1
00:00:58,360 --> 00:01:00,990
{\be1}"مرحباً بكم في عالم "أوز

2
00:01:02,220 --> 00:01:08,330
{\be1}أوز" فضاء افتراضي يُتيح لكلّ سكان العالم الاستمتاع بواسطته"

3
00:01:08,330 --> 00:01:13,870
{\be1}يمكنك الولوج إلى "أوز" بواسطة حاسوب
شخصي، هاتف خلوي أو حتى باستعمال التلفاز

4
00:01:14,830 --> 00:01:18,050
{\be1}والآن، هلا جربنا عالم "أوز" معاً

5
00:01:41,620 --> 00:01:44,660
{\be1}بدءً، فلنحدد مواصفات الآفاتار الخاص بك

6
00:01:46,150 --> 00:01:49,240
{\be1}"الآفاتار هو نسخة افتراضية لك داخل "أوز

7
00:01:50,130 --> 00:01:54,510
{\be1}تستطيع اختيار ملابس الآفاتار الخاص بك
وتصفيف شعره، بل ويمكنك إعطاؤه ذيلا كذلك

8
00:01:55,150 --> 00:01:56,960
{\be1}ها قد ظهر لك آفاتار ظريف

9
00:01:58,980 --> 00:02:04,730
{\be1}جميع معلوماتك الشخصية ستـُحفظ 
بواسطة نظام حماية "أوز" ذي الطراز العالمي

10
00:02:04,730 --> 00:02:07,310
{\be1}وهكذا فإنه بإمكانك الاسترخاء والاستمتاع بهذا العالم

11
00:02:08,420 --> 00:02:13,880
{\be1}وكما في العالم الحقيقي، ستجد في
،مركز التسوق أقراص الموسيقى والأفلام، الأثاث

12
00:02:13,880 --> 00:02:19,020
{\be1}الأغذية، السيارات، العقارات، وكالات السفر والكثير غير هذا

13
00:02:20,610 --> 00:02:24,110
{\be1}وإن كنت ترغب في الاستمتاع بالتسوق أكثر، فلديك مجموعة محلاتنا

14
00:02:24,110 --> 00:02:28,150
{\be1}العديد من منتجات الشركات
"العالمية المشهورة يمكن العثور عليها في "أوز

15
00:02:28,150 --> 00:02:31,330
{\be1}بإمكانك أيضاً اقتناء بعض الأمتعة لتزيين الآفاتار الخاص بك

16
00:02:33,460 --> 00:02:36,620
{\be1}.. والأهم من هذا كله هو

17
00:02:36,620 --> 00:02:38,220
{\be1}التواصل

18
00:02:38,710 --> 00:02:41,950
{\be1}أوز" يدعم الترجمة الفورية من وإلى كل لغات العالم"

19
00:02:41,950 --> 00:02:45,700
{\be1}وهكذا سيُتاح لك التخاطب مع أيٍّ كان وبغض النظر عن مكان إقامته

20
00:02:45,700 --> 00:02:48,220
{\be1}"هناك 4 ملايين تجمع نشيط في "أوز

21
00:02:50,020 --> 00:02:54,480
{\be1}،وباستعمال الآفاتار الخاص بك 
سيُتاح لك التدرب على العديد من الرياضات

22
00:02:56,060 --> 00:02:59,520
{\be1}كما أن "أوز" يدعم مجال المال والأعمال

23
00:02:59,520 --> 00:03:02,590
{\be1}"جميع شركات العالم يمكنها إنشاء فروع لها في "أوز

24
00:03:03,280 --> 00:03:05,610
{\be1}حتى أنت يمكنك فتح مكتب لك هنا

25
00:03:07,130 --> 00:03:12,760
{\be1}أضف إلى هذا، الكثير من المؤسسات الإدارية
"والهيئات الحكومية لديها مكاتب تمثيلية هنا في "أوز

26
00:03:12,760 --> 00:03:16,750
{\be1}،وبهذا سيسهل عليك سداد فواتيرك
وتسوية العديد من الأمور القانونية الأخرى

27
00:03:18,900 --> 00:03:22,370
{\be1}"وختاماً، اسمح لنا بأن نعرفك بحارسي "أوز

28
00:03:22,370 --> 00:03:23,590
{\be1}[إنهما [جون] و[يوكو

29
00:03:24,250 --> 00:03:26,300
{\be1}! ها هما يحتفلان بقدومك

30
00:03:29,810 --> 00:03:33,890
{\be1}"والآن، ها قد حان دورك أنت أيضاً للاستمتاع بحياة الرفاهية في "أوز

31
00:03:45,300 --> 00:03:47,610
{\be1}الإثنين، الـ 26 من يوليو

32
00:03:47,610 --> 00:03:49,110
{\be1}يسعدنا أن نقدم لكم أخبار الظهيرة

33
00:03:49,840 --> 00:03:56,290
{\be1}ترك المسبار الفضائي "آراواشي" مداره حول
الشمس فجر هذا اليوم لينحرف نحو الأرض

34
00:03:57,660 --> 00:04:01,860
{\be1}،ومع أن "آراواشي" واجه سلسلة مستمرة من المشاكل منذ بدء رحلته

35
00:04:01,860 --> 00:04:07,550
{\be1}إلا أنّ التحضيرات لإرسال المكوك الفضائي الذي يحتوي على العينات
الشمسية التي جُمِّعت من الكويكب "ماكوغاوا" متواصلة  كما هو مخطط لها

36
00:04:07,550 --> 00:04:08,920
{\be1}ننتقل الآن إلى خبرنا التالي

37
00:04:12,440 --> 00:04:14,930
{\be1}.. لو أنني اجتهدت أكثر لمثـّلتُ اليابان

38
00:04:15,430 --> 00:04:17,630
{\be1}.. أما زلت تلوم نفسك ؟ كف عن الـ

39
00:04:17,630 --> 00:04:19,810
{\be1}! أنتما، كُفَّا عن التكاسل

40
00:04:19,810 --> 00:04:20,640
{\be1}حـــاضر

41
00:04:20,640 --> 00:04:22,500
{\be1}.. لو أنني اجتهدتُ قليلا فقط

42
00:04:22,500 --> 00:04:23,690
{\be1}لقد صدّعتَ رأسي بهذا الكلام

43
00:04:23,690 --> 00:04:26,110
{\be1}لِمَ لا تفعل شيئاً آخر على سبيل التجديد ؟

44
00:04:26,110 --> 00:04:27,740
{\be1}فلنفكر بما سنفعله أثناء الإجازة الصيفية

45
00:04:27,740 --> 00:04:29,380
{\be1}فتيات ! فتيات، ما رأيك ؟

46
00:04:30,150 --> 00:04:32,320
{\be1}أليس الصيف فصل البطيخ، الألعاب النارية والفتيات ؟

47
00:04:32,990 --> 00:04:34,870
{\be1}أنا أكتفي بالبطيخ والألعاب النارية

48
00:04:35,280 --> 00:04:37,040
{\be1}حياتك مضجرة حقاً يا صاح

49
00:04:37,040 --> 00:04:38,750
{\be1}لا أبالي إن كانت مضجرة أو مسلية

50
00:04:40,830 --> 00:04:41,830
{\be1}وظيفة بدوام جزئي ؟

51
00:04:43,500 --> 00:04:45,040
{\be1}.. ولكننا نعمل الآن

52
00:04:45,340 --> 00:04:46,290
{\be1}دوام جزئي ؟

53
00:04:46,290 --> 00:04:48,210
{\be1}"نحن بصدد تشغيل نظام صيانة إضافي لفائدة "أوز

54
00:04:49,300 --> 00:04:51,220
{\be1}! لفائدة "أوز" ! هذا مذهل

55
00:04:51,220 --> 00:04:54,430
{\be1}لا، لا. إنه أتفه من التفاهة ذاتها، لا شيء مميز في الأمر

56
00:04:54,430 --> 00:04:57,790
{\be1}{.. يا لسوء الحظ، سحقاً}.. إذاً فأنتما مشغولان بعملِكما

57
00:04:59,310 --> 00:05:02,330
{\be1}أتساءل إنْ كان هناك من يرغب في عمل بدوام جزئي ؟

58
00:05:02,330 --> 00:05:05,000
{\be1}عفواً، [ناتسكي-سمباي]، ما رأيك أن أساعدك ؟

59
00:05:05,000 --> 00:05:05,650
{\be1}!حقاً ؟

60
00:05:05,650 --> 00:05:07,550
{\be1}رويدك، ما الذي ستفعله بشأن هذا ؟

61
00:05:08,360 --> 00:05:10,610
{\be1}أنا آسف . يبدو أنني لن أستطيع

62
00:05:10,610 --> 00:05:12,320
{\be1}لا فائدة إذاً ؟

63
00:05:12,320 --> 00:05:16,300
{\be1}.. مع أنني قلت إنه عمل إلا أن الأمر أقرب إلى قضاء إجازة معي في الريف

64
00:05:16,300 --> 00:05:17,640
{\be1}! حسن، سأذهب معك

65
00:05:18,330 --> 00:05:19,040
{\be1}ما هذا ؟

66
00:05:19,620 --> 00:05:21,690
{\be1\pos(1070,1045)}.. في هذه الحالة

67
00:05:20,860 --> 00:05:21,690
{\be1\pos(785,1045)}! أنا أيضاً

68
00:05:22,620 --> 00:05:24,120
{\be1}لكن، كلاكما أكثر مما أحتاج

69
00:05:25,460 --> 00:05:28,000
{\be1}لا يلزمني سوى شخص واحد

70
00:06:30,110 --> 00:06:31,480
{\be1}! كنجي-كن]، من هنا]

71
00:06:32,860 --> 00:06:33,820
{\be1}أنا آسف على التأخير

72
00:06:34,400 --> 00:06:36,280
{\be1}لا بأس، لقد أتيت في الوقت تماماً

73
00:06:36,280 --> 00:06:38,450
{\be1}لو كان [ساكوما-كن] محلَّك لتأخر حتماً

74
00:06:38,450 --> 00:06:40,720
{\be1}اتركي الأمر لي، سأفعل أيّ شيء

75
00:06:41,240 --> 00:06:41,910
{\be1}شكراً لك

76
00:06:41,910 --> 00:06:43,430
{\be1}.. حسن، خذ هذه

77
00:06:48,880 --> 00:06:50,130
{\be1}هل سنذهب إلى "أويدا" في "ناغانو" ؟

78
00:06:50,130 --> 00:06:52,250
{\be1}إنها حفلة عيد ميلاد جدتي

79
00:06:52,250 --> 00:06:56,220
{\be1}،سيأتي أقرباؤنا من جميع أرجاء اليابان
ولا نملك ما يكفي من الأشخاص للقيام بالتحضيرات

80
00:06:58,340 --> 00:07:01,010
{\be1}بالمناسبة، ما قصة تمثيل اليابان ؟

81
00:07:01,970 --> 00:07:03,240
{\be1}[لقد سمعت عن هذا من [ساكوما-كن

82
00:07:03,240 --> 00:07:05,810
{\be1}لقد قال إنك كدت تفعلها

83
00:07:05,810 --> 00:07:07,710
{\be1}أخبرني، فيمَ كنت ستمثل اليابان ؟

84
00:07:08,440 --> 00:07:11,900
{\be1}حسـن، إنها أولمبياد الرياضيات

85
00:07:11,900 --> 00:07:13,570
{\be1}أولمبياد ؟ ما هذا ؟

86
00:07:13,570 --> 00:07:15,650
{\be1}هل أنت بارع في الرياضيات ؟

87
00:07:15,650 --> 00:07:17,840
{\be1}أجل، تقريباً .. هذا كل ما أبْرع فيه

88
00:07:19,320 --> 00:07:20,350
{\be1}اعرض عليّ شيئاً ما

89
00:07:20,350 --> 00:07:21,470
{\be1}لا بأس

90
00:07:22,080 --> 00:07:23,600
{\be1}ما يوم ميلادك ؟

91
00:07:23,950 --> 00:07:26,870
{\be1}أنا ؟ الـ 19 من يوليو سنة 1992

92
00:07:27,210 --> 00:07:27,940
{\be1}لقد كان يوم أحد

93
00:07:28,670 --> 00:07:32,840
{\be1}الـ 19 من يوليو سنة 1992 كان يوم أحد

94
00:07:34,500 --> 00:07:36,800
{\be1}أيُعقل أنك تحفظ كل هذا ؟

95
00:07:36,800 --> 00:07:37,470
{\be1}كلا

96
00:07:37,470 --> 00:07:40,590
{\be1}إنه ما يُسمى بالحسابات المركبة .. هل أصبتُ ؟{modular calculation}

97
00:07:41,930 --> 00:07:42,970
{\be1}.. آسفة

98
00:07:42,970 --> 00:07:44,560
{\be1}لا أذكر أيَّ الأيام كان

99
00:07:45,680 --> 00:07:46,930
{\be1}"أويدا"

100
00:07:47,890 --> 00:07:48,940
{\be1}"أويدا"

101
00:07:51,020 --> 00:07:54,820
{\be1}.. إنه عيد الميلاد الـ 90 لجدتي، مما يعني

102
00:07:55,190 --> 00:07:58,110
{\be1}مما يعني أنها وُلدت عام 1920! لقد عاشت حياة طويلة، أليس كذلك ؟

103
00:07:58,740 --> 00:07:59,470
{\be1}ناتسكي-شان] ؟]

104
00:08:00,160 --> 00:08:01,780
{\be1}! [ناتسكي-شان]

105
00:08:01,780 --> 00:08:03,120
{\be1}! [العمة [نوريكو

106
00:08:03,120 --> 00:08:04,780
{\be1}! لقد مضى وقت طويل

107
00:08:09,620 --> 00:08:11,960
{\be1}إنها شيخة عشيرة [جينويتشي] الـ 16

108
00:08:12,540 --> 00:08:13,360
{\be1}الـ 16 ؟

109
00:08:13,360 --> 00:08:16,460
{\be1}هناك أضرحة تعود إلى عصر الـ "موروماشي" في مقبرتنا

110
00:08:16,460 --> 00:08:21,180
{\be1}.. وفي بداية حقبة الـ "ميجي"، ازدادت العشيرة غنى بفضل تجارة الحرير، لكن

111
00:08:21,180 --> 00:08:24,950
{\be1}.. جدنا الأخير بدّد كل ثروتنا

112
00:08:30,370 --> 00:08:31,750
{\be1}! [العمة [يومي

113
00:08:31,750 --> 00:08:33,630
{\be1}! [ناتسكي-شان]

114
00:08:34,590 --> 00:08:36,780
{\be1}! الريف مقفر تماماً الآن

115
00:08:36,780 --> 00:08:40,970
{\be1}لا جبال، لا متاجر ولا مصانع .. لم يبق لدينا أيّ شيء هنا

116
00:08:41,910 --> 00:08:45,960
{\be1}ومع هذا فإنني أتفاجأ في كل مرة أنظر
! فيها إلى بطاقات التهنئة التي تتلقاها الجدة

117
00:08:45,960 --> 00:08:48,540
{\be1}أغلبها مُرسلَة من طرف رؤساء شركات أو سياسيين مشهورين

118
00:08:53,580 --> 00:08:54,920
{\be1}! [ناتسكي-شان]

119
00:08:54,920 --> 00:08:56,500
{\be1}! [نانا-سان]

120
00:08:56,940 --> 00:09:02,500
{\be1}اسمح لي بتحذيرك، في بعض الأحيان
تبدو الجدة مخيفة بالفعل عندما تتحدث

121
00:09:02,500 --> 00:09:04,450
{\be1}إذ أنها سليلة عشيرة مقاتلة

122
00:09:04,450 --> 00:09:06,760
{\be1}يجدر بك أن تحترس جيداً

123
00:09:18,070 --> 00:09:18,940
{\be1}ما هذا ؟

124
00:09:28,700 --> 00:09:31,370
{\be1}لا بد أن الرحلة إلى هنا كلفتكم الكثير من العناء

125
00:09:31,710 --> 00:09:33,650
{\be1}لدينا بطيخ بارد في الداخل

126
00:09:32,230 --> 00:09:33,650
{\be1}! أنا أحب البطيخ كثيراً

127
00:09:33,650 --> 00:09:34,690
{\be1}! مرحى ! هيا بنا

128
00:09:36,960 --> 00:09:42,050
{\be1}عفواً، أود أن أهنئك بمناسبة عيد ميلادك الـ 90

129
00:09:43,800 --> 00:09:46,450
{\be1}.. إنه عيد ميلاد والدتي

130
00:09:57,230 --> 00:09:58,110
{\be1}! [كنجي-كن]

131
00:09:58,110 --> 00:09:58,690
{\be1}! حاضر

132
00:10:02,920 --> 00:10:04,860
{\be1}.. أرجو المعذرة على المتاعب التي سببتها لك حتى الآن

133
00:10:06,340 --> 00:10:09,680
{\be1}حين تلتقي جدتي، جارِها في كل ما تقوله

134
00:10:10,950 --> 00:10:12,370
{\be1}أجاريها ؟

135
00:10:14,750 --> 00:10:15,730
{\be1}.. أمي

136
00:10:16,370 --> 00:10:17,130
{\be1}طاب صباحك

137
00:10:17,580 --> 00:10:18,840
{\be1}! جدتي

138
00:10:18,840 --> 00:10:19,710
{\be1}ها قد أتيتِ

139
00:10:19,710 --> 00:10:20,730
{\be1}! لقد افتقدتك

140
00:10:21,340 --> 00:10:22,320
{\be1}هل صحتك بخير ؟

141
00:10:22,590 --> 00:10:23,880
{\be1}كما ترين تماماً

142
00:10:23,880 --> 00:10:26,220
{\be1}لقد سمعتُ أنك مررت باضطرابات صحية مؤخراً

143
00:10:26,220 --> 00:10:29,180
{\be1}مجرد حمى عابرة، لا داعي للجزع

144
00:10:29,180 --> 00:10:30,310
{\be1}! يا لسروري

145
00:10:32,620 --> 00:10:33,390
{\be1}مـ .. مرحباً

146
00:10:33,980 --> 00:10:35,440
{\be1}أنت تذكرين ما وعدتك به، صحيح ؟

147
00:10:37,540 --> 00:10:38,900
{\be1}من يكون هذا الفتى ؟

148
00:10:38,900 --> 00:10:40,020
{\be1}[كويسو كينجي]

149
00:10:40,020 --> 00:10:41,610
{\be1}تشرفت بلقائك

150
00:10:41,610 --> 00:10:44,670
{\be1}أنا زميل [ناتسكي-سمباي] في نادي مدرستنا الثانوية للفيزياء

151
00:10:45,530 --> 00:10:47,470
{\be1}بشكل أوضح .. إنه صديقي الحميم

152
00:10:47,950 --> 00:10:49,010
{\be1}صديق حميم ؟

153
00:10:50,200 --> 00:10:52,560
{\be1}نعم، إنه زوجي المستقبلي

154
00:10:53,200 --> 00:10:54,310
{\be1}!زوج مستقبلي ؟

155
00:10:55,120 --> 00:10:56,640
{\be1}نعم، زوجي المستقبلي

156
00:11:03,090 --> 00:11:04,130
{\be1}.. هكذا إذاً

157
00:11:04,130 --> 00:11:06,630
{\be1}ما رأيك ؟ ها قد جلبته لكِ

158
00:11:06,630 --> 00:11:08,760
{\be1}مهلا، ما الذي يُفترض أن يعنيه هذا ؟

159
00:11:08,760 --> 00:11:09,510
{\be1}.. [كنجي-سان]

160
00:11:09,510 --> 00:11:10,140
{\be1}! نعم

161
00:11:10,550 --> 00:11:12,990
{\be1}هذه الصبية لا تزال غِرّة وساذجة

162
00:11:13,770 --> 00:11:16,100
{\be1}هل أنت واثق من أنك ستستطيع إسعادها ؟

163
00:11:17,850 --> 00:11:19,380
{\be1}.. بهذا الشأن، لنرَ

164
00:11:20,040 --> 00:11:20,670
{\be1}.. هذا

165
00:11:21,150 --> 00:11:22,650
{\be1}! سألتك إن كنت واثقاً أم لا

166
00:11:24,190 --> 00:11:24,690
{\be1}.. أجل

167
00:11:25,190 --> 00:11:25,920
{\be1}حقاً ؟

168
00:11:26,440 --> 00:11:27,630
{\be1}.. أجل، تستطيعين القول

169
00:11:28,570 --> 00:11:30,160
{\be1}هل أنت مستعد لأن تفديها بحياتك ؟

170
00:11:32,280 --> 00:11:32,930
{\be1}نـعـم

171
00:11:40,710 --> 00:11:41,670
{\be1}هذا مطَمْئن

172
00:11:44,750 --> 00:11:45,590
{\be1}صحيح، تذكرت

173
00:11:46,050 --> 00:11:46,650
{\be1}ماذا ؟

174
00:11:48,010 --> 00:11:48,820
{\be1}هدية للاحتفال

175
00:11:49,550 --> 00:11:51,070
{\be1}! يوكاتا" مزركشة للاحتفال الصباحي"

176
00:11:52,740 --> 00:11:54,240
{\be1}! شكراً لك

177
00:11:55,100 --> 00:11:58,620
{\be1}كنجي-سان]، تشرفتُ بمعرفتك]

178
00:11:59,080 --> 00:12:02,540
{\be1}! بل الشرف كله لي أنا بلقائك

179
00:12:05,280 --> 00:12:05,900
{\be1}! سامحني

180
00:12:06,320 --> 00:12:06,860
{\be1}! هذا مستحيل

181
00:12:07,400 --> 00:12:09,400
{\be1}سأشرح لك مهمتك مجدداً

182
00:12:09,400 --> 00:12:10,570
{\be1}! لقد قلت لك إن هذا مستحيل

183
00:12:10,970 --> 00:12:14,850
{\be1}كل ما أريده هو أن تتظاهر بأنك
صديقي الحميم أمام جدتي وبقية أقاربي

184
00:12:15,370 --> 00:12:16,370
{\be1}! لا وألف لا

185
00:12:16,370 --> 00:12:17,390
{\be1}! هذا مستحيل قطعاً

186
00:12:18,200 --> 00:12:20,420
{\be1}حتى أنني لم أواعد فتاةً من قبل

187
00:12:20,420 --> 00:12:21,690
{\be1}! أنا لا أريد أن أخيِّب أملها

188
00:12:22,170 --> 00:12:26,840
{\be1}لقد أُصبتُ بالهلع عندما سمعت أن صحة
جدتي قد تدهورت وهي التي لطالما كانت بخير

189
00:12:27,130 --> 00:12:31,070
{\be1}.. وقلت لها: "سأعرفك بصديقي، لذا لا تموتي"، دون أن أفكر في الأمر

190
00:12:33,220 --> 00:12:35,050
{\be1}اتفقنا ؟ هل فهمت ما أريده منك ؟

191
00:12:35,050 --> 00:12:37,830
{\be1}"أ .. أفهم مشاعرك يا "سمباي

192
00:12:38,640 --> 00:12:39,460
{\be1}! شكراً لك

193
00:12:39,930 --> 00:12:43,420
{\be1}حسنٌ، منذ الآن لا تنادني بـ "سمباي" بل قل "ناتسكي-شان" فقط

194
00:12:44,860 --> 00:12:46,360
{\be1}هذا جزء من سيرتك الذاتية

195
00:12:46,360 --> 00:12:47,000
{\be1}سيرة ذاتية ؟

196
00:12:47,550 --> 00:12:50,030
{\be1}،أنت طالب في جامعة طوكيو، تنحدر من عرق نبيل

197
00:12:50,030 --> 00:12:53,700
{\be1}وقد عدت لتوِّك من الدراسة في أمريكا .. هذا كل شيء

198
00:12:53,700 --> 00:12:56,100
{\be1}.. جامعة طوكيو، عرق نبيل، دراسة في الخارج

199
00:12:57,200 --> 00:12:58,750
{\be1}! هذا عكس ما أنا عليه تماماً

200
00:12:58,750 --> 00:12:59,620
{\be1}هل تذكرتها ؟

201
00:12:59,620 --> 00:13:00,540
{\be1}! هذا مستحيل بالفعل

202
00:13:00,540 --> 00:13:01,920
{\be1}! لا، لا، لا، لا

203
00:13:01,920 --> 00:13:03,750
{\be1}.. مع أنك قلت إنك ستفعل أيّ شيء من أجلي

204
00:13:04,440 --> 00:13:06,290
{\be1}اتفقنا ؟ أربعة أيام فقط

205
00:13:06,710 --> 00:13:08,300
{\be1}وبعدها سأقول لهم إننا انفصلنا

206
00:13:09,010 --> 00:13:09,650
{\be1}! أرجوك

207
00:13:18,220 --> 00:13:20,540
{\be1}لقد أصبحتَ عجوزاً بالفعل

208
00:13:37,530 --> 00:13:39,270
{\be1}! شكراً لك على التوصيلة

209
00:13:40,500 --> 00:13:41,640
{\be1}! أخيَّتي، هات الخوذة

210
00:13:44,370 --> 00:13:46,170
{\be1}! ويخرج حامل المضرب بعد ثلاث إصابات لتنتهي اللعبة بهذا

211
00:13:46,500 --> 00:13:49,420
{\be1}يا لهذه العودة من بعيد في اللحظات
.. [الأخيرة بفضل تسديدات الرامي [جينـُّوتشي

212
00:13:47,880 --> 00:13:49,420
{\be1}! فعلتـُها

213
00:13:49,420 --> 00:13:51,300
{\be1}! مرحى، لقد فاز

214
00:13:51,300 --> 00:13:52,590
{\be1}ما الأمر ؟ هل فاز ؟

215
00:13:51,590 --> 00:13:55,950
{\be1}! ثانوية "أويدا" تفوز بنتيجة 7:6، يا لهذا النصر المفاجئ في ربع النهائي

216
00:13:52,590 --> 00:13:54,660
{\be1}! ريوهي] رائع بالفعل]

217
00:13:54,660 --> 00:13:55,910
{\be1}! سأخبر البقية

218
00:13:55,910 --> 00:13:56,780
{\be1}! أنا أيضاً

219
00:13:55,950 --> 00:13:57,400
{\be1}هذا لا يُعقل

220
00:13:57,400 --> 00:13:58,990
{\be1}! وكأن معجزة قد حدثت على أرض الملعب

221
00:13:58,990 --> 00:14:01,390
{\be1}! ما الذي يعنيه بـ "لا يُعقل" ؟! هذه فظاظة

222
00:14:01,680 --> 00:14:03,600
{\be1}! [لقد فاز أخي [ريوهي

223
00:14:03,600 --> 00:14:05,080
{\be1}! هذا رائع بالفعل

224
00:14:05,080 --> 00:14:06,850
{\be1}احرصوا على إخبار الجدة أيضاً

225
00:14:06,850 --> 00:14:07,590
{\be1}! نعم

226
00:14:07,590 --> 00:14:08,340
{\be1}! هلموا

227
00:14:09,900 --> 00:14:10,650
{\be1}! [ناتسكي]

228
00:14:11,110 --> 00:14:12,570
{\be1}!أين أنت يا [ناتسكي] ؟

229
00:14:12,570 --> 00:14:14,840
{\be1}لِمَ كلُّ هذا الصراخ يا [شوتا] ؟

230
00:14:14,840 --> 00:14:16,240
{\be1}!خطيب ؟

231
00:14:16,240 --> 00:14:17,820
{\be1}! [هذا لا يُغتفر يا [ناتسكي

232
00:14:17,820 --> 00:14:19,120
{\be1}!سحقاً، أين ذهبت ؟

233
00:14:19,120 --> 00:14:22,000
{\be1}! [لقد فاز [ريوهي

234
00:14:20,470 --> 00:14:22,020
{\be1}! لقد فاز

235
00:14:22,020 --> 00:14:23,410
{\be1}! هذا رائع

236
00:14:23,410 --> 00:14:25,120
{\be1}! ها قد جلبت شيئاً من أجل الاحتفال

237
00:14:25,120 --> 00:14:27,080
{\be1}ماذا ؟ ماذا ؟

238
00:14:27,520 --> 00:14:28,270
{\be1}! انظروا

239
00:14:30,320 --> 00:14:31,000
{\be1}! حبار

240
00:14:31,000 --> 00:14:31,610
{\be1}! والآن

241
00:14:33,590 --> 00:14:34,400
{\be1}! المزيد من الحبار

242
00:14:34,400 --> 00:14:35,340
{\be1}! أما هنا

243
00:14:40,260 --> 00:14:41,510
{\be1}لا يوجد سوى الحبار

244
00:14:45,100 --> 00:14:46,180
{\be1}.. حسن

245
00:14:46,180 --> 00:14:47,680
{\be1}سأعرِّفك بالجميع

246
00:14:47,680 --> 00:14:51,900
{\be1}[بدءً، هذه عمتي الكبرى [ماريكو]، وابناها العمة [ريكا] والعم [ريتشي

247
00:14:51,900 --> 00:14:55,320
{\be1}[أما هذا فهو عمي الأكبر [مانسكي]، والعم [تاسكي] رفقة العمة [ناوومي

248
00:14:55,320 --> 00:14:57,530
{\be1}[العمة [كيومي] و[شوتا] ابن العم [تاسكي

249
00:14:58,110 --> 00:15:01,620
{\be1}.. وهنا لدينا العم [مانساكو] الذي لديه ثلاثة أبناء

250
00:15:01,620 --> 00:15:03,750
{\be1}[العم [يوريهيكو] زوج العمة [نوريكو

251
00:15:03,750 --> 00:15:05,200
{\be1}.. [العم [كونيهيكو] زوج العمة [نانا

252
00:15:05,540 --> 00:15:07,420
{\be1}[والعم [كاتسوهيكو] زوج العمة [يومي

253
00:15:07,420 --> 00:15:09,170
{\be1}[وهذان هما [يوهي] و[كيوهي] أبناء العمة [يومي

254
00:15:09,540 --> 00:15:11,130
{\be1}[وهذه [كانا-شان] ابنة العمة [نانا

255
00:15:11,130 --> 00:15:12,590
{\be1}[وأخيراً، [شينغو] و[ماو] أبناء العمة [نوريكو

256
00:15:12,920 --> 00:15:13,670
{\be1}هل حفظتهم ؟

257
00:15:15,920 --> 00:15:17,630
{\be1}.. حسنٌ، أشك في هذا

258
00:15:18,220 --> 00:15:19,700
{\be1}.. أياً كان، الأهم من هذا

259
00:15:20,220 --> 00:15:21,470
{\be1}! تشرفنا بمعرفتك

260
00:15:21,720 --> 00:15:23,640
{\be1}تشرفت بمعرفتكم

261
00:15:23,640 --> 00:15:25,350
{\be1}فلنشرب نخبه

262
00:15:25,350 --> 00:15:28,940
{\be1}إذاً فقد وافقت عليه الجدة

263
00:15:28,940 --> 00:15:33,230
{\be1}لقد رفضت الرجال الذين جلبتهم إلى المنزل من أوّلهم إلى آخرهم

264
00:15:33,820 --> 00:15:37,200
{\be1}! هذا لأن أصله نبيل ويدرس في جامعة طوكيو، بل ودرس في الخارج أيضاً

265
00:15:38,110 --> 00:15:40,070
{\be1}أليس هذا صيداً كبيراً ؟

266
00:15:40,070 --> 00:15:41,990
{\be1}حقاً، سيكون الأمر رائعاً إن كانت هذه هي الحقيقة

267
00:15:41,990 --> 00:15:44,450
{\be1}! العوانس أمثالكن لا بدّ أنهن يشعرن بالغيرة

268
00:15:44,450 --> 00:15:45,950
{\be1}! اخرس

269
00:15:45,950 --> 00:15:48,250
{\be1}أنا سعيدة لأنني عانس -
!ما العيب في أن تكون مطلقاً ؟ -

270
00:15:48,940 --> 00:15:51,630
{\be1}بالمناسبة أيها الشاب، ما مخططاتك بشأن الإنجاب ؟

271
00:15:51,630 --> 00:15:52,090
{\be1}ماذا ؟

272
00:15:52,880 --> 00:15:55,000
{\be1}كما سمعتَ، إنني أتحدث عن الأولاد

273
00:15:55,000 --> 00:15:57,130
{\be1}ما الذي دهاك فجأة أيها العجوز المنحرف

274
00:15:57,130 --> 00:15:58,880
{\be1}لقد أتى لإلقاء التحية وحسب

275
00:15:58,880 --> 00:16:02,890
{\be1}[لحظة، التحية تعني أنك فعلتها مع [ناتسكي-شان

276
00:16:02,890 --> 00:16:04,310
{\be1}أم أنني مخطئ ؟

277
00:16:04,310 --> 00:16:06,060
{\be1}أخبرني، ألست طالباً جامعياً ؟

278
00:16:06,060 --> 00:16:07,100
{\be1}!ألم تفكر في هذه الأمور بعد ؟

279
00:16:07,100 --> 00:16:08,000
{\be1}! كفّ عن هذا

280
00:16:08,810 --> 00:16:12,560
{\be1}لا بأس، ما الضير في قليلٍ من المشاكسة الودية مع صهر المستقبل

281
00:16:13,480 --> 00:16:16,480
{\be1}! ما الذي تقصده بـ "صهر المستقبل" أيها العجوز ؟ أنا لن أسمح بهذا

282
00:16:16,480 --> 00:16:17,570
{\be1}[اصمت يا [شوتا

283
00:16:17,570 --> 00:16:18,900
{\be1}! اخرس أيها الأرعن

284
00:16:18,900 --> 00:16:20,240
{\be1}!أهذا أسلوب تتحدث به مع والدك ؟

285
00:16:20,740 --> 00:16:24,120
{\be1}يجب أن تعرفوا أنني اعتنيت بـ [ناتسكي] منذ أن كانت صغيرة هكذا

286
00:16:24,120 --> 00:16:25,950
{\be1}أي صِغرٍ هذا الذي تتحدث عنه ؟

287
00:16:25,950 --> 00:16:28,270
{\be1}يجب عليه أن يأخذ الإذن مني أنا ابن عمها

288
00:16:28,270 --> 00:16:30,580
{\be1}ومنذ متى كان أبناء العم يتدخلون في أشياء كهذه

289
00:16:31,500 --> 00:16:33,210
{\be1}! لا .. لكن .. حتى ولو

290
00:16:33,500 --> 00:16:36,090
{\be1}لا يهم أيّ شيء آخر بعد أن حظي بموافقة الأم

291
00:16:36,630 --> 00:16:38,460
{\be1}هذه هي قوانين عشيرتنا

292
00:16:39,090 --> 00:16:40,880
{\be1}هل أنت جادة بهذا الشأن يا جدتي ؟

293
00:16:41,470 --> 00:16:41,930
{\be1}بالطبع

294
00:16:42,470 --> 00:16:44,450
{\be1}كنجي-سان] عريس من طينة طيبة]

295
00:16:45,430 --> 00:16:47,470
{\be1}عيناي لا تخطئان الحقيقة أبداً

296
00:16:47,470 --> 00:16:50,440
{\be1}! كل فرد من عشيرة [جينـُّويتشي] يجب أن يكون صلباً وجديراً بالثقة

297
00:16:50,440 --> 00:16:52,940
{\be1}فإن لم يكن كذلك فكيف سيحمي أهله وأرضه ؟

298
00:16:52,940 --> 00:16:54,270
{\be1}! أصغوا إليّ جميعاً

299
00:16:54,270 --> 00:16:57,020
{\be1}! الرجل من [جينـُّويتشي] يجب أن يكون قوياً

300
00:16:57,020 --> 00:17:01,150
{\be1}! ففي الأصل، نحن كنا ذات مرة جنود جيش [تاكيدا] المثير للرعب

301
00:17:01,150 --> 00:17:01,780
{\be1}ها قد بدأ

302
00:17:02,070 --> 00:17:06,830
{\be1}وبعد أن هُزم جيش [تاكيدا]، تشتت
 شمل العشائر التي كانت مُنضَمةً تحت لوائه

303
00:17:06,830 --> 00:17:09,750
{\be1}وهكذا صار كل ما أسسنا له هباءً منثوراً

304
00:17:09,750 --> 00:17:11,750
{\be1}"ثمّ قدِم أجدادنا إلى "أويدا

305
00:17:11,750 --> 00:17:17,130
{\be1}ومع أنهم كانوا قليلي العدد إلا أنهم قاتلوا ببسالة دفاعاً عن أرضهم

306
00:17:18,000 --> 00:17:21,130
{\be1}.. (1585) "وفي ثاني أيام أغسطس من السنة الـ 13 من عهد الـ "تنشو

307
00:17:21,130 --> 00:17:27,390
{\be1}! "تقاتل 2000 من أجدادنا مع 7000 من نخبة "توكوغاوا

308
00:17:27,390 --> 00:17:28,850
{\be1}! لقد كانت معركة "أويدا" الأولى

309
00:17:28,850 --> 00:17:30,600
{\be1}! تماماً

310
00:17:30,600 --> 00:17:33,310
{\be1}! لقد كان جيش "توكوغاوا" غفيراً

311
00:17:33,310 --> 00:17:36,730
{\be1}لكن أجدادنا دفعوهم بكل ما أوتوا من قوة

312
00:17:36,730 --> 00:17:39,650
{\be1}! وردوهم على أعقابهم إلى "كاميغاوا" بالاستفادة من الميدان

313
00:17:48,370 --> 00:17:51,330
{\be1}لماذا كنت أنا من خسر في لعبة الـ حجر-ورقة-مقص ؟

314
00:17:51,330 --> 00:17:54,750
{\be1}إنني أغبطك، إذ أنك تلعب دور صديقها الحميم

315
00:17:54,750 --> 00:17:57,040
{\be1}لا داعي لهذا، إنه مجرد عمل

316
00:17:57,040 --> 00:17:59,210
{\be1}أخبرني، كيف تجري الأمور ؟ هل تستمتع بوقتك ؟

317
00:17:59,210 --> 00:18:01,090
{\be1}أنا محاط بأشخاص غرباء، لذا فالأمر صعب بعض الشيء

318
00:18:01,590 --> 00:18:03,670
{\be1}وكأنني سأصدق هذا الكلام

319
00:18:03,670 --> 00:18:07,600
{\be1}ألست تنام تحت نفس السقف مع
ناتسكي]، الفتاة الأكثر شعبية في مدرستنا ؟]

320
00:18:07,600 --> 00:18:11,220
{\be1}وبما أنك تلعب دور صديقها الحميم
 فبإمكانك أن تطالب بتقاسم نفس الغرفة معها

321
00:18:11,220 --> 00:18:12,430
{\be1}!مـ .. ماذا ؟

322
00:18:13,140 --> 00:18:14,850
{\be1}! هذا الأمر مستحيل طبعاً

323
00:18:15,520 --> 00:18:16,480
{\be1}حسن، ابذل ما بوسعك

324
00:18:20,820 --> 00:18:22,320
{\be1}ماذا ؟ أين أنا ؟

325
00:18:26,020 --> 00:18:28,740
{\be1}لكن، هذا المنزل واسع جداً

326
00:18:40,550 --> 00:18:41,800
{\be1}هل تريد شيئاً ؟

327
00:18:41,800 --> 00:18:43,550
{\be1}كلا، كل ما في الأمر أنني تـُهت في المكان

328
00:18:44,220 --> 00:18:46,300
{\be1}إن كنت تبحث عن الحمام فهو إلى الخلف على اليمين

329
00:18:47,010 --> 00:18:47,760
{\be1}شكراً لك

330
00:18:50,220 --> 00:18:52,850
{\be1}ألا يجدر بك البقاء مع الآخرين ؟

331
00:19:01,570 --> 00:19:02,860
{\be1}! أماه

332
00:19:04,190 --> 00:19:06,070
{\be1}أنتِ لم تنشفي بعد

333
00:19:06,070 --> 00:19:06,820
{\be1}.. [كانا]

334
00:19:08,740 --> 00:19:10,370
{\be1}! أ .. أ .. أنا آسف

335
00:19:11,370 --> 00:19:13,910
{\be1}الحمام خال، يمكنك الدخول

336
00:19:13,910 --> 00:19:17,120
{\be1}.. كلا، أنا .. اليوم .. الحمام .. لا أحتاجه .. لهذا

337
00:19:42,360 --> 00:19:44,650
{\be1}[هذا أنا يا [هاياتي

338
00:19:44,650 --> 00:19:45,650
{\be1}أنسيتني ؟

339
00:19:48,490 --> 00:19:49,570
{\be1}ما الذي أتى بك ؟

340
00:19:50,280 --> 00:19:52,700
{\be1}لا أحتاج إلى سبب، هذا منزلي

341
00:19:52,700 --> 00:19:53,770
{\be1}!وكيف يكون كذلك ؟

342
00:19:55,750 --> 00:19:58,250
{\be1}[لا تزالين متنمِّرة كعادتك أيتها العمة [ماريكو

343
00:19:58,250 --> 00:19:59,830
{\be1}لم تتغيري حتى بعد مرور 10 سنوات

344
00:19:59,830 --> 00:20:01,630
{\be1}أنت هو الذي لم يتغير

345
00:20:01,630 --> 00:20:05,210
{\be1}ما الذي تخطط له بظهورك فجأة بعد غياب دام عقداً من الزمن

346
00:20:05,210 --> 00:20:06,710
{\be1}ما لي أراكم جميعاً هنا ؟

347
00:20:07,470 --> 00:20:09,430
{\be1}حفلة عيد الميلاد ستكون يوم الأحد

348
00:20:09,880 --> 00:20:10,340
{\be1}من ؟

349
00:20:16,350 --> 00:20:17,100
{\be1}.. [وابيسكي]

350
00:20:17,640 --> 00:20:18,440
{\be1}وابيسكي] ؟]

351
00:20:21,100 --> 00:20:22,980
{\be1}مرحباً أيتها العجوز، ألا تزالين على قيد الحياة ؟

352
00:20:23,320 --> 00:20:26,930
{\be1}نفس الشيء بالنسبة لك، لقد اعتقدت أنك مت ميتة الكلاب في مكان ما

353
00:20:28,320 --> 00:20:30,530
{\be1}يبدو أن هذه الصرامة هي ما جعلك تـُعمِّرين قرناً كاملا

354
00:20:30,860 --> 00:20:31,490
{\be1}.. قل لي

355
00:20:32,740 --> 00:20:34,370
{\be1}هل تناولت عشاءك ؟

356
00:20:35,580 --> 00:20:36,870
{\be1}لا رغبة لي في الأكل

357
00:20:38,200 --> 00:20:40,170
{\be1}.. يا إلهي، اليابان مضجرة حقاً

358
00:20:41,540 --> 00:20:46,960
{\be1}صيفها حار كالجحيم، شوارعها ضيقة كالعادة، وأرضها تعج بالناس

359
00:20:55,660 --> 00:20:57,170
{\be1}لكن نبيذها جيد حقاً

360
00:20:59,850 --> 00:21:00,600
{\be1}عمي ؟

361
00:21:03,600 --> 00:21:04,820
{\be1}! [العم [وابيسكي

362
00:21:06,110 --> 00:21:06,730
{\be1}.. [ناتسكي]

363
00:21:07,400 --> 00:21:08,230
{\be1}!هل أنت [ناتسكي] ؟

364
00:21:08,780 --> 00:21:10,530
{\be1}! أنا سعيدة بعودتك

365
00:21:11,530 --> 00:21:13,240
{\be1}ناتسكي] ! ابتعدي عنه]

366
00:21:14,120 --> 00:21:16,160
{\be1}.. لماذا ؟ فكما تعلمين

367
00:21:19,540 --> 00:21:20,960
{\be1}.. لقد مضت 10 سنوات

368
00:21:21,620 --> 00:21:23,420
{\be1}لقد كانت سريعة بالفعل

369
00:21:23,420 --> 00:21:26,250
{\be1}عفواً، من يكون هذا الـ [وابيسكي] ؟

370
00:21:26,250 --> 00:21:28,000
{\be1}[صحيح، هذه أول مرة ترينه فيها يا [نانا-شان

371
00:21:28,000 --> 00:21:30,090
{\be1}الأمر معقد بعض الشيء

372
00:21:30,090 --> 00:21:33,180
{\be1}ليس معقداً على الإطلاق، لقد تبنـَّيناه

373
00:21:33,180 --> 00:21:36,100
{\be1}باختصار، إنه الابن غير الشرعي لجدنا

374
00:21:36,100 --> 00:21:37,220
{\be1}ماذا ؟

375
00:21:37,220 --> 00:21:39,560
{\be1}لقد كان حديث الساعة في الأيام الخوالي

376
00:21:39,560 --> 00:21:43,140
{\be1}،ذاك الفتى باع الجبل الذي كان ضمن أملاك الجدة بأنانيته

377
00:21:43,140 --> 00:21:46,230
{\be1}! ثم أخذ النقود بكل أنانية وذهب إلى أمريكا بكل أنانية

378
00:21:47,020 --> 00:21:48,650
{\be1}باختصار، إنه وغد أناني

379
00:21:50,030 --> 00:21:51,070
{\be1}حقاً ؟

380
00:21:51,070 --> 00:21:52,360
{\be1}ألم تتزوج بعد ؟

381
00:21:52,360 --> 00:21:54,110
{\be1}إذاً، ألديك صديقة ؟

382
00:21:54,110 --> 00:21:55,660
{\be1}لا تـُكثري السؤال عن هذه السخافات

383
00:21:55,660 --> 00:21:56,700
{\be1}! يا للفرحة

384
00:21:56,700 --> 00:21:57,990
{\be1}سأذهب إلى أمريكا في المرة القادمة

385
00:21:57,990 --> 00:21:59,870
{\be1}"ستأخذني إلى ملاهي "ديزني

386
00:21:59,870 --> 00:22:02,540
{\be1}في البداية سنزور كاليفورنيا ومن ثم فلوريدا

387
00:22:02,540 --> 00:22:04,710
{\be1}وفي نهاية المطاف سأبيت عندك

388
00:22:05,250 --> 00:22:06,960
{\be1}أعطني رقم هاتفك كي أتصل بك

389
00:22:06,960 --> 00:22:07,710
{\be1}إذا فزتِ علي

390
00:22:07,710 --> 00:22:09,460
{\be1}!ماذا ؟ ما هذا البخل ؟

391
00:22:09,460 --> 00:22:10,800
{\be1}سيصبح الأمر أكثر مرحاً هكذا

392
00:22:11,260 --> 00:22:12,720
{\be1}.. حســنـاً

393
00:22:12,720 --> 00:22:13,340
{\be1}! خذ هذه

394
00:22:14,840 --> 00:22:17,260
{\be1}لقد تمكنت منك .. ({\fs72\b1}三光{\fs80}) "ها قد حصلت على "صانكو

395
00:22:17,680 --> 00:22:18,430
{\be1}هل ستكتفين بهذا ؟

396
00:22:20,600 --> 00:22:21,640
{\be1}كلا، ليس بعد

397
00:22:21,640 --> 00:22:22,560
{\be1}! كوي-كوي

398
00:22:22,560 --> 00:22:24,270
{\be1}حسن، إنه دوري أنا إذاً

399
00:22:27,020 --> 00:22:28,480
{\be1}؟ ({\fs72\b1}四光{\fs78}) "هل تخططين للحصول على "شيكو

400
00:22:28,480 --> 00:22:29,820
{\be1}لـ .. لا أهتم

401
00:22:31,280 --> 00:22:32,530
{\be1}! يا للخسارة

402
00:22:32,820 --> 00:22:33,900
{\be1}({\fs72\b1}カス{\fs80}) "ثلاثة "كاسو

403
00:22:33,900 --> 00:22:35,150
{\be1}آه، هل ستستمر ؟

404
00:22:35,150 --> 00:22:35,820
{\be1}لن أفعل

405
00:22:35,820 --> 00:22:37,820
{\be1}!ما هذا الاحتيال ؟

406
00:22:37,820 --> 00:22:38,580
{\be1}لقد فزت

407
00:22:39,160 --> 00:22:41,120
{\be1}حسن، حان وقت نوم الأطفال

408
00:22:41,120 --> 00:22:42,830
{\be1}لا أريد، فلنلعب مرة أخرى

409
00:22:42,830 --> 00:22:44,460
{\be1}أنا أؤمن بأنه عليّ التوقف عندما أكون منتصراً

410
00:22:44,830 --> 00:22:45,330
{\be1}دورك الآن

411
00:22:45,920 --> 00:22:47,290
{\be1}.. لكنني لا زلت أجهل القواعد

412
00:22:47,290 --> 00:22:48,920
{\be1}أخبرني، إلى متى ستبقى معنا ؟

413
00:22:49,960 --> 00:22:50,630
{\be1}لا أعلم

414
00:22:51,260 --> 00:22:52,760
{\be1}! ابق معنا على الدوام إذاً

415
00:22:52,760 --> 00:22:54,090
{\be1}ما رأيك ؟ موافق ؟

416
00:23:08,850 --> 00:23:09,940
{\be1}ما الذي أنا بصدده ؟

417
00:23:25,370 --> 00:23:26,160
{\be1}ما هذا ؟

418
00:24:11,960 --> 00:24:12,840
{\be1}! حللتها

419
00:24:32,230 --> 00:24:33,020
{\be1}ماذا كان هذا ؟

420
00:24:57,760 --> 00:25:00,220
{\be1}.. والآن

421
00:25:08,430 --> 00:25:09,640
{\be1}! استيقظ، استيقظ

422
00:25:12,690 --> 00:25:14,020
{\be1}! استيقظ  بسرعة

423
00:25:14,020 --> 00:25:15,310
{\be1}! استيقظ

424
00:25:15,310 --> 00:25:18,110
{\be1}لقد كانت الأضرار جسيمة بالفعل

425
00:25:18,110 --> 00:25:19,860
{\be1}ماذا ؟ ماذا ؟ ماذا ؟ ماذا ؟ ماذا ؟

426
00:25:19,860 --> 00:25:20,740
{\be1}! انظر إلى هذا

427
00:25:20,740 --> 00:25:22,360
{\be1}أليس هو ؟ لا أعتقد أننا مخطئان

428
00:25:22,820 --> 00:25:24,320
{\be1}لا مجال للشك، هذا هو المجرم

429
00:25:24,780 --> 00:25:27,030
{\be1}اسمحوا لنا بعرض الصورة مرة أخرى

430
00:25:27,040 --> 00:25:29,790
{\be1}هذا صحيح، إنه يبدو أصغر سناً مع كل مرة أنظر فيها إلى وجهه

431
00:25:29,790 --> 00:25:31,620
{\be1}لا ريب أنه طالب في الثانوية

432
00:25:32,160 --> 00:25:32,870
{\be1}.. هذا

433
00:25:33,920 --> 00:25:34,590
{\be1}! إنه أنا

434
00:25:34,590 --> 00:25:39,380
{\be1}"والمدهش في الأمر هو أن هذا الفتى نجح في اختراق نظام "أوز

435
00:25:40,170 --> 00:25:42,630
{\be1}لقد أغرق "أوز" في فوضى عارمة خلال ليلة واحدة

436
00:25:43,720 --> 00:25:46,260
{\be1}سيستغرق الأمر بعض الوقت حتى تعود الأشياء إلى نصابها

437
00:25:46,930 --> 00:25:48,390
{\be1}إذاً فهذه جريمة بقصد اللهو

438
00:25:48,390 --> 00:25:51,270
{\be1}لقد انزعجت هذا الصباح حين لم أستطع الولوج إلى بريدي الإلكتروني

439
00:25:51,270 --> 00:25:55,810
{\be1}كما تعلم، أليس عدد المسجلين في "أوز" بعدد مستخدمي الهواتف الخلوية ؟

440
00:25:56,270 --> 00:26:02,860
{\be1}،كما أن جميع نواحي الحياة، بما في ذلك التسوق
"الخدمات العمومية ومجال الأعمال تعتمد على حسابات "أوز

441
00:26:03,360 --> 00:26:06,870
{\be1}لا أعتقد أنهم سيتعاملون مع الأمر على أنه مجرد
جنحة حتى وإن لم يتضرر سوى جزء واحد من النظام

442
00:26:06,870 --> 00:26:08,370
{\be1}لا يمكنني أن أضيف أيّ شيء آخر

443
00:26:07,370 --> 00:26:08,370
{\be1}ما جريمة اللهو هذه ؟

444
00:26:08,370 --> 00:26:09,410
{\be1}تبدو أمراً مسلياً

445
00:26:10,870 --> 00:26:12,330
{\be1}ما الذي يضحككم ؟

446
00:26:12,330 --> 00:26:13,210
{\be1}! حان وقت الفطور

447
00:26:20,210 --> 00:26:25,180
{\be1}! انتظر، أعده لي، أعده لي، أعده لي

448
00:26:21,220 --> 00:26:23,930
{\be1}! جريمة لهو، جريمة لهو

449
00:26:26,640 --> 00:26:27,430
{\be1}! أعده لي

450
00:26:27,800 --> 00:26:28,640
{\be1}! لست أنا

451
00:26:30,760 --> 00:26:31,270
{\be1}ماذا ؟

452
00:26:33,640 --> 00:26:34,850
{\be1}!  حان وقت الطعام

453
00:26:38,480 --> 00:26:39,060
{\be1}ماذا ؟

454
00:26:42,190 --> 00:26:42,650
{\be1}!ماذا ؟

455
00:26:43,070 --> 00:26:43,700
{\be1}لماذا ؟

456
00:26:45,950 --> 00:26:48,240
{\be1}أين كان ..؟

457
00:26:52,620 --> 00:26:53,210
{\be1}! وجدته

458
00:26:53,790 --> 00:26:55,040
{\be1}هل أنت من فعل هذا ؟

459
00:26:55,040 --> 00:26:56,580
{\be1}! أرجو المعذرة، أعرني حاسوبك

460
00:26:56,960 --> 00:26:58,290
{\be1}لم ترق لي طريقتك في السؤال

461
00:26:58,290 --> 00:27:00,210
{\be1}اطلب وكأنك تريد خدمة من شريك

462
00:27:03,340 --> 00:27:06,680
{\be1}أقدم لك شديد اعتذاراتي، هلا أعرتني حاسوبك من فضلك ؟

463
00:27:09,340 --> 00:27:10,060
{\be1}! شكراً لك

464
00:27:15,560 --> 00:27:16,520
{\be1}لماذا ؟

465
00:27:16,520 --> 00:27:18,020
{\be1}ما الخطب ؟

466
00:27:18,020 --> 00:27:20,230
{\be1}! أعتقد أنّ أحدهم قرصن حسابي

467
00:27:20,230 --> 00:27:21,980
{\be1}هكذا إذاً، اُحتيل عليك ؟

468
00:27:21,980 --> 00:27:23,150
{\be1}ماذا أفعل ؟

469
00:27:23,150 --> 00:27:24,740
{\be1}اطلب مركز الدعم الفني

470
00:27:24,740 --> 00:27:25,400
{\be1}! هذه هي

471
00:27:28,570 --> 00:27:29,240
{\be1}.. مرحباً

472
00:27:29,240 --> 00:27:34,000
{\be1}لم نتمكن من وصل هاتفك الخلوي 
بالشبكة بسبب فشلك في الولوج إلى حسابك

473
00:27:34,790 --> 00:27:37,250
{\be1}! هـ .. هذا لم يُجدِ، لم يُجدِ

474
00:27:37,250 --> 00:27:38,540
{\be1}هدئ من روعك

475
00:27:38,540 --> 00:27:39,040
{\be1}كويسو-كن] ؟]

476
00:27:40,750 --> 00:27:42,670
{\be1}قلت لك هدئ من روعك

477
00:27:42,670 --> 00:27:44,840
{\be1}شخص من طوكيو يُدعى [ساكوما] يريدك على الهاتف

478
00:27:45,710 --> 00:27:47,630
{\be1}لا تقل لي إنك أنت من يقف وراء كل هذا

479
00:27:47,630 --> 00:27:48,430
{\be1}! كلا

480
00:27:48,430 --> 00:27:50,550
{\be1}معك حق، أنت لا تملك الدافع ولا الشجاعة للقيام بهذا الأمر

481
00:27:51,000 --> 00:27:52,930
{\be1}! إن كنت تعلم هذا فساعدني بشيء ما

482
00:27:52,930 --> 00:27:53,680
{\be1}مستحيل

483
00:27:53,680 --> 00:27:56,810
{\be1}تغيرت كلمة المرور فاستحال عليّ الولوج إلى لوحة التحكم

484
00:27:56,810 --> 00:27:59,180
{\be1}!أليس نظام حماية "أوز" من الطراز العالمي ؟

485
00:27:59,180 --> 00:28:01,980
{\be1}لقد انتشرت رسالة غريبة في "أوز" ليلة البارحة

486
00:28:01,980 --> 00:28:02,730
{\be1}رسالة غريبة ؟

487
00:28:03,110 --> 00:28:06,650
{\be1}نظام حماية "أوز" محصَّن بشفرة متكونة من 2056 رقماً

488
00:28:06,650 --> 00:28:08,900
{\be1}ليست شفرة يمكن فكها بسهولة

489
00:28:08,900 --> 00:28:10,530
{\be1}! ويبدو أن أحداً ما استطاع اختراقها في ليلة واحدة

490
00:28:11,070 --> 00:28:12,410
{\be1}أتقول 2056 رقماً ؟

491
00:28:13,030 --> 00:28:13,990
{\be1}ما الرقم الأول ؟

492
00:28:14,580 --> 00:28:15,080
{\be1}ثمانية

493
00:28:19,500 --> 00:28:20,710
{\be1}.. أنا هو

494
00:28:21,330 --> 00:28:22,330
{\be1}أنا هو الذي فـكّـها

495
00:28:22,330 --> 00:28:23,590
{\be1}ما الذي قلته ؟

496
00:28:23,590 --> 00:28:25,840
{\be1}.. لقد اعتقدتـُها مجرد مسألة في الرياضيات

497
00:28:25,840 --> 00:28:27,670
{\be1}! إذاً فقد عطلته ؟! يا لك من أحمق

498
00:28:27,670 --> 00:28:28,840
{\be1}أنا آسف

499
00:28:28,840 --> 00:28:29,590
{\be1}رائع

500
00:28:29,590 --> 00:28:32,550
{\be1}الأولى من هذا، لقد سجلت لك آفاتاراً باستعمال رقم هذا الهاتف

501
00:28:34,100 --> 00:28:36,310
{\be1}أليس أفضل من لا شيء ؟

502
00:28:36,310 --> 00:28:37,890
{\be1}استعمله حتى تـُحل هذه المشكلة

503
00:28:40,190 --> 00:28:42,190
{\be1}هذا .. هو أنا ؟

504
00:28:42,190 --> 00:28:44,650
{\be1}"هذا إعلان من "أوز

505
00:28:45,360 --> 00:28:49,360
{\be1}بعض من خدماتنا ليس متوفراً في الوقت الحالي

506
00:28:50,280 --> 00:28:51,160
{\be1}أكرّر

507
00:28:52,360 --> 00:28:54,200
{\be1}"هذا إعلان من "أوز

508
00:28:55,240 --> 00:28:59,580
{\be1}بعض من خدماتنا ليس متوفراً في الوقت الحالي

509
00:29:01,920 --> 00:29:03,380
{\be1}! عفواً، أرجو المعذرة

510
00:29:05,590 --> 00:29:08,010
{\be1}هلا توقفت عن جعل الآفاتار الخاص بي يفعل أشياء شنيعة{يعيث في الأرض فسادا xD}

511
00:29:11,550 --> 00:29:13,340
{\be1}! هذا الشخص انتحل شخصيتي

512
00:29:13,340 --> 00:29:15,050
{\be1}! لقد سرق حسابي

513
00:29:15,050 --> 00:29:16,430
{\be1}! من يكون هذا الشخص على وجه التحديد

514
00:29:22,090 --> 00:29:24,730
{\be1}مـ .. ما الذي تحسبه مسلياً في بث هذه الفوضى العارمة ؟

515
00:29:25,560 --> 00:29:29,110
{\be1}أنت مخطئ إن كنت تعتقد أنه يحِلُّ
! لك فعل ما يحلو لك لأنك على الإنترنت

516
00:29:35,660 --> 00:29:36,660
{\be1}الصيغة القتالية ؟

517
00:29:36,660 --> 00:29:37,830
{\be1}من المفترض ألاّ تكون مفعَّلة إلا في بعض القطاعات

518
00:29:40,200 --> 00:29:44,330
{\be1}هذا لا يبشر بالخير، لقد تبدلت القواعد في جميع الساحات

519
00:29:44,330 --> 00:29:47,130
{\be1}.. هلا شرحت بكلمات أستطيع فهمها

520
00:29:47,130 --> 00:29:50,260
{\be1}! جميع أرجاء "أوز" تحولت إلى ميدان قتال

521
00:29:50,670 --> 00:29:51,340
{\be1}! اهرب

522
00:29:52,510 --> 00:29:54,260
{\be1}مهلا، هلا حللنا الأمر ودياً

523
00:29:54,970 --> 00:29:56,090
{\be1}! هلا حللنا الأمر ودياً

524
00:30:01,810 --> 00:30:02,810
{\be1}! دافع عن نفسك

525
00:30:03,480 --> 00:30:05,560
{\be1}ماذا تفعل ؟ أعرني إياه

526
00:30:20,040 --> 00:30:20,790
{\be1}.. هذا

527
00:30:25,040 --> 00:30:25,880
{\be1}! [كنغ كازوما]

528
00:30:47,730 --> 00:30:48,770
{\be1}مذهل

529
00:30:48,770 --> 00:30:49,360
{\be1}.. إذاً فأنت هو

530
00:30:49,820 --> 00:30:51,820
{\be1}لا تحادثني، لن أستطيع التركيز

531
00:31:09,130 --> 00:31:09,920
{\be1}! ها قد قبضت عليه

532
00:31:09,920 --> 00:31:10,920
{\be1}ليس سوى جرذ

533
00:31:12,920 --> 00:31:13,880
{\be1}! ها هو

534
00:31:14,800 --> 00:31:16,470
{\be1}! لقد عُثِر على المجرم

535
00:31:16,470 --> 00:31:18,090
{\be1}! جيد، فلنعتقله

536
00:31:18,090 --> 00:31:19,260
{\be1}! سنعتقلــك

537
00:31:20,100 --> 00:31:21,010
{\be1}! سنقيدك

538
00:31:21,850 --> 00:31:22,640
{\be1}! توقفا

539
00:31:26,730 --> 00:31:27,770
{\be1}.. أنقذوني

540
00:31:45,370 --> 00:31:47,120
{\be1\pos(1100,1028)}.. لقد

541
00:31:46,410 --> 00:31:47,120
{\be1\pos(960,1028)}تحول

542
00:32:00,430 --> 00:32:01,850
{\be1}! تباً، تباً، تباً

543
00:32:11,610 --> 00:32:12,650
{\be1}هذا الوغد

544
00:32:13,190 --> 00:32:14,400
{\be1}هل تلعب لعبة ما ؟

545
00:32:14,400 --> 00:32:15,730
{\be1}دعني ألعب معك

546
00:32:15,730 --> 00:32:16,650
{\be1}! تنحيا جانباً

547
00:32:28,090 --> 00:32:29,240
{\be1}ضربة قاضية

548
00:32:30,000 --> 00:32:31,760
{\be1}فاز المتحدي

549
00:32:56,400 --> 00:32:57,480
{\be1}كان هذا وشيكـاً

550
00:32:58,780 --> 00:33:00,780
{\be1}لقد كدت تفقد حسابك أنت أيضاً

551
00:33:03,660 --> 00:33:04,370
{\be1}فلنبدأ

552
00:33:04,780 --> 00:33:05,870
{\be1}! استعدوا، هيا

553
00:33:12,250 --> 00:33:14,170
{\be1}! [غنِّ معنا يا عمِّي [وابيسكي

554
00:33:14,170 --> 00:33:14,750
{\be1}أعفني

555
00:33:15,420 --> 00:33:16,420
{\be1}دعكِ منه

556
00:33:19,460 --> 00:33:20,380
{\be1}عماه

557
00:33:21,510 --> 00:33:22,640
{\be1}ما الذي تنظر إليه ؟

558
00:33:24,390 --> 00:33:25,930
{\be1}فتيات حسناوات

559
00:33:25,930 --> 00:33:28,060
{\be1}ما الذي كنت تفعله في أمريكا ؟

560
00:33:28,060 --> 00:33:28,730
{\be1}نينجا

561
00:33:29,600 --> 00:33:30,950
{\be1}حقاً ؟

562
00:33:30,950 --> 00:33:32,600
{\be1}أعتقد أنني عثرت على المجرم

563
00:33:33,730 --> 00:33:34,690
{\be1}ليس بشرياً ؟

564
00:33:35,360 --> 00:33:37,070
{\be1}ما الذي تقصده بقولك إنه ليس بشرياً

565
00:33:37,070 --> 00:33:38,440
{\be1}(A.I) "إنه "إي آي

566
00:33:38,440 --> 00:33:39,190
{\be1}ذكاء اصطناعي

567
00:33:39,820 --> 00:33:45,120
{\be1}المصمم بغرض القرصنة (A.I) يبدو أن نوعاً من الـ
قد سُرِّب من مختبر "بيتسبرغ" لأبحاث وتجارب الروبوت

568
00:33:45,120 --> 00:33:46,530
{\be1}سُرِّب ؟

569
00:33:47,280 --> 00:33:49,000
{\be1}"إنه يدعى "آلة الحب

570
00:33:50,200 --> 00:33:51,370
{\be1}آلة الحب ؟

571
00:34:01,010 --> 00:34:03,090
{\be1}لكَم أرجو منه التوقف عن هذا

572
00:34:03,090 --> 00:34:07,100
{\be1}صدقتَ، لقد فقدت صوابي منذ أن لم أعد قادرة على استخدام هاتفي الخلوي

573
00:34:07,550 --> 00:34:11,010
{\be1}إذا ترشح [ريوهي] إلى البطولة 
! الوطنية فسنذهب إلى الينابيع الحارة جميعاً

574
00:34:11,010 --> 00:34:12,230
{\be1}سأدفع عن الجميع

575
00:34:12,230 --> 00:34:14,020
{\be1}يبدو هذا رائعاً

576
00:34:17,020 --> 00:34:18,190
{\be1}أعتقد أني رأيت هذا الفتى في مكان ما

577
00:34:20,650 --> 00:34:21,610
{\be1}! [ناتسكي]

578
00:34:21,610 --> 00:34:22,900
{\be1}!هل لك بأن تفسري لنا معنى هذا ؟

579
00:34:22,900 --> 00:34:24,530
{\be1}! انفصلي عنه في الحال

580
00:34:25,030 --> 00:34:28,830
{\be1}لقد بحثت للتو في ملفه الشخصي المسجل
لدى إدارة "أوز" الجهوية، وكان هذا ما عثرت عليه

581
00:34:28,830 --> 00:34:30,410
{\be1}! كونه من عرق نبيل كذب ليس إلا

582
00:34:30,410 --> 00:34:32,620
{\be1}{\be1}! إنه ابن موظف عادي لا أكثر

583
00:34:32,620 --> 00:34:35,120
{\be1}{\be1}! كما أنه طالب في الثانوية وحسب ! إنه أصغر منك سناً

584
00:34:35,830 --> 00:34:37,670
{\be1}{\be1}! لقد تلقيت هذا الفاكس للتو ! أمعنوا النظر

585
00:34:38,170 --> 00:34:40,710
{\be1}{\be1}!أين ترين جامعة طوكيو ؟! أين الدراسة في أمريكا ؟

586
00:34:42,600 --> 00:34:44,130
{\be1}.. هـ .. هذا

587
00:34:44,130 --> 00:34:45,590
{\be1}أما الآن فننتقل إلى خبرنا التالي

588
00:34:46,550 --> 00:34:51,430
{\be1}فشل المكوك الفضائي المتصل بالمسبار "آراواشي" في الانفصال عن الجسم الرئيسي

589
00:34:52,520 --> 00:34:54,810
{\be1}ما هذا ؟ هذه التعليقات فظيعة

590
00:34:55,560 --> 00:34:57,480
{\be1}لا تلق لها بالا، إنها مجرد لعبة

591
00:34:57,480 --> 00:34:58,440
{\be1}ليست لعبة

592
00:34:58,440 --> 00:34:58,940
{\be1}هذه رياضة

593
00:34:59,360 --> 00:35:00,070
{\be1}ماذا ؟

594
00:35:00,070 --> 00:35:03,570
{\be1}ما أهواه هو القتال والفوز، لا يعنيني أمر الألعاب في شيء

595
00:35:04,190 --> 00:35:04,950
{\be1}هكذا إذاً

596
00:35:05,490 --> 00:35:07,450
{\be1}لكنه مختلف

597
00:35:08,450 --> 00:35:11,370
{\be1}هو يحب اللعب، يمكنني الجزم بهذا

598
00:35:11,830 --> 00:35:14,000
{\be1}.. مما يعني أن هدفه هو

599
00:35:17,210 --> 00:35:17,710
{\be1}! وجدته

600
00:35:18,380 --> 00:35:19,340
{\be1}! وجدته

601
00:35:25,720 --> 00:35:26,720
{\be1}لقد اكتشفوا الأمر

602
00:35:27,260 --> 00:35:31,010
{\be1}،حسنٌ، ثانوية "ساكوشوسي" ستكون خصماً عتيداً

603
00:35:31,010 --> 00:35:34,020
{\be1} لكنني على يقين بأننا من سيعود بعلم البطولة

604
00:35:34,020 --> 00:35:35,810
{\be1}! ثانوية "أويدا"، هلموا

605
00:35:40,940 --> 00:35:41,650
{\be1}ماذا ؟

606
00:35:42,070 --> 00:35:44,030
{\be1}لماذا اختلقتم هذه الأكاذيب ؟

607
00:35:44,030 --> 00:35:46,740
{\be1}هل اعتقدتِ أنكِ ستدخلين السرور على نفس الجدة بسرد الأكاذيب ؟

608
00:35:47,950 --> 00:35:51,370
{\be1}لقد راودتني الشكوك فور أن سمعت سيرته الذاتية

609
00:35:51,740 --> 00:35:55,000
{\be1}لو كان مظهره يبدو كسليل عرق نبيل
.. متخرج من جامعة طوكيو ومتعلم في أمريكا

610
00:35:55,000 --> 00:35:56,500
{\be1}في هذه الحالة لربما فكرت في شخص كهذا في عائلتنا

611
00:35:56,500 --> 00:35:58,370
{\be1}.. هذا صحيح، [وابيسكي] أيضاً

612
00:35:58,370 --> 00:35:59,960
{\be1}بالتأكيد، لكن لماذا ؟

613
00:35:59,960 --> 00:36:00,920
{\be1}مهلا

614
00:36:00,920 --> 00:36:02,710
{\be1}.. على ما أذكر فإن حب [ناتسكي] الأول هو

615
00:36:04,380 --> 00:36:07,380
{\be1}[أجل ! لطالما كانت ترغب في البقاء بجانب [وابيسكي

616
00:36:07,380 --> 00:36:10,510
{\be1}بل وقالت إنها مغرمة به حين كانت في روضة الأطفال

617
00:36:10,510 --> 00:36:12,930
{\be1}"ووصل بها الأمر إلى كتابة مقالٍ بعنوان "أنا وعمي

618
00:36:12,930 --> 00:36:14,510
{\be1}! يكفــــي

619
00:36:14,510 --> 00:36:16,600
{\be1}! توقفوا

620
00:36:16,600 --> 00:36:19,140
{\be1}! انسوْا كل شيء

621
00:36:17,810 --> 00:36:19,140
{\be1}إذاً فهذا ما كان ؟

622
00:36:19,690 --> 00:36:20,980
{\be1}! أياً كان

623
00:36:21,520 --> 00:36:24,110
{\be1}! المعضلة الحقيقية هي أن هذا الفتى مجرم

624
00:36:24,110 --> 00:36:25,030
{\be1}معه حق

625
00:36:25,030 --> 00:36:27,110
{\be1}لا يمكننا أن نسمح لشخص كهذا بالمكوث معنا

626
00:36:27,110 --> 00:36:28,530
{\be1}ألست شرطياً ؟

627
00:36:28,530 --> 00:36:30,410
{\be1}ألن تعتقله ؟

628
00:36:30,410 --> 00:36:31,360
{\be1}آه، صحيح

629
00:36:33,030 --> 00:36:34,280
{\be1}رائع

630
00:36:34,280 --> 00:36:35,660
{\be1}! اعتقال حي

631
00:36:35,660 --> 00:36:36,950
{\be1}! لا تنظروا

632
00:36:37,410 --> 00:36:38,750
{\be1}الـ 12:30

633
00:36:38,750 --> 00:36:39,790
{\be1}.. التهمة هي

634
00:36:41,000 --> 00:36:43,790
{\be1}هل أنت هو المسؤول عمّا جاء في نشرة الأخبار ؟

635
00:36:45,460 --> 00:36:49,300
{\be1}أنا لا أعلم تفاصيل ما حدث ولا من تضرر بسببه

636
00:36:49,300 --> 00:36:51,260
{\be1}لكن تلك هي صورتك أنت دون أدنى شك، صحيح ؟

637
00:36:51,800 --> 00:36:52,890
{\be1}أنا بريء

638
00:36:52,890 --> 00:36:54,600
{\be1}! تستطيع الدفاع عن نفسك في مركز الشرطة

639
00:36:54,600 --> 00:36:55,850
{\be1}! توقف

640
00:36:55,850 --> 00:36:58,520
{\be1}.. يؤسفني أن ينتهي الأمر على هذا الشكل، لكن

641
00:36:58,520 --> 00:37:00,440
{\be1}لقد استمتعت حقاً باللحظات التي قضيتها معكم

642
00:37:00,440 --> 00:37:01,010
{\be1}ماذا ؟

643
00:37:01,010 --> 00:37:02,100
{\be1}اخرس

644
00:37:02,770 --> 00:37:05,150
{\be1}أبي دائم السفر بسبب عمله

645
00:37:05,150 --> 00:37:06,780
{\be1}وأمي مشغولة بعملها طوال اليوم

646
00:37:07,530 --> 00:37:08,940
{\be1}وهكذا دائماً ما أكون وحيداً في المنزل

647
00:37:10,450 --> 00:37:13,910
{\be1}.. أن أتعشى مع أشخاص كثيرين، وأن ألعب معهم الهانافودا

648
00:37:14,700 --> 00:37:17,240
{\be1}لم يسبق لي أن عشت أوقاتاً مسلية كهذه

649
00:37:20,370 --> 00:37:21,500
{\be1}لقد كنت سعيداً

650
00:37:23,290 --> 00:37:26,130
{\be1}أياً كان، شكراً لكم على حسن الضيافة

651
00:37:27,250 --> 00:37:30,180
{\be1}شكراً لكم جميعاً على حسن ضيافتكم

652
00:37:30,180 --> 00:37:31,590
{\be1} وداعاً -
على الرحب والسعة -

653
00:37:47,070 --> 00:37:47,980
{\be1}.. [ناتسكي-سمباي]

654
00:37:50,190 --> 00:37:51,150
{\be1}! [ناتسكي-سمباي]

655
00:38:16,090 --> 00:38:19,560
{\be1}"الرامي [جينـُّويتشي] من ثانوية "أويدا
يستعد للتسديد في بداية هذه الجولة الرابعة

656
00:38:16,810 --> 00:38:18,220
{\be1}! لا مزيد من الضربات ولا مزيد من الركضات

657
00:38:18,220 --> 00:38:19,350
{\be1}! اقض عليهم

658
00:38:19,560 --> 00:38:22,850
{\be1}.. ها هو ينحني ويلوح بيده كي يسدد رمية قوية

659
00:38:23,810 --> 00:38:25,940
{\be1}مـــاذا ؟

660
00:38:23,940 --> 00:38:27,770
{\be1}أما الآن فننتقل بكم مباشرة إلى الأخبار العاجلة

661
00:38:27,770 --> 00:38:30,230
{\be1}يا إلهي، أخبار "آراواشي" في الصباح والمساء

662
00:38:30,230 --> 00:38:31,150
{\be1}.. [يومي-شان]

663
00:38:31,150 --> 00:38:31,990
{\be1}! نعم

664
00:38:31,990 --> 00:38:34,490
{\be1}سيأتي الكثير من الضيوف اليوم

665
00:38:34,490 --> 00:38:37,320
{\be1}هناك الكثير من الأعمال للقيام بها، هلا ساعدتنا قليلا

666
00:38:37,320 --> 00:38:38,240
{\be1}حــاضر

667
00:38:42,500 --> 00:38:44,660
{\be1}هذه ليست سيارة شرطة، أليس كذلك ؟

668
00:38:44,660 --> 00:38:45,670
{\be1}! اخرس

669
00:38:45,670 --> 00:38:46,120
{\be1}! أنا آسف

670
00:39:00,220 --> 00:39:00,720
{\be1}! تكلم

671
00:39:00,720 --> 00:39:01,100
{\be1}! نعم

672
00:39:01,100 --> 00:39:03,270
{\be1}!الأضواء خضراء، فلِمَ لا يتحركون ؟

673
00:39:03,270 --> 00:39:04,140
{\be1}! أنا آسف

674
00:39:17,700 --> 00:39:19,030
{\be1}لست قريبة حتى ؟! لماذا ؟

675
00:39:19,030 --> 00:39:20,830
{\be1}يبدو أن هناك خللا ما

676
00:39:21,450 --> 00:39:24,870
{\be1}"أنا على مشارف "سايتاما"، لكن الشاشة تـُشير إلى أنني في "هوكايدو

677
00:39:25,300 --> 00:39:27,170
{\be1}كما أن هناك ازدحاماً مرورياً كبيراً

678
00:39:27,170 --> 00:39:29,210
{\be1}لا أستطيع معرفة متى سأصل

679
00:39:29,210 --> 00:39:32,380
{\be1}! لا تقولي هذا ! حفلة عيد الميلاد ستكون بعد يومين

680
00:39:32,380 --> 00:39:36,220
{\be1}لا تقلقي، زوجي سيأخذ القطار السريع هذه الليلة لينضم إليكم

681
00:39:36,220 --> 00:39:37,300
{\be1}أخبري [ناتسكي] بهذا أيضاً

682
00:39:37,300 --> 00:39:38,800
{\be1}! هل سيفعلها يا تـُرى ؟ لقد رد الكرة

683
00:39:38,800 --> 00:39:42,600
{\be1}! ها هو يترك مكانه، إنه يركض بسرعة ! إنها ركضة

684
00:39:42,970 --> 00:39:46,140
{\be1}أنا آسف،  لا أعتقد أنني سأستطيع مغادرة طوكيو هذه الليلة

685
00:39:46,600 --> 00:39:47,890
{\be1}أنت أيضاً يا سيد [كازوو] ؟ لماذا ؟

686
00:39:47,890 --> 00:39:51,060
{\be1}يبدو أن أحداً ما زاد في ضغط المياه

687
00:39:51,690 --> 00:39:56,110
{\be1}إذا استمر الحال هكذا فستتضرر
 أنابيب الغاز وخطوط الكهرباء التي تحت الأرض

688
00:39:56,110 --> 00:40:00,660
{\be1}أرجوك أن تـُخبري [ناتسكي] بأنني حتماً سآتي غداً في القطار السريع

689
00:40:01,070 --> 00:40:01,830
{\be1}! هذا لن ينفع

690
00:40:01,830 --> 00:40:05,120
{\be1}! لقد أنهيت جميع الترتيبات هنا

691
00:40:05,120 --> 00:40:08,120
{\be1}! نجح في إرسال الكرة ! ها هي تصل بأمان

692
00:40:11,500 --> 00:40:13,670
{\be1}حالة مستعجلة، افسحوا المجال رجاءً

693
00:40:14,000 --> 00:40:16,050
{\be1}لن تستطيع القدوم ؟ لماذا ؟

694
00:40:16,050 --> 00:40:20,550
{\be1}انهالت علينا نداءات الطوارئ من العجائز 
"الذين يعيشون وحدهم في شتى أنحاء "ماتسوموتو

695
00:40:20,550 --> 00:40:22,890
{\be1}لكن أغلبها بلاغات كاذبة

696
00:40:26,770 --> 00:40:28,480
{\be1}ماذا ؟ "سُوَا" أيضاً ؟

697
00:40:28,480 --> 00:40:33,020
{\be1}لقد وصلنا بلاغ فاتجهنا إلى الموقع على الفور، لكن لا وجود لأيّ نيران هنا

698
00:40:33,440 --> 00:40:34,980
{\be1}لقد تكرر هذا الأمر طوال اليوم

699
00:40:40,410 --> 00:40:41,910
{\be1}لكن، ألم تتجاوز وقت نهاية الدوام ؟

700
00:40:42,450 --> 00:40:46,290
{\be1}كما قلت لكِ، حتى إن كان احتمال صحة 
البلاغ واحداً من مليون فسيجب علينا التحقق منه

701
00:40:46,290 --> 00:40:48,790
{\be1}مع أنني أعتقد أنه بلاغ كاذب آخر

702
00:41:00,130 --> 00:41:02,680
{\be1}مركبنا رسا في ميناء خاطئ ؟

703
00:41:03,260 --> 00:41:04,720
{\be1}حتى "ناغويا" غارقة في الفوضى ؟

704
00:41:04,720 --> 00:41:06,430
{\be1}ألا يمكنك فعل شيء للقدوم إلى هنا ؟

705
00:41:06,430 --> 00:41:07,520
{\be1}كازوما] في انتظارك]

706
00:41:08,060 --> 00:41:10,140
{\be1}هل ستعود إلى "سنداي" مرة أخرى ؟

707
00:41:11,020 --> 00:41:12,190
{\be1}الحمام ؟

708
00:41:12,190 --> 00:41:14,610
{\be1}أجل، هذا أفضل لصحتك

709
00:41:14,610 --> 00:41:15,900
{\be1}لا تقلق علينا

710
00:41:16,520 --> 00:41:18,690
{\be1}حسنٌ، سأخبر العمة [ماريكو] بالأمر

711
00:41:19,400 --> 00:41:22,780
{\be1}.. استمعوا، العم [كازوتوشي] من "ماتسويامي" يقول إنه

712
00:41:24,530 --> 00:41:26,410
{\be1}!لماذا صار الجميع عاجزين عن القدوم ؟

713
00:41:26,410 --> 00:41:27,200
{\be1}ما الذي يحدث ؟

714
00:41:27,830 --> 00:41:29,500
{\be1}! الرامي [جينـُّويتشي] يتصبب عرقاً

715
00:41:29,500 --> 00:41:32,790
{\be1}! نستطيع أن نرى مظاهر الإنهاك على وجهه

716
00:41:32,790 --> 00:41:33,790
{\be1}! سحقاً

717
00:41:33,790 --> 00:41:34,540
{\be1}!ما الذي يجري ؟

718
00:41:35,130 --> 00:41:36,380
{\be1}! لقد انتهت استراحة غدائي

719
00:41:38,210 --> 00:41:38,920
{\be1}! عودوا

720
00:41:38,920 --> 00:41:40,630
{\be1}ازدحام السير ممتد إلى 60 كيلومتراً إضافياً

721
00:41:45,180 --> 00:41:48,390
{\be1}يجب أن تعرف أنني ما كنت لأنزع عنك
!  هذه الأغلال لو لم تطلب مني [ناتسكي] هذا

722
00:41:48,850 --> 00:41:49,930
{\be1}ما الذي يجري هنا ؟

723
00:41:51,020 --> 00:41:52,190
{\be1}اعتداء إرهابي على الأرجح

724
00:41:52,190 --> 00:41:52,640
{\be1}ماذا ؟

725
00:41:57,020 --> 00:41:57,980
{\be1}عَوْداً حميداً

726
00:41:59,440 --> 00:42:01,950
{\be1}ما خطبك ؟ لماذا عدت إلى هنا ؟

727
00:42:01,950 --> 00:42:03,450
{\be1}.. أنا آسف، مجرد

728
00:42:05,160 --> 00:42:06,620
{\be1}هل نسيت شيئاً ؟

729
00:42:06,620 --> 00:42:07,910
{\be1}.. كلا، كل ما في الأمر

730
00:42:08,450 --> 00:42:10,950
{\be1} على متن القارب (GPS) أصغ إليّ، لا تستعمل الـ

731
00:42:10,950 --> 00:42:12,210
{\be1}واتصل باتحاد الصيادين أيضاً

732
00:42:12,210 --> 00:42:15,250
{\be1}ألم يقل [يوريهيكو] والآخرون إنهم سيقدمون لنا عرضاً بهلوانياً ؟

733
00:42:15,250 --> 00:42:17,290
{\be1}هذا ليس الوقت المناسب للقلق حول هذا الأمر

734
00:42:17,290 --> 00:42:20,670
{\be1}حتى أنني طلبت أن يكون كعك عيد الميلاد بعدد الضيوف

735
00:42:20,670 --> 00:42:23,090
{\be1}لا نعرف إن كانوا سيستطيعون إرساله أصلا

736
00:42:23,090 --> 00:42:24,010
{\be1}!ما خطبك ؟

737
00:42:24,010 --> 00:42:25,470
{\be1}أعضاء فرع العائلة لا يساعدون في شيء

738
00:42:26,050 --> 00:42:28,180
{\be1}في حين أننا نحن، أعضاء العائلة الأصل، بدأنا تحضيراتنا باكراً

739
00:42:28,680 --> 00:42:30,600
{\be1}! من الواضح أن آلة الحب هي من تقف وراء هذا كله

740
00:42:31,220 --> 00:42:33,980
{\be1}يمكنها الاستيلاء على أيّ حساب باستعمال كلمة المرور تلك

741
00:42:34,440 --> 00:42:35,810
{\be1}ما الذي يقصده بالحساب ؟

742
00:42:35,810 --> 00:42:37,440
{\be1}"مُعرَّف الفرد على شبكة "أوز

743
00:42:38,230 --> 00:42:42,690
{\be1}،ولأن "أوز" يمكِّنك من فعل أيّ شيء 
فإن صلاحية الحساب الافتراضي مساوية لصلاحية مالكه

744
00:42:43,440 --> 00:42:47,160
{\be1}عندما تدخل بحساب موظف في شركة 
توزيع المياه فستتمكن من فعل ما تشاء بشبكة المياه

745
00:42:47,820 --> 00:42:52,040
{\be1}وإذا دخلت بحساب مسؤول في شبكة الخطوط الحديدية
 فسيتاح لك فعل ما ترغب فيه بشبكة السكك الحديدية

746
00:42:52,040 --> 00:42:53,710
{\be1}عدد المسجلين يزيد عن المليار

747
00:42:53,710 --> 00:42:57,420
{\be1}كما أن عدداً لا يُحصى من المنظمات 
العالمية تعتمد على حسابات "أوز" في تعاملاتها

748
00:42:57,920 --> 00:43:00,960
{\be1}يبدو أن مناعة نظام حماية "أوز" قد انقلبت عليه

749
00:43:00,960 --> 00:43:01,630
{\be1}أصبت

750
00:43:02,260 --> 00:43:05,260
{\be1}وربما تستطيع افتعال حرب نووية باستعمال حساب رئيس الولايات المتحدة

751
00:43:05,260 --> 00:43:06,050
{\be1}يا للهول

752
00:43:07,510 --> 00:43:08,510
{\be1}هذا خطئي أنا

753
00:43:09,100 --> 00:43:09,550
{\be1}.. خطئي

754
00:43:10,760 --> 00:43:12,220
{\be1}! كما توقعت، يجب أن أعتقله

755
00:43:12,220 --> 00:43:16,980
{\be1}بسبب ازدحام السير، صار التنقل مستحيلا حتى على سيارات الإسعاف

756
00:43:17,730 --> 00:43:21,230
{\be1}نرجو من الجميع أن يفسحوا لهم المجال

757
00:43:19,560 --> 00:43:23,280
{\be1}كما ترين تماماً، هذا أشبه ما يكون بغزو العدو

758
00:43:23,940 --> 00:43:25,240
{\be1}عدو ؟

759
00:43:26,240 --> 00:43:28,660
{\be1}إن تراخينا فقد يموت البشر

760
00:43:35,040 --> 00:43:36,660
{\be1}مرحباً، معك 995

761
00:43:36,660 --> 00:43:38,000
{\be1}! ماذا ؟ الجدة

762
00:43:38,000 --> 00:43:39,420
{\be1}لماذا تتصلين على الخط الخاص ؟

763
00:43:39,420 --> 00:43:40,210
{\be1}! [يوريهيكو]

764
00:43:40,210 --> 00:43:43,250
{\be1}! لا تتهاون، تفقد أكبر عدد ممكن من العجائز

765
00:43:43,250 --> 00:43:43,630
{\be1}هل فهمت ؟

766
00:43:44,380 --> 00:43:45,380
{\be1}! [كونيهيكو]

767
00:43:45,380 --> 00:43:46,670
{\be1}! هذا ليس وقت التكاسل

768
00:43:46,670 --> 00:43:47,430
{\be1}! فلتكن معنوياتك عالية

769
00:43:48,380 --> 00:43:49,300
{\be1}[أصغ إليّ يا [كاتسوهيكو

770
00:43:49,930 --> 00:43:52,310
{\be1}هذه معركة، سأرى ما يمكنني فعله

771
00:43:52,310 --> 00:43:53,350
{\be1}ما يمكنك فعله ؟

772
00:43:58,980 --> 00:44:01,060
{\be1}.. [كان-شان] ؟ معك [ساكاي]

773
00:44:01,060 --> 00:44:03,020
{\be1}لمْ أتحدث إليك منذ جنازة [نوري-شان]، أليس كذلك ؟

774
00:44:03,020 --> 00:44:06,740
{\be1}[بالمناسبة، أريد أن أسألك بصفتي وريثة مثلك لمجد عشيرة [تاكيدا

775
00:44:06,740 --> 00:44:09,280
{\be1}ما نوع الإجراءات الاحترازية التي اتخذتها وزارة البنى التحتية ؟

776
00:44:09,280 --> 00:44:10,160
{\be1}ماذا ؟

777
00:44:10,160 --> 00:44:11,870
{\be1}أنتم تفكرون في الأمر الآن ؟

778
00:44:11,870 --> 00:44:12,950
{\be1}! لا تعبثي معي

779
00:44:12,950 --> 00:44:13,950
{\be1}سوني-يان] ؟]

780
00:44:13,950 --> 00:44:20,750
{\be1}اجمعي بعض الأطباء والممرضين ليساعدوا
 عمال الإغاثة ولا يهم حتى إن كانوا متقاعدين

781
00:44:20,750 --> 00:44:25,300
{\be1} كي تكون ذات نفع للآخرين (NPO) هذه فرصة لجمعية ابنك غير الربحية

782
00:44:25,300 --> 00:44:31,590
{\be1}إيتومي-سان]، إن الحكمة تقتضي علينا أن نتواصل] 
 الآن بشفافية وصراحة كما كنا نفعل في الأيام الخوالي

783
00:44:31,590 --> 00:44:34,390
{\be1}ألست أنت من يُفترض أن يعي هذا أكثر من الآخرين ؟

784
00:44:34,390 --> 00:44:37,020
{\be1}سن-سان]، كل شيء يعتمد على القرار الذي ستتخذينه]

785
00:44:37,020 --> 00:44:41,350
{\be1}،صحيح أن هذا سيتطلب وقفة حازمة، لكن
وكما تعلمين، حياة البشر لا يمكن تعويضها

786
00:44:41,350 --> 00:44:46,820
{\be1}،كفي عن مناداتي بـ "سنسي" رجاءً
انظري إلى الأمر على أنه رجاء من امرأة عجوز وحسب

787
00:44:46,820 --> 00:44:49,820
{\be1}[لا داعي لاسترجاع هذه الذكريات يا [غاكي-شان

788
00:44:49,820 --> 00:44:53,280
{\be1}ألم يمض نصف قرن على آخر مرة صفعتكِ فيها ؟

789
00:44:54,030 --> 00:44:56,540
{\be1}آلاف، بل مئات الآلاف من البشر في خطر

790
00:44:56,540 --> 00:44:58,750
{\be1}فإن لم نبذل قصارى جهدنا الآن فمتى نفعل ذلك ؟

791
00:44:59,080 --> 00:45:00,540
{\be1}لا تستسلم

792
00:45:00,540 --> 00:45:02,710
{\be1}إنه لفي غاية الأهمية أن لا تستسلم

793
00:45:03,080 --> 00:45:05,670
{\be1}هذا الأمر لا يقدر عليه سواك

794
00:45:06,210 --> 00:45:07,710
{\be1}أما أنت فتستطيع فعله

795
00:45:08,340 --> 00:45:09,670
{\be1}لقد قلت لك إنك تستطيع

796
00:45:10,050 --> 00:45:12,720
{\be1}تماماً، هذه هي الروح

797
00:45:12,720 --> 00:45:15,600
{\be1}الرجل الذي تتحدث إليه الجدة الآن هو رئيس الشرطة

798
00:45:16,140 --> 00:45:16,970
{\be1}مذهل

799
00:45:17,850 --> 00:45:21,310
{\be1}إنها تشد في عزم الجميع

800
00:45:21,310 --> 00:45:23,150
{\be1}أتسألني إن كنتُ صماء ؟

801
00:45:23,150 --> 00:45:24,690
{\be1}! لا تلعب دور الأخرس معي

802
00:45:24,690 --> 00:45:26,860
{\be1}ربما عليك التحقق من أن طقم أسنانك في مكانه

803
00:45:26,860 --> 00:45:28,860
{\be1}! لست طاعنة في السن إلى هذا الحد

804
00:45:30,190 --> 00:45:34,490
{\be1}خبراء "أوز" يبذلون أقصى ما بوسعهم، لكنهم 
لا يزالون عاجزين عن الدخول إلى لوحة التحكم

805
00:45:35,830 --> 00:45:37,450
{\be1}حاول أن تكتب شيئاً

806
00:45:38,290 --> 00:45:41,370
{\be1}عندما تكتب كلمة مرور خاطئة، ستظهر لك شفرة

807
00:45:43,420 --> 00:45:45,040
{\be1}أهذه شفرة ؟

808
00:46:06,310 --> 00:46:08,020
{\be1}! أنت تستطيع فعلها

809
00:46:10,360 --> 00:46:11,360
{\be1}! لقد قلت لك إنك تستطيع

810
00:46:14,950 --> 00:46:16,870
{\be1}من يكون هذا الفتى ؟

811
00:46:16,870 --> 00:46:19,240
{\be1}إنه ممثل لليابان في أولمبياد الرياضيات

812
00:46:19,240 --> 00:46:20,660
{\be1}بل كاد أن يكون ممثلا لها

813
00:46:21,330 --> 00:46:22,000
{\be1}! ها قد انتهت

814
00:46:38,430 --> 00:46:39,260
{\be1}! لقد دخلتَ

815
00:46:41,470 --> 00:46:42,730
{\be1}[أخبار سارة يا [كنجي

816
00:46:42,730 --> 00:46:43,180
{\be1}ماذا ؟

817
00:46:43,180 --> 00:46:45,650
{\be1}.. حينما نظرتُ إلى سجل البيانات

818
00:46:45,650 --> 00:46:48,900
{\be1}وجدتُ أن من بين كل سكان العالم، 55 شخصاً تمكنوا من فك الشفرة البارحة

819
00:46:48,900 --> 00:46:52,280
{\be1}ولكن المدهش في هذا هو أنك لست من بينهم

820
00:46:52,280 --> 00:46:53,490
{\be1}لـ .. لماذا ؟

821
00:46:54,110 --> 00:46:56,360
{\be1}! لقد أخطأتَ في آخر حرف

822
00:46:57,320 --> 00:46:59,950
{\be1}يا للحظ العاثر، ألست المجرم ؟

823
00:47:00,620 --> 00:47:03,830
{\be1}لكن، يبدو أن كل من رد على الرسالة سُرق منه الآفاتار الخاص به

824
00:47:04,710 --> 00:47:06,080
{\be1}فلتهنأ بالا يا رجل

825
00:47:06,080 --> 00:47:07,920
{\be1}لقد نجوت هذه المرة

826
00:47:10,800 --> 00:47:16,380
{\be1}ومع أن الاضطراب شمل كافة أنحاء البلاد إلا أنه لم يـُسجَّل وقوع أيّ ضحايا

827
00:47:16,380 --> 00:47:23,390
{\be1}الاضطراب الذي عمَّ العالم بأسره تسبب فيه
 خلل في النظام ناتج عن إنشاء عرضي لحسابين متماثلين

828
00:47:24,140 --> 00:47:33,480
{\be1}لكن، طبقاً لبعض التقارير، فإن القول بعدم وجود أيّ
احتمال لتوظيف اشتراكات "أوز" لأغراض شريرة مشكوك فيه

829
00:47:33,480 --> 00:47:34,690
{\be1}.. وهذا الاحتمال هو

830
00:47:34,690 --> 00:47:37,820
{\be1}.. ها نحن نرى الملامح الجدية على وجوههم

831
00:47:38,490 --> 00:47:41,620
{\be1}ونبدأ الآن ملخصنا لليوم العاشر من بطولة 
.. "ثانويات "ناغانو" لكرة القاعدة مع ثانوية "أويدا

832
00:47:44,700 --> 00:47:45,870
{\be1}! فليصمت الجميع رجاءً

833
00:47:47,080 --> 00:47:50,080
{\be1}،ومع أن كلا الفريقين سجلا العديد من الركضات في الجولات الأخيرة

834
00:47:50,080 --> 00:47:55,460
{\be1}إلا أن ثانوية "أويدا" انتصرت على ثانوية 
ساكوشوسي" لتتأهل بهذا إلى الدور النهائي المقرر غداً"

835
00:47:55,460 --> 00:47:56,550
{\be1}! مرحى

836
00:47:57,590 --> 00:48:00,220
{\be1}أليس أمراً رائعاً كونهم فازوا رغم تأخرهم بـ 30 رمية ؟

837
00:48:00,220 --> 00:48:01,180
{\be1}! هذه معجزة

838
00:48:01,180 --> 00:48:04,020
{\be1}عندما يظن أنه سيخسر فإن هذا يظهر على ملامحه

839
00:48:04,520 --> 00:48:05,600
{\be1}الولد سر أبيه، أليس كذلك ؟

840
00:48:06,980 --> 00:48:09,100
{\be1}ناتسكي]، ماذا عن أبيك وأمك ؟]

841
00:48:09,900 --> 00:48:12,440
{\be1}أبي يعمل طوال الليل على إصلاح أنابيب الماء

842
00:48:12,440 --> 00:48:13,360
{\be1}"وأمي لا تزال في "سايتاما

843
00:48:13,770 --> 00:48:16,400
{\be1}قالت إنها ستبيت الليلة في فندق لرجال الأعمال

844
00:48:16,400 --> 00:48:18,650
{\be1}هكذا إذاً، هذا مطَمئن

845
00:48:18,650 --> 00:48:22,580
{\be1}،لو لم تعط الجدة أوامرها الحكيمة للجميع

846
00:48:22,580 --> 00:48:24,240
{\be1}لما عادت الأمور إلى نصابها بهذه السرعة

847
00:48:24,240 --> 00:48:25,660
{\be1}أليس كذلك أيتها الجدة ؟

848
00:48:26,330 --> 00:48:28,620
{\be1}أنا لم أعط أوامراً لأيّ أحد

849
00:48:28,620 --> 00:48:30,170
{\be1}! هيا، كفي عن هذا

850
00:48:30,170 --> 00:48:31,880
{\be1}! كما هو متوقع من جدتنا

851
00:48:31,880 --> 00:48:33,340
{\be1}! إنها أفضل من في اليابان

852
00:48:33,340 --> 00:48:34,300
{\be1}ما هذا الحمق ؟

853
00:48:36,880 --> 00:48:40,220
{\be1}كنجي-سان]، سمعت أنك بذلت قصارى جهدك اليوم]

854
00:48:40,220 --> 00:48:42,800
{\be1}كلا .. أنا .. لم أفعل أيّ شيء

855
00:48:42,800 --> 00:48:43,930
{\be1}صديق [ناتسكي] ؟

856
00:48:43,930 --> 00:48:45,220
{\be1}! ليس صديقها

857
00:48:45,220 --> 00:48:47,770
{\be1}"لقد سمعت أنه حل مشكلة "أوز

858
00:48:47,770 --> 00:48:49,440
{\be1}! اعتقدتُ أنه لا يزال طالباً في الثانوية

859
00:48:49,440 --> 00:48:50,980
{\be1}إنه صديق لا بأس به

860
00:48:50,980 --> 00:48:52,520
{\be1}! لقد قلت لكم إنه ليس صديقها

861
00:48:52,520 --> 00:48:53,860
{\be1}ومن يهتم لكلامك ؟

862
00:48:53,360 --> 00:48:56,610
{\be1}ننتقل الآن إلى آخر أخبار حادثة "أوز" التي وقعت صباح اليوم

863
00:48:57,440 --> 00:49:06,080
{\be1}رغم أن النظام عاد إلى عمله الاعتيادي، إلا أن 
مليونين من حسابات "أوز" لا يزال الولوج إليها مستحيلا

864
00:49:07,040 --> 00:49:13,960
{\be1}وفي حين لا تزال الأسباب مجهولة، فإن الحكومة
تنصح مشتركي "أوز" بالاحتياط عند استعمال حساباتهم

865
00:49:10,790 --> 00:49:11,670
{\be1}عمّ يتحدث ؟

866
00:49:11,670 --> 00:49:12,670
{\be1}.. "إنه يقصد "أوز

867
00:49:14,670 --> 00:49:15,210
{\be1}.. لكن، وإلى الآن

868
00:49:15,210 --> 00:49:17,670
{\be1}آلة الحب لم تـُهزم بعد

869
00:49:18,210 --> 00:49:19,090
{\be1}تماماً

870
00:49:19,090 --> 00:49:20,300
{\be1}آلة الحب ؟

871
00:49:20,300 --> 00:49:21,430
{\be1}ما هذا ؟ فتيات الصباح ؟

872
00:49:21,880 --> 00:49:23,510
{\be1} التي تسرق الحسابات (A.I) إنها نوع من الـ

873
00:49:25,930 --> 00:49:27,390
{\be1}ما هذا الآفاتار الشيطاني ؟

874
00:49:27,390 --> 00:49:29,480
{\be1}ملامح العداء بيِّنة على مظهره

875
00:49:29,480 --> 00:49:31,350
{\be1}إذاً فهذا الشيء هو الذي يقف وراء المتاعب التي حدثت اليوم

876
00:49:31,730 --> 00:49:33,980
{\be1}لكن لماذا لم يأتوا على ذكره في الأخبار

877
00:49:33,980 --> 00:49:36,070
{\be1}أعتقد بأنها مسألة وقت وحسب يا معلمي

878
00:49:36,070 --> 00:49:40,070
{\be1}،فضاء الإنترنت رحب للغاية
والأشخاص الذين انتبهوا للأمر بدأوا التحرك بالفعل

879
00:49:40,860 --> 00:49:44,450
{\be1}فإنْ تشاركنا المعلومات ووحدنا جهودنا فسنستطيع التصدي له

880
00:49:46,490 --> 00:49:48,950
{\be1}أنا آسف جداً، لكن هذا الأمر مستحيل

881
00:49:58,420 --> 00:50:00,170
{\be1}وأنـَّى لك أن تجزم باستحالته ؟

882
00:50:00,170 --> 00:50:02,220
{\be1}.. كيف ؟ لأن

883
00:50:04,640 --> 00:50:07,140
{\be1}أنا هو من برمج ذلك الشيء

884
00:50:10,220 --> 00:50:12,810
{\be1}هل أنت من صنع آلة الحب ؟

885
00:50:13,480 --> 00:50:13,980
{\be1}نعم

886
00:50:14,810 --> 00:50:17,610
{\be1}إنها ذكاء اصطناعي صممته أنا بغرض القرصنة

887
00:50:43,670 --> 00:50:45,180
{\be1}لم أفعل سوى شيء واحد

888
00:50:45,930 --> 00:50:48,010
{\be1}لقنت الآلة كيفية اتخاذ القرارات؛

889
00:50:48,010 --> 00:50:50,310
{\be1}أيْ أنني منحتها الرغبة الجامحة في المعرفة

890
00:50:51,140 --> 00:50:56,060
{\be1}ومن ثم عرضَت عليّ جيوش بعض البلدان 
أن أبيعهم البرنامج كي يُجروا اختبارات عليه

891
00:50:59,730 --> 00:51:02,360
{\be1}لم أتوقع قط أن يكون "أوز" حقل تجاربهم

892
00:51:03,070 --> 00:51:04,360
{\be1}.. لكن، أياً كان

893
00:51:04,360 --> 00:51:06,030
{\be1}النتائج مبهرة جداً

894
00:51:06,030 --> 00:51:10,240
{\be1}هذا الشيء سيدفعه لمواصلة جمع المعلومات وتعزيز سلطته في العالم{\i1} فضول {\i0}

895
00:51:11,160 --> 00:51:14,410
{\be1}إنه بقوة جيش من مليون رجل الآن

896
00:51:15,750 --> 00:51:16,540
{\be1}هل فهمت ؟

897
00:51:16,540 --> 00:51:18,080
{\be1}هذا ما قصدته عندما قلت إنك لن تهزمه

898
00:51:21,130 --> 00:51:22,920
{\be1}هل تعلم كم من البشر تأذوا هذا اليوم ؟

899
00:51:23,630 --> 00:51:26,090
{\be1}هل تعلم ما مدى الاضطراب الذي حدث بسببك ؟

900
00:51:26,090 --> 00:51:26,930
{\be1}بسببي ؟

901
00:51:26,930 --> 00:51:29,140
{\be1}(A.I) ما هذا الهراء ؟ إنه بسبب الـ

902
00:51:29,140 --> 00:51:31,430
{\be1}! العالم بأسره غارق في فوضى عارمة بسببك

903
00:51:31,760 --> 00:51:33,720
{\be1}أنتم لا تفهمون شيئاً

904
00:51:33,720 --> 00:51:34,560
{\be1}.. (A.I) لقد قلت لكم إن الـ

905
00:51:34,560 --> 00:51:36,770
{\be1}أتعتقد أنك ستتملص من المسؤولية بعذر طفوليٍّ كهذا ؟

906
00:51:36,770 --> 00:51:37,270
{\be1}! توقف

907
00:51:37,270 --> 00:51:39,440
{\be1}!وهل أن كونك لم تقصد هذا يخليك من المسؤولية ؟

908
00:51:39,440 --> 00:51:40,400
{\be1}! كف عن هذا

909
00:51:40,400 --> 00:51:41,230
{\be1}! كما قلت لكم

910
00:51:41,860 --> 00:51:46,110
{\be1}! كل ما فعلتـُه هو برمجة ذلك الشيء، ولم آمره بفعل أيّ شيء

911
00:51:46,110 --> 00:51:46,820
{\be1}!ما الذي قلته أيها الوغد ؟

912
00:51:46,820 --> 00:51:47,360
{\be1}! توقفا

913
00:51:47,360 --> 00:51:48,410
{\be1}! إنكما في حضرة الجدة

914
00:51:52,080 --> 00:51:52,910
{\be1}.. [وابيسكي]

915
00:51:53,490 --> 00:51:54,750
{\be1}ما هذا الصراخ ؟

916
00:51:54,750 --> 00:51:55,290
{\be1}! اصمتوا

917
00:51:57,040 --> 00:51:59,420
{\be1}أنت تعين الموقف يا جدتي، أليس كذلك ؟

918
00:52:04,550 --> 00:52:06,380
{\be1}أنا آسف على كل المتاعب التي سببتها لك حتى الآن

919
00:52:07,340 --> 00:52:09,550
{\be1}لقد فعلت ما بوسعي كي أعوضك عمّا سببته لك

920
00:52:10,640 --> 00:52:13,890
{\be1}وهكذا سأستطيع العودة إلى هذا المنزل مرفوع الرأس

921
00:52:17,730 --> 00:52:19,810
{\be1}انظري إلى هذا يا جدتي

922
00:52:22,190 --> 00:52:24,610
{\be1}لقد تلقيت عرض عمل من الجيش الأمريكي

923
00:52:25,570 --> 00:52:28,950
{\be1}وهذا ما سيُدِر علينا أموالا أكثر مما جناه أبي في حياته

924
00:52:30,820 --> 00:52:32,410
{\be1}هذا كله بفضلك أنت يا جدتي

925
00:52:33,160 --> 00:52:37,830
{\be1}بطريقة أخرى، لقد تمكنت من برمجة ذلك الشيء بفضل أموالك

926
00:52:42,920 --> 00:52:43,880
{\be1}! أمي

927
00:52:48,130 --> 00:52:49,010
{\be1}! اهرب

928
00:52:58,520 --> 00:52:59,690
{\be1}! [وابيسكي]

929
00:52:59,690 --> 00:53:00,980
{\be1}! ستموت الآن وفي هذا المكان

930
00:53:16,580 --> 00:53:18,160
{\be1}ما كان عليّ أن أعود إلى هنا

931
00:53:21,920 --> 00:53:22,670
{\be1}! عماه

932
00:53:24,790 --> 00:53:25,420
{\be1}! [ناتسكي]

933
00:53:26,840 --> 00:53:28,010
{\be1}! أصغوا إليّ جميعكم

934
00:53:28,010 --> 00:53:31,260
{\be1}! يجب علينا معالجة المشكلة التي تسبب فيها واحد منا

935
00:53:54,700 --> 00:53:55,490
{\be1}.. "سمباي"

936
00:54:03,830 --> 00:54:04,830
{\be1}.. [ناتسكي-سمباي]

937
00:54:06,630 --> 00:54:07,420
{\be1}لا تقترب

938
00:54:09,710 --> 00:54:11,300
{\be1}هناك أشياء كثيرة تدور في خلدي الآن

939
00:54:27,900 --> 00:54:31,740
{\be1}هذه الساق لمْ تعد تطاوعني

940
00:54:31,740 --> 00:54:33,780
{\be1}ما كان عليك إجهاد نفسك بذلك الشكل

941
00:54:33,780 --> 00:54:35,820
{\be1}شكراً لك

942
00:54:35,820 --> 00:54:37,990
{\be1}حسنٌ، سأعود كي أنظف الأرضية

943
00:54:37,990 --> 00:54:40,580
{\be1}هل تجيد لعب الهانافودا ؟

944
00:54:45,670 --> 00:54:48,960
{\be1}لطالما كان أفراد عائلتنا يلعبونها معاً

945
00:54:48,960 --> 00:54:51,920
{\be1}أما الآن فبالكاد أجد من يملك جرأة اللعب معي

946
00:54:53,090 --> 00:54:54,840
{\be1}ابدأ أنت أولا

947
00:54:54,840 --> 00:54:55,340
{\be1}حاضر

948
00:54:57,800 --> 00:55:01,390
{\be1}أنا آسفة أنْ شاهدتَ ذاك العرض المنفر

949
00:55:01,930 --> 00:55:02,680
{\be1}لا بأس

950
00:55:03,350 --> 00:55:05,850
{\be1}وغباء [ناتسكي] كذلك

951
00:55:06,440 --> 00:55:07,270
{\be1}كوي-كوي

952
00:55:07,270 --> 00:55:08,360
{\be1}لست سيئاً

953
00:55:08,360 --> 00:55:09,520
{\be1}شكراً لك

954
00:55:10,900 --> 00:55:14,360
{\be1}.. إذا فزتُ أنا في هذه اللعبة

955
00:55:14,360 --> 00:55:17,070
{\be1}يجب أن يكون لديك رهان وإلا سيكون الأمر مملا

956
00:55:17,070 --> 00:55:18,070
{\be1}جيد، كوي-كوي

957
00:55:19,580 --> 00:55:22,290
{\be1}.. لا بأس، إذا فزتُ أنا

958
00:55:23,830 --> 00:55:25,960
{\be1}فإنني أريد منك الاعتناء بتلك الصبية

959
00:55:29,840 --> 00:55:33,460
{\be1}.. إنها خرقاء إلى درجة أن تطلب من أحد أن يدّعي أنه خطيبها، لكن

960
00:55:33,460 --> 00:55:36,220
{\be1}.. إن كنت تستطيع التجاوز عن هذه الهفوات

961
00:55:36,220 --> 00:55:38,430
{\be1}.. فسأكرر طلبي مرة أخرى

962
00:55:39,930 --> 00:55:42,350
{\be1}اعتنِ بـ [ناتسكي] من أجلي

963
00:55:47,020 --> 00:55:47,690
{\be1}.. أنا

964
00:55:48,480 --> 00:55:52,220
{\be1\pos(1240, 1045)}.. أنا لا زلت أفتقر

965
00:55:50,690 --> 00:55:52,220
{\be1\pos(790,1045)}لمثل هذه الثقة بالنفس

966
00:55:52,980 --> 00:55:54,690
{\be1}أنت تستطيع فعلها

967
00:56:11,540 --> 00:56:14,170
{\be1}سأبذل ما بوسعي، هذا كل ما يمكن أن أعدك به

968
00:56:18,090 --> 00:56:19,720
{\be1}! لقد انتصرتُ

969
00:57:12,640 --> 00:57:14,350
{\be1}! [أسرع يا [مانساكو

970
00:57:14,350 --> 00:57:14,880
{\be1}! حاضر

971
00:57:14,880 --> 00:57:15,780
{\be1}! أسرع

972
00:57:26,120 --> 00:57:28,120
{\be1}! جدتي

973
00:57:28,950 --> 00:57:30,000
{\be1}! افتحي عينيك

974
00:57:31,120 --> 00:57:33,230
{\be1}! جدتي، جدتي

975
00:57:37,460 --> 00:57:39,210
{\be1}افتحي عينيك يا جدتي

976
00:57:39,210 --> 00:57:40,760
{\be1}!هل تسمعينني يا جدتي ؟

977
00:57:40,760 --> 00:57:42,830
{\be1}! استيقظي، استيقظي

978
00:57:44,260 --> 00:57:44,770
{\be1}! جدتي

979
00:57:44,770 --> 00:57:45,550
{\be1}!هل تستطيعين سماعي ؟

980
00:57:45,550 --> 00:57:46,180
{\be1}فلنتبادل الأماكن

981
00:57:46,510 --> 00:57:47,310
{\be1}هذا يكفي

982
00:57:47,930 --> 00:57:49,060
{\be1}! كلا يا [كاتسوهيكو]، استمر

983
00:57:49,470 --> 00:57:50,180
{\be1}لا جدوى

984
00:57:50,180 --> 00:57:50,980
{\be1}! استمر

985
00:58:08,620 --> 00:58:09,840
{\be1}جميعكم هنا ؟

986
00:58:13,040 --> 00:58:14,630
{\be1}الساعة 05:21 فجراً

987
00:58:30,180 --> 00:58:32,920
{\be1}لقد استعملت النيتروغليسيرين لمعالجة مرض قلبها

988
00:58:34,020 --> 00:58:36,400
{\be1}كما استخدمت هذا لمراقبة حالتها الصحية

989
00:58:36,400 --> 00:58:38,860
{\be1}.. نبض القلب، ضغط الدم وتعرق الجسد

990
00:58:38,860 --> 00:58:42,110
{\be1}كان من المفترض أن يصلني تحذير عندما  تسوء حالتها الصحية

991
00:58:42,110 --> 00:58:44,610
{\be1}لكن إرسال البيانات توقف ليلة البارحة

992
00:58:45,070 --> 00:58:46,250
{\be1}أهذا بسبب الفوضى التي ألـمَّت بـ "أوز" ؟

993
00:58:46,990 --> 00:58:50,240
{\be1}على الأرجح أن حساب مدير النظام قد سُرق بدوره

994
00:58:50,240 --> 00:58:52,200
{\be1}! هذا يعني أنها كانت لتعيش لولا ما حدث

995
00:58:52,750 --> 00:58:55,670
{\be1}كلا، كل ما في الأمر أن ساعتها قد حانت

996
00:58:55,670 --> 00:58:56,380
{\be1}ماذا ؟

997
00:58:56,380 --> 00:58:57,500
{\be1}! لن أقبل بهذا أبداً

998
00:58:57,920 --> 00:58:58,840
{\be1}أين ذهب [وابيسكي] ؟

999
00:58:59,380 --> 00:59:01,550
{\be1}! حينما أجده سأخنقه حتى الموت

1000
00:59:01,550 --> 00:59:04,340
{\be1}أعتقد أنه ركب سيارة [شوتا] وغادر ليلة البارحة

1001
00:59:04,930 --> 00:59:08,520
{\be1}لا نعرف كيف نتصل به لأنه كان غائباً لعشرة أعوام

1002
00:59:12,100 --> 00:59:12,970
{\be1}! تباً

1003
00:59:21,190 --> 00:59:22,150
{\be1}أرجو المعذرة

1004
01:00:18,370 --> 01:00:19,130
{\be1}.. أوقفهم

1005
01:00:23,750 --> 01:00:24,630
{\be1}.. الدموع

1006
01:00:28,510 --> 01:00:30,550
{\be1}ضع يدك هنا

1007
01:00:32,260 --> 01:00:32,930
{\be1}.. أوقفهم

1008
01:01:17,680 --> 01:01:18,850
{\be1}ننتقل الآن إلى خبرنا التالي

1009
01:01:18,850 --> 01:01:26,820
{\be1}بلغ عدد الأشخاص الذين تعذر عليهم الولوج إلى
حساباتهم في "أوز" منذ البارحة 10 ملايين شخص في العالم كله

1010
01:01:28,740 --> 01:01:31,150
{\be1}هل أخبر أحدكم [ريوهي] بالأمر ؟

1011
01:01:31,150 --> 01:01:32,780
{\be1}لقد رأينا أن ننتظر حتى تنتهي مباراة اليوم

1012
01:01:34,990 --> 01:01:35,830
{\be1}معكم حق

1013
01:01:40,790 --> 01:01:42,830
{\be1}لدينا الكثير من الأعمال اليوم

1014
01:01:42,830 --> 01:01:45,290
{\be1}.. [نوريكو-شان]، [يومي-شان]، [نانا-شان]

1015
01:01:45,290 --> 01:01:47,050
{\be1}سأترك المطبخ في عهدتكم

1016
01:01:47,050 --> 01:01:49,380
{\be1}"أرجو أن يكون لدينا ما يكفي من "الساكي

1017
01:01:49,380 --> 01:01:52,090
{\be1}مانساكو]، اذهب إلى المعبد لإعداد مراسم الدفن]

1018
01:01:52,090 --> 01:01:54,890
{\be1}،يوريهيكو] والآخرون، اذهبوا إلى الغرفة التجارية ومقرات الجمعيات]

1019
01:01:54,890 --> 01:01:57,390
{\be1}وتباحثوا معهم حول هوية الممثل الجديد للعشيرة

1020
01:01:59,100 --> 01:02:00,560
{\be1}هل الجميع موافقون ؟

1021
01:02:00,560 --> 01:02:02,860
{\be1}أليس الأولى بنا أن نركز على أمور أكثر أهمية من هذه ؟

1022
01:02:04,650 --> 01:02:05,690
{\be1}! معه حق يا أمي

1023
01:02:05,690 --> 01:02:06,690
{\be1}! لدينا كعك عيد الميلاد

1024
01:02:07,360 --> 01:02:09,320
{\be1}يجب علينا أن نغيّر الطلب إلى كعك للجنازة

1025
01:02:09,320 --> 01:02:11,240
{\be1}! ليس الكعك ما كنت أقصده

1026
01:02:11,240 --> 01:02:12,400
{\be1}! علينا أن نأخذ بالثأر

1027
01:02:12,400 --> 01:02:14,450
{\be1}! يجب أن نسحق تلك الآلة

1028
01:02:14,450 --> 01:02:15,120
{\be1}أليس كذلك ؟

1029
01:02:15,120 --> 01:02:16,200
{\be1}لقد اكتفيت

1030
01:02:16,200 --> 01:02:17,120
{\be1}ماذا قلتِ ؟

1031
01:02:17,120 --> 01:02:19,870
{\be1}أنت لم تنضج بعد يا أخي الصغير

1032
01:02:19,870 --> 01:02:21,660
{\be1}وما دخل النضج في هذا ؟

1033
01:02:21,660 --> 01:02:25,040
{\be1}رَبْعُ [جينـُّويتشي] يجب عليهم أن
! يذودوا عن تقاليدهم مهما كانت الظروف

1034
01:02:25,420 --> 01:02:27,290
{\be1}عمّ تتحدث يا أبي ؟

1035
01:02:27,290 --> 01:02:29,550
{\be1}علينا أن نحضِّر لجنازة جدتنا

1036
01:02:29,550 --> 01:02:30,840
{\be1}! هذا الأمر ليس بتلك الأهمية

1037
01:02:30,840 --> 01:02:32,970
{\be1}!ألمْ تكنْ لترغبَ في أن نقاتل ذباً عن شرفها ؟

1038
01:02:33,630 --> 01:02:34,260
{\be1}.. معذرةً

1039
01:02:35,890 --> 01:02:37,060
{\be1}أنا أتفق معه

1040
01:02:39,600 --> 01:02:44,440
{\be1}لم ننتبه إلى أن ما حدث في "أوز" من شأنه أنْ
يهدّد حياة الأشخاص في العالم الحقيقي سوى للتو

1041
01:02:45,100 --> 01:02:45,940
{\be1}إنه خطير

1042
01:02:46,610 --> 01:02:50,400
{\be1}المأساة التي حلت بهذا المكان من الممكن أن تتكرر في غيره

1043
01:02:51,110 --> 01:02:54,200
{\be1}على الأقل، نحن يجب علينا إيقافه

1044
01:02:54,860 --> 01:02:55,610
{\be1}!ماذا ؟

1045
01:02:56,320 --> 01:02:57,450
{\be1}!ما الذي تهذي به يا هذا ؟

1046
01:02:57,990 --> 01:03:00,370
{\be1}.. كل ما اقترحته هو أن نحُول دون تعرض الآخرين للأذى

1047
01:03:00,370 --> 01:03:03,080
{\be1}!وأنا أقول لك: من أنت حتى تتفوه بهذا الهراء حاشراً أنفك في خصوصياتنا ؟

1048
01:03:03,460 --> 01:03:05,040
{\be1}.. لـ .. لكن

1049
01:03:05,040 --> 01:03:08,170
{\be1}!أتعتقد أننا قد نقلق بشأن الغرباء في وقت كهذا ؟

1050
01:03:09,540 --> 01:03:10,470
{\be1}.. لكن

1051
01:03:13,510 --> 01:03:15,430
{\be1} والآن، فلينصرف الجميع

1052
01:03:18,640 --> 01:03:20,180
{\be1}يا للعار

1053
01:03:20,180 --> 01:03:23,020
{\be1}كيف لكم أن تفخروا بكونكم من عشيرة [جينـُّويتشي] ؟

1054
01:03:23,020 --> 01:03:26,940
{\be1}إنني أتفهم ما تشعر به يا أبي، لكن وقتك قد ولَّى بلا رجعة

1055
01:03:26,940 --> 01:03:28,190
{\be1}لا أذكر أني طلبت رأيك

1056
01:03:28,610 --> 01:03:29,810
{\be1}أنا آسف

1057
01:03:29,810 --> 01:03:31,690
{\be1}ربما ما كان عليّ الكلام في ذلك الموقف

1058
01:03:31,690 --> 01:03:33,990
{\be1}كلا، لقد أصبتَ كبد الحقيقة

1059
01:03:33,990 --> 01:03:36,200
{\be1}"يجب أن تحمي الآخرين كي تحمي نفسك"

1060
01:03:37,030 --> 01:03:38,370
{\be1}أهذا هو شعار الـ "جييتاي" ؟

1061
01:03:39,200 --> 01:03:42,080
{\be1}"كلا، إنه اقتباس من "الساموراي السبعة

1062
01:03:42,450 --> 01:03:43,420
{\be1}.. [عمي [تاسكي

1063
01:03:44,250 --> 01:03:45,750
{\be1}هل تخزِّن الحواسيب في متجرك ؟

1064
01:03:45,750 --> 01:03:46,790
{\be1}بالطبع

1065
01:03:46,790 --> 01:03:48,430
{\be1}ألديك واحد أفضل من هذا ؟

1066
01:03:48,430 --> 01:03:49,420
{\be1}بالطبع لدي

1067
01:03:51,150 --> 01:03:52,070
{\be1}.. [كازوما-كن]

1068
01:03:53,440 --> 01:03:55,420
{\be1}يجب علينا أن نتناقش حول خطة قتالنا له

1069
01:03:56,380 --> 01:03:57,180
{\be1}إنه الثأر

1070
01:03:58,680 --> 01:04:00,680
{\be1}.. [يا إلهي، هذا الـ [مانسكي

1071
01:04:00,680 --> 01:04:03,060
{\be1}ما الذي كان يفكر فيه في وقت كهذا ؟

1072
01:04:03,060 --> 01:04:04,850
{\be1}لا توجد أيّ صور جيدة

1073
01:04:04,850 --> 01:04:06,360
{\be1}أخبراني، ما رأيكما بهذه ؟

1074
01:04:06,360 --> 01:04:08,610
{\be1}آه، هذه هي الصورة التي اُلتـُقِطت بمناسبة حفل التكريم

1075
01:04:08,610 --> 01:04:09,400
{\be1}إنها مثالية

1076
01:04:10,270 --> 01:04:11,980
{\be1}.. في أبريل من عام 1600

1077
01:04:11,980 --> 01:04:17,450
{\be1}"حاصر 38 ألفاً من عساكر [توكوغاوا هيديتادا] قلعة "أويدا

1078
01:04:17,450 --> 01:04:19,950
{\be1}في حين كان عديد جنودنا 2000 رجل

1079
01:04:19,950 --> 01:04:23,020
{\be1}حسناً، هل تعلمون كيف خاض أسلافنا هذه معركة ؟

1080
01:04:23,580 --> 01:04:29,210
{\be1}لقد تعمدوا استدراج العدو إلى الحصن
 الخارجي للقلعة، ثم أحكموا إغلاق البوابات

1081
01:04:29,210 --> 01:04:31,920
{\be1}وهكذا أصبح الأعداء كالفئران في المصيدة

1082
01:04:31,920 --> 01:04:36,550
{\be1}وعندما عمَّت الفوضى صفوف جيش
توكوغاوا]، فقدَ جنوده عزيمة القتال واضطروا للتقهقر]

1083
01:04:37,420 --> 01:04:40,220
{\be1}"هذه هي الخطة المتبعة وقت حصار "أويدا

1084
01:04:40,220 --> 01:04:41,470
{\be1}هل كان هذا ذا نفع ؟

1085
01:04:41,470 --> 01:04:42,970
{\be1}لقد أوحيتَ إليّ بفكرة

1086
01:04:42,970 --> 01:04:44,760
{\be1}.. حسن، فليكن الأمر كما ترى

1087
01:04:47,430 --> 01:04:48,520
{\be1}مرحباً، [ساكوما] ؟

1088
01:04:49,270 --> 01:04:50,980
{\be1}ما الذي تريده في هذا الصباح ؟

1089
01:04:52,110 --> 01:04:52,940
{\be1}سنخوض حرباً

1090
01:04:53,400 --> 01:04:56,190
{\be1}أتعتقدين أن الزينة المجاورة للفراش ستكون كافية ؟

1091
01:04:56,190 --> 01:04:57,900
{\be1}حسن، لا أرى أيّ بأس بها

1092
01:04:58,530 --> 01:05:02,080
{\be1}لكن، حين أنظر إلى وجهها، أرى ملامح
 السرور لا تزال بادية عليه حتى بعد وفاتها

1093
01:05:02,620 --> 01:05:03,870
{\be1}بالفعل

1094
01:05:05,580 --> 01:05:07,950
{\be1}لا أعلم إن كان هذا سيدخل

1095
01:05:14,840 --> 01:05:16,590
{\be1}!ألديك مثل هذا الشيء في مخزنك ؟

1096
01:05:17,300 --> 01:05:20,010
{\be1}تجار الإلكترونيك هنا لا يتعاملون بالتجزئة كثيراً

1097
01:05:20,010 --> 01:05:23,970
{\be1}لا سيما أن أغلب بضائعنا تشتريها المدارس والوكالات الحكومية

1098
01:05:23,970 --> 01:05:26,930
{\be1}وهذا كان في الأصل مسجلا باسم إحدى الجامعات

1099
01:05:26,930 --> 01:05:29,140
{\be1}هل أنت واثق من أننا نستطيع استعماله ؟

1100
01:05:29,140 --> 01:05:32,150
{\be1}لا بأس، لا بأس . كل ما في الأمر أننا استعرناه لبعض الوقت

1101
01:05:33,060 --> 01:05:34,520
{\be1}لكن، لماذا جلبته فجأة ؟

1102
01:05:34,520 --> 01:05:39,190
{\be1}كنجي-كن]، ألم تجادل العمة [ماريكو] وبقية النساء منذ قليل ؟]

1103
01:05:39,190 --> 01:05:41,160
{\be1}[لعلّ هذا ما حسَّن من صورتك في نظر [كازوما

1104
01:05:42,110 --> 01:05:45,740
{\be1}نساؤنا حازمات للغاية وهذا ما جعل رجالنا ضعفاء أمامهن

1105
01:05:45,740 --> 01:05:47,370
{\be1}.. حسن، أنا الآن بحاجة إلى مصدر للطاقة

1106
01:05:56,500 --> 01:05:57,670
{\be1}! افسحوا الطريق

1107
01:06:04,300 --> 01:06:05,850
{\be1}أليس قاربي رائعاً ؟

1108
01:06:05,850 --> 01:06:08,390
{\be1}يمكن جلبه من "نيغاتا" خلال ساعتين فقط

1109
01:06:08,390 --> 01:06:10,850
{\be1}! فضلا عن أنه قادر على إنتاج 300 كيلوواط

1110
01:06:10,850 --> 01:06:12,270
{\be1}يا للهول، لقد ارتفعت حرارته

1111
01:06:12,270 --> 01:06:13,190
{\be1}سأبرِّده في الماء

1112
01:06:26,570 --> 01:06:27,780
{\be1}مذهــل

1113
01:06:32,540 --> 01:06:33,540
{\be1}ما هذا الشيء ؟

1114
01:06:34,080 --> 01:06:36,170
{\be1}وحدة بث واستقبال من الطراز العسكري

1115
01:06:36,750 --> 01:06:38,710
{\be1}"لقد استعرته من القاعدة الأمريكية في "ماتسوموتو

1116
01:06:39,550 --> 01:06:42,220
{\be1}ما طبيعة عملك في الـ "جييتاي" يا [رييتشي-سان] ؟

1117
01:06:46,010 --> 01:06:47,510
{\be1}هذا أمر سري للغاية

1118
01:06:48,220 --> 01:06:50,310
{\be1}!ألا يوجد رجل واحد راجح العقل في عائلتنا ؟

1119
01:06:51,180 --> 01:06:52,810
{\be1}! انظروا إلى الخارج

1120
01:06:52,810 --> 01:06:54,270
{\be1}! هناك سيارة عسكرية كبيرة

1121
01:06:54,270 --> 01:06:55,480
{\be1}! كفوا عن هذا الهرج

1122
01:06:56,860 --> 01:06:58,110
{\be1}الزموا الهدوء

1123
01:06:58,770 --> 01:07:00,020
{\be1}حــاضر

1124
01:07:01,900 --> 01:07:03,820
{\be1}هل سنكون على ما يرام هكذا ؟

1125
01:07:04,280 --> 01:07:06,700
{\be1}إنه الصباح، هدئ من روعك

1126
01:07:06,700 --> 01:07:07,570
{\be1}إن ثلاثة أيام مدة طويلة بالفعل

1127
01:07:07,570 --> 01:07:10,700
{\be1}أشعر بالقلق حيال هذا الأمر، كما أن عملي يشغل ذهني

1128
01:07:10,700 --> 01:07:12,410
{\be1}انس أمر العمل لهذه اللحظة

1129
01:07:12,410 --> 01:07:13,500
{\be1}هذا مستحيل

1130
01:07:13,500 --> 01:07:16,960
{\be1}إذ أن الجدة لطالما كانت تحضنا على مساعدة الآخرين

1131
01:07:16,960 --> 01:07:17,710
{\be1}أصبت

1132
01:07:17,710 --> 01:07:20,250
{\be1}! يا رفاق ! أصغوا لما سأقوله لكم

1133
01:07:24,440 --> 01:07:25,350
{\be1}هذا شهي

1134
01:07:25,350 --> 01:07:28,510
{\be1}ألا يمكنك مساعدتنا قليلا يا [ناوومي-سان] ؟

1135
01:07:28,510 --> 01:07:30,640
{\be1}أنا لن أقدر أبداً على إعداد مثل هذا الطعام اللذيذ

1136
01:07:31,600 --> 01:07:32,180
{\be1}كم الساعة الآن ؟

1137
01:07:32,970 --> 01:07:33,640
{\be1}! حان الوقت

1138
01:07:34,810 --> 01:07:36,190
{\be1}! [يومي-سان]

1139
01:07:40,480 --> 01:07:42,360
{\be1}كازوما]، غيِّر ملابسك]

1140
01:07:42,360 --> 01:07:42,950
{\be1}فيما بعد

1141
01:07:43,860 --> 01:07:46,650
{\be1}كازوما-كن] يبدو مثل [كنغ كازوما] تماماً]

1142
01:07:46,650 --> 01:07:49,410
{\be1}ربما يبدو الآن كذلك، لكنه كان هزيلا في صغره

1143
01:07:50,370 --> 01:07:55,410
{\be1}"عندما كان في "ناغويا"، تعلم الـ "شورنجي كمبو 
"بواسطة "أوز" من جده [مانسكي] الذي يقيم في "نيغاتا

1144
01:07:55,920 --> 01:07:57,500
{\be1}ولهذا السبب يناديه بمعلمي ؟

1145
01:08:02,130 --> 01:08:03,510
{\be1}! لا تلمسوا أيّ شيء

1146
01:08:03,510 --> 01:08:04,920
{\be1}! حين أقول لا تلمسوه فإن هذا يعني أن لا تلمسوه

1147
01:08:04,920 --> 01:08:06,140
{\be1}! نحن لم نلمسه

1148
01:08:06,140 --> 01:08:07,470
{\be1}! كنا ننظر فقط

1149
01:08:08,010 --> 01:08:10,010
{\be1}المشكلة هي كيف سنحافظ عليه بارداً

1150
01:08:10,010 --> 01:08:11,600
{\be1}نحن لا نملك مكيف هواء

1151
01:08:12,010 --> 01:08:14,350
{\be1}إن كنتم ترغبون في بعض الثلج، فلدي طن منه في القارب

1152
01:08:14,350 --> 01:08:14,930
{\be1}ساعدوني

1153
01:08:15,430 --> 01:08:17,440
{\be1} بطيء (LCD) تجاوب هذه الشاشة الكريستالية

1154
01:08:17,440 --> 01:08:19,440
{\be1}؟ (HD) ألا يزال لديك شاشات أنبوبية بعرض

1155
01:08:20,190 --> 01:08:21,400
{\be1}أجل، لدي منها

1156
01:08:25,760 --> 01:08:27,700
{\be1}ما بال أهل [ناتسكي-سمباي] ؟

1157
01:08:27,700 --> 01:08:28,700
{\be1}نحن عائلة عادية

1158
01:08:29,280 --> 01:08:33,410
{\be1}"حاسب خارق بقوة 200 تيرا "فلوبس
.. واتصال من الطراز العسكري بسرعة 100 غيغا

1159
01:08:33,830 --> 01:08:36,460
{\be1}هذه المواصفات ليست عادية البتة، أليس كذلك ؟

1160
01:08:36,460 --> 01:08:38,040
{\be1}أريد إعلان التحدي

1161
01:08:38,040 --> 01:08:39,120
{\be1}تحدي ؟

1162
01:08:39,670 --> 01:08:41,630
{\be1}[المتحدي هو [كنغ كازوما

1163
01:08:41,630 --> 01:08:44,380
{\be1}! كنغ كازوما] مختلف هذه المرة عمّا كان عليه من قبل]

1164
01:08:44,380 --> 01:08:46,180
{\be1}وأنـَّى لك بمعرفة شيء كهذا ؟

1165
01:08:46,880 --> 01:08:48,380
{\be1}[لأنني أنا هو [كنغ كازوما

1166
01:08:48,380 --> 01:08:49,760
{\be1}هذه نكتة جيدة

1167
01:08:53,220 --> 01:08:53,800
{\be1}هل أنت جاد ؟

1168
01:09:02,230 --> 01:09:02,900
{\be1}.. معلمي

1169
01:09:04,480 --> 01:09:05,320
{\be1}أتعتقد أنني سأفوز ؟

1170
01:09:05,860 --> 01:09:06,990
{\be1}لقد صرت ناضجاً الآن

1171
01:09:07,570 --> 01:09:09,490
{\be1}من المفترض أن تكون قادراً على معرفة هذا بنفسك

1172
01:09:10,090 --> 01:09:11,860
{\be1}نضجت وأنا لا زلت في المدرسة الإعدادية ؟

1173
01:09:11,860 --> 01:09:13,530
{\be1}ألن تـُصبح أخاً أكبر قريباً ؟

1174
01:09:14,240 --> 01:09:16,120
{\be1}ليس الأمر وكأنني اخترت أن أكون كذلك

1175
01:09:16,120 --> 01:09:17,500
{\be1}.. بل وأخت صغرى أيضاً

1176
01:09:18,080 --> 01:09:20,370
{\be1}ليس أمراً سيئاً أن يكون لك أخوة

1177
01:09:20,370 --> 01:09:23,590
{\be1}سوف تحصل على نصف الوجبة التي كنت
تحصل عليها قبل ولادتها، وستتشاجران يومياً

1178
01:09:23,590 --> 01:09:26,430
{\be1}وسيملُّ كلاكما من رؤية وجه الآخر يومياً

1179
01:09:28,760 --> 01:09:29,670
{\be1}! دقيقة واحدة بعد

1180
01:09:30,340 --> 01:09:31,050
{\be1}أتممت التحضيرات

1181
01:09:31,630 --> 01:09:32,140
{\be1}.. أنا أيضاً

1182
01:09:32,590 --> 01:09:33,260
{\be1}سنفوز هذه المرة

1183
01:09:33,760 --> 01:09:35,180
{\be1}فلتكونوا على أهبة الاستعداد

1184
01:09:38,930 --> 01:09:39,930
{\be1}فلنقذف به في الجحيم

1185
01:09:41,520 --> 01:09:42,810
{\be1}المباراة النهائية على وشك البدء

1186
01:09:42,810 --> 01:09:45,110
{\be1}ثانوية "أويدا" تواجه فريق "ماتسوشو" المرشح لنيل اللقب

1187
01:09:45,110 --> 01:09:48,440
{\be1}لقد ثابروا ولم يستسلموا، وها هم اليوم قد بلغوا المباراة النهائية

1188
01:09:48,440 --> 01:09:51,830
{\be1}،ويُذكر أنه في حالة فوزهم في هذه المباراة
 فسيتأهلون إلى البطولة الوطنية لأول مرة منذ 24 عاماً

1189
01:09:51,830 --> 01:09:54,950
{\be1}مع هذا فإن "ماتسوشو" تبقى خصماً صعب المراس

1190
01:09:55,450 --> 01:09:57,450
{\be1}أرجو أن تكون المباراة في مستوى الحدث

1191
01:09:57,450 --> 01:09:59,120
{\be1}هل ستتمكن "أويدا" من الصمود يا تـُرى ؟

1192
01:09:59,120 --> 01:10:01,410
{\be1}! جدتي، شجعي [ريوهي] معي

1193
01:10:01,410 --> 01:10:03,950
{\be1}! والآن، مع بداية المباراة، ستصمت الألسنة لتفسح المجال لحوار الكرة والمضارب

1194
01:10:40,950 --> 01:10:41,790
{\be1}! ها قد أتى

1195
01:10:56,970 --> 01:10:58,350
{\be1}! رائـع

1196
01:10:58,350 --> 01:10:59,810
{\be1}! سريع .. إنه سريع جداً

1197
01:11:17,490 --> 01:11:18,280
{\be1}يمكنني فعلها

1198
01:11:28,040 --> 01:11:28,840
{\be1}! لا تسمح له بالهرب

1199
01:11:28,840 --> 01:11:30,210
{\be1}! استدرجه إلى الفخ

1200
01:11:31,880 --> 01:11:33,390
{\be1}! اتركوا أمره لي وحدي

1201
01:12:04,950 --> 01:12:06,370
{\be1}إنه يتحكم في الآفاتار التي سرقها

1202
01:12:06,750 --> 01:12:08,170
{\be1}إذاً فهو قادر على مثل هذا الأمر ؟

1203
01:12:12,960 --> 01:12:14,220
{\be1}.. [يا للويل، [كازوما-كن

1204
01:12:14,220 --> 01:12:14,800
{\be1}! اهرب

1205
01:12:33,190 --> 01:12:33,900
{\be1}.. معلمي

1206
01:12:33,900 --> 01:12:35,660
{\be1}! استغل هذه الفرصة واهرب

1207
01:12:41,700 --> 01:12:42,240
{\be1}! معلمي

1208
01:12:42,240 --> 01:12:43,870
{\be1}! لا تبالي، استدرجه إلى الفخ

1209
01:13:02,180 --> 01:13:02,760
{\be1}لقد نال منه

1210
01:13:02,760 --> 01:13:03,220
{\be1}! [ساكوما]

1211
01:13:03,680 --> 01:13:04,470
{\be1}! في الموعد تماماً

1212
01:14:02,150 --> 01:14:03,740
{\be1}! لقد فعلناها أيتها الجدة

1213
01:14:03,740 --> 01:14:04,870
{\be1}! [نجح [كازوما

1214
01:14:05,200 --> 01:14:06,830
{\be1}! جماعة [يوريهيكو-سان]، إنه دوركم الآن

1215
01:14:07,200 --> 01:14:08,540
{\be1}عُلِم، اعتمد علينا

1216
01:14:08,830 --> 01:14:11,370
{\be1}! لقد تمرسنا في اللعب لمدة 30 عاماً ! إياك أن تستخف بنا

1217
01:14:11,370 --> 01:14:13,120
{\be1}مع أننا لم نلعب كثيراً خلال الفترة الأخيرة

1218
01:14:13,790 --> 01:14:16,470
{\be1}! صحيح أنه مضى وقت طويل، لكننا سنبهركم بأدائنا

1219
01:14:40,030 --> 01:14:41,530
{\be1}! لقد نجحنا

1220
01:14:42,650 --> 01:14:44,860
{\be1}هل ذاك هو آفاتار أبي ؟

1221
01:14:44,860 --> 01:14:45,990
{\be1}! أريد واحداً مثله أنا أيضاً

1222
01:14:46,410 --> 01:14:47,580
{\be1}! بابا رائع

1223
01:14:47,990 --> 01:14:48,950
{\be1}! را .. ئع

1224
01:14:48,950 --> 01:14:53,090
{\be1}،عند اللحظات الأخيرة من الجولة الثامنة 
! ها هي ثانوية "أويدا" تحرز ركضة حرة حاسمة

1225
01:14:53,090 --> 01:14:54,420
{\be1}.. [يومي-سان]

1226
01:14:55,080 --> 01:14:56,460
{\be1}مثل فأر في مصيدة

1227
01:14:56,460 --> 01:14:58,010
{\be1}.. ليست سوى مسألة وقت وسـ

1228
01:15:00,340 --> 01:15:01,970
{\be1}!مـ .. ما هذا ؟

1229
01:15:19,270 --> 01:15:20,150
{\be1}ما الخطب ؟

1230
01:15:20,150 --> 01:15:21,280
{\be1}! هناك أمر غريب في هذه المرحلة

1231
01:15:21,280 --> 01:15:22,740
{\be1}ما الذي يحدث بالضبط ؟

1232
01:15:23,440 --> 01:15:24,360
{\be1}! تاسكي-سان]، خلفك]

1233
01:15:25,660 --> 01:15:26,530
{\be1}خلفه ؟

1234
01:15:26,530 --> 01:15:27,200
{\be1}ماذا ؟

1235
01:15:32,320 --> 01:15:33,700
{\be1}! إنه تسرب حراري

1236
01:15:34,790 --> 01:15:35,750
{\be1}أين ذهب كل ذلك الثلج ؟

1237
01:15:36,670 --> 01:15:38,710
{\be1}أنا على يقين أنه كان هناك أكثر من هذا

1238
01:15:38,710 --> 01:15:40,710
{\be1}[لقد أخذه عمي [شوتا

1239
01:15:40,710 --> 01:15:41,880
{\be1}!ماذا ؟

1240
01:15:46,970 --> 01:15:48,510
{\be1}هل هذا منعش يا جدتي ؟

1241
01:15:49,010 --> 01:15:51,390
{\be1}لقد سجلت درجة حرارة هذا اليوم رقماً قياسياً جديداً

1242
01:15:54,480 --> 01:15:58,940
{\be1}والآن، ماذا سيفعل الرامي [جينـُّويتشي]، الذي بدأ ينهار بعد أن أخرج لاعبين ؟

1243
01:15:58,940 --> 01:16:00,020
{\be1}لقد تغيرت ملامحه كثيراً

1244
01:16:00,020 --> 01:16:00,860
{\be1}هذا هو الرمْيُ

1245
01:16:00,860 --> 01:16:03,730
{\be1}! أكادمية "ماتسوشو" تواصل ضغطها الهجومي

1246
01:16:01,610 --> 01:16:02,400
{\be1}! [ريوهي]

1247
01:16:03,730 --> 01:16:05,360
{\be1}إبيهارا-سان]، ألم تلاحظ أن حرارة الطقس قد ارتفعت ؟]

1248
01:16:05,360 --> 01:16:07,950
{\be1}معك حق، لا شك أنه غارق في العرق الآن

1249
01:16:06,070 --> 01:16:09,790
{\be1}ناتسكي]، هلا ساعدتني في إعداد قائمة المدعوين للجنازة ؟]

1250
01:16:07,950 --> 01:16:11,330
{\be1}لقد واصل الرمي دون توقف، لا بد أن قميصه الداخلي قد تشرّب العرق

1251
01:16:11,700 --> 01:16:15,290
{\be1}هذا يدعو للقلق فعلا، لا ريب أن ثانوية "أويدا" تمر بلحظات حرجة الآن

1252
01:16:15,580 --> 01:16:18,380
{\be1}ثانوية "ماتسوشو" تنزل الآن بكل ثقلها للهجوم

1253
01:17:01,250 --> 01:17:04,500
{\be1}! هذه هي جميع الآفاتار التي استولى عليها

1254
01:17:04,500 --> 01:17:06,170
{\be1}! عددها أكثر من 400 مليوناً

1255
01:17:21,320 --> 01:17:22,900
{\be1}! كازوما-كن]، اهرب]

1256
01:17:22,900 --> 01:17:23,740
{\be1}! [كازوما-كن]

1257
01:17:45,950 --> 01:17:51,430
{\be1}إن الحر شديد إلى درجة أن جثمان الجدة يكاد ينتن وأنتم تلعبون هنا

1258
01:17:52,180 --> 01:17:53,040
{\be1}.. إنه خطؤك

1259
01:17:53,430 --> 01:17:55,430
{\be1}ماذا ؟ ما الذي قلته ؟

1260
01:17:55,430 --> 01:17:56,310
{\be1}! إنه خطؤك

1261
01:17:58,470 --> 01:17:59,480
{\be1}.. خطؤك أنت

1262
01:17:59,480 --> 01:18:00,770
{\be1}! [توقف عن هذا يا [كازوما-كن

1263
01:18:01,350 --> 01:18:02,900
{\be1}!ما الذي دهاك ؟

1264
01:18:02,900 --> 01:18:04,610
{\be1}هل أنت بخير يا [شوتا] ؟

1265
01:18:04,610 --> 01:18:06,700
{\be1}! لقد حل النحس علينا منذ أن جئتَ إلى هنا

1266
01:18:06,700 --> 01:18:07,780
{\be1}! ناتسكي]، صارت غريبة الأطوار]

1267
01:18:08,280 --> 01:18:09,610
{\be1}! وماتت الجدة

1268
01:18:09,610 --> 01:18:11,280
{\be1}! وهذا [كازوما] يضربني

1269
01:18:11,780 --> 01:18:12,530
{\be1}.. [شوتا]

1270
01:18:14,780 --> 01:18:15,750
{\be1}ما الذي يحدث ؟

1271
01:18:22,920 --> 01:18:24,130
{\be1}.. الساعة العالمية

1272
01:18:25,880 --> 01:18:26,630
{\be1}{\i1}رُشدها{\i0} فقدت

1273
01:18:43,350 --> 01:18:45,980
{\be1\pos(1070,1045)}.. ما بال

1274
01:18:45,000 --> 01:18:45,980
{\be1\pos(770,1045)}هذا العد التنازلي ؟

1275
01:19:04,620 --> 01:19:05,250
{\be1}لماذا ؟

1276
01:19:06,670 --> 01:19:08,250
{\be1}لماذا ظهرت صور مفاعلات نووية ؟

1277
01:19:10,880 --> 01:19:11,930
{\be1}هذا سيء

1278
01:19:13,720 --> 01:19:16,840
{\be1}هناك تحذيرات على جميع خطوط الاتصال الخاصة بالجيش الأمريكي

1279
01:19:16,840 --> 01:19:21,770
{\be1}مسبار الفضاء الياباني "آراواشي" يهوي
 الآن نحو الأرض خارج نطاق السيطرة تماماً

1280
01:19:23,180 --> 01:19:27,730
{\be1}آراواشي" يستطيع تحديد موقع"
(GPS) هبوطه ذاتياً باستخدام إحداثيات الـ

1281
01:19:27,730 --> 01:19:30,270
{\be1}.. "فإن كان ذاك الشيء يتحكم الآن في "آراواشي

1282
01:19:30,270 --> 01:19:31,900
{\be1}.. إذاً فهذا العد التنازلي هو

1283
01:19:33,650 --> 01:19:39,830
{\be1}إنه يمثل الوقت المتبقي قبل أن يسقط "آراواشي" على
 أحد المفاعلات النووية الـ 500 الموجودة في هذا العالم

1284
01:19:40,830 --> 01:19:42,120
{\be1}! يا لهذه المباراة الماراثونية

1285
01:19:42,120 --> 01:19:46,210
{\be1}لم يتحدد الفائز خلال هذه الجولات التسع، وها هي المباراة
في طريقها نحو جولة عاشرة، فما رأيك يا [إيبيهارا-سان] ؟

1286
01:19:46,210 --> 01:19:51,000
{\be1}! كما تعلم، فإن الفائز سيتأهل إلى البطولة الوطنية، هذا ليس أمراً هيِّناً البتة

1287
01:19:51,000 --> 01:19:53,840
{\be1}! لا ريب أن الأعصاب على أشدها والإرهاق البدنيَّ في أعلى درجاته

1288
01:19:54,550 --> 01:19:58,720
{\be1}[كما يذكر متابعونا الكرام، فإن [جينـُّويتشي
 {\fscx110}أحرز 30 إصابة في مباراة نصف النهائي

1289
01:19:58,720 --> 01:20:01,640
{\be1}أما اليوم فعليه تسديد 15 رمية إضافية وحده

1290
01:20:01,640 --> 01:20:02,940
{\be1}! [ريوهي]

1291
01:20:01,640 --> 01:20:07,440
{\be1}هل سيكون حضوره الذهني ولياقته البدنية في
المستوى المطلوب للفوز بمباراة اليوم النهائية ؟

1292
01:20:20,170 --> 01:20:20,910
{\be1}.. هذه

1293
01:20:21,580 --> 01:20:22,620
{\be1}.. إنها تعود لجدتي

1294
01:20:26,500 --> 01:20:27,870
{\be1}! [تـ .. تمهلي يا [ناتسكي

1295
01:20:31,090 --> 01:20:31,920
{\be1}! [ناتسكي]

1296
01:20:31,920 --> 01:20:33,340
{\be1}انتظري - 
إلى أين أنت ذاهبة ؟ -

1297
01:20:33,340 --> 01:20:33,960
{\be1}.. [ناتسكي]

1298
01:20:34,590 --> 01:20:35,140
{\be1}! يا رفاق

1299
01:20:35,880 --> 01:20:36,830
{\be1}أتعتقدها لعبة ؟

1300
01:20:37,290 --> 01:20:38,930
{\be1}! حياة البشر مهددة بالموت وأنت تقول إنها لعبة

1301
01:20:39,720 --> 01:20:40,550
{\be1}.. مستحيل

1302
01:20:42,430 --> 01:20:43,850
{\be1}لا بد أنك تمازحني

1303
01:20:43,850 --> 01:20:46,600
{\be1}هذا الأمر لا يتعدى أن يكون مجرد لعبة بالنسبة له

1304
01:20:46,600 --> 01:20:48,900
{\be1}إذ أنه بلا مبادئ ولا كراهية

1305
01:20:49,770 --> 01:20:52,610
{\be1}الأمريكيون يكادون يفقدون صوابهم الآن

1306
01:20:52,610 --> 01:20:57,400
{\be1}إذ أنهم لم يتخيلوا قط أن تجاربهم قد تؤدي إلى مثل هذه النتائج

1307
01:20:57,900 --> 01:21:02,220
{\be1}.. عندما يسقط جسم قطره متر واحد بسرعة 7 كيلومتر في الثانية

1308
01:21:02,220 --> 01:21:04,240
{\be1}فإنه سيكون بقوة نيزك أو صاروخ باليستي

1309
01:21:04,740 --> 01:21:09,600
{\be1}وإن أضفنا إلى هذا أنه سيسقط على 
.. مفاعل نووي مع احتمال حدوث تسرب إشعاعي

1310
01:21:09,600 --> 01:21:11,130
{\be1}فإنّ الأضرار ستفوق كل التصورات

1311
01:21:12,330 --> 01:21:14,130
{\be1}ما الذي علينا فعله إذاً ؟

1312
01:21:14,130 --> 01:21:19,810
{\be1}لقد نجح حتى الآن في قرصنة 38 بالمئة من 
حسابات "أوز" وهذا  يتجاوز الـ 412 مليون حساباً

1313
01:21:19,810 --> 01:21:24,090
{\be1}(GPS) يجب علينا أن نستعيد الحساب القادر على تحديد إحداثيات الـ

1314
01:21:24,090 --> 01:21:25,300
{\be1}وهذا خلال ساعتين فقط

1315
01:21:27,060 --> 01:21:29,980
{\be1}! إنه لـمِنَ المحال أن نستعيد حساباً واحداً من بين 400 مليوناً

1316
01:21:30,500 --> 01:21:33,440
{\be1\pos(1250, 1045)}،لكن

1317
01:21:31,990 --> 01:21:33,440
{\be1\pos(910, 1045)}لا توجد أيّ طريقة أخرى

1318
01:21:33,440 --> 01:21:34,400
{\be1}.. [كازوما]

1319
01:21:36,630 --> 01:21:38,690
{\be1}ما الذي يجري ؟

1320
01:21:39,190 --> 01:21:41,910
{\be1}أنتم تتحدثون عن لعبة، أليس كذلك ؟

1321
01:21:43,160 --> 01:21:45,410
{\be1}أخبرني، أليس كذلك ؟

1322
01:22:03,720 --> 01:22:04,470
{\be1}لا تتحامل على نفسك

1323
01:22:05,260 --> 01:22:06,430
{\be1}! لا جدوى مما تفعله

1324
01:22:06,680 --> 01:22:07,350
{\be1}! اخرس

1325
01:23:33,350 --> 01:23:34,440
{\be1}.. جدتي

1326
01:23:36,560 --> 01:23:37,400
{\be1}اعذريني

1327
01:23:39,110 --> 01:23:40,020
{\be1}.. أمي

1328
01:23:40,900 --> 01:23:41,690
{\be1}.. وأختي الصغيرة

1329
01:23:45,320 --> 01:23:46,450
{\be1}لم أستطع حماية كليهما

1330
01:23:56,000 --> 01:23:59,170
{\be1}.. الوحيد المتبقي والقادر على التصرف بهذا الشأن هو

1331
01:23:59,980 --> 01:24:02,090
{\be1}.. وابيسكي] فقط، لكن]

1332
01:24:03,260 --> 01:24:06,260
{\be1}لا يمكن أن يعود، أهذا ما ترمي إليه ؟

1333
01:24:14,810 --> 01:24:15,520
{\be1}لم نخسر بعد

1334
01:24:18,650 --> 01:24:19,520
{\be1}.. [كنجي-كن]

1335
01:24:20,490 --> 01:24:21,230
{\be1}لقد خسرنا

1336
01:24:21,940 --> 01:24:22,650
{\be1}لم نخسر

1337
01:24:23,860 --> 01:24:25,240
{\be1}! أقول لك إننا خسرنا

1338
01:24:25,240 --> 01:24:26,870
{\be1}وأنا أقول لك إننا لم نخسر بعد

1339
01:24:27,990 --> 01:24:30,930
{\be1}لابد من وجود طريقة لتجاوز هذه الأزمة

1340
01:24:30,930 --> 01:24:32,240
{\be1}ما الذي تهذي به ؟

1341
01:24:32,240 --> 01:24:33,190
{\be1}هذا مختلف عن الرياضيات

1342
01:24:33,570 --> 01:24:34,580
{\be1}بل مثلها تماماً

1343
01:24:34,580 --> 01:24:36,170
{\be1}لا يمكنك حل معادلة بالاستسلام

1344
01:24:36,170 --> 01:24:37,750
{\be1}كل ما في الأمر أننا لم نجد الحل حتى الآن

1345
01:24:38,670 --> 01:24:39,540
{\be1}.. أنت

1346
01:24:45,700 --> 01:24:46,470
{\be1}!  [ناتسكي]

1347
01:25:11,540 --> 01:25:14,940
{\be1}كيف عرفتِ هذا العنوان البريدي يا [ناتسكي] ؟

1348
01:25:14,940 --> 01:25:16,080
{\be1}أين أنت الآن ؟

1349
01:25:16,080 --> 01:25:17,250
{\be1}هذا لا يهم

1350
01:25:17,250 --> 01:25:19,790
{\be1}دعك من هذا وأخبريني، كيف عرفت كلمة المرور إلى هاتفي الخلوي ؟

1351
01:25:19,790 --> 01:25:21,000
{\be1}! عد إلى المنزل

1352
01:25:21,000 --> 01:25:22,960
{\be1}الجدة هي من طلبت منك الاتصال بي، أليس كذلك ؟

1353
01:25:23,340 --> 01:25:24,380
{\be1}استمع إليّ

1354
01:25:24,380 --> 01:25:25,840
{\be1}أنا لن أعود أبداً

1355
01:25:25,840 --> 01:25:28,340
{\be1}على الأقل ما دامت الجدة في ذاك المكان

1356
01:25:28,920 --> 01:25:30,470
{\be1}أرجوك، استمع إليّ

1357
01:25:30,470 --> 01:25:32,830
{\be1}لو كنت أعلم أن اليوم هو عيد ميلادها لما رجعت أبداً

1358
01:25:33,600 --> 01:25:34,470
{\be1}! عمي

1359
01:25:34,470 --> 01:25:35,350
{\be1}! كما قلت لك

1360
01:25:35,350 --> 01:25:37,560
{\be1}! أنت لا تعلم أيّ شيء عمّا حدث هنا

1361
01:25:39,850 --> 01:25:40,640
{\be1}عمّ تتحدثين ؟

1362
01:25:41,480 --> 01:25:43,150
{\be1}الجدة [ساكاي] ماتت

1363
01:25:56,580 --> 01:25:57,740
{\be1}لقد كانت تعاني من قصور في القلب

1364
01:25:58,370 --> 01:26:01,750
{\be1}لم يتمكن العم [مانساكو] من مساعدتها 
في الوقت المناسب لأن "أوز" كان غارقاً في الفوضى

1365
01:26:04,630 --> 01:26:05,340
{\be1}.. الجدة

1366
01:26:06,750 --> 01:26:08,800
{\be1}الجدة .. ماتت ؟

1367
01:26:08,800 --> 01:26:11,470
{\be1}لقد كذبتَ حين قلتَ إنك نسيت يوم مولدها

1368
01:26:11,470 --> 01:26:14,600
{\be1}! إذ أن كلمة المرور هي الأول من أغسطس

1369
01:26:16,390 --> 01:26:18,640
{\be1}ألمْ تعد من أجلها ؟

1370
01:26:18,640 --> 01:26:19,980
{\be1}!أليس هذا صحيحاً ؟

1371
01:26:19,980 --> 01:26:21,060
{\be1}.. رجاءً

1372
01:26:21,060 --> 01:26:22,640
{\be1}! عد إلى هنا مرة أخرى لتودعها

1373
01:26:44,960 --> 01:26:46,010
{\be1}:إلى أهلي

1374
01:26:49,880 --> 01:26:52,140
{\be1}حسن، قبل كل شيء، أود منكم أن تحافظوا على هدوئكم

1375
01:26:52,970 --> 01:26:55,510
{\be1}إذ أنه من المهم للبشر أن يلزموا الهدوء

1376
01:26:56,760 --> 01:27:00,330
{\be1}أوصيكم بأن تكون الجنازة ذات طابع عائلي بعيداً عن التكلف

1377
01:27:00,330 --> 01:27:02,650
{\be1}كما أرجو أن تواصلوا حياتكم كالمعتاد

1378
01:27:03,400 --> 01:27:06,550
{\be1}.. أعلم أنني لم أترك لكم أيّ شيء مادي، ولكن

1379
01:27:06,550 --> 01:27:11,790
{\be1}الأشخاص الذين تعرفتُ عليهم في حياتي لن يدخروا جهداً لمساعدتكم

1380
01:27:11,790 --> 01:27:13,030
{\be1}لذا فلا داعي للجزع

1381
01:27:13,950 --> 01:27:17,160
{\be1}أرجو منكم جميعاً أن تتفانوْا في عملكم بكل إخلاص

1382
01:27:18,120 --> 01:27:18,960
{\be1}.. وحينما

1383
01:27:28,380 --> 01:27:31,300
{\be1}.. [وحينما يعود [وابيسكي

1384
01:27:31,670 --> 01:27:36,720
{\be1}.. ومع أنه ترك المنزل منذ 10 أعوام حتى أننا كنا لا نعلم متى سيعود

1385
01:27:36,720 --> 01:27:42,700
{\be1\pos(1300,1049)}،ففي حالة ما عاد إلى المنزل

1386
01:27:39,430 --> 01:27:42,700
{\be1\pos(642,1049)}فأنا واثقة من أنه سيكون جائعاً

1387
01:27:42,700 --> 01:27:50,650
{\be1}لذا، أطعموه من خضر حديقتنا ومن 
عنبها وكمثريها وكلِّ ما يَطيب له أكله

1388
01:27:52,400 --> 01:27:56,450
{\be1}لا أزال أذكر جيداً أول مرة التقيته فيها

1389
01:27:57,370 --> 01:28:01,210
{\be1}أذنه كانت مثل أذن أبيه تماماً ، حتى أنني ذهلت من الدهشة

1390
01:28:02,040 --> 01:28:05,120
{\be1}،وعندما تمشينا في الصباح بين الحقول

1391
01:28:05,120 --> 01:28:08,760
{\be1}قلت له: ستصبح فرداً من عشيرتنا منذ اليوم

1392
01:28:08,760 --> 01:28:13,550
{\be1\pos(1250, 1045)}،فأبى الفتى أن يرد عليّ

1393
01:28:11,420 --> 01:28:13,550
{\be1\pos(705, 1045)}ولكنه لم يفلت يدي أيضاً

1394
01:28:15,260 --> 01:28:21,850
{\be1}لقد أحسست بأن سعادتي بكونه صار ابناً لي 
قد بلغته عن طريق يدينا الممسكة إحداهما بالأخرى

1395
01:28:24,220 --> 01:28:27,390
{\be1}الأهل يجب عليهم ألاّ يسمحوا بفقدان أيّ أحد منهم

1396
01:28:28,310 --> 01:28:30,280
{\be1}لا تقبلوا بالهزيمة في هذه الحياة

1397
01:28:31,110 --> 01:28:34,910
{\be1}.. وحينما تحل عليكم ساعات العسر والألم

1398
01:28:35,750 --> 01:28:40,910
{\be1}فأوصيكم بالاجتماع حول المائدة وتناول الطعام كما جرت العادة

1399
01:28:40,910 --> 01:28:46,830
{\be1}إذ أنّ أفظع ما في الكون هو أن يكون الإنسان جائعاً وأن يكون وحيداً

1400
01:28:49,710 --> 01:28:55,930
{\be1}لقد كنتُ سعيدةً جداً بفضل وجودكم إلى جانبي على الدوام

1401
01:29:02,930 --> 01:29:04,100
{\be1}شكراً لكم

1402
01:29:04,100 --> 01:29:05,150
{\be1}وداعاً

1403
01:29:20,080 --> 01:29:21,450
{\be1}! (RX-7) إنها سيارة

1404
01:29:21,450 --> 01:29:22,410
{\be1}! عمي

1405
01:29:23,990 --> 01:29:26,120
{\be1}! جدتي ! جدتي

1406
01:29:26,490 --> 01:29:29,920
{\be1}وابيسكي]، احرص على إلقاء التحية على جدتك]

1407
01:29:31,260 --> 01:29:32,460
{\be1}.. وبعدها

1408
01:29:33,590 --> 01:29:34,880
{\be1}سنتناول الطعام سوية

1409
01:29:43,040 --> 01:29:45,600
{\be1}! [انتصر يا [ريوهي

1410
01:29:46,930 --> 01:29:48,480
{\be1}! يومي-سان]، تعاليْ]

1411
01:29:48,850 --> 01:29:52,690
{\be1}.. لاعب ثانوية "أويدا"، [جينـُّويتشي]، يستعد لإرسال كرة قوية و

1412
01:29:49,270 --> 01:29:52,690
{\be1}! لكنني لا زلت أرغب في المشاهدة

1413
01:30:00,950 --> 01:30:03,290
{\be1}ها قد عدتُ يا جدتي

1414
01:30:04,030 --> 01:30:05,740
{\be1}أيستهدف مفاعلا نووياً ؟

1415
01:30:05,740 --> 01:30:06,790
{\be1}! هذا فظيع

1416
01:30:06,790 --> 01:30:08,160
{\be1}أجل، إنها حالة طوارئ

1417
01:30:08,540 --> 01:30:09,700
{\be1}أهذا وقت يجوز لنا فيه الأكل ؟

1418
01:30:09,700 --> 01:30:11,210
{\be1}هذه هي وصيّتها

1419
01:30:11,210 --> 01:30:13,170
{\be1}أليس العدو في غاية القوة ؟

1420
01:30:13,170 --> 01:30:18,260
{\be1}خلال صيف عام 1615، قاتل أسلافنا جيش
توكوغاوا] ذي الـ 150.000 رجلا في موقعة أوساكا]

1421
01:30:18,260 --> 01:30:20,010
{\be1}! لكننا هـُزمنا

1422
01:30:20,010 --> 01:30:25,220
{\be1}،العبرة هي ألاّ يكون الفوز دافعنا الوحيد للقتال
وألاّ نهرب فقط لأننا نعتقد بأن الهزيمة ستكون نصيبنا

1423
01:30:25,220 --> 01:30:27,510
{\be1}لقد خضنا حروباً خاسرةً فيما مضى

1424
01:30:27,510 --> 01:30:28,600
{\be1}وتكرّر هذا مراراً

1425
01:30:28,890 --> 01:30:30,060
{\be1}! يا لِعشيرتنا البلهاء

1426
01:30:30,060 --> 01:30:32,140
{\be1}صحيح، ونحن خلف هذا الصنف من البشر

1427
01:30:32,140 --> 01:30:35,310
{\be1}بالفعل، وأنا واحدة من هؤلاء الحمقى

1428
01:30:35,310 --> 01:30:37,900
{\be1}بغض النظر، لا بد من أن لنا خطة ما، صحيح ؟

1429
01:30:38,440 --> 01:30:40,940
{\be1}سأحاول إلغاءه عن بُعد الآن

1430
01:30:40,940 --> 01:30:43,530
{\be1}مع أنني لا أعلم إن كنت سأتمكن من النجاح في هذا في الوقت المناسب

1431
01:30:43,530 --> 01:30:44,240
{\be1}.. ولهذا

1432
01:30:44,240 --> 01:30:46,910
{\be1}لقد حدث كل هذا بسبب قرصنة الحسابات

1433
01:30:46,910 --> 01:30:49,240
{\be1}ما رأيكم في أن نعتمد على طريقة أكثر فاعلية لاستعادتهم ؟

1434
01:30:49,830 --> 01:30:50,710
{\be1}أكثر فاعلية ؟

1435
01:30:51,370 --> 01:30:52,830
{\be1}ألم تقل إنه يهوى اللعب ؟

1436
01:30:53,160 --> 01:30:54,040
{\be1}ماذا ؟

1437
01:30:54,040 --> 01:30:54,670
{\be1}سنستعمل هذه

1438
01:30:57,490 --> 01:30:58,830
{\be1}! لم يتبق سوى ساعة واحدة

1439
01:31:07,000 --> 01:31:09,100
{\be1}"مرحباً بكم في كازينو "أوز

1440
01:31:13,890 --> 01:31:16,940
{\be1}أنت، هل ترغب في الحصول على الحسابات حتى هذه الدرجة ؟

1441
01:31:24,400 --> 01:31:26,040
{\be1}لا بأس، سأعطيك حسابي

1442
01:31:26,870 --> 01:31:30,160
{\be1}! لكن، سيتوجب عليك الفوز في مواجهتي

1443
01:31:32,040 --> 01:31:34,080
{\be1}وقع الاختيار على هانافودا

1444
01:31:34,080 --> 01:31:36,170
{\be1}نرجو منكِ تحديد الرهان

1445
01:31:36,170 --> 01:31:37,380
{\be1}.. الرهان هو

1446
01:31:38,750 --> 01:31:39,680
{\be1}! عائلتي

1447
01:31:42,840 --> 01:31:44,970
{\be1}! سنتبارى رهاناً على حساباتنا

1448
01:31:46,590 --> 01:31:49,760
{\be1}حسابات الجميع عـُهدة في يدي

1449
01:31:49,760 --> 01:31:51,390
{\be1}! جدتي، راقبي ما سنفعله

1450
01:31:52,390 --> 01:31:54,850
{\be1}معركة الهانافودا تلائمنا تماماً

1451
01:31:55,190 --> 01:31:58,610
{\be1}وابيسكي-سان]، أرجو منك أن تـُلحق به أكبر ضرر ممكن في هذه الأثناء]

1452
01:31:59,730 --> 01:32:01,410
{\be1}ولكن، هل سيقبل التحدي يا تـُرى ؟

1453
01:32:02,150 --> 01:32:04,400
{\be1}لسنا سوى 20 شخصاً حتى مع انضمام [ساكوما-كن] إلينا

1454
01:32:04,400 --> 01:32:06,910
{\be1}أليس هذا الرهان قليلا بعض الشيء ؟

1455
01:32:06,910 --> 01:32:08,110
{\be1}! أغلق فمك

1456
01:32:08,110 --> 01:32:10,780
{\be1}! أياً كانت ضآلته، هذه حياتنا

1457
01:32:10,780 --> 01:32:11,830
{\be1}! هلمّ إلى القتال

1458
01:32:11,830 --> 01:32:13,540
{\be1}! قاتلنا أيها الوحش

1459
01:32:13,540 --> 01:32:15,250
{\be1}سيقبل التحدي حتماً

1460
01:32:15,830 --> 01:32:17,040
{\be1}لا ريب في هذا

1461
01:32:17,870 --> 01:32:19,300
{\be1}ها قد ظهر متحدٍّ

1462
01:32:20,290 --> 01:32:20,960
{\be1}! ها نحن أولاء

1463
01:32:20,960 --> 01:32:22,550
{\be1}! [انتصري يا [ناتسكي

1464
01:32:22,550 --> 01:32:24,920
{\be1}! مصير العالم بين يديك

1465
01:32:25,300 --> 01:32:28,130
{\be1}قواعد الكازينو هي المطبقة  في هذه المرحلة

1466
01:32:28,130 --> 01:32:30,510
{\be1}يتضاعف الرهان مع كلِّ كوي-كوي

1467
01:32:31,050 --> 01:32:34,060
{\be1}ومن يفوز في نهاية اللعبة يأخذ كل شيء

1468
01:32:34,640 --> 01:32:38,900
{\be1}ستبدأ [ناتسكي-سان] أولا لأنها من طلب التحدي

1469
01:32:39,440 --> 01:32:40,860
{\be1}والآن ستبدأ اللعبة

1470
01:32:46,570 --> 01:32:47,820
{\be1}! خذي تلك

1471
01:32:47,820 --> 01:32:48,870
{\be1}! خذي أزهار الكرز

1472
01:32:48,870 --> 01:32:49,580
{\be1}! كلا

1473
01:32:49,580 --> 01:32:50,570
{\be1}! بل خذي تلك

1474
01:32:50,570 --> 01:32:51,530
{\be1}! اهدؤوا قليلا

1475
01:32:52,830 --> 01:32:53,790
{\be1}! ({\fs72}青タン{\fs82}) "حصلتِ على "أوتان

1476
01:32:53,790 --> 01:32:55,000
{\be1}هل توافقين على كوي-كوي ؟

1477
01:32:55,290 --> 01:32:56,120
{\be1}! كوي-كوي

1478
01:32:56,750 --> 01:32:57,330
{\be1}! كوي-كوي

1479
01:32:57,910 --> 01:32:59,290
{\be1}ناتسكي-سان]، كوي-كوي]

1480
01:33:00,380 --> 01:33:01,330
{\be1}({\fs72}三光{\fs82}) "صانكو"

1481
01:33:01,330 --> 01:33:02,340
{\be1}هل توافقين على كوي-كوي ؟

1482
01:33:03,460 --> 01:33:04,200
{\be1}({\fs72}タン{\fs82}) "حصلتِ على "تان

1483
01:33:04,200 --> 01:33:05,260
{\be1}هل توافقين على كوي-كوي ؟

1484
01:33:06,130 --> 01:33:07,260
{\be1}[فازت [ناتسكي-سان

1485
01:33:07,670 --> 01:33:08,800
{\be1}! يا للروعة

1486
01:33:08,800 --> 01:33:11,680
{\be1}هذا جيد ! ذاك الوحش مبتدئ بالفعل

1487
01:33:11,680 --> 01:33:15,220
{\be1}! لقد تعلمنا من جدتنا منذ أن كنا صغاراً، فإياك والاستخفاف بنا

1488
01:33:15,600 --> 01:33:18,230
{\be1}انتهى تحويل 26 حساباً

1489
01:33:18,230 --> 01:33:20,520
{\be1}.. أربع مئة مليوناً في مواجهة 26

1490
01:33:21,440 --> 01:33:21,980
{\be1}! الجولة التالية

1491
01:33:22,900 --> 01:33:25,320
{\be1}الرجاء من [ناتسكي-سان] أن تحدد قيمة الرهان

1492
01:33:26,530 --> 01:33:27,240
{\be1}({\fs72}三光{\fs82}) "صانكو"

1493
01:33:27,610 --> 01:33:28,900
{\be1}حصلت على أوراق أزهار الكرز

1494
01:33:28,900 --> 01:33:29,900
{\be1}({\fs72}四光{\fs82}) "شيكو"

1495
01:33:31,700 --> 01:33:32,410
{\be1}({\fs72}タネ{\fs82}) "تاني"

1496
01:33:32,410 --> 01:33:33,410
{\be1}({\fs72}雨四光{\fs82}) "آمي-شيكو"

1497
01:33:33,410 --> 01:33:34,330
{\be1}({\fs72}猪鹿蝶{\fs82}) "إينو-شيكا-تشو"

1498
01:33:36,080 --> 01:33:37,290
{\be1}[فازت [ناتسكي-سان

1499
01:33:38,960 --> 01:33:40,580
{\be1}ناتسكي-سان] رفعت قيمة الرهان]

1500
01:33:40,960 --> 01:33:41,500
{\be1}! كوي-كوي

1501
01:33:42,790 --> 01:33:43,330
{\be1}! كوي-كوي

1502
01:33:44,460 --> 01:33:45,170
{\be1}! كوي-كوي

1503
01:33:45,880 --> 01:33:47,050
{\be1}ناتسكي-سمباي] مذهلة]

1504
01:33:47,710 --> 01:33:50,470
{\be1}استرجعت 300 ألف آفاتاراً خلال هذا الوقت القصير

1505
01:33:50,470 --> 01:33:53,550
{\be1}! لكن، نحن لا زلنا لا نملك الحساب الذي نبحث عنه

1506
01:33:53,550 --> 01:33:54,100
{\be1}! [وابيسكي-سان]

1507
01:34:05,520 --> 01:34:06,730
{\be1}حصلت على أوراق أزهار الكرز

1508
01:34:05,700 --> 01:34:06,730
{\be1}! تباً

1509
01:34:07,150 --> 01:34:09,610
{\be1}مجهول-سان] لن يواصل الجولة]

1510
01:34:09,610 --> 01:34:10,530
{\be1}ناتسكي-سان] خسرت هذه الجولة]

1511
01:34:11,910 --> 01:34:13,320
{\be1}ستـُحوَّل الحسابات الآن

1512
01:34:21,460 --> 01:34:24,170
{\be1}بقي لدى [ناتسكي-سان] 74 حساباً

1513
01:34:24,170 --> 01:34:26,630
{\be1}! هذا لا يبشر بخير ! لقد مضت نصف ساعة

1514
01:34:26,960 --> 01:34:29,710
{\be1}لا يزال لديكِ ما يكفي لتراهني عليه

1515
01:34:30,260 --> 01:34:32,220
{\be1}هل ستـُنهين اللعبة الآن ؟

1516
01:34:32,880 --> 01:34:35,720
{\be1}لا يزال لديكِ ما يكفي لتراهني عليه

1517
01:34:36,260 --> 01:34:38,060
{\be1}هل ستـُنهين اللعبة الآن ؟

1518
01:35:12,300 --> 01:35:13,680
{\be1}إنه فتى يعيش في ألمانيا

1519
01:35:13,680 --> 01:35:14,300
{\be1}من يكون ؟

1520
01:35:14,300 --> 01:35:15,720
{\be1}أهو أحد المعجبين بـ [كازوما] ؟

1521
01:35:15,720 --> 01:35:16,520
{\be1}لا أعرفه

1522
01:35:32,990 --> 01:35:34,030
{\be1}رائع

1523
01:35:44,460 --> 01:35:47,080
{\be1}! "هذا يمثل 13.837 بالمئة من إجمالي اشتراكات "أوز

1524
01:35:47,790 --> 01:35:50,590
{\be1}! لدينا الآن أكثر من 150 مليون حساباً

1525
01:35:51,380 --> 01:35:52,460
{\be1} لماذا كل هؤلاء ..؟

1526
01:35:53,010 --> 01:35:55,130
{\be1}[لا بدّ أن هذا بفضل حُسْنِ [ناتسكي

1527
01:36:49,020 --> 01:36:50,570
{\be1}مـ .. ما الذي حدث ؟

1528
01:36:51,230 --> 01:36:54,650
{\be1}حُماة "أوز" منحوا [ناتسكي] شيئاً نادراً جداً

1529
01:36:55,900 --> 01:36:57,400
{\be1}.. أنا لم أعِ ما حدث بالضبط، لكن

1530
01:36:57,400 --> 01:36:59,070
{\be1}! نحن ممتنون لك

1531
01:37:02,330 --> 01:37:04,660
{\be1}مجهول-سان] رفع قيمة الرهان]

1532
01:37:06,910 --> 01:37:09,120
{\be1}نقطة واحدة تساوي 10 ملايين آفاتار

1533
01:37:09,500 --> 01:37:10,050
{\be1}! عشرة ملايين

1534
01:37:10,750 --> 01:37:11,960
{\be1}إنه يريد إنهاء اللعبة

1535
01:37:12,250 --> 01:37:13,840
{\be1}والآن، ابدأوا اللعب

1536
01:37:19,680 --> 01:37:20,760
{\be1}({\fs72}三光{\fs82}) "صانكو"

1537
01:37:23,930 --> 01:37:24,850
{\be1}({\fs72}猪鹿蝶{\fs82}) "إينو-شيكا-تشو"

1538
01:37:26,640 --> 01:37:27,230
{\be1}! كوي

1539
01:37:28,480 --> 01:37:29,150
{\be1}({\fs72}赤タン{\fs82}) "آكاتان"

1540
01:37:30,100 --> 01:37:30,730
{\be1}! كوي

1541
01:37:32,360 --> 01:37:33,020
{\be1}({\fs72}雨四光{\fs82}) "آمي-شيكو"

1542
01:37:33,480 --> 01:37:34,030
{\be1}! كوي

1543
01:37:34,190 --> 01:37:34,570
{\be1}! كوي

1544
01:37:34,860 --> 01:37:35,320
{\be1}! كوي

1545
01:37:36,030 --> 01:37:37,280
{\be1}! كوي

1546
01:37:43,990 --> 01:37:45,160
{\be1}! [عليك به يا [ناتسكي

1547
01:37:45,160 --> 01:37:46,330
{\be1}! حطميه

1548
01:37:46,790 --> 01:37:47,910
{\be1}! سمباي"، افعليها"

1549
01:37:48,200 --> 01:37:48,870
{\be1}! اقذفي به في الجحيم

1550
01:38:02,680 --> 01:38:03,720
{\be1}({\fs72}五光{\fs82}) "غوكو" {الياكو الأعلى قيمة}

1551
01:38:04,510 --> 01:38:07,310
{\be1}فازت [ناتسكي-سان]، ستـُحوَّل الحسابات الآن

1552
01:39:30,560 --> 01:39:31,020
{\be1}.. لقد

1553
01:39:32,480 --> 01:39:33,150
{\be1}.. توقف

1554
01:39:38,820 --> 01:39:45,120
{\be1}! رائع، لقد فعلناها .. فعلناها، مرحى

1555
01:39:48,490 --> 01:39:49,490
{\be1}! "سمباي"

1556
01:39:50,700 --> 01:39:51,630
{\be1}.. [كنجي-كن]

1557
01:39:52,580 --> 01:39:53,250
{\be1}.. أنا

1558
01:39:53,790 --> 01:39:54,460
{\be1}.. أنا

1559
01:39:56,500 --> 01:39:58,540
{\be1}! فعلتـُهـــــا

1560
01:39:59,000 --> 01:39:59,720
{\be1}! "على رسلك يا "سمباي

1561
01:40:02,630 --> 01:40:03,510
{\be1}! مهلا

1562
01:40:03,510 --> 01:40:04,630
{\be1}هناك خطب ما

1563
01:40:04,630 --> 01:40:05,680
{\be1}ماذا ؟

1564
01:40:07,640 --> 01:40:09,430
{\be1}! العد التنازلي لم يتوقف

1565
01:40:09,430 --> 01:40:10,190
{\be1}!ماذا ؟

1566
01:40:10,810 --> 01:40:12,010
{\be1}! هذا مستحيل

1567
01:40:12,010 --> 01:40:14,180
{\be1}لقد توقفت ساعات العالم في جميع الأماكن الأخرى

1568
01:40:15,020 --> 01:40:15,730
{\be1}لماذا هنا فقط ؟

1569
01:40:37,080 --> 01:40:38,880
{\be1}هل سيُسقِط "آراواشي" هنا ؟

1570
01:40:38,880 --> 01:40:40,330
{\be1}! هذا ما يبدو عليه الأمر

1571
01:40:40,920 --> 01:40:42,250
{\be1}! لا تعبث معي أيها الآفاتار

1572
01:40:42,840 --> 01:40:44,090
{\be1}ألم تـُلغِه بعد ؟

1573
01:40:44,090 --> 01:40:44,710
{\be1}! إنني أحاول

1574
01:40:46,380 --> 01:40:47,130
{\be1}! عشر دقائق بعد

1575
01:40:47,930 --> 01:40:49,720
{\be1}لقد فات أوان تغيير مجرى الأحداث الآن

1576
01:40:49,720 --> 01:40:51,390
{\be1}حافظوا على هدوئكم وأخلوا المكان

1577
01:40:51,390 --> 01:40:53,180
{\be1}أخبروا الجيران بالأمر

1578
01:40:53,850 --> 01:40:55,390
{\be1}نحن لا نعلم مدى فداحة الأضرار ؟

1579
01:40:55,390 --> 01:40:56,060
{\be1}! انطلقوا

1580
01:40:58,020 --> 01:40:59,770
{\be1}هل سيُدمَّر منزلنا ؟

1581
01:40:59,770 --> 01:41:01,860
{\be1}! سنكون محظوظين إن توقف الضرر عند المنزل

1582
01:41:01,860 --> 01:41:03,190
{\be1}ماذا سنفعل بهذا أيتها الجدة ؟

1583
01:41:03,190 --> 01:41:04,490
{\be1}! خذيه معك طبعاً

1584
01:41:05,820 --> 01:41:06,570
{\be1}! أماه، دفتر العائلة {دفتر الشيكات}

1585
01:41:09,530 --> 01:41:10,820
{\be1}! ناتسكي]، أسرعي]

1586
01:41:11,200 --> 01:41:11,830
{\be1}! [ناتسكي]

1587
01:41:15,500 --> 01:41:17,250
{\be1}هل ترك أيّ سجلات خلفه في لوحة التحكم ؟

1588
01:41:18,210 --> 01:41:19,000
{\be1}! اترك هذا الأمر لي

1589
01:41:19,330 --> 01:41:20,830
{\be1}ألا زلت تحاول فعل شيء ما ؟

1590
01:41:20,830 --> 01:41:22,790
{\be1}لقد قالوا إنك لا تستطيع تغيير مساره

1591
01:41:22,790 --> 01:41:26,100
{\be1}رييتشي-سان]، ألم تقل إنه من الممكن]
؟ (GPS) تغيير مسار "آراواشي" بواسطة إحداثيات الـ

1592
01:41:26,100 --> 01:41:26,880
{\be1}نـ .. نعم

1593
01:41:27,170 --> 01:41:31,510
{\be1}..  خاطئة كما فعل هو البارحة (GPS) فإن أرسلنا له بيانات

1594
01:41:31,510 --> 01:41:33,350
{\be1}! هذه هي .. يمكننا اقتفاء أثره

1595
01:41:34,430 --> 01:41:35,970
{\be1}.. إنْ تلاعبتَ ببيانات هبوطه

1596
01:41:36,390 --> 01:41:38,140
{\be1}! فقد تستطيع تغيير مساره قليلا

1597
01:41:38,600 --> 01:41:41,350
{\be1}لكن، أنا لا أعلم إن كنت سأنجح في هذا أم لا، لذا أخلو المكان أولا

1598
01:41:41,980 --> 01:41:42,810
{\be1}.. [كنجي-كن]

1599
01:41:43,860 --> 01:41:45,480
{\be1}! أسرعوا أنتم أيضاً

1600
01:41:45,780 --> 01:41:46,450
{\be1}! أسرعوا

1601
01:41:47,190 --> 01:41:48,150
{\be1}! لم نخسر بعد

1602
01:41:50,490 --> 01:41:51,910
{\be1}مـ .. ما الذي حدث ؟

1603
01:41:53,620 --> 01:41:54,830
{\be1}! آه ! هذه هي

1604
01:41:57,080 --> 01:41:58,790
{\be1}لـ .. لماذا ؟

1605
01:41:58,790 --> 01:42:00,500
{\be1}لقد تغيرت كلمة المرور

1606
01:42:00,500 --> 01:42:01,800
{\be1}! إنه يحاول إعاقتنا

1607
01:42:02,750 --> 01:42:03,630
{\be1}.. هذا مستحيل

1608
01:42:04,950 --> 01:42:07,170
{\be1\pos(1120,1045)}! ركز جيداً

1609
01:42:06,270 --> 01:42:07,170
{\be1\pos(832,1045)}! كلنا معك

1610
01:42:07,560 --> 01:42:09,420
{\be1}! أنت هو الوحيد القادر على إيقافه

1611
01:42:09,750 --> 01:42:10,380
{\be1}! أرجوك

1612
01:42:11,800 --> 01:42:12,340
{\be1}! حاضر

1613
01:42:27,500 --> 01:42:28,650
{\be1}! ابذل ما في وسعك

1614
01:42:28,650 --> 01:42:29,320
{\be1}! حاضر

1615
01:42:33,740 --> 01:42:34,410
{\be1}! فتحتها

1616
01:42:35,370 --> 01:42:36,030
{\be1}! يا لسرعته

1617
01:42:39,500 --> 01:42:40,450
{\be1}! أغلقَها مجدداً

1618
01:42:40,750 --> 01:42:41,580
{\be1}! سحقاً

1619
01:42:41,580 --> 01:42:42,590
{\be1}! سأفتحها مرة أخرى

1620
01:42:45,790 --> 01:42:46,340
{\be1}! [كازوما]

1621
01:42:46,880 --> 01:42:48,590
{\be1}! لقد ألغيت دفاعه بالكامل

1622
01:42:49,550 --> 01:42:50,510
{\be1}! اسحقه

1623
01:43:01,930 --> 01:43:02,770
{\be1}! اذهب الآن

1624
01:43:04,690 --> 01:43:05,360
{\be1}! معلمي

1625
01:43:17,580 --> 01:43:18,210
{\be1}! لم يتبق سوى دقيقتين

1626
01:43:24,420 --> 01:43:25,080
{\be1}! لقد فـُتِح

1627
01:43:28,750 --> 01:43:29,590
{\be1}! ليس مرة أخرى

1628
01:43:45,900 --> 01:43:47,740
{\be1}ذ .. ذهنياً ؟

1629
01:43:50,690 --> 01:43:51,620
{\be1}! دقيقة واحدة بعد

1630
01:44:03,540 --> 01:44:09,260
{\be1}! لا تعتـرض طريـقـنـــــا

1631
01:44:25,320 --> 01:44:27,980
{\be1}! أرجوك هذه المـــرة

1632
01:45:36,380 --> 01:45:37,210
{\be1}! إنه ينبوع حار

1633
01:45:37,760 --> 01:45:38,800
{\be1}! ينبوع حار

1634
01:45:39,380 --> 01:45:41,520
{\be1}! لقد تفجّر ينبوع حار

1635
01:45:42,540 --> 01:45:44,560
{\be1}! ثانوية "أويدا" تعود إلى المباراة بأعجوبة

1636
01:45:44,560 --> 01:45:46,270
{\be1}وها هم يترشحون إلى البطولة الوطنية لأول مرة منذ 24 عاماً

1637
01:45:46,640 --> 01:45:52,350
{\be1}! بعد 15 جولة حامية الوطيس، ها هم الآن يقفون أمام المدارج تحية للجمهور

1638
01:45:52,350 --> 01:45:55,860
{\be1}! اللاعبون يتصببون عرقاً بعد تلك اللحظات العصيبة

1639
01:45:55,860 --> 01:45:57,740
{\be1}لكنهم نسوا الآن كل ذلك التعب

1640
01:45:57,740 --> 01:46:00,120
{\be1}! كيف لا والملعب يهتز بأهازيج الفرحة

1641
01:46:48,120 --> 01:46:49,040
{\be1}! [ناتسكي]

1642
01:46:50,660 --> 01:46:52,590
{\be1}[كفَّ عن البكاء يا [ريوهي

1643
01:47:00,800 --> 01:47:01,630
{\be1}! لقد تحركت

1644
01:47:01,630 --> 01:47:03,720
{\be1}إنها تقول: شكراً لك

1645
01:47:06,850 --> 01:47:07,480
{\be1}! أبي

1646
01:47:08,060 --> 01:47:09,430
{\be1}أحسنت صنعاً

1647
01:47:24,240 --> 01:47:26,120
{\be1}رأيتُ [وابيسكي-سان] في نشرة الأخبار

1648
01:47:26,950 --> 01:47:27,990
{\be1}لقد عاد من تلقاء نفسه، أليس كذلك ؟

1649
01:47:31,410 --> 01:47:34,560
{\be1} المعروفة بآلة الحب (A.I) لكن، كل ما فعله الدكتور هو برمجة الـ

1650
01:47:35,170 --> 01:47:38,410
{\be1}"في حين أن الجيش الأمريكي هو الذي يتحمل مسؤولية تجربته على "أوز

1651
01:47:39,880 --> 01:47:43,920
{\be1}.. ولحسن الحظ، لم تسقط أيّ ضحايا بسبب هذه الحادثة، لكن

1652
01:47:43,920 --> 01:47:49,600
{\be1}المنظمات الضالعة في إجراء هذه التجربة التي
هددت حياة الملايين ستـُحَمَّل كامل المسؤولية عن أفعالها

1653
01:47:49,930 --> 01:47:53,190
{\be1}آه، أخبري [كنجي] بأنه ليس ملزماً على العودة لفترة لا بأس بها

1654
01:47:54,020 --> 01:47:55,940
{\be1}إنه يقول إنك لست ملزماً على العودة

1655
01:47:55,940 --> 01:47:57,560
{\be1}بلى، يجب أن أعود

1656
01:47:59,190 --> 01:48:01,190
{\be1}ما رأيكما بأن تتزوجا فعلا ؟

1657
01:48:01,190 --> 01:48:02,690
{\be1}سيتوجب عليكما التواعد في البداية

1658
01:48:02,690 --> 01:48:03,910
{\be1}ماذا قلت ؟

1659
01:48:03,910 --> 01:48:06,160
{\be1}! سأقتلك إن قلتَ إنك تحبها

1660
01:48:06,160 --> 01:48:07,660
{\be1}هل تكره [ناتسكي] ؟

1661
01:48:07,660 --> 01:48:08,620
{\be1}! سأقتلك إن قلت إنك تكرهها

1662
01:48:09,410 --> 01:48:10,830
{\be1}! أ .. أنا متيَّمٌ بها

1663
01:48:10,830 --> 01:48:12,540
{\be1}.. أيها الـ

1664
01:48:15,460 --> 01:48:16,210
{\be1}أنا سعيدة

1665
01:48:16,940 --> 01:48:17,590
{\be1}شكراً لك

1666
01:48:20,880 --> 01:48:21,800
{\be1}! قبلها، قبلها

1667
01:48:24,180 --> 01:48:25,260
{\be1}! أ .. أيها الوغد

1668
01:48:25,260 --> 01:48:26,350
{\be1}!أتريد أن أعتقلك ؟

1669
01:48:38,680 --> 01:48:39,530
{\be1}.. أنفي

1670
01:48:50,480 --> 01:48:52,370
{\be1}! يا لك من جبان

1671
01:49:11,680 --> 01:49:15,640
{\fad(300,300)}.. على تلك التلة

1672
01:49:17,390 --> 01:49:21,730
{\fad(300,300)}يكمن صيفنا

1673
01:49:22,270 --> 01:49:25,230
{\fad(300,300)}،الأشياء التي لا تتغير

1674
01:49:25,230 --> 01:49:27,860
{\fad(300,300)}.. الأشياء الجميلة

1675
01:49:29,030 --> 01:49:32,870
{\fad(300,300)}كل شيء موجودة هناك

1676
01:49:35,160 --> 01:49:39,250
{\fad(300,300)}عباد الشمس ينمو

1677
01:49:40,870 --> 01:49:45,170
{\fad(300,300)}متجها نحو الشمس

1678
01:49:45,800 --> 01:49:48,800
{\fad(300,300)}.. هزيز الرياح

1679
01:49:48,800 --> 01:49:51,470
{\fad(300,300)}أنى لبشر أن لا يسمعه

1680
01:49:52,550 --> 01:49:56,060
{\fad(300,0)}تقاطعت نظراتنا

1681
01:49:57,100 --> 01:50:02,980
{\fad(300,300)}وقلبانا نبضا على نسق واحد

1682
01:50:02,980 --> 01:50:08,860
{\fad(300,300)}وقد امتلآ بقطرات الضوء

1683
01:50:08,860 --> 01:50:15,740
{\fad(300,300)\fscx110}فإذا أمسك كل منا يد الآخر بإحكام

1684
01:50:17,490 --> 01:50:21,750
{\fad(300,300)}فحينها ستتحقق معجزة صغيرة

1685
01:50:26,380 --> 01:50:30,630
{\fad(300,300)}هذا ما أريد أن أصدق به

1686
01:50:32,300 --> 01:50:36,640
{\fad(300,300)}أريد أن أرى المستقبل

1687
01:50:37,180 --> 01:50:40,020
{\fad(300,300)}وبينما تنعكس الزرقة

1688
01:50:40,020 --> 01:50:42,480
{\fad(300,300)}زرقة السماء

1689
01:50:43,980 --> 01:50:47,820
{\fad(300,300)}تنعكس على عينيك

1690
01:50:49,990 --> 01:50:54,110
{\fad(300,300)}تحلق مقاتلة نفاثة في السماء

1691
01:50:55,820 --> 01:51:00,200
{\fad(300,300)}.. كما الأيام الخوالي

1692
01:51:00,580 --> 01:51:03,620
{\fad(300,300)}جمعنا القدر

1693
01:51:03,620 --> 01:51:06,790
{\fad(300,300)}أنا وأنت في هذا المكان

1694
01:51:07,460 --> 01:51:10,590
{\fad(300,0)}لقد كان هذا أمرا حتميا

1695
01:51:12,050 --> 01:51:17,810
{\fad(300,300)}.. آلاف الذكريات الرومانسية

1696
01:51:17,810 --> 01:51:23,810
{\fad(300,300)}سنسترجعها ههنا

1697
01:51:23,810 --> 01:51:30,530
{\fad(300,300)}وسأحميك مهما طال الزمن

1698
01:51:32,490 --> 01:51:36,820
{\fad(300,300)}ها هي قصتنا تبدأ

1699
01:51:39,030 --> 01:51:48,710
{\fad(300,300)}إلى أين أيها القدر ؟ ،Oh

1700
01:51:48,710 --> 01:51:53,260
{\fad(300,0)}إلى أين تمضي بنا الآن ؟

1701
01:51:55,180 --> 01:51:58,010
{\fad(300,300)}.. الوعود البيض

1702
01:51:58,010 --> 01:52:00,810
{\fad(300,300)}علقت في السحاب

1703
01:52:01,930 --> 01:52:05,060
{\fad(300,0)}أنا لا أعزم على نسيانها

1704
01:52:08,020 --> 01:52:13,650
{\fad(300,300)}قلبانا نبضا على نسق واحد

1705
01:52:13,650 --> 01:52:19,580
{\fad(300,300)}وها نحن نتأمل الأحلام الصيفية

1706
01:52:19,580 --> 01:52:26,920
{\fad(300,300)}فإذا أمسك كل منا يد الآخر بإحكام

1707
01:52:29,750 --> 01:52:33,960
{\fad(300,300)}فحينها ستتحقق معجزة صغيرة

1708
01:52:35,420 --> 01:52:39,930
{\fad(300,300)}معجزتنا نحن ستتحقق

1709
01:52:41,390 --> 01:52:44,390
{\fad(300,300)}.. معجزة منتصف الصيف سـ 
 ترجمة فريق Al-Andalus

