1
00:00:04,834 --> 00:00:34,788
{\fnArabic Typesetting\fad(200,1000)\fs34\b1\c&H881154&\3c&H00FFFF&\2c&HE06B86&\4c&H03EDFC&}:ترجمـة
{\fnArabic Typesetting\fad(1000,1000)\fs40\b1\c&H881154&\3c&H00FFFF&\2c&HE06B86&\4c&H03EDFC&}محمـود خـالـد

2
00:00:35,829 --> 00:00:45,417
{\fnArabic Typesetting\fad(1200,1200)\fs40\b1\c&H8A0829&\2c&H00FFFF&\3c&H00FFFF&\4c&H00FFFF&\}.مشاهدة ممتعة

3
00:00:49,359 --> 00:00:51,985
.(مرحباً، أدعى (دوري

4
00:00:52,617 --> 00:00:56,079
.إنّى أعاني من فقدان للذاكرة المؤقتة

5
00:00:56,104 --> 00:00:59,571
!نعم -
.هذا بالضبط ما تقولينه -

6
00:00:59,596 --> 00:01:00,697
.حسناً، حسناً

7
00:01:00,722 --> 00:01:03,287
.سندّعي الآن كوننا الصبية الآخرين

8
00:01:04,957 --> 00:01:07,690
.(مرحباً، (دوري -
.مرحباً -

9
00:01:07,930 --> 00:01:09,701
هل تريدين لعب الغمّيضة؟

10
00:01:09,726 --> 00:01:11,422
.حسناً، أود ذلك

11
00:01:11,447 --> 00:01:13,969
سوف نختبئ وأنتِ تعدّين
.ثم تأتين للعثور علينا

12
00:01:13,994 --> 00:01:15,058
.إتفقنا يا أبي

13
00:01:15,082 --> 00:01:16,672
لا، لستُ أباكِ

14
00:01:16,697 --> 00:01:19,591
أنا السمكة اللطيفة
.التى تودّ مصادقتكِ

15
00:01:19,616 --> 00:01:20,985
إتفقنا؟ -
.إتفقنا يا أبي -

16
00:01:21,010 --> 00:01:23,013
.لا -
.سأختبئ -

17
00:01:23,038 --> 00:01:25,389
والآن عدّي حتى الرقم 10

18
00:01:25,414 --> 00:01:29,079
واحد، إثنان، ثلاثة

19
00:01:29,104 --> 00:01:32,970
...أربعة

20
00:01:33,505 --> 00:01:36,639
أحب الرمال
.الرمال إسفنجيّة

21
00:01:37,343 --> 00:01:39,147
أمي، أيمكنني الذهاب واللعب معهم؟

22
00:01:39,172 --> 00:01:40,608
دوري)؟) -
.(دوري) -

23
00:01:40,633 --> 00:01:41,667
.دوري)، عزيزتي)

24
00:01:41,692 --> 00:01:43,851
.دوري)، عزيزتي) -
.توقفي، عزيزتي -

25
00:01:44,216 --> 00:01:47,246
،تذكري، حبيبتي
.علينا البقاء بعيدين عن التيارات المائية

26
00:01:47,271 --> 00:01:49,918
حسناً، حبيبتي
ماذا عن تلك القافية التي تعلمناها؟

27
00:01:49,943 --> 00:01:53,906
<font color="#4177f5">:نرى التيّار ونقول -
 لنلذّ بالفرار -</font>

28
00:01:53,931 --> 00:01:55,564
لا، لا

29
00:01:55,589 --> 00:01:57,546
<font color="#4177f5">"بالطبع لا"</font> إنها

30
00:01:57,571 --> 00:01:59,322
إتفقنا؟
.لنجرّب ثانية

31
00:01:59,347 --> 00:02:01,671
<font color="#4177f5">:نرى التيّار ونقول</font>

32
00:02:01,696 --> 00:02:03,577
.ها هو التيّار

33
00:02:03,602 --> 00:02:06,771
.ها هو التيّار
.ها هو التيّار

34
00:02:06,796 --> 00:02:11,512
هناك تجد التيّار
.ونحن نرى التيّار

35
00:02:13,904 --> 00:02:15,741
هل نسيته ثانية؟ -
لا، لا -

36
00:02:15,766 --> 00:02:18,727
.لا، حبيبتي، لا بأس -
.لا تقلقي، عزيزتي -

37
00:02:19,103 --> 00:02:21,726
وماذا لو نسيتكم؟

38
00:02:21,750 --> 00:02:25,278
هل كنتم لتنسوني أبداً؟

39
00:02:25,303 --> 00:02:29,114
لا، عزيزتي، لا -
(لن ننساكِ أبداً، (دوري -

40
00:02:29,139 --> 00:02:32,554
.وإننا نعرف أنكِ لن تنسينا أبداً

41
00:02:38,585 --> 00:02:42,119
<font color="#5cc8fc">"ستوديوهات ديزني تقدّم"</font>

42
00:02:54,716 --> 00:02:59,558
{\fnAndalus\fad(400,400)\fs50\c&HFFFFFF&\3c&H09ACFF&}<font color="#00ffff">البحث عن
(دوري)</font>

43
00:03:12,089 --> 00:03:13,964
{\fad(500,500)}مرحباً؟

44
00:03:15,570 --> 00:03:17,619
{\fad(500,500)}مرحباً؟

45
00:03:17,859 --> 00:03:19,742
هل سمعت هذا؟ -
ما كان هذا؟ سمعتُ ماذا؟ -

46
00:03:19,767 --> 00:03:21,596
..(ستان)
"لقد سمعت أحدهم يقول "مرحباً

47
00:03:21,621 --> 00:03:23,205
من؟
 .لم أسمع أحداً

48
00:03:23,230 --> 00:03:27,035
(لا أعرف، (ستان
"لقد سمعت أحدهم يقول "مرحباً

49
00:03:27,125 --> 00:03:28,342
.أجل، ثمّة سمك كثيرٌ هنا

50
00:03:28,367 --> 00:03:30,502
يُمكن لأي أحد، حرفيّاً
.أن يقول مرحباً الآن

51
00:03:30,527 --> 00:03:31,190
{\fad(500,500)}مرحباً؟

52
00:03:31,215 --> 00:03:31,978
هناك -
أين؟ -

53
00:03:32,003 --> 00:03:33,950
هناك، هناك -
إلى أين أنظر؟ -

54
00:03:33,975 --> 00:03:35,215
.هناك

55
00:03:35,240 --> 00:03:37,878
{\fad(500,500)}مرحباً؟

56
00:03:37,903 --> 00:03:39,521
مرحباً -
.يا إلهي، إنها طفلة -

57
00:03:39,546 --> 00:03:40,558
.مرحباً -
.مرحباً يا فتاة -

58
00:03:40,582 --> 00:03:41,991
مرحباً -
إنني هنا، مرحباً؟ -

59
00:03:42,016 --> 00:03:43,200
مرحباً

60
00:03:43,225 --> 00:03:46,420
(مرحباً، أدعى (دوري
أيمكنك مساعدتي من فضلك؟

61
00:03:46,445 --> 00:03:47,947
(مرحباً، (دوري

62
00:03:47,972 --> 00:03:49,759
دوري)، هل أنتِ تائهة؟)

63
00:03:49,784 --> 00:03:51,218
أين والديكِ؟

64
00:03:51,243 --> 00:03:54,257
.لا أستطيع أن أتذكّر

65
00:03:54,282 --> 00:03:56,571
.سنبحث بالجوار

66
00:03:56,596 --> 00:03:58,803
هل أي من تلك الأسماك هم آباؤك؟

67
00:04:03,438 --> 00:04:07,256
مرحباً، أدعى (دوري)، أيمكنكم مساعدتي؟

68
00:04:07,281 --> 00:04:08,893
ماذا؟

69
00:04:10,094 --> 00:04:12,874
.عزيزتي، لقد قلتِ هذا لتوك

70
00:04:13,212 --> 00:04:14,904
هل فعلت؟ -
بلى -

71
00:04:14,929 --> 00:04:16,712
آسفة

72
00:04:16,737 --> 00:04:20,019
.إنّي أعاني من فقدان الذاكرة المؤقتة

73
00:04:20,044 --> 00:04:22,685
.هذا فظيع -
فقدان الذاكرة المؤقتة؟ -

74
00:04:22,710 --> 00:04:23,707
.حسناً

75
00:04:23,732 --> 00:04:25,655
إنتظري هنا لبرهة، إتفقنا عزيزتي؟

76
00:04:25,680 --> 00:04:27,456
(ستان)، (ستان) -
ماذا؟ -

77
00:04:27,481 --> 00:04:29,044
ماذا أفعل؟
.المسكينة تائهة

78
00:04:29,069 --> 00:04:30,143
...لا أعرف، اعني

79
00:04:30,167 --> 00:04:31,915
علينا فعل شئ ما -
ماذا تريدنني أن أفعل؟ -

80
00:04:31,940 --> 00:04:34,251
.لا يمكنها تذكّر أي شئ -
.يمكنُ أنها أتت من أي مكان -

81
00:04:34,275 --> 00:04:35,002
حسناً

82
00:04:35,027 --> 00:04:37,295
أنت لست ذو نفعٍ اليوم -
..إنني فقط -

83
00:04:37,320 --> 00:04:39,733
...عزيزتي، ما رأيك أن -
.لقد ذهبت -

84
00:04:39,758 --> 00:04:41,159
(دوري)؟ -
.هذا ليس جيّداً -

85
00:04:41,184 --> 00:04:45,000
دوري)؟) -
دوري)؟) -

86
00:04:45,041 --> 00:04:48,283
(أدعى (دوري
.لقد فقدت عائلتي

87
00:04:48,308 --> 00:04:50,106
أيمكنك مساعدتي؟

88
00:04:51,664 --> 00:04:56,145
أدعى (دوري)، أعاني من
... فقدان للذاكرة المؤقتة

89
00:05:01,133 --> 00:05:07,187
.إستمري بالسباحة فحسب
.إستمري بالسباحة فحسب

90
00:05:15,347 --> 00:05:18,405
مرحباً، لقد فقدّت عائلتي
أيمكنك مساعدتي؟

91
00:05:18,430 --> 00:05:21,413
متى كانت آخر مرّة رأيتهم بها؟ -
...حسناً -

92
00:05:21,438 --> 00:05:23,716
إنها قصّة طريفة
.ولكنّي... نسيت

93
00:05:23,741 --> 00:05:26,118
عزيزتي
هل تريدين القدوم والسباحة معنا؟

94
00:05:26,143 --> 00:05:29,087
هذا أكثر عرض لطيف
.تلقيّته هذا اليوم

95
00:05:29,115 --> 00:05:31,116
كما أظن
.فأنا لا أذكر

96
00:05:31,141 --> 00:05:34,990
بأية حال، أشكرك
.ولكن، إّني أبحث عن أحدهم

97
00:05:36,628 --> 00:05:39,891
.لا أتذكر
.لا أتذكر

98
00:05:40,608 --> 00:05:42,980
مرحباً
(أدعى (دوري

99
00:05:43,344 --> 00:05:44,900
أكان شيئاً قُلته؟

100
00:05:44,925 --> 00:05:48,264
إنني امزح، أنتِ لن تعودي

101
00:05:48,289 --> 00:05:50,028
..كنتُ أبحث عن شئ ما و

102
00:05:50,053 --> 00:05:53,529
حسناً، إّني أتفهم تماماً
.موعد ليلي، إستمتعا

103
00:05:53,704 --> 00:05:56,154
حسناً، آمل أن تعثري
عمّن تبحثين عنه

104
00:05:56,179 --> 00:05:59,193
أنت وانا ، كلينا
هل لديك اي فكرة عما كان هذا؟

105
00:05:59,218 --> 00:06:02,312
آسفة

106
00:06:02,337 --> 00:06:05,000
حسناً
.أظن أننا سنخرج بوقت لاحق

107
00:06:05,025 --> 00:06:08,406
.لا تكن غريباً، ايها الغريب

108
00:06:14,495 --> 00:06:17,764
!قارب أبيض
.لقد أخذوا طفلي

109
00:06:17,797 --> 00:06:20,591
!طفلي
النجدة، من فضلكم

110
00:06:20,616 --> 00:06:22,023
!إحترسي

111
00:06:24,254 --> 00:06:25,974
آسفة

112
00:06:25,999 --> 00:06:27,540
هل أنت بخير؟

113
00:06:27,565 --> 00:06:29,152
.لقد إختفى ، لقد إختفى -
.هناك، هناك -

114
00:06:29,177 --> 00:06:30,374
لا، لقد اختفى -
حسناً -

115
00:06:30,399 --> 00:06:31,619
لقد اختفى -
.سيكون كل شئ على مايرام -

116
00:06:31,644 --> 00:06:33,573
لا، لا
!لقد أخذوه بعيداً

117
00:06:33,598 --> 00:06:35,387
.علي إيجاد ذلك القارب

118
00:06:35,412 --> 00:06:37,720
قارب؟ لقد رأيت قارباً -
حقّاً؟ -

119
00:06:37,745 --> 00:06:39,371
نعم، من هذا الطريق
.لقد ذهب من هذا الطريق

120
00:06:39,396 --> 00:06:41,079
إتبعيني -
أشكرك -

121
00:06:41,104 --> 00:06:44,480
أشكرك
.شكراً جزيلاً لك

122
00:06:48,700 --> 00:06:52,685
{\fad(500,500)}<font color="#ffff00">"بعد عام"</font>

123
00:07:04,915 --> 00:07:08,079
ناولني مفتاح الربط
.كي أتمكن من إصلاحه

124
00:07:14,473 --> 00:07:16,159
(مرحباً، (مارلين

125
00:07:18,022 --> 00:07:20,011
مرحباً يارفاق

126
00:07:20,036 --> 00:07:21,451
...لقد كنتُ فقط

127
00:07:21,476 --> 00:07:24,182
دوري)، لم يحن وقت نهوضكِ بعد)

128
00:07:24,207 --> 00:07:27,712
.عليكِ العودة إلى السرير -
.تذكري، لسعات شقائق النعمان -

129
00:07:27,737 --> 00:07:29,074
حسناً
أجل، آسفة

130
00:07:29,099 --> 00:07:30,894
.عودي إلى السرير
.عودي إلى السرير

131
00:07:34,809 --> 00:07:35,934
(مرحباً، (مارلين

132
00:07:35,959 --> 00:07:37,812
عودي إلى السرير
.كان هذا كل شئ

133
00:07:37,837 --> 00:07:39,067
إنه أمرٌ بسيط، السرير

134
00:07:39,092 --> 00:07:40,591
...عودي إلى -
.لقد فهمت -

135
00:07:42,570 --> 00:07:44,690
(مرحباً، (مارلين -
.وها قد.. إستيقظنا -

136
00:07:44,716 --> 00:07:47,179
.هذا يكفي، إنني مستعدّ لبدء اليوم

137
00:07:47,204 --> 00:07:48,573
.وإننا نبحث عن شئ

138
00:07:48,598 --> 00:07:49,853
(نيمو) -
حسناً -

139
00:07:49,878 --> 00:07:51,909
أتذكّر الأمر
كما لو كان البارحة

140
00:07:51,934 --> 00:07:54,752
بالطبع أنا لا أتذكّر الأمس
.جيّداً هكذا إطلاقاً

141
00:07:54,776 --> 00:07:55,800
بأية حال

142
00:07:55,825 --> 00:07:58,862
كنتُ لأقول، أكثر اللحظات رعباً
من الرحلة كانت القروش الأربعة

143
00:07:58,887 --> 00:08:00,646
مهلاً
.إعتقدّت أنهم كانوا ثلاث قروش

144
00:08:00,671 --> 00:08:03,167
لا، لا
.كانوا حتماً أربعة

145
00:08:03,192 --> 00:08:04,828
ولكن بآخر مرة أخبرتنا بها
كانوا ثلاثة

146
00:08:04,853 --> 00:08:07,461
.بُنيّ، أيّنا سافر عبر المحيط بأكمله

147
00:08:07,486 --> 00:08:09,260
.نيمو) سافر)

148
00:08:09,285 --> 00:08:12,062
بوضوح أنه كان علينا أن نعبر المحيط باكمله
،لإيجاده، ولكن

149
00:08:12,087 --> 00:08:13,939
كما تعرف، هو ذهب أولاً

150
00:08:16,667 --> 00:08:19,315
أظن هذا صحيحاً
أليس كذلك؟

151
00:08:19,964 --> 00:08:22,222
حسناً
.لقد وصلت

152
00:08:22,247 --> 00:08:24,637
كدت أن تفوت الرحلة الميدانيّة -
الرحلة الميدانية؟ -

153
00:08:24,662 --> 00:08:26,483
أحب الرحلات الميدانيّة
إلى أين سنذهب؟

154
00:08:26,508 --> 00:08:28,931
ظننتك أخبرتها -
لقد أخبرتها -

155
00:08:28,956 --> 00:08:31,011
(دوري) -
نعم -

156
00:08:31,036 --> 00:08:35,767
لدى المعلّم (راي) الكثير من الأسماك
 ليعتني بها اليوم

157
00:08:35,792 --> 00:08:37,117
..إذن

158
00:08:37,142 --> 00:08:41,573
...سيكون من الأفضل ألا تكوني اليوم

159
00:08:41,598 --> 00:08:43,851
برفقة الصفّ -
ولم لا؟ -

160
00:08:43,876 --> 00:08:47,391
كما تعرفين، لديكِ مشاكل
بتذكر الأشياء أحياناً

161
00:08:47,417 --> 00:08:49,069
هذا الشئ الوحيد الذي لا أذكّره، نعم

162
00:08:49,094 --> 00:08:50,031
حسناً

163
00:08:50,056 --> 00:08:53,272
أحياناً الأمر ليس ذنبك
ولكن هذا المرض يجعلك تتسائلين

164
00:08:53,297 --> 00:08:56,391
وليس لدى المعلّم (راي) الوقت الكافي
...ليقلق بشأن

165
00:08:56,416 --> 00:08:57,852
سمكة تتسائل.. -
بالطبع -

166
00:08:57,877 --> 00:09:00,569
بعبارة أخرى، إنه لايحظى بالمساعدة الكافية

167
00:09:00,594 --> 00:09:02,883
المسكين
اتعرف، إنه كثير العمل

168
00:09:02,908 --> 00:09:04,435
أتفهمين؟ -
أتفهم تماماً الآن -

169
00:09:04,460 --> 00:09:05,697
حسناً، جيّد

170
00:09:05,722 --> 00:09:07,652
إنه يريدني أن أكون معلّمة مساعدة

171
00:09:07,678 --> 00:09:10,597
لا، ليس بالضبط -
حسناً، هذا شرفٌ لي -

172
00:09:10,622 --> 00:09:13,809
لم يسبق لي أن كنتُ معلّمة مساعدة

173
00:09:14,320 --> 00:09:16,898
(أيها المعلّم (راي
لقد حصلت على المساعدة

174
00:09:16,924 --> 00:09:21,497
!حسناً

175
00:09:22,441 --> 00:09:24,327
حسناً يا أولاد -
حسناً يا أولاد -

176
00:09:24,352 --> 00:09:26,204
.اليوم هو اليوم المنشود -
.اليوم هو اليوم المنشود -

177
00:09:26,229 --> 00:09:29,498
.رحلة ميّدانيّة لمشاهدة هجرة أسماك الراي -
.هجرة أسماك الراي -

178
00:09:29,523 --> 00:09:32,665
والآن، أيعرف احدكم لماذا نهاجر؟

179
00:09:33,466 --> 00:09:35,155
.هيّا، لابد وأنكم تعرفون هذه الأمور

180
00:09:35,180 --> 00:09:37,990
...الهجرة تتعلق بالعودة إلى

181
00:09:38,015 --> 00:09:39,109
!الفراش -
.نعم -

182
00:09:39,134 --> 00:09:39,903
.لا -
.لا -

183
00:09:39,928 --> 00:09:41,192
!الرمال -
.لا -

184
00:09:41,217 --> 00:09:44,319
.الهجرة تتعلق بالعودة إلى الديار -
.الديار -

185
00:09:44,344 --> 00:09:46,449
.وهي مسقط رأسكم -
.مسقط رأسكم -

186
00:09:46,474 --> 00:09:48,298
أيمكن لأحد إخباري
بمسقط رأسه؟

187
00:09:48,323 --> 00:09:49,535
.أقطن إلى جوار صخرة عملاقة

188
00:09:49,560 --> 00:09:51,217
أقطن على بعد ثلاث كهوف مرجانيّة
من هنا

189
00:09:51,242 --> 00:09:53,338
.منزلي مغطى بالطحالب

190
00:09:53,363 --> 00:09:55,669
أين نشأتِ، (دوري)؟ -
أنا؟ -

191
00:09:55,694 --> 00:09:58,554
لا أعرف

192
00:09:59,213 --> 00:10:02,644
عائلتي
أين هي؟

193
00:10:05,837 --> 00:10:07,316
أيمكنني مساعدتكم؟

194
00:10:07,828 --> 00:10:10,589
آسفة، هل نسيتُ ثانيةً؟
...كما ترون، أنا أعاني من

195
00:10:10,614 --> 00:10:12,371
.فقدان للذاكرة المؤقتة -
.فقدان للذاكرة المؤقتة -

196
00:10:12,395 --> 00:10:15,825
فكيف تذكّرين أن لديكِ عائلة
إذا كنتِ مصابة بفقدان للذاكرة المؤقتة؟

197
00:10:15,850 --> 00:10:17,356
سؤال وجيه
سؤال وجيه

198
00:10:17,381 --> 00:10:20,496
كما ترى، إنني أتذكر أشياء
لأنها، منطقيّة

199
00:10:20,521 --> 00:10:22,414
مثل... أن لدي عائلة

200
00:10:22,439 --> 00:10:25,030
أنا أعرف هذا
لأنه لابد وأنني أتيت من مكان ما، صحيح؟

201
00:10:25,055 --> 00:10:28,508
لدى الجميع عائلة ولربما
.لا أتذكر أسمائهم وأشكالهم

202
00:10:28,533 --> 00:10:31,974
.ولربما لا أكون قادرة علي إيجادهم ثانية

203
00:10:32,365 --> 00:10:34,553
عما نتحدث؟ -
الأمهات والآباء -

204
00:10:34,578 --> 00:10:36,284
الأمهات والآباء، حسناً

205
00:10:36,309 --> 00:10:38,491
لماذا نتحدث عن الأمهات والآباء؟

206
00:10:38,516 --> 00:10:40,913
.إنها تلك الحصة

207
00:10:40,938 --> 00:10:43,350
لماذا أنا؟
.حسناً

208
00:10:43,375 --> 00:10:45,368
تبدون صغيرين للغاية
...ولكن

209
00:10:45,393 --> 00:10:47,087
حسناً، كما ترون يا أطفال

210
00:10:47,112 --> 00:10:48,840
...عندما تحب سمكتين بعضيهما

211
00:10:48,864 --> 00:10:51,172
.وسوف نتوقّف هنا

212
00:10:51,197 --> 00:10:52,869
إصعدوا إلى المتن أيها المستكشفون

213
00:10:52,894 --> 00:10:56,971
إنني أسمع أغنية الهجرة

214
00:11:01,264 --> 00:11:04,456
هجرة، هجرة
 لنتعلّم عن الهجرة

215
00:11:04,481 --> 00:11:08,659
إنها وحي طبيعي
للتحرّك حول البحر

216
00:11:08,683 --> 00:11:11,858
...إنها الحجّة العلمية

217
00:11:12,547 --> 00:11:15,053
إلى أين ذهب الجميع؟
انا وحدي

218
00:11:15,078 --> 00:11:16,726
هاهم، لقد عادوا -
...مقسوماً على 21 -

219
00:11:16,751 --> 00:11:20,180
ما الذي درجة حرارته -4
بناءاً على الموقع الشمسي؟

220
00:11:20,205 --> 00:11:21,903
يا أولاد
إبتعدوا عن الحواف

221
00:11:21,935 --> 00:11:23,076
حسناً، هل سمعتهم هذا؟

222
00:11:23,101 --> 00:11:24,178
حسناً، ليبتعد الجميع عن الحواف

223
00:11:24,202 --> 00:11:26,294
حسناً، هذا بعيد للغاية -
بعيد للغاية، هيّا -

224
00:11:26,327 --> 00:11:28,323
هيّا، عودوا إلى هنا
من هذا الطريق

225
00:11:28,348 --> 00:11:31,347
والآن، أريد من الجميع أن ينصت -
حسناً، أنصتوا -

226
00:11:31,372 --> 00:11:34,062
عندما تمر أسماك الراي من هنا -
ستمرُّ أسماك الراي -

227
00:11:34,087 --> 00:11:37,602
مما يجب أن نحذر؟ -
مماذا يجب أن يحذر الجميع؟ -

228
00:11:37,627 --> 00:11:39,195
التيّار المائي

229
00:11:39,239 --> 00:11:40,762
هذا صحيح -
هذا صحيح -

230
00:11:40,787 --> 00:11:43,601
...التي
التيّار المائي

231
00:11:44,785 --> 00:11:49,185
ولأن التيّار تم تخليقه بواسطة
.الرفرفة الكثيرة، فهو قوي للغاية

232
00:11:49,210 --> 00:11:51,193
إن لم تكونوا حذرين
يمكن أن يسحبكم

233
00:11:51,218 --> 00:11:54,484
(أيها المعلّم (راي
كيف تعرف أسماك الراي اللاذعة إلى أين تذهب؟

234
00:11:54,509 --> 00:11:56,859
(هذا معنى ما تعنيه كلمة "غريزة"، يا (نيمو

235
00:11:56,884 --> 00:11:59,743
شيء عميق بداخلك
مألوف للغاية

236
00:11:59,768 --> 00:12:01,381
إلى درجة أنه يجب أن تنصت له

237
00:12:01,405 --> 00:12:04,062
.كالأغنية التي عرفناها دوماً

238
00:12:04,088 --> 00:12:07,486
!ويمكنني سماع صوت أغنيتي الآن

239
00:12:07,510 --> 00:12:09,980
{\fad(500,500)}<font color="#8080ff">"تعرف قلوبنا إلى أين يجب الذهاب"</font>

240
00:12:12,706 --> 00:12:16,447
{\fad(500,500)}<font color="#8080ff">"إننا ذاهبون للديار"</font>

241
00:12:18,098 --> 00:12:19,832
{\fad(500,500)}<font color="#8080ff">"حان وقتُ أن نسافر بعيداً"</font>

242
00:12:19,856 --> 00:12:21,453
{\fad(500,500)}<font color="#8080ff">"نسبح ليلاً ونهار"</font>

243
00:12:21,454 --> 00:12:23,404
{\fad(500,500)}<font color="#8080ff">"لنشقّ طريقنا إلى الديار..."</font>

244
00:12:23,429 --> 00:12:27,039
{\fad(500,500)}<font color="#8080ff">"إننا ذاهبون للديار"</font>

245
00:12:27,448 --> 00:12:29,213
.ياللعجب

246
00:12:33,159 --> 00:12:37,456
نرى التيّار
...ونغني

247
00:12:37,480 --> 00:12:41,918
!(دوري) -
!(دوري) -

248
00:12:44,115 --> 00:12:45,345
(دوري)

249
00:12:45,370 --> 00:12:47,490
أهي ميتة؟

250
00:12:47,515 --> 00:12:49,569
.لا، إنها ليست ميتة

251
00:12:50,075 --> 00:12:52,081
.امنحوها بعض المساحة، جميعكم

252
00:12:52,106 --> 00:12:54,651
."جوهرة خليج مورو، كاليفورنيا"

253
00:12:54,675 --> 00:12:57,069
جوهرة خليج مورو، كاليفورنيا"؟"

254
00:12:57,094 --> 00:13:00,196
...لقد تذكرت شيئاً، إنه

255
00:13:00,221 --> 00:13:01,814
...تذكرت شيئاً

256
00:13:01,839 --> 00:13:03,809
لقد تذكرت شيئاً في الحقيقة
!شئ مهم

257
00:13:03,835 --> 00:13:06,659
شئ مهم، ماهو؟

258
00:13:07,050 --> 00:13:09,706
لم أعد متأكدة
...ولكني لازلت أشعر به، إنه

259
00:13:09,731 --> 00:13:12,237
(حسناً، أشكرك أيها المعلّم (راي

260
00:13:12,824 --> 00:13:15,996
حاولي التذكّر أفضل
(لا تكوني (دوري) يا (دوري

261
00:13:21,015 --> 00:13:22,705
ماذا؟
هل تذكرت؟

262
00:13:22,730 --> 00:13:23,761
لا أتذكر

263
00:13:23,786 --> 00:13:25,531
كان شيئاً
...كان

264
00:13:25,556 --> 00:13:28,207
...كان شيئاً يتعلق بـ

265
00:13:28,232 --> 00:13:30,006
جوهرة خليج مورو، كاليفورنيا"؟"

266
00:13:32,859 --> 00:13:35,469
عائلتي
!أتذكر عائلتي

267
00:13:35,494 --> 00:13:37,430
إنهم في الخارج بمكان ما
يجب أن أعثر عليهم

268
00:13:37,455 --> 00:13:38,895
يارفاق، يجبُ أن تساعدوني
!يارفاق

269
00:13:38,920 --> 00:13:40,721
مرحباً؟

270
00:13:41,062 --> 00:13:42,921
يارفاق، أين أنتم؟

271
00:13:42,946 --> 00:13:44,508
(دوري) -
مرحباً؟ -

272
00:13:44,533 --> 00:13:45,650
(دوري)

273
00:13:47,077 --> 00:13:48,830
إلى أين ذهبتم؟ -
أنتِ التي إبتعدتِ -

274
00:13:48,855 --> 00:13:50,625
والداي، إنني أتذكرهم

275
00:13:50,650 --> 00:13:51,942
ماذا؟
ماذا تذكّرتِ؟

276
00:13:51,967 --> 00:13:53,068
!إنني أتذكرهم

277
00:13:53,093 --> 00:13:55,384
أمي، أبي
!لدي عائلة

278
00:13:55,409 --> 00:13:57,188
إنهم لايعرفون مكاني

279
00:13:57,213 --> 00:13:58,571
لنذهب، علينا الذهاب -
دوري)، لا) -

280
00:13:58,596 --> 00:14:00,158
لا، هذا جنون

281
00:14:00,183 --> 00:14:01,851
إلى أين تحاولين الذهاب بالضبط؟

282
00:14:01,875 --> 00:14:04,423
إلى، إلى جوهرة... البلطيق؟

283
00:14:04,449 --> 00:14:06,648
"جوهرة خليج مورو، كاليفورنيا" -
!نعم -

284
00:14:06,673 --> 00:14:09,247
لا، (دوري)، كاليفورنيا
تقع على الجانب الآخر من المحيط

285
00:14:09,272 --> 00:14:13,422
فيستحسنُ بنا الذهاب -
كيف يعقل انه بكلّ مرة نكون على حافة هذه الشعاب -

286
00:14:13,454 --> 00:14:15,231
.يحاول أحدنا الرحيل

287
00:14:15,256 --> 00:14:17,149
،لمرة واحدة
ألا يمكننا الإستمتاع بالمنظر فحسب؟

288
00:14:17,174 --> 00:14:19,792
أنّى لك الحديث عن المنظر
بينما أتذكر عائلتي؟

289
00:14:19,817 --> 00:14:21,889
!لا، لا
لقد إنتهينا من السفر عبر المحيط

290
00:14:21,914 --> 00:14:24,508
إنتهى هذا الجزء من حياتنا
.السبب الوحيد لسفرنا

291
00:14:24,533 --> 00:14:27,048
في المقام الأول ...
هو ألا نضطر إلا السفر مجدداً

292
00:14:27,073 --> 00:14:28,638
...نعم، ولكنّي أريد

293
00:14:29,498 --> 00:14:31,231
.دوري)، أنظري) -
.من فضلك -

294
00:14:32,871 --> 00:14:34,653
...كل ما أعرفه

295
00:14:36,252 --> 00:14:38,233
.هو أنني أفتقدهم

296
00:14:39,691 --> 00:14:43,473
أفتقدهم بشدّة
لم أكن أعرف ماهذا الشعور

297
00:14:45,150 --> 00:14:47,347
أتعرف هذا الشعور؟

298
00:14:53,044 --> 00:14:56,588
نعم، أعرف هذا الشعور

299
00:14:57,186 --> 00:14:59,346
لا أريد نسيان هذا

300
00:14:59,664 --> 00:15:03,800
بمكان ما، بالخارج
.توجد عائلتي

301
00:15:05,836 --> 00:15:07,672
(أرجوك، (مارلين

302
00:15:07,697 --> 00:15:10,869
.لن أتمكّن من إيجادهم وحدي، سأنسى

303
00:15:10,901 --> 00:15:12,926
.أرجوك ساعدني في العثور على عائلتي

304
00:15:12,951 --> 00:15:13,924
.نعم يا أبي

305
00:15:13,949 --> 00:15:17,093
تستطيع أن تعبر بنا المحيط، صحيح؟

306
00:15:17,338 --> 00:15:18,934
،لا

307
00:15:21,919 --> 00:15:24,114
.لكنّي أعرف شخصاً يستطيع

308
00:15:27,096 --> 00:15:30,872
!عظيم
!عظيم

309
00:15:48,133 --> 00:15:52,376
!مريض تماماً
!مريض تماماً

310
00:15:52,401 --> 00:15:53,958
أعرف، أليس هذا أمراً رائعاً؟

311
00:15:53,996 --> 00:15:56,431
لا، سأمرض بشدّة

312
00:15:56,456 --> 00:15:59,689
إنه تيّار "كاليفورنيا" يا صاح
لابد وأن هذا سئ عليك

313
00:15:59,716 --> 00:16:02,346
ركوب الأمواج بدأ يا صاح

314
00:16:02,760 --> 00:16:04,164
يا صاح، إذا كنت ستتقيّأ

315
00:16:04,189 --> 00:16:06,360
أعطني إشارة، وتوجّه إلى مؤخرة الصدفة

316
00:16:06,385 --> 00:16:08,302
وإسترخ وأفعلها

317
00:16:08,327 --> 00:16:10,466
إننا نسمي هذا
"إطعام السمك"

318
00:16:10,492 --> 00:16:11,649
رائع

319
00:16:11,673 --> 00:16:14,059
والآن، إننا نبحث عن والداي

320
00:16:14,084 --> 00:16:15,758
...عند المحيط الأطلنطي أو

321
00:16:15,783 --> 00:16:17,873
"جوهرة خليج مورو، كاليفورنيا" -
بالضبط -

322
00:16:17,898 --> 00:16:19,552
كيف ستعثرين على والديك؟

323
00:16:19,577 --> 00:16:21,350
هل تتذكرين شكلهم؟

324
00:16:21,375 --> 00:16:23,525
إنني محدودة الذاكرة
لا يمكنني التأكد

325
00:16:23,550 --> 00:16:26,298
ولكن هناك شئ يخبرني أنهم على الأغلب
زرقاوين اللون

326
00:16:26,323 --> 00:16:28,329
مع الأصفر ربما

327
00:16:28,354 --> 00:16:30,818
وأيضاً، إنني متأكدة تماماً انني سأعرفهم عندما أراهم

328
00:16:30,843 --> 00:16:31,779
.إننا عائلة

329
00:16:31,804 --> 00:16:36,152
بالمناسبة، عبور المحيط
هو شئ يجب أن تفعله لمرة واحدة فقط

330
00:16:36,177 --> 00:16:40,506
.لمرة واحدة -
.خليج مورو، كاليفورنيا، قادم يا صاح -

331
00:16:40,531 --> 00:16:42,782
لنجد عائلتي

332
00:16:42,807 --> 00:16:43,974
.إذهب، إذهب

333
00:16:44,000 --> 00:16:46,237
.إذهب فحسب يا أبي -
(لا تدفعني يا (نيمو -

334
00:16:52,258 --> 00:16:55,549
وداعاً أيتها الزرقاء الصغيرة
.آمل أن تعثري على والديك

335
00:16:55,574 --> 00:16:58,284
.وحظاً موفقاً في إطعام السمك

336
00:16:58,737 --> 00:17:01,118
.فات الأوان، أطعمته بالفعل

337
00:17:06,352 --> 00:17:08,075
.يبدو هذا مألوفاً

338
00:17:08,100 --> 00:17:09,596
!أمي
أبي

339
00:17:09,621 --> 00:17:12,135
(دوري)، (دوري)
.إنتظري

340
00:17:12,161 --> 00:17:15,795
.أمي، أبي -
.كفّي عن الصراخ لوهلة -

341
00:17:15,820 --> 00:17:19,386
أتظنين حقاً أن والديك
سيكونان هنا في إنتظارك؟

342
00:17:19,411 --> 00:17:21,728
حسناً، لا أعرف
لكن ثمّة طريقة واحدة كي أعرف

343
00:17:21,753 --> 00:17:23,897
أمي، أبي -
(إهتفي بصوت أعلى، (دوري -

344
00:17:23,922 --> 00:17:26,648
!أمي!، أبي -
صه -

345
00:17:26,673 --> 00:17:27,903
ما كان هذا؟

346
00:17:27,928 --> 00:17:31,134
مهلاً
سمعت هذا من قبل

347
00:17:31,159 --> 00:17:32,929
تذكرت أحدهم يقول
"صه"

348
00:17:32,954 --> 00:17:35,163
أجل، خيراً فعلتِ
.كنتُ أنا القائل، منذ دقيقة

349
00:17:35,188 --> 00:17:37,189
صه

350
00:17:37,843 --> 00:17:40,896
أرجوك، هل رأيت امي وأبي؟

351
00:17:40,922 --> 00:17:43,343
أسماؤهم هي
(جيني) و(تشارلي)

352
00:17:43,368 --> 00:17:44,826
صه -
صه -

353
00:17:45,423 --> 00:17:47,718
(جيني) و(تشارلي)

354
00:17:47,743 --> 00:17:50,200
ماذا؟ (جيني) ومن؟ -
.هذه أسماؤهم -

355
00:17:50,225 --> 00:17:52,102
!(والداي هما (جيني) و(تشارلي

356
00:17:52,127 --> 00:17:53,229
دوري)، إنتظري)

357
00:17:53,254 --> 00:17:56,128
(جيني)، (تشارلي) -
.ألا يمكننا أن نتمهل للحظة لنأتي بخطّة -

358
00:17:56,153 --> 00:17:58,353
!(جيني)، (تشارلي) -
صه -

359
00:17:58,378 --> 00:18:00,932
هل جننتِ؟ -
آسف، إنها متحمّسة بعض الشئ -

360
00:18:00,957 --> 00:18:04,088
(جيني)، (تشارلي) -
دوري)، كفّي عن الصراخ لوهلة) -

361
00:18:04,113 --> 00:18:09,193
إنها ليست فكرة جيّدة أن تدخلي إلى حيّ جديد
 .وتجذبين إلى نفسك مثل هذا الإنتباه

362
00:18:09,218 --> 00:18:11,608
أنت لا تفهم، أنا أتذكر أسماء والداي

363
00:18:11,633 --> 00:18:13,155
(جيني)، (تشارلي) -
(دوري)، (دوري) -

364
00:18:13,180 --> 00:18:14,866
هذه السرطانات محلّية

365
00:18:14,891 --> 00:18:17,380
.ولديّ شعور انها تطلبُ منا الصمت لسبب ما

366
00:18:17,405 --> 00:18:20,031
لربما نوقظ شيئاً خطر -
...هل تتحدث عن -

367
00:18:20,056 --> 00:18:22,448
شئ بعين واحدة كبيرة
ومخالب وأشياء لاذعة؟

368
00:18:22,473 --> 00:18:25,392
.حسناً، هذا محدد للغاية، ولكن شئ أشبه بهذا، نعم

369
00:18:25,416 --> 00:18:28,193
...أنتِ لا تريدين بشكل عام أن

370
00:18:29,625 --> 00:18:31,100
مرحباً

371
00:18:31,125 --> 00:18:32,151
يا إلهي

372
00:18:32,176 --> 00:18:33,887
حسناً
إرتكبنا خطئاً

373
00:18:33,912 --> 00:18:36,697
سنتراجع
دعنا نعيش

374
00:18:36,722 --> 00:18:38,540
.وسوف، سوف نقدّسك

375
00:18:38,565 --> 00:18:40,272
...سنبني

376
00:18:40,297 --> 00:18:42,763
هل تريدُ تمثالاً؟

377
00:18:52,682 --> 00:18:54,949
!أهربوا بحياتكم

378
00:19:12,093 --> 00:19:14,224
!(نيمو) -
!(نيمو) -

379
00:19:15,513 --> 00:19:17,457
!(نيمو) -
!أبي -

380
00:19:22,949 --> 00:19:24,007
!لا

381
00:19:24,032 --> 00:19:27,141
!(نيمو)، تمسّك بي، ولا تفلت أبداً

382
00:19:35,585 --> 00:19:37,935
(دوري)، (دوري)
تريّثي

383
00:19:37,960 --> 00:19:40,157
لم يعد أحد يطارنا -
أأنت متأكد؟ -

384
00:19:44,324 --> 00:19:46,643
(جيني)
!(جيني) و(تشارلي)

385
00:19:46,668 --> 00:19:47,773
!(جيني) و(تشارلي)

386
00:19:47,798 --> 00:19:49,638
لقد تذكرتُ للتو أسمائهم

387
00:19:49,663 --> 00:19:51,740
.علينا المتابعة، لقد اقتربنا

388
00:19:51,765 --> 00:19:52,770
هل تأذيت؟

389
00:19:52,795 --> 00:19:55,069
(يا إلهي، (نيمو

390
00:19:55,094 --> 00:19:57,618
أأنت بخير؟ ماذا حدث؟ -
ليس الآن يا (دوري)، أرجوكِ -

391
00:19:57,643 --> 00:20:00,192
(لا، لا، (نيمو -
أنا بخير -

392
00:20:00,217 --> 00:20:03,195
لا، (نيمو) ، آسفة
أنا آسفة

393
00:20:03,220 --> 00:20:05,017
يا إلهي

394
00:20:05,042 --> 00:20:07,376
نيمو)، هل انت بخير؟) -
قلت، ليس الآن -

395
00:20:07,400 --> 00:20:09,178
فعلتِ ما يكفي -
حقاً؟ -

396
00:20:09,203 --> 00:20:12,013
لا، ولكن يمكنني إصلاح هذا

397
00:20:12,038 --> 00:20:13,661
يمكنني، سأذهب وأجلب المساعدة

398
00:20:13,686 --> 00:20:16,670
أتعرفين ما يمكنكِ فعله، (دوري)؟
يمكنكِ الذهاب إلى هناك

399
00:20:16,695 --> 00:20:21,171
،إذهبي إلى هناك وأنسي الأمر
 هذا ما تجيدينه

400
00:20:22,448 --> 00:20:23,834
أنت محقّ

401
00:20:24,144 --> 00:20:26,282
.لا أعرف لم ظننت أنه يمكنني فعل هذا

402
00:20:26,307 --> 00:20:29,431
بالعثور على عائلتي
.لا يمكنني فعل هذا، آسفة بشدّة

403
00:20:29,456 --> 00:20:30,878
سأصلح الأمر -
.أنا بخير -

404
00:20:30,918 --> 00:20:32,144
حسناً، سأجلب المساعدة، إتفقنا؟

405
00:20:32,169 --> 00:20:34,738
إتفقنا، يمكنني فعل هذا
...سوف

406
00:20:35,078 --> 00:20:37,205
(كل شئ سيكون على مايرام، (نيمو

407
00:20:39,393 --> 00:20:42,055
مرحباً؟
ليجب أحدهم، مرحباً

408
00:20:42,080 --> 00:20:44,010
هل من أحد؟
!مرحباً

409
00:20:44,035 --> 00:20:46,481
هل من أحد؟ -
.مرحباً -

410
00:20:47,464 --> 00:20:50,353
مرحباً؟ -
.(أنا (سيغورني ويفر -

411
00:20:50,378 --> 00:20:52,678
،)مرحباً، (سيغورني
أحتاج مساعدتك

412
00:20:52,803 --> 00:20:55,893
هلّا تنضمّون إلينا رجاءً؟ -
رائع، رائع -

413
00:20:55,895 --> 00:20:59,532
.بينما نستكتشف عجائب المحيط الأطلنطي

414
00:20:59,573 --> 00:21:02,550
والحياة المذهلة التي يحتويها

415
00:21:03,088 --> 00:21:06,522
سيغورني)؟)
سيغورني ويفر)، أين أنتِ؟)

416
00:21:06,547 --> 00:21:08,741
دوري)، ها أنتِ ذا) -
يارفاق، وجدتُّ  مساعدة -

417
00:21:08,766 --> 00:21:10,609
سيغورني ويفر) ستطلعنا بمكاننا)

418
00:21:10,634 --> 00:21:11,680
!إحترسي

419
00:21:11,705 --> 00:21:14,480
أنظري لهذا -
.ليس لديك إحترام لحياة المحيط -

420
00:21:14,505 --> 00:21:15,906
!(مارلين)، (نيمو) -
!(دوري) -

421
00:21:15,931 --> 00:21:17,956
لا، لا، لا
!ليس ثانية

422
00:21:18,280 --> 00:21:20,745
دعنا ندخلها، ونرى كيف ستبلي

423
00:21:22,110 --> 00:21:24,677
!(دوري)، (دوري) -
(لا تقلقي، (دوري -

424
00:21:24,702 --> 00:21:27,358
إبقي هادئة، سانتي للعثور عليكِ

425
00:21:27,383 --> 00:21:30,268
ومرحباً بكم إلى معهد الحياة البحرية

426
00:21:30,293 --> 00:21:35,451
حيث نؤمن بالإنقاذ، وإعادة التأهيل
والإطلاق

427
00:21:36,552 --> 00:21:38,951
مارلين)؟)
نيمو)؟)

428
00:21:43,739 --> 00:21:46,311
مرحباً؟ مرحباً؟
هل يمكنك مساعدتي؟

429
00:21:46,336 --> 00:21:48,448
أنا؟ أساعدك؟

430
00:21:56,500 --> 00:21:58,018
ماذا يحدث؟

431
00:21:58,042 --> 00:21:59,958
!النجدة -
يبدو أننا إنتهينا هنا -

432
00:21:59,983 --> 00:22:00,999
ياصاح، توقف

433
00:22:01,024 --> 00:22:02,269
أنت عالم
.تحدّثنا في هذا

434
00:22:02,294 --> 00:22:04,396
بربّك، هذا مضحك

435
00:22:11,088 --> 00:22:12,735
حسناً

436
00:22:24,514 --> 00:22:26,615
!إكبح جماحك فحسب

437
00:22:30,629 --> 00:22:32,075
!أنتِ

438
00:22:32,100 --> 00:22:34,325
أيتها الدوارة -
حمداً للربّ -

439
00:22:34,350 --> 00:22:36,853
(مرحباً، أنا (دوري -
(أدعى (هانك -

440
00:22:36,878 --> 00:22:38,629
كم أنت مريضة؟ -
مريضة، أأنا مريضة؟ -

441
00:22:38,654 --> 00:22:39,924
ولم عساك قد تكونين في الحجر الصحي؟

442
00:22:39,949 --> 00:22:41,654
لا، منذ متى وأنا مريضة؟

443
00:22:41,679 --> 00:22:43,552
عليّ العثور على عائلتي -
حسناً، لا تهلعي -

444
00:22:43,576 --> 00:22:45,061
هذا ليس جيداً

445
00:22:45,087 --> 00:22:46,651
ماذا؟ ما الأمر؟
ماذا حدث؟

446
00:22:46,676 --> 00:22:49,787
ما هذا؟ -
هذا خبر سئ -

447
00:22:49,812 --> 00:22:53,477
إنه وسم نقلٍ للأسماك التي لن تستمر في المعهد

448
00:22:53,502 --> 00:22:55,259
يتم تحويلها إلى حُفر دائمة

449
00:22:55,284 --> 00:22:58,522
"حوضٌ في "كليفلاند

450
00:22:58,547 --> 00:23:00,812
.السمك هنا، يعود إلى المحيط

451
00:23:00,837 --> 00:23:03,747
.وأسماك "كليفلاند"، تبقى للأبد

452
00:23:03,772 --> 00:23:05,929
كليفلاند"، لا"
."لا يمكنني الذهاب إلى" كليفلاند

453
00:23:05,954 --> 00:23:09,039
"عليّ الذهاب إلى جوهرة خليج "باي"، "كاليفورنيا
.والعثور على عائلتي

454
00:23:09,064 --> 00:23:11,259
هذا هو المكان
منشأة الحياة البحرية

455
00:23:11,284 --> 00:23:13,346
."جوهرة خليج مورو، كاليفورنيا"

456
00:23:13,371 --> 00:23:15,619
لقد وصلتِ -
أتعني أنني من هنا؟ -

457
00:23:15,644 --> 00:23:17,997
والداي هنا، عليّ الوصول إليهم

458
00:23:18,024 --> 00:23:20,905
من أي معرضٍ أنت؟ -
مهلاً، هل أنا من معرض؟ -

459
00:23:20,929 --> 00:23:22,896
أيهم؟ علي الذهاب إلى هناك

460
00:23:23,310 --> 00:23:26,574
...هذا صعب يا فتاة، إلا إذا

461
00:23:26,599 --> 00:23:28,997
لا، لم ينجح هذا أبداً
هذا جنون

462
00:23:29,022 --> 00:23:31,059
ماذا تعني؟ اطلعني فحسب
أنا أوافق على الجنون

463
00:23:31,083 --> 00:23:32,544
أتعرفين أنه يمكنني رؤية هذا؟

464
00:23:32,570 --> 00:23:35,727
حسناً، هناك أمر واحد يمكنني التفكير به لمساعدتك
.على العودة إلى عائلتك

465
00:23:35,752 --> 00:23:38,611
...وهو أن آخذك -
!نعم، فكرة رائعة -

466
00:23:38,636 --> 00:23:40,803
إصطحبني للعثور عليهم
لمَ لم أفكر بهذا؟

467
00:23:40,828 --> 00:23:43,736
لا، لا، لو أخذت وسمك فحسب

468
00:23:43,761 --> 00:23:46,191
يمكنني أن آخذ محلّك في شاحنة النقل

469
00:23:46,216 --> 00:23:48,588
من ثم يمكنك العودة إلى الداخل
والعثور على عائلتك

470
00:23:48,613 --> 00:23:50,770
كل ما عليكِ فعله
هو أن تعطيني الوسم

471
00:23:50,795 --> 00:23:53,460
أي وسم؟
!هناك وسمٌ على زعنفتي

472
00:23:53,485 --> 00:23:55,602
كيف نسيت وجود وسم على زعنفتك؟

473
00:23:55,627 --> 00:23:57,948
آسفة

474
00:23:57,973 --> 00:24:00,481
إنني أعاني من فقدان للذاكرة المؤقتة

475
00:24:00,506 --> 00:24:02,566
ألا تذكرين ما كنا نتحدث عنه؟

476
00:24:02,591 --> 00:24:05,328
لا، ليس لدي دليل
عمّا كنّا نتحدث؟

477
00:24:06,589 --> 00:24:07,956
.كنتِ على وشك أن تعطيني وسمك

478
00:24:07,981 --> 00:24:10,063
حسناً، إنني أحب وسمي نوعاً ما
لماذا تريده؟

479
00:24:10,088 --> 00:24:11,743
...كي أستطيع الذهاب إلى

480
00:24:13,248 --> 00:24:15,405
"كي أستطيع الذهاب إلى "كليفلاند -
"كليفلاند" -

481
00:24:15,431 --> 00:24:17,033
،"سمعت أموراً جيّدة عن "كليفلاد
لم تريد الذهاب إلى هناك؟

482
00:24:17,058 --> 00:24:19,344
لأنه إذا بقيت هنا
سيتم إطلاق سراحي في البحر

483
00:24:19,369 --> 00:24:22,255
ولديّ ذكرى غير سارة
عن ذلك المكان

484
00:24:23,212 --> 00:24:25,329
أريد فقط أن أعيش في صندوق زجاجي وحدي

485
00:24:25,354 --> 00:24:27,342
.ذلك جلّ ما أريد

486
00:24:27,367 --> 00:24:28,684
!أعطني وسمك

487
00:24:28,709 --> 00:24:30,758
.ياصاح، لا تلمس وسمي

488
00:24:32,955 --> 00:24:34,317
أنظري

489
00:24:39,872 --> 00:24:41,052
انا لا أعمل هنا

490
00:24:41,077 --> 00:24:42,982
ليس الأمر وكأنني أمتلك خريطة لها المكان

491
00:24:43,007 --> 00:24:44,313
!خريطة
.فكرة سديدة

492
00:24:44,338 --> 00:24:45,563
إصطحبني للخريطة

493
00:24:45,588 --> 00:24:48,337
وأعرف مكان والداي

494
00:24:48,539 --> 00:24:49,799
حسناً

495
00:24:50,126 --> 00:24:52,395
...إذا أوصلتك إلى عائلتك، هل ستعطيني

496
00:24:52,420 --> 00:24:54,073
ليس لدي الكثير

497
00:24:54,098 --> 00:24:56,630
ماذا لو أعطيت هذا الوسم؟

498
00:24:56,927 --> 00:24:58,603
.فكرة رائعة

499
00:25:04,877 --> 00:25:06,848
هل أنت متاكدة تماماً أن هذا ما قلته"؟"

500
00:25:06,873 --> 00:25:09,525
إذهبي إلى هناك وأنسي الأمر"
"هذا ما تجيدينه

501
00:25:09,550 --> 00:25:10,671
أجل يا أبي -
هل قلتُ هذا؟ -

502
00:25:10,696 --> 00:25:11,727
لقد قلت هذا

503
00:25:11,752 --> 00:25:15,396
...سبحت (دوري) إلى السطح ثم أخذها -
 حسناً، لا أريد سماع القصة كاملة مرة أخرى -

504
00:25:15,420 --> 00:25:17,175
كنتُ أسأل عن جزء بعينه

505
00:25:17,200 --> 00:25:20,416
لأنه، أنظر لو كنت قلت هذا
.فلستُ متأكداً أنني قلته

506
00:25:20,441 --> 00:25:24,153
في الحقيقة هي مجاملة
لأنني طلبت منها الإنتظار

507
00:25:24,178 --> 00:25:25,958
"وقلت "هذا ما تجيدينه

508
00:25:25,983 --> 00:25:27,866
...لذا فإنني

509
00:25:27,891 --> 00:25:30,062
!هذا خطأي، هذا خطأي وحدي

510
00:25:30,094 --> 00:25:33,342
لقد تم إختطافها وأخذها
!إلى أياً يكن هذا المكان

511
00:25:33,367 --> 00:25:34,858
ماذا لو كان مطعماً؟

512
00:25:34,883 --> 00:25:37,241
.كلاكما، أصمتا

513
00:25:37,267 --> 00:25:41,310
نعم، إننا نحاول النوم
ولقد قاطعتم حلمي المفضّل

514
00:25:41,335 --> 00:25:43,239
أهو الذي تحلم فيه أنك تستلقي
على تلك الصخرة؟

515
00:25:43,302 --> 00:25:45,597
نعم -
ذلك حلم جيّد -

516
00:25:45,622 --> 00:25:47,316
بلى، إنه كذلك -
إنه أحد أحلامي المفضّلة -

517
00:25:47,341 --> 00:25:49,417
المعذرة، مرحباً

518
00:25:49,442 --> 00:25:50,951
...إننا نحاول -
هؤلاء أسود البحر -

519
00:25:50,991 --> 00:25:54,803
،إنهم مفترسون بالفطرة
يمكنهم الإنقضاض بأي لحظة

520
00:25:56,074 --> 00:25:59,348
إنهم لايبدون منقضّين -
هذا ما يريدون منك أن تظنّه -

521
00:25:59,373 --> 00:26:02,272
إبق خلفي ودعني أتولى الحديث

522
00:26:02,297 --> 00:26:03,345
المعذرة

523
00:26:03,371 --> 00:26:05,715
إننا قلقون بشأن صديقتنا
أهذا مطعم؟

524
00:26:05,740 --> 00:26:09,102
ياصديقي، هذا ليس مطعماً

525
00:26:09,127 --> 00:26:11,327
صديقتك بخير -
أهي كذلك؟ -

526
00:26:11,352 --> 00:26:14,761
إنه مستشفى للأسماك
(كما تقول (سيغورني ويفر

527
00:26:14,786 --> 00:26:17,281
سيتم إنقاذها، وإعادة تأهليها
وإطلاق سراحها

528
00:26:17,306 --> 00:26:19,520
ستدخل وتخرج خلال لحظات
إننا نعرف

529
00:26:19,545 --> 00:26:21,219
الطفيليّات الأنفيّة -
الأنيميا -

530
00:26:21,244 --> 00:26:23,453
سيعالجونها
ويدعونها إلى حال سبيلها

531
00:26:23,478 --> 00:26:25,731
حمداً للربّ

532
00:26:25,756 --> 00:26:28,946
بالطبع، لا بأس
...لا تقلق

533
00:26:29,257 --> 00:26:30,418
!(جيرالد)، إنزل

534
00:26:30,452 --> 00:26:31,515
!إذهب -
!(إنزل يا (جيرالد -

535
00:26:31,540 --> 00:26:33,061
لا، إفعل هذا

536
00:26:33,086 --> 00:26:35,594
إنزل -
إنزل -

537
00:26:35,618 --> 00:26:38,022
لا تقلقوا حيال شئ

538
00:26:38,047 --> 00:26:43,157
ذلك المكان هو معهد للحياة البحريّة
"جوهرة خليج مورو، كاليفورنيا"

539
00:26:43,182 --> 00:26:45,054
!لقد كانت محقّة

540
00:26:45,079 --> 00:26:47,548
يبدو أنه يمكن لـ(دوري) فعل شئ
.بخلاف النسيان

541
00:26:47,573 --> 00:26:49,359
،)أشكرك، (نيمو
أشكرك على هذا

542
00:26:49,384 --> 00:26:50,809
كيف سندخل؟

543
00:26:50,834 --> 00:26:52,898
ـمهلاً
أتريد الدخول يا صديقي؟

544
00:26:52,923 --> 00:26:55,693
بشدّة، صديقتنا هناك
تائهة وحدها

545
00:26:55,718 --> 00:26:58,186
إنها خائفة
.وليس لديها فكرة عما يجب فعله

546
00:26:59,913 --> 00:27:02,641
.إننا نعرف طريقة -
حقاً؟ -

547
00:27:05,518 --> 00:27:06,605
ماذا يفعلون؟

548
00:27:06,630 --> 00:27:09,019
لا أعرف، هذا يبدو سيئاً

549
00:27:09,538 --> 00:27:11,322
هل وصلنا بعد؟ -
صه، إبقي هادئة -

550
00:27:11,347 --> 00:27:13,483
هانك)، إنني مسرورة أنني عثرتٌ عليك)

551
00:27:13,508 --> 00:27:15,587
.يبدو أنه..القدر

552
00:27:15,612 --> 00:27:18,433
للمرة المليون ربما، إنه ليس القدر

553
00:27:18,458 --> 00:27:20,056
هل قلتُ "قّدر" مسبقاً؟

554
00:27:20,081 --> 00:27:22,974
آسفة، إنني متوترة للغاية
.لأنني سألتقي بوالداي

555
00:27:22,999 --> 00:27:25,022
لم أرهم خلال، لا أعرف حتى كم مضى

556
00:27:25,047 --> 00:27:26,458
لأنه، كما ترى
...إنني أعاني من

557
00:27:26,483 --> 00:27:27,598
فقدان الذاكرة المؤقتة -
فقدان الذاكرة المؤقتة -

558
00:27:27,623 --> 00:27:29,400
إنظري لامزيد من الحديث، إتفقنا؟
لا أحب الحديث

559
00:27:29,425 --> 00:27:30,870
لا أحب الثرثرة، والأسئلة

560
00:27:30,895 --> 00:27:31,970
كيف حالك"؟"
"أنا بخير"

561
00:27:31,995 --> 00:27:33,325
كيف حالك أنت"؟"
"أنا بخير أيضاً"

562
00:27:33,350 --> 00:27:35,104
آخر الأخبار
لا أحد بخير

563
00:27:35,129 --> 00:27:37,224
،أنا بخير
كيف حالك أنت؟

564
00:27:37,935 --> 00:27:39,221
هانك)، أنظر، هناك خريطة)

565
00:27:39,247 --> 00:27:40,987
صه، الخطّة هي أنكِ ستقرأين هذا

566
00:27:41,012 --> 00:27:42,597
وتعرفين أين يعيش والديك

567
00:27:42,622 --> 00:27:43,841
وأغادر أنا على متن شاحنة
"إلى "كليفلاند

568
00:27:43,866 --> 00:27:45,155
هل فهمت؟ -
فهمت -

569
00:27:45,180 --> 00:27:47,563
ما كان الجزء الأول مجدداً؟

570
00:27:47,589 --> 00:27:49,805
ماذا؟
هل هرب الأخطبوط مجدداً؟

571
00:27:49,830 --> 00:27:52,208
عجباً، إنظر الى كل المعروضات

572
00:27:52,232 --> 00:27:54,225
كيف أمكنك زيارة كل هذه الحديقة
 خلال يوم واحد، بجدّية؟

573
00:27:54,250 --> 00:27:55,926
إختاري واحداً -
حسناً -

574
00:27:56,701 --> 00:27:58,333
حسناً، أطلب من الجميع الإنتباه

575
00:27:58,373 --> 00:28:02,646
أعني، يفترض أن نعيد الأخطبوط
 إلى المحيط اليوم

576
00:28:03,870 --> 00:28:05,574
.حسناً، بالطبع لم أره

577
00:28:05,599 --> 00:28:07,275
...لو كنتُ أبحث

578
00:28:07,992 --> 00:28:09,896
!ها أنت ذا

579
00:28:09,921 --> 00:28:11,800
أسرعي -
حسناً، حسناً -

580
00:28:11,825 --> 00:28:13,393
"إنها تبدأ بحرف "م

581
00:28:13,419 --> 00:28:15,078
.منطقـة... الأطـ فال
!منطقة الاطفال

582
00:28:15,079 --> 00:28:16,420
{\fad(500,500)}<font color="#ffff00">{\an6}"المحيط المفتوح"</font>

583
00:28:13,419 --> 00:28:16,420
{\fad(500,500)}<font color="#ffff00">{\an5}"منطقة الأطفال"</font>

584
00:28:16,521 --> 00:28:18,693
لا، لا أطفال
.الأطفال يمسكون بأشياء

585
00:28:18,959 --> 00:28:20,800
.ولن أفقد لامساً آخر لأجلك

586
00:28:20,825 --> 00:28:21,980
هل فقدت لامساً؟

587
00:28:22,005 --> 00:28:24,796
<font color="#0c7bf8"> (ثماني اللوامس)</font> حسناً, فأنت لم تعد أخطبوطًا
بل سُباعي اللوامس

588
00:28:24,821 --> 00:28:26,266
لربما لا يمكنني التذكّر
لكن يمكنني العدّ

589
00:28:26,291 --> 00:28:28,225
!أسرعي -
حسناً -

590
00:28:28,250 --> 00:28:30,300
رحلة إلى الأعماق

591
00:28:30,325 --> 00:28:32,635
.أنظر، أصداف

592
00:28:33,843 --> 00:28:36,108
أنظروا، إنها أصداف

593
00:28:36,800 --> 00:28:39,836
.أبي، إليك صَدفة -
(هذا رائع، (دوري -

594
00:28:39,861 --> 00:28:41,886
عثرتِ على واحدة اخرى -
حقاً؟ -

595
00:28:41,910 --> 00:28:45,654
(بلى فعلتِ، إنك تتحسنين في هذا، (دوري

596
00:28:48,156 --> 00:28:50,461
أنظروا، إنها اصداف

597
00:28:51,115 --> 00:28:53,948
!أنا أعيش هناك -
بلى، بالفعل -

598
00:28:53,973 --> 00:28:55,533
.أحب الأصداف

599
00:28:55,558 --> 00:28:58,381
.هذا صحيح يا عزيزتي

600
00:28:59,135 --> 00:29:02,074
هل تعتقدين أنه يمكنك العثور لي
 على صَدفة أخرى؟

601
00:29:02,099 --> 00:29:04,595
.الأرجوانيّة هي المفضّلة لدي

602
00:29:05,717 --> 00:29:07,795
.حسناً، يا أمي

603
00:29:08,009 --> 00:29:10,225
.أمي

604
00:29:10,250 --> 00:29:11,738
.صدفة أرجوانيّة
.صدفة أرجوانيّة

605
00:29:11,762 --> 00:29:14,152
هانك)، كان منزلي يحتوي على صدفة أرجوانية) -
وإن يكن؟ -

606
00:29:14,177 --> 00:29:16,052
نصف المعروضات هنا بها أصداف أرجوانيّة

607
00:29:16,077 --> 00:29:17,334
.لا، لا، إنك لا تفهم

608
00:29:17,359 --> 00:29:19,662
أتذكرها الآن
.كانت الأصداف الأرجوانية المفضّلة لديها

609
00:29:19,687 --> 00:29:21,869
وكان لديها ضحكة رائعة
.وكان والدي مضحكاً للغاية

610
00:29:21,893 --> 00:29:24,345
والآن ذاكرتك الغبيّة ستتسبب
 .بالإمساك بنا

611
00:29:28,336 --> 00:29:29,594
ألازلتِ تظنين أن هذا هو القدر؟

612
00:29:29,619 --> 00:29:31,940
هانك)، علينا إيجاد والداي) -
صمتاً -

613
00:29:40,161 --> 00:29:41,823
.(إلى القاعدة، هذه (كارول

614
00:29:41,854 --> 00:29:44,572
.أظنني وجدت ذلك الأخطبوط المفقود

615
00:29:45,680 --> 00:29:46,991
أترين ما فعلته؟ -
.آسفة -

616
00:29:47,017 --> 00:29:49,047
.لا يمكن أن يسوء هذا أكثر

617
00:29:49,621 --> 00:29:53,077
قَــــدر
قدر؟

618
00:29:53,102 --> 00:29:54,137
هيّا -
(هانك) -

619
00:29:54,163 --> 00:29:55,620
لا تتحدثي، إختبئي فحسب -
لدي شعور -

620
00:29:55,645 --> 00:29:57,309
أعتقد أنه يجب أن ندخل إلى الدلو

621
00:29:57,334 --> 00:29:59,140
."بجديّة، إنه يقول "قدر

622
00:29:59,164 --> 00:30:00,761
.لا، لا -
.علينا الدخول إلى ذلك الدلو -

623
00:30:00,786 --> 00:30:02,149
.لن أذهب معكِ إلى ذلك الدلو

624
00:30:02,174 --> 00:30:04,782
سأذهب إلى الدلو -
لا، لا تذهبي إلى الدلو -

625
00:30:04,807 --> 00:30:06,045
.وداعاً

626
00:30:07,588 --> 00:30:10,493
.يارفاق، إنّي أبحث عن عائلتي

627
00:30:10,699 --> 00:30:13,217
فكرة جيّدة
.أتظاهر بالموت

628
00:30:19,226 --> 00:30:20,923
آسفة، يجبُ أن أرمش

629
00:30:20,948 --> 00:30:23,283
كيف تبقون أعينكم مفتوحة طوال هذه المدّة؟

630
00:30:34,003 --> 00:30:35,485
يارفاق

631
00:30:36,245 --> 00:30:38,687
مهلاً لحظة

632
00:30:43,773 --> 00:30:47,094
ضيفنا التالي، كان متواجداً من وقت طويل

633
00:30:47,119 --> 00:30:50,901
إنها قرش حوت
 (<font color="#0c7bf8">قـدر =</font> تدعى (ديستني

634
00:30:50,926 --> 00:30:52,252
ديستني)، حقاً؟)

635
00:30:52,278 --> 00:30:55,056
ستلاحظون أنها
مصابة بقصر نظر شديد

636
00:30:55,081 --> 00:30:57,540
ولديها مشاكل بتوجيه جسمها

637
00:30:57,565 --> 00:31:00,192
وهاهي تأتي الآن

638
00:31:00,217 --> 00:31:04,351
ديستني)، أأنتِ سمكة؟)

639
00:31:05,592 --> 00:31:06,795
مهلاً، ماذا؟

640
00:31:06,820 --> 00:31:09,104
مرحباً، أيمكنك مساعدتي؟

641
00:31:11,418 --> 00:31:13,698
حسناً، سأرافقكِ

642
00:31:13,723 --> 00:31:16,023
المعذرة، مرحباً -
من هذا؟ -

643
00:31:16,048 --> 00:31:17,423
أهذه فقاعة زرقاء تتحدث؟

644
00:31:17,448 --> 00:31:19,066
أيمكنكِ مساعدتي؟
لقد فقدت عائلتي

645
00:31:19,091 --> 00:31:21,134
فقدت عائلتك؟ -
حسناً، إنها قصّة طويلة -

646
00:31:21,159 --> 00:31:22,947
.وبصدق، أنا لا أتذكر معظمها

647
00:31:22,972 --> 00:31:24,676
هذا محزن
إنك مسكينة

648
00:31:28,358 --> 00:31:31,565
آسفة، لستُ سباحة بارعة
.لا أستطيع الرؤية بوضوح

649
00:31:31,590 --> 00:31:35,530
أظّنك تسبحين بشكل جميل
.في الحقيقة، لم أر سمكة تسبح هكذا من قبل

650
00:31:35,555 --> 00:31:36,996
أشكرك

651
00:31:37,021 --> 00:31:39,728
.علــــى الرحـــــــب

652
00:31:39,753 --> 00:31:41,121
.مهلاً، كرري هذا

653
00:31:41,146 --> 00:31:44,364
.علــــى الرحـــــــب

654
00:31:44,388 --> 00:31:45,800
دوري)؟) -
نعم -

655
00:31:45,825 --> 00:31:46,940
دوري)؟) -
نعم -

656
00:31:46,965 --> 00:31:48,094
دوري)؟) -
نعم -

657
00:31:48,119 --> 00:31:49,776
دوري)؟) -
نعم -

658
00:31:49,801 --> 00:31:51,739
لقد كنّا أصدقاء -
لا -

659
00:31:51,795 --> 00:31:54,389
(دوري)، هذه أنا، (ديستني) -
هل تعرفينني؟ -

660
00:31:54,414 --> 00:31:57,111
بالطبع، كنّا نتحدث عبر الأنابيب
.عندما كنّا صغاراً

661
00:31:57,136 --> 00:31:59,487
!كنّا أصدقاء الأنابيب -
حقاً؟ -

662
00:31:59,512 --> 00:32:01,069
أنتِ جميلة للغاية

663
00:32:01,782 --> 00:32:03,295
فهل تعرفين من أين أتيت؟ -
بلى -

664
00:32:03,320 --> 00:32:05,493
أنتِ من معرض المحيط المفتوح

665
00:32:04,625 --> 00:32:06,328
أنا من معرض المحيط المفتوح؟

666
00:32:06,353 --> 00:32:07,775
.والداي يوجدان هناك

667
00:32:07,800 --> 00:32:09,545
علينا الذهاب
أيمكنكِ إصطحابي إلى هناك؟

668
00:32:09,570 --> 00:32:12,075
من الصعب على الحوت السفر هنا

669
00:32:12,100 --> 00:32:14,317
أيمكنكما إخفاض صوتكما؟

670
00:32:14,342 --> 00:32:16,408
.رأسي يؤلمني -
من هذا؟ -

671
00:32:16,433 --> 00:32:17,569
.(هذا جاري (بايلي

672
00:32:17,594 --> 00:32:18,972
.وُلِد بإصابة بالرأس

673
00:32:18,997 --> 00:32:20,262
أعرف أنكما تتحدثان عنّي
.(يا (ديستني

674
00:32:20,287 --> 00:32:21,922
يظنُّ أنه لايستطيع إستخدام
محدد المواقع بالصدى الخاص به

675
00:32:21,947 --> 00:32:23,567
ولكنّي تنصتُّ إلى حديث الأطباء -
إنني هنا -

676
00:32:23,592 --> 00:32:25,103
ليس هناك من خطبٍ به

677
00:32:25,128 --> 00:32:26,658
.يمكنني سماع كل كلمة تقولينها عنّي

678
00:32:26,683 --> 00:32:28,069
وماهو محدد المواقع بالصدى؟

679
00:32:28,102 --> 00:32:33,112
من المفترض أن يقوم راس (بايلي) بإرسال صوت
ويساعده محدد المواقع بالعثور على أغراض بعيدة

680
00:32:33,137 --> 00:32:36,865
ولكنّه على مايبدو
.لايزال يتعافى

681
00:32:36,890 --> 00:32:38,365
والآن أعرف أنكِ تتحدثين عنّي

682
00:32:38,390 --> 00:32:40,289
لا يمكنني حقاً، تحديد المواقع
 .مستخدماً الصدى

683
00:32:40,314 --> 00:32:41,871
لا يمكنني أن أخوض هذه المحادثة مجدداً

684
00:32:41,896 --> 00:32:44,063
لقد صدمت رأسي بقوّة كبيرة

685
00:32:44,102 --> 00:32:46,839
أترين كم هي منتفخة؟ -
يفترض برأسك أن تكون كبيرة -

686
00:32:46,864 --> 00:32:49,793
.أنت حوت أبيض -
.تحديد المواقع باستخدام الصدى -

687
00:32:49,818 --> 00:32:52,256
أهو"أقوى نظارة بالعالم"؟

688
00:32:52,281 --> 00:32:53,665
ماذا؟ -
أي نظارات؟ -

689
00:32:53,690 --> 00:32:57,012
"ما في الأمر نوعاً ما هو أنك تقولين "وو
.ثم ترين أشياءاً

690
00:32:57,037 --> 00:32:58,353
لمَ أعرف هذا؟

691
00:32:58,378 --> 00:33:01,830
هذا شيّق

692
00:33:03,634 --> 00:33:04,926
ها أنتِ ذا -
(هانك) -

693
00:33:04,951 --> 00:33:06,519
أنصتي، أنا وأنتِ متعادلين -
(هانك) -

694
00:33:06,543 --> 00:33:08,928
اصطحبتكِ إلى الخريطة
والآن أعطني ذلك الوسم

695
00:33:08,954 --> 00:33:10,049
إنتظر، لا

696
00:33:10,074 --> 00:33:12,012
...أعرف أين يوجد والداي، إنهما في

697
00:33:12,037 --> 00:33:14,240
ماذا يدعى، المكان
أهو.. المحيط الغرينيّ؟

698
00:33:14,265 --> 00:33:15,289
المحيط المفتوح -
المحيط المفتوح -

699
00:33:15,314 --> 00:33:16,378
!المحيط المفتوح

700
00:33:16,403 --> 00:33:18,675
المحيط المفتوح، أعرف هذا المكان

701
00:33:18,699 --> 00:33:21,733
"إنه المعرض المجاور لـ"لا أهتم

702
00:33:21,758 --> 00:33:22,834
رفقاً

703
00:33:22,859 --> 00:33:24,600
إذا كنتِ تحاولين الوصول
إلى معرض المحيط المفتوح

704
00:33:24,625 --> 00:33:26,108
إذهبي عبر الأنابيب

705
00:33:26,133 --> 00:33:28,385
عبر الأنابيب، رائع -
عبر الأنابيب؟ -

706
00:33:28,410 --> 00:33:30,608
أجل، اسلكي منعطفين يساراً
ثم اسبحي باتجاه مستقيم، وسيكون أمامك مباشرة

707
00:33:30,633 --> 00:33:32,507
تلك إتجاهات كثيرة

708
00:33:32,532 --> 00:33:34,817
(هذا.. هل تلقيّت هذا، (هانك
كل هذا؟

709
00:33:34,842 --> 00:33:37,248
نعم -
رائع، لنذهب -

710
00:33:37,379 --> 00:33:39,464
لن أرافقك، لن يسعني المكان

711
00:33:39,489 --> 00:33:41,157
عليكِ الذهاب بمفردك

712
00:33:43,701 --> 00:33:45,905
..هذا.. أنا

713
00:33:46,186 --> 00:33:49,531
لا يمكنني، لأنني لستُ بارعة
.فيما يخصّ الإتجاهات

714
00:33:49,556 --> 00:33:51,337
حسناً، هذا مؤسف
يظلّ الإتفاق قائماً

715
00:33:51,362 --> 00:33:53,756
أردتِ العثور على والديك
وهكذا تصلين إليهم

716
00:33:53,781 --> 00:33:55,081
والآن أعطني وسمك -
(ولكن، (هانك -

717
00:33:55,106 --> 00:33:57,442
لا يمكنني الذهاب عبر الأنابيب وحدي
سأنسى إلى أين أذهب

718
00:33:57,467 --> 00:33:59,185
ليست مشكلتي، أعطني وسمك

719
00:33:59,210 --> 00:34:00,584
ولكن لا يمكنني الذهاب بهذه الطريقة

720
00:34:00,609 --> 00:34:02,250
!حسناً، آسف ولكن لاتوجد طرق أخرى

721
00:34:02,275 --> 00:34:04,308
.لاتوجد طرق أخرى

722
00:34:05,656 --> 00:34:07,516
.لاتوجد طرق أخرى

723
00:34:07,541 --> 00:34:09,104
والآن،. لا تهلعي

724
00:34:09,129 --> 00:34:13,354
لا بأس، لا يسهُل فعل كل شئ بالحياة
أليس هذا صحيحاً، (تشارلي)؟

725
00:34:13,379 --> 00:34:14,755
نعم، والدتك محقّة

726
00:34:14,780 --> 00:34:17,746
(عندما يصعب شيء يا (دوري
عليكِ الإستسلام فحسب

727
00:34:17,771 --> 00:34:19,201
(تشارلي) -
هذه مزحة -

728
00:34:19,226 --> 00:34:20,701
أنا أمزح، مجرّد مزحة

729
00:34:20,727 --> 00:34:22,646
.مزحة، تحذير

730
00:34:22,671 --> 00:34:25,046
مازح يعمل -
مزحة، فهمت -

731
00:34:25,372 --> 00:34:28,978
أترين يا عزيزتي؟
ثمة دوماً طريقة اخرى

732
00:34:30,430 --> 00:34:32,407
أشكرك يا أبي

733
00:34:32,923 --> 00:34:34,541
أشكرك يا أبي

734
00:34:34,567 --> 00:34:37,173
لا، قال والدي
أنه ثمة دوماً طريقة اخرى

735
00:34:37,198 --> 00:34:38,713
ماذا؟
ما من طرق أخرى

736
00:34:38,738 --> 00:34:41,089
المحيط المفتوح
المحيط المفتوح

737
00:34:41,114 --> 00:34:44,093
المحيط المفتوح، إنّي متأكدة أنه ذلك المبنى

738
00:34:44,118 --> 00:34:46,650
إنه مميّز ودائري

739
00:34:46,675 --> 00:34:48,207
(كرأس (بايلي -
مهلاً، ماذا؟ -

740
00:34:48,232 --> 00:34:49,857
ثمّة دوماً طريقة اخرى
...ثمة دوماً

741
00:34:49,882 --> 00:34:51,101
هناك

742
00:34:51,125 --> 00:34:53,737
اتبعوني يارفاق
.أعرف كيف يمكننا الذهاب إلى المحيط المتحرك

743
00:34:54,162 --> 00:34:55,845
المحيط المفتوح =
بالضبط -

744
00:34:55,869 --> 00:34:57,663
يارفاق

745
00:34:57,689 --> 00:35:00,810
يارفاق، تعرفون أنه لايمكنني
 السباحة هناك، صحيح؟

746
00:35:03,489 --> 00:35:06,265
لا أفهم كيف سيدخلنا هذا

747
00:35:06,290 --> 00:35:09,329
ماذا نفعل حتّى؟ -
إننا نستدعيها، بالطبع -

748
00:35:09,354 --> 00:35:12,147
نستدعيها
نستدعيها

749
00:35:15,973 --> 00:35:18,911
يا أصدقاء
(قابلوا (بيكي

750
00:35:20,106 --> 00:35:23,008
طيران؟
لا، لا، لا

751
00:35:23,033 --> 00:35:25,603
:معلومة جديدة
أنصت، أخبرها أننا نشكرها

752
00:35:25,628 --> 00:35:27,828
أعني، لقد بذلتم ما في وسعكم يارفاق
حقاً

753
00:35:28,049 --> 00:35:32,207
ولكن أهناك طريقة للدخول إلى هناك
 تتضمن السباحة؟

754
00:35:32,232 --> 00:35:33,816
لأن هذه نقطة قوتنا

755
00:35:33,840 --> 00:35:36,409
أنظر، صديقك سيكون في الحجز الصحي

756
00:35:36,435 --> 00:35:38,506
هناك حيثُ يصطحبون السمك المريض

757
00:35:36,435 --> 00:35:37,436
{\fad(500,500)}<font color="#ffff00">{\an5}الحجر الصحي</font>

758
00:35:38,531 --> 00:35:42,925
(والطريق الوحيد إلى ذلك المكان هو (بيكي

759
00:35:45,409 --> 00:35:49,027
مرحباً، (بيكي)، توقفي
(لندعها (بيكي

760
00:35:49,059 --> 00:35:52,802
أظنّك تروقها يا أبي -
(حبّ (بيكي -

761
00:35:52,827 --> 00:35:56,371
هذين السمكتين اللطيفتين
تحتاجان إلى الدخول إلى الحجر الصحي

762
00:35:56,396 --> 00:35:58,576
هل أنتِ متفرّغة اليوم
عزيزتي (بيكا)؟

763
00:35:58,601 --> 00:36:01,846
بيكي)، أهذا مناسب لجدولك؟)

764
00:36:01,871 --> 00:36:04,049
إنها لا تفهم ما أقوله

765
00:36:04,074 --> 00:36:06,791
كلّ ما عليك فعله
هو التواصل اللفظي معها، يا صديقي

766
00:36:06,816 --> 00:36:07,611
ماذا؟

767
00:36:07,636 --> 00:36:08,788
التواصل -
التواصل -

768
00:36:08,813 --> 00:36:11,047
"أنظر إليها في عينيها وقل "أوررو

769
00:36:11,072 --> 00:36:12,937
وستكون في إتصال معك

770
00:36:12,977 --> 00:36:16,538
والآن، انظر إليها في عينيها -
!نعم -

771
00:36:16,878 --> 00:36:18,028
.(نيمو)

772
00:36:18,157 --> 00:36:20,116
أظن أن علينا إيجاد خطّة بديلة

773
00:36:20,141 --> 00:36:21,991
والتي تتضمن البقاء في المياه

774
00:36:22,016 --> 00:36:25,291
هذا كل ما أقوله
..لأن هذا الطائر

775
00:36:25,316 --> 00:36:27,384
هذا ليس الطائر المنشود -
لابأس يا أبي -

776
00:36:27,409 --> 00:36:29,372
وفي تلك الأثناء
(ستنسانا (دوري

777
00:36:29,397 --> 00:36:31,397
كما قلت، هذا ما تجيده

778
00:36:31,123 --> 00:36:32,864
حسناً

779
00:36:33,300 --> 00:36:37,125
حسناً، إتفقنا
أنظر اليها في عينيها

780
00:36:37,150 --> 00:36:40,190
أي عين؟ -
إختر واحدة يا صديقي -

781
00:36:40,215 --> 00:36:41,709
(بيكي)

782
00:36:49,605 --> 00:36:51,620
(أوررو"، (بيكي"

783
00:36:53,837 --> 00:36:57,257
حسناً
كل هذا رائع

784
00:36:58,820 --> 00:37:01,737
كيف يفترض أن تحملنا (بيكي) بالضبط؟

785
00:37:01,761 --> 00:37:04,463
نعم، كدتُ أنسى

786
00:37:04,489 --> 00:37:06,460
(جيرالد)

787
00:37:09,588 --> 00:37:11,788
(جيرالد)
أعطنا دلوك

788
00:37:11,821 --> 00:37:13,557
وسندعك تجلس على الصخرة

789
00:37:13,582 --> 00:37:16,650
(نعم، (جيرالد
نقسم لك

790
00:37:17,729 --> 00:37:21,163
هذا صحيح
إصعد إلى هنا

791
00:37:21,188 --> 00:37:23,561
هيّا، يمكنك فعلها

792
00:37:23,586 --> 00:37:27,035
هذا صحيح

793
00:37:28,952 --> 00:37:31,846
(شكراً جزيلاً لك، (جيرالد

794
00:37:31,871 --> 00:37:35,553
مرحباً بك إلى وقتك على هذه الصخرة

795
00:37:36,169 --> 00:37:37,908
مريحة، أليست كذلك؟

796
00:37:38,821 --> 00:37:39,734
إنتهى الوقت

797
00:37:39,759 --> 00:37:40,889
والآن أنزل -
أنزل -

798
00:37:40,914 --> 00:37:42,227
إنزل -
إنزل -

799
00:37:42,379 --> 00:37:43,590
هذا جنون

800
00:37:43,615 --> 00:37:46,855
لمَ أستمر باتخاذ قرارات مجنونة؟

801
00:37:46,880 --> 00:37:48,412
حظاً موفقاً

802
00:37:52,706 --> 00:37:54,271
حسناً
...عندما أطلب منك

803
00:37:54,296 --> 00:37:56,676
أجل، أجل
أعرف، سأرسل إشارة

804
00:37:56,701 --> 00:37:57,876
عند إشارتي

805
00:37:57,901 --> 00:38:01,504
ليس بعد
ليس بعد

806
00:38:02,429 --> 00:38:05,456
الآن؟ -
ليس حتى تعطينا (ديتنسي) إشارة -

807
00:38:06,225 --> 00:38:10,198
أتعرفين أمراً؟
ليست لدي فكرة عن سبب فعلنا هذا

808
00:38:10,223 --> 00:38:11,331
ماذا تعني؟

809
00:38:11,356 --> 00:38:13,911
يبدو أن البحث عن أسماك أخرى
يجلب الكثير من المتاعب

810
00:38:13,936 --> 00:38:17,298
لو كنت مصاباً بفقدان للذاكرة المؤقتة
لكنت سبحت إلى المحيط ونسيت كل شئ

811
00:38:17,323 --> 00:38:19,335
لا أريد فعل هذا، أريد عائلتي -

812
00:38:19,360 --> 00:38:21,882
ليس الأمر سيان معي
لا أريد أحداً لأقلق بشأنه

813
00:38:21,907 --> 00:38:26,894
،أنتِ محظوظة، لا ذكريات
لا مشاكل

814
00:38:26,919 --> 00:38:29,044
لا ذكريات، لا مشاكل

815
00:38:29,076 --> 00:38:32,615
ليس بعد
ليس بعد

816
00:38:32,640 --> 00:38:34,115
لست مضطراً للقول
عندما لم يحِن الوقت

817
00:38:34,140 --> 00:38:35,362
أخبرني فقط عندما يحين الوقت

818
00:38:35,387 --> 00:38:37,691
...حسناً، ها نحن ذا، و
!إنتظري

819
00:38:37,716 --> 00:38:39,120
"ها نحن ذا، انتظري"
أأنت جاد؟

820
00:38:39,144 --> 00:38:40,215
حسناً، سأعد حتى ثلاثة

821
00:38:40,240 --> 00:38:41,455
لا تعدّ، أعطني إشارة البدء فحسب -
إبدأي -

822
00:38:41,480 --> 00:38:43,498
الآن، الآن
إفعليها

823
00:38:43,523 --> 00:38:44,895
عجباً، أنظر إلى هذا
...أعني

824
00:38:44,920 --> 00:38:47,360
تلك هي الإشارة -
إذهب، إنها الإشارة -

825
00:38:52,626 --> 00:38:57,851
والآن تذكري، قالت (ديستني) أتبعوا
اللافتات حتى معرض المحيط المفتوح

826
00:38:57,876 --> 00:39:00,673
لا أرى شيئاً، لذا إنه عملك أن تبحثي عنها

827
00:39:00,698 --> 00:39:03,094
فهمت، أتبع اللافتات حتى المحيط المفتوح

828
00:39:03,119 --> 00:39:04,714
سأكرر هذا فحسب
يجب أن ينجح هذا

829
00:39:04,739 --> 00:39:07,297
اتبعي اللافتات إلى المحيط المفتوح

830
00:39:07,322 --> 00:39:08,668
إنعطف يميناً

831
00:39:09,040 --> 00:39:11,501
اتبعي اللافتات إلى المحيط المفتوح

832
00:39:13,480 --> 00:39:14,663
يساراً

833
00:39:14,688 --> 00:39:17,383
قومي بالتوجيه بعيداً عن الناس
خصوصاً الاطفال

834
00:39:17,408 --> 00:39:20,471
لا أريد لأحد أن يلمسني -
لا تشتتني -

835
00:39:22,562 --> 00:39:23,833
الطفل المسكين

836
00:39:23,858 --> 00:39:25,611
دعني احضر هذا لك

837
00:39:27,444 --> 00:39:29,046
ياويلي

838
00:39:30,126 --> 00:39:31,723
إلى أين نذهب؟

839
00:39:31,748 --> 00:39:32,780
آسفة

840
00:39:32,806 --> 00:39:35,004
حسناً
...كنتُ أبحث عن

841
00:39:35,029 --> 00:39:36,355
رورو"، بيكي"

842
00:39:36,380 --> 00:39:37,716
أنزلينا بأي مكان
إننا بخير

843
00:39:37,741 --> 00:39:38,883
إنتظر فحسب يا أبي

844
00:39:38,908 --> 00:39:40,912
أعتقد أنها تبحث عن مكان لتهبط به

845
00:39:40,952 --> 00:39:42,571
(إنها متحيّرة، (نيمو

846
00:39:42,596 --> 00:39:45,041
إنها لا تعرف حتى بأي إتجاه تنظر

847
00:39:50,992 --> 00:39:52,318
مهلاً، مهلاً
(بيكي)

848
00:39:52,343 --> 00:39:53,988
ماذا تفعلين؟

849
00:39:56,855 --> 00:40:00,290
حسناً، إنها ذاهبة إلى مكان
والسؤال هو أين؟

850
00:40:00,315 --> 00:40:02,212
بأي إتجاه؟
هل ترين اللافتات؟

851
00:40:02,237 --> 00:40:03,429
إنني أبحث

852
00:40:03,461 --> 00:40:05,351
شئ يوصلني إلى عائلتي

853
00:40:05,376 --> 00:40:08,431
!عائلتي
أقوى نظارة بالعالم

854
00:40:08,456 --> 00:40:10,675
أعرف هذا، لمَ أعرف هذا؟

855
00:40:10,700 --> 00:40:12,978
إنها ذكرى اخرى
هانك)، يجب أن نذهب من هذا الطريق)

856
00:40:13,003 --> 00:40:15,053
يساراً، إنعطف يساراً

857
00:40:16,404 --> 00:40:18,059
{\fad(200,200)}<font color="#ffff00">المحيط المفتوح >></font>

858
00:40:18,311 --> 00:40:21,041
(بيكي)

859
00:40:21,089 --> 00:40:22,981
إنها لا تسمعك يا أبي

860
00:40:23,006 --> 00:40:25,018
حسناً، حسناً
خطة جديدة

861
00:40:25,043 --> 00:40:30,378
علينا الإقتراب من (بيكي)، حتى تسمعنا -
لا أظن أن علينا تحريك الدلو -

862
00:40:30,627 --> 00:40:31,867
(نيمو)

863
00:40:32,847 --> 00:40:34,623
ستضلّ (بيكي) بدوني

864
00:40:34,649 --> 00:40:37,491
أبي، ثق بها -
أثق بها؟ -

865
00:40:37,745 --> 00:40:39,436
كي تنسانا جميعاً؟

866
00:40:39,461 --> 00:40:41,487
 (أنا أثق بـ(بيكي -
هل تثق بـ(بيكي)؟ -

867
00:40:41,512 --> 00:40:43,576
بيكي) تأكل كوباً)

868
00:40:44,927 --> 00:40:47,874
بيكي)، (بيكي)؟)

869
00:40:54,788 --> 00:40:56,248
{\fad(300,300)}{\an8}<font color="#0080ff">"متجر الهدايا"</font>

870
00:40:56,273 --> 00:40:57,483
حسناً

871
00:40:57,508 --> 00:41:00,428
على الأقل لم نعد عالقين في دلو

872
00:41:04,331 --> 00:41:06,028
كنا لنصبح على سطح مبني الحجر الصحي

873
00:41:06,054 --> 00:41:08,954
جولة صغار ثعلب الماء
ستبدأ الآن

874
00:41:08,979 --> 00:41:10,769
(أشكرك، (سيغورني ويفر

875
00:41:10,794 --> 00:41:13,333
من يريد التعلّم عن ثعلب الماء؟

876
00:41:13,358 --> 00:41:16,758
إبحثي عن أقوى نظارة بالعالم

877
00:41:16,783 --> 00:41:18,004
!ثعالب الماء

878
00:41:18,066 --> 00:41:19,848
!إنه حفل عناق كبيرة

879
00:41:19,873 --> 00:41:22,655
.حفل عناق، أنا مشتركة

880
00:41:22,680 --> 00:41:24,945
أين نحن؟
أنحن قريبون من المحيط المفتوح؟

881
00:41:24,970 --> 00:41:26,719
نعم، اظن ذلك
.لا أعرف

882
00:41:26,744 --> 00:41:28,781
ولكني رأيت لافتة أخرى -
أي لافتة أخرى؟ -

883
00:41:28,806 --> 00:41:30,465
.أقوى نظارة في العالم

884
00:41:30,490 --> 00:41:32,156
ماذا؟
عما تتحدثين؟

885
00:41:32,181 --> 00:41:35,437
لم قد نتبع تلك اللافتة؟ -
.حسناً، لأنني أتذكرها -

886
00:41:35,462 --> 00:41:37,242
.لا، لا، لم تكن تلك الخطة

887
00:41:39,521 --> 00:41:41,235
حسناً
هذا يكفي

888
00:41:41,275 --> 00:41:42,949
.لقد أضعتِ وقتي -
.مهلاً، لا -

889
00:41:42,975 --> 00:41:45,696
،شاحنة النقل تغادر عند الفجر
.وانا لن أفوتها

890
00:41:45,722 --> 00:41:47,054
أعطني وسمك -
لا -

891
00:41:47,079 --> 00:41:48,958
.إنّي أتذكر تلك اللافتة -
وإن يكن؟ -

892
00:41:48,983 --> 00:41:51,876
فإنني أتذكر المزيد والمزيد
.وأظن أن ذاكرتي تتحسن

893
00:41:51,901 --> 00:41:54,078
...أظن أن علينا -
لا، ذاكرتك لا تعمل -

894
00:41:54,103 --> 00:41:58,188
لا يمكنكِ تذكر أي شئ
.على الأرجح هكذا ضللت عائلتكِ في المقام الاول

895
00:42:01,047 --> 00:42:03,967
حسناً، انظري
.دعينا نتروّى

896
00:42:03,992 --> 00:42:05,966
أعطيني الوسم فحسب -
اتعرف أمراً؟ -

897
00:42:05,991 --> 00:42:08,203
،بالنسبة إلى شخص يمتلك ثلاث قلوب
.أنت لست بغاية اللطف

898
00:42:08,228 --> 00:42:09,812
ثلاث قلوب؟
عمّا تتحدثين؟

899
00:42:09,837 --> 00:42:11,415
لا امتلك ثلاث قلوب -
بلى تمتلك -

900
00:42:11,440 --> 00:42:12,471
لا امتلكها -
بل تمتلكها -

901
00:42:12,497 --> 00:42:13,349
لا تبدأي -
.لديك -

902
00:42:13,374 --> 00:42:14,971
كفي عن قول هذا -
حقيقة طريفة -

903
00:42:14,996 --> 00:42:17,358
يمتلك الأخطبوط
ثلاث قلوب

904
00:42:17,383 --> 00:42:18,742
إثنان لضخّ الدم إلى الخياشيم -
ماذا؟ -

905
00:42:18,774 --> 00:42:21,096
بينما الثالث يضخ الدم إلى الجسم -
إنتظري -

906
00:42:22,629 --> 00:42:24,119
{\fad(300,300)}<font color="#ffff00">"منطقة الأطفال"</font>

907
00:42:24,817 --> 00:42:27,158
أتعرف، لايفترض بشخص
يمتلك ثلاث قلوب أن يكون لئيماً

908
00:42:27,183 --> 00:42:29,993
ومن اللئيم القول أنني كنت لأضلّ عن أحداً أحببته

909
00:42:30,018 --> 00:42:30,795
{\an6}<font color="#ffa579">"بركة سمك تفعاليّة"</font>

910
00:42:30,820 --> 00:42:33,061
!أنا لم أضلهم

911
00:42:33,356 --> 00:42:34,615
هانك)؟)

912
00:42:35,604 --> 00:42:36,872
هانك)؟)

913
00:42:37,449 --> 00:42:38,651
هانك)؟)

914
00:42:38,676 --> 00:42:39,704
.(أيدي=(هانز

915
00:42:39,729 --> 00:42:41,843
(لا، ليس "هانز"، إنني أبحث عن (هانك

916
00:42:41,868 --> 00:42:44,000
الأيدي -
"هانك) بحرف "ك) -

917
00:42:44,025 --> 00:42:46,469
أيدي -
أيدي؟ -

918
00:42:46,494 --> 00:42:48,045
!أيدي

919
00:42:50,319 --> 00:42:52,618
هانك)؟)

920
00:42:53,280 --> 00:42:54,754
!ذراعي -
هانك)؟) -

921
00:42:54,779 --> 00:42:56,813
{\fad(300,300)}{\an6}<font color="#ffa579">"بركة سمك تفعاليّة"</font>

922
00:42:58,131 --> 00:42:59,804
أين أنت، (هانك)؟

923
00:43:00,784 --> 00:43:02,899
...أيمكنك مساعدتي من فضلك، إنني أبحث عن

924
00:43:04,377 --> 00:43:05,831
ساعدني من فضلك، لقد ضللت صديقي
(فرانك)

925
00:43:05,857 --> 00:43:08,532
.آسفة، ليس فرانك -
.إنك في مساحتي الخاصة -

926
00:43:08,619 --> 00:43:10,901
إنه أخطبوط، لا، إنه سباعيّ اللوامس

927
00:43:10,925 --> 00:43:13,712
هذا صحيح، إنه سباعي اللوامس

928
00:43:13,737 --> 00:43:16,210
،1، 2، 3، 4، 5، 6
!سباعي

929
00:43:16,236 --> 00:43:17,999
!إنه مموّه

930
00:43:20,411 --> 00:43:21,700
(هانك، هيّا يا (هانك

931
00:43:21,726 --> 00:43:23,219
لنخرج من هنا

932
00:43:23,244 --> 00:43:25,971
ماذا تفعلين؟ -
(هانك) -

933
00:43:26,903 --> 00:43:28,360
ما الخطة؟

934
00:43:28,385 --> 00:43:30,541
الخطّة هي أنني سأبقى هنا للأبد

935
00:43:30,566 --> 00:43:32,547
حسناً، خطة جيّدة

936
00:43:33,841 --> 00:43:38,157
(آسفة، آسفة يا (هناك
لا يمكنني التذكّر بشكل سليم

937
00:43:38,182 --> 00:43:40,306
حبيبتي، حبيبتي -
إحترسي يا عزيزتي -

938
00:43:40,331 --> 00:43:42,435
إنتبهي إلى الطريق

939
00:43:42,460 --> 00:43:46,924
آسفة يا أبي
آسفة أنني لا أستطيع التذكر بشكل صحيح

940
00:43:46,949 --> 00:43:51,951
حبيبتي، لا داعي للأسف

941
00:43:51,976 --> 00:43:54,006
اتعرفين ما تحتاجين إلى فعله؟

942
00:43:54,148 --> 00:43:57,299
إستمري بالسباحة فحسب -
بلى -

943
00:43:57,324 --> 00:44:03,860
وأراهن أنه يمكنك تذكّر هذا
لأننا، لأننا سنغني أغنية عن الأمر

944
00:44:03,885 --> 00:44:07,842
إستمري بالسباحة فحسب -
إستمري بالسباحة فحسب -

945
00:44:07,868 --> 00:44:09,431
إسبحي -
إسبحي -

946
00:44:09,456 --> 00:44:11,945
ماذا نفعل؟ إننا نسبح -
ماذا نفعل؟ إننا نسبح -

947
00:44:11,970 --> 00:44:14,047
إسبحي -
إسبحي -

948
00:44:14,072 --> 00:44:17,785
إستمري بالسباحة فحسب
إستمري بالسباحة فحسب

949
00:44:20,047 --> 00:44:21,899
!علمني والداي تلك الأغنية

950
00:44:21,924 --> 00:44:24,944
لقد غنيّناها كعائلة
طوال هذا الوقت، ظننت أنني إختلقتها

951
00:44:24,969 --> 00:44:26,847
أي أغنية؟ -
إستمري بالسباحة فحسب -

952
00:44:26,880 --> 00:44:28,782
(هانك)
علينا الإستمرار بالسباحة

953
00:44:28,807 --> 00:44:30,179
ماذا؟
!محال

954
00:44:30,204 --> 00:44:32,228
أنصتي لي
من الخطر التحرّك

955
00:44:32,253 --> 00:44:34,167
لا، انصت لي
أعرف أنك خائف

956
00:44:34,192 --> 00:44:36,519
ولكن لا يمكنك الإستسلام
.إتبعني

957
00:44:36,544 --> 00:44:39,179
.إستمري بالسباحة فحسب

958
00:44:40,198 --> 00:44:42,933
.غنّت لي أمي هذه الأغنية

959
00:44:43,345 --> 00:44:45,600
ستخرجنا من هنا

960
00:44:45,625 --> 00:44:47,337
غنّ معي، (هانك)، هيّا

961
00:44:48,034 --> 00:44:50,844
إنني قادمة يا أمي
قادمة يا أبي

962
00:44:50,869 --> 00:44:51,959
توقفوا

963
00:44:51,984 --> 00:44:54,323
إستديروا -
إستديروا -

964
00:44:54,348 --> 00:44:57,859
.إنكما متجهان إلى خليج الوخز -
.إنكما متجهان إلى خليج الوخز -

965
00:44:57,884 --> 00:45:00,301
.خليج الوخز

966
00:45:00,326 --> 00:45:03,208
خليج الوخز؟ -
!إنهم قادمون -

967
00:45:08,018 --> 00:45:09,506
ما هذا؟

968
00:45:13,026 --> 00:45:14,531
آسف -
لا بأس -

969
00:45:14,556 --> 00:45:17,322
الجميع يفعل هذا
.لاشئ لتخجل منه

970
00:45:21,730 --> 00:45:22,827
هانك)؟)

971
00:45:22,852 --> 00:45:25,204
.هانك)، ها أنت ذا)

972
00:45:25,229 --> 00:45:28,690
عجباً
.لقد خرجتِ بنا من هناك

973
00:45:28,715 --> 00:45:31,285
!لقد فعلتها

974
00:45:32,267 --> 00:45:33,707
لقد أخرجتنا من هناك

975
00:45:33,733 --> 00:45:36,383
أعني تقيناً، أنتِ من أدخلنا هناك

976
00:45:36,610 --> 00:45:40,940
ولكن، إن لم تفعلي
.لست متأكداً اننا كنا سنصل إلى هنا

977
00:45:42,331 --> 00:45:44,387
تحديد المواقع باستخدام الصدى

978
00:45:44,412 --> 00:45:45,883
"تحديد المواقع باستخدام الصدى"

979
00:45:45,908 --> 00:45:48,454
أقوى نظارة بالعالم
!وجدناه

980
00:45:48,480 --> 00:45:51,776
لا، لا، بل وجدتِ هذا

981
00:45:56,503 --> 00:45:59,939
مرحباً بكم إلى المحيط المفتوح

982
00:46:00,437 --> 00:46:01,971
.المنزل

983
00:46:10,576 --> 00:46:12,523
توقف يا أبي
.إنها لن تعود

984
00:46:12,548 --> 00:46:14,107
.لربما تفعل

985
00:46:14,132 --> 00:46:17,096
.أبي، جعلتها تظنّ أنه لايمكنها فعلها

986
00:46:23,261 --> 00:46:26,201
أنت لا تتحدث عن (بيكي)، اليس كذلك؟

987
00:46:27,898 --> 00:46:29,773
.(إنّي أفتقد (دوري

988
00:46:29,889 --> 00:46:31,635
.وأنا أيضاً

989
00:46:35,521 --> 00:46:38,729
.وبصدق، إنّي قلق بأمرها

990
00:46:38,754 --> 00:46:41,432
هي من يجب أن تقلق بأمرنا

991
00:46:41,457 --> 00:46:45,078
حسناً، لكان لديها فكرة عما يجبُ فعله
.لو كانت هنا

992
00:46:45,484 --> 00:46:48,543
.لا أعرف كيف تفعل هذا -
.لا أظنها تعرف يا أبي -

993
00:46:48,568 --> 00:46:51,437
إنها.. تتصرّف فحسب

994
00:46:51,462 --> 00:46:54,241
...علينا التفكير إذن

995
00:46:54,932 --> 00:46:57,439
ماذا كانت (دوري) لتفعل؟ -
ماذا كانت (دوري) لتفعل؟ -

996
00:46:57,464 --> 00:46:59,835
!نعم
ماذا كانت (دوري) لتفعل؟

997
00:46:59,860 --> 00:47:01,763
كانت لتعيّن موقفها

998
00:47:01,788 --> 00:47:07,060
وكانت لتقيّمه وتحلل خياراتها -
أبي، هذا ما كان (مارلين) ليفعله -

999
00:47:07,085 --> 00:47:10,073
أنت محق، هذا ما كنت لأفعله
ما كانت هي لتفكر مرتين

1000
00:47:10,098 --> 00:47:13,063
كانت لتفعل أول شئ يقع عليها ناظريها

1001
00:47:20,604 --> 00:47:22,319
.كان هذا رائعاً

1002
00:47:24,966 --> 00:47:26,775
.كانت (دوري) لتفعل هذا

1003
00:47:29,790 --> 00:47:31,544
.نيمو)، تمسّك بي)

1004
00:47:36,211 --> 00:47:39,016
!إنها تنجح

1005
00:47:43,751 --> 00:47:47,460
.إستمر باللهث فحسب

1006
00:47:53,364 --> 00:47:54,757
أأنت بخير؟ -
نعم -

1007
00:47:54,782 --> 00:47:57,215
ماذا كانت دوري لتفعل الآن؟ -
من (دوري)؟ -

1008
00:47:58,246 --> 00:48:00,303
ياويلي، إننا مسرورون برؤيتك

1009
00:48:00,328 --> 00:48:03,206
مسرورون برؤيتي؟
أنا مسرور برؤيتكم

1010
00:48:03,231 --> 00:48:05,866
لم أحظ بأحد لأتحدث إليه منذ أعوام

1011
00:48:05,891 --> 00:48:07,548
أعوام، عجباً

1012
00:48:07,573 --> 00:48:09,543
حسناً، لسوء الحظ
لا يمكننا البقاء طويلاً

1013
00:48:09,568 --> 00:48:11,462
...علينا الذهاب لأننا -
لم قد تودّون الذهاب؟ -

1014
00:48:11,487 --> 00:48:13,929
لقد وصلتم للتو
.إبقوا لفترة

1015
00:48:13,954 --> 00:48:15,682
.أخبروني عن أنفسكم

1016
00:48:15,707 --> 00:48:18,478
حسناً، كنتُ لأود هذا
.لكن يجب أن أذهب أنا وأبني إلى الحجر الصحّي

1017
00:48:18,511 --> 00:48:20,702
.من الرائع أن تمتلك إبناً

1018
00:48:20,726 --> 00:48:22,250
بالطبع أنا لا أمتلك عائلة

1019
00:48:22,282 --> 00:48:24,863
.كنت أواعد صَدفة لطيفة لفترة -
.هذا رائع -

1020
00:48:24,895 --> 00:48:27,561
،لكن الصَدفة كانت تمتلك أعيناً
وكانت تبحث عن شئ مختلف

1021
00:48:27,586 --> 00:48:30,441
أنا أمزح، ليس بشأن الأصداف التي تمتلك أعيناً
فلديهم إياها

1022
00:48:30,466 --> 00:48:33,027
وهم يرون ما في روحك
!ويفطرون قلبك

1023
00:48:33,052 --> 00:48:37,513
يا (شيلي)، لماذا!؟

1024
00:48:37,538 --> 00:48:39,630
والآن ماذا كانت (دوري) لتفعل؟

1025
00:48:40,145 --> 00:48:46,622
تعالوا معنا، بينما نستكشف العالم الغامض"
"للمحيط المفتوح

1026
00:48:47,649 --> 00:48:48,883
.حسناً، اتبعني

1027
00:48:48,908 --> 00:48:51,771
أنتِ في كوب -
حسناً، سأتبعك إذن -

1028
00:49:03,042 --> 00:49:04,364
مهلاً

1029
00:49:04,389 --> 00:49:09,097
الأخطبوط يمتلك ثلاث قلوب
.هذه حقيقة طريفة

1030
00:49:19,734 --> 00:49:21,077
.لقد وصلنا

1031
00:49:21,102 --> 00:49:23,498
هذا يحدث حقاً -
صه -

1032
00:49:33,280 --> 00:49:35,392
.حسناً، يبدو أنها النهاية يا فتاة

1033
00:49:35,417 --> 00:49:38,283
والآن، لدي شاحنة لألحق بها -
إنتظر -

1034
00:49:38,308 --> 00:49:40,207
.لدي شئ لك

1035
00:49:42,032 --> 00:49:45,681
.وسم -
.الوسم، صحيح -

1036
00:49:52,030 --> 00:49:55,999
أتعرف؟
.أظنّ انني ساتذكرك

1037
00:49:58,038 --> 00:50:00,628
.ستنسيني خلال ضربة قلب يا فتاة

1038
00:50:00,653 --> 00:50:02,465
.ضربات ثلاث قلوب

1039
00:50:03,206 --> 00:50:05,681
.سأواجه وقتاً عصيباً في نسيانك

1040
00:50:10,352 --> 00:50:12,758
.والداي هناك بالأسفل

1041
00:50:17,783 --> 00:50:19,410
أأنتِ بخير؟

1042
00:50:20,447 --> 00:50:21,985
.أنا مستعدة

1043
00:50:22,197 --> 00:50:23,640
.أجل

1044
00:50:24,067 --> 00:50:25,458
.أظن أنكِ كذلك

1045
00:50:30,644 --> 00:50:32,437
عجباً

1046
00:50:35,833 --> 00:50:38,818
أين هم؟

1047
00:50:38,966 --> 00:50:40,830
حسناً

1048
00:50:45,583 --> 00:50:48,000
..المعذرة

1049
00:50:48,025 --> 00:50:50,922
مرحباً، هل رأيتم أماً وأباً بدوني؟

1050
00:50:50,947 --> 00:50:52,639
المعذرة، هل رأيتم زوجاً؟

1051
00:50:52,664 --> 00:50:56,569
إنهما عجائز مثلكم
.ليسوا عجائز مثلكم، إنما اكبر منكم حتى

1052
00:50:56,595 --> 00:50:58,237
حسناً، وداعاً

1053
00:50:58,261 --> 00:51:00,575
مرحباً، أتعرفين احداً فقد طفلاً؟

1054
00:51:00,600 --> 00:51:03,222
منذ وقت طويل
والذي قد يكون أنا

1055
00:51:03,247 --> 00:51:06,388
.لا أعرف كم من الوقت مضى بالضبط

1056
00:51:06,413 --> 00:51:07,811
إنتبهي إلى الطريق

1057
00:51:07,836 --> 00:51:09,016
.آسفة

1058
00:51:15,694 --> 00:51:19,430
إنه لهدفنا
أنه لكل حيوان ننقذه ونهتم به

1059
00:51:19,455 --> 00:51:23,170
سيعود بالنهاية إلى دياره
إلى حيث ينتمي

1060
00:51:26,957 --> 00:51:28,208
أصداف

1061
00:51:28,233 --> 00:51:30,321
وها نحن ذا

1062
00:51:30,346 --> 00:51:34,308
والآن، إذا ضللتِ أبداً يا دوري -
إتبعي الأصداف فحسب -

1063
00:51:34,333 --> 00:51:36,637
أحب الأصداف

1064
00:51:43,758 --> 00:51:45,776
إتبعي الأصداف

1065
00:51:57,220 --> 00:52:00,990
!أنا أعيش هناك -
نعم، بالطبع -

1066
00:52:01,229 --> 00:52:04,279
!منزلي، هذا منزلي

1067
00:52:04,955 --> 00:52:07,066
!أمي، أبي

1068
00:52:08,268 --> 00:52:11,650
حسناً يا عزيزتي
والآن عدّي حتى الرقم 10

1069
00:52:11,866 --> 00:52:15,239
واحد، إثنان، ثلاثة

1070
00:52:15,264 --> 00:52:17,565
أربعة

1071
00:52:17,590 --> 00:52:19,803
علــــــى الـرحــــــــــب

1072
00:52:19,828 --> 00:52:23,985
إلى من تتحدثين، عزيزتي؟ -
(إنها صديقتي عبر الأنابيب، (ديستني -

1073
00:52:27,997 --> 00:52:30,985
أمي، أبي

1074
00:52:39,582 --> 00:52:42,668
.أمي تحب الأصداف الأجوانيّة

1075
00:52:49,529 --> 00:52:51,109
أمي؟

1076
00:52:51,134 --> 00:52:55,119
ما الذي سيصيبها؟ -
(ليحدث ما سيحدث، (جيني -

1077
00:52:55,144 --> 00:52:57,790
لا، لا تبكي يا أمي
لا تبكي

1078
00:52:57,815 --> 00:53:01,321
هل تظنّ، انها ستنجو وحدها، (تشارلي)؟

1079
00:53:01,346 --> 00:53:04,751
عزيزتي
.سيكون كل شئ على مايرام

1080
00:53:06,913 --> 00:53:09,777
.أمي تحب الأصداف الأرجوانية

1081
00:53:19,283 --> 00:53:20,520
(دوري) -
!(دوري) -

1082
00:53:20,545 --> 00:53:21,559
!(دوري)

1083
00:53:21,584 --> 00:53:23,547
أمي؟

1084
00:53:23,572 --> 00:53:24,485
!(دوري) -
!(دوري) -

1085
00:53:24,510 --> 00:53:27,283
!أمي
!أبي

1086
00:53:29,740 --> 00:53:31,330
والداي

1087
00:53:32,180 --> 00:53:44,893
لقد ضللتهم
كان هذا خطأي

1088
00:53:45,734 --> 00:53:47,704
أين وسمك؟

1089
00:53:47,730 --> 00:53:49,690
.وسمك، إنه مفقود

1090
00:53:49,715 --> 00:53:51,525
.ألهذا لستِ في الحجر الصحي؟

1091
00:53:51,550 --> 00:53:52,771
الحجر؟ -
!نعم -

1092
00:53:52,796 --> 00:53:54,784
.نقلوا كل الأسماك الزرقاء إلى هناك

1093
00:53:54,809 --> 00:53:56,438
اليس هذا صحيحاً، (فيل)؟ -
.بلى -

1094
00:53:56,463 --> 00:53:59,106
ستحصل الأسماك الزرقاء على معرضها الخاص
."في "كليفلاند

1095
00:53:59,131 --> 00:54:01,336
.سيقومون بشحنها عند الفجر

1096
00:54:01,361 --> 00:54:02,651
لابد وأن هذا لطيف -
ماذا؟ -

1097
00:54:02,676 --> 00:54:04,938
لا، لا، هل عاد والداي إلى الحجر؟

1098
00:54:04,963 --> 00:54:07,925
،"سيتم شحنهم إلى "كليفلاند
.ولكنّي وصلت إلى هنا للتو

1099
00:54:07,950 --> 00:54:09,639
.عليّ الوصول إليهم، إنهم لا يعرفون بوجودي

1100
00:54:09,664 --> 00:54:12,083
.لا تقلقي، من السهل الوصول إلى الحجر

1101
00:54:12,108 --> 00:54:14,616
يمكنك الذهاب عبر الانابيب فحسب، عزيزتي

1102
00:54:18,055 --> 00:54:21,151
لا يمكنني فعل هذا -
لم لا؟ -

1103
00:54:21,176 --> 00:54:22,420
.لأنّي سأنسى إلى أين أذهب

1104
00:54:22,445 --> 00:54:25,835
ولا يمكنني أن أتواجد بـمكان
.حيث لايوجد أحد لمساعدتي

1105
00:54:25,860 --> 00:54:27,587
.حسناً، أظن أنكِ عالقة هنا

1106
00:54:27,612 --> 00:54:28,861
(أنت لا تساعد، (بيل

1107
00:54:28,887 --> 00:54:32,088
إذهبي فحسب إذا أردتِ
.ستكونين بخير

1108
00:54:35,179 --> 00:54:36,805
ياويلي

1109
00:54:36,974 --> 00:54:38,029
...أيمكنكِ

1110
00:54:38,054 --> 00:54:41,091
أيمكنكِ إخباري كيف أصل إلى هناك
عبر الانابيب؟

1111
00:54:41,116 --> 00:54:44,531
بالطبع عزيزتي، إنهما إنعطافين تجاه اليسار
.وواحد تجاه اليمين

1112
00:54:44,556 --> 00:54:45,950
الأمر بسيط

1113
00:54:49,339 --> 00:54:50,767
حسناً

1114
00:54:52,691 --> 00:54:55,281
إنعطافين تجاه اليسار
.وواحد تجاه اليمين، يمكنني فعل هذا

1115
00:54:55,306 --> 00:54:57,538
إنعطافين تجاه اليسار
.وواحد تجاه اليمين

1116
00:54:57,563 --> 00:54:59,345
لا تنسي

1117
00:55:04,230 --> 00:55:07,297
إنعطافين تجاه اليسار
.وواحد تجاه اليمين

1118
00:55:07,322 --> 00:55:12,049
إنعطافين تجاه اليسار
.وواحد تجاه اليمين

1119
00:55:13,510 --> 00:55:16,683
إنعطافين تجاه اليسار
وواحد تجاه اليمين؟

1120
00:55:16,708 --> 00:55:19,938
تباً
.يسار ويمين

1121
00:55:20,397 --> 00:55:22,295
مهلاً، لقد سلكت يساراً بالفعل

1122
00:55:22,320 --> 00:55:24,517
لا، هذا يحدث

1123
00:55:24,542 --> 00:55:26,831
حسناً، إنتظري

1124
00:55:26,856 --> 00:55:28,158
بأي اتجاه؟

1125
00:55:28,404 --> 00:55:29,487
إلى اين أذهب؟

1126
00:55:29,512 --> 00:55:31,483
لا يمكنني التذكر
حسناً، لقد ضللت

1127
00:55:31,508 --> 00:55:33,844
هذا صعب، لا يمكنني التذكر
إنني أنسى كل شئ

1128
00:55:33,869 --> 00:55:36,284
سأعلق إلى الأبد داخل الأنابيب

1129
00:55:36,309 --> 00:55:38,089
الأنابيب
.صديقة الأنابيب

1130
00:55:38,115 --> 00:55:40,618
!صديقة الأنابيب

1131
00:55:40,643 --> 00:55:44,341
و، إسبحي، اسحبي -
نعم، لا أدري بشأن هذا -

1132
00:55:44,366 --> 00:55:46,320
ثقي بي، لن أدعكِ تصدمين شيئاً

1133
00:55:46,345 --> 00:55:47,449
حائط

1134
00:55:47,926 --> 00:55:50,103
ما المقصد؟
لن اتعلم أبداً التوائم مع المكان

1135
00:55:50,128 --> 00:55:51,426
يفضّل أن تتعلّمي
إن لم تنجحي هنا

1136
00:55:51,451 --> 00:55:52,779
.فلن تنجحي أبداً في المحيط

1137
00:55:52,804 --> 00:55:54,684
والآن ركزي بجد، إتفقنا؟

1138
00:55:54,709 --> 00:55:55,519
حائط

1139
00:55:55,544 --> 00:55:57,045
(ديستــــنــــــي)

1140
00:55:57,101 --> 00:55:59,203
دوري)، مرحبــــًا؟)

1141
00:55:59,228 --> 00:56:03,042
لقد ضللت في الأنابيب
ووالداي في الحجر

1142
00:56:03,090 --> 00:56:04,742
(إنتظري، (دووري

1143
00:56:04,767 --> 00:56:06,898
.بايلي)، عليك استخدام محدد المواقع الخاص بك) -
.تعرفين أنه تالف -

1144
00:56:06,938 --> 00:56:09,754
توقف، وجرّب الصوت الذي تحدثنا عنه
هلا تحاول؟

1145
00:56:09,779 --> 00:56:12,744
لا أظن أنني أستطيع فعلها -
(لا تغضبني، (بايلي -

1146
00:56:18,087 --> 00:56:20,185
(هيّا، (بايلي
ما الذي أخبرتني به لتوك؟

1147
00:56:20,210 --> 00:56:21,829
بايلي)، ركّز)

1148
00:56:21,854 --> 00:56:22,900
.أشعر بالغباء

1149
00:56:22,925 --> 00:56:24,503
(بايلي) -
آسف -

1150
00:56:24,920 --> 00:56:27,281
مرحبـــاً -
إنني هنا -

1151
00:56:27,306 --> 00:56:28,962
إننا هنـــا

1152
00:56:28,987 --> 00:56:31,151
يارفاق
يارفاق

1153
00:56:31,176 --> 00:56:32,631
ماذا؟ ماذا؟
ما الامر؟

1154
00:56:32,656 --> 00:56:34,264
إنني أتلقى شيئاً

1155
00:56:34,289 --> 00:56:35,453
.ها نحن أولاء

1156
00:56:35,556 --> 00:56:36,978
.نعم

1157
00:56:37,467 --> 00:56:39,981
!يمكنني رؤية الحجر

1158
00:56:40,006 --> 00:56:42,349
هذا رائع

1159
00:56:43,367 --> 00:56:45,757
يمكنني رؤية كل شئ
ويمكنني رؤيتك

1160
00:56:45,782 --> 00:56:47,569
.يمكنه رؤيتــــك

1161
00:56:47,594 --> 00:56:50,000
حياتي قوس قزح
أيمكنك رؤيتي؟

1162
00:56:50,025 --> 00:56:51,148
مهلاً

1163
00:56:51,173 --> 00:56:52,600
الأمر ليس بهذه الطريقة -
(بايلي) -

1164
00:56:52,625 --> 00:56:54,354
(حسناً، أطلبي من (دوري
 الإنعطاف يساراً

1165
00:56:54,379 --> 00:56:57,808
إنه يطلب منكِ أن تنعطفي يساراً -
يساراً؟ -

1166
00:56:59,708 --> 00:57:01,002
بطريق مستقيم -
بطريق مستقيـــم -

1167
00:57:01,027 --> 00:57:02,749
بطريق مستقيــــم

1168
00:57:02,774 --> 00:57:04,153
إنعطفي يميناً -
يميـــناً -

1169
00:57:04,178 --> 00:57:05,562
يميـــناً؟

1170
00:57:06,147 --> 00:57:07,590
.تأتيني الصورة

1171
00:57:07,810 --> 00:57:09,224
مهلاً -
ماذا؟ -

1172
00:57:09,248 --> 00:57:11,857
إنني أتلقى شيئاً آخر
.إنتظري، دعيني أصغر الصورة

1173
00:57:12,483 --> 00:57:14,574
ياللهول

1174
00:57:14,599 --> 00:57:16,403
إنها ليست وحدها؟ -
ماذا؟ ما هذا؟ -

1175
00:57:16,428 --> 00:57:18,400
لا يمكنني أن أحدد، لكنه قادم لأجلها -
!لا -

1176
00:57:18,425 --> 00:57:20,223
دوري)، إسبحـــي)

1177
00:57:20,248 --> 00:57:22,215
إسبحي في الإتجاه الآخـــر
أيـــن؟ -

1178
00:57:22,241 --> 00:57:23,359
ماذا، أين؟ -
!إنعطفي يميناً -

1179
00:57:23,384 --> 00:57:24,943
يمينـــاً

1180
00:57:26,240 --> 00:57:27,350
لا، إلى يميني

1181
00:57:27,375 --> 00:57:28,991
لا، إنها تتجه صوبه

1182
00:57:29,016 --> 00:57:31,653
لا، (دوري) ، إستديري

1183
00:57:32,600 --> 00:57:35,340
(هذا رائع، (دوري
أنت تتجهين نحونا

1184
00:57:35,365 --> 00:57:37,075
ماذا، هل تريدين مني الإنعطاف يميناً؟

1185
00:57:37,100 --> 00:57:39,583
لا، ليس يميناً
لا، لا أستطيع أن أنظر

1186
00:57:42,950 --> 00:57:44,266
(دوري) -
(مارلين)؟ -

1187
00:57:44,290 --> 00:57:46,676
يا إلهي -
أنتِ بخير -

1188
00:57:46,702 --> 00:57:48,446
إنهما يأكلانها

1189
00:57:48,471 --> 00:57:51,622
إنهما يأكلانها حيّة -
!(دوري) -

1190
00:57:51,646 --> 00:57:52,575
!أنتِ بخير

1191
00:57:52,600 --> 00:57:54,055
لقد عثرتم عليّ
كيف عثرتم عليّ؟

1192
00:57:54,080 --> 00:57:56,512
لقد كانت صدفة مجنونة
لم تتوقف عن الحديث

1193
00:57:56,537 --> 00:58:00,064
لقد إبتعدنا ببطء عن طريقه
إلى تلك الأنابيب

1194
00:58:00,089 --> 00:58:01,394
ومن ثم بدأنا البحث

1195
00:58:01,419 --> 00:58:04,297
(دوري)
!إنني آسفة

1196
00:58:04,322 --> 00:58:06,338
حسناً، ما كان هذا؟

1197
00:58:06,363 --> 00:58:07,724
إنتظر، عليّ تولّي هذا

1198
00:58:07,749 --> 00:58:10,597
لا بأس
علام تأسفين؟

1199
00:58:10,622 --> 00:58:12,844
ماذا؟، أأنتِ بخير؟ -
!مرحى -

1200
00:58:12,869 --> 00:58:15,267
(عثرت على (مارلين) و(نيمو

1201
00:58:15,292 --> 00:58:18,116
أبي، هل سمعت هذا؟
إنها تتحدث إلى الحيتان

1202
00:58:18,141 --> 00:58:19,172
سمعت هذا

1203
00:58:19,197 --> 00:58:21,021
وهذا يعيد إليّ ذكريات سيئة

1204
00:58:21,046 --> 00:58:24,455
لذا، لنخرج من هنا
أرى أن نذهب من هذا الطريق

1205
00:58:24,480 --> 00:58:26,532
إتبعوني، حان وقت العودة إلى المنزل

1206
00:58:26,557 --> 00:58:29,868
مهلاً، مهلاً
والداي هنا

1207
00:58:29,893 --> 00:58:31,757
أهما هنا؟ -
هل عثرتِ على والديك؟ -

1208
00:58:31,782 --> 00:58:34,745
حسناً، ليس بالضبط
.أعني، ليس بعد

1209
00:58:34,770 --> 00:58:39,234
ولكن، أعرف مكانهما
ولا أعرف بالضبط كيف أصل إليهما

1210
00:58:39,259 --> 00:58:40,934
لكنّي أعرف أنني سأتلقى المساعدة

1211
00:58:40,959 --> 00:58:44,028
بالأسفل نحو الحجر -
الحجر، هذا يكفي -

1212
00:58:44,053 --> 00:58:48,048
وقابلت سباعي اللوامس، إنه غريب الأطوار
.لكن بيني وبينكم، إنه لطيف نوعاً ما

1213
00:58:48,073 --> 00:58:50,169
ووصل بي إلى المعرض

1214
00:58:50,866 --> 00:58:52,595
المعرض

1215
00:58:54,341 --> 00:58:55,616
دوري)؟)

1216
00:58:55,996 --> 00:58:58,500
هل تظن والداي سيرغبان برؤيتي؟

1217
00:58:58,525 --> 00:59:01,282
ماذا؟
ولم عساهما لايريدان رؤيتك؟

1218
00:59:01,451 --> 00:59:03,062
...لأنه

1219
00:59:03,812 --> 00:59:05,615
لأنني ضللتهم

1220
00:59:05,773 --> 00:59:07,149
(دوري)

1221
00:59:07,174 --> 00:59:13,603
والديك سيفرطان من شدّة الفرح برؤيتك
.سيفتقدون كل ما يتعلق بك

1222
00:59:13,628 --> 00:59:14,959
حقاً؟ -
(دوري) -

1223
00:59:14,984 --> 00:59:17,701
أتعرفين كيف وجدناك؟ -
شئ يتعلق بصدفة، أو...؟ -

1224
00:59:17,726 --> 00:59:19,406
لا، لا -
بل محار -

1225
00:59:19,431 --> 00:59:20,329
رخويّات؟ -
لا -

1226
00:59:20,354 --> 00:59:22,535
شئ لا أعرفه؟ -
ليست صَدَفة -

1227
00:59:22,560 --> 00:59:24,342
كنا نواجه وقتاً عصيباً

1228
00:59:24,367 --> 00:59:28,077
(حتى أتت فكرة (نيمو
ماذا كانت (دوري) لتفعل؟

1229
00:59:28,354 --> 00:59:29,895
لم عساك تقول هذا؟

1230
00:59:29,920 --> 00:59:35,541
،لأنه منذ أن التقيتك
أريتني كيفية فعل أشياء لم أحلم بفعلها

1231
00:59:35,566 --> 00:59:37,779
أشياء مجنونة

1232
00:59:37,804 --> 00:59:42,021
قروش غبية
.وقناديل بحر قافزة

1233
00:59:42,477 --> 00:59:45,047
.والعثور على ابني

1234
00:59:45,324 --> 00:59:47,910
.لقد جعلتِ كل هذا يحدث

1235
00:59:48,337 --> 00:59:51,588
حقاً؟
لم اعرف أنك اعتقدت هذا

1236
00:59:52,026 --> 00:59:53,826
.إلا إذا كنتُ قد نسيت

1237
00:59:53,990 --> 00:59:55,934
.لا، لم تنسي

1238
00:59:56,366 --> 00:59:58,155
.لم أخبرك قطّ

1239
00:59:58,632 --> 01:00:01,074
.وأنا آسف بشأن ذلك

1240
01:00:02,448 --> 01:00:09,392
،ولكن يا (دوري)، لأجل ما أنتِ عليه
.أنتِ على وشك إيجاد والديك

1241
01:00:10,054 --> 01:00:12,013
.وعندما تفعلين هذا

1242
01:00:13,118 --> 01:00:17,192
.ستعودين إلى منزلك

1243
01:00:28,728 --> 01:00:29,961
أبي؟

1244
01:00:29,986 --> 01:00:33,970
أهذا يعني أننا سنودّع (دوري)؟

1245
01:00:35,070 --> 01:00:37,934
(نعم، (نيمو
.سنفعل

1246
01:00:57,258 --> 01:00:59,397
كم تبقى لدينا لتحميله؟

1247
01:00:59,430 --> 01:01:00,788
.هذا الصفّ الأخير

1248
01:01:00,813 --> 01:01:03,976
سرعان ما إنتهينا
."سرعان ما تصل هذه الشاحنة إلى "كليفلاند

1249
01:01:04,001 --> 01:01:05,831
إنتبه للمنعطف -
انتبه لماذا؟ -

1250
01:01:05,856 --> 01:01:07,103
.فات الأوان

1251
01:01:07,128 --> 01:01:09,237
حسناً، أعتقد أننا قريبون

1252
01:01:11,219 --> 01:01:12,581
مرحباً

1253
01:01:12,606 --> 01:01:14,747
أهذا هو الحجر؟ -
نعم، هذا هو -

1254
01:01:14,772 --> 01:01:17,055
إننا في الحجر
!والداي هنا

1255
01:01:17,080 --> 01:01:18,218
!مرحى

1256
01:01:18,243 --> 01:01:19,747
إلى أين نذهب؟
لا، لا، لا

1257
01:01:19,772 --> 01:01:21,249
لماذا نذهب صوب الباب؟

1258
01:01:21,274 --> 01:01:22,837
إننا الأفضل

1259
01:01:22,862 --> 01:01:25,251
!مرحى -
!ينتابني شعور رائع -

1260
01:01:26,917 --> 01:01:28,131
ياصاح

1261
01:01:29,861 --> 01:01:31,445
عائلتي

1262
01:01:31,779 --> 01:01:32,886
.هيّا، لنذهب

1263
01:01:32,911 --> 01:01:34,699
المعذرة -
.دوري)، إنتظري لحظة) -

1264
01:01:38,304 --> 01:01:40,094
قادمة يا أمي

1265
01:01:40,408 --> 01:01:41,997
قادمة يا أبي

1266
01:01:43,268 --> 01:01:45,868
كدت أصل للمنزل

1267
01:01:45,893 --> 01:01:47,961
أعتقد أنني إنتهيت من هذا

1268
01:01:52,227 --> 01:01:54,096
سمعت وقع أقدام

1269
01:01:55,918 --> 01:01:58,140
(هانك) -
صمتاً -

1270
01:01:58,165 --> 01:01:59,816
هانك)، نحتاج إلى الدخول)
.إلى الحوض ذاك

1271
01:01:59,841 --> 01:02:01,235
كانت تلك قافية -
لماذا؟ -

1272
01:02:01,260 --> 01:02:03,108
والديها هناك

1273
01:02:03,133 --> 01:02:05,107
أنظري

1274
01:02:05,791 --> 01:02:07,972
أمامك ثلاث دقائق
.لتدخلي الجميع إلى هذا الكوب برفقتك

1275
01:02:07,997 --> 01:02:09,515
من ثم سأغادر على متن
."هذه الشاحنة إلى "كليفلاند

1276
01:02:09,540 --> 01:02:11,401
هل فهمتِ؟ -
فهمت -

1277
01:02:15,844 --> 01:02:17,466
.يا ويلي

1278
01:02:21,188 --> 01:02:25,262
أمي؟
أبي؟

1279
01:02:25,471 --> 01:02:28,150
مرحباً جميعكم
(هذه انا، (دوري

1280
01:02:28,243 --> 01:02:31,517
دوري)؟)

1281
01:02:31,542 --> 01:02:39,223
أمي؟ أبي؟

1282
01:02:39,587 --> 01:02:41,527
يجب أن تختار إثنين ولنذهب

1283
01:02:41,552 --> 01:02:44,490
أبي؟     - ماذا؟ -
إنني امزح, إنه لمُّ شمل

1284
01:02:44,515 --> 01:02:46,803
أمي؟
أبي؟

1285
01:02:47,347 --> 01:02:49,266
أين والداي؟

1286
01:02:49,728 --> 01:02:50,738
دوري)؟)

1287
01:02:50,763 --> 01:02:53,145
هل أنت حقاً إبنة
جيني) و(تشارلي)؟)

1288
01:02:53,178 --> 01:02:54,780
بلى، إنّي هيَ

1289
01:02:54,805 --> 01:02:56,117
أين هما؟

1290
01:02:56,142 --> 01:02:57,321
(حسناً، (دوري

1291
01:02:57,346 --> 01:03:02,652
...بعد أن إختفيت، ظنّا أنكِ
.حسناً، ظنّا أن الأمر إنتهى بِك هنا في الحجر

1292
01:03:03,844 --> 01:03:05,608
هيّا، هيّا

1293
01:03:05,633 --> 01:03:08,509
ولهذا أتيا إلى هنا

1294
01:03:08,534 --> 01:03:10,439
للبحث عنك -
إنهما هنا -

1295
01:03:10,464 --> 01:03:11,873
أين هما؟

1296
01:03:13,482 --> 01:03:18,346
دوري)، كان هذا منذ أعوام)

1297
01:03:18,371 --> 01:03:20,219
.هما لم يعودا قطّ

1298
01:03:20,244 --> 01:03:21,399
لا

1299
01:03:21,424 --> 01:03:23,131
(كما ترين، (دوري

1300
01:03:23,156 --> 01:03:27,188
عندما لاتعود الأسماك من الحجر
..فهذا يعني

1301
01:03:27,213 --> 01:03:30,133
...أنهم ليسوا -
ماذا؟ -

1302
01:03:30,158 --> 01:03:32,627
دوري)، لقد رحلا)

1303
01:03:32,652 --> 01:03:35,528
أهما ميتان؟

1304
01:03:35,770 --> 01:03:38,235
لقد أرادا العثور عليك -
مهلاً، أأنت متأكد؟ -

1305
01:03:38,260 --> 01:03:40,009
هل أنت متأكد أنهما رحلا؟

1306
01:03:40,109 --> 01:03:42,282
دوري)، أنصتي)
كل شئ سيكون على مايرام

1307
01:03:42,307 --> 01:03:44,296
دوري)، لقد أحباك بشدّة)

1308
01:03:44,321 --> 01:03:47,825
"إلى من لايريدون الذهاب إلى "كليفلاند
النداء الأخير

1309
01:03:49,771 --> 01:03:52,484
دوري)، أأنتِ بخير؟) -
أأنتِ بخير؟ -

1310
01:03:52,509 --> 01:03:54,912
لقد كنت متأخرة -
دوري)، لا) -

1311
01:03:54,937 --> 01:03:57,050
أنصتي -
.ليس لدي عائلة -

1312
01:03:57,075 --> 01:04:00,502
(لا، (دوري
هذا ليس صحيحاً

1313
01:04:00,527 --> 01:04:02,661
!وقت الرحيل

1314
01:04:02,686 --> 01:04:04,627
.أنا بمفردي

1315
01:04:04,652 --> 01:04:06,766
!(دوري)

1316
01:04:08,508 --> 01:04:10,330
أين البقية؟

1317
01:04:10,928 --> 01:04:12,549
."أصدقائك البرتقاليون في طريقهم إلى "كليفلاند

1318
01:04:12,574 --> 01:04:14,696
!أمسكتك، عثرت على الاخطبوط

1319
01:04:16,804 --> 01:04:18,347
إلى أين ذهب؟

1320
01:04:26,699 --> 01:04:29,361
أمي؟
أبي؟

1321
01:04:38,013 --> 01:04:41,125
.لا، لا، لا

1322
01:04:41,284 --> 01:04:43,067
النجدة
ساعدوني

1323
01:04:43,092 --> 01:04:46,312
النجدة، ساعدوني من فضلكم

1324
01:04:46,410 --> 01:04:48,565
!ليساعدني احدكم

1325
01:04:49,016 --> 01:04:50,040
...أيمكنك

1326
01:04:50,065 --> 01:04:51,148
ساعدني
أيمكنك مساعدتي؟

1327
01:04:51,173 --> 01:04:52,326
لقد فقدتهم -
من هم؟ -

1328
01:04:52,351 --> 01:04:53,565
فقدتِ من؟

1329
01:04:55,707 --> 01:04:56,766
آسفة يا عزيزتي

1330
01:04:56,791 --> 01:04:59,191
.لا أستطيع مساعدتك طالما لا تتذكرين

1331
01:05:01,671 --> 01:05:03,332
أيمكنك مساعدتي؟

1332
01:05:03,357 --> 01:05:06,391
لقد ضللتهم -
أيمكنك أن تكوني أكثر تحديداً؟

1333
01:05:06,416 --> 01:05:09,527
!هم، هم

1334
01:05:15,409 --> 01:05:16,569
!النجدة

1335
01:05:17,102 --> 01:05:18,382
!النجدة

1336
01:05:19,254 --> 01:05:22,523
!أرجوكم، لقد رحلوا

1337
01:05:36,146 --> 01:05:39,199
لقد فقدت الجميع

1338
01:05:39,224 --> 01:05:41,456
لاشئ يسعني فعله

1339
01:05:43,021 --> 01:05:46,453
تباً، لا يمكنني أن أنسى
ماذا نسيت؟

1340
01:05:46,794 --> 01:05:48,096
..شئ ما

1341
01:05:48,648 --> 01:05:50,297
شئ مهم

1342
01:05:50,322 --> 01:05:51,966
ما كان؟

1343
01:05:53,167 --> 01:05:54,462
ما كان؟

1344
01:05:55,200 --> 01:05:56,912
إنه يتلاشى

1345
01:05:57,029 --> 01:05:58,064
إنه يتلاشى

1346
01:05:58,089 --> 01:06:00,346
إنه يتلاشى لأنه كل ما يسعني فعله
.هو النسيان

1347
01:06:00,371 --> 01:06:02,618
إنّي أنسى وأنسى

1348
01:06:02,643 --> 01:06:06,472
هذا ما أجيده
هذا ما أفعله

1349
01:06:07,110 --> 01:06:12,160
ماذا أفعل؟

1350
01:06:13,674 --> 01:06:15,725
ماذا كانت (دوري) لتفعل؟

1351
01:06:17,779 --> 01:06:20,164
كنت لأنظر بالجوار

1352
01:06:20,447 --> 01:06:23,910
و، لاشئ هناك سوى الماء

1353
01:06:23,935 --> 01:06:26,570
والكثير من العشب هنا

1354
01:06:26,811 --> 01:06:29,423
العشب أفضل، حسناً

1355
01:06:35,819 --> 01:06:39,643
ماذا الآن؟
الكثير من العشب، يبدو متشابهاً

1356
01:06:40,065 --> 01:06:43,484
جميعهم متشابهون
عدا وجود الصخور

1357
01:06:44,007 --> 01:06:48,161
.وبعض الرمال هنا

1358
01:06:48,186 --> 01:06:50,916
أحب الرمال
.الرمال إسفنجية

1359
01:07:06,095 --> 01:07:08,119
.لن يؤول هذا بي لأي مكان

1360
01:07:09,733 --> 01:07:11,603
.لاشئ هنا

1361
01:07:12,088 --> 01:07:13,803
.لاشئ سوى العشب

1362
01:07:13,828 --> 01:07:16,949
الكثير والكثير من العشب
.وبعض الأصداف

1363
01:07:17,464 --> 01:07:19,873
من هنا

1364
01:07:20,351 --> 01:07:22,231
.أحب الأصداف

1365
01:07:25,161 --> 01:07:29,223
.أحب الأصداف

1366
01:08:33,705 --> 01:08:35,673
...مرحباً، أدعى

1367
01:08:35,698 --> 01:08:37,299
!(دوري) -
!(دوري) -

1368
01:08:37,648 --> 01:08:38,742
.إنظري إلى حالك

1369
01:08:38,767 --> 01:08:40,562
عزيزتي -
لا أصدق ما أراه -

1370
01:08:40,587 --> 01:08:41,912
أعني، انظري إلى حالك -
لقد عثرتِ علينا -

1371
01:08:41,937 --> 01:08:44,487
.لن أدعك تذهبين ثانية -
.فتاتي المفقودة، إنك هنا -

1372
01:08:44,512 --> 01:08:46,126
!هذا أنتم

1373
01:08:46,151 --> 01:08:47,576
.هذا أنتم حقاً -
.بالطبع -

1374
01:08:47,602 --> 01:08:49,064
.أمي، أنتِ هنا

1375
01:08:49,089 --> 01:08:50,354
.أنا هنا

1376
01:08:50,379 --> 01:08:53,931
ويا أبي، كذلك أنت -
إنني هنا، عزيزتي -

1377
01:08:57,313 --> 01:08:58,683
.آسفة للغاية

1378
01:08:58,708 --> 01:08:59,751
.عزيزتي -
ماذا؟ -

1379
01:08:59,776 --> 01:09:02,142
عزيزتي، لا
.عزيزتي

1380
01:09:02,167 --> 01:09:04,560
أعرف أن لدي مشكلة

1381
01:09:04,585 --> 01:09:07,262
،أعرف وأنا آسفة
.أردت إصلاح هذا طوال الوقت

1382
01:09:07,286 --> 01:09:09,592
ولا يمكنني، ومن ثم أحاول

1383
01:09:09,624 --> 01:09:13,063
ولكن أفكاري تغادر رأسي
.وتتغير الأفكار

1384
01:09:13,088 --> 01:09:14,558
لقد نسيتكم
وأنا آسفة للغاية

1385
01:09:14,583 --> 01:09:18,280
(دوري)، (دوري)
إياكِ والأسف

1386
01:09:18,305 --> 01:09:21,155
أنظري، أنظري إلى ما فعلتِه

1387
01:09:21,369 --> 01:09:22,450
ماذا؟

1388
01:09:22,475 --> 01:09:26,556
!لقد وجدتِنا -
هذا صحيح، لقد وجدتِنا -

1389
01:09:27,078 --> 01:09:28,123
عزيزتي
عزيزتي

1390
01:09:28,148 --> 01:09:31,146
لماذا تعتقدين أننا ظللنا نضع هذه
طوال هذه السنين؟

1391
01:09:31,171 --> 01:09:35,513
لأننا كنا نؤمن أنه بيوم ما
.ستعثرين علينا مجدداً

1392
01:09:35,517 --> 01:09:36,218
بالضبط

1393
01:09:36,939 --> 01:09:38,124
...ولكن

1394
01:09:38,149 --> 01:09:39,840
...ظننتكم رحلتم

1395
01:09:39,865 --> 01:09:43,092
ذهبنا إلى الحجر بحثاً عنكِ
.لكنك لم تكوني موجودة

1396
01:09:43,117 --> 01:09:47,645
.وعرفنا أنه لابد وأنك خرجت عبر الأنابيب -
.عبر الانابيب، هذا صحيح يا عزيزتي -

1397
01:09:47,670 --> 01:09:48,988
وكذلك فعلنا

1398
01:09:49,013 --> 01:09:52,663
وبقينا في هذه البقعة لأجلك
.منذ ذلك الوقت

1399
01:09:52,688 --> 01:09:55,691
لأننا إعتقدنا أنك ربما تعودين

1400
01:09:55,716 --> 01:09:59,192
...لذا بكل يوم كنا نخرج ونضع

1401
01:09:59,217 --> 01:10:00,737
.الأصداف

1402
01:10:05,754 --> 01:10:08,506
وعثرتِ علينا

1403
01:10:08,586 --> 01:10:10,023
عزيزني

1404
01:10:10,049 --> 01:10:11,881
عثرتِ علينا
اتعرفين السبب؟

1405
01:10:11,906 --> 01:10:13,981
لأنكِ تذكرت

1406
01:10:14,908 --> 01:10:20,886
تذكرتِ وحدك
.بطريقة (دوري) الرائعة

1407
01:10:22,274 --> 01:10:23,914
لقد فعلت

1408
01:10:24,042 --> 01:10:27,455
.وحدي -
عزيزتي، حقاً -

1409
01:10:27,480 --> 01:10:30,932
هل كنتِ وحدك طوال هذه السنين؟

1410
01:10:30,957 --> 01:10:32,992
.حبيبتي المسكينة

1411
01:10:33,017 --> 01:10:34,844
لم أكن وحدي

1412
01:10:34,869 --> 01:10:37,167
(مارلين) و(نيمو)

1413
01:10:37,601 --> 01:10:39,173
ألم ير أحد مكان دوري؟

1414
01:10:39,198 --> 01:10:39,910
لا -
لا -

1415
01:10:39,935 --> 01:10:43,226
بجدية؟
.تلك أعين كثيرة عديمة الجدوى

1416
01:10:43,251 --> 01:10:44,926
المعذرة، أيمكنك مساعدتنا؟

1417
01:10:44,951 --> 01:10:46,355
...إننا نبحث -
أنا؟ أساعدكم؟ -

1418
01:10:49,814 --> 01:10:51,983
أبي، انظر
إنها دوري

1419
01:10:52,008 --> 01:10:53,446
حمداً للربّ

1420
01:10:53,471 --> 01:10:56,414
...اترى، (نيمو)، عرفت أنها ستجد طريقة
ماذا؟

1421
01:10:56,439 --> 01:10:58,456
أين (دوري)، اهي برفقتك؟

1422
01:10:58,481 --> 01:11:00,373
آسف

1423
01:11:00,398 --> 01:11:02,564
حاولت التمسّك بها
.لكنّي لم أستطع

1424
01:11:02,589 --> 01:11:03,961
لقد ضللتها -
ماذا؟ -

1425
01:11:03,986 --> 01:11:05,458
حسناً، لنتابع الذهاب

1426
01:11:05,483 --> 01:11:06,909
!لا

1427
01:11:06,934 --> 01:11:09,389
ومن ثم، إبتلعنا الحوت
.حتى على الرغم من أنني أتحدث لغتهم

1428
01:11:09,414 --> 01:11:11,336
حوت؟ -
.من الجيّد انني لم اكن موجوداً لرؤية هذا -

1429
01:11:11,361 --> 01:11:13,704
في الحقيقة، لم يصدّق (مارلين) أبداً
.أنّي أجيد مخاطبة الحيتان

1430
01:11:13,729 --> 01:11:15,651
ولكن، أتعرفان؟
.لقد وثق بي دوماً بأية حال

1431
01:11:15,676 --> 01:11:17,253
أتعرفين؟
إّني أحب (مارلين) بالفعل

1432
01:11:17,278 --> 01:11:19,287
أجل، وبطريقة ما
(عثرنا على (نيمو

1433
01:11:19,312 --> 01:11:20,800
أم هو عثر عليّ؟

1434
01:11:20,825 --> 01:11:22,800
لا اعرف، ولكن أتعرفان
.إن (نيمو) هو الأكثر لطفاً

1435
01:11:22,825 --> 01:11:24,583
.إنه لا يسأم مني أبداً مهما كان الأمر

1436
01:11:24,608 --> 01:11:25,830
ماذا كانت دوري لتفعل؟

1437
01:11:25,855 --> 01:11:28,452
...حسناً، بالطبع عليكِ التفكير

1438
01:11:30,292 --> 01:11:32,660
.مهلاً، مهلاً إنّي اعرف هذا المكان

1439
01:11:32,685 --> 01:11:34,185
مرحباً

1440
01:11:34,210 --> 01:11:36,664
(أنا (سيغورني ويفر -
!هناك -

1441
01:11:36,689 --> 01:11:39,706
هلا تنضمّون إلينا من فضلكم ؟ -
.هذا معهد الحياة البحرية -

1442
01:11:39,731 --> 01:11:42,910
.لقد ولدتِ هناك -
دورا)، هل أصدقائك هناك؟) -

1443
01:11:42,935 --> 01:11:45,244
نعم، إنهم عالقون في شئ

1444
01:11:45,269 --> 01:11:47,742
إنهم... كانوا ذاهبين إلى مكان ما

1445
01:11:47,767 --> 01:11:49,974
!شاحنة، هم في الشاحنة

1446
01:11:49,998 --> 01:11:52,227
..هذا يعني
أنّي قد لا أراهم ثانية

1447
01:11:52,252 --> 01:11:53,399
لا، لا، لا

1448
01:11:53,439 --> 01:11:55,573
ماذا كانت (دوري) لتفعل؟

1449
01:11:55,598 --> 01:11:58,738
أعرف أنهم اصدقاء جيّدون لك
ولكن الشاحنة أمر صعب المنال

1450
01:11:59,073 --> 01:12:00,373
(نعم، والدتك محقّة، (دوري -
أرجوك -

1451
01:12:00,610 --> 01:12:02,645
كل ما أعرفه هو أنني أفتقدهم

1452
01:12:02,648 --> 01:12:05,086
.أفتقدهم بشدّة

1453
01:12:05,871 --> 01:12:07,722
.قلتُ هذا مسبقاً

1454
01:12:08,459 --> 01:12:10,773
.(دوري)

1455
01:12:10,798 --> 01:12:11,853
أمي

1456
01:12:11,878 --> 01:12:15,535
مارلين) و(نيمو) هما اكثر من مجرد)
 .أصدقاء طيبين، إنهما عائلة

1457
01:12:15,560 --> 01:12:17,299
.وعليّ إستعادتهم

1458
01:12:17,324 --> 01:12:19,572
كما ترون، عندما عثروا علي، شعرتُ كأنه النصيب

1459
01:12:19,597 --> 01:12:21,017
أتعرفون مقصدي؟

1460
01:12:21,042 --> 01:12:23,671
ما تلك الكلمة الأخرى التي تعني نصيب؟

1461
01:12:23,696 --> 01:12:25,830
<font color="#4971f8">ديستني = </font>!قدر
!(ديتسني)

1462
01:12:25,855 --> 01:12:27,866
!(ديستني)

1463
01:12:27,891 --> 01:12:29,967
دوري)؟) -
(ديستني) -

1464
01:12:29,992 --> 01:12:31,804
(صباح الخير، (ديستني -
صــه -

1465
01:12:31,829 --> 01:12:33,981
(إنها (دوري
.ثمّة خطب ما

1466
01:12:36,246 --> 01:12:38,685
!عثرت عليها، إنها خارج المعهد

1467
01:12:39,655 --> 01:12:40,500
!(ديستني)

1468
01:12:40,525 --> 01:12:41,695
علينا القفز -
القفز؟ -

1469
01:12:41,720 --> 01:12:42,980
لا وقت للجدال

1470
01:12:43,005 --> 01:12:45,557
.(ديستني) -
.(دوري) -

1471
01:12:45,582 --> 01:12:47,586
أمر الشاحنة
.ومعها أصدقائك، إنهم يرحلون

1472
01:12:47,611 --> 01:12:49,302
لا، هذا سئ

1473
01:12:49,327 --> 01:12:52,674
ماذا نفعل؟ -
!(ديستني) -

1474
01:12:54,183 --> 01:12:55,453
حسناً -
نعم -

1475
01:12:55,478 --> 01:12:56,542
ها نحن ذا -
نعم -

1476
01:12:56,567 --> 01:12:57,567
واحد -
نعم -

1477
01:12:57,592 --> 01:12:58,662
إثنان -
! لا استطيع -

1478
01:12:58,702 --> 01:13:00,242
!لا يمكنني فعلها، لن أنجو هناك

1479
01:13:00,267 --> 01:13:01,328
!(ديستني)

1480
01:13:01,353 --> 01:13:03,826
.لديّ أقوى نظارات بالعالم

1481
01:13:03,851 --> 01:13:05,736
لديك أقوى نظارات بالعالم

1482
01:13:05,761 --> 01:13:08,230
سأكون عينيكِ -
ستكون عيناي -

1483
01:13:08,255 --> 01:13:12,483
ولكن، الحوائط -
ما من حوائط في المحيط -

1484
01:13:12,508 --> 01:13:13,795
ما من حوائط؟

1485
01:13:13,820 --> 01:13:15,823
(إنه قَدرك، (ديستني

1486
01:13:15,847 --> 01:13:18,723
حسناً، لمَ لم تقل هذا؟ -
ماذا؟ (ديستني)، لا -

1487
01:13:18,748 --> 01:13:20,594
!مهلاً، لا، هذا حائط

1488
01:13:20,619 --> 01:13:21,873
!حائط

1489
01:13:26,229 --> 01:13:27,270
أمي
أبي

1490
01:13:27,295 --> 01:13:29,197
هذه صديقتي عبر الأنابيب
ديستني)، ألقِ التحيّة)

1491
01:13:29,222 --> 01:13:31,642
دوري)، هل تلك الفقاعات الزرقاء والديك؟)

1492
01:13:31,667 --> 01:13:33,579
.إنهما يشبهانك

1493
01:13:33,604 --> 01:13:35,941
،)مرحباً، أدعى (بايلي
.(سيّد وسيّدة (دوري

1494
01:13:35,966 --> 01:13:37,521
(من فضلك، نادِني (جيني -
(أنا (تشارلي -

1495
01:13:37,546 --> 01:13:40,067
حسناً، علينا الذهاب
.علينا إيقاف تلك الشاحنة

1496
01:13:40,092 --> 01:13:41,705
حسناً، أي شاحنة؟

1497
01:13:42,769 --> 01:13:45,331
بايلي)، تقرير الحالة)

1498
01:13:45,355 --> 01:13:47,579
أجل، موهبتي الجميلة

1499
01:13:48,849 --> 01:13:49,897
وجدتها

1500
01:13:49,922 --> 01:13:52,403
الشاحنة تسير على الطريق العام
متجهة إلى الجنوب

1501
01:13:52,428 --> 01:13:55,745
لنذهب، سنوقف تلك الشاحنة

1502
01:13:56,429 --> 01:13:59,868
أودُّ رؤية هذا -
نعم، وأنا أيضاً -

1503
01:13:59,892 --> 01:14:01,683
ياويلي، سيكون هذا جيداً

1504
01:14:01,708 --> 01:14:03,576
ماذا بحق.. ؟
جيرالد)؟)

1505
01:14:03,601 --> 01:14:06,654
هل فقدت عقلك؟ -
.(لا تعتد عليها، (جيرالد -

1506
01:14:06,679 --> 01:14:08,788
إنه متطفل

1507
01:14:10,661 --> 01:14:12,646
بايلي)، نسيت كل شئ)
أطلعني بالأحداث

1508
01:14:12,671 --> 01:14:13,924
حاضر سيّدتي

1509
01:14:14,196 --> 01:14:16,065
أصدقائك لازالوا على متن الشاحنة

1510
01:14:16,091 --> 01:14:18,098
.إنهما متجهان شمالاً تجاه الجسر

1511
01:14:18,123 --> 01:14:18,940
أنظروا

1512
01:14:18,965 --> 01:14:21,033
.إنهم حفنة من ثعالب الماء اللطيفة هناك

1513
01:14:21,058 --> 01:14:22,133
أريد واحداً

1514
01:14:25,918 --> 01:14:26,997
!(بايلي)

1515
01:14:27,879 --> 01:14:29,738
!أرى الشاحنة، إنها هناك

1516
01:14:29,763 --> 01:14:31,242
لا ارى كيف يمكننا الصعود على متنها
!(دوري)

1517
01:14:31,267 --> 01:14:33,498
.يافتى، فقط لو كانت هناك طريقة لإيقاف المرور

1518
01:14:33,523 --> 01:14:35,136
إيقاف المرور
إيقاف المرور

1519
01:14:35,161 --> 01:14:37,012
يجب أن يقف الجميع
.يقف الناس للنظر إلى أشياء

1520
01:14:37,037 --> 01:14:38,721
.أشياء يحبونها، أشياء لطيفة

1521
01:14:38,746 --> 01:14:40,440
أشياء لطيفة

1522
01:14:41,079 --> 01:14:42,836
حسناً، لدي فكرة -
ماذا، ماهي؟ -

1523
01:14:42,861 --> 01:14:45,197
بسرعة قبل أن أنسى
.ديستني)، عندما تصل الشاحنة للجسر)

1524
01:14:45,222 --> 01:14:47,514
إقذفيني هناك -
لك هذا -

1525
01:14:47,539 --> 01:14:49,122
وأنتم يارفاق
إتبعوني

1526
01:14:49,147 --> 01:14:51,541
وبقيّتكم، إبقوا هنا

1527
01:14:51,566 --> 01:14:53,795
دوري)، عزيزتي)
لا تتركينا مجدداً

1528
01:14:53,820 --> 01:14:55,698
.والدتك محقّة، عليكِ البقاء برفقتنا

1529
01:14:55,724 --> 01:14:57,460
...(دوري)، عزيزتي، ماذا سيحدث لو

1530
01:14:57,485 --> 01:14:58,992
اتعرفين، إذا رحلت -
أمي -

1531
01:14:59,017 --> 01:15:00,105
لا أعرف، لوقت طويل

1532
01:15:00,130 --> 01:15:01,332
...ماذا لو أصابتك الحيرة -
أمي -

1533
01:15:01,357 --> 01:15:02,931
...وهذا يشتت ذهنك

1534
01:15:02,956 --> 01:15:04,588
وأضلكم ثانية؟

1535
01:15:05,920 --> 01:15:07,328
.نعم

1536
01:15:08,095 --> 01:15:10,634
أمي، أبي
.كل شئ سيكون على مايرام

1537
01:15:10,659 --> 01:15:13,440
.لأنه، أعرف أنه حتى لو نسيت

1538
01:15:13,789 --> 01:15:15,785
.فيمكنني العثور عليكم مجدداً

1539
01:15:20,057 --> 01:15:21,590
حسناً، تجاه اليسار قليلاً

1540
01:15:21,920 --> 01:15:23,231
.عودي إلى الإتجاه الآخر قليلاً

1541
01:15:23,656 --> 01:15:24,692
.حسناً، هذا يكفي

1542
01:15:24,717 --> 01:15:25,989
.لا تفعليها -
!(بايلي) -

1543
01:15:26,014 --> 01:15:27,782
حسناً، الآن، إفعليها

1544
01:15:27,807 --> 01:15:30,483
حان وقت فكرتك -
حسناً، أي فكرة؟ -

1545
01:15:37,398 --> 01:15:38,993
حسناً، حسناً

1546
01:15:39,018 --> 01:15:40,924
ماذا أفعل؟
ماذا كانت (دوري) لتفعل؟

1547
01:15:40,949 --> 01:15:42,296
هيّا ايتها السيّارات
.أرى السيارات

1548
01:15:42,320 --> 01:15:43,631
.ثعالب الماء أمام السيارات

1549
01:15:43,657 --> 01:15:45,238
على السيارات التوقف
!أوقفوا المرور

1550
01:15:45,263 --> 01:15:47,075
!حفل عناق

1551
01:15:48,913 --> 01:15:50,390
!إحذر

1552
01:15:52,133 --> 01:15:54,027
!إنهم في غاية اللطف

1553
01:15:54,052 --> 01:15:57,693
إنظروا إليهم

1554
01:16:00,255 --> 01:16:01,527
ماذا يحدث يا أبي؟

1555
01:16:01,552 --> 01:16:06,169
لا أعرف كيف ولا اعرف اي طريقة
...ولكنّي أظن أن لهذا علاقة بـ

1556
01:16:08,335 --> 01:16:09,582
(دوري) -
(دوري) -

1557
01:16:09,607 --> 01:16:12,160
ماء، ماء
أحتاج إلى الماء

1558
01:16:12,185 --> 01:16:14,454
هل جننتِ؟
كيف وصلتِ إلى هنا؟

1559
01:16:14,817 --> 01:16:16,518
.(دوري) -
.(دوري) -

1560
01:16:17,046 --> 01:16:18,765
ظننتُ أننا لن نراكِ مجدداً

1561
01:16:18,790 --> 01:16:23,269
وأنا أيضاً ،ولكن مهما
حاولت، لا يمكنني نسيانكم

1562
01:16:24,263 --> 01:16:26,673
أظن أنني إفتقدت بقيّة عائلتي كثيراً
اليس كذلك؟

1563
01:16:26,698 --> 01:16:28,892
أنحن عائلة؟ -
بلى -

1564
01:16:29,316 --> 01:16:31,247
هل تعرف ماهو ذلك الشعور؟

1565
01:16:31,872 --> 01:16:35,059
نعم، اعرفه

1566
01:16:36,824 --> 01:16:38,352
هيّا

1567
01:16:38,377 --> 01:16:40,549
أخرجوا من الشاحنة
.هذه ليست أسماكُكم

1568
01:16:40,574 --> 01:16:41,887
لا، هاهي تذهب وسيلة خروجنا

1569
01:16:41,912 --> 01:16:43,510
عودوا إلى الماء، هيّا

1570
01:16:43,535 --> 01:16:46,726
دوري)، الطريق بدأ بالتحــــرّك)

1571
01:16:46,751 --> 01:16:48,490
دعي الأمر لي
سأتولى هذا

1572
01:16:50,720 --> 01:16:52,595
بيكي)، (بيكي)، عودي)

1573
01:16:52,620 --> 01:16:55,560
(نحتاج مساعدتك، (بيكي

1574
01:16:56,434 --> 01:16:58,081
دوري)، إتبعيني)

1575
01:16:58,763 --> 01:17:00,803
لا، مهلاً
دوري) ليست برفقتنا)

1576
01:17:00,828 --> 01:17:02,056
لا، (بيكي)، إنتظري

1577
01:17:02,081 --> 01:17:03,567
توقفي، يجب أن نعود

1578
01:17:03,592 --> 01:17:05,610
(بيكي)، (بيكي)

1579
01:17:07,225 --> 01:17:08,604
!أرجوك، لا تأكلينا

1580
01:17:08,629 --> 01:17:10,679
أين (دوري)؟ -
من أنتم؟ -

1581
01:17:10,704 --> 01:17:11,983
جيني)؟) -
مارلين)؟) -

1582
01:17:12,008 --> 01:17:13,804
تشارلي)؟) -
نيمو)؟) -

1583
01:17:14,080 --> 01:17:16,703
أشكركم، شكراً جزيلاً لكم

1584
01:17:16,728 --> 01:17:18,813
دوري)، إنها لاتزال في الشاحنة)

1585
01:17:18,838 --> 01:17:21,245
!(بيكي)، عودي إلى (دوري)

1586
01:17:21,270 --> 01:17:23,264
(أورو"، (دوري"

1587
01:17:26,022 --> 01:17:28,319
حسناً يافتاة، أظن أنه الوداع

1588
01:17:28,344 --> 01:17:29,411
لا -
ماذا تعنين بـ"لا"؟ -

1589
01:17:29,436 --> 01:17:30,758
."أعني أنك لن تذهب إلى "كليفلاند

1590
01:17:30,783 --> 01:17:32,076
.ستأتي إلى المحيط برفقتي

1591
01:17:32,102 --> 01:17:33,866
ماذا بينكِ وبين وإفساد خططي؟

1592
01:17:33,891 --> 01:17:35,919
انصتي لي
;لديّ هدف واحد في الحياة

1593
01:17:35,944 --> 01:17:38,050
...هدف واحد، وهو ان -
لا، بل أنصت لي -

1594
01:17:38,249 --> 01:17:40,873
ما الرائع في الخطط؟
لم تكن لدي خطط أبداً

1595
01:17:40,898 --> 01:17:42,566
هل خططت لفقدان والداي؟
لا

1596
01:17:42,591 --> 01:17:44,487
هل خططت لإيجاد (مارلين)؟
لا

1597
01:17:44,512 --> 01:17:46,622
هل خططت لمقابلتك؟

1598
01:17:46,647 --> 01:17:48,300
مهلاً، هل خططنا؟ -
هل أوشكتِ على الإنتهاء؟ -

1599
01:17:48,325 --> 01:17:49,581
حسناً، لا اظننا فعلنا

1600
01:17:49,606 --> 01:17:51,492
وهذا لأن أفضل الأمور
تحدث من قبيل الصدفة

1601
01:17:51,517 --> 01:17:52,694
لأنها الحياة

1602
01:17:52,719 --> 01:17:55,259
ولأنك ستكون معي في المحيط

1603
01:17:55,284 --> 01:17:57,277
.ولست بمأمن داخل صندوق زجاجي غبي

1604
01:17:57,302 --> 01:17:58,727
أيمكنني قول شئ؟ -
لم أنتهِ بعد -

1605
01:17:58,752 --> 01:18:00,592
.(لي صديقة تدعى (سيغورني

1606
01:18:00,617 --> 01:18:03,440
أخبرتني ذات مرة أن كل ما يتطلبه الامر
 هو ثلاث خطوات بسيطة

1607
01:18:03,465 --> 01:18:07,386
الإنقاذ، وإعادة التأهيل، وشئ آخر

1608
01:18:07,411 --> 01:18:08,521
!الإطلاق -
!الإطلاق -

1609
01:18:08,546 --> 01:18:09,332
!مرحى

1610
01:18:09,357 --> 01:18:11,694
هذا صحيح
فما قولك؟

1611
01:18:11,719 --> 01:18:15,701
!الإطلاق

1612
01:18:15,726 --> 01:18:18,421
!الإطلاق

1613
01:18:20,428 --> 01:18:23,309
.كنتُ سأوافق

1614
01:18:24,758 --> 01:18:26,126
.هذا ليس جيّداً

1615
01:18:26,242 --> 01:18:27,477
لا، لا
إلى أين يذهبون؟

1616
01:18:27,503 --> 01:18:28,661
!تشارلي)، إنهم يبتعدون)

1617
01:18:28,686 --> 01:18:30,633
.بسرعة، يارفاق، تمسّكوا بزعنفتي

1618
01:18:32,736 --> 01:18:34,443
.إنه يحاول فتح الباب

1619
01:18:34,468 --> 01:18:35,677
.إنه مغلق من الخارج

1620
01:18:35,702 --> 01:18:37,107
هيّا يا (دوري)، يمكنكِ فعلها

1621
01:18:37,132 --> 01:18:38,538
(ديستني)
!(ديستني)

1622
01:18:38,564 --> 01:18:40,355
!حائط

1623
01:18:40,907 --> 01:18:42,055
لا، (دوري)، مهلاً

1624
01:18:42,080 --> 01:18:43,988
!(دوري) -
!(دوري) -

1625
01:18:44,013 --> 01:18:45,819
بايلي)، إلى أين يتجهون؟)

1626
01:18:46,606 --> 01:18:48,423
إنني أفقدهم

1627
01:18:52,057 --> 01:18:54,227
دوري)، إنتهى الامر)

1628
01:18:54,253 --> 01:18:56,294
لا، لابد من وجود طريقة

1629
01:18:56,319 --> 01:18:57,440
نعم -
نعم -

1630
01:18:57,465 --> 01:19:00,267
دوري)، والآن أنصتي)
ما مِن طريقة للخروج

1631
01:19:00,292 --> 01:19:03,360
ولكن، لابد من وجود طريقة
ثمّة دوماً طريقة

1632
01:19:03,385 --> 01:19:04,945
(ما من طريقة يا (دوري
هذا ما اخبرك إياه

1633
01:19:04,970 --> 01:19:06,946
هذه المرة، ما من طرق أخرى

1634
01:19:06,971 --> 01:19:08,793
حسناً، ومارأيك بهذا؟

1635
01:19:10,149 --> 01:19:12,676
ياللهول، ثمّة طريقة أخرى

1636
01:19:13,133 --> 01:19:14,831
خذي نفساً عميقاً يا فتاة

1637
01:19:14,857 --> 01:19:16,482
!إطلاق -
!إطلاق -

1638
01:19:18,535 --> 01:19:20,778
!إطلاق -
!إطلاق -

1639
01:19:26,911 --> 01:19:29,456
ما هذا؟ -
!لا أهتم، أنزله فحسب -

1640
01:19:29,481 --> 01:19:31,189
ماذا؟ -
ماذا بحق... ؟

1641
01:19:31,628 --> 01:19:33,639
.سحقاً لكم أيها الحمقى

1642
01:19:33,919 --> 01:19:35,871
(حسناً، (هانك
لديك سبعة أذرع

1643
01:19:35,896 --> 01:19:37,379
لا أعرف، فلتجرّب شيئاً

1644
01:19:37,404 --> 01:19:39,112
حسناً، ها نحن ذا

1645
01:19:40,523 --> 01:19:42,583
!مهلاً، توقف

1646
01:19:43,167 --> 01:19:44,079
ماذا؟

1647
01:19:44,105 --> 01:19:46,114
هذا يفعل شيئاً -
وها نحن نتحرك -

1648
01:19:46,139 --> 01:19:47,435
(عمل جيّد، (هانك -
مهلاً، مهلاً -

1649
01:19:47,460 --> 01:19:49,007
!مهلاً -
!هيّا -

1650
01:19:49,032 --> 01:19:51,772
مهلاً

1651
01:19:51,797 --> 01:19:54,006
أنصت، لا أحاول ان أملي عليك
كيفية القيادة

1652
01:19:54,031 --> 01:19:58,357
...بالطبع، لست في أي موضع
ولكن ، هل يمكنك أن تسرع؟

1653
01:19:59,179 --> 01:20:00,508
...أبطئ

1654
01:20:02,655 --> 01:20:04,854
!مهلاً، أعد سيارتنا

1655
01:20:04,910 --> 01:20:07,020
لا يمكنني رؤية شئ
بأي طريق نذهب؟

1656
01:20:07,045 --> 01:20:08,140
حسناً

1657
01:20:08,165 --> 01:20:11,245
كل السيارات تتجه يساراً
لذا، إنعطف يساراً

1658
01:20:11,270 --> 01:20:14,201
<font color="#00ff00">"شارع "جيلمان
"جادّة "آشبي</font>

1659
01:20:14,226 --> 01:20:17,113
شارع "جيلمان" مجدداً؟
شارع "جيلمان" مجدداً

1660
01:20:17,138 --> 01:20:19,645
كم تبقى على إنعطافنا تجاه اليسار؟

1661
01:20:21,902 --> 01:20:22,928
لا بأس

1662
01:20:22,953 --> 01:20:25,849
نحتاج فقط أن نعرف كيف وصلنا
من ثم سنعرف كيف نخرج

1663
01:20:25,874 --> 01:20:27,594
حسناً، دعيني اعرف عندما تكتشفين الامر

1664
01:20:27,619 --> 01:20:29,385
لسوء الحظ
لا أتذكر كيف وصلنا

1665
01:20:29,410 --> 01:20:30,860
أعرف هؤلاء الأشخاص

1666
01:20:30,885 --> 01:20:32,277
لقد أتينا من هناك
إنعطف يساراً

1667
01:20:32,302 --> 01:20:34,448
!ها نحن ذا

1668
01:20:38,126 --> 01:20:40,768
!مهلاً

1669
01:20:43,371 --> 01:20:45,355
إننا مطرودون بشدّة

1670
01:20:45,380 --> 01:20:48,207
،تابع إلى الأمام
إنعطف يساراً

1671
01:20:48,232 --> 01:20:50,856
لا، لا، لا
بل يميناً

1672
01:20:50,888 --> 01:20:52,996
(قيادة جيّدة، (هانك -
!إنتبهي للطريق -

1673
01:20:53,021 --> 01:20:55,415
!آسفة، هُناك مفترق طرق

1674
01:20:55,440 --> 01:20:56,465
أي إتجاه نسلك؟

1675
01:20:56,490 --> 01:20:57,864
المحيط، المحيط
!هذا قارب

1676
01:20:57,889 --> 01:20:59,724
اتعرف، لم تكن لدي تجربة
..رائعة مع القوارب

1677
01:20:59,749 --> 01:21:01,165
أي إتجاه نسلك؟

1678
01:21:01,190 --> 01:21:02,515
!القوارب تذهب للمحيط

1679
01:21:02,540 --> 01:21:04,449
يميناً -
تمسّكي -

1680
01:21:07,165 --> 01:21:09,395
الوقت ينفذ منّا يا فتاة
إلى أين نذهب الآن؟

1681
01:21:09,420 --> 01:21:11,308
.حسناً، سأعرف

1682
01:21:11,333 --> 01:21:12,841
...لا أعرف ولكن

1683
01:21:12,873 --> 01:21:15,328
...شئ ما سيأتي، و

1684
01:21:15,353 --> 01:21:18,065
!طيور النورس
.هانك)، إتبع تلك الطيور)

1685
01:21:18,090 --> 01:21:20,088
.المحيط تُجاه اليسار
(هانك)

1686
01:21:23,225 --> 01:21:24,666
تمهلوا

1687
01:21:24,691 --> 01:21:25,840
إنني أتلقى شيئاً

1688
01:21:25,865 --> 01:21:27,890
هل هم؟
هل كل شئ على مايرام؟

1689
01:21:28,008 --> 01:21:31,483
إنها الشرطة
!ضبطتموني

1690
01:21:34,284 --> 01:21:36,645
،حسناً، إننا بخير
!المحيط

1691
01:21:36,670 --> 01:21:39,930
إنه أمامنا مباشرة، أسرع -
والآن نتحدّث -

1692
01:21:41,350 --> 01:21:43,299
كلا -
ماذا تعنين بـ"كلا"؟ -

1693
01:21:43,324 --> 01:21:44,484
كلا، والآن ماذا أفعل؟

1694
01:21:44,509 --> 01:21:47,088
ماذا أفعل؟
ماذا أفعل؟

1695
01:21:47,485 --> 01:21:49,781
.هانك)، سأطلب منك فعل شئ مجنون)

1696
01:21:49,806 --> 01:21:51,880
!لا أمانع الجنون

1697
01:21:52,302 --> 01:21:53,743
(حسناً، (هانك

1698
01:21:53,975 --> 01:21:55,248
ما مِن طريقة للخروج
.إنتهى الأمر

1699
01:21:55,273 --> 01:21:57,330
!سيذهبون إلى سجن الأسماك

1700
01:21:57,551 --> 01:21:58,664
مهلاً

1701
01:21:58,864 --> 01:22:00,132
كلا

1702
01:22:00,157 --> 01:22:03,581
تراجعوا
!إنهم قادمون

1703
01:22:05,379 --> 01:22:09,343
{\fad(500,500)}<font color="#e25498">{\an8}<font color="#e14a92">"أرى أشجاراً خضراء"</font>

1704
01:22:09,901 --> 01:22:13,123
{\fad(500,500)}<font color="#e25498">{\an8}<font color="#e14a92">"وأزهاراً حمراء كذلك"</font>

1705
01:22:13,198 --> 01:22:16,661
{\fad(500,500)}<font color="#e25498">{\an8}<font color="#e14a92">"أراهم يتفتّحون"</font>

1706
01:22:16,697 --> 01:22:19,134
{\fad(500,500)}<font color="#e25498">{\an8}<font color="#e14a92">"لأجلي ولأجلك"</font>

1707
01:22:19,135 --> 01:22:23,140
{\fad(500,500)}<font color="#e25498">{\an8}<font color="#e14a92">"...وأقول لنفسي"</font>

1708
01:22:24,015 --> 01:22:27,285
{\fad(500,500)}<font color="#e25498">{\an8}<font color="#e14a92">"ياله من عالم مذهل"</font>

1709
01:22:30,436 --> 01:22:33,973
{\fad(500,500)}<font color="#e25498">{\an8}<font color="#e14a92">"أرى أصدقاءاً يتصافحون"</font>

1710
01:22:34,258 --> 01:22:38,262
{\fad(500,500)}<font color="#e25498">{\an8}<font color="#e14a92">""يقولون "كيف حالك؟"</font>

1711
01:22:38,276 --> 01:22:44,867
{\fad(500,500)}<font color="#e25498">{\an8}<font color="#e14a92">""إنهم يقولون "أنا أحبك"</font>

1712
01:22:44,893 --> 01:22:48,706
{\fad(500,500)}ما يقع على كاهلكم
يمثل الجزء الثالث والأخير

1713
01:22:48,731 --> 01:22:51,046
{\fad(500,500)}.من مهمّة الحياة البحريّة

1714
01:22:51,071 --> 01:22:56,948
الإنقاذ, وإعادة التأهيل{\fad(500,500)}
.والإطلاق

1715
01:22:56,973 --> 01:22:59,443
.تعالي إلى والدك

1716
01:23:04,416 --> 01:23:08,566
{\fad(500,500)}(أنا (سيغورني ويفر
.شكراً لإنضمامكم

1717
01:23:10,616 --> 01:23:14,936
.واحد، إثنان، ثلاثة أربعة

1718
01:23:14,961 --> 01:23:18,176
مهلاً لحظة، لماذا أعدّ؟

1719
01:23:18,208 --> 01:23:19,539
أين الجميع؟

1720
01:23:19,564 --> 01:23:21,795
هل... هل تركوني؟

1721
01:23:21,820 --> 01:23:23,983
لا، لا
.ما كانوا ليفعلوا هذا

1722
01:23:24,008 --> 01:23:25,804
حسناً، لا بأس
.يمكنني إيجاد حلّ لهذا

1723
01:23:25,829 --> 01:23:28,057
ماذا كنتُ أفعل؟
...كنتُ

1724
01:23:28,315 --> 01:23:31,243
كنتُ أغطي وجهي
.لذا، كنتُ أحاول الإختباء

1725
01:23:31,268 --> 01:23:32,951
حسناً، ولماذا كنتُ أحاول الإختباء؟

1726
01:23:32,976 --> 01:23:34,206
...مهلاً

1727
01:23:34,231 --> 01:23:36,936
ستّة، سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة
.مستعدّون أم لا، ها أنا آتي

1728
01:23:36,961 --> 01:23:38,367
!وجدتّكما

1729
01:23:38,392 --> 01:23:39,443
!أراكم

1730
01:23:39,469 --> 01:23:40,694
!أمسكتكم

1731
01:23:40,719 --> 01:23:42,851
حسناً، يا صغار القريدس
إنتهى الإختباء

1732
01:23:42,876 --> 01:23:45,027
يا رجل -
لم يعثر أحدٌ عليّ -

1733
01:23:45,052 --> 01:23:46,462
تعالوا
تعالوا

1734
01:23:46,487 --> 01:23:47,852
...حان وقت
لا تلمسني

1735
01:23:47,877 --> 01:23:48,891
حان وقت درسٍ آخر

1736
01:23:48,916 --> 01:23:51,403
لماذا لم يعد السيّد (راي) من هجرته؟

1737
01:23:51,428 --> 01:23:53,556
،لو كان ذكياً
.سيبقى بعيداً عن هنا بينما يستطيع

1738
01:23:53,581 --> 01:23:55,624
ولكن حتّى ينتهي
.أنا معلّمكم البديل

1739
01:23:55,649 --> 01:23:58,593
حسناً يا اولاد، من يريد التعلّم
عن تحديد المواقع باستخدام الصدى؟

1740
01:23:58,618 --> 01:24:00,100
.لا أحد

1741
01:24:01,337 --> 01:24:03,599
حسناً عزيزتي
.إستمتعي

1742
01:24:03,624 --> 01:24:05,451
يوم لطيف للسباحة، أليس كذلك؟

1743
01:24:05,476 --> 01:24:07,547
حسناً، وداعاً يا أمي وأبي

1744
01:24:07,572 --> 01:24:09,731
حسناً
...أظن أننا سنعود إلى المنزل و

1745
01:24:09,756 --> 01:24:12,831
نفرّش أسناننا عند شقائق النعمان
هل أنتِ قادمة، (دوري)؟

1746
01:24:12,856 --> 01:24:14,829
أنا؟
.سأذهب إلى الجرف

1747
01:24:14,854 --> 01:24:16,137
حسناً

1748
01:24:16,162 --> 01:24:18,048
ماذا؟
الجرف؟

1749
01:24:18,073 --> 01:24:20,776
لا، هذه
أهذه فكرة جيّدة؟

1750
01:24:20,801 --> 01:24:21,503
نعم

1751
01:24:21,528 --> 01:24:23,275
.ظننت أنه يمكنني الذهاب والإستمتاع بالمنظر

1752
01:24:23,300 --> 01:24:24,596
وداعاً

1753
01:24:24,621 --> 01:24:25,883
المنظر

1754
01:24:25,908 --> 01:24:29,389
حسناً
فلُتمضي وقتاً جيداً، وحدكِ

1755
01:24:29,414 --> 01:24:32,989
.ودون أن تضلّي

1756
01:24:50,789 --> 01:24:53,150
.(لا، لا، (دوري

1757
01:24:53,175 --> 01:24:55,881
(دوري)
(دوري)

1758
01:25:08,913 --> 01:25:10,464
(مرحباً، (مارلين -
مرحباً -

1759
01:25:10,489 --> 01:25:11,495
(مرحباً، (دوري

1760
01:25:11,520 --> 01:25:12,862
أأنت بخير؟
.تبدو قلقاً

1761
01:25:12,887 --> 01:25:14,803
لا، لا، لا
أنا بخير

1762
01:25:14,828 --> 01:25:17,085
.هكذا أبدو دوماً

1763
01:25:21,243 --> 01:25:22,342
ماذا؟

1764
01:25:22,367 --> 01:25:24,286
...حسناً، فقط أنني

1765
01:25:25,836 --> 01:25:27,328
.لقد فعلتِها

1766
01:25:28,667 --> 01:25:31,257
!مرحى -
.لقد فعلتِها يا عزيزتي -

1767
01:25:31,282 --> 01:25:33,695
!نعم -
فعلت ماذا؟ -

1768
01:25:33,720 --> 01:25:39,119
حبيبتي، لقد تبعتِ الأصداف للتو
.حتى المنزل

1769
01:25:39,144 --> 01:25:41,296
يا إلهي؟
هل فعلت حقاً؟

1770
01:25:41,322 --> 01:25:43,177
وحدي؟ -
.نعم -

1771
01:25:43,202 --> 01:25:45,418
هل تعرفين ما معنى هذا
يا عزيزتي؟

1772
01:25:45,681 --> 01:25:50,304
هذا يعني أنه يمكنك فعل
.(أياً يكن ما تعزمين فعله، (دوري

1773
01:25:50,329 --> 01:25:51,615
حقاً؟

1774
01:25:53,189 --> 01:25:56,114
أمي، أيمكنني الذهاب واللعب معهم؟

1775
01:25:56,139 --> 01:25:58,155
.نعم -
!بالطبع -

1776
01:25:58,180 --> 01:26:00,562
.إذهبي والحقي بهم، عزيزتي

1777
01:26:05,310 --> 01:26:06,593
.نعم

1778
01:26:06,792 --> 01:26:08,245
.لقد فعلتها

1779
01:26:18,567 --> 01:26:21,133
.إنه منظرٌ بديع بالفعل

1780
01:26:24,593 --> 01:26:25,835
بلى

1781
01:26:26,979 --> 01:26:29,152
{\fad(500,500)}.لا يُنسى

1782
01:26:33,349 --> 01:26:47,678
{\fnArabic Typesetting\fad(200,1000)\fs34\b1\c&H881154&\3c&H00FFFF&\2c&HE06B86&\4c&H03EDFC&}:ترجمـة
{\fnArabic Typesetting\fad(1000,1000)\fs40\b1\c&H881154&\3c&H00FFFF&\2c&HE06B86&\4c&H03EDFC&}محمـود خـالـد

1462
01:26:40,275 --> 01:26:45,245
{\an5}-النهاية-
<font color="#ff4f4f">".يوجد مشهد بنهاية الفيلم"</font>

1463
01:35:25,341 --> 01:35:29,181
!إنزل، إنزل، إنزل

1464
01:35:31,973 --> 01:35:35,643
(هيّا, التف, هيّا يا (هاري -
هيا, التف -

1465
01:35:35,810 --> 01:35:36,520
.أنا خلفك مباشرة

1466
01:35:36,686 --> 01:35:39,186
يمكنك فعلها, أبعد قليلاً, هذا كل شئ

1467
01:35:39,355 --> 01:35:41,515
سوف أتقيأ بحقّ

1468
01:35:42,191 --> 01:35:44,861
!مرحى -
حسناً يارفاق, عملٌ جيد -

1469
01:35:46,321 --> 01:35:48,531
.أنظر, (فلو), لقد فعلناها

1470
01:35:48,698 --> 01:35:51,278
لم يعد لدينا مشاكل من الآن فصاعداً

1471
01:35:53,870 --> 01:35:55,200
!لا إحترام لحياة المحيط

1472
01:35:56,206 --> 01:35:57,206
ماذا الآن؟

