﻿1
00:00:25,430 --> 00:00:31,368
{\an5}{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&HC33E00&\3c&HF7DAAB&}"شركة والت ديزني"

2
00:00:35,786 --> 00:00:38,537
{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H87000B&\3c&H000000&}"شركة" امبلين
{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H002693&\3c&H000000&}للمواد الترفيهية

3
00:00:50,859 --> 00:00:55,813
{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}"ريل<font color="#ff0000">ا</font>نس"
{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}للمواد الترفيهية

4
00:01:01,573 --> 00:01:04,327
{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H8A034D&\3c&H000000&}"شركة "والدن
{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H8A034D&\3c&H000000&}للمواد الترفيهية والوسائط المتعددة

5
00:01:08,954 --> 00:01:13,570
"شركة "والت ديزني
و "أمبلين وريلانس" للمواد الترفيهي
يقدّمون

6
00:01:14,625 --> 00:01:20,005
"بالتعاون مع شركة "والدن
للمواد الترفيهية والوسائط المتعددة

7
00:01:22,982 --> 00:01:29,504
{\an9}{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H008CBA&\3c&H000000&}"رائعة "روالد دال

8
00:01:22,982 --> 00:01:29,504
{\an9}{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H008CBA&\3c&H000000&}"العملاق الودود الضخم"

9
00:01:33,338 --> 00:01:52,482
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs40}ترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs40}||م.أحمد السيّد & م. محمود السيسي||
{\fnAndalus\fs36\c&H00F0FF&\3c&HFFFFFF&}@Mahmoud_Elsisy &  @AhmedLSayed07

10
00:03:14,645 --> 00:03:16,605
إنها ساعة السحر

11
00:03:17,022 --> 00:03:19,274
عندما يخرج البعبع

12
00:03:19,983 --> 00:03:21,860
عندما يختفي الناس

13
00:03:50,639 --> 00:03:53,600
الرئيسة تعتقد أن ساعة السحر
تكون في منتصف الليل

14
00:03:54,267 --> 00:03:57,437
البنات تقول أنها الساعة
الواحدة أو الثانية صباحًا

15
00:03:58,897 --> 00:04:01,191
أنا أعتقد أنها تكون الساعة الثالثة صباحًا

16
00:04:01,441 --> 00:04:04,027
عندما أكون أنا المستيقظة الوحيدة

17
00:04:05,404 --> 00:04:06,905
كالعادة

18
00:04:07,906 --> 00:04:09,408
مثل الآن

19
00:04:45,652 --> 00:04:47,070
أنتم

20
00:04:49,072 --> 00:04:51,241
أنتم سكارى جدًا

21
00:04:52,075 --> 00:04:55,579
هلا تبتعدون؟
هناك أطفال تحاول النوم

22
00:04:56,621 --> 00:05:00,792
مرحبًا يا فتاتي الصغيرة -
لا تناديني بذلك -

23
00:05:01,084 --> 00:05:03,712
سأتصل بالشرطة
سأفعل هذا

24
00:07:19,347 --> 00:07:21,683
لا تنهضي من الفراش أبدًا

25
00:07:31,151 --> 00:07:34,029
لا تقتربي من النافذة أبدًا

26
00:07:36,030 --> 00:07:39,826
و لا تنظري خلف

27
00:07:41,286 --> 00:07:42,787
الستارة أبدًا

28
00:08:33,463 --> 00:08:35,423
لا تنهضي من الفراش أبدًا
لا تقتربي من النافذة

29
00:08:35,715 --> 00:08:37,675
و لا تنظري خلف الستائر أبدًا

30
00:12:40,584 --> 00:12:42,586
لا يمكنك الذهاب لأيّ مكان

31
00:12:43,379 --> 00:12:45,172
إلا إذا كانت لديّك أجنحة

32
00:12:45,756 --> 00:12:48,843
أنا جائع
حان وقت الطعام

33
00:13:05,735 --> 00:13:07,153
أين أنا؟

34
00:13:07,403 --> 00:13:08,904
مدينة العملاقة

35
00:13:16,707 --> 00:13:18,307
لا يوجد مكان كهذا

36
00:13:21,208 --> 00:13:23,002
أتمنى لو ابتعدت كثيرًا عن هنا

37
00:13:23,544 --> 00:13:26,672
أجل، ستكون مسافة كبيرة

38
00:13:28,341 --> 00:13:30,468
ما هذا؟ ما هذا؟

39
00:13:42,188 --> 00:13:43,856
عملاقة

40
00:13:44,398 --> 00:13:46,734
هناك الكثير منك؟

41
00:13:47,443 --> 00:13:48,443
أجل

42
00:13:48,444 --> 00:13:51,030
"آكل اللحوم"، "محطم العظام"

43
00:13:51,989 --> 00:13:56,035
"معانق البشر"، "ماضغ الأطفال"
"الذي يُسقط لحمًا"

44
00:13:56,285 --> 00:13:58,704
"مبتلع الأحشاء"
"هارس الفتيات"

45
00:13:59,246 --> 00:14:01,582
"الذي يعبيء الدماء" -
الذي يعبيء الدماء"؟" -

46
00:14:01,916 --> 00:14:04,293
"أجل و "الفتى الجزار

47
00:14:04,627 --> 00:14:05,961
الفتى الجزار"؟"

48
00:14:07,671 --> 00:14:09,340
أرجوك، لا تأكلني

49
00:14:13,135 --> 00:14:14,512
أنا؟

50
00:14:14,929 --> 00:14:19,600
أتعتقدين لأنني ضخم
أنني أقوم بأكل البشر؟

51
00:14:24,897 --> 00:14:28,359
أنا؟ ألتهم الكائنات البشرية؟
هذا يضايقني

52
00:14:28,692 --> 00:14:29,735
لن أفعل هذا أبدًا

53
00:14:30,152 --> 00:14:33,280
إذًا، من أنت؟
أيّ نوع من الوحوش أنت؟

54
00:14:33,572 --> 00:14:34,949
لقد فهمتيني بشكل خاطيء

55
00:14:35,199 --> 00:14:36,951
أنت اختطفتني

56
00:14:38,285 --> 00:14:40,579
أجل، في هذه النقطة أنت محقة

57
00:14:44,375 --> 00:14:47,044
على كل حال، لم أسرق شيئًا كبيرًا

58
00:14:47,336 --> 00:14:49,463
فبعد كل شيء
أنتِ فقط شيء صغير

59
00:14:51,006 --> 00:14:55,344
لا يمكنني التوقف في التفكير
عن والديك المساكين، لابد أنهم

60
00:14:55,553 --> 00:14:57,805
ليس لديّ أب أو أم

61
00:14:59,139 --> 00:15:00,558
حقًا؟

62
00:15:02,351 --> 00:15:04,603
كلاهما مات عندما كنت صغيرة

63
00:15:05,187 --> 00:15:06,981
أجل، فأنتِ يتيمة؟

64
00:15:07,189 --> 00:15:09,900
أجل، أنت أخذتني من ملجأ للأيتام

65
00:15:10,150 --> 00:15:11,527
ألم تعرف؟

66
00:15:12,653 --> 00:15:14,280
لم أعرف هذا

67
00:15:15,030 --> 00:15:16,574
هل كنت سعيدة هناك؟

68
00:15:16,740 --> 00:15:18,784
لا، أنا أكرهه

69
00:15:19,285 --> 00:15:21,954
الرئيسة التي تديره غير مؤهلة

70
00:15:22,204 --> 00:15:25,708
و لديها قواعد مجنونة و يتم معاقبتك كثيرًا

71
00:15:26,542 --> 00:15:28,168
كيف يتم معاقبتك؟

72
00:15:28,586 --> 00:15:31,755
تقفل عليك في غرفة مظلمة
بها فئران

73
00:15:32,089 --> 00:15:34,758
العجوزة القذرة الشريرة

74
00:15:39,722 --> 00:15:41,390
العملاقة الآخرون

75
00:15:41,640 --> 00:15:43,642
هل هم لطفاء مثلك؟

76
00:15:43,892 --> 00:15:47,396
لا، أنا آسف لإخبارك بأن العمالقة
قد يلتهمونك في قضمة واحدة

77
00:15:49,148 --> 00:15:53,694
 العملاقة ال 24
يحصدون المكسرات في ريف العملاقة

78
00:15:54,361 --> 00:15:58,616
و هذا هو مكانك الآن
في ريف العمالقة

79
00:15:58,866 --> 00:16:00,576
لماذا أحضرتني إلى هنا؟

80
00:16:00,784 --> 00:16:02,453
لماذا أخذتني؟

81
00:16:03,412 --> 00:16:04,997
كان عليّ أخذك

82
00:16:05,789 --> 00:16:11,920
لأن أول شيء كنتِ ستفعليه هو
الصياح و نشر الخبر

83
00:16:12,338 --> 00:16:14,548
فقط رأيتِ عملاقًا في الحقيقة

84
00:16:15,007 --> 00:16:19,094
و كانت سيؤدي هذا إلى حدوث ضجة

85
00:16:19,303 --> 00:16:23,390
و كل الكائذات البشرية كانوا سيبحثون
عن العملاق الذي رأيتيه

86
00:16:23,682 --> 00:16:26,852
و يتشوقون لهذا
ثم ينتهون بإلقائي في قفص

87
00:16:27,770 --> 00:16:30,105
لكي ينظرون لي بتعجب

88
00:16:30,939 --> 00:16:35,819
ثم يلقون بي مع أفراخ النهر
 و التماشيح و الزراقات

89
00:16:36,070 --> 00:16:41,492
ثم كانت سيقومون بمطاردة باقي العمالقة

90
00:16:41,742 --> 00:16:43,118
لن أخبر أحدًا بشأنك

91
00:16:43,410 --> 00:16:48,082
لن يصدقني أحد على أيّ حال
أنا طفلة غير موثوق بها

92
00:16:48,791 --> 00:16:50,334
بلي ستخبريهم

93
00:16:51,085 --> 00:16:52,753
لا لن أفعل

94
00:16:53,087 --> 00:16:55,631
بلي، ستفعلين -
لا، لن أفعل -

95
00:16:55,923 --> 00:16:57,716
بلي، ستفعلين -
لا، لن أفعل -

96
00:16:58,258 --> 00:17:03,847
بلي، ستخبرين العالم كله
غالبًا على التلفزيون

97
00:17:04,181 --> 00:17:05,974
و الراديو

98
00:17:06,266 --> 00:17:09,353
لن أخبرهم
أبدًا

99
00:17:09,812 --> 00:17:13,816
أرجوك، خذني للمنزل
أنا خائفة، أريد الذهاب للمنزل

100
00:17:21,907 --> 00:17:23,283
لا

101
00:17:29,248 --> 00:17:30,749
إنها سيئة

102
00:17:33,752 --> 00:17:37,005
سيكون عليك المكوث هنا معي

103
00:17:37,756 --> 00:17:39,633
للباقي من حياتنا

104
00:17:39,883 --> 00:17:41,718
تقصد، الباقي من حياتي

105
00:17:42,052 --> 00:17:44,221
للباقي من حياتي

106
00:17:48,809 --> 00:17:53,480
خذي، ألا تشعرين بالبرد الشديد

107
00:17:55,816 --> 00:17:57,276
في هذه الليلة؟

108
00:17:59,736 --> 00:18:02,030
سأهرب

109
00:18:03,490 --> 00:18:05,868
استمعي، استمعي

110
00:18:06,618 --> 00:18:08,745
أنا أحذرك

111
00:18:09,037 --> 00:18:14,042
لا تخرجي من هذا الكهف أبدًا بدون أحد معك

112
00:18:14,334 --> 00:18:17,462
أو ستكون نهايتك سيئة جدًا

113
00:18:17,754 --> 00:18:21,133
لا يمكنك إيقافي
لقد هربت ألف مرة

114
00:18:21,383 --> 00:18:23,218
عندي غرائز

115
00:18:23,719 --> 00:18:27,097
غرائز، كنت أعتقد أن
الكائذات البشرية لهم عقول

116
00:18:27,714 --> 00:18:30,102
و لكنك لست ماهرة جدًا

117
00:18:30,436 --> 00:18:32,436
يمكنني إيقافك

118
00:18:33,437 --> 00:18:40,277
هؤلاء العمالقة سيبتعلونك
بسهولة كقطعة فظيرة يقظين

119
00:18:40,569 --> 00:18:43,572
"إنها "فطيرة يقطين
"و ليست "فظيرة يقظين

120
00:18:43,822 --> 00:18:48,410
"و "الزراقات" اسمها "زرافات
"و "التماشيح" اسمها "التماسيح"

121
00:18:48,744 --> 00:18:51,705
"و "أفراخ النهر" اسمها "أفراس النهر

122
00:18:55,334 --> 00:18:59,296
لا يمكنني الامتناع عن نطق
الأشياء بصورة غير صحيحة

123
00:19:04,760 --> 00:19:07,262
لا يمكنني أن أكون صحيحًا طوال الوقت

124
00:19:07,471 --> 00:19:11,099
أحيانًا أكون مخطئًا

125
00:19:11,350 --> 00:19:14,686
أنا آسفة
لم أقصد أن أكون وقحة

126
00:19:17,022 --> 00:19:21,193
حسنًا
ما أقوله و ما أقصده

127
00:19:21,568 --> 00:19:24,446
أحيانًا يكونان شيئان مختلفان

128
00:19:30,202 --> 00:19:31,787
ماذا تقرأين؟

129
00:19:33,288 --> 00:19:35,123
"نيكولاس نيكلبي"

130
00:19:36,166 --> 00:19:37,667
ماذا يوجد في هذه البرطمانات؟

131
00:19:40,670 --> 00:19:41,963
أحلام

132
00:19:43,006 --> 00:19:44,674
الأحلام ليست أشياء مادية

133
00:19:44,966 --> 00:19:47,552
لا أحلم عادةً
عندي أرق

134
00:19:52,057 --> 00:19:53,600
هل هذا صحيح؟

135
00:19:56,686 --> 00:20:01,900
الأحلام في الحقيقة أشياء غامضة جدًا

136
00:20:02,537 --> 00:20:09,502
طوال الوقت يبحثون عن النوم

137
00:20:15,425 --> 00:20:19,846
"بعروق متورمة و جلد يحترق"

138
00:20:20,138 --> 00:20:24,684
"و أعين حمراء" -
يمكنك القراءة -

139
00:20:27,604 --> 00:20:30,231
"تسارعت الأفكار بشكل غير منتظم"

140
00:20:30,607 --> 00:20:37,280
"شعر كأن الضوء يخفت"

141
00:20:37,697 --> 00:20:44,662
"بشكل غير طوعي منذ اليوم"

142
00:20:45,121 --> 00:20:50,126
"الذي رأى فيه الشيء المرعب"

143
00:23:04,552 --> 00:23:05,970
ساعدني

144
00:23:07,597 --> 00:23:10,183
لا، ساعدني

145
00:23:11,017 --> 00:23:12,393
ساعدني

146
00:23:13,686 --> 00:23:14,896
ساعدني

147
00:23:34,916 --> 00:23:36,417
أنت فعلت هذا

148
00:23:36,918 --> 00:23:38,711
أنت محقة

149
00:23:39,045 --> 00:23:41,130
أخبرتك، أنا لم أحلم

150
00:23:41,381 --> 00:23:43,675
كان هذا مرعبًا أكثر من اللازم

151
00:23:44,342 --> 00:23:46,261
كان يجب أن يكون هكذا

152
00:23:47,095 --> 00:23:53,977
الآن تعلمين أنه لا يمكنك الهروب
بدون أن يتم التهامك كقطعة بصل

153
00:23:56,604 --> 00:24:00,692
العمالقة كلهم قتلة و يأكلون البشر

154
00:24:01,484 --> 00:24:05,238
يأكلون الكائذات البشرية كمكعبات السكر

155
00:24:05,488 --> 00:24:07,615
"كائنات"
"و ليست "كائذات

156
00:24:08,283 --> 00:24:10,952
سيأكلونك على أيّ حال

157
00:24:17,959 --> 00:24:20,003
ما هذا الشيء الأخضر؟

158
00:24:20,253 --> 00:24:21,462
(فروب سكاتل)

159
00:24:22,422 --> 00:24:25,633
جميع العملاقة تشرب (فروب سكاتل)

160
00:24:29,804 --> 00:24:32,015
إنها تذهب للاتجاه الخاطيء

161
00:24:33,558 --> 00:24:35,476
جميع الفقاعات تذهب للأعلى

162
00:24:36,644 --> 00:24:38,813
للأعلى؟ للأعلى؟

163
00:24:39,480 --> 00:24:43,610
الفقاعات الذاهبة لأعلى
تصيبنا بالتجشؤ القر

164
00:24:44,360 --> 00:24:46,720
و لكن ما العيب في تجشؤ بين الحين و الآخر؟

165
00:24:47,864 --> 00:24:49,491
إنه مزعج

166
00:24:49,949 --> 00:24:54,037
و لكن إذا كانت الفقاعات في بطنك تذهب للأسفل

167
00:24:54,996 --> 00:24:56,956
لتخرج من مكان آخر

168
00:24:57,248 --> 00:24:59,501
فهذا يمكن أن يكون أكثر إزعاجًا

169
00:25:00,084 --> 00:25:01,544
ضرطة

170
00:25:02,629 --> 00:25:04,339
ضرطة؟

171
00:25:04,964 --> 00:25:09,010
أجل، دليل السعادة الحقيقية

172
00:25:14,098 --> 00:25:15,558
لا

173
00:25:21,147 --> 00:25:22,565
إنه فقاعي

174
00:25:38,289 --> 00:25:39,999
هل معك أحد في المنزل أيها القزم؟

175
00:25:41,251 --> 00:25:42,335
لا

176
00:25:42,627 --> 00:25:46,548
لقد كنت تتحدث

177
00:25:49,759 --> 00:25:52,220
مع من كنت تتحدث أيها القزم؟

178
00:25:52,720 --> 00:25:56,015
لماذا تثرثر في الصباح؟

179
00:25:56,474 --> 00:25:58,226
لماذا لست نائمًا اليوم؟

180
00:25:58,518 --> 00:26:01,020
لأنك أيقظتني بحديثك

181
00:26:03,773 --> 00:26:05,608
أنا مصاب بجرح

182
00:26:05,984 --> 00:26:07,443
على الأرجح لاحقًا

183
00:26:07,694 --> 00:26:09,612
الآن أيها القزم

184
00:26:15,785 --> 00:26:19,122
عليّ فقط إحضار بعض المياه

185
00:26:19,497 --> 00:26:22,584
لا، بلا مياه

186
00:26:24,627 --> 00:26:25,670
بلا مياه

187
00:26:35,096 --> 00:26:39,142
أرني، أرني

188
00:26:49,777 --> 00:26:53,072
هل لديك صغير جديد؟

189
00:26:54,657 --> 00:26:57,785
أشمّ كائذ بشري أيها القزم
سأجده

190
00:26:58,620 --> 00:27:00,079
سألتهمه

191
00:27:04,876 --> 00:27:06,211
أنا جائع

192
00:27:15,720 --> 00:27:18,890
أجل، ألن تأكل هذه الخيارة؟

193
00:27:19,682 --> 00:27:22,936
إنها خيارة طازجة

194
00:27:23,186 --> 00:27:25,146
لا آكل هذا الهراء أيها القزم

195
00:27:25,396 --> 00:27:27,899
لا تتصرف هكذا
هل قمت بتجربته؟

196
00:27:28,107 --> 00:27:29,192
لا، أبدًا

197
00:27:29,901 --> 00:27:34,072
أنا أتناول هذه الخضروات صباحًا و مساءً

198
00:27:34,280 --> 00:27:35,448
حسنًا، هذا خطبك

199
00:27:37,450 --> 00:27:39,452
الرائحة في الخارج مريعة

200
00:27:40,912 --> 00:27:47,126
و لكن في الداخل أشمّ شيئًا مألوفًا و شهيًا

201
00:27:47,418 --> 00:27:52,131
أجل، تفضل يا فتى
قم بأكله، إنه لذيذ

202
00:27:55,301 --> 00:27:57,011
انتظر، انتظر

203
00:27:57,470 --> 00:28:00,890
أنت تكره الخضروات
أنت تأكل الكائذات البشرية فقط

204
00:28:01,641 --> 00:28:05,395
أكره الخضروات
آكل الكائذات البشرية فقط

205
00:28:05,645 --> 00:28:06,646
أجل -
أجل -

206
00:28:06,855 --> 00:28:08,106
أجل -
أجل -

207
00:28:08,314 --> 00:28:09,315
أجل

208
00:28:10,149 --> 00:28:11,149
أجل

209
00:28:11,484 --> 00:28:12,527
هذا ما قلته

210
00:28:13,069 --> 00:28:15,780
هذا ما قلته أنا

211
00:28:16,865 --> 00:28:21,786
أكره الفواكه و الخضروات

212
00:28:22,078 --> 00:28:23,454
و المياه

213
00:28:24,789 --> 00:28:26,958
و المياه

214
00:28:29,085 --> 00:28:30,336
سآخذ هذا

215
00:28:34,883 --> 00:28:38,386
أنت عار على العملاقة

216
00:31:05,408 --> 00:31:07,785
ساخن للغاية
ساخن للغاية

217
00:31:19,214 --> 00:31:20,632
هل لديك شيء لأرتديه؟

218
00:32:39,627 --> 00:32:41,337
أين وجدت هذا المعطف؟

219
00:32:42,630 --> 00:32:46,050
في خردتك
إنه لطيف

220
00:33:01,733 --> 00:33:04,402
هل هناك خطب ما؟

221
00:33:13,203 --> 00:33:14,996
لا، لا يهم

222
00:33:22,670 --> 00:33:23,880
إلى أين تذهب؟

223
00:33:25,256 --> 00:33:27,634
إلى العمل -
ما هو عملك؟ -

224
00:33:28,051 --> 00:33:33,264
و الآن تطلبين مني إخبارك بالأسرار الكبيرة

225
00:33:33,515 --> 00:33:35,767
لا يمكنني إخبار أحد
كيف سأفعل ذلك؟

226
00:33:36,476 --> 00:33:38,196
أنا عالقة هنا لباقي حياتي

227
00:33:43,733 --> 00:33:46,027
أنا أمسك بالأحلام

228
00:33:47,028 --> 00:33:48,321
أريد أن آتي معك

229
00:33:54,160 --> 00:33:56,120
أنت ستبقين هنا

230
00:33:56,579 --> 00:33:57,831
لن أفعل

231
00:33:58,081 --> 00:34:01,167
أجل، أنت كائذ بشري و الكائذات البشرية

232
00:34:01,459 --> 00:34:05,338
كقطع الفراولة بالكريمة
لتلك العمالقة بالخارج

233
00:34:05,672 --> 00:34:09,217
لذا ستبقين في هذا المكان الآمن هنا

234
00:34:11,386 --> 00:34:12,637
غير ممكن

235
00:34:13,096 --> 00:34:16,641
سأذهب للإمساك بالأحلام ككل يوم
و سأذهب بمفردي

236
00:34:17,267 --> 00:34:19,102
إنها عادتي

237
00:34:19,853 --> 00:34:24,399
و لكن إذا تركتني هنا معهم
سيأكلوني

238
00:34:24,732 --> 00:34:26,568
إنهم نيام

239
00:34:26,943 --> 00:34:29,362
سأمسك الأحلام معك

240
00:34:29,696 --> 00:34:31,447
أنا أذهب بمفردي

241
00:34:32,866 --> 00:34:35,034
ستزعجيني هناك

242
00:35:18,161 --> 00:35:19,662
يا إلهي

243
00:36:18,304 --> 00:36:21,266
لا يمكنك إخفاء الأسرار عني
مرّ الوقت على هذا

244
00:36:21,558 --> 00:36:23,643
يجب أن تأخذني -
لا -

245
00:36:25,311 --> 00:36:27,814
لا يجب أن يكون بيننا أسرار
سأخبرك أسراري

246
00:36:28,273 --> 00:36:29,873
أنا أتسلل في الليل

247
00:36:30,108 --> 00:36:32,068
و أسرق في بعض الأحيان
و أكذب

248
00:36:32,819 --> 00:36:36,281
لذلك فأنا وحيدة معظم الوقت
و لم أحظ بصديق مقرب أبدًا

249
00:36:36,656 --> 00:36:38,116
يبدو أنك صديقي المقرب

250
00:36:38,533 --> 00:36:42,579
تخطي الأمر
تخطي الأمر

251
00:36:56,718 --> 00:37:01,806
آكل اللحوم، إذا جاء و أكلني
فموتي سيكون بسببك

252
00:37:02,682 --> 00:37:08,688
كل شيء فيك يخالف أحكامي الجيدة يا فتاة

253
00:37:08,938 --> 00:37:12,192
و لكني محقة هذه المرة
أعدك بذلك

254
00:37:23,161 --> 00:37:26,664
أترين، إنهم يشخرون
فلتمصتي

255
00:37:26,956 --> 00:37:30,835
ها نحن ذا
يجب أن نمر خلال كل تلك العملاقة النيام

256
00:37:31,169 --> 00:37:36,007
و نتسلق كل تلك السلالم
لكي نذهب للأعلى

257
00:38:23,137 --> 00:38:26,391
إلى أين تتجول في تلك الساعة أيها القزم؟

258
00:38:26,766 --> 00:38:28,726
تعلم أنني ذاهب لعملي

259
00:38:28,977 --> 00:38:32,021
يمكن أن يراك أحد و تجعلهم يطاردونا

260
00:38:33,273 --> 00:38:35,817
و نحن لا نريد أن يطاردنا أحد، أليس كذلك؟

261
00:38:36,526 --> 00:38:40,071
انزلني
اترك العمالقة تنام

262
00:38:40,363 --> 00:38:42,699
نحن كلنا مستيقظون الآن
....كما نحن

263
00:38:45,034 --> 00:38:46,286
مرحون

264
00:38:46,452 --> 00:38:48,288
أجل، نحن مرحون أيضًا

265
00:38:50,540 --> 00:38:51,749
ما معنى هذه الكلمة؟

266
00:38:52,000 --> 00:38:53,710
مضحك كهكذا

267
00:38:54,752 --> 00:38:56,212
أجل، آسفون

268
00:38:56,421 --> 00:38:59,799
لا تأخذها فقط
افعل شيئًا

269
00:39:00,383 --> 00:39:02,010
يا  "مبتلع الأحشاء" افعل هذا

270
00:39:16,983 --> 00:39:19,194
لماذا لا تصطاد معنا أيها القزم؟

271
00:40:56,457 --> 00:40:59,586
انظر إلى السحب
ستمطر

272
00:41:46,007 --> 00:41:47,592
كائذ بشري

273
00:41:56,976 --> 00:41:59,771
لا يجب أن تسمح لهم بمعاملتك هكذا

274
00:42:01,773 --> 00:42:03,107
لا يجب أن يرضى أحد بهذا

275
00:42:03,608 --> 00:42:07,153
أنا أعيش مع 9 عملاقة
يأكلون الكائذات البشرية

276
00:42:08,822 --> 00:42:10,698
هم يأخذون و أنا أعطي

277
00:42:10,907 --> 00:42:12,367
أعطي أحلامًا أكثر

278
00:42:14,285 --> 00:42:15,870
هذا ما يمكنني فعله

279
00:42:17,705 --> 00:42:21,459
أنا أفعل شيئًا، أليس كذلك؟
أفعل شيئًا

280
00:42:47,861 --> 00:42:49,445
وصلنا أخيرًا

281
00:42:51,823 --> 00:42:55,577
أنت في مدينة الأحلام الآن يا فتاة

282
00:42:57,245 --> 00:42:59,706
أطلعتك على إحدى أسراري

283
00:43:01,499 --> 00:43:03,459
انظر إلى النجوم

284
00:43:09,424 --> 00:43:11,134
تظهر في الليالي الصافية

285
00:43:11,759 --> 00:43:16,806
أنا أسمع ألحان بعيدة قادمة
من تلك النجوم في السماء

286
00:43:17,765 --> 00:43:20,393
حقًا؟ ماذا أيضًا؟

287
00:43:21,352 --> 00:43:25,940
أسمع نملتين صغيرتين يتحدثون
مع بعضهم في التربة

288
00:43:27,358 --> 00:43:30,778
اليرقات هم أسوأ متحدثين

289
00:43:31,738 --> 00:43:36,576
طوال الوقت يتجادلون عمن سيكون أجمل فراشة

290
00:43:38,369 --> 00:43:39,954
استمر، رجاءً

291
00:43:41,873 --> 00:43:46,252
أسمع صوت خطوات خنفساء صغيرة
بينما تتناقل بين أوراق السجر

292
00:43:47,337 --> 00:43:49,610
و لكن أكثر القصص المضحكة

293
00:43:49,645 --> 00:43:51,883
أسمعها من النباتات و الأشجار

294
00:43:52,425 --> 00:43:56,513
أجل، إنهم يعيشون و يكبرون
يضحكون و يتحدثون

295
00:43:57,388 --> 00:43:58,765
مثلنا

296
00:43:59,307 --> 00:44:00,558
هيّا، حان وقت النزول

297
00:44:07,482 --> 00:44:10,819
أسمع جميع العجائب و المصائب

298
00:44:12,779 --> 00:44:14,405
مصائب فظيعة

299
00:44:15,073 --> 00:44:18,910
جميع الهمس السري في العالم

300
00:44:19,953 --> 00:44:21,162
حقًا؟

301
00:44:23,248 --> 00:44:25,667
أتعتقدين أنني كنت أمزح معك، أليس كذلك؟

302
00:44:25,959 --> 00:44:27,168
لا

303
00:44:27,544 --> 00:44:31,631
إنه أمر صعب التصديق

304
00:45:04,873 --> 00:45:06,624
في مرحلة ما

305
00:45:08,585 --> 00:45:12,547
أحدهم ناداني بلقب
"ع.و.ض"

306
00:45:20,805 --> 00:45:22,473
بماذا يجب أن أناديكِ يا فتاة؟

307
00:45:30,732 --> 00:45:32,942
اسمي (صوفي)

308
00:45:34,235 --> 00:45:36,613
حسنًا، اقفزي يا (صوفي)

309
00:46:04,057 --> 00:46:07,477
هذا هو مكان بداية كل أحلامي

310
00:46:17,487 --> 00:46:19,113
يا إلهي

311
00:46:37,298 --> 00:46:39,843
بينما يبدأ الحلم

312
00:46:40,301 --> 00:46:42,303
يكون رقيقًا

313
00:46:43,054 --> 00:46:47,767
و يصدر صوت زنّة صغيرة مثل الموسيقى

314
00:47:06,161 --> 00:47:08,371
انظري لهذا

315
00:47:09,497 --> 00:47:11,916
إنه حلم ساحر

316
00:47:13,209 --> 00:47:15,670
لم أعد أرى الكثير منهم

317
00:47:23,970 --> 00:47:25,305
إنه خلف كوعك

318
00:47:26,598 --> 00:47:28,516
ليس هذا الكوع
الآخر

319
00:47:30,685 --> 00:47:31,936
على قدمك

320
00:47:33,271 --> 00:47:34,564
القدم الأخرى

321
00:47:43,865 --> 00:47:45,492
إنه على مؤخرتك

322
00:48:11,643 --> 00:48:13,019
أمسكته

323
00:48:15,188 --> 00:48:17,190
يبدو أنه يعرفك يا فتاة

324
00:48:18,066 --> 00:48:23,947
انظري، إنه حلم ساحر ذهبي

325
00:48:24,531 --> 00:48:26,282
أتمنى لو كان يمكنني سماعه

326
00:48:26,783 --> 00:48:27,951
خذي

327
00:48:28,910 --> 00:48:31,079
إنه رقيق جدًا

328
00:48:41,673 --> 00:48:44,759
هل تسمع حقًا ما تقوله هذه الأحلام؟

329
00:48:45,343 --> 00:48:46,719
أجل

330
00:48:48,471 --> 00:48:51,349
هذا يبدو مثلك

331
00:48:58,857 --> 00:49:00,900
مرحبًا أيها الحلم الجميل

332
00:49:27,468 --> 00:49:28,553
انظر

333
00:49:29,012 --> 00:49:31,723
اجعلي نفسك مفيدة أيتها الصغيرة

334
00:49:32,891 --> 00:49:34,100
لا يمكنني فعل ذلك

335
00:49:34,767 --> 00:49:37,645
يمكنك استخدام أيديك و أصابعك

336
00:49:56,623 --> 00:49:58,625
أحلام (صوفي)

337
00:50:53,054 --> 00:50:54,180
أمسكت واحدًا

338
00:50:54,472 --> 00:50:55,807
اتركيه يذهب يا (صوفي)

339
00:50:56,099 --> 00:50:57,684
أعطية لي

340
00:50:58,059 --> 00:50:59,269
أعطيه لي

341
00:51:04,274 --> 00:51:08,820
يا إلهي
أعتقد أن هذا حلم سيء جدًا

342
00:51:09,696 --> 00:51:11,614
هناك أحلام سيئة هنا أيضًا؟

343
00:51:14,033 --> 00:51:15,994
إنها مشكلة

344
00:51:23,084 --> 00:51:25,128
ماذا ستفعل به؟

345
00:51:26,337 --> 00:51:29,799
أحبسهم
الوحوش الصغيرة

346
00:51:31,676 --> 00:51:33,469
ماذا يقول الحلم السيء؟

347
00:51:35,638 --> 00:51:37,056
يقول

348
00:51:38,933 --> 00:51:40,810
"انظر لما فعلته"

349
00:51:42,228 --> 00:51:44,856
"لن يكون هناك غفران"

350
00:51:52,864 --> 00:51:54,199
أين أنت؟

351
00:51:57,035 --> 00:51:58,620
لا يمكنني رؤيتك

352
00:52:02,040 --> 00:52:03,917
"ع.و.ض"

353
00:52:36,533 --> 00:52:38,076
"ع.و.ض"

354
00:52:38,910 --> 00:52:42,580
"سأطلق عليك اسم "ع.و.ض

355
00:52:43,998 --> 00:52:45,875
ناديني بما شئت

356
00:52:46,668 --> 00:52:48,169
إلى أين سنذهب الآن؟

357
00:52:49,337 --> 00:52:50,713
نفخ الأحلام

358
00:52:51,673 --> 00:52:53,883
هذا ما أفعله جيدًا

359
00:53:32,839 --> 00:53:34,215
لماذا هنا؟

360
00:53:35,717 --> 00:53:37,760
لأنني أسمع قلبه الصغير

361
00:53:40,805 --> 00:53:42,765
ما غايتك يا فتاة؟

362
00:53:46,853 --> 00:53:48,688
اجعلهم جميعًا سعداء

363
00:54:09,417 --> 00:54:13,129
ع.و.ض" هل قام والديك بتعليمك"
كيفية التعامل مع الأحلام؟

364
00:54:13,713 --> 00:54:16,591
العمالقة ليس لهم أب أو أم

365
00:54:17,592 --> 00:54:18,927
أبدًا؟

366
00:54:19,469 --> 00:54:20,845
كم عمرك؟

367
00:54:21,930 --> 00:54:27,477
كعمر الأرض تقريبًا

368
00:54:29,145 --> 00:54:36,069
نحن العمالقة نعيش عمرًا طويلًا و مديدًا

369
00:54:37,445 --> 00:54:42,450
ع.و.ض" هل كنت تسمع قلبي في الملجأ؟"

370
00:54:43,284 --> 00:54:45,495
أجل، و أسمعه الآن

371
00:55:29,789 --> 00:55:31,249
ماذا يقول هذا الحلم؟

372
00:55:31,875 --> 00:55:37,922
حسنًا، الفتى يحلم بأن التليفون
يرّن في منزله

373
00:55:38,256 --> 00:55:40,550
أبوه يلتقط الهاتف و يقول

374
00:55:40,800 --> 00:55:43,469
"أجل، هنا السيد (جولاش) يتحدث"

375
00:55:43,720 --> 00:55:47,348
ثم يلهث كما لو أن هناك محارة محشورة في حلقه

376
00:55:47,640 --> 00:55:51,311
ثم يقول "من؟ ماذا؟
"أجل أنا أتفهم يا سيدي و لكن

377
00:55:51,561 --> 00:55:54,689
إنه أنا من يجب أن تتحدث
معه و ليس طفلي الصغير

378
00:55:54,981 --> 00:55:58,276
ثم يتفاجأ و يقول

379
00:55:58,651 --> 00:56:01,112
"أجل، سيدي، إنه هنا"

380
00:56:01,446 --> 00:56:03,072
ثم يعطي الهاتف للفتى

381
00:56:03,865 --> 00:56:08,328
"أتعلم أن المتصل هو رئيس الولايات المتحدة؟"

382
00:56:09,204 --> 00:56:13,249
،يقول الفتى "لا
"و لكني أعتقد أنه سمع بِشأني

383
00:56:15,543 --> 00:56:19,047
ثم يأخذ الفتى الهاتف ثم يحظى

384
00:56:19,088 --> 00:56:22,383
بمحادثة طويلة مع الرئيس

385
00:56:22,926 --> 00:56:25,970
"حسنًا، اتركني أتولى هذا الأمر يا سيادة الرئيس"

386
00:56:26,221 --> 00:56:30,683
لا، لا، لا سيسوء الأمر"
"إذا فعلته بطريقتك يا سيدي

387
00:56:31,434 --> 00:56:34,437
و أبوه متفاجيء جدًا

388
00:56:34,839 --> 00:56:37,008
ثم أتت أمّه إلى الغرفة

389
00:56:37,258 --> 00:56:42,513
،وأباه يخبرها ثم
.وهلم جرًا وهلم جرًا وهلم جرًا

390
00:56:47,810 --> 00:56:50,062
.الأحلام سريعة جدًا

391
00:56:51,814 --> 00:56:55,943
.في الخارج، ولكنّها طويلة في الداخل

392
00:57:12,084 --> 00:57:13,336
ماذا؟

393
00:57:13,711 --> 00:57:15,087
.أسمع نواح

394
00:57:16,881 --> 00:57:21,219
فقمة متحولة خاصة بشخص ما
.تنوح على عزيزها

395
00:57:22,428 --> 00:57:23,638
!انظر

396
00:57:32,271 --> 00:57:33,648
.وحوش

397
00:57:35,316 --> 00:57:37,151
.علينا إيقافهم

398
00:57:37,443 --> 00:57:40,196
،لا يمكنك مواصلة العيش هكذا
."أيها "ع.و.ض

399
00:57:47,870 --> 00:57:51,499
"ع.و.ض"
ماذا فعلت بأغطيتي؟

400
00:57:52,833 --> 00:57:56,254
ظننت أنّها لديكِ هنا، أين هي؟
في الأخر... في الرداء؟

401
00:57:58,005 --> 00:58:00,341
.أعتقدت أنني أسقطها في دولة العمالقة

402
00:58:05,846 --> 00:58:08,266
.أسقطتيها في دولة العمالقة

403
00:58:14,105 --> 00:58:15,523
...دولة العمالقة

404
00:58:46,887 --> 00:58:48,306
هل غفوت؟

405
00:58:52,476 --> 00:58:54,687
لما تعطيني حلم؟

406
00:58:55,938 --> 00:58:58,149
لما تعطيني حلم؟

407
00:59:02,069 --> 00:59:04,238
لما تعطيني حلم؟

408
00:59:05,614 --> 00:59:07,074
.أسقطتِ غطائكِ

409
00:59:13,122 --> 00:59:15,082
.لذا بالتأكيد عرفوا أنّكِ كنتِ هناك

410
00:59:15,416 --> 00:59:17,334
.أنتِ لستِ بأمان معي، يافتاة

411
00:59:18,627 --> 00:59:21,922
.إذًا؟ أنت لست بأمانٍ معي

412
00:59:22,882 --> 00:59:24,633
.لا تهتم لذلك الآن

413
00:59:25,509 --> 00:59:26,886
.كان هنالك فتى

414
00:59:29,680 --> 00:59:32,808
.كان يحب القراءة، وعلّمني كيف أقرأ

415
00:59:33,642 --> 00:59:36,145
.أنتِ ترتدين سترته الحمراء الصغيرة

416
00:59:37,688 --> 00:59:41,400
،أسمع قلبه الوحيد
كما أسمع قلبكِ

417
00:59:42,026 --> 00:59:47,239
.ثم، رآني، كما رأيتيني

418
00:59:48,115 --> 00:59:50,326
.لذا اضطررت أن آخذه إلى (إيبسويتش)

419
00:59:53,496 --> 00:59:55,456
...كان بإمكاني أن أعيده للمنزل

420
00:59:57,708 --> 00:59:59,502
.ولكن سيكون قد فات الآوان

421
01:00:01,504 --> 01:00:03,422
.لن يكون الأمر هكذا

422
01:00:04,924 --> 01:00:08,469
.سنوُقْف العمالقة
.سنجعلهم يختفون للأبد

423
01:00:32,868 --> 01:00:34,286
هل كان الفتى خائف؟

424
01:00:37,248 --> 01:00:39,625
.أجل. في النهاية

425
01:00:41,460 --> 01:00:43,128
.لستُ خائفة

426
01:00:46,090 --> 01:00:47,841
.(صوفي) الشجاعة

427
01:00:48,968 --> 01:00:50,469
.لستُ شجاعة

428
01:00:54,848 --> 01:00:58,435
.لستُ كذلك، لستُ كذلك

429
01:01:59,997 --> 01:02:05,544
أيّها الـ "ع.و.ض"، تقول أنّك
.يمكنك سماع حديث النمل و نسج العناكب

430
01:02:06,128 --> 01:02:08,130
.ويمكنك سماع النجوم

431
01:02:09,173 --> 01:02:10,883
لا يزال بإمكانك سماعي؟

432
01:02:53,050 --> 01:02:56,970
.أشعر أنّك هنا
.أعرف أنّك هنا

433
01:03:14,113 --> 01:03:15,781
.اقفزي، (صوفي)

434
01:04:00,284 --> 01:04:07,249
.أحتاج لخطة
.أحتاج لخطة

435
01:04:07,449 --> 01:04:08,949
.أحتاج لخطة

436
01:04:10,544 --> 01:04:12,254
هل تفكّر في خطة؟

437
01:04:13,338 --> 01:04:18,552
ليس لديّ أيّ فكرة ضبابية في هذا
.العالم المُختَل

438
01:04:19,386 --> 01:04:20,846
.حسنًا، استمر في التفكير

439
01:04:22,246 --> 01:04:23,246
!أيّها الـ القزم

440
01:04:26,393 --> 01:04:28,312
.(صوفي)، اختبأي

441
01:04:36,612 --> 01:04:38,989
(رانتي)، أهذا أنت في المنزل؟

442
01:05:20,906 --> 01:05:23,408
."لدي "بو - بو

443
01:05:23,825 --> 01:05:28,121
"حسنًا، أنت فتى كبير، ستعتني بالـ"بو - بو
.خاصتك الآن

444
01:05:29,623 --> 01:05:32,209
.سأعتني بها -
.سيعتني بها -

445
01:05:32,542 --> 01:05:34,503
.لديك كائن بشري

446
01:05:34,836 --> 01:05:36,254
!صحيح، اخرجوا

447
01:05:36,922 --> 01:05:38,866
.لننهي الأمر -
.لننهي الأمر -

448
01:05:38,966 --> 01:05:40,966
.حان وقت الصيد -
.حان وقت الصيد -

449
01:05:49,226 --> 01:05:53,230
.ابحثوا عنها يارفاق
.ابحثوا عن الطفلة

450
01:06:07,911 --> 01:06:09,287
.هذا عملي

451
01:06:09,496 --> 01:06:11,581
!هذا عملي، يارفاق

452
01:06:15,210 --> 01:06:16,503
!انظر إليّ

453
01:06:17,170 --> 01:06:20,340
ذات مرّة، نحن العمالقة، كنّا
.ذو الطبقة العليا

454
01:06:20,590 --> 01:06:22,759
.هذه الأيام ولّت

455
01:06:23,135 --> 01:06:26,972
أين هي الطفلة اللذيذة الصغيرة؟

456
01:07:07,804 --> 01:07:09,764
!صحيح، اخرجوا جميعًا

457
01:08:06,738 --> 01:08:08,365
.عثر على أخر واحد

458
01:08:09,240 --> 01:08:11,284
.وأنا وجدت هذا

459
01:10:15,158 --> 01:10:16,826
.هذا هو بيتي

460
01:10:22,832 --> 01:10:24,959
!لا تأتي إلى هنا بعد الآن

461
01:10:27,921 --> 01:10:29,297
!هيّا، اخرجوا

462
01:10:31,090 --> 01:10:33,259
.اللعنة عليك، أيّها الـ القزم

463
01:10:35,303 --> 01:10:38,139
!اخرجوا
!هذا منزلي

464
01:10:38,973 --> 01:10:43,144
.أنت، أنت إهانة لكل العمالقة

465
01:12:07,395 --> 01:12:10,815
حسنًا، هذه أحلامي قد اختفت
.في الأذن الكثيفة

466
01:12:11,482 --> 01:12:12,942
.بل في الهواء الرقيق

467
01:12:14,777 --> 01:12:15,987
.الكلمات

468
01:12:16,320 --> 01:12:19,323
كانت مصدر إزعاج بالنسبة لي
.طوال حياتي

469
01:12:19,615 --> 01:12:21,576
أعرف بالضبط أيّ كلمات
أريد قولها

470
01:12:22,201 --> 01:12:25,455
ولكن بطريقة ماتخرج جميعها مبعثرة
.في الأنحاء

471
01:12:25,705 --> 01:12:27,999
.لا تقلق. هذا يحدث للجميع

472
01:12:28,332 --> 01:12:32,545
،ليس مثلما يحدث لي
.أنا أتحدّث بأفظع لغة

473
01:12:32,795 --> 01:12:36,299
.حسنًا، أعتقد أنّك تتحدّث بطريقة جميلة

474
01:12:37,550 --> 01:12:41,179
تعتقدين؟ حقًا تعتقدين؟

475
01:12:41,397 --> 01:12:42,397
.أجل

476
01:12:42,597 --> 01:12:44,932
.بطريقة جميلة ببساطة

477
01:12:48,895 --> 01:12:55,401
هذه أفضل هدية قد أعطاها شخص لي
.في حياتي بأكملها

478
01:12:55,601 --> 01:12:56,601
أيّها الـ "ع.و.ض"؟

479
01:12:57,069 --> 01:12:58,863
.يا إلهي

480
01:12:59,063 --> 01:13:00,063
أيّها الـ "ع.و.ض"؟

481
01:13:00,656 --> 01:13:04,952
.كيف بالضبط - ما هي الكلمة - رائعة

482
01:13:05,328 --> 01:13:07,747
."أيّها الـ "ع.و.ض -
.هذا كلّه تلعثم -

483
01:13:07,947 --> 01:13:08,947
"أيّها الـ "ع.و.ض

484
01:13:09,947 --> 01:13:11,147
.نعم، نعم

485
01:13:12,376 --> 01:13:14,128
.لدي خطة -
خطة؟ -

486
01:13:14,962 --> 01:13:17,798
.سنذهب للملكة
.نحن بحاجة ماسة لمساعدتها

487
01:13:18,007 --> 01:13:19,467
.يمكننا أن نصل إلى هناك قبل الفجر

488
01:13:32,647 --> 01:13:35,316
صحيح، ستعطين ملكتك

489
01:13:35,858 --> 01:13:39,737
.مشاكل مخيفة جدًا

490
01:13:39,987 --> 01:13:43,908
.بحاجة ماسة إليها
.مخيفة كما يمكنك أن تفعلها

491
01:13:56,545 --> 01:14:02,051
،الملكة ستحلم أن العمالقة، جميعهم التسعة
.سيكونون في (إنجلترا)

492
01:14:02,718 --> 01:14:06,889
.ويأكلون الأطفال الصغار

493
01:14:24,407 --> 01:14:27,034
.تأكد من وضع بعض الجيش بالداخل

494
01:14:50,182 --> 01:14:52,101
.وتأكد من وجود بعضٌ منّي

495
01:15:06,323 --> 01:15:07,867
هل وضعت نفسك؟

496
01:15:43,569 --> 01:15:46,947
،الملكة ستحلم
أن الفتاة الصغيرة

497
01:15:47,656 --> 01:15:53,204
.تجلس على عتبة نافذتها
.ثم، تستيقظ، وأنا سأكون هناك

498
01:15:53,704 --> 01:15:54,955
.سنكون هناك

499
01:15:55,873 --> 01:15:57,791
ثم ماذا سيحدث؟

500
01:15:58,292 --> 01:16:02,213
حسنًا، ثم خطوات عملاق ودود ضخم
تتقدّم للأمام

501
01:16:02,504 --> 01:16:04,506
...وتنحني وتقول

502
01:16:05,466 --> 01:16:08,636
.جلالتكِ
.أنا خادمكِ المتواضع

503
01:16:09,970 --> 01:16:12,348
تعني أنّها تراني في الواقع؟

504
01:16:15,392 --> 01:16:19,563
.كلّا، وليس في أيّ شهر في اليوم يافتاة

505
01:17:08,320 --> 01:17:11,198
.أيّها الـ" ع.و.ض"، توقّف
.ستسقطني

506
01:17:11,448 --> 01:17:15,327
أحاول الإستماع إلى التنفس المختلف للرجل
.وللمرأة

507
01:18:12,060 --> 01:18:13,060
.كلّا، لا، لا

508
01:18:13,260 --> 01:18:15,304
.كلّا، فظيع

509
01:18:16,221 --> 01:18:18,307
.اجعلهم يتوقّفوا
.اجعلهم يتوقّفوا

510
01:18:18,599 --> 01:18:20,476
.عمالقة، عمالقة

511
01:18:20,976 --> 01:18:24,855
.فظيع، البشر يأكلون العمالقة

512
01:18:25,314 --> 01:18:28,692
!كلّا، توقّف، توقّف
.كلّا، كلّا

513
01:18:31,695 --> 01:18:32,905
جلالتكِ؟

514
01:18:35,365 --> 01:18:36,575
ما الخطب؟

515
01:18:37,367 --> 01:18:38,827
.(ماري)

516
01:18:39,745 --> 01:18:41,663
.كنت أحلم بأفظع كابوس

517
01:18:45,250 --> 01:18:46,877
.حسنًا، إنّه حلم فحسب، يا سيّدتي

518
01:18:48,837 --> 01:18:50,047
.دعيني أحضر لكِ الشاي

519
01:19:02,434 --> 01:19:06,438
حلمت بأن الفتيات والفتيان اختُطفوا من
أسرّتهم في المدارس الداخلية

520
01:19:07,356 --> 01:19:11,151
ويتم أكلهم عن طريق العمالقة
.الأكثر ترويعًا

521
01:19:12,486 --> 01:19:14,780
.كان هناك الكثير منهم

522
01:19:15,030 --> 01:19:17,324
.كان هناك (فليش لامب إيتر)

523
01:19:17,824 --> 01:19:19,826
و (جيزارد جابلر)

524
01:19:20,702 --> 01:19:22,913
و (ميت تريبر)

525
01:19:24,456 --> 01:19:25,457
...و

526
01:19:28,627 --> 01:19:30,128
.(بوتشر بوي)

527
01:19:31,088 --> 01:19:32,130
آسفة

528
01:19:32,339 --> 01:19:35,092
العمالقة كانوا يضعون أيديهم من خلال
،النوافذ

529
01:19:35,092 --> 01:19:37,302
.ويلتقطون الأطفال بأصابعهم

530
01:19:38,178 --> 01:19:41,181
،كان دمويًا للغاية
.حيّا للغاية، حقيقي للغاية

531
01:19:41,723 --> 01:19:43,517
.حقيقي للغاية، (ماري)

532
01:19:44,184 --> 01:19:46,436
.الأطفال اختفوا فحسب

533
01:19:54,820 --> 01:19:56,113
.يا إلهي

534
01:19:58,907 --> 01:20:00,867
ما الخط يا عزيزتي؟
.أنتِ مثل مَن رأى شبحًا

535
01:20:03,495 --> 01:20:05,205
.حسنًا، اجلسي (ماري)، اجلسي

536
01:20:05,914 --> 01:20:07,666
.أنتِ ترتجفين
ماذا هناك؟

537
01:20:09,668 --> 01:20:11,211
...إنّه فقط

538
01:20:11,962 --> 01:20:14,423
.غريب جدًا، يا سيّدتي
.غريب جدًا

539
01:20:15,048 --> 01:20:17,592
لم تقرأي الصحف؟ -
.كلّا، لم اقرأها بعد -

540
01:20:18,802 --> 01:20:22,514
.هنا، انظري
.إنّه نفس الحلم التي حظيتي به

541
01:20:23,473 --> 01:20:27,853
.الأطفال اختفوا في الليل، ذهبوا
.أختُطِفوا

542
01:20:29,271 --> 01:20:31,231
.ولكن ليس من قبل العمالقة

543
01:20:31,940 --> 01:20:33,567
،حسنًا، كلّا، لا يمكن ذلك
أليس كذلك يا سيّدتي؟

544
01:20:45,704 --> 01:20:46,997
.اسحبي الستائر

545
01:20:48,373 --> 01:20:49,416
.أجل، يا سيّدتي

546
01:20:59,016 --> 01:21:00,016
!رباه

547
01:21:08,310 --> 01:21:09,686
.لا أصدّق هذا

548
01:21:11,313 --> 01:21:14,483
.هناك فتاة صغيرة تقف على حافة النافذة

549
01:21:16,234 --> 01:21:17,486
أليس كذلك، سيّد (تبيس)؟

550
01:21:18,653 --> 01:21:20,155
.بلى هنالك فتاة، سيّدتي

551
01:21:21,156 --> 01:21:23,074
.إنّها تقف هناك تمامًا، سيّدتي

552
01:21:23,825 --> 01:21:25,160
.لم تحلمي بها

553
01:21:26,203 --> 01:21:27,412
.ولكنّي حلمت بها

554
01:21:31,291 --> 01:21:33,251
كيف وصلتِ إلى هناك؟

555
01:21:35,170 --> 01:21:36,213
...حسنًا

556
01:21:36,254 --> 01:21:37,839
،دعيني أتعامل مع هذا الأمر، سيّدتي
.انزلي

557
01:21:37,839 --> 01:21:39,299
.كلّا، لا تفعلي هذا

558
01:21:40,217 --> 01:21:42,719
.عملاق وضعكِ هنا

559
01:21:44,387 --> 01:21:49,601
.أجل، فعل ذلك سيّدتي
.إنّه ينتظر في الحديقة الآن

560
01:21:50,227 --> 01:21:51,561
أهو كذلك؟ -
أهو كذلك؟ -

561
01:21:54,147 --> 01:21:55,732
.إنّه صديقي المقرّب

562
01:21:56,066 --> 01:21:58,026
.صنع حلمك -
فعل ذلك؟ -

563
01:21:58,360 --> 01:21:59,736
فعل ذلك؟ -
فعل ذلك؟ -

564
01:22:00,946 --> 01:22:02,864
.حديقة الملكة، النافذة الخلفية، من فضلك

565
01:22:02,948 --> 01:22:05,825
لما أتيتِ أنتِ وعملاقكِ لرؤيتي؟

566
01:22:08,078 --> 01:22:12,958
،أعتقد أنّكِ ستتذكّرين هذا
.جلالتكِ، إن عمل خليطنا بشكل جيد

567
01:22:14,084 --> 01:22:15,460
.بلى، أتذكّر

568
01:22:17,587 --> 01:22:21,174
.لديكِ خطة
.وتحتاجينني

569
01:22:22,300 --> 01:22:25,011
أجل، نحتاجكِ، أنستدعيه الآن؟

570
01:22:26,721 --> 01:22:28,056
.أعتقد أنّه علينا ذلك

571
01:22:29,266 --> 01:22:31,935
تعديني بأنّكِ لن تؤذيه، يا سيّدتي؟

572
01:22:33,645 --> 01:22:35,480
.الحديقة الخلفية، إلى الحديقة الخلفية
.من فضلكم

573
01:22:39,317 --> 01:22:40,694
.أنا مستعدة

574
01:22:44,094 --> 01:22:45,094
."أيّها الـ "ع.و.ض

575
01:22:52,289 --> 01:22:57,252
أيّها الـ "ع.و.ض"، الملكة تود
.حقًا أن تقابلك

576
01:23:04,217 --> 01:23:06,636
لن تضعيه في بيت فارغ؟

577
01:23:13,560 --> 01:23:15,186
.انزلي من هناك أيّتها الطفلة

578
01:23:20,150 --> 01:23:21,901
(ماري)، خذيها للأسفل وأحضري لها
،بعض الفطور

579
01:23:22,152 --> 01:23:24,154
.سيّد (تيبس)، اعرف من أين أتت

580
01:23:24,571 --> 01:23:31,244
كلّا، كلّا، إنّه خائف فحسب. فهو لم يقم بشيء
.مثل هذا في حياته كلها من قبل

581
01:23:32,829 --> 01:23:36,207
."أيّها الـ "ع.و.ض
.كن شجاعًا

582
01:24:03,318 --> 01:24:05,278
.وعدتيني بأنّكِ لن تؤذيه

583
01:24:06,362 --> 01:24:09,949
.سيّد (تيبس)
.أخبر الحرّاس بأن يتنحوا

584
01:24:11,993 --> 01:24:13,161
.سيّد (تيبس)

585
01:24:18,625 --> 01:24:21,294
.تنحوا أيّها الـ السادة، من فضلكم
.تنحوا

586
01:25:06,297 --> 01:25:07,632
.عزيزتي، تعالي هنا

587
01:25:20,186 --> 01:25:23,982
.جلالتكِ، أنا خادمكِ المتواضع

588
01:25:26,985 --> 01:25:33,199
.جلالتكِ، أنا خادمكِ المتواضع

589
01:25:38,621 --> 01:25:41,749
.أنا مسرورة جدًا للتعرّف عليك

590
01:25:47,380 --> 01:25:52,969
...جلالتكِ، الملكة، الحاكمة

591
01:25:55,471 --> 01:25:57,390
.لهذه الأرض

592
01:25:59,976 --> 01:26:06,649
جئت مع صديقتي الصغيرة (صوفي)
...لأعطيكِ

593
01:26:11,779 --> 01:26:13,156
لتعطيني ماذا؟

594
01:26:15,575 --> 01:26:17,785
.المساعدة

595
01:26:19,829 --> 01:26:23,875
،شكرًا لك، متأكدة أنّك ستساعد
.ولكن ليس في منامتي

596
01:26:29,047 --> 01:26:33,760
.العمالقة، (بوريس)، عمالقة تأكل البشر
هل اختفت الناس؟

597
01:26:35,636 --> 01:26:38,389
.لدينا معلومات إستخباراتية موثوقٌ منها

598
01:26:38,806 --> 01:26:41,184
.ربما نحتاج إلى المساعدة
.سأعاود الإتصال بك

599
01:26:49,859 --> 01:26:52,779
(نانسي)، هل (روني) هنا؟

600
01:26:55,281 --> 01:26:58,659
.حسنًا، أوقظيه

601
01:27:04,165 --> 01:27:06,417
.جلالتها الملكة

602
01:27:31,901 --> 01:27:34,195
.من هنا يا سيّدي
اتبعني فحسب

603
01:27:35,571 --> 01:27:38,533
.اتبعني
.هكذا يا سيّدي

604
01:27:39,408 --> 01:27:42,411
.ابطأ، كن حذرًا

605
01:27:43,496 --> 01:27:46,415
.توقّف
.إلى الجانب

606
01:27:47,041 --> 01:27:48,709
.كن حذرًا للتحف يا سيّدي

607
01:27:49,641 --> 01:27:53,464
.وانهض، انهض
.كن حذرًا، انهض، انهض

608
01:27:54,173 --> 01:27:56,592
.هكذا
.إلى الجانب مباشرةً

609
01:27:58,010 --> 01:27:59,887
.وببطء تقدّم

610
01:28:06,936 --> 01:28:10,690
.اثبت -
.أجل يا سيّدي -

611
01:28:15,528 --> 01:28:17,738
يا إلهي، ماذا كان هذا؟

612
01:28:18,447 --> 01:28:20,032
.هذه من صنع (لويس كواتورز)

613
01:28:20,449 --> 01:28:22,952
.أنا متأسّفة للغاية، جلالتكِ

614
01:28:23,870 --> 01:28:26,497
.لم يدخل إلى منزل من قبل

615
01:28:27,248 --> 01:28:28,916
.ردائك يا سيّدي

616
01:28:30,334 --> 01:28:34,547
.يا لها من غرفة رائعة نحن بها

617
01:28:42,680 --> 01:28:44,640
.حقيبتك يا سيّدي

618
01:28:45,040 --> 01:28:46,340
.جلالتكِ

619
01:28:56,777 --> 01:29:00,656
هذه الغرفة كبيرة فأنا أحتاج إلى مناظير
وتليسكوبات

620
01:29:00,906 --> 01:29:02,408
.لأرى ما يجري في في النهاية الأخرى

621
01:29:03,284 --> 01:29:04,702
هل يتحدّث هكذا دائمًا؟

622
01:29:05,578 --> 01:29:09,790
.أجل، جلالتكِ
.لم يُسبق له التعلّم

623
01:29:34,231 --> 01:29:35,566
.سيّدي

624
01:30:44,635 --> 01:30:47,096
،" من فضلك أيهّا "ع.و.ض
.ابدأ

625
01:31:08,576 --> 01:31:12,705
.هانك كلمة واحدة لهذا، جلالتكِ

626
01:31:13,539 --> 01:31:17,293
.لذيذ للغاية

627
01:31:19,670 --> 01:31:25,509
.هذا رائع
."وداعًا "سنوزكمبر

628
01:31:26,260 --> 01:31:27,428
ما هذا؟

629
01:31:28,095 --> 01:31:32,433
إنّه خضار نتن رهيب، أخشى أن هذا
.كان كل ما يأكله

630
01:31:32,850 --> 01:31:34,977
.لا يبدو أنّه أوقف نموّه على الإطلاق

631
01:31:44,153 --> 01:31:46,447
.صب لـ" ع.و.ض" قهوته من فضلك

632
01:31:51,911 --> 01:31:54,663
ما هذا؟
ما هذا الشيء الأسود؟

633
01:31:54,863 --> 01:31:59,263
ما هذا؟
ما كل هذه الرغوة؟

634
01:32:01,795 --> 01:32:03,714
.إنّه رائع، عملاقكِ

635
01:32:06,634 --> 01:32:08,427
.(صوفي)، عزيزتي، ابدأي

636
01:32:09,386 --> 01:32:11,180
.يجب أن تكوني جائعة

637
01:32:27,321 --> 01:32:29,031
.إنّه لذيذ

638
01:32:58,221 --> 01:32:59,221
.يا إلهي

639
01:33:08,821 --> 01:33:15,786
من فضلك، جلالتكِ، ما هذا الشراب الفظيع
الذي كنت أشربه، جلالتكِ؟

640
01:33:16,662 --> 01:33:17,955
هل يُفضّل الشاي؟

641
01:33:18,330 --> 01:33:20,541
."سأفضل الـ" فروبسكتل

642
01:33:21,208 --> 01:33:22,376
فروبسكتل"؟"

643
01:33:23,752 --> 01:33:26,839
.هدية صغيرة لأجلك، جلالتكِ

644
01:33:27,423 --> 01:33:29,591
.فروبسكتل" لذيذ ورائع"

645
01:33:29,883 --> 01:33:31,593
.سيكون أنيق للإيجار

646
01:33:32,219 --> 01:33:33,303
.يا له من لطف

647
01:33:33,762 --> 01:33:37,808
هل تسمحي لي جلالتكِ بأن تكرّميني
...مع

648
01:33:41,103 --> 01:33:42,855
كأس؟

649
01:33:45,065 --> 01:33:48,694
.إنّه يطن في الإتجاه الخاطيء
.فقاعاتنا ترتفع

650
01:33:49,319 --> 01:33:54,241
.أجل، وسنحظى ببعض الموسيقى الرائعة

651
01:33:54,783 --> 01:33:56,910
هل يحب الموسيقى؟
.لدينا مزمار القربة

652
01:33:57,452 --> 01:33:59,121
.تم إطلاع الجينرالات، يا سيّدتي

653
01:34:14,595 --> 01:34:17,639
،هذه قصة يُصعَب تصديقها
.ولكن ليس لدينا وقت

654
01:34:18,724 --> 01:34:21,226
.نحن في طريقنا إلى دولة العمالقة

655
01:34:22,060 --> 01:34:24,646
.سوف يرسم ع.و.ض مسارًا لكم

656
01:34:25,063 --> 01:34:27,191
،أيّها الـ الجينرالات
."هذا "ع.و.ض

657
01:34:31,195 --> 01:34:35,449
في خلال 10 ساعات، العمالقة سيبدأون
مجددًا في الصيد

658
01:34:35,824 --> 01:34:38,035
.وأنا عازمة على منعهم

659
01:34:40,370 --> 01:34:43,123
.وأين بالضبط دولة العمالقة هذه، سيّدي

660
01:34:43,832 --> 01:34:45,626
أين هي؟

661
01:34:58,513 --> 01:34:59,565
.هناك

662
01:34:59,765 --> 01:35:00,765
ماذا؟

663
01:35:00,849 --> 01:35:02,059
.هناك

664
01:35:02,309 --> 01:35:05,020
سادتي، رجالكم ستتبع
."ع.و.ض"

665
01:35:05,270 --> 01:35:08,857
وعدته أنّكم ستذهبون مرّة واحدة فقط
.إلى دولة العمالقة

666
01:35:09,066 --> 01:35:11,193
.لن تجدوها في المرة التالية

667
01:35:24,164 --> 01:35:26,333
.انظر إلى هذه الفقاعات فحسب

668
01:35:39,137 --> 01:35:42,432
.أنا أؤمن بع.و.ض

669
01:35:43,132 --> 01:35:44,132
."ع.و.ض"

670
01:35:44,832 --> 01:35:46,132
."نخب "ع.و.ض

671
01:35:57,656 --> 01:35:59,116
.فقّاعات مدهشة

672
01:36:47,747 --> 01:36:49,541
.نخب دولة العمالقة

673
01:37:40,842 --> 01:37:42,093
.سنتوقّف هنا

674
01:37:43,887 --> 01:37:47,390
أيّها الـ "ع.و.ض". أنا أسأل إن
.كان لديك خطة

675
01:37:48,308 --> 01:37:51,019
أيّها الـ "ع.و.ض"؟
هل لديك خطة؟

676
01:37:53,063 --> 01:37:54,814
."أيّها الـ "ع.و.ض
هل لديك خطة؟

677
01:37:58,360 --> 01:38:02,155
.الـ "التروجل هامبر" الذي أمسكته
ستعطيه للعمالقة؟

678
01:38:02,781 --> 01:38:07,118
أجل، سأعطي هؤلاء الفتية أكثر الأحلام
.البائسة الرهيبة

679
01:38:07,452 --> 01:38:12,248
إن قامت الأحلام بمهمتها، فسيستيقظوا
.مُحاصرون في الندم الفظيع

680
01:38:12,499 --> 01:38:15,335
وإن قام هؤلاء الناس في الخارج هناك
،بمهتهم

681
01:38:15,627 --> 01:38:17,754
.إذًا أعتقد أنّه سيكون لدينا فرصة

682
01:38:18,838 --> 01:38:23,677
،انظر إلى ما فعلته
.ولن يكون هنالك مغفرة

683
01:38:24,719 --> 01:38:27,931
.بحاجة ماسة إليها
.الآن، ارجعي يافتاة

684
01:38:32,131 --> 01:38:35,584
<font color="#ffff00">،انظر إلى ما فعلته
.ولن يكون هنالك مغفرة</font>

685
01:38:45,403 --> 01:38:50,204
<font color="#ffff00">.حلم (صوفي)
.رغبة القلب</font>

686
01:39:02,090 --> 01:39:04,884
.أحضرنا الفرائس إلى دولة العمالة

687
01:39:08,138 --> 01:39:10,390
ماهو حلم (صوفي)؟

688
01:39:11,599 --> 01:39:17,021
.فيذويزار" ذهبي"
.لا أراهم كثيرًا مؤخرًا

689
01:39:19,149 --> 01:39:21,317
ولكن ماذا تقول؟

690
01:39:29,576 --> 01:39:31,828
.إنّها تحكي قصة فتاة صغيرة

691
01:39:32,537 --> 01:39:35,915
.طفلة صغيرة، وحياتها بأكملها أمامها

692
01:39:37,000 --> 01:39:39,377
.مع عائلتها

693
01:39:40,295 --> 01:39:44,632
.وأطفال أبنائها أيضًا، يومٌ ما

694
01:39:45,550 --> 01:39:48,052
سيكون نجاح باهر

695
01:39:48,636 --> 01:39:51,181
.والمتعة أمامها

696
01:39:51,890 --> 01:39:56,895
.الحقيقة هي هناك بعض لحظات اليأس

697
01:39:58,313 --> 01:40:02,150
.الأوقات ستكون عصيبة، وأحيانًا رَحبة

698
01:40:03,234 --> 01:40:05,445
.المغامرات ستأتي وتذهب

699
01:40:07,405 --> 01:40:12,994
.ولكن في النهاية، ستتذكّر الأوقات الجيدة

700
01:40:16,289 --> 01:40:19,375
الآن، (صوفي)، أعرف

701
01:40:20,960 --> 01:40:23,838
.أن هذه القصة ستكون رغبة قلبك

702
01:40:25,507 --> 01:40:26,883
.أعرف ذلك

703
01:40:27,842 --> 01:40:32,597
هذا الحلم، جاء إليكِ، أليس كذلك؟
.إنّه حلم (صوفي)

704
01:40:36,392 --> 01:40:38,978
.ولكن ثم استيقظت

705
01:40:40,104 --> 01:40:41,522
.وتستيقظي

706
01:40:43,775 --> 01:40:45,443
.ولكن ليس هنا

707
01:40:46,402 --> 01:40:50,698
،كلّا، لديكِ أحلام أخرى لتحققيها

708
01:40:52,033 --> 01:40:53,660
.صديقتي الصغيرة

709
01:40:57,330 --> 01:40:59,249
.ولكن ليس في دولة العمالقة

710
01:41:07,006 --> 01:41:11,719
ولكن لا زلت أحظى بك؟
هل ستزال تسمعني عندما أناديك؟

711
01:41:12,470 --> 01:41:16,933
هل نسيتِ شيء ما؟
هل نسيتِ هذا؟

712
01:41:30,571 --> 01:41:32,532
.فقد حان الوقت
."أيّها الـ "ع.و.ض

713
01:41:41,729 --> 01:41:44,329
...الآن، أين وضعت

714
01:41:46,129 --> 01:41:48,840
.تركت الجرة عند جلالتها

715
01:41:51,634 --> 01:41:54,512
كَم انا غبي

716
01:41:55,346 --> 01:41:59,142
.عملاق أحيانًا
.يا إلهي

717
01:42:01,811 --> 01:42:03,939
.(صوفي)

718
01:42:04,339 --> 01:42:05,639
.كلّا

719
01:42:05,839 --> 01:42:06,839
.ياللهول، (صوفي)

720
01:42:32,508 --> 01:42:35,386
وما لدينا هنا؟

721
01:43:02,205 --> 01:43:03,998
!أنت آكل لحوم البشر

722
01:43:04,898 --> 01:43:06,398
!أنا شرير

723
01:43:09,378 --> 01:43:12,590
!أشفق على عملاق مسكين

724
01:43:13,925 --> 01:43:16,469
.أنت عملاق شرير للغاية

725
01:43:17,553 --> 01:43:19,472
.أنا غير نادم

726
01:43:22,391 --> 01:43:24,227
.أيّها الـ القزم -
.اهربي، (صوفي)، اهربي -

727
01:43:27,647 --> 01:43:31,692
.إنتهى الأمر، (فليش لامب إيتر)
.إنتهى الأمر يافتى

728
01:43:32,985 --> 01:43:34,904
.حان وقت التوقّف الآن

729
01:43:36,739 --> 01:43:39,116
.أنا دائمًا جائع

730
01:44:00,716 --> 01:44:02,216
!هيّا يارفاق

731
01:44:09,516 --> 01:44:10,516
!خذوه بعيدًا

732
01:45:09,665 --> 01:45:11,834
العمالقة تم أخذهم بعيدًا جدًا

733
01:45:12,334 --> 01:45:14,211
إلى مكانٍ لم تسمع عنه من قبل

734
01:45:14,670 --> 01:45:16,505
.ولن تذهب إليه أبدًا

735
01:46:07,056 --> 01:46:12,394
"الملكة أرسلتهم مع بذور لنبات "سناسكومبر
فهذا كل ما سيأخذوه ليأكلوه

736
01:46:17,399 --> 01:46:20,152
.وكان عليهم أن يعتادوا عليها فحسب

737
01:46:51,767 --> 01:46:53,394
.حان وقت الإستيقاظ، عزيزتي

738
01:47:07,241 --> 01:47:08,742
.صباح الخير، (صوفي)

739
01:47:19,878 --> 01:47:21,797
.حلمت بحلم البارحة

740
01:47:23,382 --> 01:47:28,304
في الحلم استيقظت بسبب ضوضاء جميلة
.تطن فوق سريري

741
01:47:34,393 --> 01:47:37,271
سرت ناحية النافذة ضد الأفق

742
01:47:37,092 --> 01:47:45,826
{\an6}<font color="#ffff00">حلم (صوفي)
.رغبة القلب</font>

743
01:47:37,521 --> 01:47:42,693
،ورأيت سيقان طويلة تقفز
.وحقيبة وبوق في اليد

744
01:47:44,820 --> 01:47:47,740
،استطعت رؤية طول الطريق إلى دولة العمالقة

745
01:47:48,324 --> 01:47:50,909
استطعت رؤية الحديقة التي كان يزرعها
."ع.و.ض"

746
01:47:51,410 --> 01:47:54,913
،كان لديه فاكهة وتوت
.القرنبيط والطماطم

747
01:47:55,372 --> 01:47:58,167
،ورفض أن يحصل على براعم بروكسل
،بالرغم

748
01:47:58,542 --> 01:48:01,670
ولكن "سناسكومبر" كان ماتزال تنمو
بجانب كوخه

749
01:48:02,254 --> 01:48:04,506
وإلا كيف سيصنع "فروبسكاتل"؟

750
01:48:06,467 --> 01:48:09,636
.رأيت باب الحجر والنوافذ المنحنية

751
01:48:11,055 --> 01:48:13,015
.رداءه كان متعلّق بجانب الباب

752
01:48:14,391 --> 01:48:17,686
،رأيت عش الغراب
.وسريرة الذي بشكل القارب

753
01:48:19,897 --> 01:48:23,650
ورأيت كرسيه الهزاز والنار المشتعلة
.في الموقد

754
01:48:23,984 --> 01:48:26,320
.مع أجمل حساء يُطبَخ

755
01:48:30,449 --> 01:48:33,285
استطعت رؤية صفحات مبعقرة من كتاب
.كان يكتبه

756
01:48:37,498 --> 01:48:38,999
كان سعيد

757
01:48:39,750 --> 01:48:41,460
.وأنا كنت سعيدة

758
01:48:42,669 --> 01:48:46,215
عندما أكون وحيدة، والذي ليس كما اعتدت
من قبل

759
01:48:46,715 --> 01:48:50,177
،أتحدّث إليه وهو في الواقع يسمعني

760
01:48:50,761 --> 01:48:57,768
لأن "ع.و.ض" يسمع كل الأسرار
.التي تُهمَس في العالم

761
01:48:59,269 --> 01:49:00,979
."صباح الخير أيّها الـ "ع.و.ض

762
01:49:02,492 --> 01:49:22,437
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}ترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}||م.أحمد السيّد & م. محمود السيسي||
{\fnAndalus\fs26\c&H00F0FF&\3c&HFFFFFF&}@Mahmoud_Elsisy &  @AhmedLSayed07

