1
00:00:09,006 --> 00:00:21,545
تمّت الترجمة بواسطة"
"معمل الشروق للترجمة - القاهرة - مصر
<font color=#FF8040>تَـــــــعـدِيـل الـتَّــــــــوقِـيـت
</font><font color=#00FF00>@  Dr . Ahmed Ayad @</font>


2
00:00:30,550 --> 00:00:44,856
للتواصل"
"ahmedshaker31@yahoo.com

3
00:01:12,684 --> 00:01:16,880
<i><b>"! المأوى"</b></i>

4
00:02:53,640 --> 00:02:56,598
هل راودك أحاسيس لم تتمكّن"
"من تفسيرها؟

5
00:02:57,811 --> 00:03:02,168
"هل فقدت السيطرة قط على تلك الأحاسيس؟"

6
00:03:03,441 --> 00:03:07,001
"هل لهذه الأحاسيس أسماء مُحددة؟"

7
00:03:07,153 --> 00:03:08,953
...كانت هذه أوّل ثلاثة أسئلة

8
00:03:09,030 --> 00:03:11,710
(التي سألها د.(ماليسنت) ل(جوزيف كينكيرك

9
00:03:11,825 --> 00:03:13,825
...بعد مرور 6 ساعات على إعتقاله

10
00:03:13,910 --> 00:03:17,270
...ولقد أجاب (كينكيرك) بالآتي

11
00:03:17,413 --> 00:03:21,893
أجل، أجل"
"! (و(هنري

12
00:03:22,085 --> 00:03:23,685
...هذا المسار من تبادل الحوار

13
00:03:23,753 --> 00:03:26,433
أدّت بأساس الدفاع
...الذي فشل

14
00:03:26,547 --> 00:03:31,147
ليس فحسب بسبب دقّة الأدلّة
...المادية

15
00:03:31,344 --> 00:03:34,584
ولكن أيضاً بسبب
...الرأي الحالي المقبول

16
00:03:34,722 --> 00:03:36,362
...في علم النفس الحديث

17
00:03:36,432 --> 00:03:40,712
عرض تعدد الشخصيات
ليس له وجود

18
00:03:40,895 --> 00:03:44,535
...لقد كان هوَس نفسي

19
00:03:44,690 --> 00:03:47,224
...المُعالج إستقر على الإضّطراب

20
00:03:47,369 --> 00:03:51,560
مبني على عروض تلفزيونيّة وروايات
...لا تنتهي

21
00:03:51,739 --> 00:03:55,049
"ومرض تخيّل أفلام "هوليود

22
00:03:56,327 --> 00:03:58,527
، (جوزيف كينكيرك)
...كان تحت ملاحظة

23
00:03:58,621 --> 00:04:02,661
عدّة مؤسسات لعلاج الأمراض النفسية
...أغلب حياته وهو بالغ

24
00:04:02,833 --> 00:04:08,193
ومع هذا لم نعثر على مرجع واحد
! (ل(هنري

25
00:04:08,422 --> 00:04:11,141
حتّى تم إعتقاله

26
00:04:12,343 --> 00:04:15,143
...(هنري) لم يختطف (سارة ماكنزي)

27
00:04:15,262 --> 00:04:19,622
لم يقوم بنزع ملابسها أو تقييدها في
الفراش داخل السرداب

28
00:04:19,808 --> 00:04:22,408
لم يغتصب جسدها البالغ 12 عاماً

29
00:04:22,519 --> 00:04:26,239
أو حاول إزالة مبيضاها
بواسطة قاطع الصناديق

30
00:04:26,398 --> 00:04:27,958
...ولم يقوم بتسجيل

31
00:04:28,025 --> 00:04:30,745
الساعتين التي إستغرقتها
سارة) حتّى نزفت حتّى الموت)

32
00:04:30,861 --> 00:04:32,541
حينما فشلت العمليّة الجراحيّة

33
00:04:32,613 --> 00:04:36,493
هنري) لم يعترف بهذه الأعمال)
...الوحشية لأن

34
00:04:36,658 --> 00:04:39,570
! هنري) ليس له وجود)

35
00:04:41,705 --> 00:04:45,459
جوزيف كينكيرك) على دراية تامة)
...بأفعاله

36
00:04:48,086 --> 00:04:51,283
كما كان حاله حينما
إرتكب كل تلك الأفعال

37
00:05:04,561 --> 00:05:06,961
...نحن الآن بعد منتصف الليل وأخشى -
...أجل، أعلم -

38
00:05:07,063 --> 00:05:10,180
"أُريد كأسان "تاكيلا"، "ووتر باك
وأُريدك أن ترفع صوت التلفاز

39
00:05:11,818 --> 00:05:13,658
! رجاءاً

40
00:05:13,737 --> 00:05:15,329
! بالتأكيد

41
00:05:16,740 --> 00:05:18,980
"...بعد مرور دقيقة على منتصف الليل"

42
00:05:19,075 --> 00:05:22,155
"بدأت حكومة "ميزوري" عملية الإعدام"

43
00:05:22,287 --> 00:05:25,802
، (ل(جوزيف كينكيرك"
"بواسطة الحقن السام

44
00:05:27,167 --> 00:05:30,047
بدون أيّ تأجيل"
"...من مكتب الحاكم

45
00:05:32,297 --> 00:05:34,731
! يا إلهي

46
00:05:38,052 --> 00:05:40,172
...أيُمكنني الحصول على
على كأسان آخران، أرجوك؟

47
00:05:40,263 --> 00:05:42,063
أترغبين أن أُغيّر المحطّة؟

48
00:05:42,140 --> 00:05:44,060
! كلا، لا بأس

49
00:05:44,142 --> 00:05:46,222
تم إعلان وفاة السيّد"
"...(كينكيرك)

50
00:05:46,310 --> 00:05:48,830
"بعد مرور 18 دقيقة"

51
00:05:48,938 --> 00:05:50,498
"...كما سمعتم للتو"

52
00:05:50,565 --> 00:05:54,125
تم إعدام (جوزيف كينكيرك) في"
""سجن ولاية "ميزوري

53
00:05:54,277 --> 00:05:57,117
سنوافيكم لاحقاً"
"...بردود أفعال عملية الإعدام

54
00:06:19,176 --> 00:06:21,696
آلو؟ -
"مرحباً، أُمّي" -

55
00:06:21,804 --> 00:06:24,964
"مرحباً، عزيزتي" -
أنا أفتقدكِ -

56
00:06:25,099 --> 00:06:27,059
"وأنا أيضاً"

57
00:06:27,142 --> 00:06:29,622
ما هذا الصوت؟

58
00:06:29,728 --> 00:06:32,328
الخال (ستيفين) يعدّ الإفطار

59
00:06:32,439 --> 00:06:34,639
حسناً
هل يُمكننا الآن الذهاب إلى "ستارباكس"؟

60
00:06:34,733 --> 00:06:36,213
"كيف سارت الأمور ليلة أمس؟"

61
00:06:36,276 --> 00:06:38,624
، لقد شاهدنا فيلم
"ليلة الأموات الأحياء"

62
00:06:38,761 --> 00:06:41,154
كلا، (سارة)، هذه أسرار -
"إعطي السمّاعة لخالكِ" -

63
00:06:44,451 --> 00:06:46,251
أُمّي تُريد أن تتحدّث إليك

64
00:06:46,328 --> 00:06:48,888
إذاً، هل شهدتِ حرق الشرير
ليلة أمس؟

65
00:06:48,997 --> 00:06:52,477
تم الإعدام بواسط الحقن السام
ولم أشهده

66
00:06:52,626 --> 00:06:54,106
هل راودكِ تعبير الوجه البشع
كالعادة؟

67
00:06:54,169 --> 00:06:56,015
"(إنتبه لألفاظك أمام (سامي"

68
00:06:56,130 --> 00:06:59,049
آسف، هل إنتابكِ الوجه الشنيع كالعادة؟

69
00:06:59,174 --> 00:07:02,166
، سأتأخّر"
"أراك في الظهيرة، إتفقنا؟

70
00:07:03,845 --> 00:07:05,278
آلو؟

71
00:07:06,431 --> 00:07:09,389
مهلاً، مهلاً، هذا فظ
لقد أغلقت والدتكِ الخط في وجهي

72
00:07:20,195 --> 00:07:21,675
أبي، أيُمكنني معاودة الإتّصال بك؟

73
00:07:21,738 --> 00:07:24,698
...لقد وصلت المطار للتو -
"أُريد رأيكِ في مريض ما" -

74
00:07:24,824 --> 00:07:27,264
أنت تصرخ مُجدداً -
حقّاً؟ -

75
00:07:27,369 --> 00:07:28,849
! آسف

76
00:07:28,912 --> 00:07:32,232
إنصتِ، أعتقد أن هذا المريض
سيُثير إهتمامكِ للغاية

77
00:07:32,374 --> 00:07:34,534
إرسل لي الملف خاصته فحسب
وسألقي نظرة عليه

78
00:07:34,626 --> 00:07:36,146
"كلا، كلا، يجب أن تلتقي به"

79
00:07:36,211 --> 00:07:40,531
سآتي لإصطحابكِ من المطار
إمنحيه ساعة واحدة فحسب

80
00:07:40,715 --> 00:07:43,332
أنت لا تتوقّع منّي إعادة ترتيب
...جدول أعمالي

81
00:07:43,480 --> 00:07:46,468
في كل مرة تعثر فيها
على حالة شاذة؟

82
00:07:46,596 --> 00:07:48,996
هل أغلقت الخط؟

83
00:07:49,098 --> 00:07:50,611
أبي؟

84
00:07:51,768 --> 00:07:52,757
! مرحباً

85
00:08:01,527 --> 00:08:03,527
إذاً، أين عثرت على"
"ديفيد بيرنبيرغ)؟)

86
00:08:03,613 --> 00:08:06,549
"(كان من المفترض أن يلتقي بد.(فوستر"

87
00:08:06,711 --> 00:08:07,645
شارلي)؟)" -
"أجل -

88
00:08:07,721 --> 00:08:09,021
"حسناً، لقد إتصح الأمر"

89
00:08:09,076 --> 00:08:11,156
ديفيد) تم إنتشاله)
...من التشرّد

90
00:08:11,245 --> 00:08:14,445
وتم إطلاق سراحه من مشفى
شارلي) في اليوم التالي)

91
00:08:14,582 --> 00:08:16,582
حسناً، لكم من الوقت
كان مريضاً هنا؟

92
00:08:16,667 --> 00:08:18,787
يومان
مذ العطلة

93
00:08:18,878 --> 00:08:20,718
هذا فحسب؟ -
أجل -

94
00:08:20,796 --> 00:08:22,896
عادة تُحاول علاجهم
...لمُدّة شهر

95
00:08:23,022 --> 00:08:24,607
قبل أن تُشركني في الأمر

96
00:08:24,675 --> 00:08:28,955
أجل، لكن هذا المريض
له سلوك فريد من نوعه

97
00:08:29,138 --> 00:08:30,810
حقّاً؟

98
00:08:32,349 --> 00:08:33,941
! إستمتعي

99
00:09:00,335 --> 00:09:02,295
هل يُمكننا أن نحصل على بعض الحرارة
هنا؟

100
00:09:02,379 --> 00:09:03,858
"! بالطبع"

101
00:09:13,432 --> 00:09:14,918
! مرحباً

102
00:09:18,603 --> 00:09:20,594
شكراً لكِ
! بالطبع

103
00:09:22,732 --> 00:09:26,532
، (أنا الطبيبة (كارا جيساب
(ولا بُدّ أنّك (ديفيد

104
00:09:26,695 --> 00:09:28,935
ديفيد بيرنبورغ)، أليس هذا صحيحاً؟)

105
00:09:29,030 --> 00:09:30,510
أجل

106
00:09:30,574 --> 00:09:33,294
بيرن بورغ)؟)
هل هذا إسم ألماني؟

107
00:09:33,410 --> 00:09:34,923
! لا أدري

108
00:09:36,496 --> 00:09:38,656
أتعرف سبب وجودنا هنا؟

109
00:09:38,748 --> 00:09:41,108
لأنّك تُريدي طرح بعض الأسئلة

110
00:09:41,209 --> 00:09:43,489
هل يوافقك هذا؟

111
00:09:43,586 --> 00:09:45,146
أجل

112
00:09:45,213 --> 00:09:48,893
حسناً، هل كنت قعيد الكرسي المتحرّك
طوال حياتك؟

113
00:09:49,050 --> 00:09:50,529
! كلا

114
00:09:51,761 --> 00:09:54,401
تعرّض لحادث مُنذ عدّة سنوات

115
00:09:54,514 --> 00:09:56,474
حسناً

116
00:09:56,558 --> 00:09:58,958
هل أنت أيمن أم أيسر؟

117
00:09:59,060 --> 00:10:00,573
أيمن

118
00:10:01,980 --> 00:10:07,293
وكم كانت عدد النوافذ في منزل
طفولتك؟

119
00:10:17,161 --> 00:10:18,961
! عشر نوافذ

120
00:10:19,038 --> 00:10:22,518
إحدى عشر إذا أحصيتِ نافذة
الباب التي على شكل نجمة

121
00:10:22,667 --> 00:10:24,267
لكنّها لم يكن يتم فتحها

122
00:10:24,335 --> 00:10:28,215
حسناً، إذاً، حينما أحصيت
...تلك النوافذ

123
00:10:28,381 --> 00:10:31,821
هل كنت داخل أم خارج المنزل؟

124
00:10:31,968 --> 00:10:34,688
بالداخل
أكثر دفئاً

125
00:10:41,185 --> 00:10:43,494
هل تم تربيتك على أيّ ديانة؟

126
00:10:44,855 --> 00:10:48,015
سيّدتي، لقد ترعرعت في الجبال

127
00:10:48,150 --> 00:10:51,745
الرب يُساعدنا
والشيطان كان بإنتظار سقوطنا

128
00:10:55,866 --> 00:10:58,936
أود أن أُريك سلسلة من الصور
...التجريديّة

129
00:10:59,104 --> 00:11:02,747
وأُريدك أن تصفها فحسب
بأوّل فكرة تأتي إليك، إتفقنا؟

130
00:11:07,920 --> 00:11:10,640
طفلان صغيران

131
00:11:10,756 --> 00:11:15,396
...ويلعبان تلك اللعبة

132
00:11:15,594 --> 00:11:19,531
..."باتي كيك"، "باتي كيك" -
حسناً، حسناً، جيّد -

133
00:11:19,736 --> 00:11:20,917
وتلك الصورة؟

134
00:11:22,768 --> 00:11:25,848
يبدو مثل الفيل في السيرك

135
00:11:25,979 --> 00:11:28,539
هل هو فيل كبير؟

136
00:11:28,648 --> 00:11:31,924
كلا، فيل صغير

137
00:11:33,153 --> 00:11:35,713
هل ترَ أيّ أرقام داخل الدائرة؟

138
00:11:36,907 --> 00:11:38,387
ستة عشر -
حسناً -

139
00:11:38,450 --> 00:11:41,290
وماذا بشأن تلك؟

140
00:11:41,411 --> 00:11:44,084
ثلاثة وسبعون -
! بالطبع -

141
00:11:46,458 --> 00:11:49,495
هل راودتك أيّ أحاسيس"
"لم تستطيع تفسيرها؟

142
00:11:52,547 --> 00:11:53,980
! كلا

143
00:11:55,341 --> 00:12:00,813
هل شعرت قط بالغضب أو الميل للعنف
أو الإحباط دون أيّ سبب واضح؟

144
00:12:04,309 --> 00:12:05,981
! كلا

145
00:12:07,228 --> 00:12:10,108
حسناً، شكراً جزيلاً لك

146
00:12:10,231 --> 00:12:13,631
حسناً، أبي
أنا أنتظر

147
00:12:13,776 --> 00:12:15,336
تنتظرين ماذا؟

148
00:12:15,403 --> 00:12:19,483
حسناً، أنت لم تُحضرني هنا من
أجل (ديفيد)، أليس كذلك؟

149
00:12:19,657 --> 00:12:21,377
أتُمانعي أن أُجري إتّصال؟

150
00:12:21,451 --> 00:12:24,124
كلا، لديّ الكثير من الوقت
! تفضّل

151
00:13:02,449 --> 00:13:04,889
آلو؟

152
00:13:04,994 --> 00:13:08,430
، (أنا الد.(هاردينغ"
"هل (آدم) هنا؟

153
00:13:10,332 --> 00:13:14,883
، (آسف، د.(هاردينغ
أنا الوحيد المتواجد هنا

154
00:13:16,171 --> 00:13:18,411
أُريدك أن تبحث عنه

155
00:13:29,226 --> 00:13:31,217
ماذا كان هذا؟

156
00:13:39,528 --> 00:13:41,208
! (أنا (آدم

157
00:13:41,279 --> 00:13:43,079
(آدم)، أنا الد.(هاردينغ)

158
00:13:43,156 --> 00:13:48,116
كنت أتسائل إن كان بإمكانك التحدّث
للحظات مع زميلة لي؟

159
00:13:48,328 --> 00:13:49,920
"بالطبع"

160
00:13:55,794 --> 00:13:58,234
لم يكن يتوجّب عليك أن تفعل ذلك

161
00:13:58,338 --> 00:14:00,098
أفعل ماذا؟

162
00:14:00,173 --> 00:14:03,961
التفاخر، جعلك هذا تبدو
كمشعوذ

163
00:14:15,313 --> 00:14:16,826
مرحباً

164
00:14:18,191 --> 00:14:20,551
(أنا الطبيبة (جيساب

165
00:14:20,652 --> 00:14:24,212
جيساب)؟)
أنتِ إبنة الد.(هاردينغ)؟

166
00:14:24,364 --> 00:14:26,164
أجل
وأنت (آدم)؟

167
00:14:26,240 --> 00:14:27,720
تم قتل زوجكِ، أليس كذلك؟

168
00:14:30,495 --> 00:14:33,655
أجل -
كيف؟ -

169
00:14:33,790 --> 00:14:36,030
قام تمساح نهري بتمزيق عنقه

170
00:14:36,125 --> 00:14:38,405
متى حدث ذلك؟ -
مُنذ ثلاثة أعوام مضت -

171
00:14:38,503 --> 00:14:40,543
أين؟

172
00:14:40,630 --> 00:14:43,747
حينما كنّا عائدين إلى المنزل سيراً على
الأقدام عشية أعياد الميلاد

173
00:14:47,637 --> 00:14:50,517
أتعتقدين أن هذه كانت وقاحة منّي؟ -
! على الإطلاق -

174
00:14:50,640 --> 00:14:52,640
أنا إعتدت ذلك

175
00:14:52,725 --> 00:14:55,525
مناورة لعب دور العدواني
...أسلوب تجنّب شائع

176
00:14:55,645 --> 00:14:58,325
تستخدمه الشخصيات الحدوديّة
أثناء المعالجة

177
00:14:58,439 --> 00:15:02,199
لكنّك كنت تعرف ذلك، أليس كذلك؟

178
00:15:02,359 --> 00:15:04,199
! فتاة ماهرة

179
00:15:04,278 --> 00:15:07,634
يجب أن أنتبه لنزعة الإنفجار غضباً
المرضيّة خاصتك

180
00:15:09,283 --> 00:15:10,883
هل أنت مُستعدّ للإجابة
على بعض الأسئلة؟

181
00:15:10,951 --> 00:15:13,021
! هاتِ ما عندكِ

182
00:15:14,496 --> 00:15:17,416
كم كانت عدد نوافذ منزل طفولتك؟

183
00:15:17,541 --> 00:15:19,261
! نافذة واحدة

184
00:15:19,335 --> 00:15:21,815
واحدة؟ -
! أجل -

185
00:15:21,920 --> 00:15:24,800
في الواقع، نافذتان
إن أحصيتِ الحاجب الزجاجي

186
00:15:24,923 --> 00:15:26,436
فهمت

187
00:15:28,635 --> 00:15:30,955
هل ترعرعت على ديانة مُحددة؟

188
00:15:31,054 --> 00:15:32,851
الكاثوليكيّة

189
00:15:34,183 --> 00:15:37,143
حسناً، (آدم)، معي الآن سلسلة
من الصور التجريديّة

190
00:15:37,269 --> 00:15:39,549
...أُريدك أن تلقي نظرة عليهم

191
00:15:39,646 --> 00:15:45,126
الراقصين، الفراشة، الفيلة
والشيطان

192
00:15:45,360 --> 00:15:47,760
رأيت كل تلك الأشياء من قبل
أيّتها الطبيبة

193
00:15:47,863 --> 00:15:51,343
"أجل، هذا واضح تماماً"

194
00:15:51,491 --> 00:15:53,491
...(حسناً، (آدم

195
00:15:53,577 --> 00:15:56,177
هل ترَ أيّ أرقام داخل الدوائر؟

196
00:15:56,288 --> 00:15:58,128
! كلا

197
00:15:58,206 --> 00:16:01,406
وهذه؟

198
00:16:01,543 --> 00:16:03,056
! كلا

199
00:16:05,630 --> 00:16:08,827
! عظيم
! عظيم

200
00:16:10,051 --> 00:16:12,087
ماذا بشأن هذه؟

201
00:16:15,348 --> 00:16:16,861
الرقم سبعة

202
00:16:20,395 --> 00:16:21,828
! حسناً

203
00:16:26,651 --> 00:16:29,961
...(حسناً، (آدم
أيُمكنني النظر لعيناك؟

204
00:16:37,996 --> 00:16:40,590
هل ترتدي عدسات لاصقة؟

205
00:16:42,375 --> 00:16:45,970
كلا، إنّه لونها الطبيعي

206
00:16:50,258 --> 00:16:52,098
هل أنت مُصاب بعمى الألوان؟

207
00:16:52,176 --> 00:16:55,566
اللون الأحمر
عيب خلقي

208
00:16:57,139 --> 00:17:00,739
حسناً، (آدم) أخال أنّنا
إنتهينا هنا

209
00:17:00,893 --> 00:17:03,726
شكراً جزيلاً على تعاونك

210
00:17:09,944 --> 00:17:12,253
هل يُمكنني الإنصراف الآن؟

211
00:17:17,868 --> 00:17:19,628
"لقد أوقعت بي"

212
00:17:19,703 --> 00:17:23,676
كلا، كلا، لقد منحتكِ فرصة لإعادة التفكير
في إفتراضاتكِ

213
00:17:23,883 --> 00:17:26,397
آدم) هو العائل، (ديفيد) هو البديل)

214
00:17:26,540 --> 00:17:28,543
لِمَ لم تدعني ألتقي
ب(آدم) أوّلاً؟

215
00:17:28,629 --> 00:17:30,938
وأين المتعة في ذلك؟

216
00:17:44,812 --> 00:17:46,292
"! مرحباً" -
! أُمّي -

217
00:17:46,355 --> 00:17:49,015
! مرحباً، مرحباً -
! أُمّي -

218
00:17:49,165 --> 00:17:50,950
لقد إفتقدّتكِ بشدّة

219
00:17:51,026 --> 00:17:53,106
! مرحى -
! (مرحباً، (بوب -

220
00:17:53,195 --> 00:17:55,475
مرحباً، (ستيفو)، هذه آلات رائعة

221
00:17:55,572 --> 00:17:57,052
مرحباً، جدّي

222
00:17:57,115 --> 00:17:59,595
ها هيَّ ملاكي
كيف حالكِ؟

223
00:17:59,701 --> 00:18:01,421
إذهبي لجلب أشياؤكِ، إتفقنا؟ -
! إتفقنا -

224
00:18:01,495 --> 00:18:03,255
سأُساعدكِ -
هل إستمتعت؟ -

225
00:18:03,330 --> 00:18:06,308
كانت قلقة بشدّة
حتّى بدأت المقطوعة الثانية

226
00:18:06,471 --> 00:18:08,658
هل ستمكثين حتّى العشاء؟ -
كلا -

227
00:18:08,752 --> 00:18:10,992
سامي)، لديها مدرسة في الصباح)

228
00:18:11,087 --> 00:18:15,927
هل أنتِ بخير؟
أعني، هل أنتِ بخير حقّاً؟

229
00:18:16,134 --> 00:18:17,694
أجل، سأكون بخير

230
00:18:19,971 --> 00:18:22,211
ما الذي تعمل عليه؟

231
00:18:22,307 --> 00:18:24,284
أنا فحسب أتوارى عن الشركة المصنعة

232
00:18:24,405 --> 00:18:26,153
عظيم

233
00:18:26,227 --> 00:18:28,387
ليس لديكِ فكرة عمَّ أتحدّث
أليس كذلك؟

234
00:18:28,480 --> 00:18:29,960
! كلا -
كلا -

235
00:18:30,023 --> 00:18:32,703
حسناً ،لقد إنتهينا

236
00:18:32,817 --> 00:18:34,826
هل تقدّمتِ بشكركِ للخال
ستيفين)، عزيزتي؟)

237
00:18:34,949 --> 00:18:36,585
! (شكراً لك، خالي (ستيفين

238
00:18:36,654 --> 00:18:38,734
سامي)، في المرّة القادمة)
إجلبي معكِ الجعّة، إتفقنا؟

239
00:18:38,823 --> 00:18:39,983
إتفقنا؟ -
إتفقنا -

240
00:18:40,033 --> 00:18:42,393
عليّ إخبارك، أنا أعشق نكات
القاصرين هذه

241
00:18:42,493 --> 00:18:43,973
شكراً لكِ -
أعشقها -

242
00:18:44,037 --> 00:18:45,637
شكراً جزيلاً -
إلى اللقاء -

243
00:18:45,705 --> 00:18:47,705
الوداع، إبتعدوا عن ملكيّتي -
! إلى اللقاء -

244
00:18:50,418 --> 00:18:52,378
لا تتقدّم إلى الأعلى كثيراً
في الدرب الخاص

245
00:18:52,462 --> 00:18:53,782
لماذا؟

246
00:18:53,838 --> 00:18:55,678
سيكون من الصعب عليّ أن
أخرج

247
00:18:55,757 --> 00:18:58,476
ستكونين قادرة على الخروج -
...كلا -

248
00:19:01,053 --> 00:19:06,053
"أجل" -
شكراً، (بوب)، هذا مثالي -

249
00:19:06,267 --> 00:19:10,387
عزيزتي، إذهبي لحوض الإستحمام، إتفقنا؟
وبعد ذلك سنحظى بالعشاء

250
00:19:10,563 --> 00:19:12,076
! حسناً، أُمّي

251
00:19:16,527 --> 00:19:18,167
ما هذا؟

252
00:19:18,237 --> 00:19:21,797
ملف (آدم)، إلقي نظرة عليه

253
00:19:21,949 --> 00:19:23,621
سأُفكّر بالأمر

254
00:20:22,634 --> 00:20:26,074
لا أعتقد أن لديّ الوقت الكافي للصلاة"
"هذه الأيّام، دكتور

255
00:20:26,221 --> 00:20:29,661
"أنا أعمل في إتجاهين"

256
00:20:29,808 --> 00:20:32,888
ماذا بشأنك؟
أتحافظ على إيمانك؟

257
00:20:33,019 --> 00:20:35,979
لقد فقدت زوجتي والدها"
"ليس مُنذ فترة كبيرة

258
00:20:36,106 --> 00:20:37,826
، كان صالحاً"
"كان رجلٌ صالح

259
00:20:37,899 --> 00:20:41,259
وقد قُتل بدون"
"أيّ سبب

260
00:20:41,403 --> 00:20:43,843
"قُتل؟"

261
00:20:43,947 --> 00:20:46,307
"...من الصعب أن تؤمن بقدر"

262
00:20:46,407 --> 00:20:48,238
"...يؤذي إبنتك"

263
00:20:49,953 --> 00:20:53,233
"مرحباً، هل (آدم) هنا؟..."

264
00:20:53,373 --> 00:20:57,133
، (آسف، د.(هاردينغ"
"أنا بمفردي هنا

265
00:21:26,739 --> 00:21:28,299
...سي سي) الصغيرة)

266
00:21:28,366 --> 00:21:31,446
مرحباً، (شارلي)، تبدو
في حالة رثّة

267
00:21:31,577 --> 00:21:33,297
حسناً، شكراً لكِ

268
00:21:33,371 --> 00:21:35,691
جرعة من المضادات الحيويّة
وسأكون بخير

269
00:21:35,790 --> 00:21:38,568
حسناً -
مَن أدين له بالفضل؟ -

270
00:21:38,723 --> 00:21:40,149
...(آدم سيبر)

271
00:21:40,246 --> 00:21:43,892
أُريد أن أعرف كيف جاء لك
ولماذا أرسلته لوالدي

272
00:21:44,048 --> 00:21:47,368
الشُرطة عثرت عليه
راقداً في الشارع

273
00:21:47,509 --> 00:21:52,869
لم يكن هناك أيّ أثر للثمالة
وأزعم أنّه لم يكن بمقدوره السير

274
00:21:53,098 --> 00:21:55,458
وأخبرنا أن إسمه
(ديفيد بيرنبورغ)

275
00:21:55,559 --> 00:21:57,439
...بعد مرور بعض الوقت قمت أنا بفحصه

276
00:21:57,519 --> 00:22:01,519
، وقف على قدماه
...(ودعا نفسه (آدم سيبر

277
00:22:01,690 --> 00:22:05,610
ولم يكن لديه أدنى فكرة
عن كيفية وصوله للمشفى

278
00:22:05,778 --> 00:22:07,778
حسناً، حينها فكّرت في والدكِ في الحال

279
00:22:07,863 --> 00:22:10,223
حسناً، أجل
بالطبع

280
00:22:10,324 --> 00:22:15,717
هل خظيت قط بمريض مُصاب
بعمى الألوان في عين واحدة فحسب؟

281
00:22:17,372 --> 00:22:18,932
كلا، لماذا؟

282
00:22:18,999 --> 00:22:21,119
...أعتقد أن هذا يُفسّر

283
00:22:21,209 --> 00:22:23,169
! لا عليك

284
00:22:23,253 --> 00:22:25,533
كيف حال (سامي)؟ -
بخير حال -

285
00:22:25,630 --> 00:22:27,190
مفتونة بكرة القدم

286
00:22:27,257 --> 00:22:29,897
لديها تجربة أداء في المدرسة يوم
الجمعة، يجدر بك المجيء

287
00:22:30,010 --> 00:22:32,090
أود ذلك -
جيّد -

288
00:22:32,179 --> 00:22:36,739
أيُمكنني الحصول على نسخة
من ملف المشفى خاصته؟

289
00:22:36,933 --> 00:22:40,253
سأُرسله بالفاكس إليكِ في الظهيرة -
شكراً لك -

290
00:22:40,395 --> 00:22:42,555
إعتني بنفسك، إتفقنا؟ -
أجل -

291
00:22:42,647 --> 00:22:44,458
سأفعل ذلك
وأنتِ إعتني بهذا الفتى

292
00:22:44,572 --> 00:22:46,886
أجل، دائماً

293
00:22:46,985 --> 00:22:49,305
هل مازالت (إيلي) تعمل
في طب الإشعاع؟

294
00:22:49,404 --> 00:22:51,804
أجل، إنّها في الأعلى
في الطابق الثالث الآن

295
00:22:51,906 --> 00:22:53,906
! حسناً، شكراً مُجدداً

296
00:22:53,992 --> 00:22:55,425
إلى اللقاء

297
00:23:07,922 --> 00:23:11,042
أمن الممكن أنّه
...حينما يلوي عنقه

298
00:23:11,175 --> 00:23:13,176
، أن يضغط أو يُزيل
...الضغط عن عصب ما

299
00:23:13,298 --> 00:23:16,142
مُسبباً نوع ما من الشلل المؤقّت؟

300
00:23:16,264 --> 00:23:18,384
إنظري

301
00:23:18,474 --> 00:23:22,434
إلى آشعة إكس
...الفقرة، الثالثة، الرابعة، الخامسة

302
00:23:22,603 --> 00:23:25,203
مندمجين

303
00:23:25,314 --> 00:23:28,224
إذاً، أنتِ تنظرين الآن إلى
أشعة خاصة بشخصان مختلفان

304
00:23:28,385 --> 00:23:30,200
شخصان مختلفان

305
00:23:30,278 --> 00:23:33,798
...إنّها خدعة
...شخص والطبيب

306
00:23:33,948 --> 00:23:36,068
الطبيب؟ -
بالطبع -

307
00:23:36,158 --> 00:23:40,674
مُنذ متى وأنتِ تعرفينه؟ -
حسناً، بضعة أيّام، لا أعرفه بتاتاً -

308
00:23:55,553 --> 00:23:58,113
يُثير إهتمامكِ بشدّة، أليس كذلك؟

309
00:23:58,222 --> 00:24:01,373
هذه ليس الأشعة خاصته
هذا مُحال

310
00:24:02,643 --> 00:24:06,243
أليس من الممكن
...أن ما تنظرين إليه

311
00:24:06,397 --> 00:24:08,412
هو ما ترينه بالتحديد؟

312
00:24:08,534 --> 00:24:11,105
كلا، لأن هذا مُستحيل

313
00:24:11,902 --> 00:24:13,488
آدم) حالة حقيقيّة) -
...كلا -

314
00:24:13,592 --> 00:24:14,863
إنّه شاب
...بائس مريض

315
00:24:14,988 --> 00:24:17,176
(لكنّه على دراية تامة ب(ديفيد
وجميع تصرّفاته

316
00:24:17,449 --> 00:24:20,487
ديفيد) إختراع خالص)
وسأُثبت لك هذا

317
00:24:20,653 --> 00:24:24,909
أتدرين؟ لم نتناول العشاء معاً
مُنذ أكثر من شهر

318
00:24:25,374 --> 00:24:27,393
حسناً، ستأتي إلى (إيستر)، صحيح؟

319
00:24:29,503 --> 00:24:30,825
أتُريدينني أن أُحضر شيئاً؟

320
00:24:31,171 --> 00:24:32,827
شخصيتك المرحة فحسب

321
00:24:36,927 --> 00:24:39,246
هذه إبنتي -
! أجل -

322
00:24:39,381 --> 00:24:40,713
! شكراً -
! شكراً لكِ -

323
00:24:46,394 --> 00:24:48,560
حسناً، أيّ إسم؟

324
00:24:53,568 --> 00:24:58,250
إذاً، (ديفيد بيرنبورغ)، مدرسة
..."شيدوود" العليا، "شيدوود"

325
00:24:58,487 --> 00:25:00,604
! "شيدوود"

326
00:25:06,372 --> 00:25:09,433
آسف، دكتورة، أفزعتكِ بعض
الشيء، صحيح؟

327
00:25:09,601 --> 00:25:10,563
أجل، بعض الشيء
أجل

328
00:25:11,085 --> 00:25:13,543
إنصتِ...، لم أرغب
...أن ترحلي

329
00:25:13,685 --> 00:25:15,112
قبل أن أحظى بلحظة
لأشكركِ فيها

330
00:25:15,173 --> 00:25:16,811
لماذا؟

331
00:25:18,593 --> 00:25:20,584
لمُحاولتكِ تقديم المُساعدة

332
00:25:23,348 --> 00:25:25,019
! شكراً -
! على الرحب والسعة -

333
00:25:41,490 --> 00:25:45,010
معذرة
أبحث عن الحوليّات

334
00:25:45,161 --> 00:25:46,641
الممشى الثاني
في المؤخّرة

335
00:25:46,704 --> 00:25:49,138
، من الأفضل أن تُسرعي
سأغلق المكان خلال 10 دقائق

336
00:25:49,278 --> 00:25:50,580
كلا، سأُسرع، أعدكِ بهذا

337
00:25:53,544 --> 00:25:54,977
! حسناً

338
00:26:27,980 --> 00:26:30,157
<i><b>"(ديفيد بيرنبورغ)"</b></i>

339
00:26:34,012 --> 00:26:37,463
<i><b>"! (ديفيد بيرنبورغ)"</b></i>

340
00:26:43,260 --> 00:26:45,296
هل أوشكتِ على الإنتهاء؟

341
00:26:47,764 --> 00:26:49,914
سأنتهي خلال دقيقة

342
00:27:24,175 --> 00:27:28,335
(ماثيو)، (مارك)، (لوك) و(جون)"
"باركوا الفراش الذي أنام عليه

343
00:27:28,513 --> 00:27:33,073
باركوني وأنا نائمة"
"...أُسلّم نفسي للرب ليحفظني

344
00:27:33,268 --> 00:27:37,868
بوجود خمسة كائنات سامية حول فراشي
...واحد في مقدمة الفراش وآخر في مؤخرته

345
00:27:38,064 --> 00:27:43,661
وواحد ليُغنّي و آخر ليُصلّي
وأخير لإبعاد خطاياي

346
00:27:52,662 --> 00:27:54,698
! آمين

347
00:28:02,338 --> 00:28:04,488
لم تكن تقصد ذلك

348
00:28:06,133 --> 00:28:07,691
أليس كذلك؟

349
00:28:20,648 --> 00:28:23,328
"آلو؟" -
شارلي)؟) -

350
00:28:23,442 --> 00:28:26,242
"...سي سي) الصغيرة)"

351
00:28:26,362 --> 00:28:28,322
تبدو في حالة يُرثى لها

352
00:28:28,405 --> 00:28:31,485
إنصت، إنصت
هل بإمكاني إحضار أيّ شيء؟

353
00:28:31,617 --> 00:28:33,937
كلا، معي الآن حساء

354
00:28:34,036 --> 00:28:38,676
والمضاد الحيوي على وشك
أن يُريحني

355
00:28:38,874 --> 00:28:44,627
أكره أن أسألك الآن، لكنّك
لم تُرسل ملف (آدم سيبر)؟

356
00:28:44,909 --> 00:28:47,730
أنا آسف، سأفعل ذلك
في الصباح، إتفقنا؟

357
00:28:47,887 --> 00:28:50,046
أجل، أجل، بالطبع، إرتاح"
"الآن فحسب، إتفقنا؟

358
00:28:51,386 --> 00:28:53,226
! سأرتاح

359
00:28:54,221 --> 00:28:55,699
! أراكِ قريباً

360
00:28:55,799 --> 00:28:57,287
حسناً"
"أتمنّى أن تتحسّن

361
00:31:00,097 --> 00:31:02,177
معذرة

362
00:31:03,066 --> 00:31:04,549
أتعرف الطريق لمنزل (كوري)؟

363
00:31:14,569 --> 00:31:16,480
لا أدري كيف وصلت للمشفى

364
00:31:17,656 --> 00:31:20,124
لا أدري كيف وصلت
إلى فراشي ليلة أمس

365
00:31:20,266 --> 00:31:23,102
تعرف، إستيقظت في غرفتي
ولا أذكر شيئاً

366
00:31:24,788 --> 00:31:27,788
الممرّضات ساعدتك للوصول للفراش

367
00:31:27,916 --> 00:31:29,377
هل كنت في وعيي؟

368
00:31:30,168 --> 00:31:32,398
نوعاً ما

369
00:32:14,462 --> 00:32:16,453
مرحباً؟

370
00:33:36,418 --> 00:33:38,138
إنّها خراب، أليس كذلك؟

371
00:33:38,211 --> 00:33:41,851
أنا...، آسفة
لقد طرقت على الباب الأمامي

372
00:33:42,007 --> 00:33:45,023
...لقد كنت -
لقد عثرت عليهم هذا الصباح -

373
00:33:45,176 --> 00:33:47,345
لا بُدّ أنّهم كانوا في المياه
لأسابيع

374
00:33:48,138 --> 00:33:52,498
، كل تلك الموسيقى، كل تلك الحياة
ذهبت جميعاً

375
00:33:52,684 --> 00:33:56,524
أعتقد...، أعتقد أن بالإمكان
إنقاذ بعضاً منها في الواقع

376
00:33:56,970 --> 00:33:59,008
حسناً، الأمل لا ينتهي أبداً

377
00:34:00,191 --> 00:34:01,629
الآن، مَن أنتِ؟

378
00:34:02,235 --> 00:34:04,700
(أبحث عن (ديفيد بيرنبورغ

379
00:34:04,862 --> 00:34:07,198
ديفيد)؟) -
أجل -

380
00:34:07,335 --> 00:34:09,163
أنتِ تقفين فوقه الآن
ألستِ كذلك؟

381
00:34:10,483 --> 00:34:17,493
<i><b>، (ديفيد بيرنبورغ)"
"في الفترة ما بين 1963 إلى 1982</b></i>

382
00:34:25,508 --> 00:34:28,147
حسناً، حدث الأمر
...في ذلك الوقت من العام

383
00:34:29,345 --> 00:34:30,905
...مُراسل محلّي ما

384
00:34:30,972 --> 00:34:34,216
مصير محتوم
...لرواية في السجلات

385
00:34:34,391 --> 00:34:38,472
وحاول أن يبعث روايته
المحذورة

386
00:34:38,646 --> 00:34:41,035
أتتحدّثين عن حادثة (ديفيد)؟

387
00:34:42,400 --> 00:34:43,726
كلا، عزيزتي

388
00:34:46,487 --> 00:34:48,701
أتحدّث عن جريمة قتله

389
00:34:56,330 --> 00:34:58,370
كيف وقعت الحادثة؟

390
00:34:58,457 --> 00:34:59,602
لقد سقط

391
00:35:00,459 --> 00:35:04,339
...أوراق مبللة على حروف الصخر

392
00:35:04,505 --> 00:35:09,260
وبهذه السهولة
كان يجب أن تبدأ حياته مُجدداً

393
00:35:12,930 --> 00:35:16,525
لكنّه تقبّل مصيره
بشرف

394
00:35:17,768 --> 00:35:20,288
...لطوال 3 أعوام

395
00:35:20,395 --> 00:35:25,310
جعل (ديفيد) العالم يشهد
الروح المقدّسة التي كانت بداخله

396
00:35:27,819 --> 00:35:32,734
...لكن بمرور الوقت
ضل (ديفيد) طريقه

397
00:35:38,121 --> 00:35:41,241
...إلتقى بطبيب من المدينة

398
00:35:41,374 --> 00:35:46,926
والذي كان بدوره يقوم بإجراء تجارب
لإستبدال العمود الفقاري وهذا الهراء

399
00:35:48,381 --> 00:35:51,339
ديفيد) إعتقد أن هذا)
...الطبيب

400
00:35:51,502 --> 00:35:53,582
سيتمكّن من علاج ساقيه

401
00:35:55,430 --> 00:35:56,980
...بدا وكأن كل شهر

402
00:35:57,083 --> 00:36:00,573
إتسقل فيه الحافلة المتجه للمدينة
...والآمال كانت تملأ عيناه

403
00:36:01,895 --> 00:36:07,213
ولم يعود إلا بالحقن
...وجسده الممزق

404
00:36:07,476 --> 00:36:11,316
وعاد وهو مفطور القلب

405
00:36:12,572 --> 00:36:15,652
...وفي شهر ما غادر الديار

406
00:36:15,783 --> 00:36:18,422
ولم يعود قط

407
00:36:21,414 --> 00:36:25,009
تم العثور عليه بعد مرور أسبوع
حينما عثروا على بقاياه

408
00:36:26,335 --> 00:36:31,887
لقد تم أخذه للغاب وتم
إيذاؤه جسديّاً

409
00:36:33,217 --> 00:36:34,730
...تم تعذيبه

410
00:36:36,053 --> 00:36:38,647
هل يُمكنكِ تخيّل الأمر؟

411
00:36:40,892 --> 00:36:44,572
...ديفيد) يجلس هناك ويرقب)

412
00:36:44,729 --> 00:36:46,849
..غير قادر على المقاومة

413
00:36:46,939 --> 00:36:50,979
ويرقبهم وهُم يفعلون أشياء
لا يمكن وصفها؟

414
00:36:51,152 --> 00:36:53,672
...لا أستطيع
لا أستطيع تخيّل الأمر

415
00:36:53,779 --> 00:36:56,134
وأنا آمل ألا تتخيّلين أبداً

416
00:37:00,453 --> 00:37:03,413
...لقد إبتعد (ديفيد) عن الرب

417
00:37:03,539 --> 00:37:06,576
وبحث عن إجاباته عن طريق العلم

418
00:37:08,085 --> 00:37:11,395
...لقد أخبرنا الرب بوضوح

419
00:37:14,383 --> 00:37:17,898
"لقد ضعف إيمانهم بي"

420
00:37:34,861 --> 00:37:38,901
آرت)، سأحصل على كوب من القهوة)"
"وبعضاً من فطيرة التفّاح، صحيح؟

421
00:37:39,074 --> 00:37:42,594
مرحباً، عزيزتي
هل قضيتِ وقت ممتع؟

422
00:37:42,744 --> 00:37:44,824
كلا، لقد حضرنا جنازة طائر

423
00:37:44,913 --> 00:37:47,950
عظيم، عظيم -
أجل -

424
00:37:48,116 --> 00:37:50,924
حسناً، أتُريدين الذهاب لجلب الحلوى
بينما أتحدّث إلى جدّكِ؟

425
00:37:51,044 --> 00:37:52,796
! حسناً، إذهبي
! إجلبي الحلوى خاصتكِ

426
00:37:56,341 --> 00:37:58,920
...ما هو الإختلاف الجوهري

427
00:37:59,067 --> 00:38:02,973
بين الشخصية المنطوية
والشخصية الوهمية؟

428
00:38:03,139 --> 00:38:04,619
لا يلتقيان أبداً؟

429
00:38:04,683 --> 00:38:07,123
لأن لديّ شيء ما هنا -
حقّاً؟ -

430
00:38:07,227 --> 00:38:14,067
(حسناً، إذاً، وُلد (ديفيد بيرنبورغ
الحقيقي في الخامس من فبراير 1963

431
00:38:14,359 --> 00:38:19,039
لقد سقط وكسر عنقه
في نوفمبر 1979

432
00:38:19,239 --> 00:38:23,199
في آبريل 1982
تم قتله

433
00:38:23,368 --> 00:38:27,048
الآن، بينما جميع محطّات التلفاز
...المحليّة، والجرائد

434
00:38:27,205 --> 00:38:30,725
يسردون تفاصيل
...موته المروّع

435
00:38:30,875 --> 00:38:35,235
، كان (آدم سيبر) يبلغ 6 أعوام
...وتوفّت والدته للتو

436
00:38:35,421 --> 00:38:38,301
وتم إرساله إلى أوّل دار رعاية
أيتام من بين عدّة ديار

437
00:38:38,424 --> 00:38:41,972
...هروبه في وقت
...في الوقت الموافق لتلك الجريمة الشنيعة

438
00:38:42,160 --> 00:38:44,897
الآن، جل ما عرفه (آدم) عن
...(ديفيد)

439
00:38:45,014 --> 00:38:48,534
كان عن طريق الإعلام
أليس كذلك؟

440
00:38:48,684 --> 00:38:52,324
حسناً، حسناً، لنقول أنّني
...أتفق معكِ في هذا

441
00:38:52,480 --> 00:38:54,880
إنّها بعض الإفتراضات
الغير ثابتة

442
00:38:54,982 --> 00:38:59,022
لِمَ قد يخلق (آدم) وهم من نوع ما؟

443
00:38:59,195 --> 00:39:01,835
إعطني محفظتك

444
00:39:01,947 --> 00:39:03,983
هل ستفي أيّ محفظة بالغرض؟

445
00:39:05,159 --> 00:39:07,239
! حسناً

446
00:39:07,328 --> 00:39:11,448
إذاً، لِمَ تحمل هذه الصورة
الخاصة بوالدتي؟

447
00:39:11,624 --> 00:39:13,184
لتُذكّرني بها

448
00:39:13,250 --> 00:39:16,664
والشعور بتلك التأثيرات الإيجابيّة
التي تستحضرها تلك الذكريات

449
00:39:16,847 --> 00:39:17,838
أجل -
...أجل -

450
00:39:17,880 --> 00:39:21,536
، الآن، إذا وُجدت تلك الصورة
...ولم يكن لديك دراية بها

451
00:39:21,728 --> 00:39:23,917
هل ستظل تستفاد من منافع
وجودها؟

452
00:39:24,011 --> 00:39:25,731
لا أعتقد ذلك
! كلا

453
00:39:25,804 --> 00:39:27,284
حسناً

454
00:39:27,348 --> 00:39:29,828
...لذا، أنا أعتقد، كطفل

455
00:39:29,933 --> 00:39:33,594
آدم سابر) بدأ يجول في عقله)
...(صورة ل(ديفيد

456
00:39:33,787 --> 00:39:37,873
، لذا، لا يهم أينما يذهب
...مهما حدث أشياء رهيبة

457
00:39:38,084 --> 00:39:39,723
سيظل هناك شخصاً ما
...مرّ بما هو أسوأ

458
00:39:39,830 --> 00:39:41,839
ديفيد بيرنبورغ) الذي تم تعذيبه)
...حتّى الموت

459
00:39:41,961 --> 00:39:43,626
بواسطة سحرة الجبال
الذين يعبدون الشيطان

460
00:39:43,697 --> 00:39:46,628
، لكن، لكي يستفاد من
...تلك الصورة العقليّة

461
00:39:46,790 --> 00:39:48,664
يجب أن يكون على دراية تامة بها

462
00:39:48,744 --> 00:39:52,100
ولهذا لا يُمكن أن يكون غير
مُشارك في الأمر

463
00:39:53,999 --> 00:39:57,878
هذا تشخيص قهري للغاية -
شكراً جزيلاً -

464
00:39:59,337 --> 00:40:00,897
كيف ستقومين بإثباته؟

465
00:40:00,964 --> 00:40:05,964
أبي، أنا لن أُثبته

466
00:40:06,178 --> 00:40:08,298
أنا سأُعالجه

467
00:40:13,602 --> 00:40:15,522
(مرحباً، سيّدة (بيرنبورغ

468
00:40:15,604 --> 00:40:19,284
شكراً لكِ مُجدداً لموافقتكِ
على مُساعدتي في هذا

469
00:40:19,441 --> 00:40:25,201
أود إخباركِ أن (آدم) خلق صورة
تخيّليّة لإبنكِ

470
00:40:25,447 --> 00:40:29,327
...أنا
لا أود أن أكون مروعة

471
00:40:29,492 --> 00:40:33,892
قمت بتربية 3 أولاد
وتلوت الصلوَت على قبورهم

472
00:40:34,080 --> 00:40:35,800
لم يعد هناك ما يُخيفني

473
00:40:35,874 --> 00:40:39,034
شكراً لكِ
أنا أُقدّر هذا

474
00:40:39,168 --> 00:40:40,760
ها هو
! (هذا هو (آدم

475
00:40:43,006 --> 00:40:45,046
(مرحباً، (آدم -
! مرحباً -

476
00:40:45,133 --> 00:40:47,328
(هذه (ديتا بيرنبورغ

477
00:40:48,845 --> 00:40:51,882
هل إسمها مألوف لك؟ -
كلا -

478
00:40:54,434 --> 00:40:59,354
إبنها (ديفيد) قُتل مُنذ 25 عاماً

479
00:40:59,564 --> 00:41:01,282
! بئساً

480
00:41:02,942 --> 00:41:04,662
أنا آسف

481
00:41:04,735 --> 00:41:07,175
قد تكون سمعت عنه

482
00:41:07,280 --> 00:41:09,040
لقد تم تداول الأمر في الجرائد

483
00:41:09,115 --> 00:41:13,666
مُنذ 25 عاماً مضت؟
كنت أبلغ 6 أعوام

484
00:41:15,204 --> 00:41:17,115
لم أكن أقرأ الصحف كثيراً

485
00:41:40,771 --> 00:41:42,291
ألن تُجيبي على الهاتف؟

486
00:41:42,356 --> 00:41:44,586
لا أحد يعلم بوجودي هنا
على الأرجح هذه المكالمة لك

487
00:41:49,571 --> 00:41:51,091
مرحباً
(أنا (آدم

488
00:41:51,156 --> 00:41:53,306
أرغب في التحدّث إلى (ديفيد) من فضلك

489
00:41:54,993 --> 00:41:56,793
لا يوجد أحد هنا بهذا الإسم

490
00:42:21,520 --> 00:42:22,953
أُمّي؟

491
00:42:28,985 --> 00:42:30,465
لقد عثرتِ عليّ، أُمّي

492
00:42:30,528 --> 00:42:34,408
إبني مات

493
00:42:34,574 --> 00:42:38,534
كلا، أُمّي
أنا لم أموت

494
00:42:38,703 --> 00:42:42,303
أنت لستَ إبني

495
00:42:43,555 --> 00:42:44,333
بلى، أنا إبنكِ

496
00:42:46,252 --> 00:42:48,732
نحن نقطن في منزل "كوري" الذي
"في طريق "تال

497
00:42:50,174 --> 00:42:52,493
لقد عثرت على عنوانكِ من دليل
الهواتف

498
00:42:52,592 --> 00:42:55,026
غرفة نومي كانت مكتبة

499
00:42:58,681 --> 00:43:01,264
كنت أضع الملابس على الأرفف
مثل الكتب

500
00:43:02,143 --> 00:43:03,903
! كفّ عن هذا -
! بلى -

501
00:43:03,978 --> 00:43:08,658
، كنتِ تقولين
"ماذا ستقرأ من الملابس اليوم، (ديفيد)؟"

502
00:43:09,853 --> 00:43:10,692
! كلا

503
00:43:15,489 --> 00:43:16,826
...فراشي

504
00:43:17,366 --> 00:43:20,526
فراشي صُنع من خشب الحصاد

505
00:43:20,661 --> 00:43:24,261
لحمايتي من الأرواح

506
00:43:24,415 --> 00:43:27,175
إبني مات مُنذ 25 عاماً

507
00:43:27,293 --> 00:43:29,443
هناك مسمار في جيبكِ

508
00:43:37,178 --> 00:43:38,896
كيف أمكنك أن تعرف ذلك؟

509
00:43:40,764 --> 00:43:42,880
، لا أحد يعرف ذلك
...عدا

510
00:43:46,353 --> 00:43:48,270
"عثرنا عليه في منجم "آسكيرن

511
00:43:54,653 --> 00:43:56,928
تحملينه دائماً، أُمّي

512
00:44:23,515 --> 00:44:25,665
ديفيد)؟) -
أُمّي -

513
00:44:33,316 --> 00:44:35,113
...حديد من الأرض

514
00:44:36,653 --> 00:44:38,534
لإبعاد الشر

515
00:44:44,285 --> 00:44:46,321
لإبعاد الشر

516
00:44:47,706 --> 00:44:49,298
أجل

517
00:44:52,627 --> 00:44:54,587
إذاً، هذا لا يبعد الشر

518
00:45:01,594 --> 00:45:04,154
أعلم أن هناك تفسير منطقي لهذا
إنتظريني

519
00:45:04,264 --> 00:45:06,300
! أُمّي

520
00:46:29,222 --> 00:46:32,020
أجل، هذا هو المكان
يُمكنك إخراجه من الشاحنة

521
00:46:34,144 --> 00:46:36,904
أتُريدين أن أرافقكِ؟ -
كلا، سنكون بخير -

522
00:46:37,022 --> 00:46:39,661
أواثقة من ذلك؟ -
أجل -

523
00:46:41,026 --> 00:46:42,505
! حسناً

524
00:46:45,322 --> 00:46:46,755
سأكون بخير

525
00:47:16,394 --> 00:47:19,830
، (حسناً، (ديفيد
أتعرف هذا المكان؟

526
00:47:22,191 --> 00:47:23,624
! كلا، سيّدتي

527
00:47:25,194 --> 00:47:30,552
حسناً، لا يوجد سبب يجعلك
تتذكّر هذا المكان

528
00:47:36,080 --> 00:47:37,513
ما الأمر؟

529
00:47:39,041 --> 00:47:40,575
ما الخطب؟

530
00:47:41,831 --> 00:47:43,916
كنت هنا في الليل -
ماذا؟ -

531
00:47:44,005 --> 00:47:46,200
لهذا لم أتعرّف على المكان

532
00:47:50,511 --> 00:47:52,308
الأمور مختلفة

533
00:47:53,889 --> 00:47:55,447
كانت تُثلج

534
00:47:57,351 --> 00:47:59,148
كان هناك كوخ

535
00:48:07,446 --> 00:48:08,226
ديفيد)؟)

536
00:48:08,296 --> 00:48:09,757
! إنّه قادم -
مَن؟ -

537
00:48:14,243 --> 00:48:15,185
مَن قادم؟

538
00:48:15,786 --> 00:48:17,424
! صهٍ ! صهٍ -
! إخبرني فحسب -

539
00:48:20,374 --> 00:48:21,773
! لا بأس
! لا عليك

540
00:48:23,460 --> 00:48:26,532
إخبرني، إخبرني، مَن هو؟
مَن هو؟ مَن القادم؟

541
00:48:29,591 --> 00:48:31,505
! الشيطان

542
00:48:36,473 --> 00:48:38,713
آسفة، حسناً، آسفة -
أرجوكِ، لا تُغادري -

543
00:48:38,809 --> 00:48:41,849
! أرجوكِ لا تتركيني هنا -
سأُعيدك إلى الشاحنة -

544
00:48:41,978 --> 00:48:43,818
...إتفقنا؟، سآخذك إلى
حسناً، ها نحن نذهب

545
00:48:43,897 --> 00:48:47,097
! لا بأس

546
00:48:47,234 --> 00:48:49,114
أرجوكِ، أرجوكِ، إخرجيني من هنا

547
00:48:49,194 --> 00:48:51,194
إنصت
المقعد عالق

548
00:48:51,279 --> 00:48:53,199
...يجب أن أعود -
كلا، كلا، أرجوكِ -

549
00:48:53,281 --> 00:48:55,795
أرجوكِ، لا تتركيني -
! حسناً، حسناً، حسناً -

550
00:48:57,452 --> 00:48:59,492
...فقط
يجب أن أحصل على إشارة خلوية

551
00:48:59,579 --> 00:49:01,579
سأبتعد قليلاً لأتلقّى إشارة خلويّة
إتفقنا؟

552
00:49:01,665 --> 00:49:03,178
أنت بخير
أنت بخير

553
00:49:18,848 --> 00:49:20,728
"(مرحباً، (كارا" -
(مرحباً، (فيرجيل -

554
00:49:20,808 --> 00:49:23,248
"هل هناك خطب ما؟" -
كلا، كلا، أنا بخير -

555
00:49:23,353 --> 00:49:26,153
المقعد عالق
وأُريدك أن تدفعه

556
00:49:26,272 --> 00:49:28,592
، حسناً، دعيني أجلب شيئاً"
"سأوافيكِ في الحال

557
00:49:28,691 --> 00:49:31,125
شكراً، حسناً
إلى اللقاء

558
00:49:43,956 --> 00:49:46,196
لنرَ ماذا لدينا هنا

559
00:49:46,292 --> 00:49:47,930
عالق، أليس كذلك؟

560
00:49:49,253 --> 00:49:50,686
! (مرحباً، (آدم

561
00:49:55,718 --> 00:49:57,151
!مَن يكون (آدم)؟

562
00:50:00,056 --> 00:50:01,489
! ها نحن ذا

563
00:50:03,768 --> 00:50:08,088
(إسمي د.(كارولين جيساب -
...سنعرف بشأنكِ لاحقاً -

564
00:50:08,272 --> 00:50:10,312
...(آدم) -
(سألتكِ مَن يكون (آدم -

565
00:50:10,399 --> 00:50:12,959
...آدم) مريض لديّ)

566
00:50:16,071 --> 00:50:17,631
هل أنت بخير؟

567
00:50:17,698 --> 00:50:20,598
هل تشعر بالحيرة؟ -
الحيرة؟ -

568
00:50:20,758 --> 00:50:23,635
لا تخبريني ماذا تكون الحيرة، سيّدتي

569
00:50:23,871 --> 00:50:27,751
لستِ الشخص الذي يواصل الذهاب
...إلى عدّة أماكن غريبة

570
00:50:27,916 --> 00:50:29,556
دون أن يكون لديّ فكرة
عن كيفية وصوله إليها

571
00:50:29,626 --> 00:50:32,346
لذا، لقد سألتِ سؤالاً

572
00:50:32,463 --> 00:50:35,694
أين أنا؟
ولِمَ تعتقدي أنّني (آدم)؟

573
00:50:37,759 --> 00:50:42,232
"أنت في طاحونة "ووكر
(وأنت تُشبه (آدم

574
00:50:46,768 --> 00:50:47,968
! هنا

575
00:50:48,020 --> 00:50:52,340
كارولين)، هل أنتما بخير؟) -
أجل، نحن بخير -

576
00:50:52,524 --> 00:50:56,244
...أنا كنت...، أنا فحسب
...أنا أتحدّث إلى

577
00:50:56,403 --> 00:50:59,076
! (ويس) -
! (ويس) -

578
00:51:02,367 --> 00:51:04,978
(صباح الخير، (فيرجيل -
! (مرحباً، (ويسلي -

579
00:51:17,507 --> 00:51:20,827
صحيح، ها نحن ذا، جميل -
! إمسك، إمسكها -

580
00:51:20,969 --> 00:51:22,689
لطيف، حسناً، خذ رمية -
! أبي -

581
00:51:22,762 --> 00:51:25,002
أبي -
نعم؟ -

582
00:51:25,098 --> 00:51:28,218
أُريد أن أتحدّث إليك -
حسناً، سأعود على الفور -

583
00:51:28,351 --> 00:51:30,711
..لِمَ أنت -
لقد إلتقيت ب(ويس) للتو -

584
00:51:30,812 --> 00:51:32,292
..ماذا

585
00:51:32,355 --> 00:51:36,035
لماذا؟ لماذا، أبي؟
لِمَ تفعل هذا بي؟

586
00:51:36,229 --> 00:51:38,578
لأنّك توقّفتِ عن طرح الأسئلة

587
00:51:38,714 --> 00:51:40,695
هذا جل ما أفعله
هذا جل ما أفعله طوال اليوم

588
00:51:40,780 --> 00:51:42,463
جل ما أفعله، أبي -
...كلا، كلا -

589
00:51:42,571 --> 00:51:45,773
لقد توقّفتِ عن طرح أسئلة
! (على نفسكِ، (كارولين

590
00:51:45,910 --> 00:51:49,790
لقد طوّرتِ نظام
...إصلاح الإيمان بداخلكِ

591
00:51:49,956 --> 00:51:52,996
والذي بدوره يرفض أن يرضخ
لأيّ شيء

592
00:51:53,126 --> 00:51:55,606
لذا، ماذا يعني أنّكِ
...لم تحظي قط

593
00:51:55,711 --> 00:51:57,631
بفكر جديد في حياتكِ المهنية

594
00:51:57,713 --> 00:52:01,106
عليكِ أن تتعلّمي تقبّل تلك الأفكار
...صياغتها في جانب واحد

595
00:52:01,288 --> 00:52:05,180
وتُحاول بعدها طرح سؤال كبير
! "وهو "لماذا؟

596
00:52:05,346 --> 00:52:09,226
"وتسألي ببساطة "ماذا؟
"! وتقولي فحسب " لا أدري

597
00:52:09,392 --> 00:52:11,432
، ليس لأنّك أكبر منّي سنّاً
فهذا يعني أنّك مُحق

598
00:52:11,519 --> 00:52:13,714
قد يعني هذا أنّك مخطئ
لفترة أطول

599
00:52:15,356 --> 00:52:17,070
ما هو الحافز لديكِ هنا؟

600
00:52:17,179 --> 00:52:19,750
هل كان مُساعدة
...آدم) لإكتشاف أيّاً يكن)

601
00:52:19,860 --> 00:52:22,980
اللعنة التي كسرت عقله؟

602
00:52:23,113 --> 00:52:27,873
أم أنّكِ ترغبين فحسب
في إثبات أنّني مُخطئ؟

603
00:52:31,914 --> 00:52:33,530
ماذا؟

604
00:52:35,876 --> 00:52:38,090
...عزيزتي -
! بحقك، لا تفعل ذلك -

605
00:52:40,547 --> 00:52:42,667
حسناً، ليذهب الجميع للإغتسال الآن

606
00:52:42,758 --> 00:52:43,713
! عزيزتي

607
00:53:03,445 --> 00:53:07,005
حسناً، إذاً (ويسلي كريت) كانت"
"قائد لفرقة موسيقيّة سريّة

608
00:53:07,157 --> 00:53:10,157
"مات في نوفمبر 1994"

609
00:53:10,285 --> 00:53:12,045
"من الممكن أن تكون حادث إنتحار"

610
00:53:12,120 --> 00:53:18,240
، في تلك النقطة تحديداً
كان (آدم سيبر) في السجن

611
00:53:18,815 --> 00:53:20,930
كان قد تم وضعه للتو
في الحجز الإنفرادي

612
00:53:21,057 --> 00:53:24,846
كانت هذه لحظة إحباط
...كبيرة في حياته

613
00:53:25,008 --> 00:53:29,160
أراد أن يجد شخصاً
قصّته أسوأ منه

614
00:53:32,515 --> 00:53:34,107
! حسناً

615
00:53:35,727 --> 00:53:37,160
! حسناً

616
00:53:38,897 --> 00:53:40,012
! جيّد

617
00:53:48,615 --> 00:53:50,235
"(مرحباً، (ويسلي"

618
00:53:50,340 --> 00:53:52,591
"آسفة لأنّك إنتظرت كثيراً"

619
00:53:56,456 --> 00:53:59,016
لديّ الكثير من الوقت
(د.(جيساب

620
00:54:01,586 --> 00:54:04,812
، أود أن أسألك بضعة أسئلة
إن كنت توافق على ذلك

621
00:54:07,216 --> 00:54:09,889
أود أن أسألكِ أنا أوّلاً

622
00:54:11,554 --> 00:54:12,794
نعم؟

623
00:54:12,847 --> 00:54:17,112
هل تحتفظين بلقب الدكتوراه
بإسم العلم أم الدين؟

624
00:54:17,330 --> 00:54:18,695
لِمَ تسأل؟

625
00:54:21,188 --> 00:54:22,860
هذا الشيء الذي حول عنقكِ

626
00:54:30,489 --> 00:54:34,164
أود أن أعتبر نفسي
...دكتورة علم

627
00:54:36,078 --> 00:54:37,557
ولكن إمرأة مؤمنة

628
00:54:40,624 --> 00:54:42,774
هناك شيء ما أود أن أُريه لك

629
00:55:03,105 --> 00:55:05,619
الثامن عشر من نوفمبر، 1994

630
00:55:08,735 --> 00:55:10,532
هل هذا التاريخ يعني لك شيئاً؟

631
00:55:15,283 --> 00:55:16,803
! إبتعدي عنّي

632
00:55:16,868 --> 00:55:18,460
أتعرف ماذا حدث في ذلك اليوم؟

633
00:55:19,871 --> 00:55:21,065
! إبتعدي

634
00:55:22,207 --> 00:55:23,845
ماذا حدث في ذلك اليوم؟

635
00:55:25,460 --> 00:55:27,180
ماذا تعرف بشأن ذلك اليوم؟

636
00:55:27,254 --> 00:55:29,804
! إبتعدي عنّي -
...(ويس) -

637
00:55:29,949 --> 00:55:31,754
! إبتعدي عنّي

638
00:56:07,085 --> 00:56:08,518
ديفيد)؟)

639
00:56:16,219 --> 00:56:17,811
هل أنت بخير؟

640
00:56:20,139 --> 00:56:21,939
لقد كان هنا

641
00:56:24,154 --> 00:56:26,744
مَن؟
مَن كان هنا؟

642
00:56:38,532 --> 00:56:40,250
أين سمعت هذا؟

643
00:56:42,077 --> 00:56:44,147
أنا لم أسمعه

644
00:56:46,582 --> 00:56:48,015
لقد ألّفته

645
00:57:13,734 --> 00:57:16,214
! (هذه أغنية (ديفيد

646
00:57:16,844 --> 00:57:19,261
هل تم نشرها؟ -
كلا -

647
00:57:19,364 --> 00:57:23,564
لقد نجا (ديفيد) في المشفى
...بعد تعرضه للحادث

648
00:57:23,744 --> 00:57:29,216
كان يُغنّي لنفسه وقتما يشعر بالحزن
أو الخوف

649
00:57:31,543 --> 00:57:33,223
حينما يشعر بالخوف؟

650
00:57:33,295 --> 00:57:37,573
، كان هذا بمثابة ملاذه
ملجأ في أوقات العاصفة

651
00:57:40,218 --> 00:57:42,254
...هل من الممكن

652
00:57:44,139 --> 00:57:47,459
، أن ليلة مقتله
...حينما كان في الغاب

653
00:57:47,601 --> 00:57:50,702
هل من الممكن أن يكون
غنّى تلك التهويدة؟

654
00:57:52,605 --> 00:57:54,402
آمل أن يكون فعل ذلك

655
00:57:56,609 --> 00:57:58,969
آلو؟" -
"...أبي -

656
00:57:59,070 --> 00:58:01,270
أعتقد أن (آدم سيبر) حينما"
"...كان صغيراً

657
00:58:01,364 --> 00:58:03,684
قد يكون شهد مقتل"
"(ديفيد بيرنبورغ)

658
00:58:03,783 --> 00:58:07,783
وكان (ديفيد) بمثابة مهرب من تلك"
"...(الذكرى وكذلك (ويس

659
00:58:07,954 --> 00:58:10,514
هل لديك عنوان منزل (آدم)؟" -
"لماذا؟ -

660
00:58:10,623 --> 00:58:13,903
لأنّني أُريد معرفة نوع الحياة"
"التي كان (آدم) يُحاول الهروب منها

661
00:58:14,043 --> 00:58:17,163
! مرحباً

662
00:58:17,296 --> 00:58:18,776
مرحباً يا صاح

663
00:58:25,888 --> 00:58:28,183
! فتى مُطيع
! فتى مُطيع

664
00:58:45,157 --> 00:58:46,917
"! مرحباً"

665
00:58:46,992 --> 00:58:48,777
"مرحباً؟"

666
00:58:48,890 --> 00:58:51,830
، مرحباً يا صاح"
"هل أنت هنا بمفردك؟

667
00:58:51,956 --> 00:58:53,737
، لا بأس، لا بأس"
"سأدخل

668
00:58:53,849 --> 00:58:55,265
، سأدخل الآن"
"أنا لن أؤذيك

669
00:59:02,383 --> 00:59:03,816
مرحباً؟

670
00:59:33,246 --> 00:59:34,726
! اللعنة

671
00:59:34,790 --> 00:59:37,748
! حسناً، حسناً، حسناً

672
00:59:39,044 --> 00:59:41,484
حسناً يا صاح
! لا بأس

673
00:59:41,588 --> 00:59:46,218
لنرَ إن كان بإمكاني
العثور على أيّ شيء

674
00:59:49,471 --> 00:59:51,826
! هاك
! تفضّل

675
00:59:57,062 --> 00:59:59,026
! تفضّل
! أيّها المسكين

676
01:00:21,920 --> 01:00:23,400
مرحباً؟

677
01:00:23,463 --> 01:00:24,789
هل من أحدٌ هنا؟

678
01:00:35,183 --> 01:00:36,616
مرحباً؟

679
01:00:38,394 --> 01:00:40,669
! يا إلهي
! ياللهول

680
01:01:25,065 --> 01:01:26,498
! حسناً

681
01:01:37,119 --> 01:01:38,919
! يا إلهي

682
01:01:38,996 --> 01:01:41,112
! يا إلهي ! يا إلهي
! يا إلهي

683
01:02:05,855 --> 01:02:07,368
أوّل مرّة ترين فيها جثّة؟

684
01:02:09,317 --> 01:02:10,750
! كلا

685
01:02:11,903 --> 01:02:15,063
لقد أرسلنا أحدهم لجلب
آدم سيبر) من أجل الإستجواب)

686
01:02:17,283 --> 01:02:18,803
! اللعنة
! اللعنة

687
01:02:18,868 --> 01:02:21,868
لقد نسيت إصطحاب إبنتي
لا أستطيع البقاء

688
01:02:21,996 --> 01:02:23,476
لستِ مضّطرة للتواجد هنا -
! شكراً -

689
01:02:23,540 --> 01:02:25,540
! سأعتني بالأمر -
! شكراً لك -

690
01:02:25,625 --> 01:02:28,305
أرأيتني؟" -
"! قمتِ بعمل رائع، عزيزتي -

691
01:02:28,419 --> 01:02:30,059
"حقّاً، أبي؟"

692
01:02:30,129 --> 01:02:31,929
كينا)، هيّا)
سنُغادر

693
01:02:32,006 --> 01:02:33,486
"سأوافيكما خلال لحظات"

694
01:02:36,344 --> 01:02:37,824
"آلو؟" -
المُحقق (دانتون)؟ -

695
01:02:37,887 --> 01:02:39,488
(أنا (كارولين جيساب -
"مرحباً" -

696
01:02:39,593 --> 01:02:41,357
آدم سيبر) في مدرسة)
إبنتي الإبتدائيّة

697
01:02:41,432 --> 01:02:42,912
"أواثقة أنّه هو؟" -
أجل -

698
01:02:42,975 --> 01:02:45,443
أجل، إنها مدرسة "بروخهوست" الإبتدائية -
"حسناً" -

699
01:02:45,585 --> 01:02:47,168
في ملعب كرة القدم -
"...حسناً، سوف" -

700
01:02:47,272 --> 01:02:48,831
! مرحباً -
"أُرسل سيّارة وآتي في الحال" -

701
01:02:48,898 --> 01:02:51,253
بأسرع ما بإمكانك
! شكراً

702
01:02:52,527 --> 01:02:54,087
! (سامي)

703
01:02:54,153 --> 01:02:55,873
! (سامي)

704
01:02:55,947 --> 01:02:57,753
أرأيتِ؟ -
! (سامانتا) -

705
01:02:57,866 --> 01:02:59,345
أخبرتكِ أنّها ستأتي

706
01:02:59,408 --> 01:03:01,239
! لا داعي للقلق -
! (سامانتا) -

707
01:03:03,037 --> 01:03:05,277
! (سامي)

708
01:03:05,373 --> 01:03:07,253
! (سامانتا) ! (سامانتا)

709
01:03:09,293 --> 01:03:11,933
آسفة لأنّني تأخّرت
أُريدكِ أن تأتي هنا في الحال

710
01:03:12,046 --> 01:03:14,260
...لكن، أُمّي -
! في الحال ! تعالي هنا -

711
01:03:14,391 --> 01:03:16,302
! هيّا ! هيّا

712
01:03:16,383 --> 01:03:18,703
أُريدكِ أن تذهبي وتنتظري مع
والدة (برودي)، إتفقنا؟

713
01:03:18,803 --> 01:03:20,883
هل كل شيء على ما يُرام؟ -
كيف جئت إلى هنا؟ -

714
01:03:20,971 --> 01:03:22,811
لا أدري تحديداً

715
01:03:22,890 --> 01:03:25,250
! سامي)، كانت رائعة)
...أعتقد أنّها ستصنع

716
01:03:25,351 --> 01:03:28,423
! أُريدك أن تبتعد عن عائلتي

717
01:03:31,023 --> 01:03:32,503
لكنّكِ دعوتيني

718
01:03:32,566 --> 01:03:34,982
لم أفعل شيئاً كهذا -
! في المشفى -

719
01:03:35,122 --> 01:03:36,478
أيّ مشفى؟

720
01:03:36,572 --> 01:03:37,843
حينما جئتِ لرؤيتي

721
01:03:38,989 --> 01:03:40,581
سي سي)، هل أنتِ بخير؟)

722
01:03:42,201 --> 01:03:43,793
ماذا دعوتني؟

723
01:03:44,953 --> 01:03:46,386
! سي سي) الصغيرة)

724
01:03:50,792 --> 01:03:53,992
مَن أنت؟ -
بحق السماء -

725
01:03:54,129 --> 01:03:56,209
! كارولين)، هذا أنا)

726
01:03:56,298 --> 01:03:57,658
! (شارلز)

727
01:04:14,357 --> 01:04:17,155
ظننت أنّنا إتفقنا على ألا نتحدّث
إلى الغرباء

728
01:04:18,862 --> 01:04:20,502
لكنّه كان يعرف إسمي

729
01:04:20,572 --> 01:04:23,723
وكان يرغب في التحدّث معي فحسب
حتّى تصلين

730
01:04:25,869 --> 01:04:27,382
ما الذي تحدّثتما بشأنه؟

731
01:04:28,538 --> 01:04:31,738
في البداية، أراد معرفة
بعد الأشياء العائليّة

732
01:04:31,875 --> 01:04:33,308
نعم؟

733
01:04:35,170 --> 01:04:37,290
مثل، ما فعلناه هذا الصيف

734
01:04:37,380 --> 01:04:38,813
ويوم عيد ميلادي

735
01:04:41,050 --> 01:04:43,250
ماذا بشأن يوم عيد ميلادكِ؟

736
01:04:43,344 --> 01:04:45,938
إن كانت أعجبتني الكتب
التي أرسلها لي

737
01:04:49,726 --> 01:04:51,159
وماذا أيضاً؟

738
01:04:52,562 --> 01:04:55,337
وبعد ذلك أراد معرفة أشياء
بشأن الرب وما شابه

739
01:04:58,568 --> 01:05:00,001
ماذا أخبرتيه؟

740
01:05:02,196 --> 01:05:03,754
أنّني لم أؤمن

741
01:05:06,868 --> 01:05:08,586
لِمَ قلتِ ذلك، عزيزتي؟

742
01:05:10,705 --> 01:05:15,176
لأنّه إن كان القدر حقيقي
ما كان ليأخذ منّي أبي

743
01:05:26,053 --> 01:05:27,853
...تعرفين، أعتقد

744
01:05:27,930 --> 01:05:31,850
أعتقد أن الرب كان يعرف
...أنّه كان أباً رائعاً

745
01:05:32,017 --> 01:05:35,189
وأراد أن يدخله الجنّة
ليكون في مكان أفضل

746
01:05:37,940 --> 01:05:40,073
لا بأس في كوني لا أؤمن، أُمّي

747
01:05:41,485 --> 01:05:42,918
لماذا؟

748
01:05:44,488 --> 01:05:46,528
لم يعد جدّي يؤمن بعد الآن

749
01:05:46,615 --> 01:05:49,652
، لذا، أيّاً كان ما سيحدث
سأكون بجواره

750
01:05:58,335 --> 01:05:59,768
خذي

751
01:06:00,921 --> 01:06:02,354
إن الرب يُحبّكِ

752
01:06:03,507 --> 01:06:05,227
وسيظل كذلك، إتفقنا؟

753
01:06:05,300 --> 01:06:06,733
! حسناً

754
01:06:12,432 --> 01:06:13,990
ماذا فعلتِ بظهركِ؟

755
01:06:16,144 --> 01:06:17,624
! لا أدري

756
01:06:17,687 --> 01:06:20,127
حكة من نوع ما

757
01:06:20,232 --> 01:06:22,272
سأضع شيئاً عليها، إتفقنا؟

758
01:06:22,359 --> 01:06:23,839
مرحباً، أبي
هذه أنا

759
01:06:23,902 --> 01:06:26,251
إنصت، أعتقد أن هناك تواصل
بين (آدم) وأقرانه

760
01:06:26,388 --> 01:06:28,644
جميعهم يرغبون في معرفة
قوّة إيمانك

761
01:06:28,740 --> 01:06:31,780
آدم) سألك، (ويس) سألني)
! (و(شارلز) سأل (سامي

762
01:06:31,910 --> 01:06:34,150
شارلز)؟) -
"...حسناً" -

763
01:06:34,245 --> 01:06:37,925
(آدم) ذهب إلى مدرسة (سامي)
(متظاهراً بكونه (شارلز

764
01:06:38,083 --> 01:06:40,235
! (كارولين)، لقد مات (شارلز)

765
01:06:44,172 --> 01:06:46,797
ماذا؟ أنا...، لقد كنت أتحدّث إليه
عن قريب

766
01:06:46,946 --> 01:06:48,926
...كان مريضاً، لكنّه لم يكن
...أعني

767
01:06:49,010 --> 01:06:50,728
"أبي، آسفة للغاية"

768
01:06:52,222 --> 01:06:54,422
وأنا أيضاً

769
01:06:54,515 --> 01:06:56,635
لطالما كان عليه فعل الأشياء أوّلاً

770
01:06:59,854 --> 01:07:01,943
"هل أنت بخير؟" -
أجل -

771
01:07:02,069 --> 01:07:03,378
"دغدغة في صدري فحسب"

772
01:07:04,609 --> 01:07:06,042
! أُحبّكِ، عزيزتي

773
01:07:07,278 --> 01:07:08,711
وأنا أيضاً، أبي

774
01:07:10,114 --> 01:07:11,547
! إلى اللقاء

775
01:07:24,503 --> 01:07:27,523
لقد لاحظت وجود"
"مجلّد رسومات في غرفتك

776
01:07:28,633 --> 01:07:30,146
"يروق لك الرسم، أليس كذلك؟"

777
01:07:31,302 --> 01:07:32,982
"أيدي عاطلة عن العمل"

778
01:07:33,054 --> 01:07:36,334
موسيز) غرق في أرض)
غير محددة في البحر

779
01:08:21,143 --> 01:08:23,136
إذاً، أنا أرَ هذا، أليس كذلك؟

780
01:08:23,257 --> 01:08:26,149
الظلال تتحرّك وكأن هناك
شخصاً هناك، أليس كذلك؟

781
01:08:26,273 --> 01:08:28,113
...أجل، لكن -
...لكن -

782
01:08:28,191 --> 01:08:29,671
...تعرفين -
لكن، ماذا؟ -

783
01:08:29,734 --> 01:08:31,685
...كاري)، هذا)
بربّكِ، هذا سلوك والدنا

784
01:08:31,805 --> 01:08:33,499
يفعل ما يفعله دائماً
إنّه يعبث معكِ

785
01:08:33,572 --> 01:08:36,575
أيُمكنك فحسب معرفة ماهيته؟

786
01:08:36,992 --> 01:08:38,425
أجل، بالطبع

787
01:08:42,289 --> 01:08:44,009
...إذاً

788
01:08:44,082 --> 01:08:45,515
ما الأمر؟

789
01:08:48,545 --> 01:08:51,545
، الأمر، سيّد (سيبر) هو
جثّة تم العثور عليها في منزلك

790
01:08:52,894 --> 01:08:53,643
معذرة؟

791
01:08:53,675 --> 01:08:57,304
ذكر، عمره يناهز 30 إلى 50 عاماً تقريباً

792
01:09:00,974 --> 01:09:02,532
هل تعرفه؟

793
01:09:04,310 --> 01:09:05,743
! حسناً

794
01:09:07,438 --> 01:09:09,429
هل أنت رجل متديّن، سيّد (سيبر)؟

795
01:09:11,150 --> 01:09:14,910
أسألك فحسب لأن هذا الصليب
تم حفره في ظهر الضحيّة

796
01:09:17,031 --> 01:09:18,464
هل تتعرّف على ذلك؟

797
01:09:19,867 --> 01:09:23,701
ربّما قد تم حرقه
أو نحته، لسنا واثقين بعد

798
01:09:29,335 --> 01:09:31,282
هل يعني هذا لك شيئاً؟

799
01:09:31,402 --> 01:09:32,500
! كلا

800
01:09:32,547 --> 01:09:35,266
آدم)، هل تتعرّف على أيّ من هذه؟)

801
01:09:38,678 --> 01:09:40,798
هل تتعرّف عليهم؟

802
01:09:41,126 --> 01:09:42,738
هل يعني هذا الصليب شيئاً لك؟

803
01:09:44,039 --> 01:09:45,606
"هل تتعرّف على أيّاً منهم؟"

804
01:09:47,603 --> 01:09:49,723
"قلت لك "لا أعرفهم
!هل أنت أصم؟

805
01:09:49,814 --> 01:09:52,383
حسناً، معذرة، عذراً أيّها المُحقق

806
01:09:52,733 --> 01:09:54,214
أيُمكنني أن أتحدّث إليك للحظة؟

807
01:10:00,699 --> 01:10:03,293
لا تضغط عليه الآن
وإلا لن تصل لشيء

808
01:10:04,495 --> 01:10:08,442
وأنا..، يُمكنني مُساعدتك بشأن
الصليب أخالني رأيته في مكان ما من قبل

809
01:10:08,647 --> 01:10:10,137
حقّاً؟

810
01:10:16,048 --> 01:10:18,115
رأيت علامات كهذه في البلدة

811
01:10:18,217 --> 01:10:20,779
آسفة، لم أكن أدري
مَن غيركِ قد أسأله

812
01:10:26,099 --> 01:10:28,249
د.(جيساب)، ما سبب وجودكِ هنا؟

813
01:10:30,687 --> 01:10:33,158
كتبكِ العلميّة خذلتكِ
أليس هذا صحيحاً؟

814
01:10:35,025 --> 01:10:36,189
! أجل

815
01:10:36,275 --> 01:10:37,589
...إنصتِ إذاً

816
01:10:37,682 --> 01:10:41,077
لهذا منحنا الرب أذنين
...وفم واحد

817
01:10:43,033 --> 01:10:47,153
...هناك سحر شيطاني في تلك التلال

818
01:10:47,329 --> 01:10:50,112
"بعضها يُحاول النيل من طفل مريض"

819
01:10:50,267 --> 01:10:54,490
، أو تنتقم"
"...من فعل خطأ فظيع

820
01:10:54,707 --> 01:10:56,652
"...تذكّري هذا"

821
01:10:56,771 --> 01:11:01,266
، قد تكون خذلتكِ كتبكِ"
"لكن الرب لم يخذلكِ

822
01:11:03,094 --> 01:11:07,804
إتبعي الطريق حتّى نهايته"
"في أعالي الوادي

823
01:11:09,601 --> 01:11:13,310
، (ستلتقي قبيلة (هولر"
"هناك، إسأليهم عن الجدّة

824
01:11:48,097 --> 01:11:50,053
معذرة؟

825
01:11:52,685 --> 01:11:54,596
أنا...، أنا أبحث عن الجدّة

826
01:12:06,448 --> 01:12:09,918
من المهم أن ألتقي بها

827
01:12:29,346 --> 01:12:33,570
...أُريد...، أُريد
معرفة ما هذا

828
01:12:33,787 --> 01:12:36,250
أعتقد أنّه صليب نوعاً ما

829
01:12:36,392 --> 01:12:38,907
أتعرف ما هذا؟

830
01:12:40,607 --> 01:12:42,165
هل تعرف؟

831
01:12:48,615 --> 01:12:50,845
! دعيني أراه

832
01:13:05,048 --> 01:13:08,040
! هذا ليس صليباً

833
01:13:14,057 --> 01:13:16,571
كيف تفعلين هذا؟

834
01:13:18,645 --> 01:13:22,485
بأعين أفضل من عيناكِ

835
01:13:22,954 --> 01:13:24,834
أيُمكنكِ إخباري ما يعنيه؟

836
01:13:25,652 --> 01:13:29,365
! لن تُصدّقي
! أيّتها الطفلة

837
01:14:16,535 --> 01:14:18,015
ما هذا بحق الجحيم؟

838
01:14:28,047 --> 01:14:30,207
أتُريدين المياه الغازيّة؟

839
01:14:30,299 --> 01:14:32,449
أواثقة من هذا؟

840
01:15:05,876 --> 01:15:09,716
مُحال
! مُحال بحق الجحيم

841
01:15:09,880 --> 01:15:13,560
ماذا تفعل؟

842
01:15:13,717 --> 01:15:15,837
! آسف، عزيزتي

843
01:15:16,279 --> 01:15:17,662
يجب أن أُجرّب شيئاً

844
01:15:18,052 --> 01:15:19,292
...(أيّها الخال (ستيفين

845
01:15:19,889 --> 01:15:22,278
ماذا تفعل؟ -
يجب أن أفحص شيئاً -

846
01:15:45,269 --> 01:15:47,496
<i><b>"تحويل الصورة إلى صوت"</b></i>

847
01:15:51,357 --> 01:15:53,924
أتُريد تشغيل ملف الصوت؟" -
"! نعم -

848
01:16:23,369 --> 01:16:25,209
! إمسكوا به
! إمسكوا به جيّداً

849
01:16:25,577 --> 01:16:26,652
! ثبّتوه

850
01:17:47,327 --> 01:17:49,807
! سيكون بخير

851
01:17:57,086 --> 01:18:00,944
الآن، هل ستُصدّقين؟

852
01:18:09,724 --> 01:18:12,602
إنّها كتابات الجبال

853
01:18:15,813 --> 01:18:20,125
وهذا...، هذا هو الملجأ

854
01:18:44,133 --> 01:18:46,693
"لديك رسالتين جديدتين"

855
01:18:48,100 --> 01:18:50,295
، (د.(جيساب"
"(أنا المُحقق (دانتون

856
01:18:50,389 --> 01:18:53,149
أردت إخباركِ أنّه لم يكن هناك أدلّة"
"(كافية لمواصلة إحتجاز (آدم سيبر

857
01:18:53,267 --> 01:18:55,467
، لكننا أطلقنا سراحه"
"لمشفى والدكِ

858
01:18:55,561 --> 01:18:58,121
هل حالفكِ الحظ بمعرفة مغزى الصليب؟"
"إتّصلي بي

859
01:18:59,701 --> 01:19:01,105
"الرسالة التالية"

860
01:19:01,202 --> 01:19:03,474
، (بحق السماء، (كاري"
"أين أنتِ بحق الجحيم؟

861
01:19:03,607 --> 01:19:07,058
، حسناً، الظلام في التسجيل المرئي"
"...الشيء الذي يتحرّك

862
01:19:08,341 --> 01:19:09,971
"...إنّه موجة صوتيّة"

863
01:19:10,077 --> 01:19:11,687
"...إنّه صوت"

864
01:19:11,792 --> 01:19:14,081
، كاري)، إنّه صوت مُخيف)"
"...إنصتِ

865
01:19:16,771 --> 01:19:18,916
"...(أيّها الكاهن المسيحي (مور"

866
01:19:19,543 --> 01:19:22,774
"! إحمي الكافر الآن"

867
01:19:26,091 --> 01:19:27,401
"أتسمعين هذا؟"

868
01:19:34,349 --> 01:19:36,549
"...(كارا)" -
ماذا كان هذا؟ -

869
01:19:36,643 --> 01:19:42,963
ليس لديّ أدنى فكرة، لكنّي أعرف"
"...(مَن كان المسيحي (مور

870
01:19:43,233 --> 01:19:48,993
، "وُلد في "بيرلينغتون
ألباما"، 1889"

871
01:19:49,239 --> 01:19:51,440
...إنّه مثل الصالحون القدامى

872
01:19:51,570 --> 01:19:52,934
مُعالجي الإيمان من الجنوب

873
01:19:52,992 --> 01:19:57,952
مات عام...، 1918
هذه كل المعلومات التي حصلت عليها

874
01:19:58,164 --> 01:20:00,016
أيّاً كان، إصغي لهذا
...حسناً

875
01:20:00,132 --> 01:20:04,729
كان هنا نوع ما من جماعة تاريخيّة
"في ملتقى الطرق ل"ميلينغ

876
01:20:04,962 --> 01:20:06,843
الآن، هناك رجلٌ يُدعى
...(مونتي)

877
01:20:06,923 --> 01:20:08,683
لديه جميع المعلومات عنه

878
01:20:08,758 --> 01:20:12,038
حسناً، أنا...، على بُعد 50 ميل
من ملتقى طرق "ميلينغ" الآن

879
01:20:12,527 --> 01:20:13,832
، ستصلين هناك خلال"
"ساعة، تحرّكِ

880
01:20:25,066 --> 01:20:28,986
هل أنتِ بخير؟ -
إن حلقي جاف -

881
01:20:29,153 --> 01:20:32,073
دعيني أرَ ما لديّ -
لا أُريد علاج الكحة -

882
01:20:33,001 --> 01:20:34,754
والدتي تقول أنّه مُضر للصحّة

883
01:20:34,865 --> 01:20:38,107
جديّاً؟ -
العسل يفي بالغرض -

884
01:20:38,479 --> 01:20:40,199
حقّاً؟
! حسناً

885
01:20:53,052 --> 01:20:55,829
أيّها الخال (ستيفين)؟ -
"نعم؟" -

886
01:20:57,293 --> 01:20:59,421
أعتقد أن هناك شيئاً على ظهري

887
01:21:04,063 --> 01:21:07,783
حسناً، أبي"
"صنع تلك الأفلام

888
01:21:07,941 --> 01:21:10,296
"بعد الحرب العظمى"

889
01:21:19,494 --> 01:21:22,734
"عام 1918"

890
01:21:23,074 --> 01:21:25,005
هكذا بدأت

891
01:21:25,124 --> 01:21:28,560
"وباء "الإنفلونزا

892
01:21:31,506 --> 01:21:34,026
وهنا إلتقينا به

893
01:21:34,134 --> 01:21:36,854
(الكاهن المسيحي (مور

894
01:21:36,970 --> 01:21:40,170
كان مشهوراً بأنّه
مُعالج إيمان

895
01:21:40,307 --> 01:21:43,557
..ولقد أخبر قوم "هولر" أن

896
01:21:43,732 --> 01:21:46,152
أنّهم ليسوا بحاجة إلى
"دواء "فودو

897
01:21:46,292 --> 01:21:49,192
! لا يحتاجون إلا إلى الإيمان بالله

898
01:21:49,316 --> 01:21:52,036
كان هناك إحصائيّة لا بأس بها
..."من قوم "هولر

899
01:21:52,188 --> 01:21:55,065
إبتعدوا عن الجدّة

900
01:21:57,866 --> 01:22:03,004
كما ترين، لقد أخذ كمثال
طفلتاه

901
01:22:03,984 --> 01:22:07,556
كانتا مليئتان بالصحّة
...وكما هو واضح حصينتان

902
01:22:07,709 --> 01:22:10,389
! ضد الوباء

903
01:22:10,503 --> 01:22:16,466
، وكانتا طفلتنا غريبتان
على ما أذكر، تماماً

904
01:22:17,218 --> 01:22:20,766
إتضح أن صمتهما كان لسبب وجيه

905
01:22:22,432 --> 01:22:25,352
الكاهن فقد إيمانه

906
01:22:25,589 --> 01:22:31,161
وقد تلقّى لقاح من عشيرته
...ضد الوباء

907
01:22:32,020 --> 01:22:33,860
وترك الآخرون للموت

908
01:22:33,943 --> 01:22:35,898
هذا فظيع

909
01:22:40,199 --> 01:22:43,879
ولهذا فعلت قبيلة "هولر" ما فعلته

910
01:22:44,186 --> 01:22:46,317
وماذا فعلوا؟

911
01:22:48,374 --> 01:22:54,174
أبي كان يقوم بالتصوير كالعادة
وكنت أنا برفقته

912
01:23:03,013 --> 01:23:07,434
...وهنا حينما عثرت عليهما
أطفال الكاهن

913
01:23:29,456 --> 01:23:32,869
قاموا بسحب الكاهن
إلى الجدّة

914
01:23:39,257 --> 01:23:44,377
وحكمت عليه بهيئة العدالة الجبليّة
خاصتها

915
01:23:44,596 --> 01:23:47,508
"بسبب أساليبه التي تدل على عدم إيمانه"

916
01:23:50,977 --> 01:23:54,606
ولا أستطيع إخباركِ حقّاً
...بما حدث

917
01:24:05,617 --> 01:24:07,686
"...لكن، بالنسبة لطفل في ال8 من عمره"

918
01:24:10,246 --> 01:24:13,641
بالتأكيد كانت تُشبه تلك"
"العجوز الشمطاء الجحيم بعينه

919
01:24:13,823 --> 01:24:17,069
"...(ولقد سحبت روح المسيحي (مور"

920
01:24:25,053 --> 01:24:32,133
وقامو بحشو حلقه بالوحل"
"حتّى لا تستطيع روحه العودة

921
01:24:32,435 --> 01:24:37,864
...وحينها قالت شيء ما"
"لن أنساه أبداً

922
01:24:40,943 --> 01:24:45,897
"...(أيّها الكاهن المسيحي (مور"

923
01:24:46,145 --> 01:24:51,950
"الملجأ الآن هو الكافر"

924
01:24:58,461 --> 01:24:59,894
! عذراً

925
01:25:03,549 --> 01:25:05,147
آلو؟

926
01:25:05,252 --> 01:25:08,099
(د.(جيساب) أنا المُحقق (دانتون
أيُمكنكِ سماعي؟

927
01:25:08,220 --> 01:25:10,580
...أجل...، ماذا
ما الأمر؟

928
01:25:10,718 --> 01:25:11,723
"...أردت أن أُخبركِ فحسب"

929
01:25:11,765 --> 01:25:13,805
لقد أرسلنا سيّارة دورية
لمكان والدكِ

930
01:25:13,893 --> 01:25:16,293
، سيصلون هناك خلال دقائق معدودة
وسأكون في طريقي إليه

931
01:25:16,395 --> 01:25:18,195
لماذا؟ لماذا؟
!ماذا حدث؟

932
01:25:18,272 --> 01:25:19,752
! حدث خطأ ما

933
01:25:25,988 --> 01:25:27,508
آلو؟

934
01:25:27,573 --> 01:25:29,653
"أبي؟" -
مرحباً، عزيزتي -

935
01:25:29,742 --> 01:25:32,382
أبي، هل (آدم) برفقتك"
"الآن؟

936
01:25:33,092 --> 01:25:36,319
أجل، الشُرطة أحضرته
مُنذ فترة

937
01:25:37,219 --> 01:25:38,768
"هل يسمع ما أقوله؟"

938
01:25:38,834 --> 01:25:40,943
لا أعتقد ذلك
إنّه في غرفته

939
01:25:41,069 --> 01:25:44,885
"حسناً، أبي، أُريدك أن تُغادر" -
لماذا؟ ماذا يجري؟ -

940
01:25:45,402 --> 01:25:48,572
"أنت في خطر" -
عمَّ تتحدّثين؟ -

941
01:25:48,744 --> 01:25:52,750
"(أبي، لقد مات (آدم سيبر"

942
01:25:53,640 --> 01:25:55,212
"أيُمكنك سماعي؟"

943
01:25:55,316 --> 01:25:57,869
أجل، لكن، هذا غير معقول

944
01:25:58,171 --> 01:26:02,346
...الجثّة التي عثرت عليها
! (كانت جثّة (آدم

945
01:26:03,250 --> 01:26:06,274
أيّاً كان مَن برفقتك الآن"
"(ليس (آدم سيبر

946
01:26:06,983 --> 01:26:08,420
حسناً، مَن يكون إذاً؟

947
01:26:08,517 --> 01:26:10,588
...لا أدري مَن يكون

948
01:26:13,326 --> 01:26:14,806
! يا إلهي

949
01:26:33,346 --> 01:26:34,381
...أبي

950
01:26:39,894 --> 01:26:40,934
! أبي....، أبي

951
01:26:44,023 --> 01:26:46,378
"أبي، أيُمكنك سماعي؟"

952
01:26:51,322 --> 01:26:52,437
أيُمكنك سماعي؟

953
01:26:53,783 --> 01:26:55,783
أبي؟

954
01:26:55,868 --> 01:26:58,628
...أبي

955
01:26:58,746 --> 01:27:02,026
...أبي

956
01:27:02,166 --> 01:27:04,726
...أبي

957
01:27:04,835 --> 01:27:09,425
...كلا
...كلا، كلا

958
01:27:15,563 --> 01:27:16,753
إلتقط السمّاعة، أرجوك

959
01:27:24,522 --> 01:27:26,002
"مؤسسة "ليثام

960
01:27:26,065 --> 01:27:28,705
فيرجيل)، أُريد أن تذهب بسرعة للأعلى)
لتتفقّد أبي

961
01:27:28,817 --> 01:27:31,411
إتفقنا؟ في الحال -
حسناً، سأذهب، سأضعك على خاصية الإنتظار -

962
01:28:06,396 --> 01:28:08,916
د.(هاردينغ)؟
! اللعنة! اللعنة

963
01:28:09,024 --> 01:28:12,858
! كلا ! كلا
! بحق السماء

964
01:28:14,654 --> 01:28:17,646
...دكتور
...(د.(هاردينغ

965
01:28:22,579 --> 01:28:24,459
...كارا)، (كارا)، (كارا)، أنتِ)

966
01:28:24,539 --> 01:28:26,659
فيرجيل)، أين...، أين أبي؟)

967
01:28:26,750 --> 01:28:28,710
، (حدث شيء فظيع، (كارا
...أنا

968
01:28:30,014 --> 01:28:31,642
لقد مات

969
01:28:32,994 --> 01:28:34,861
"لقد مات" -
ماذا؟ -

970
01:28:34,978 --> 01:28:37,506
..لم أتمكّن"
"لم يكن بوسعي شيء

971
01:28:38,843 --> 01:28:40,114
"لقد مات"

972
01:28:40,205 --> 01:28:41,100
...ماذا...، ماذا

973
01:28:42,223 --> 01:28:45,143
ماذا؟

974
01:28:45,268 --> 01:28:49,307
، (آسف، (كارا"
"...آسف للغاية

975
01:29:30,938 --> 01:29:33,938
"آلو؟" -
مرحباً، عزيزتي، أنا والدتكِ -

976
01:29:34,547 --> 01:29:36,726
...أيُمكنكِ...، أيُمكنكِ
أن تدعيني أتحدّث لخالكِ؟

977
01:29:36,819 --> 01:29:39,633
أُمّي تُريد أن تتحدّث إليك

978
01:29:39,789 --> 01:29:43,054
إنّه يجلب مفاتيح سيّارته -
"لماذا؟ إلى أين ستذهبان؟" -

979
01:29:43,230 --> 01:29:44,361
! هيّا ! هيّا

980
01:29:44,410 --> 01:29:45,705
"سامي)، هل أنتِ بخير؟)" -
...مرحباً -

981
01:29:45,953 --> 01:29:49,033
سامي) تُعاني من الكحّة)
ولديها طفح جلدي على ظهرها

982
01:29:49,164 --> 01:29:50,440
...عيادة طبيب الأطفال مغلقة

983
01:29:50,531 --> 01:29:52,100
قالوا أنّني يجدر بي
الذهاب للمشفى العام

984
01:29:55,003 --> 01:29:56,436
"كارا)؟)"

985
01:29:58,632 --> 01:30:02,112
"كارا)؟)"

986
01:30:03,791 --> 01:30:05,488
"هل أنتِ هناك؟"

987
01:30:07,224 --> 01:30:10,087
الأطبّاء لا يُمكنهم مُساعدتها

988
01:30:11,687 --> 01:30:14,327
هل فقدتِ صوابكِ، (كارا)؟
يجب أن تذهب لطبيب

989
01:30:14,439 --> 01:30:16,469
فكّر فيما سمعته"
"على ذلك التسجيل المرئي

990
01:30:16,592 --> 01:30:19,807
هذا الرجل خطير للغاية
أرجوك، يجب أن تُحضرها هنا

991
01:30:19,945 --> 01:30:21,425
كلا، يجب أن تصغي لِمَ تقولين

992
01:30:21,488 --> 01:30:24,036
أنا لن أصطحب إبنة أختي
إلى طبيب مشعوذ لعين

993
01:30:24,181 --> 01:30:25,078
سأصطحبها للمشفى

994
01:30:25,117 --> 01:30:27,237
أرجوك، إضغ لي
وإحضرها إلى هنا

995
01:30:27,327 --> 01:30:30,321
كلا -
إلى أين سنذهب؟ -

996
01:30:30,485 --> 01:30:31,932
سنذهب للمشفى
ستكونين على ما يُرام

997
01:30:33,333 --> 01:30:35,454
! ستيفو)، مهلاً)

998
01:30:35,581 --> 01:30:37,001
! إبعد عنّا بحق الجحيم

999
01:30:37,098 --> 01:30:39,950
(ليس لديك فكرة عمَّ يحدث هنا، (ستيفي -
! هيّا، عزيزتي، لنذهب للداخل -

1000
01:30:40,108 --> 01:30:42,490
! سامانتا جين)، تعالي معي)"
"! (سامانتا جين)

1001
01:30:42,592 --> 01:30:44,270
! إذهبي، إذهبي
! إلى الأعلى

1002
01:30:47,722 --> 01:30:50,401
، هيّا، في الحمّام
! في الحمّام، هيّا، هيّا

1003
01:30:52,477 --> 01:30:54,517
أنت في خطر كبير يا راعي البقر

1004
01:30:54,604 --> 01:30:57,335
إن المختل خاصتكِ ظهر للتو في
سيّارة أبي

1005
01:30:57,488 --> 01:30:59,287
"إبعده عنها، مفهوم؟"

1006
01:30:59,400 --> 01:31:01,887
ستيفين) ولو لمرّة واحدة في حياتك)
!هلا أصغيت لوالدك؟

1007
01:31:02,030 --> 01:31:04,108
! خذي -
! مرحباً، أُمّي -

1008
01:31:04,197 --> 01:31:07,397
مرحباً، صغيرتي، إفعلي كل ما يقوله
لكِ الخال (ستيفين)، مفهوم؟

1009
01:31:07,533 --> 01:31:08,533
"! إتفقنا"

1010
01:31:08,576 --> 01:31:10,184
...الآن، ستكون الأمور على ما يُرام

1011
01:31:10,289 --> 01:31:13,006
سأبق على الخط معك طوال الوقت
إتفقنا؟

1012
01:31:13,122 --> 01:31:15,002
"أنا خائفة، أُمّي" -
أعلم، أعلم -

1013
01:31:15,083 --> 01:31:19,163
...الرجل الذي كان في ملعب كرة القدم
إنّه هنا

1014
01:31:19,337 --> 01:31:21,328
أعلم، عزيزتي
أعلم، أعلم

1015
01:31:34,852 --> 01:31:36,332
! (ستيفو)

1016
01:31:36,395 --> 01:31:38,915
إنّه يصعد الدرجات

1017
01:31:39,023 --> 01:31:41,063
إنّه بداخل المنزل

1018
01:31:42,257 --> 01:31:43,543
ستيفين)؟)

1019
01:31:45,404 --> 01:31:47,103
! (سامانتا جين)

1020
01:31:47,990 --> 01:31:50,351
...ستيفين)، أنا والدك)

1021
01:31:50,488 --> 01:31:52,777
هذا ليس الوقت المُناسب
! (للألاعيب، (ستيفين

1022
01:31:55,998 --> 01:31:57,147
سامي)؟)

1023
01:31:59,960 --> 01:32:01,850
! سامانتا جين)، عزيزتي)

1024
01:32:02,212 --> 01:32:04,296
(عليكِ المجيء لجدّكِ، (سامانتا جين

1025
01:32:04,422 --> 01:32:06,260
! صهٍ -
"عزيزتي؟" -

1026
01:32:08,302 --> 01:32:12,022
! أرجوك ! اللعنة، (ستيفي)، إفتح الباب

1027
01:32:12,502 --> 01:32:14,130
! ليس أمامنا متسع من الوقت

1028
01:32:14,558 --> 01:32:18,358
هناك رجلٌ مجنون للغاية
! (قادم في طريقه إلى هنا، (ستيفي

1029
01:32:18,638 --> 01:32:20,005
! إفتح الباب

1030
01:32:20,063 --> 01:32:22,983
لا يُمكنني مُساعدتك إذا لم تفتح
الباب لوالدك

1031
01:32:23,108 --> 01:32:25,643
لا أكترث يا صاح
! إخرج من هذا المنزل في الحال

1032
01:32:25,788 --> 01:32:28,738
! (ستيفي)
! (ستيفي)

1033
01:32:29,776 --> 01:32:31,708
! (ستيفي)

1034
01:32:31,827 --> 01:32:32,945
! (سامي)

1035
01:32:52,004 --> 01:32:53,154
...(سامانتا جين)

1036
01:32:53,240 --> 01:32:55,517
! (سامي) ! (سامي)"
"ستيفين)؟)

1037
01:32:56,386 --> 01:32:58,132
! كان هذا حادث، عزيزتي

1038
01:33:00,246 --> 01:33:01,630
! إنصتِ لي

1039
01:33:01,725 --> 01:33:04,392
(يجب أن تأتي معي، (سامانتا جين

1040
01:33:05,770 --> 01:33:07,815
سامي)، إخبريه أن يُعطي)"
"ديفيد) السمّاعة)

1041
01:33:08,114 --> 01:33:11,172
! (تُريد أن تتحدّث إلى (ديفيد

1042
01:33:11,339 --> 01:33:15,301
ديفيد)؟ (ديفيد) ليس هنا، عزيزتي)

1043
01:33:15,507 --> 01:33:17,659
...سامي)، قومي)
! إستخدمي السمّاعة الخارجيّة

1044
01:33:18,955 --> 01:33:21,160
كارولين)؟)

1045
01:33:24,085 --> 01:33:27,369
! دع (ديفيد) يتحدّث الآن

1046
01:33:32,177 --> 01:33:34,696
سامي)؟)
ستيفين)؟ (ستيفين)؟)

1047
01:33:35,768 --> 01:33:36,834
...أُمّي

1048
01:33:38,349 --> 01:33:39,765
لقد سقط

1049
01:33:39,862 --> 01:33:43,238
"سامي)؟)" -
أيُمكنكِ المجيء هنا لإصطحابي؟ -

1050
01:33:44,713 --> 01:33:48,761
قبل أن يستيقظ
خالي (ستيفين)؟

1051
01:33:53,114 --> 01:33:54,672
هل أنت بخير؟

1052
01:33:59,954 --> 01:34:02,593
إخبريني بمكان العرّاف

1053
01:34:03,791 --> 01:34:06,207
هيّا، أنتِ بخير -
أنا خائفة -

1054
01:34:06,346 --> 01:34:07,992
لا داعي للخوف

1055
01:34:08,099 --> 01:34:09,026
! تمالكِ نفسكِ

1056
01:34:10,547 --> 01:34:12,981
! هيّا

1057
01:34:32,903 --> 01:34:35,955
حينما أكح أشعر وكأنّني أرغب
(في التقيؤ، خالي (ستيفين

1058
01:34:36,907 --> 01:34:39,165
ستلتقي بوالدتكِ قريباً جدّاً، إتفقنا؟

1059
01:34:39,298 --> 01:34:41,063
أعدكِ بهذا

1060
01:35:01,973 --> 01:35:03,675
! هنا
! هنا

1061
01:35:05,268 --> 01:35:07,224
! أُمّي -
! سأحملكِ، عزيزتي -

1062
01:35:07,344 --> 01:35:08,507
إعطني يدكِ، لا عليكِ -
! أُمّي -

1063
01:35:09,064 --> 01:35:11,300
! يا إلهي
! هيّا

1064
01:35:11,399 --> 01:35:13,305
! أُمّي، لا

1065
01:35:14,073 --> 01:35:15,812
! دعيني أرَ

1066
01:35:21,951 --> 01:35:24,936
، (تحرّك بالسيّارة، (ستيفين
! إتجه إلى الأمام مباشرة

1067
01:35:32,754 --> 01:35:35,594
كم تبعد؟ -
إثنان من الأميال فحسب -

1068
01:35:35,715 --> 01:35:37,715
نحن في منتصف العدم -
...أعلم، أعلم -

1069
01:35:37,800 --> 01:35:39,838
إتجه مباشرة فحسب
سنصل إلى هناك قريباً

1070
01:35:39,962 --> 01:35:41,318
يا إلهي، آمل أن تكوني تعي ما تفعلينه

1071
01:35:41,412 --> 01:35:42,678
! إتجه إلى الأمام فحسب

1072
01:35:43,598 --> 01:35:45,165
! إحترس -
! اللعنة -

1073
01:35:48,394 --> 01:35:52,141
! يا إلهي، جيّد -
ما هذا بحق الجحيم؟ -

1074
01:35:52,338 --> 01:35:54,336
! لا بأس، لا بأس

1075
01:35:54,457 --> 01:35:55,509
لقد وصلنا
! لا بأس

1076
01:35:59,989 --> 01:36:02,640
! إبق هنا
! (إبق هنا، (ستيفين

1077
01:36:03,812 --> 01:36:05,145
! هيّا بنا، عزيزتي
! هيّا بنا

1078
01:36:05,455 --> 01:36:09,693
لا بأس، لا عليكِ، أعلم، أعلم، لا بأس -
إنّها تؤلمني -

1079
01:36:17,423 --> 01:36:20,779
...سحقاً

1080
01:36:24,763 --> 01:36:26,080
! اللعنة

1081
01:36:26,173 --> 01:36:28,901
! يا إلهي

1082
01:36:48,287 --> 01:36:50,727
...أُمّي، لا أُريد-
كلا، لا بأس، لا بأس -

1083
01:36:50,831 --> 01:36:51,915
آريها ظهركِ فحسب

1084
01:36:52,791 --> 01:36:54,048
! تبدو مُخيفة -
آريها ظهركِ فحسب -

1085
01:36:54,334 --> 01:36:57,209
ستُساعدكِ، لا بأس
سأكون هنا بجواركِ

1086
01:36:57,368 --> 01:36:59,498
هل أنا مضّطرة لهذا؟ -
سأكون بجواركِ، إتفقنا؟ -

1087
01:37:24,239 --> 01:37:27,068
ضللتِ طريقكِ، أليس كذلك، طفلتي؟

1088
01:37:30,119 --> 01:37:31,693
إبتعدتِ عن الرب؟

1089
01:37:31,797 --> 01:37:33,890
لقد مات والدي

1090
01:37:35,250 --> 01:37:38,181
من الفظيع فقدان عزيز علينا

1091
01:37:40,505 --> 01:37:44,942
لكن الأسوأ هو فقدان إيماننا

1092
01:37:54,143 --> 01:37:56,396
آسفة، طفلتي

1093
01:37:56,521 --> 01:37:57,830
لماذا؟

1094
01:37:58,064 --> 01:38:03,864
، بمُجرّد بدء الحماية
! سيعثر عليكِ

1095
01:38:04,271 --> 01:38:05,238
..كلا، كلا

1096
01:38:05,279 --> 01:38:07,039
كلا، كلا
يجب أن تفعلي شيئاً ما

1097
01:38:07,114 --> 01:38:08,594
لقد إتخذت قرارها

1098
01:38:08,658 --> 01:38:11,519
لم تتخذ القرار، لم تتخذه
إنّها طفلة

1099
01:38:11,677 --> 01:38:14,124
نحن جميعاً أطفال أمام الرب

1100
01:38:14,622 --> 01:38:17,302
أرجوكِ ساعدينا
...ساعديها

1101
01:38:17,416 --> 01:38:20,571
لن تكون بمفردها

1102
01:38:20,795 --> 01:38:23,718
سترقد مع الذين يحتمون

1103
01:38:23,879 --> 01:38:25,378
! كلا ! كلا

1104
01:38:29,602 --> 01:38:32,028
"! يا إلهي" -
! أُمّي -

1105
01:38:57,998 --> 01:39:01,149
! (ستيفين) ! (ستيفين)

1106
01:39:02,461 --> 01:39:03,941
إلقي عيناكِ، إتفقنا؟

1107
01:39:04,004 --> 01:39:05,804
لا تنظري، لا تنظري -
! حسناً -

1108
01:39:06,781 --> 01:39:09,318
ستيفين)؟)
ستيفين)؟)

1109
01:39:09,426 --> 01:39:10,426
ستيفين)؟)

1110
01:39:18,185 --> 01:39:21,865
...لا تفتحي عيناكِ
...المفاتيج، المفاتيح

1111
01:39:26,109 --> 01:39:28,029
! (سامي)

1112
01:39:28,111 --> 01:39:29,671
! أُمّي -
! هيّا بنا -

1113
01:39:45,709 --> 01:39:46,712
! أُمّي

1114
01:39:46,791 --> 01:39:47,311
! (سامي)

1115
01:40:13,656 --> 01:40:16,090
حسناً، لا بأس
هل أنتِ بخير؟

1116
01:40:16,242 --> 01:40:18,642
لا بأس، عزيزتي
! حسناً، هيّا بنا

1117
01:40:19,049 --> 01:40:21,067
! هيّا بنا ! هيّا بنا

1118
01:40:23,582 --> 01:40:26,262
حسناً، آسفة
! آسفة

1119
01:40:26,377 --> 01:40:28,710
لا بأس، ستكونين بخير
لا بأس

1120
01:40:33,801 --> 01:40:35,393
! صهٍ

1121
01:41:10,295 --> 01:41:12,133
سامي)؟)
سامي)، ما الأمر؟)

1122
01:41:12,248 --> 01:41:17,455
يا إلهي، لا بأس، عزيزتي
! إخرجيها ! إخرجيها

1123
01:41:17,677 --> 01:41:19,314
! يا إلهي
! حسناً

1124
01:41:19,421 --> 01:41:23,549
أُمّي، لا أشعر بأصابعي -
! لا بأس، عزيزتي، أنتِ بخير -

1125
01:41:26,394 --> 01:41:27,773
، ستكون الأمور على ما يُرام
...ستكونين على ما

1126
01:42:02,555 --> 01:42:03,555
! (سامي)

1127
01:42:14,361 --> 01:42:16,053
أُمّي؟

1128
01:42:32,752 --> 01:42:34,520
! أنتِ تنزفين، أُمّي

1129
01:42:39,091 --> 01:42:41,891
! لقد صدمت رأسي

1130
01:42:44,847 --> 01:42:49,927
! لا بأس، لا بأس -
! أنا خائفة حقّاً، أُمّي -

1131
01:42:50,144 --> 01:42:53,864
لا بأس، لا عليكِ
...صهٍ...، صهٍ

1132
01:42:54,226 --> 01:42:56,671
! صهٍ، هيّا، تعالي هنا
! تعالي هنا

1133
01:42:57,190 --> 01:42:59,803
! تعالي هنا ! لا عليكِ
! لا بأس

1134
01:43:02,573 --> 01:43:06,453
لا بأس، لا بأس
! لا عليكِ، لا عليكِ

1135
01:43:06,959 --> 01:43:09,953
! صهٍ ! صهٍ

1136
01:43:10,118 --> 01:43:13,842
! حسناً، حسناً، حسناً
..صهٍ، صهٍ

1137
01:43:14,001 --> 01:43:18,841
...صهٍ
! حسناً، حسناً، حسناً

1138
01:43:19,991 --> 01:43:21,850
! حسناً، حسناً، لا بأس

1139
01:43:28,807 --> 01:43:32,247
، (ماثيو)، (مارك)، (لوك)
...(و(جون

1140
01:43:32,790 --> 01:43:35,408
يباركون فراشكِ

1141
01:43:35,556 --> 01:43:38,203
يُباركوننا ونحن نائمون

1142
01:43:38,353 --> 01:43:40,911
...أُسلّم نفسي للرب

1143
01:43:42,988 --> 01:43:45,911
ليضع 5 كائنات سامية بجوار فراشي

1144
01:43:46,072 --> 01:43:47,954
واحد في مقدمة الفراش
وواحد في مؤخّرة الفراش

1145
01:43:49,568 --> 01:43:53,046
...واحد ليُغنّي وواحد ليُصلّي

1146
01:43:57,377 --> 01:44:00,094
وواحد لإبعاد الذنوب

1147
01:44:02,215 --> 01:44:04,186
! آمين

1148
01:44:07,804 --> 01:44:09,837
...أُمّي

1149
01:44:11,057 --> 01:44:14,011
...أُمّي

1150
01:44:14,602 --> 01:44:16,133
! لا بأس

1151
01:44:22,402 --> 01:44:24,623
! أُمّي -
...لا بأس -

1152
01:46:39,036 --> 01:46:40,185
! (سامي)

1153
01:46:41,330 --> 01:46:42,930
! (سامي)

1154
01:46:42,999 --> 01:46:45,979
! تنفّسي ! تنفّسي ! تنفّسي

1155
01:46:46,709 --> 01:46:47,669
! (تنفّسي، (سامي

1156
01:46:57,304 --> 01:46:59,260
! يا إلهي

1157
01:47:29,920 --> 01:47:32,036
سامي)؟)

1158
01:47:34,012 --> 01:49:01,976
تمّت الترجمة بواسطة"
"معمل الشروق للترجمة - القاهرة - مصر
<font color=#FF8040>تَـــــــعـدِيـل الـتَّــــــــوقِـيـت
</font><font color=#00FF00>@  Dr . Ahmed Ayad @</font>


