --> 00:48:14,392
ولكن اليوم الهدية لكِ

442
00:48:14,434 --> 00:48:17,812
وأخيراً يمكنكِ التوقف
عن مصارعة كومبيوتركِ

443
00:48:17,896 --> 00:48:19,898
كيف أبدو؟

444
00:48:19,939 --> 00:48:23,443
رائع، أليس كذلك؟
أعرف، أنا رائع

445
00:48:23,568 --> 00:48:26,321
أتعرفين، مع مراعاة كل شيء

446
00:48:26,404 --> 00:48:29,198
لا يختلف وجودي
هنا عن وجودي هناك

447
00:48:29,908 --> 00:48:34,454
عدا أنه لا يمكنني
لمسكِ وأنا أفتقد ذلك

448
00:48:37,916 --> 00:48:40,793
لا جدوى من الخوض في هذا، أوافق

449
00:48:41,920 --> 00:48:44,088
ولكن تذكري ما قلت لكِ

450
00:48:44,172 --> 00:48:49,594
عندما تضيقين ذرعاً بإصراري
على الوجود تعرفين ماذا تفعلين

451
00:48:49,677 --> 00:48:52,972
اسمكِ، احدى عشرة مرة

452
00:49:16,871 --> 00:49:20,124
إيمي، كنت أتوقع قدومكِ -
لم تغلق بعد -

453
00:49:20,208 --> 00:49:22,502
بالطبع، إنه التاسع من نيسان / أبريل

454
00:49:22,627 --> 00:49:25,630
كنت واثقاً من قدومكِ
ادخلي، ادخلي

455
00:49:26,714 --> 00:49:28,383
طاولتكِ جاهزة

456
00:49:28,466 --> 00:49:30,635
البروفيسور كان مصراً جداً

457
00:49:30,718 --> 00:49:32,762
كل شيء كما في السابق

458
00:49:33,388 --> 00:49:37,475
الموسيقى، قائمة الطعام، الكعكة

459
00:49:47,902 --> 00:49:49,654
شكراً

460
00:49:49,779 --> 00:49:53,282
كلنا هنا في القرية حزينون
ولكننا توقعنا ذلك

461
00:49:53,366 --> 00:49:57,870
لم نراه لشهور عديدة

462
00:49:57,912 --> 00:50:01,499
وفجأة بقي هنا لفصلٍ كامل

463
00:50:02,291 --> 00:50:06,295
يجب أن نراها وكأنها
واحدة من غياباته الأطول

464
00:50:37,785 --> 00:50:39,454
هل تعرف ما السبب؟

465
00:50:42,165 --> 00:50:46,085
آخر مرة بقي اسبوعين تقريباً

466
00:50:46,210 --> 00:50:48,463
كان هنالك طبيب

467
00:50:48,546 --> 00:50:50,339
سمعتهما يتحدثان

468
00:50:52,091 --> 00:50:54,218
كلمة سيئة

469
00:50:54,302 --> 00:50:56,429
أستروسايتوما*
(سرطان في الدماغ)

470
00:50:59,974 --> 00:51:02,351
:أتعلمين إيد قال لي يوماً ما

471
00:51:02,477 --> 00:51:06,355
...إذا كنت تعيش ورأسك بين النجوم"

472
00:51:06,481 --> 00:51:11,360
"عاجلاً أم آجلاً سيستقر إحداها في رأسك

473
00:51:16,616 --> 00:51:20,828
كيف أمضى أيامه؟ -
يكتب، دائماً يكتب -

474
00:51:20,870 --> 00:51:23,498
...خطابات، ملاحظات، رسائل

475
00:51:23,581 --> 00:51:27,085
في كومبيوتره، في هاتفه
أو على كاميرته

476
00:51:27,126 --> 00:51:29,504
لم يتوقف أبداً

477
00:51:29,629 --> 00:51:33,966
على الرغم من معاناتاه من عينيه
اشتكى منهما كثيراً

478
00:51:35,218 --> 00:51:37,345
كلي قبل أن يبرد

479
00:52:36,351 --> 00:52:39,948
اكتشفت مكاناً قرب المياه مؤخراً
...حيث يبدو

480
00:52:40,148 --> 00:52:44,195
انعكاس الجبل على البحيرة
كوجهكِ عندما تبتسمين

481
00:52:44,395 --> 00:52:49,562
غريب كيف أنني لم الاحظه حتى الآن
قبلاتي دائماً، أحبكِ

482
00:53:00,553 --> 00:53:02,972
صباح الخير إيمي

483
00:53:04,599 --> 00:53:06,559
مرحباً آنجيلا

484
00:53:08,936 --> 00:53:12,857
القرية مهجورة أكثر من قبل -
أجل -

485
00:53:12,982 --> 00:53:16,319
سيكون سعيداً لمعرفة أنكِ هنا

486
00:53:16,360 --> 00:53:19,864
كان يبدو رجلاً آخر
عندما يتحدث عنكِ

487
00:53:19,947 --> 00:53:21,949
كانت عيناه تلمعان

488
00:53:21,991 --> 00:53:26,579
المرة الوحيدة التي بدا فيها غريباً
كانت تلك الليلة الأخيرة

489
00:53:26,621 --> 00:53:29,832
ذهب في الصباح وجلس
على الصخرة السوداء

490
00:53:29,874 --> 00:53:33,336
أحنى ظهره عليها

491
00:53:33,377 --> 00:53:36,505
نظر في الأفق طوال اليوم

492
00:53:36,631 --> 00:53:38,591
حتى حلول الظلام

493
00:53:38,633 --> 00:53:40,635
من كان ليعرف؟

494
00:54:28,641 --> 00:54:33,688
هذا صحيح، أنا أنظر
...إلى الإنعكاس الذي رأيته ولكن

495
00:55:14,478 --> 00:55:16,230
!إيد

496
00:55:27,241 --> 00:55:29,994
!إيد -
إيمي هذه انا -

497
00:55:30,119 --> 00:55:32,246
آسفة لقد أيقظتكِ

498
00:55:36,334 --> 00:55:40,338
لم أكن نائمة على أي حال -
امسكتي بي متلبسة -

499
00:55:40,379 --> 00:55:43,507
:البروفيسور كان محدداً جداً

500
00:55:43,591 --> 00:55:46,594
إذا بقيت إيمي أكثر من يومين"

501
00:55:46,635 --> 00:55:50,014
"ضعي هذه على طاولتها دون أن تراكِ

502
00:55:50,139 --> 00:55:54,518
لم أقم بواجبي كما يجب، آسفة -
لا عليكِ -

503
00:55:54,643 --> 00:55:59,148
عندما تخرجين للغداء
سآتي وأرتب

504
00:56:09,283 --> 00:56:11,369
مرحباً كاميكازي

505
00:56:12,912 --> 00:56:15,664
أنا سعيد لأنك بقيتي في بورغوفينتوزو

506
00:56:15,748 --> 00:56:18,376
تعرفين أن روحي تقيم هناك

507
00:56:18,417 --> 00:56:22,797
لم آجلب أحداً إليها قط سواكِ

508
00:56:24,757 --> 00:56:29,512
أتساءل عمّا إذا كان انعكاس
الضوء على الماء يوماً ما

509
00:56:29,553 --> 00:56:32,431
جعلكِ تشعرين بأنك
في بعدٍ آخر

510
00:56:32,556 --> 00:56:36,936
أو إذا تحولت كل الألوان
إلى اللون الرمادي

511
00:56:37,019 --> 00:56:40,189
فتشعرين بإنكِ في ظلّ العالم

512
00:56:41,941 --> 00:56:44,193
لا يوجد لدي طريقة لأعرف

513
00:56:44,276 --> 00:56:49,824
ولكنني أعتقد بأني أعرف
ما السر الذي تخفينه عني

514
00:56:49,907 --> 00:56:53,577
عليكِ أن لا تغضبي إذا تكلمت عنه

515
00:56:54,578 --> 00:56:57,706
كنت سأفعل ذلك
عاجلا أم آجلا على أي حال

516
00:56:58,541 --> 00:57:00,668
أفضليتكِ الآن

517
00:57:00,709 --> 00:57:04,338
أنه إذا لم تريدي الاستماع
لتخريفاتي الأبوية

518
00:57:04,463 --> 00:57:07,716
يمكنكِ إيقافي في أي وقت

519
00:57:07,842 --> 00:57:09,969
تتخلصي مني كليّاً

520
00:57:12,304 --> 00:57:14,723
أتحدث عن والديكِ

521
00:57:15,599 --> 00:57:18,602
لطالما شعرت بانزعاجكِ
من هذا الموضوع

522
00:57:18,727 --> 00:57:23,607
لذا لم أجبركِ أبداً
ولكن أعتقد أن الوقت قد حان

523
00:57:23,691 --> 00:57:25,943
لمصلحتكِ أنتِ

524
00:57:27,486 --> 00:57:31,615
مؤخراً كانت امكِ تتصل بكِ

525
00:57:31,699 --> 00:57:33,742
كثيراً

526
00:57:33,826 --> 00:57:37,872
وشككت كالعادة
بأنكِ لا تعيدي الاتصال بها

527
00:57:40,332 --> 00:57:42,751
حسناً سأعترف لكِ بشيء

528
00:57:44,378 --> 00:57:48,632
بعد لقاءنا الأخير
ذهبت لرؤيتها

529
00:57:51,760 --> 00:57:54,138
كانت مرحبّة جداً

530
00:57:54,263 --> 00:57:58,767
...لا تقلقي لم أخبرها
لم أخبرها عننا

531
00:57:59,518 --> 00:58:02,396
على الرغم من أنني
لا يمكنني استبعاد أنها فهمت

532
00:58:02,521 --> 00:58:05,274
أكثر مما يجب

533
00:58:05,357 --> 00:58:09,810
ولعل هذا هو السبب
في أنها اسرّت لي الكثير عنكِ

534
00:58:11,833 --> 00:58:14,484
عن الحادث

535
00:58:16,744 --> 00:58:19,872
وشعوركِ بالذنب

536
00:58:19,914 --> 00:58:21,624
!توقف

537
00:58:22,666 --> 00:58:24,919
...تعتقدين بأنها تكرهكِ

538
00:58:25,044 --> 00:58:28,297
لأنها تفضل لو أنكِ متّي
بدلاً من والدكِ

539
00:58:28,380 --> 00:58:30,174
أليس كذلك؟

540
00:58:30,925 --> 00:58:32,760
!توقف

541
00:59:01,080 --> 00:59:02,957
إيمي

542
00:59:03,082 --> 00:59:07,086
إنها تعاني بسبب اتهاماتكِ
إنها مشتاقة لكِ

543
00:59:10,047 --> 00:59:14,969
أعرف أنكِ تكرهيني الآن
ولكن كان عليّ أن أقول هذا

544
00:59:16,178 --> 00:59:19,723
...الآن فهمت لماذا تقحمين نفسكِ

545
00:59:19,848 --> 00:59:22,726
بهذهِ المشاهد المُريعة في الأفلام

546
00:59:22,810 --> 00:59:26,605
!توقف -
تريدين أن تخفي نفسك -

547
00:59:28,357 --> 00:59:31,569
ولكن بدلا من ذلك
فإن من حولك هم من يتلاشى

548
00:59:31,610 --> 00:59:36,240
أعترف، أن هذا ليس من حقي

549
00:59:36,365 --> 00:59:38,867
ولكنني أعدكِ أنني لن أكررها مجدداً

550
00:59:38,951 --> 00:59:43,330
...لذا استمعي لي حبيبيتي -
!توقف -

551
00:59:43,372 --> 00:59:46,458
!توقف! توقف

552
01:00:23,662 --> 01:00:28,292
...واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة

553
01:00:29,168 --> 01:00:31,420
...خمسة، ستة

554
01:00:32,421 --> 01:00:34,548
...سبعة، ثمانية

555
01:00:35,633 --> 01:00:39,511
.تسعة، عشرة، إحدى عشر

556
01:01:47,746 --> 01:01:49,748
!بحق الجحيم ماذا يحدث؟! قطع

557
01:01:49,873 --> 01:01:51,583
أنزلها

558
01:01:51,625 --> 01:01:53,961
يجب أن تبقى فترة أطول

559
01:01:54,002 --> 01:01:58,090
كم مرة عليّ أن أقول هذا؟ -
كنتِ رائعة إيمي -

560
01:01:58,132 --> 01:02:01,385
ولكن عليكِ أن تبقين
بلا حركة أكثر قليلاً

561
01:02:01,468 --> 01:02:04,263
لقد انكسر المشبك
وبدأت أختنق بالفعل

562
01:02:04,388 --> 01:02:08,241
هيّا إيمي إنها سهلة
نحن متأخرون عن جدولنا الزمنيّ

563
01:02:08,373 --> 01:02:11,103
أتريديني أن أموت حقاً؟

564
01:02:11,145 --> 01:02:15,357
مهلاً، بلا جدال رجاءً
علينا أن نعيد ذلك من جديد، حسناً؟

565
01:02:15,399 --> 01:02:17,526
استعدي رجاءً -
...هوّني عليكِ إيمي -

566
01:02:17,609 --> 01:02:20,362
"نعم "هوّني
لقد اكتفيت من ذلك

567
01:02:20,404 --> 01:02:22,406
لقد أغضبتوني

568
01:02:22,531 --> 01:02:25,284
!اذهب أنت واشنق نفسك

569
01:02:25,409 --> 01:02:27,369
!اللعنة عليكم مجموعة من القاذورات

570
01:02:48,265 --> 01:02:50,434
...واحد، إثنان، ثلاثة

571
01:02:50,559 --> 01:02:53,312
...أربعة، خمسة، ستة

572
01:02:53,395 --> 01:02:57,941
سبعة، ثمانية، تسعة
.عشرة، إحدى عشر

573
01:03:35,687 --> 01:03:37,815
...حبيبي الساحر

574
01:03:38,982 --> 01:03:43,987
عندما كنت تكتب رسائلك
وتسجل الفيديوهات

575
01:03:45,572 --> 01:03:49,368
عرفتَ بطريقة أو بأخرى

576
01:03:50,619 --> 01:03:52,454
بأنهم سيصلوني وأراهم

577
01:03:55,249 --> 01:04:00,462
أعرف الآن أنك لن تتلقى ردودي مطلقاً

578
01:04:03,757 --> 01:04:06,385
ولكنني سأحاول على أي حال

579
01:04:10,639 --> 01:04:12,516
من أجلي

580
01:04:20,774 --> 01:04:22,901
طوال فترة تواجدك هنا

581
01:04:22,985 --> 01:04:27,865
مجرّة حياتي تماسكت لدرجةٍ ما

582
01:04:32,286 --> 01:04:37,124
ولكنها الآن تتجه إلى العدم
ولا أحد يوقفها

583
01:04:40,419 --> 01:04:43,297
إذا كنت قد قطعت مراسلاتك

584
01:04:43,422 --> 01:04:47,009
لم تكن لأنني لا أريدك بعد الآن

585
01:04:48,552 --> 01:04:50,512
على العكس تماماً

586
01:04:52,055 --> 01:04:55,434
في الحقيقة يأكلني الندم

587
01:05:14,703 --> 01:05:16,413
حتى بعد أن عالجت القرص

588
01:05:16,455 --> 01:05:19,333
نظام الملفات متفسّخ

589
01:05:19,416 --> 01:05:22,794
حاولت بطريقة خاصة جداً
تمكنت من نسخ البيانات

590
01:05:22,836 --> 01:05:25,589
لكن المحتوى تالف
وغير قابل للإصلاح

591
01:05:25,714 --> 01:05:29,217
كل المحتوى هكذا
بما فيه الصوت

592
01:05:29,927 --> 01:05:35,098
ولا يوجد طريقة أخرى؟ -
للأسف كلا -

593
01:05:35,223 --> 01:05:37,935
حسناً، شكراً

594
01:05:39,937 --> 01:05:43,565
إجلبي لي الكاميرا
قد يكون التسجيل قابلاً للاسترجاع

595
01:05:44,816 --> 01:05:46,985
مرحباً بما أساعدكِ؟

596
01:05:47,110 --> 01:05:49,988
أريد أن أسأل عن التوصيلات
التي تقوم بها إلى منزلي

597
01:05:50,113 --> 01:05:51,740
في الشهور الأخيرة

598
01:05:51,823 --> 01:05:54,618
هل يمكنك إخباري متى تلقيت الطرود؟

599
01:05:54,743 --> 01:05:56,954
بالطبع، ريان، صحيح؟ -
أجل -

600
01:05:57,746 --> 01:05:59,998
ريان، ها هو

601
01:06:00,123 --> 01:06:03,961
أحضر كل شيء
في العاشر من كانون الثاني / يناير

602
01:06:04,002 --> 01:06:06,630
وكيف تعرف متى تسلّم كل منها؟

603
01:06:06,755 --> 01:06:10,258
المرسل، إيد فيرم

604
01:06:10,342 --> 01:06:12,511
ترك مجموعة من مواعيد التسليم

605
01:06:12,594 --> 01:06:16,640
ونحن نتيع هذا الجدول
لماذا؟ هل هنالك خطأ؟

606
01:06:16,723 --> 01:06:19,393
كلا، كلا، كل شيء بخير

607
01:06:19,476 --> 01:06:24,022
دقيقة، كان لدينا ثلاثة طرود أخرى
وستة مظاريف

608
01:06:24,147 --> 01:06:27,609
ولكننا تلقينا الأسبوع الماضي طلباً
بإعادتهم إلى المُرسل

609
01:06:27,651 --> 01:06:31,863
أي طلب؟ ممن؟ -
من إيد فيرم -

610
01:06:39,287 --> 01:06:41,540
مرحباً

611
01:06:46,378 --> 01:06:48,422
!بوتش! هيا

612
01:07:03,462 --> 01:07:04,462
مرحباً أمي

613
01:07:04,762 --> 01:07:07,691
...إيمي، أنتِ لا تجيبين مطلقاً
ماذا يفترض أن أفكر

614
01:07:07,774 --> 01:07:12,029
هل رأيتي المزيد من الأحلام؟ -
نعم، ولكنني لن أخبركِ عنهم -

615
01:07:12,070 --> 01:07:14,406
لأنكِ تتجنبينني
لا تعيدين الإتصال بي مطلقاً

616
01:07:14,448 --> 01:07:16,517
هل نتبادل الأدوار الآن؟

617
01:07:16,542 --> 01:07:17,600
ماذا تقصدين؟

618
01:07:20,287 --> 01:07:22,581
أفتقد حضورك

619
01:07:23,464 --> 01:07:28,060
أفتقد الرغبة في إخفاء الأشياء
التي لا تعرفها عني

620
01:07:28,344 --> 01:07:32,587
لأنه بذلك يمكنني
أن أفاجئك بهم كلما أردت

621
01:07:33,592 --> 01:07:37,471
عارفةً أنك كنت لتستمع

622
01:07:39,097 --> 01:07:42,350
وتتفهّم وتساعدني

623
01:07:44,102 --> 01:07:46,354
كما فعلت دائماً

624
01:07:46,438 --> 01:07:49,316
أعرف كم أبدو سخيفة

625
01:07:49,357 --> 01:07:54,696
ولكن تحديداً لأنك لا تستطيع سماعي اليوم
...سأبذل مزيداً من الجهد

626
01:07:54,738 --> 01:07:58,325
لأخبرك أشياءً
لم أخبرها لأحد قطّ

627
01:07:59,618 --> 01:08:02,370
لأكون صادقاً أسئلتكِ لا تفاجئني كثيراً

628
01:08:02,454 --> 01:08:04,748
إذاً ما الذي يُحرجِك؟

629
01:08:04,831 --> 01:08:07,709
لقد عرفت إيد مذ كان بالمدرسة

630
01:08:07,751 --> 01:08:11,004
عندما أعطاني كل تلك الأشياء

631
01:08:11,088 --> 01:08:13,840
لإرسلها في أيام محددة من قبله
...لم أسأله

632
01:08:13,882 --> 01:08:16,384
لقد أعطيتني شيئاً واحداً فقط

633
01:08:16,468 --> 01:08:18,595
لماذا تتكلم عن "أشياء"؟

634
01:08:18,637 --> 01:08:25,519
أعتقد أنك تلقيتي مؤخراً
العديد من الأشياء من إيد

635
01:08:25,602 --> 01:08:29,731
بغض النظر عن رسائل البريد الإلكتروني
والرسائل الأخرى التي لا استطيع حتى ان أتخيلها

636
01:08:29,773 --> 01:08:35,028
يجب أن تعرفي
كل شيء تم إرساله من هنا

637
01:08:35,153 --> 01:08:40,242
وأكرر لم أسأل مطلقاً
عن محتوى هذه المغلفات

638
01:08:40,283 --> 01:08:42,369
إيد هو إيد

639
01:08:43,286 --> 01:08:45,914
لم أكن لأخذله أبداً

640
01:08:46,039 --> 01:08:49,918
رجاءً، لا أستطيع قول المزيد

641
01:08:53,046 --> 01:08:55,924
ألا يمكن إخباري حتى
إذا كنت قد أرسلت كل شيء؟

642
01:08:56,049 --> 01:09:00,428
تلقيت إشعاراً بوقف التعامل مع البريد

643
01:09:00,512 --> 01:09:03,014
ممّن؟ -
من إيد -

644
01:09:03,932 --> 01:09:10,063
أو على الأقل من النظام الذي أعدّه
ليبقيه حيّاً

645
01:09:10,147 --> 01:09:13,316
ولكن من الواضح لم يجري كل شيء
كما كان يجب

646
01:09:18,780 --> 01:09:21,908
إذاً لا يزال لديك مواد موجهة لي

647
01:09:21,950 --> 01:09:30,709
نعم ولكن لا يمكنني أن أسلمكِ إياها
إلا إذا طلب مني إيد فيرم ذلك

648
01:09:32,210 --> 01:09:35,463
هل تعتقد أنه سيفعل؟ -
صدقيني رجاءً -...

649
01:09:36,548 --> 01:09:39,926
لو كنت أعرف لأخبرتكِ

650
01:09:44,097 --> 01:09:46,308
أستطيع أن أؤكد لكِ شيئاً واحداً

651
01:09:46,349 --> 01:09:51,229
لم أجد رجلاً في حياتي
يحبّ بهذا العمق

652
01:10:08,705 --> 01:10:10,582
...واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة

653
01:10:10,624 --> 01:10:12,334
...خمسة، ستة، سبعة

654
01:10:12,375 --> 01:10:14,377
ثمانية، تسعة
.عشرة، إحدى عشر

655
01:10:42,364 --> 01:10:44,366
مرحباً؟

656
01:10:44,407 --> 01:10:47,869
كنت أتساءل عما حصل معكِ

657
01:10:47,911 --> 01:10:50,538
لم أكن قد أكملت العشرين حتى

658
01:10:50,664 --> 01:10:55,377
ذهبت بالسيارة مع والدي لنرى جداي

659
01:10:56,920 --> 01:10:58,797
كنت أنا من تقود

660
01:10:59,631 --> 01:11:02,759
وقال أبي أنني أبلي بلاءً حسناً
وراء المِقود

661
01:11:02,801 --> 01:11:04,928
كان يحب السرعة

662
01:11:05,804 --> 01:11:07,430
وأنا كذلك

663
01:11:10,392 --> 01:11:12,560
ودون سابق إنذار

664
01:11:12,686 --> 01:11:17,148
على طريق مستقيم
قدنا عليه آلاف المرات من قبل

665
01:11:17,190 --> 01:11:19,693
فقدت التحكم في السيارة

666
01:11:19,776 --> 01:11:23,780
ربما لأن الطريق كان مبللاً

667
01:11:27,033 --> 01:11:30,161
أو ربما لأنني كنت أبالغ
في استخدام دواسة البنزين

668
01:11:35,709 --> 01:11:37,961
خرجت عن الطريق

669
01:11:39,671 --> 01:11:43,341
وتقلبّت السيارة
إلى أسفل منحدر وعر

670
01:11:46,177 --> 01:11:51,850
لا أعرف كيف
ولكنني تمكنت من فتح الباب من جهتي

671
01:11:51,975 --> 01:11:54,227
ورميت نفسي خارجاً

672
01:11:57,188 --> 01:12:02,110
مجموعة من الشجيرات
خففت الضربة ولم أصب بأذى

673
01:12:07,365 --> 01:12:10,952
...ولكن

674
01:12:12,620 --> 01:12:14,748
أبي

675
01:12:14,873 --> 01:12:17,250
أبي

676
01:12:19,711 --> 01:12:22,213
كان محاصراً في الداخل

677
01:12:26,885 --> 01:12:29,512
ولم أستطع أن أفعل شيء

678
01:12:30,764 --> 01:12:32,390
ولا أي شيء

679
01:12:33,391 --> 01:12:36,353
لم أستطع أن أفعل أي شيء

680
01:12:54,871 --> 01:12:56,373
مرحباً؟

681
01:12:57,165 --> 01:12:59,167
مرحباً؟

682
01:12:59,667 --> 01:13:01,669
مرحباً؟

683
01:13:35,036 --> 01:13:36,704
مرحباً؟

684
01:14:01,062 --> 01:14:03,857
نعم -
أعرف بالضبط من أنتِ -

685
01:14:03,982 --> 01:14:05,733
وأنتِ تعرفين من أنا

686
01:14:05,817 --> 01:14:09,237
لذا بماذا تعتقدين بأنكِ تلعبين؟ -
آسفة -

687
01:14:10,363 --> 01:14:12,615
...إنه -
ماذا؟ -

688
01:14:30,884 --> 01:14:33,094
آنسة فيرم -
نعم -

689
01:14:34,971 --> 01:14:37,515
إنها أنا
إيمي ريان

690
01:14:40,518 --> 01:14:42,645
بالطبع

691
01:14:44,105 --> 01:14:46,274
رأيت صورتكِ

692
01:14:47,484 --> 01:14:50,737
وعرفتكِ عندما كنتِ عند منزلي
في كانون الثاني / يناير

693
01:14:57,869 --> 01:14:59,913
تشرفت بمقابلتك

694
01:15:01,164 --> 01:15:03,416
نعم كانون الثاني

695
01:15:04,417 --> 01:15:06,544
كنت في حيرة من أمري

696
01:15:07,629 --> 01:15:09,672
شكراً

697
01:15:13,384 --> 01:15:15,803
كنت انتظر هناك

698
01:15:15,887 --> 01:15:20,058
كنت آمل أن يكون ذلك غير صحيح

699
01:15:20,183 --> 01:15:24,270
ولكنني لم أشأ مضايقتكِ -
إذا عن ماذا تبحثين الآن؟ -

700
01:15:24,312 --> 01:15:26,189
تفاهم؟

701
01:15:26,940 --> 01:15:29,776
...كلا -
عزاء، إذا؟ -

702
01:15:31,694 --> 01:15:33,905
ماذا تفضلون؟

703
01:15:33,947 --> 01:15:36,950
شاي أخضر رجاءً -
لا أريد شيئاً -

704
01:15:38,201 --> 01:15:41,538
لا أعتقد أن لقاءنا كان فكرة جيدة

705
01:15:42,956 --> 01:15:46,417
لم أفكر مطلقاً بأني قد ألتقيكِ يوماً ما

706
01:15:48,044 --> 01:15:50,088
لأنني كرهتكِ عن بعد

707
01:15:53,466 --> 01:15:56,469
لديكِ كامل الحق في ذلك
آنسة فيرم

708
01:15:56,553 --> 01:15:59,347
رجاءً لا حاجة للشكليات
نحن في نفس العمر

709
01:15:59,430 --> 01:16:01,474
فرق ثلاثة أشهر

710
01:16:02,725 --> 01:16:04,852
أنتِ أكبر قليلاً

711
01:16:09,232 --> 01:16:11,818
...وجود أخي

712
01:16:11,859 --> 01:16:13,736
حال دون تخلي إيد عنّا

713
01:16:13,987 --> 01:16:16,739
لو كنت مكانكِ لما تيّقنت من ذلك

714
01:16:19,826 --> 01:16:23,871
أمي وأنا
نعم لقد أحبنا

715
01:16:26,499 --> 01:16:29,836
ولكن من الواضح أننا لم نكن نحن
من أبقيناه متوازناً

716
01:16:36,092 --> 01:16:38,261
أليس لديكِ شيئاً لتقولينه؟

717
01:16:39,387 --> 01:16:43,474
أي شيء أقوله الآن سيكون
عديم الفائدة كلياً

718
01:16:43,516 --> 01:16:47,895
أستطيع فقط أن أقسم بأنني
احترمت ما يريده إيد دائماً

719
01:16:47,979 --> 01:16:50,898
لم أجبره يوماً على تمزيق حياته

720
01:16:53,359 --> 01:16:56,404
كنت سعيدةً بفتاتٍ من وقته

721
01:16:56,487 --> 01:16:58,531
لم يكن ذلك سهلاً

722
01:17:00,408 --> 01:17:03,494
ولكنني ما كرهت يوماً أحداً منكم

723
01:17:05,371 --> 01:17:07,665
جيد

724
01:17:07,749 --> 01:17:10,627
الآن يمكنكِ فقط
أن تختفي وتتركينا بسلام

725
01:17:11,919 --> 01:17:14,172
أبي لم يعد موجوداً

726
01:17:14,297 --> 01:17:16,299
أتفهمين؟

727
01:17:17,675 --> 01:17:19,886
توقفي عن البحث عنه

728
01:17:19,927 --> 01:17:23,640
وتوقفي عن إرسال
هذه الرسائل السخيفة

729
01:17:23,681 --> 01:17:25,933
إيد ميت

730
01:17:45,787 --> 01:17:49,082
هذا انفجار السوبر نوفا 1987 أي

731
01:17:49,165 --> 01:17:51,209
التوسع في كتلته

732
01:17:51,292 --> 01:17:53,961
وأخيراً، انحلاله إلى العدم

733
01:17:54,087 --> 01:17:58,841
كان البروفيسور فيرم يشعر
بسعادة غامرة عندما يكتشف أحدها

734
01:17:58,925 --> 01:18:02,345
هل يمكنك إخباري
ما كانت آخر مجالات بحثه؟

735
01:18:20,071 --> 01:18:22,365
ليس هناك حاجة للتلسكوب بعد الآن

736
01:18:22,490 --> 01:18:24,575
ولكن بعض الأحيان استمتع البروفيسور به

737
01:18:24,617 --> 01:18:26,452
انظري بعناية

738
01:18:28,121 --> 01:18:31,374
!سديم السرطان -
بالضبط -

739
01:18:31,499 --> 01:18:34,210
لا يزال مرئيا منذ 1054

740
01:18:34,961 --> 01:18:39,882
في الفترة الأخيرة امضى البروفيسور
الكثير من الوقت وهو يراقب سديم السرطان

741
01:18:39,966 --> 01:18:41,342
لماذا هذا تحديداً؟

742
01:18:41,384 --> 01:18:45,763
لأنه اعتقد أن ورمه
السرطاني لديه نفس الشكل

743
01:19:03,906 --> 01:19:07,410
حدثني إيد عنكِ كثيراً
في أيامه الأخيرة

744
01:19:07,535 --> 01:19:12,665
أستطيع تخيّل كم غذّى هذا كرهكِ لي

745
01:19:12,749 --> 01:19:14,667
قليلاً

746
01:19:16,878 --> 01:19:18,880
ولكنني سأفاجئكِ

747
01:19:18,921 --> 01:19:20,923
مع استمراره بروي قصصكما

748
01:19:21,007 --> 01:19:24,051
واشتداد المرض عليه

749
01:19:24,135 --> 01:19:28,181
عدائي تجاهكِ تحول إلى حسد

750
01:19:28,306 --> 01:19:30,141
حسد؟ -
نعم -

751
01:19:30,183 --> 01:19:32,560
كلما سمعته يتحدث المزيد عنكِ

752
01:19:32,685 --> 01:19:37,940
كلما أدركت أنني لن أجد
رجلاً يحبني كما أَحَبَكِ أبداً

753
01:19:41,944 --> 01:19:44,530
نعم في الحقيقة أحسدكِ

754
01:19:46,949 --> 01:19:49,076
وأود أن أساعدكِ

755
01:19:50,578 --> 01:19:52,663
لكنني لا أعرف كيف

756
01:19:54,957 --> 01:19:58,336
لماذا لم يرد إيد إخباري
بما كان يحدث؟

757
01:19:58,461 --> 01:20:01,422
حاول إخفاء ذلك عنا أيضاً

758
01:20:01,464 --> 01:20:03,466
ولكنه لم يستطع الاستمرار بذلك طويلاً

759
01:20:03,591 --> 01:20:05,218
اكتشفنا بسرعة

760
01:20:05,343 --> 01:20:08,304
ساعده البعد معكِ

761
01:20:09,055 --> 01:20:11,933
لا أعرف أعتقد أنه حاول حمايتكِ

762
01:20:13,601 --> 01:20:16,979
حاول التنبؤ بكل خطوة
من حياتك لثلاثة أشهر

763
01:20:17,063 --> 01:20:19,690
وذلك ليكون معكِ
وأن يساندكِ

764
01:20:20,233 --> 01:20:22,318
درس حالاتك من كل جوانبها

765
01:20:22,360 --> 01:20:25,988
أراد أن يُظهِرَ نفسه خالداً أمامكِ

766
01:20:28,241 --> 01:20:30,368
وكاد أن ينجح

767
01:20:30,451 --> 01:20:34,121
ثم خرّبت كل شيء -
أعرف -

768
01:20:34,247 --> 01:20:37,875
أتساءل عما إذا كان
قد ابتكر أيضاً وسيلةً

769
01:20:37,959 --> 01:20:42,129
لإحياء شبكة اتصالاته -
لا أعرف -

770
01:20:42,213 --> 01:20:44,257
فعل كل ذلك بنفسه

771
01:20:46,342 --> 01:20:49,971
ولكن يمكنني أن أعطيكِ هذا

772
01:20:51,347 --> 01:20:53,140
إنها كاميرته

773
01:20:53,266 --> 01:20:56,227
أعطاني إياها الدكتور سوبييسكي

774
01:20:56,269 --> 01:20:58,104
وهو من اعتنى بوالدي حتى النهاية

775
01:20:59,772 --> 01:21:01,858
لم أشغلها حتى

776
01:21:11,617 --> 01:21:16,414
لا يمكنني تقبل فكرة
...أنك لن تمنحني فرصة أخرى

777
01:21:16,539 --> 01:21:21,377
للتمتع بالاستماع الى جميع الكلمات
التي وجهتها لي

778
01:21:23,796 --> 01:21:26,883
وبأنني غبية بما يكفي لأحذفهم

779
01:21:31,679 --> 01:21:35,516
عذراً هل أنت الدكتور سوبييسكي؟ -
نعم ولكنني مستعجل -

780
01:21:35,558 --> 01:21:38,394
يمكنكِ أخذ موعد من مكتب الاستقبال

781
01:21:38,436 --> 01:21:40,438
اسمي إيمي ريان

782
01:21:43,441 --> 01:21:45,568
كنت أراه هنا كل يوم

783
01:21:45,651 --> 01:21:49,447
ولكنّي ذهبت إلى بورغوفينتوزو
في عطل نهاية الأسبوع فقط لعلاجه

784
01:21:49,572 --> 01:21:53,701
لماذا أقام هناك، بعيداً عن الجميع؟
من قد يعتنى به؟

785
01:21:53,826 --> 01:21:57,163
فعلت كل ما في وسعي
لأثنيه عن ذلك ولكنني لم أفلح

786
01:21:57,204 --> 01:22:00,833
:كان يقول
...عليّ تنظيم حياتي المستقبلية"

787
01:22:00,958 --> 01:22:03,920
"لا أريد أن يقف أحد في طريقي
ومن ثم يضحك

788
01:22:05,212 --> 01:22:08,174
هل سبق وأن كلمك عني؟

789
01:22:11,552 --> 01:22:13,471
نادراً جداً

790
01:22:13,596 --> 01:22:15,222
تعليقات عشوائية

791
01:22:15,306 --> 01:22:18,601
ولكن صدقيني إيمي
كتب خطاباً تلو الخطاب

792
01:22:18,684 --> 01:22:24,690
ارسل مئات الرسائل الالكترونية
سجّل وحرر ساعات من الفيديو

793
01:22:24,732 --> 01:22:27,818
حوّل برامج البريد الإلكتروني

794
01:22:27,860 --> 01:22:29,987
كل هذا من أجلك

795
01:22:31,989 --> 01:22:37,870
استخدم جميع من حوله
كبيادق حتى النهاية

796
01:22:37,995 --> 01:22:39,872
أعطى كل واحد
شيئاً ما ليرسله

797
01:22:39,956 --> 01:22:41,457
في يوم محدد لشخص محدد

798
01:22:41,499 --> 01:22:44,502
ليرسله لشخص ما
والذي بدوره أخيراً سيوصله لكِ

799
01:22:44,585 --> 01:22:47,588
ولكن لا أحد يعرف أبداً
على ماذا تحتوي تلك الخطابات

800
01:22:47,630 --> 01:22:50,091
حتى الرسائل الإلكترونية مشفّرة

801
01:22:50,132 --> 01:22:52,218
حبكة متكاملة

802
01:22:52,259 --> 01:22:55,638
وماذا حصل عندما
خرقت أنا شبكة العنكبوت؟

803
01:22:56,514 --> 01:22:59,100
تلقى الجميع برقيات من إيد

804
01:22:59,141 --> 01:23:03,604
تخبرهم بإرسال كل ما لديهم إلى محاميه
السيد داريل

805
01:23:03,646 --> 01:23:06,023
هل تلقيت برقية أيضاً؟

806
01:23:06,857 --> 01:23:08,651
كلا

807
01:23:08,776 --> 01:23:13,239
كنت الوحيد الذي رفض
الخوض في هذه اللعبة

808
01:23:14,240 --> 01:23:15,908
لم يتقبل ذلك مني

809
01:23:15,992 --> 01:23:18,411
ولكني جعلته يوقن بأنه
لا يمكنه الاعتماد عليّ

810
01:23:18,536 --> 01:23:23,666
كان يعلم بأنني لا أوافقه على الطريقة
التي يعامل بها أسرته

811
01:23:23,791 --> 01:23:26,419
أتمنى أن ذلك لم ينهِ صداقتكما

812
01:23:27,294 --> 01:23:29,547
أنا طبيب
أرى كل شيء عن قرب

813
01:23:29,630 --> 01:23:32,550
إذا سارت الأمور على نحو خاطئ
...أصلحها أو على الأقل

814
01:23:32,675 --> 01:23:36,178
أحاول التأكد من أن الناس لا يعانون
أصدقاء أو غرباء لا فرق

815
01:23:36,262 --> 01:23:40,141
كان إيد صديقاً ولكن ذلك لم يمنعني من اتهامه

816
01:23:40,307 --> 01:23:42,059
كان أنانيّ

817
01:23:42,184 --> 01:23:45,438
نجح في جعل الجميع تعساء
زوجته، أولاده

818
01:23:45,563 --> 01:23:48,524
وفي النهاية أعتقد
حتى أنتِ إيمي

819
01:23:49,692 --> 01:23:52,194
كنتِ محقّة بإيقاف كلّ شيء

820
01:23:52,278 --> 01:23:54,321
خطّة إيد هذه مجنونة

821
01:23:54,447 --> 01:23:58,409
جيدة فقط كبقعة على غلاف رواية
خيال علمي من الدرجة الثانية

822
01:23:58,451 --> 01:24:00,411
ماذا سيحصل لكل هذه الرسائل؟

823
01:24:02,079 --> 01:24:04,832
ستنتهي على الأرجح
إلى جانب تلك الوصيات

824
01:24:04,957 --> 01:24:07,084
التي لا يعلم أحد بوجودها

825
01:24:07,209 --> 01:24:09,920
ولكن عليّ الحصول على تلك الرسائل

826
01:24:09,962 --> 01:24:13,549
رجاءً ساعدني لأقنع السيد داريل

827
01:24:13,591 --> 01:24:16,927
أعرفه جيدا
لن يلين مطلقاً

828
01:24:17,845 --> 01:24:22,600
سيعطيكِ كل شيء
في حال تسلم طلباً من إيد فقط

829
01:24:25,478 --> 01:24:27,438
ألغى شخص ما كل شيء
ليحصل على مساحة

830
01:24:28,939 --> 01:24:31,484
أعرف أنه يمكنك أن تصنع المعجزات
مع هذه الأجهزة

831
01:24:32,943 --> 01:24:34,987
ساعدني

832
01:24:36,238 --> 01:24:38,491
هناك شيء واحد يمكن أن أجربه

833
01:24:38,616 --> 01:24:40,242
ولكن عليكِ أن تتركي الكاميرا هنا

834
01:24:40,367 --> 01:24:43,954
وتأذني لي أن أشرك أشخاصاً آخرين -
ماذا تقصد؟ -

835
01:24:45,247 --> 01:24:46,874
جهاز المخابرات

836
01:24:46,999 --> 01:24:50,002
عندي صديق هناك ولكن
لا يمكن أن تكوني موجودة

837
01:24:50,127 --> 01:24:51,962
وإذا وجدنا شيئاً ما

838
01:24:52,004 --> 01:24:54,757
حتماً سنرى كل شيء

839
01:24:54,882 --> 01:24:56,759
عن ماذا تبحثين هنا؟

840
01:24:58,385 --> 01:25:02,139
لا أصدق أنك استسلمت
لإحدى نوبات غضبي

841
01:25:02,223 --> 01:25:04,266
لا أستطيع أن أصدق ذلك

842
01:25:06,393 --> 01:25:11,148
لو منحتني القدرة لأنفصل عنك
...على الأقل، بعد أن

843
01:25:16,487 --> 01:25:18,030
...لو كنت تعرفني

844
01:25:18,114 --> 01:25:20,658
كان عليك السماح لي بإعادة النظر

845
01:25:21,867 --> 01:25:23,661
لا بد وأنك وضعت نظاماً

846
01:25:23,786 --> 01:25:25,663
يتيح لي التواصل معك من جديد

847
01:25:26,914 --> 01:25:30,126
إحدى عشرة مرة إيد، إحدى عشرة مرة إيمي
إحدى عشرة مرة أنت وأنا

848
01:25:30,167 --> 01:25:32,545
إحدى عشرة مرة أنا وأنت
حروف كبيرة، حروف صغيرة

849
01:25:32,670 --> 01:25:35,422
جربت كل التراكيب

850
01:25:35,506 --> 01:25:37,675
ولم يفلح الأمر

851
01:25:40,052 --> 01:25:43,931
لا يمكنك تركي في متاهة بلا مخرج

852
01:25:45,015 --> 01:25:47,810
هكذا أخرج عن المسار، حبيبي

853
01:25:53,274 --> 01:25:55,067
فهمتيها؟

854
01:25:55,151 --> 01:25:57,444
سنصوّر الانفجار بشكل منفصل

855
01:26:01,073 --> 01:26:03,075
لا يمكن مطلقاً أن أصور هذا المشهد

856
01:26:03,200 --> 01:26:06,328
ولكن المخرج يريدكِ
سيضع ثلاث كاميراتٍ في السيارة

857
01:26:06,412 --> 01:26:08,581
كاميرا خاصة لكِ
وبهذا سيستدعيكِ لمشاهد أخرى

858
01:26:08,664 --> 01:26:10,833
لا تكمل -
إنها فرصة رائعة -

859
01:26:10,916 --> 01:26:13,085
ستجنين ثروة -
!لا يهمني -

860
01:26:13,169 --> 01:26:15,462
ماذا حلّ بها؟

861
01:26:16,338 --> 01:26:19,091
وكأنني لا أعرفها
حاول التحدث معها، جايسن

862
01:26:22,595 --> 01:26:25,848
لا تفعليها إيمي
لا أحد سيجبركِ

863
01:26:25,931 --> 01:26:27,933
لا تأخذيها بشكلٍ سيء

864
01:26:27,975 --> 01:26:31,228
إنه يصرّ بشدة لأنه لا يعرف شيء

865
01:26:31,312 --> 01:26:33,981
ربما أنا أفهم -
...هل غيرت اختصاصك -

866
01:26:34,064 --> 01:26:35,941
أصبحت قارئ أفكار؟

867
01:26:37,318 --> 01:26:40,487
هذه بعض آثار التسجيلات
الباقية على بطاقات الذاكرة

868
01:26:40,613 --> 01:26:43,365
ولكن من المستحيل استعادتهم
دون البطاقات أنفسهم

869
01:26:43,490 --> 01:26:46,619
وبخلاف ذلك، فالقرص الصلب فارغ

870
01:26:46,702 --> 01:26:48,579
آسف

871
01:26:49,580 --> 01:26:51,498
شكراً للمحاولة -
لا مشكلة -

872
01:26:51,624 --> 01:26:54,877
يمكنكِ دائماً الاعتماد عليّ
سأكلمه

873
01:27:45,052 --> 01:27:47,304
عن ماذا تبحثين إيمي؟

874
01:27:48,305 --> 01:27:50,933
هلّ أعطاكِ البروفيسور
...أي شيء آخر

875
01:27:51,058 --> 01:27:53,185
غير الظرف الذي أعطيتني إياه
آخر مرة؟

876
01:27:53,310 --> 01:27:58,524
أجل، ظرف كبير موجه
إلى محامٍ أجنبي في ادنبرة

877
01:27:58,565 --> 01:28:01,068
مختوم

878
01:28:01,193 --> 01:28:03,977
ولكن بداخله كان هنالك مظاريف أصغر

879
01:28:04,002 --> 01:28:04,905
مظاريف؟

880
01:28:04,947 --> 01:28:07,783
رسائل لكِ
مرقمّة

881
01:28:07,825 --> 01:28:13,196
كان عليّ أن أترككِ تجدينهم في المنزل
بالترتيب عندما تأتين إلى القرية

882
01:28:13,580 --> 01:28:14,790
أين هم؟

883
01:28:14,832 --> 01:28:16,959
:أخبرني البروفيسور

884
01:28:17,084 --> 01:28:22,923
آمل ألا أفعل، ولكنني قد أرسل لكِ"
"برقية بتعليمات أخرى

885
01:28:30,472 --> 01:28:34,351
عزيزتي آنجيلا، اختمي الظرف الكبير
الذي تركته معكِ وأرسليه إلى العنوان المرفق

886
01:28:34,476 --> 01:28:37,313
شكراً لكِ على كل شيء
مع الحب دائماً، إيد فيرم

887
01:28:37,354 --> 01:28:41,358
وصلتني في اليوم التالي
لمغادرتكِ آخر مرة

888
01:29:07,718 --> 01:29:10,262
إنظري كم أنها جميلة

889
01:29:12,139 --> 01:29:14,892
خذيها

890
01:29:22,733 --> 01:29:26,904
البروفيسور كان يحبهم
كان يدرسهم

891
01:29:27,738 --> 01:29:30,115
يدرس ويدرس

892
01:29:30,908 --> 01:29:35,287
يدرس ويدرس -
أوتّافيو -

893
01:29:37,664 --> 01:29:39,625
هل ترك لك شيئاً؟

894
01:29:40,626 --> 01:29:42,419
كلا

895
01:29:42,503 --> 01:29:45,005
ولكن عندما غادر

896
01:29:45,923 --> 01:29:48,801
سقطت هذه على الشاطئ

897
01:29:51,678 --> 01:29:54,014
نشفتها في الشمس

898
01:29:54,765 --> 01:30:00,813
ليست بحالة جيدة
ولكنني احتفظ بها من أجله

899
01:30:00,938 --> 01:30:02,940
أوتّافيو

900
01:30:03,065 --> 01:30:04,341
...البروفيسور

901
01:30:04,441 --> 01:30:09,571
عندما يعود سيحصل عليها

902
01:30:30,217 --> 01:30:32,344
رائعة، سنوات رائعة

903
01:30:32,428 --> 01:30:34,805
هذه الست سنوات الاجمل في حياتي

904
01:30:34,847 --> 01:30:37,057
لذا شكراً حبيبتي

905
01:30:42,479 --> 01:30:44,857
مرحباً إيمي
سأقوم بهذا لاحقاً

906
01:30:44,940 --> 01:30:46,608
<i>مرحباً</i>

907
01:30:55,200 --> 01:30:56,869
...آسف

908
01:30:56,994 --> 01:30:58,954
...آمل أنكِ

909
01:31:02,624 --> 01:31:04,126
مرحباً إيمي

910
01:31:06,128 --> 01:31:08,130
!مرحباً إيمي

911
01:31:20,267 --> 01:31:22,519
مرحباً إيمي، كيف حالكِ؟

912
01:31:22,644 --> 01:31:24,980
مرحباً إيمي، كيف حالكِ؟

913
01:31:31,778 --> 01:31:33,614
كيف حالكِ؟

914
01:31:40,537 --> 01:31:44,041
إذا أردتِ سأوقف كل شيء؟ -
كلا أنا بخير -

915
01:31:45,792 --> 01:31:47,544
كيف حالكِ؟

916
01:31:48,879 --> 01:31:50,797
كيف حالكِ؟

917
01:31:53,550 --> 01:31:56,053
ليس يوماً جيداً، اليوم

918
01:31:56,136 --> 01:31:58,555
آمل أن الطقس عندكِ أفضل

919
01:31:58,680 --> 01:32:03,810
أنا على ثقة، لنقول، أنكِ مستعدة لسماعي

920
01:32:03,894 --> 01:32:06,522
الزيارات المفاجئة قد تكون كارثية
أعرف ذلك

921
01:32:06,563 --> 01:32:09,441
ولكن الضيف يأمل دائماً بالترحيب

922
01:32:10,776 --> 01:32:12,694
<i>...نعم</i>

923
01:32:12,778 --> 01:32:15,656
من يدري ماذا تفعلين الآن

924
01:32:19,910 --> 01:32:21,578
<i>...من</i>

925
01:32:23,205 --> 01:32:26,041
<i>...من يدري</i>

926
01:32:27,292 --> 01:32:31,463
من يدري إن كنت قد نجحت بإسعادكِ

927
01:32:33,840 --> 01:32:38,814
لا أستطيع أن أقول هذه الأمور لها
كلا لا أستطيع، لا أستطيع، لا أستطيع

928
01:33:40,907 --> 01:33:43,285
كالعادة، أنت على حقّ

929
01:33:43,410 --> 01:33:48,790
لولاك
ربما لما ذهبت لرؤيتها مطلقاً

930
01:33:48,874 --> 01:33:51,877
كانت سعيدة
وأنا أيضاً

931
01:33:51,918 --> 01:33:54,254
بقيت ثلاثة أيام

932
01:33:54,296 --> 01:33:57,549
تحدثنا كثيراً

933
01:33:59,176 --> 01:34:01,553
بدا كل شيء صحيحاً

934
01:34:03,430 --> 01:34:05,182
شكراً على إصرارك

935
01:34:06,183 --> 01:34:08,185
تحدثنا عنك وعني

936
01:34:08,310 --> 01:34:11,938
بدون قيود
شعرت شعوراً جيداً

937
01:34:12,022 --> 01:34:14,316
شعرت بأنني أخفّ عندما غادرت

938
01:34:19,821 --> 01:34:22,157
ليلة سعيدة، حبيبي

939
01:34:22,199 --> 01:34:24,076
نتكلم قريباً

940
01:34:55,315 --> 01:34:57,192
!الآن

941
01:35:13,125 --> 01:35:15,210
!إقطع! اعرضها لي

942
01:35:19,881 --> 01:35:22,467
!ريك! ريك

943
01:35:24,511 --> 01:35:26,513
!ريك! هيا! استيقظ -
إهدئي -

944
01:35:26,596 --> 01:35:28,515
! أنا حيّ

945
01:35:32,144 --> 01:35:35,147
!ممتاز -
!كلاكما -

946
01:35:39,526 --> 01:35:43,029
كنتِ رائعة -
شكراً -

947
01:35:56,168 --> 01:35:59,796
<i>كان هنالك ثمانية على الأقل -
سنتصل بالشرطة -</i>

948
01:35:59,880 --> 01:36:03,300
<i>هل اقتحموا منزلكِ أيضاً؟</i>

949
01:36:06,803 --> 01:36:08,680
<i>كان واحداً فقط
السيدة في الطابق الثالث قالت ذلك</i>

950
01:36:08,764 --> 01:36:11,433
<i>مستحيل إنه عمل احترافي
يعملون في مجموعات</i>

951
01:36:11,558 --> 01:36:15,520
<i>...ماذا حصل -
لا أعرف -</i>

952
01:36:37,083 --> 01:36:40,462
<i>!اتصلوا بالشرطة -
!فليتصل أحد ما بالشرطة -</i>

953
01:36:44,591 --> 01:36:46,593
<i>وشقتي أيضاً</i>

954
01:36:46,676 --> 01:36:51,681
<i>مسحوا ست شقق
ولكن لم يراهم أحد وهم يغادرون</i>

955
01:37:14,246 --> 01:37:18,255
أبعاد الزمان والمكان وعلى أساسها
كُلٌّ مِنّا لديه عشرة نسخ

956
01:37:18,455 --> 01:37:21,127
منتشرة في اللانهاية والأكوان المتعددة

957
01:37:21,253 --> 01:37:25,632
إذاً هنالك إحدى عشرة نسخة منّا؟ -
أحد عشر إيد وإحدى عشرة إيمي -

958
01:37:26,842 --> 01:37:29,719
لماذا لم أفكر بذلك فوراً؟

959
01:37:34,474 --> 01:37:37,269
...واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة

960
01:37:37,394 --> 01:37:39,896
...خمسة، ستة، سبعة

961
01:37:39,980 --> 01:37:43,859
.ثمانية، تسعة، وعشرة

962
01:38:48,674 --> 01:38:51,354
هل الوقت غير مناسب؟

963
01:38:59,901 --> 01:39:02,061
مرحباً، كاميكازي

964
01:39:02,603 --> 01:39:05,731
لقد مرّ وقتٌ طويل منذ تحدثنا آخر مرة

965
01:39:05,814 --> 01:39:08,317
ولكنني سعيد بأننا قررنا أن نكمل

966
01:39:08,359 --> 01:39:13,113
على أي حال، أقسم رسميّاً بأنني
لن أضجركِ مطلقاً بخطاباتي مجدداً

967
01:39:13,197 --> 01:39:19,244
رغم أنني آمل أن آخرها
قدم بعض المساعدة

968
01:39:19,444 --> 01:39:23,123
وإذا لم يقدم فلا مشكلة

969
01:39:23,248 --> 01:39:32,007
ولكن من الأفضل أن تعرفي أنني لن أتخلى
عن عملي كمعلمكِ دون قتال

970
01:39:32,091 --> 01:39:34,969
لأنني أجيد ذلك تماماً

971
01:39:35,511 --> 01:39:40,015
وأظن أنك قد تكونين
تخلصتي من هذا الموضوع

972
01:39:40,391 --> 01:39:41,642
أليس كذلك؟

973
01:39:42,351 --> 01:39:43,852
حسناً، أنتِ محقة

974
01:39:43,894 --> 01:39:48,107
ليس الآن سنتكلم عن
ذلك في وقت لاحق

975
01:39:48,899 --> 01:39:50,776
فقط أخبريني متى

976
01:39:50,859 --> 01:39:53,153
لست أصمّ تماماً

977
01:39:53,278 --> 01:39:56,156
لازلت استطيع سماع صوتكِ
واضحاً كصوت الجرس

978
01:39:57,742 --> 01:39:59,661
اشتقت لكِ

979
01:40:01,871 --> 01:40:03,790
اشتقت لك أيضاً

980
01:40:04,290 --> 01:40:06,376
ولكن أقل قليلا الآن

981
01:40:06,418 --> 01:40:09,879
يعود ذلك جزئياً لأنني
قررت الرد على جميع رسائلك

982
01:40:09,921 --> 01:40:13,174
هوّن عليك سأحاول عدم
المضي قدماً أكثر من اللازم

983
01:40:15,010 --> 01:40:17,137
...إلى جانب

984
01:40:18,638 --> 01:40:23,184
أنا واثقة بأنك بطريقة أو بأخرى
ستتلقى مراسلاتي

985
01:40:23,309 --> 01:40:26,438
!إيمي! الغداء جاهز

986
01:40:26,521 --> 01:40:28,064
!آتية

987
01:40:29,065 --> 01:40:32,777
كما سمعت الغداء جاهز
عليّ أن أذهب، ولكن دعني أخبرك

988
01:40:32,819 --> 01:40:36,197
تخليّت عن كوني كاميكازي
سعيد الآن؟

989
01:40:37,198 --> 01:40:38,908
أراك لاحقاً

990
01:40:47,167 --> 01:40:50,837
:لقد قطعت وعداً
في بداية غذائك الثالث هنا

991
01:40:50,920 --> 01:40:53,548
سأعطيكِ هذه

992
01:41:07,979 --> 01:41:11,107
هل حدثتكِ من قبل
عن مكتبة سانت جاست؟

993
01:41:11,191 --> 01:41:12,942
كنت لأتفقدها لو كنت مكانكِ

994
01:41:12,984 --> 01:41:16,321
سجلتِ لكِ موعداً في آخر
أثنين من أيار / مايو

995
01:41:16,362 --> 01:41:19,365
حاولي الذهاب إذا استطعتي
مع كل حبي، إيد

996
01:41:25,622 --> 01:41:28,625
هذه هي المجلدات التي
طلبها البروفيسور فيرم

997
01:41:28,750 --> 01:41:30,585
شكراً لك

998
01:41:30,627 --> 01:41:33,880
ستجدين الفصول التي اقترحها
البروفيسور مؤشراً عليها

999
01:41:33,963 --> 01:41:37,133
كوني حذرة هذه النصوص
نادرة وحساسة جداً

1000
01:41:37,217 --> 01:41:39,219
سأفعل ما بوسعي

1001
01:42:06,913 --> 01:42:08,498
مرحباً إيمي

1002
01:42:08,540 --> 01:42:11,793
أعرف، لا يجب أن أكلم
فتاة جميلة على العشاء

1003
01:42:11,876 --> 01:42:13,920
لا تعرف أبداً ما المخاطر التي تفعّلها

1004
01:42:14,045 --> 01:42:16,422
ولكنني حلمت حلماً رهيباً يوم أمس

1005
01:42:16,506 --> 01:42:21,177
كان بعض الشبان
يحاولون التودد لكِ

1006
01:42:21,261 --> 01:42:25,265
في البداية رفضتيهم
ولكن شيئاً فشيئاً

1007
01:42:25,306 --> 01:42:29,060
ملتي لأحدهم
وكان يشبهني بعض الشيء

1008
01:42:29,144 --> 01:42:31,437
وأدركت أن

1009
01:42:32,689 --> 01:42:36,151
هذا حتما ما ستؤول إليه
الامور في نهاية المطاف

1010
01:42:36,192 --> 01:42:38,945
هذا الطبيعي إذا لم أكن هناك

1011
01:42:40,446 --> 01:42:42,699
لهذا اتصل بكِ

1012
01:42:44,284 --> 01:42:49,455
لأفسد عشاءكِ كائناً من كان من تغازلين

1013
01:42:51,916 --> 01:42:55,086
مشهد الغيرة
الصغير أغضبني حقاً

1014
01:42:55,170 --> 01:42:58,548
أشعر بخيبة أمل في توقيتك السيء

1015
01:42:58,590 --> 01:43:02,594
المرة الأولى التي تبدو فيها خارج السياق

1016
01:43:05,180 --> 01:43:08,558
أشعر بالحماقة وأنا أتحدث إليك

1017
01:43:08,600 --> 01:43:10,852
وأنا أعرف أنه لا يمكنك سماعي

1018
01:43:26,951 --> 01:43:28,578
غير معقول

1019
01:43:30,830 --> 01:43:33,708
أتساءل عما إذا كنت حقاً أستحق كل هذا

1020
01:43:33,750 --> 01:43:35,835
كان من الأفضل

1021
01:43:35,877 --> 01:43:39,631
لو ركزت على نفسك وعلى عائلتك

1022
01:43:39,756 --> 01:43:41,758
خلال هذه الشهور الثلاثة

1023
01:43:47,222 --> 01:43:50,725
ونسيت أن أخبرك
انني أعمل على أطروحتي

1024
01:43:50,767 --> 01:43:53,353
ولكنني أشك بأنني سأنتهي منها يوماً

1025
01:43:55,021 --> 01:43:58,524
سأكون طالبة فاشلة أبدياً

1026
01:44:04,030 --> 01:44:08,910
بغض النظر عن الدراسة، ماذا تفعلين؟ -
اقضي وقتاً عظيماً -

1027
01:44:09,035 --> 01:44:12,538
إذا كان هذا تأثيره فمن
الأفضل أن تقضي وقتكِ معنا

1028
01:44:12,622 --> 01:44:14,540
على الأقل ستضحكين

1029
01:44:14,666 --> 01:44:16,876
أهو مهمٌّ حقاً أن أضحك؟

1030
01:44:16,918 --> 01:44:19,754
في الواقع، نعم إذا ضحكتي
هذا يعني أنكِ سعيدة

1031
01:44:32,308 --> 01:44:34,269
صباح الخير كاميكازي

1032
01:44:35,436 --> 01:44:40,191
أود أن أنبهكِ
ستجدين جبلاً من الكتب المهمة

1033
01:44:41,067 --> 01:44:44,070
استمتعي وأنتِ تقومين
بأي بحثٍ تريدينه

1034
01:44:44,153 --> 01:44:49,325
الآن وبحساباتي ستكونين
في مكتبة سانت جاست

1035
01:44:49,450 --> 01:44:51,577
الرهبان حضروا لكِ كل ما يلزم

1036
01:44:51,661 --> 01:44:54,664
مع إشارات للفصول ذات الصلة

1037
01:44:54,789 --> 01:44:56,958
...هذه هي الحسابات

1038
01:44:59,043 --> 01:45:02,088
هنالك من يجعلها سعيدة
رجل محظوظ

1039
01:45:10,096 --> 01:45:16,602
وبعبارة أخرى، ودون
أي خوف من أن يتم إثبات نفيه

1040
01:45:16,728 --> 01:45:20,064
يمكننا أن نستنتج أنه في
تاريخ الفيزياء الفلكية

1041
01:45:20,106 --> 01:45:24,360
معرفة الكون مستمدّة
من دراسة النجوم الميتة

1042
01:45:25,570 --> 01:45:28,698
الحدث الكارثي الذي يأتي بنهاية نجم

1043
01:45:28,740 --> 01:45:32,744
سواء كان ذلك انفجاراً
أو انهياراً لسوبرنوفا

1044
01:45:32,869 --> 01:45:37,457
نجم ضحم جداً
أو سوبرنوفا متحرك سداسي

1045
01:45:37,498 --> 01:45:40,877
أتاح للعلم بأن يفهم شيء ما

1046
01:45:40,960 --> 01:45:43,629
والذي على فرضية خلود النجوم

1047
01:45:43,713 --> 01:45:48,684
سيبقى غير قابل للتفسير
أكثر حتى مما هو عليه بالفعل

1048
01:45:49,886 --> 01:45:53,639
بحكم العلاقة
...بين سرعة الضوء

1049
01:45:53,723 --> 01:45:58,353
ومسافة مليارات الأنظمة
الشمسية عن الأرض

1050
01:45:58,394 --> 01:46:01,356
نستمر في رؤية نجوم ميتة

1051
01:46:01,397 --> 01:46:04,400
على الرغم من أنها لم تعد موجودة

1052
01:46:04,525 --> 01:46:09,906
في الواقع، نهايتهم
الكارثية هي من كشفتهم لنا

1053
01:46:09,989 --> 01:46:12,784
ظهورهم قد يستمر لقرون، أشهر

1054
01:46:12,909 --> 01:46:15,036
أو بضعة ثوان

1055
01:46:15,119 --> 01:46:17,497
في أي حال هو كشف عن موت

1056
01:46:17,538 --> 01:46:20,416
حدث منذ مليارات السنين

1057
01:46:20,500 --> 01:46:26,381
ما يفعله العلماء
هو تحاورهم مع شيء لم يعد موجود

1058
01:46:28,508 --> 01:46:30,676
ما رأيك في ذلك؟

1059
01:46:33,304 --> 01:46:35,556
إيمي ريان، أطروحتها

1060
01:46:35,681 --> 01:46:39,394
:من النجم الزائر للسوبرنوفا
حوار مع نجم ميت

1061
01:46:39,435 --> 01:46:41,938
حصلت على ثناء شديد
من قبل مجلس الجامعة

1062
01:46:42,063 --> 01:46:44,899
نمنحها الآن شهادة في الفيزياء
الفلكية وعلم الكونيات

1063
01:46:44,941 --> 01:46:47,318
بدرجة شرفية مع الامتياز

1064
01:46:55,451 --> 01:47:00,415
أنا فخورة جداً بكِ  -
شكراً -

1065
01:47:06,421 --> 01:47:08,214
مبروك -
هذه لكِ إيمي -

1066
01:47:08,339 --> 01:47:10,967
أو يجب أن أقول دكتور ريان؟

1067
01:47:11,092 --> 01:47:13,094
شكراً جزيلاً -
على الرحب والسعة -

1068
01:47:17,348 --> 01:47:20,435
مبروك حبيبتي، إيد

1069
01:47:23,604 --> 01:47:26,482
شكراً لقدومكِ -
أحسنتِ صنعاً -

1070
01:47:26,566 --> 01:47:28,568
شكراً

1071
01:47:30,987 --> 01:47:34,365
بالكاد وصلنا إلى هنا

1072
01:47:36,868 --> 01:47:41,205
هل يمكنني أن أعرفكِ إلى نيكولاس، أخي -
مبروك، إيمي -

1073
01:47:41,247 --> 01:47:42,999
شكراً لك

1074
01:47:45,001 --> 01:47:46,752
عذراً

1075
01:47:49,113 --> 01:47:52,294
أتمنى أن تكون الزهور
قد أعجبتكِ حبيبتي

1076
01:47:52,394 --> 01:47:56,137
ولكن تذكري لا يزال...
عليكِ كسب هدية التخرج

1077
01:47:56,220 --> 01:47:59,474
اذهبي غداً إلى شارع
هيرمان 45 الطابق الأول

1078
01:47:59,515 --> 01:48:03,019
سأكلمكِ قريباً، إيد

1079
01:48:06,522 --> 01:48:09,484
آسفة لم أفهم

1080
01:48:10,860 --> 01:48:12,236
بروفيسور إيد فيرم

1081
01:48:12,278 --> 01:48:16,032
ترك لكِ كامل ملكيته في بورغوفينتوزو

1082
01:48:16,157 --> 01:48:17,314
...ولكن

1083
01:48:17,339 --> 01:48:20,810
هل يمكنكِ الآن التوقيع على قبول الميراث؟

1084
01:48:20,912 --> 01:48:22,622
هنا

1085
01:48:22,663 --> 01:48:25,166
ومن ثم نتمكن من وضع
اللمسات الأخيرة على العقد

1086
01:48:27,043 --> 01:48:29,253
...عذراً ولكن

1087
01:48:29,295 --> 01:48:33,007
هل تعرف عائلة فيرم عن هذا الموضوع؟ -
بالطبع -

1088
01:48:33,049 --> 01:48:36,177
هذا الميراث جزء من
وصية البروفيسور الأخيرة

1089
01:48:36,302 --> 01:48:38,179
رجاءً

1090
01:49:45,454 --> 01:49:47,623
مرحباً كاميكازي

1091
01:49:50,001 --> 01:49:52,962
لا تعلمين كم أنا سعيد بوجودكِ هنا

1092
01:49:55,089 --> 01:49:57,008
من يعرف لماذا

1093
01:49:57,133 --> 01:50:01,095
ولكنني لم أتخيلكِ داخل المنزل
قرب النار بطريقة أو بأخرى

1094
01:50:01,220 --> 01:50:04,265
ولكن في الخارج قرب البحيرة

1095
01:50:05,349 --> 01:50:07,518
أو على التراس

1096
01:50:08,894 --> 01:50:10,771
اعذريني لأنني ادير ظهري

1097
01:50:12,231 --> 01:50:14,525
لا أقصد أن أكون وقحاً

1098
01:50:15,985 --> 01:50:19,864
ولكن كلما مرّ الوقت
يسوء وضعي

1099
01:50:20,906 --> 01:50:25,244
لذا قررت اليوم أن أريكِ أفضل جوانبي

1100
01:50:28,539 --> 01:50:35,046
ولكن في النهاية حتى السوبرنوفا
يستمر بالدوران في مداره

1101
01:50:38,049 --> 01:50:41,385
على الرغم من أنه عاجلا أم آجلا

1102
01:50:42,428 --> 01:50:45,056
خلال قرون أو ثوانٍ

1103
01:50:45,890 --> 01:50:47,933
...ستأتي لحظة يعود فيها

1104
01:50:48,059 --> 01:50:50,561
إلى العدم الذي ولد فيه

1105
01:50:52,063 --> 01:50:55,650
وليس هنالك طريقة لأكون أنا
استثناءً لهذهِ القاعدة

1106
01:50:59,570 --> 01:51:02,073
...لذلك أخاف يا عزيزتي

1107
01:51:02,198 --> 01:51:05,326
أنني لن أتمكن من التوصل إلى أي أفكار أخرى

1108
01:51:05,409 --> 01:51:08,537
لأكون معكِ

1109
01:51:11,582 --> 01:51:13,668
ولكن أتعرفين

1110
01:51:13,709 --> 01:51:20,049
ليس عدلاً أن ننسب الأسى
والخوف إلى الشعور بالعدم

1111
01:51:21,717 --> 01:51:27,848
العقل البشري لن يقدر ابداً
على استيعاب اللانهاية

1112
01:51:29,600 --> 01:51:32,978
لن يقدر على فهم الحبّ بحقّ حتى

1113
01:51:35,481 --> 01:51:38,609
لذلك لا أريدكِ أن تبكي

1114
01:51:41,445 --> 01:51:44,073
هنالك منطق لكل شيء

1115
01:51:45,116 --> 01:51:48,994
كل ما أعرفه
في لحظة الولادة

1116
01:51:49,078 --> 01:51:54,500
كلٌّ منّا يمتلك هبة الخلود

1117
01:51:56,627 --> 01:52:01,132
ستسألين: إذاً لماذا نموت؟

1118
01:52:01,215 --> 01:52:07,263
لأنه أثناء وجودنا

1119
01:52:07,388 --> 01:52:12,768
نرتكب خطأ واحداً

1120
01:52:12,852 --> 01:52:14,895
واحداً فقط

1121
01:52:16,272 --> 01:52:19,650
ولكن ذلك يجعلنا نفقد هبة الحياة الأبدية

1122
01:52:24,488 --> 01:52:26,866
أستطيع سماعك بالفعل تسألين

1123
01:52:28,617 --> 01:52:30,786
أيّ خطأ؟

1124
01:52:32,913 --> 01:52:36,125
لم يُتح لنا أن نعرف

1125
01:52:36,167 --> 01:52:38,669
ولكن بسبب ذلك الخطأ

1126
01:52:38,753 --> 01:52:42,673
أصبح البشر بشراً

1127
01:52:44,925 --> 01:52:48,387
بالطبع من الممكن أن تعترضي

1128
01:52:51,682 --> 01:52:55,311
بأن أحداً لم يعش كفايةً

1129
01:52:55,394 --> 01:52:59,148
ليثبت مصداقية هذه النظرية

1130
01:52:59,190 --> 01:53:01,567
وهذا صحيح

1131
01:53:03,569 --> 01:53:08,949
ولكن من الصحيح أيضاً أن لا أحد
في اي وقت مضى كان استثناءً لذلك

1132
01:53:12,953 --> 01:53:16,332
منطق، منطق، منطق

1133
01:53:21,462 --> 01:53:23,798
فهمت ما كان خطئي

1134
01:53:26,217 --> 01:53:28,093
لا يصل الجميع إلى ذلك

1135
01:53:31,472 --> 01:53:33,224
ولكنني وصلت

1136
01:53:35,476 --> 01:53:40,815
أخطأت بأنني لم أتعرف
إليكِ في وقتٍ أسبق

1137
01:53:42,107 --> 01:53:45,486
عدم القدرة على
العيش معكِ لفترة أطول

1138
01:53:47,488 --> 01:53:49,990
يبدو لي سبباً كافيا

1139
01:53:52,117 --> 01:53:55,079
للتفريط في هبة الخلود

1140
01:53:59,250 --> 01:54:01,377
ولكن شكراً لكِ

1141
01:54:03,087 --> 01:54:06,507
هذه الأشهر الثلاثة الماضية
...كانت

1142
01:54:10,135 --> 01:54:12,346
جميلة

1143
01:54:13,639 --> 01:54:17,101
...جميلة، جميلة

1144
01:54:21,522 --> 01:54:27,611
أحاول التفكير في ختمة مبتكرة

1145
01:54:31,532 --> 01:54:33,659
...ولكن كل ما وصلت إليه

1146
01:54:38,289 --> 01:54:40,291
هو أنني أحبكِ

1147
01:54:53,178 --> 01:54:58,434
هناك قصة غريبة تتصل بهذا العمل

1148
01:54:58,934 --> 01:55:01,437
في الواقع إنه الرفض

1149
01:55:01,562 --> 01:55:05,649
عندما صنعناها لم تكن
العارضة على ما يرام

1150
01:55:05,691 --> 01:55:07,651
تحرّكت

1151
01:55:07,693 --> 01:55:10,070
أعدنا صناعة القالب

1152
01:55:10,195 --> 01:55:12,531
كمال مطلق

1153
01:55:13,157 --> 01:55:16,201
ولكن من تلك اللحظة
لم أستطع التوقف عن التساؤل

1154
01:55:16,327 --> 01:55:18,829
لماذا بدت النسخة
المشوهة معبرة جدا

1155
01:55:18,954 --> 01:55:23,042
بينما القالب الكامل
لم يلامسني

1156
01:55:24,460 --> 01:55:27,796
من يعرف ماذا حصل لهذه المرأة

1157
01:55:27,838 --> 01:55:33,427
ولكنني أشعر بأن ما التقطته هنا
هو بصمة لألمها الغامض

1158
01:55:35,554 --> 01:55:37,473
أود لو أنني تحدثت
معها حول هذا الموضوع

1159
01:55:38,557 --> 01:55:43,729
حاولت أن أجدها منذ ذلك الحين
ولكن يبدو أنها اختفت

1160
01:55:43,812 --> 01:55:46,815
هذا مثير جداً للاهتمام -
نعم بالتأكيد -

1161
01:55:46,857 --> 01:55:49,568
هذه المرة الأولى التي
أرى لك عملاً بالأبيض

1162
01:55:49,610 --> 01:55:51,362
هل هذا توجهٌ جديد لك؟

1163
01:55:51,487 --> 01:55:53,948
لا أعرف ما التوجه الذي ستؤول إليه أعمالي

1164
01:55:56,700 --> 01:55:58,494
!إيمي

1165
01:56:00,120 --> 01:56:04,625
جايسن! ماذا تفعل هنا؟ -
...لا شيء -

1166
01:56:06,585 --> 01:56:09,088
توقعت أن أجدكِ هنا

1167
01:56:09,964 --> 01:56:13,008
لم أراكِ منذ زمن بعيد
هل غيرتي كل أرقامكِ

1168
01:56:13,092 --> 01:56:16,637
ممم... نعم

1169
01:56:18,973 --> 01:56:20,641
هل لديكِ ارتباطات؟

1170
01:56:20,766 --> 01:56:23,018
أتودين الذهاب لنشرب شيء؟

1171
01:56:23,143 --> 01:56:25,896
ليس الليلة... كلا

1172
01:56:26,021 --> 01:56:29,775
لكن سأكلمك، وبهذا
ستحصل على رقمي الجديد

1173
01:56:29,900 --> 01:56:32,027
وسنتفق على شيء ما

1174
01:56:32,861 --> 01:56:34,488
وعد؟

1175
01:56:38,534 --> 01:56:40,494
.وعد

1176
01:57:11,081 --> 01:57:16,129
ترجمة
جاك صقلي

