1
00:00:05,479 --> 00:00:48,736
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت : Elk!ng لصالح موقع ماي ايجي</font>

2
00:02:26,679 --> 00:02:28,736
هل تتحدث الإنجليزية؟

3
00:02:29,749 --> 00:02:32,577
كرو بو)، أنه يدربك، صحيح؟)

4
00:02:35,854 --> 00:02:39,081
!(أسمع، أريد التدّرب مع (كرو بو

5
00:02:40,492 --> 00:02:42,684
.لديّ مال

6
00:02:52,370 --> 00:02:54,226
.أريد أن أتدرب وحسب

7
00:03:12,558 --> 00:03:13,718
ما هذا بحق الجحيم، يا رجل؟

8
00:03:13,818 --> 00:03:17,285
،)لا يمكنني أن أرشدك إلى (كرو بو
.إن كنت لا تملك أيّ مهارات

9
00:03:41,819 --> 00:03:45,280
!أنت! أثبت ذلك ليّ

10
00:04:24,629 --> 00:04:26,922
.كافي) يقاتل بشكل أفضل عندما يكون ثملاً)

11
00:04:28,099 --> 00:04:30,505
أجل، أنه ثمل لدرجة يكاد
.أن يكون القتال عادلاً

12
00:05:00,266 --> 00:05:03,025
ـ أنه سريع جدًا
ـ كلا، أنت بطئيًا جدًا

13
00:05:23,922 --> 00:05:25,547
.معذرًة

14
00:05:42,675 --> 00:05:46,478
.شكرًا لك
.لقد فقدت منصبي كبواب للتو

15
00:05:46,678 --> 00:05:52,040
ـ لقد حصلت عليها
ـ ماذا؟ أنت من هجم عليّ

16
00:05:52,883 --> 00:05:56,322
.أنّي جئت من مكان بعيد جدًا
.(أريد أن أتدرب مع (تونغ بو

17
00:05:56,422 --> 00:05:58,913
.(أريد أن أتدرب مع المعلم (بو

18
00:06:23,081 --> 00:06:25,306
.أعده

19
00:06:32,990 --> 00:06:35,216
.وأعد المال

20
00:06:41,065 --> 00:06:43,524
.هل تعرف أمرًا؟ أحتفظ بهِ

21
00:06:45,103 --> 00:06:47,805
ـ كله؟
ـ أجل

22
00:06:47,905 --> 00:06:50,398
.أنّك بحاجة إليه أكثر مني

23
00:07:00,601 --> 00:07:05,840
أيّها المقاتلون من جميع أنحاء العالم
.(تمت دعوتكم للتدرب مع المعلم (بو

24
00:07:06,190 --> 00:07:08,559
.ورؤية الفنون القتاليّة المستحيلة

25
00:07:08,659 --> 00:07:13,131
(الآن، ربما تظنون أن المعلم (بو
.لم تتبقى لديه أيّ أفكار

26
00:07:13,231 --> 00:07:16,200
.لكنه يود أن يتحدى نفسه ويبقى مبتكرًا

27
00:07:16,300 --> 00:07:21,362
ويبقى مصدر إلهامكم جميعًا
.بالخيال الغير محدود

28
00:07:22,357 --> 00:07:24,715
!تفقدوا هذا

29
00:07:47,932 --> 00:07:51,519
.الكون يتكون من جسيّمات

30
00:07:51,619 --> 00:07:55,491
.التي تتعرض لقوة التركّيز

31
00:07:55,591 --> 00:07:57,926
.عقل هادئ

32
00:07:58,026 --> 00:08:02,036
!أكرر! تفقدوا هذا

33
00:08:24,136 --> 00:08:26,305
ـ هل يمكنني أن اسمع آمين؟
!ـ آمين

34
00:08:26,405 --> 00:08:30,015
،هذا ما أتحدث عنه
.سيبدأ القتال

35
00:08:34,579 --> 00:08:39,273
إلّا إذا كان هناك أحد يريد
.(أن يتحدى المعلم (بو

36
00:08:41,152 --> 00:08:44,339
أنّكم تحاولون أخباري بأن ليس
هناك أحد مجنون بما يكفي

37
00:08:44,439 --> 00:08:47,271
ليخوض جولتين مع المعلم (بو)؟

38
00:08:54,232 --> 00:08:57,659
ـ هل يمكنني سماع آمين آخرى؟
!ـ آمين

39
00:09:00,972 --> 00:09:02,997
.لنتقاتل

40
00:09:18,322 --> 00:09:21,850
.الجولة التالية سنضيف إليها الأسلحة

41
00:11:00,926 --> 00:11:03,251
هل جئت إلى هنا لكي تقتلني؟

42
00:11:16,407 --> 00:11:18,299
.(سلوان)

43
00:11:19,777 --> 00:11:23,738
.شقيقك كان شجاعًا ومحاربًا

44
00:11:24,782 --> 00:11:27,023
.. على عكسك

45
00:11:27,438 --> 00:11:29,536
.مجرد شخص جبان

46
00:11:30,221 --> 00:11:34,248
.. تنتهك حرمة منزلي حاملاً سلاحًا

47
00:11:34,575 --> 00:11:36,681
.لكي تقتلني أثناء نومي

48
00:11:47,343 --> 00:11:51,473
<font color="#ffff00">(فينيسيا)</font>

49
00:11:53,043 --> 00:11:58,473
سيّدتي سادتي، أقدم لكم أخي
.إريك سلوان)، بطل العالم)

50
00:12:02,253 --> 00:12:04,223
.هيّا، يمكنك فعلها

51
00:12:04,323 --> 00:12:07,215
ـ هل سنفعل هذا حقًا؟
ـ أجل

52
00:12:07,876 --> 00:12:09,667
.حسنًا

53
00:12:15,700 --> 00:12:18,726
مرة آخرى، أأنت جاهز؟

54
00:12:21,105 --> 00:12:22,931
.أريد أن أشرب

55
00:12:28,746 --> 00:12:32,707
ـ سأشرب بعض النبيذ
ـ حسنًا، أنظري مَن هنا

56
00:12:33,685 --> 00:12:37,605
ـ ما الذي جاء بكِ في هذا الجانب من البلدة؟
(ـ لرؤية الرائع (إريك سلوان

57
00:12:37,705 --> 00:12:39,873
ـ أنّكِ تبدين رائعة
ـ شكرًا لك

58
00:12:39,973 --> 00:12:43,828
ـ لقد صنعت اسم كبير لنفسك
ـ أنّي أعمل على هذا

59
00:12:43,928 --> 00:12:47,989
ـ أنّك تقريبًا محارب عصري
ـ تقريبًا

60
00:12:48,399 --> 00:12:52,938
ـ سمعت أنّك فزت بالميدالية الذهبية
ـ أجل، فعلت ذلك

61
00:12:53,038 --> 00:12:55,273
إذًا، ما هي خططك المستقبليّة؟

62
00:12:55,373 --> 00:12:59,443
لا أعلم، ربما أقوم بتوسيع الصالة
.الرياضية وجلب بعض المعدات الجديدة

63
00:12:59,543 --> 00:13:03,715
ـ حسنًا، لديّ فكرة
ـ أراهن بذلك، يا عزيزتي

64
00:13:03,815 --> 00:13:07,152
سيكون عليكِ التحدث إلى (كورت) لأنه
.مديري الآن فضلاً عن كونه مدرّبي

65
00:13:07,252 --> 00:13:10,513
،دومًا تعتني بأخيك الصغير
.أحب هذه الصفة بك

66
00:13:10,613 --> 00:13:12,941
،الإعتناء بهِ؟ لا بد أنّكِ تمزحين
.هو من يعتني بيّ

67
00:13:13,041 --> 00:13:16,066
،أنه دومًا يرشدني إلى الطريق الصحيح
ويسحبني عندما أضل طريقي

68
00:13:16,216 --> 00:13:19,978
.على خلاف بعض الأشخاص في هذه اللعبة

69
00:13:20,399 --> 00:13:23,551
.صحيح
إذًا، مَن يود الذهاب إلى (تايلاند)؟

70
00:13:23,651 --> 00:13:26,571
يا إلهي، هل يمكنكِ أن تمنحي الرجل وقتًا
.ليستمتع بالنصر؟ أننا لدينا حفلة هنا

71
00:13:26,671 --> 00:13:29,641
ـ أنّي أتحدث عن الخلود
ـ الخلود

72
00:13:29,741 --> 00:13:31,195
.لا قواعد، لا مرجع يعتمد عليه

73
00:13:31,295 --> 00:13:34,812
ـ فقط ذكائك ومهارتك لتبقيك حيًا
ـ ماذا تعنين بـ "لا قواعد"؟

74
00:13:34,912 --> 00:13:40,051
كلا، أنتظر، سمعت بشأن تلك القتالات
السرّية، هنا، لكن ماذا ستضيف لنا؟

75
00:13:40,151 --> 00:13:42,977
.حسنًا، 200 ألف الآن

76
00:13:45,556 --> 00:13:48,125
.و200 ألف عندما تصل إلى هناك

77
00:13:48,225 --> 00:13:51,285
.الفرصة لتكون خالدًا لمدى الحياة

78
00:13:51,962 --> 00:13:54,231
.حسنًا، الآن أننا نتحدث
.أستمري

79
00:13:54,331 --> 00:13:56,701
.(لدي ذلك المقاتل الذي يدعى (تونغ بو

80
00:13:56,801 --> 00:14:00,457
.أنه بطل الملاكمة التايلاندية لا يقهر
،وأظن يمكنك أن تقبل هذا

81
00:14:00,557 --> 00:14:04,064
.وتجني لنا الكثير من المال أثناء فعل ذلك

82
00:14:04,175 --> 00:14:06,667
كورت)، هل تريد الذهاب إلى (تايلاند)؟)

83
00:14:07,377 --> 00:14:11,682
.هل تعرف أمرًا؟ لنتحدث عن هذا لاحقًا
!دعنا نشرب! إنها حفلة

84
00:14:11,782 --> 00:14:13,251
.فقط لا تدعها تؤثر على أفكارك

85
00:14:13,351 --> 00:14:15,820
،أنه لا يتعلق بتأثيرها على عقلي
هل سبق وأن رأيت هذا المال من قبل؟

86
00:14:15,920 --> 00:14:17,889
.يمكننا شراء هذا المكان ودخره مدى الحياة

87
00:14:17,989 --> 00:14:21,293
.إريك)، لا بأس إذا رفضت العرض)

88
00:14:21,393 --> 00:14:23,651
.أنه ليس للجميع

89
00:14:25,061 --> 00:14:28,300
أنّها تدخل إلى هنا وتنظر وتبتسم إليك
!وأنت تقع في فخّها؟ أنها امرأة محتالة

90
00:14:28,400 --> 00:14:30,068
،)أنّها مجرد مروجة قتال يا (كورت
.جميعهم محتالين

91
00:14:30,168 --> 00:14:32,504
مهمتنا أن نجني قدر كافيًا من
.المال وأنا في قمة عطائي

92
00:14:32,604 --> 00:14:36,274
ـ أنّك لا تعي ما ستنخرط بهِ
ـ (كورت)، أنّك تقودني للجنون بهذا نقاشك

93
00:14:36,374 --> 00:14:40,078
يجب على ذلك البطل التايلاندي أن يقلق
.مني! أنا قوي، هل تعرف؟ توقف عن كونك جبانًا

94
00:14:40,178 --> 00:14:41,946
.أنّي أهتم بك وبحياتك المهنية

95
00:14:42,096 --> 00:14:44,989
كلا، أبقى هنا وأفعل كل ما
.في بوسعك، هو أن تقلق

96
00:14:45,866 --> 00:14:50,221
هل تظن حقًا يمكنك مواجهة ذلك البطل
في رياضته؟ أأنت مغرور لهذه الدرجة؟

97
00:14:50,321 --> 00:14:54,265
،حسنًا، تعرف أنّي لست كذلك
.لذا، أظن سأفعل هذا بمفردي

98
00:14:57,227 --> 00:14:59,520
.شكراً على الحفلة

99
00:15:00,965 --> 00:15:06,615
ـ هل سترحل من هنا وحسب؟
ـ أنّي أسير نحو المستقبل

100
00:15:43,274 --> 00:15:45,366
!(مرحبًا، (كورت

101
00:15:46,477 --> 00:15:48,369
!(كورت)

102
00:15:50,080 --> 00:15:52,540
.(وصلك شيء من (إريك

103
00:16:04,328 --> 00:16:06,687
.سيقاتل خلال أسبوع

104
00:16:12,937 --> 00:16:15,228
ميداليته الذّهبية؟

105
00:16:16,674 --> 00:16:19,066
.(يجب عليّ الذهاب إلى (تايلاند

106
00:17:50,901 --> 00:17:53,627
!أنهض! هيّا

107
00:18:39,433 --> 00:18:41,759
!إريك)! أنسحب)

108
00:19:16,370 --> 00:19:19,630
!(إريك) (إريك)

109
00:20:36,600 --> 00:20:38,992
.أنا آسفة جدًا

110
00:20:54,184 --> 00:20:56,076
.(كورت)

111
00:21:00,991 --> 00:21:02,711
.أنّكِ خدعتيه

112
00:21:02,811 --> 00:21:07,187
.لقد جهزنا له أفضل مدرب
.أنه تدربه بقوة

113
00:21:09,032 --> 00:21:12,236
.إريك) كان يعرف عواقب إنخراطه بهذا)

114
00:21:12,336 --> 00:21:14,884
.أحيانًا هكذا أمور تحدث

115
00:21:14,984 --> 00:21:17,198
!أنّكِ قتلتيه

116
00:21:20,011 --> 00:21:22,569
!هذه كانت غلطتكِ
!كل هذا بسببكِ

117
00:21:29,369 --> 00:21:32,461
.فقط سأقول وداعاً وبعدها أغادر

118
00:22:23,306 --> 00:22:25,511
<i>،الإعتناء بهِ؟ لا بد أنّكِ تمزحين
.هو مَن يعتني بيّ</i>

119
00:22:25,611 --> 00:22:30,199
<i>،أنه دومًا يرشدني إلى الطريق الصحيح
.ويسحبني عندما أضل طريقي</i>

120
00:23:04,348 --> 00:23:05,949
مَن هذا؟

121
00:23:06,049 --> 00:23:08,953
.أظن أنه مدرب شقيقك

122
00:23:09,053 --> 00:23:11,812
.أظن ربما أنه لديه شيء لك

123
00:23:22,666 --> 00:23:25,246
.هل تمانع؟ أنا سأدربه

124
00:23:32,542 --> 00:23:35,768
ـ أأنت (دوراند)؟
ـ أجل، أنا

125
00:23:36,146 --> 00:23:38,572
.(هذا شقيق (إريك

126
00:23:42,886 --> 00:23:44,778
.خذ

127
00:23:47,525 --> 00:23:51,952
.هذه أجور (إريك) لخوضه القتال
،أرادك أن تحصل عليها

128
00:23:52,529 --> 00:23:55,122
.في حال إذا حصل له أيّ شيء

129
00:23:56,366 --> 00:23:58,591
.. وبالطبع

130
00:24:01,671 --> 00:24:03,763
.لقد حدث

131
00:24:07,344 --> 00:24:11,214
ـ لا بد أنّك تمزح
ـ هل أبدو أني أمزح؟

132
00:24:11,314 --> 00:24:15,035
ـ أنّك دربت أخي في الملاكمة التايلاندية؟
ـ أجل، فعلت ذلك

133
00:24:15,135 --> 00:24:19,589
ـ لماذا تركته يقاتل ذلك الوحش؟
ـ أنّي أدرب الناس

134
00:24:19,689 --> 00:24:24,051
لكني لا أنصحهم متى يخوضون
.القتال ومع مَن يخوضوه

135
00:24:27,330 --> 00:24:30,291
أنّك لم تتدربه جيّدًا بما يكفي، صحيح؟

136
00:24:36,106 --> 00:24:40,100
!يجب أن أذهب. (كورت)! هيّا بنا

137
00:25:04,801 --> 00:25:07,905
.سأضعك على متن طائرة لتغادر البلاد

138
00:25:08,005 --> 00:25:13,176
.إذا بقيت وعدت، سأدخلك السجن

139
00:25:13,276 --> 00:25:15,568
هل فهمت؟

140
00:25:47,244 --> 00:25:49,336
.(سيّد (سلوان

141
00:25:54,884 --> 00:25:58,456
أننا بالعادة نرحب بك في منزل
،المعلم (بو) المتواضع

142
00:25:58,556 --> 00:26:01,758
لكن من الواضح أنّك جئت إلى
.هنا بنوايا مشكوك فيها

143
00:26:02,158 --> 00:26:04,662
لكن عندما (مايكل كوليوني) كان
جالسًا في المطعم

144
00:26:04,762 --> 00:26:07,765
مقابل رجلين اللذان كان
،يحاولا قتل والده

145
00:26:07,865 --> 00:26:11,302
يقولون الكثيرون أنه كان مصارعًا صاحب إدراك

146
00:26:11,402 --> 00:26:15,138
ما إذا كان أو لا يتمكن من
.قتلهما بدم بارد

147
00:26:15,238 --> 00:26:19,978
لكن أظن أنه القرار الذي أتخذه في
.تلك اللية عندما زار والده

148
00:26:20,078 --> 00:26:22,993
.ورأيته بالكاد حيًا في المشفى

149
00:26:23,513 --> 00:26:28,475
.لم يكن لديه خيارًا حقًا
.كان عليه أن يسحب الزناد

150
00:26:32,889 --> 00:26:38,245
،)وبالنسبة لك يا سيّد (سلوان
.كان كل ما عليك فعله أن تسحب الزناد

151
00:26:42,933 --> 00:26:44,642
.كان عليّ إنهاء الأمر

152
00:27:16,983 --> 00:27:18,842
.تعال معي

153
00:27:44,261 --> 00:27:48,833
،أن ملاحقة (تونغ بو) هكذا
.صعبت الأمور على نفسك

154
00:27:48,933 --> 00:27:53,037
وفي تحقيقي، أنّك الشاهد الوحيد
الذي يمكنه أن يقدم الشهادة

155
00:27:53,137 --> 00:27:55,473
.والآن أصبحت مصداقيتك مشكوك فيها

156
00:27:55,573 --> 00:27:57,597
مصداقيّة؟

157
00:30:13,643 --> 00:30:17,137
.أظن عليّ أن أشكرك لإنقاذ حياتي

158
00:30:17,614 --> 00:30:21,951
ـ أنا من وضعك في هذا الموقف
ـ تعرف أن لديّ أوامر لإعتقالك؟

159
00:30:22,051 --> 00:30:26,089
ـ ماذا عن هؤلاء الرجال في الشارع؟
ـ سنعتني بأمرهم

160
00:30:26,189 --> 00:30:30,116
في هذه الأثناء مدرب أخيك وافق
.على توفير مأوى لك هنا

161
00:30:30,493 --> 00:30:34,454
ـ متى حدث ذلك؟
ـ فقط منذ بضعة أيام

162
00:30:59,722 --> 00:31:02,349
.(دربني لمقاتلة (تونغ بو

163
00:31:15,104 --> 00:31:17,363
.(لقد أخفقت مع (إريك

164
00:31:22,145 --> 00:31:24,704
ماذا سوف أقدم لك؟

165
00:31:45,401 --> 00:31:48,094
.سوف تساعدني في تصحيح هذا

166
00:33:56,132 --> 00:33:58,458
.سأدربك

167
00:33:59,102 --> 00:34:03,330
.علينا أن نستيقظ عند الخامسة
.لا أستراحة لتناول القهوة

168
00:35:02,298 --> 00:35:05,758
ـ ما الذي يجري؟
ـ نسيت تخدير الأعصاب

169
00:35:54,118 --> 00:35:56,086
ـ يا إلهي
ـ ماذا؟

170
00:35:56,186 --> 00:35:58,989
ـ ما سبب ظهور هذه؟
ـ التدريب

171
00:35:59,089 --> 00:36:02,781
ـ أيّ نوع من التدريب يفعل هذا بك؟
(ـ التدريب مع (دوراند

172
00:36:06,128 --> 00:36:07,865
لماذا تضع نفسك في هذا؟

173
00:36:07,965 --> 00:36:14,170
،عندما أتدرب وأذهب إلى ذلك المكان
.سأتخلص من ألم دماغي

174
00:36:14,587 --> 00:36:16,580
.لا اشعر أيّ شيء

175
00:36:20,710 --> 00:36:22,342
.هذا جيّد

176
00:36:31,587 --> 00:36:33,813
ما هو شعورك؟

177
00:36:34,575 --> 00:36:37,110
ـ أنت مجنون؟
ـ أنا مجنون؟

178
00:36:37,210 --> 00:36:39,166
.مرة آخرى

179
00:36:54,377 --> 00:36:57,470
.فقط أمهلني دقيقة لألتقط أنفاسي

180
00:37:03,653 --> 00:37:04,988
لماذا تفعل هذا؟

181
00:37:05,088 --> 00:37:07,985
هل تظن (تونغ بو) سيمنحك إستراحة؟

182
00:37:26,309 --> 00:37:28,135
فتح الساقين؟

183
00:37:29,354 --> 00:37:31,672
.لدينا الكثير لنفعله

184
00:37:40,189 --> 00:37:41,759
ـ أنّك تبدو متعبًا
ـ أأنت متعب؟

185
00:37:41,859 --> 00:37:45,395
ـ أنه يشعر بالتعب بسهولة
ـ لمَ لا تستريح؟

186
00:37:45,495 --> 00:37:47,487
.لن يسمح ليّ فعل ذلك

187
00:37:47,897 --> 00:37:49,867
.دعنا نقوم بكسر جوز الهند

188
00:37:49,967 --> 00:37:52,092
!ـ جوز الهند
!ـ كسر جوز الهند

189
00:37:53,102 --> 00:37:55,128
هل تحب جوز الهند؟

190
00:38:03,512 --> 00:38:05,716
.من المفترض أن تحاول كسر جوز الهند

191
00:38:05,816 --> 00:38:08,107
.دعني أريك الطريقة

192
00:38:15,325 --> 00:38:17,150
.(كورت)

193
00:39:02,305 --> 00:39:05,324
(ـ أنا جاهز، يا (دوراند
ـ أأنت جاهز؟

194
00:39:05,924 --> 00:39:08,103
.أنا جاهز

195
00:39:40,676 --> 00:39:43,202
.هل ترى؟ أنا جاهز

196
00:39:47,063 --> 00:39:49,646
هل تخال نفسك جاهزًا؟

197
00:39:49,746 --> 00:39:52,235
.دعنا نشرب

198
00:40:38,467 --> 00:40:41,326
أنه كان سيء الحظ، صحيح؟

199
00:40:42,272 --> 00:40:45,408
هل هناك أحد يمكنه التغلب على مقاتليّ؟

200
00:40:45,508 --> 00:40:51,725
خمسة آلاف باهت، وإذا تمكنت من
.الصمود جولتين، تحصل على 50 ألف

201
00:40:51,825 --> 00:40:55,074
هل هناك أحد؟

202
00:40:59,188 --> 00:41:03,416
.(المعلم (دوراند
.من الرائع رؤيتك مجددًا، يا رفيقي

203
00:41:05,161 --> 00:41:08,898
أنّك أحضرت مال سهل الحصول
عليه، أليس كذلك؟

204
00:41:09,598 --> 00:41:13,436
.أني فقط أمزح معك
.(جوزيف كينغ) بالاسم

205
00:41:13,536 --> 00:41:16,530
.و(جو كينغ) بالطبيعة

206
00:41:18,174 --> 00:41:20,562
ـ يبدو أنّك تدرب هذا، صحيح؟
ـ أجل

207
00:41:20,662 --> 00:41:23,012
بماذا أخدمك؟

208
00:41:23,112 --> 00:41:25,170
.جولتان

209
00:41:30,386 --> 00:41:31,788
.جنازتك

210
00:41:31,888 --> 00:41:34,224
ـ 5 آلاف مقابل جولتين؟
ـ هذا صحيح

211
00:41:34,324 --> 00:41:37,383
ـ معه؟
ـ أنت مستعد، صحيح؟

212
00:43:49,658 --> 00:43:51,260
.من هذا الإتجاه

213
00:43:51,360 --> 00:43:55,043
.كما أخبرتك، عليك أن تبقى هادئًا
.لا يمكنك أن تغادر هذا المجمع

214
00:43:55,143 --> 00:43:58,701
هل تفهم؟
.لم يعد آمنًا تواجدك في الخارج

215
00:43:58,801 --> 00:44:00,969
.فقط تعالي بأيّ وقت، سأكون موجودًا هنا

216
00:44:01,069 --> 00:44:03,673
.تمهل لحظة، قلت أنه كان يتدرب

217
00:44:03,773 --> 00:44:08,377
ـ يتدرب ماذا بالضبط؟
ـ أنا مدرب، هذا ما أفعله

218
00:44:08,477 --> 00:44:13,372
(ـ أبقى بعيدًا عن (تونغ بو
ـ سأبقيه مشغولاً، لا تقلقي

219
00:44:13,472 --> 00:44:15,984
وفقط أبقى هادئًا، إتفقنا؟

220
00:44:16,084 --> 00:44:18,810
.لا تجبرني أن أحجزك بأسوار الكاحل

221
00:44:27,128 --> 00:44:29,355
.أنه إلهاء رائع

222
00:44:32,234 --> 00:44:34,626
.وليس إلهاء

223
00:44:35,604 --> 00:44:39,698
ـ ما الذي تفعله هنا؟
ـ أنهم طردوني

224
00:44:41,510 --> 00:44:43,812
.(أنه من معسكر (تونغ بو

225
00:44:43,912 --> 00:44:46,004
.أرجوك، اقترب

226
00:44:55,692 --> 00:44:59,551
.أريد التحدث إليه للحظة

227
00:45:02,131 --> 00:45:04,556
لماذا جئت إلى هنا؟

228
00:45:05,734 --> 00:45:10,173
ربما جئت إلى هنا لتنال المكافأة
من الشرطة، صحيح؟

229
00:45:10,273 --> 00:45:12,146
.. أو ربما

230
00:45:12,246 --> 00:45:17,226
.. جئت إلى هنا بسبب معلمك

231
00:45:17,326 --> 00:45:19,271
.(تونغ بو)

232
00:45:19,371 --> 00:45:23,486
(ـ أسمع، أيّها المعلم (دوراند
ـ نعم؟

233
00:45:23,586 --> 00:45:25,606
.. ربما

234
00:45:26,301 --> 00:45:29,349
.ربما كان عليك تدريب (إريك) بشكل أفضل

235
00:46:35,874 --> 00:46:38,133
.أخبرني الحقيقة

236
00:46:38,410 --> 00:46:40,764
.(حسنًا، أنّي أعمل لصالح (تونغ بو

237
00:46:40,864 --> 00:46:44,366
.(الآن تعمل لصالحي ولصالح (كورت

238
00:46:44,466 --> 00:46:48,193
ـ وكيف سأتلقى أجوري؟
ـ تتلقى الأجور؟

239
00:46:48,604 --> 00:46:52,274
.ستحافظ على أسنانك
.ستتولى غسيل الملابس

240
00:46:52,374 --> 00:46:55,767
.توقف عن الشرب وأبدأ التدريب

241
00:46:56,378 --> 00:46:58,470
.أنّك جيّد

242
00:47:16,532 --> 00:47:18,767
.لست منبهرًا بأدائك

243
00:47:18,867 --> 00:47:21,393
.لن تفوز أبدًا بالعودة للقتال

244
00:48:38,247 --> 00:48:40,275
.شّد

245
00:48:40,375 --> 00:48:42,784
.شّد، أجل، هذا جيّد

246
00:48:42,884 --> 00:48:46,312
.تعال من الداخل، وأرفع الذقن للأعلى

247
00:48:46,822 --> 00:48:49,548
.ارفع يديك، بقوة

248
00:49:12,347 --> 00:49:17,209
إذا كنت تخشى الموت في القتال
.مع (تونغ بو)، سوف تموت

249
00:49:18,220 --> 00:49:20,679
.ولا أريد أن أفقد طفلين

250
00:49:32,835 --> 00:49:35,126
.(رأس (تونغ بو

251
00:50:40,419 --> 00:50:43,779
!(تونغ بو)! (تونغ بو)

252
00:50:53,682 --> 00:50:55,734
!(تونغ بو)

253
00:50:55,834 --> 00:50:57,603
!(تونغ بو)

254
00:50:57,703 --> 00:51:00,888
!(تونغ بو)! هيّا، يا (تونغ بو)

255
00:51:03,458 --> 00:51:06,792
!تونغ بو)! أنّي أتحداك للقتال معك)

256
00:51:12,801 --> 00:51:14,693
!(ستورم)

257
00:51:20,008 --> 00:51:22,153
.هيّا، لنتقاتل

258
00:52:53,902 --> 00:52:58,463
.المعلم (بو) قبل تحديك بكل سرور

259
00:52:58,807 --> 00:53:00,999
.كن مستعدًا

260
00:53:06,982 --> 00:53:11,086
.المعلم (بو) قبل تحديك بكل سرور

261
00:53:11,186 --> 00:53:14,479
.شقيق (إريك) الصغير يريد الإنتقام

262
00:53:15,224 --> 00:53:17,482
.أنه نزال تصفية حساب

263
00:53:31,039 --> 00:53:34,733
!تونغ بو)! أتحداك للقتال معك)

264
00:53:52,294 --> 00:53:55,464
واتونا)، عزيزي؟ ما المشكلة؟)

265
00:53:55,564 --> 00:53:57,632
.تم كشف مكانك

266
00:53:57,732 --> 00:54:01,203
هل تعرف ما الذي يمكننا فعله بهذه
المعلومات التي من المعروف أنها تسمعها؟

267
00:54:01,303 --> 00:54:04,562
.يمكننا أن نرسلها إلى مكان أفضل لأجلنا

268
00:54:05,640 --> 00:54:07,809
.أنّها كانت حربها لأعوام

269
00:54:07,909 --> 00:54:11,136
.بدونها، لا شيء من هذا سيحدث

270
00:54:15,717 --> 00:54:19,678
بدونها، ألّا يبدو ذلك مثاليًا؟

271
00:54:24,993 --> 00:54:27,729
هل تريدين ذلك نظيفًا أم فوضويًا؟

272
00:54:27,829 --> 00:54:30,288
.أجعلها مثالاً على ذلك

273
00:56:03,391 --> 00:56:05,750
.لم يكن عليك فعل هذا

274
00:57:12,543 --> 00:57:15,269
.هذا من أجل مصلحتك

275
00:57:17,065 --> 00:57:19,968
.كلاكما رهن الإعتقال
.أنّت هارب

276
00:57:20,168 --> 00:57:22,527
.وأنت تخبئ واحد هارب

277
00:57:24,373 --> 00:57:27,799
.الحب والملاكمة التايلاندية لا يجتمعان معًا

278
00:57:40,522 --> 00:57:44,315
.(لذا، لن تدعك صديقتك تقاتل (تونغ بو

279
00:57:47,662 --> 00:57:50,188
.علينا الخروج من هنا

280
00:57:53,851 --> 00:57:55,610
.حسنًا

281
00:58:55,430 --> 00:58:57,655
هل تتحدث الفرنسيّة؟

282
00:59:01,502 --> 00:59:03,238
.مهلاً

283
00:59:03,338 --> 00:59:05,596
هل نسيتني؟

284
00:59:11,279 --> 00:59:13,171
!أنت

285
00:59:20,989 --> 00:59:22,814
.آسف

286
00:59:31,431 --> 00:59:33,257
!أنتم

287
00:59:47,181 --> 00:59:49,407
!هيّا

288
01:00:27,789 --> 01:00:30,081
.هيّا بنا

289
01:00:56,184 --> 01:00:59,287
فقط أبلغ الجميع أن الرهانات الأولى
.يمكن وضعها قبل الجولة الأولى

290
01:00:59,387 --> 01:01:01,979
.ممنوع الرهان أثناء النزال

291
01:01:20,108 --> 01:01:26,703
قوة الرجل في الملاكمة التايلاندية
.ليست مجرد قدرته التدميريّة

292
01:01:26,803 --> 01:01:31,409
هناك حوالي من 30 إلى 50 حالة
.وفاة في هذه الحلبة كل عام

293
01:01:31,786 --> 01:01:35,657
أحدى تلك الوفيات وقعت
.ليس بالوقت البعيد جدًا

294
01:01:35,757 --> 01:01:38,026
.هنا في هذا المكان

295
01:01:38,126 --> 01:01:42,887
.وأخرى ستظهر اليوم حتمًا، هنا

296
01:01:43,231 --> 01:01:45,690
!دعونا نستدعي المتحدي

297
01:02:01,783 --> 01:02:03,646
.(كورت سلوان)

298
01:02:03,746 --> 01:02:07,649
أنه شقيق آخر رجل مات على
.(يد (تونغ بو

299
01:02:09,557 --> 01:02:17,121
غضبه جراء موت شقيقه دفعه
.(أن يتحدى (تونغ يو

300
01:02:17,398 --> 01:02:23,920
يريد الإنتقام لدرجة أنه هرب من
السجن ليتواجد هنا معنا اليوم

301
01:02:24,020 --> 01:02:30,068
!ليواجه عدوه اللدود في هذا النزال المميت

302
01:02:33,581 --> 01:02:35,840
،سيّداتي وسادتي

303
01:02:35,940 --> 01:02:40,542
.. بطل الأبطال بلا منازع

304
01:02:41,255 --> 01:02:44,992
،الرجل الذي يتحدى قوانين الفيزياء

305
01:02:45,092 --> 01:02:50,498
الرجل المسؤول عن أكثر من نصف وفيات

306
01:02:50,598 --> 01:02:53,935
.. هذه الحلبة في العامين الماضين

307
01:02:54,035 --> 01:02:56,237
.عادةً تحدث في الجولة الأولى

308
01:02:56,337 --> 01:02:59,642
!(أقدم لكم (تونغ بو

309
01:02:59,742 --> 01:03:04,154
!(تونغ بو)
!(تونغ بو)

310
01:03:28,002 --> 01:03:30,471
.أنّك تعرف ما تفعله

311
01:03:31,312 --> 01:03:34,084
.لا تفكر بأيّ شيء آخر

312
01:03:36,677 --> 01:03:40,719
تلك "تميمة البطل" كان يرتديها
.حول عنقه لفترة طويلة جدًا

313
01:03:41,198 --> 01:03:44,118
الآن، أنّك تملك روح الملاكمة
،التايلاندية في داخلك

314
01:03:44,218 --> 01:03:46,644
.وهو سوف يهزم

315
01:04:22,857 --> 01:04:24,919
!أيّها المقاتلين

316
01:04:39,841 --> 01:04:42,403
،الجولات ستكون تدريجية

317
01:04:42,503 --> 01:04:46,704
.الاسلحة سيتم إضافتها، بأختياري

318
01:04:47,348 --> 01:04:52,447
لكن الجولة الأولى ستكون فقط
.ثمانِ نقاط من الإلتحام

319
01:04:55,556 --> 01:04:57,648
.. أستعد للموت

320
01:05:00,395 --> 01:05:02,320
.من بعدك

321
01:05:02,730 --> 01:05:05,055
!تراجعا إلى الزوايا الخاصة بكما

322
01:05:11,873 --> 01:05:13,764
!البطل

323
01:05:15,076 --> 01:05:16,967
.المتحدي

324
01:05:23,417 --> 01:05:25,276
!قتال

325
01:07:10,458 --> 01:07:12,183
.هيّا، أنهض

326
01:07:26,474 --> 01:07:29,633
ـ هل أنتهى؟
ـ نصفهم مصطفون في الخارج

327
01:07:29,910 --> 01:07:33,148
ـ هل هناك أحد راهن على (كورت)؟
ـ فقط شخصين لجئ إلى الإحتمالات

328
01:07:33,248 --> 01:07:36,006
.(فقط حولي 3 مليون على (تونغ بو

329
01:07:36,183 --> 01:07:39,743
،سأطلب من (بو) أن يمدد الجولة
.لمعادلة الإحتمالات

330
01:07:48,396 --> 01:07:50,488
.أجلس

331
01:07:53,235 --> 01:07:55,526
.ستكون بخير

332
01:07:57,087 --> 01:08:00,364
ـ أيّ قتال تشاهده؟
ـ هذا، هيّا

333
01:08:02,877 --> 01:08:07,138
أنّك تفعل بالضبط ما أريده، إتفقنا؟
.أنّك تبلي بلاءً حسن

334
01:08:19,661 --> 01:08:23,130
.مفاجأة، مفاجأة، مفاجأة

335
01:08:23,230 --> 01:08:26,891
.المتحدي لا يزال حيًا

336
01:08:27,168 --> 01:08:29,170
.لذا، لنزيد الرهان

337
01:08:29,270 --> 01:08:33,030
.المرحلة الثانية، الزجاج

338
01:08:39,580 --> 01:08:42,406
.ضعوا رهانكم

339
01:11:09,430 --> 01:11:10,872
.هيّا، أنهض

340
01:12:15,197 --> 01:12:16,954
.مجددًا

341
01:13:38,379 --> 01:13:40,404
.أجلس

342
01:13:44,818 --> 01:13:46,587
.حسنًا

343
01:13:46,687 --> 01:13:49,490
ـ كيف حالك؟
ـ ليس بخير

344
01:13:49,590 --> 01:13:51,581
.. تذكّر

345
01:13:52,092 --> 01:13:57,031
أنه مجرد رجل مثلك، يمكن
.أن تُكسر عظامه، ويمكنه أن ينزف

346
01:13:57,131 --> 01:14:00,590
.الآن، أذهب إلى هناك ونلّ من هذا الداعر

347
01:14:02,769 --> 01:14:04,461
.هيّا

348
01:14:04,638 --> 01:14:06,464
.هيّا بنا

349
01:14:31,231 --> 01:14:33,590
.أنّكِ رهن الإعتقال

350
01:14:33,900 --> 01:14:38,072
أسمعي، يجب عليكِ أن تتفقدي
.هذا قبل أن تفعلي شيئًا غبيًا

351
01:14:38,172 --> 01:14:41,418
ـ لديّ بعض الرجال في مركز الشرطة
ـ أجل، أنّي أعرف بشأن هذا

352
01:14:41,518 --> 01:14:43,704
.سيتم ملاحقتكِ قضائيًا

353
01:14:46,630 --> 01:14:48,656
.سأخرج خلال يوم

354
01:15:08,336 --> 01:15:13,588
،أنا في حالة صدمة حقًا
.قلب (سلوان) لا يزال ينبض

355
01:15:14,741 --> 01:15:20,204
يثبت نفسه بأنه خصمًا
.(جدير بالمعلم (بو

356
01:15:20,847 --> 01:15:24,351
،وبما أننا ننتقل إلى جولتنا الأخيرة

357
01:15:24,451 --> 01:15:28,278
.سوف يتم مضاعفة أسلحتنا

358
01:15:39,833 --> 01:15:42,793
.الموت بات وشيكًا

359
01:15:58,619 --> 01:16:00,444
!قتال

360
01:17:16,897 --> 01:17:20,858
!أنهض، السيوف! أنهض

361
01:17:49,930 --> 01:17:53,623
<i>.شقيقك كان شجاعًا ومحاربًا</i>

362
01:17:55,803 --> 01:17:59,890
<i>.على عكسك، أنت مجرد شخص جبان</i>

363
01:17:59,990 --> 01:18:05,049
<i>إن كنت تخشى الموت في القتال
.مع (تونغ بو)، فسوف تموت</i>

364
01:18:05,946 --> 01:18:08,538
<i>.لا أريد أن أفقد طفلين</i>

365
01:18:12,085 --> 01:18:14,444
<i>.لم يكن عليك فعل هذا</i>

366
01:18:48,955 --> 01:18:50,814
.هيّا

367
01:19:12,012 --> 01:19:16,406
.أنت محارب وهو سوف يهزم

368
01:19:50,617 --> 01:19:51,843
.هيّا

369
01:19:56,723 --> 01:19:59,315
!هذا هو فتاي

370
01:20:56,616 --> 01:20:58,475
.جوز الهند

371
01:21:01,588 --> 01:21:04,280
!مجددًا، جوز الهند

372
01:21:09,396 --> 01:21:10,954
.هيّا

373
01:21:35,789 --> 01:21:37,247
!أجل

374
01:22:55,936 --> 01:22:58,314
.(هذا من أجل (إريك

375
01:24:31,936 --> 01:24:41,314
<font color="#ffff00">"توجد مشاهد إضافية في نهاية الفيلم"</font>

376
01:24:42,936 --> 01:24:51,314


377
01:24:52,936 --> 01:28:41,314
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت : Elk!ng لصالح موقع ماي ايجي</font>

