1
00:00:24,000 --> 00:01:02,371
{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\an}{\fnAdvertisingBold}Translated By: TROOPERS™
<font size=20>{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&} Omar ALPrincE - BackFire - ProAngeL - Kozika - SaMeH RaHeeF
<font color=#FF8040>تَـــــــعـدِيـل الـتَّــــــــوقِـيـت
</font><font color=#00FF00>@  Dr . Ahmed Ayad @</font>
</font>

2
00:01:13,424 --> 00:01:17,698
<b>>><font color=#FF1122> الـمـلاذ </font><<</b>

3
00:02:53,560 --> 00:02:56,748
هل سبق وأن كان لديكَ عواطف"
لا يمكنكَ تفسيرها؟

4
00:02:57,731 --> 00:03:02,275
هل فقدتَ التحكم في هذه العواطف؟

5
00:03:03,362 --> 00:03:07,074
"هل هذه العواطف لها اسم؟

6
00:03:07,178 --> 00:03:08,952
...هذه كانت الأسئلة الثلاث الأولى

7
00:03:09,056 --> 00:03:11,746
، (التي سألها الدكتور (ماليكنت
.(لـ  (جوزيف كين كيرك

8
00:03:11,783 --> 00:03:13,830
.قبل ستة ساعات من القبض عليه

9
00:03:13,867 --> 00:03:17,936
...وكان جواب (كين كيرك)، هو

10
00:03:17,972 --> 00:03:20,822
.(نعم، نعم و(هنري

11
00:03:22,006 --> 00:03:23,741
...طبيعة هذا التبادل

12
00:03:23,746 --> 00:03:26,431
.وضعَ أُسس الدفاع التي فشلت

13
00:03:26,468 --> 00:03:31,264
ليس فقط بسبب دقّة
...جمع الأدلة المادية

14
00:03:31,300 --> 00:03:34,642
...ولكن أيضا بسبب الرأي المقبول حالياً

15
00:03:34,679 --> 00:03:36,316
.في علم النفس الحديث

16
00:03:36,352 --> 00:03:40,816
.مرض الشخصيةِ المتعدّدة
.ليسَ لهُ وجود

17
00:03:40,852 --> 00:03:44,379
...كان بِدعة نفسية

18
00:03:44,415 --> 00:03:47,035
.اضطراب ناجم عن المُعالج

19
00:03:47,071 --> 00:03:51,659
ناتج عن القصف الذي لا ينتهي
.من البرامج الحوارية التلفزيونية والروايات

20
00:03:51,695 --> 00:03:55,109
.وسوء تصور أفلام هوليوود

21
00:03:56,246 --> 00:03:58,712
جوزيف كين كيرك) قد وضعَ)
.تحت المُعاينة

22
00:03:58,957 --> 00:04:02,648
.في مختلف مؤسسات الطب النفسي
.لأغلب سنوات بلوغه

23
00:04:02,747 --> 00:04:08,341
ورغم ذلك،  لم يكن هناك
.(إشارة واحدة موثّقة لـ (هنري

24
00:04:09,004 --> 00:04:10,759
.إلى بعد القبضَ عليه

25
00:04:12,262 --> 00:04:15,145
.(هنري) لم يختطف (سارة ماكنزي)

26
00:04:15,182 --> 00:04:19,311
هو لم يُعرّيها، أو يربطها
.إلى السرير في القبو

27
00:04:19,764 --> 00:04:21,881
هو لم يغتصب جسدها
.البالغ من العمر 12 سنة

28
00:04:22,439 --> 00:04:25,483
أو محاولة لإزالة مبايضِها
.باستخدام مشرط الورق

29
00:04:26,666 --> 00:04:27,907
...وهو لم يُصوّر بالفيديو

30
00:04:27,943 --> 00:04:30,780
لمدة ساعتين بينما
.كانت (سارة) تنزف حتى الموت

31
00:04:30,816 --> 00:04:32,496
.عندما فشلت تلك العملية

32
00:04:32,532 --> 00:04:36,576
هنري) لم يرتكب هذه)
...الأعمال الوحشية لأن

33
00:04:36,613 --> 00:04:39,613
.هنري) ليس لهُ وجود)

34
00:04:41,624 --> 00:04:45,539
.جوزيف كين كيرك) على دراية كاملة بتصرفاته)

35
00:04:48,006 --> 00:04:51,338
.تماما كما كان عندما إرتكبهم

36
00:05:04,479 --> 00:05:06,944
...إنه بعد منتصف الليل، وللأسف -
.أعلم -

37
00:05:06,981 --> 00:05:10,231
أنا بحاجة إلى كأسين من الخمر
.بعض الماء، وزيادة صوت التلفاز

38
00:05:11,735 --> 00:05:13,525
.أرجوك

39
00:05:13,562 --> 00:05:15,314
.بالطبع

40
00:05:16,658 --> 00:05:18,957
<i>...دقيقة بعد منتصف الليل</i>

41
00:05:18,993 --> 00:05:22,326
<i>...ولاية "ميسوري" بدأت بتنفيذ إعدام</i>

42
00:05:22,467 --> 00:05:25,870
<i>.جوزيف كين كيرك)، باستخدام الحقنة السامة)</i>

43
00:05:27,085 --> 00:05:30,087
<i>ومع عدم قدوم اعتراض
...من مكتب الحاكم</i>

44
00:05:30,922 --> 00:05:35,510
<i>قوانين الحقنة السامة
.يبدأ بحقنة التخدير</i>

45
00:05:37,969 --> 00:05:40,013
هل ليّ بكأسين أُخريين، رجاءً؟

46
00:05:40,467 --> 00:05:42,057
هل ترغبين بأن أُغير القناة؟

47
00:05:42,093 --> 00:05:44,022
.كلا، هذا جيد

48
00:05:44,058 --> 00:05:46,541
<i>...والسيد. (كين كيرك) قد أُعلن وفاته</i>

49
00:05:46,682 --> 00:05:48,373
<i>.بعد 18 دقيقة من منتصف الليل</i>

50
00:05:48,931 --> 00:05:50,445
<i>...كما سمعتم للتو</i>

51
00:05:50,482 --> 00:05:54,193
<i>جوزيف كين كيرك) قد أٌخضعَ للموت)
."في سجن ولاية "ميسوري</i>

52
00:05:54,230 --> 00:05:57,155
<i>سيكون لدينا المزيد من ردّ الفعل
.لهذا الإعدام</i>

53
00:06:19,093 --> 00:06:22,055
.مرحباً -
!مرحباً، أمي -

54
00:06:22,091 --> 00:06:25,016
.مرحباً، عزيزتي -
.اشتقتُ لكِ -

55
00:06:25,053 --> 00:06:27,347
.اشتقتُ لكِ أيضاً

56
00:06:27,384 --> 00:06:29,608
ما هذه الضوضاء؟

57
00:06:29,644 --> 00:06:32,147
.العم (ستيفن) يُجهز الإفطار

58
00:06:32,183 --> 00:06:34,649
الآن، هل نستطيع الذهاب إلى "ستاربكس"؟

59
00:06:34,686 --> 00:06:36,156
<i>كيف كانت ليلة أمس؟</i>

60
00:06:36,609 --> 00:06:38,409
."شاهدنا فلم، "ليلة معيشة الموتى

61
00:06:38,548 --> 00:06:40,603
!كلا، هذا سرّ
.ضعي عمكِ على الهاتف

62
00:06:44,576 --> 00:06:46,207
.أمي تُريد التحدث معكَ

63
00:06:46,869 --> 00:06:48,913
إذاً، هل رأيتهم يحرقون الرجل السيىء بالأمس؟

64
00:06:49,262 --> 00:06:52,560
.كانت حقنة سامة، وكلا

65
00:06:52,700 --> 00:06:54,049
هل احتسيتِ الخمر، كالعادة؟

66
00:06:54,086 --> 00:06:56,588
.(انتبه إلى لغتكَ أمام، (سامي

67
00:06:56,624 --> 00:06:59,053
آسف، هل كالعادة، احتسيتِ الخمر؟

68
00:06:59,089 --> 00:07:02,209
<i>أنا متأخرة، سأراكم بعد ظهر اليوم، اتّفقنا؟</i>

69
00:07:03,761 --> 00:07:05,255
مرحباً؟

70
00:07:06,346 --> 00:07:09,639
!أنتِ!، أنتِ! كان ذلك وقحاً
.أمكِ أقفلت عليّ

71
00:07:20,318 --> 00:07:21,616
أبي، هل أستطيع مكالمتك لاحقاً؟

72
00:07:21,653 --> 00:07:24,740
...أنا في المطار -
."أنا بحاجة لرأيكِ بشأن مريض" -

73
00:07:24,776 --> 00:07:27,284
.أنتَ تصرخ مجدداً -
أنا كذلك؟ -

74
00:07:27,320 --> 00:07:28,791
!آسف

75
00:07:29,036 --> 00:07:32,289
أصغِ، أعتقد أنكِ ستجدين هذا
.مثير للاهتمام جداً

76
00:07:32,534 --> 00:07:34,541
، أرسل ليّ الملف فحسب
.وسوف أنظر به

77
00:07:34,577 --> 00:07:36,090
<i>.كلا، كلا يجب أن تلتقي بهِ</i>

78
00:07:36,126 --> 00:07:40,629
.سوف آخذكِ من المطار
.أعطيه ساعة فقط

79
00:07:40,666 --> 00:07:43,275
لا يمكنكِ أن تتوقع منّي
...أن أُعيد ترتيب حياتي

80
00:07:43,311 --> 00:07:45,781
في كلّ مرة تكتشف
.غرائب من الطبيعة

81
00:07:46,546 --> 00:07:49,013
هل أقفلت؟

82
00:07:49,049 --> 00:07:50,590
أبي؟

83
00:07:51,682 --> 00:07:52,713
.مرحباً

84
00:08:01,755 --> 00:08:03,735
<i>إذاً، أين عثرتَ على
ديفيد بيرن برج)؟)</i>

85
00:08:03,772 --> 00:08:06,425
<i>.(أُشير ليّ من قِبل الدكتور (فوستر</i>

86
00:08:06,462 --> 00:08:07,465
شارلي)؟) -
.نعم -

87
00:08:07,502 --> 00:08:08,954
<i>.هذا يُوضح الأمر</i>

88
00:08:08,990 --> 00:08:11,123
.جلبَ (ديفيد) من التشرّد

89
00:08:11,159 --> 00:08:14,496
(ومن ثم نُقل إلى عناية (شارلي
.في اليوم التالي

90
00:08:14,741 --> 00:08:16,581
حسنٌ، منذ متى كان مريضاً هنا؟

91
00:08:16,618 --> 00:08:18,791
.بضعة أيام، منذ عطلة الأسبوع

92
00:08:18,827 --> 00:08:20,673
هذا كلّ شيء؟ -
.نعم -

93
00:08:20,710 --> 00:08:22,712
...عادتاً ترغب في تدريبهم لأشهر

94
00:08:22,748 --> 00:08:24,552
.قبل أن تجعلني أعذبهم

95
00:08:24,588 --> 00:08:29,052
، ولكن هذا
.مختلفاً تماماً

96
00:08:29,088 --> 00:08:30,796
حقـاً؟

97
00:08:32,263 --> 00:08:33,924
.استمتعي

98
00:09:00,248 --> 00:09:02,292
هل تستطيع زيادة الحرارة هنّا؟

99
00:09:02,329 --> 00:09:03,834
<i>.بالطبع</i>

100
00:09:13,344 --> 00:09:14,904
.مرحباً

101
00:09:14,940 --> 00:09:16,464
.مرحباً

102
00:09:18,516 --> 00:09:20,592
.شكراً لكَ -
.بالطبع -

103
00:09:22,644 --> 00:09:26,606
.(أنا الدكتورة (كارا جيسوب
ولابد أن تكون (ديفيد)؟

104
00:09:26,643 --> 00:09:28,942
ديفيد بيرت برج)، أهذا صحيح؟)

105
00:09:28,978 --> 00:09:30,449
.نعم

106
00:09:30,486 --> 00:09:33,322
بيرن برج)، أهذا ألماني؟)

107
00:09:33,358 --> 00:09:34,900
.لا أعرف

108
00:09:36,409 --> 00:09:38,623
هل تعلم لمَ أنتَ هنّا؟

109
00:09:38,660 --> 00:09:41,121
.تُريدين طرح بعض الأسئلة عليّ

110
00:09:41,158 --> 00:09:43,499
أهذا يُناسبكَ؟

111
00:09:43,535 --> 00:09:45,088
.نعم

112
00:09:45,125 --> 00:09:48,961
حسنٌ، هل بقيتَ في الكرسي المتحرك
طوال حياتك؟

113
00:09:48,998 --> 00:09:50,504
.كلا

114
00:09:51,672 --> 00:09:54,426
.حدث ليّ حادث قبل بضعة سنوات

115
00:09:54,463 --> 00:09:56,432
.حسنٌ

116
00:09:56,677 --> 00:09:58,971
هل تستخدم يدكَ اليُمنى أو اليُسرى؟

117
00:09:59,008 --> 00:10:00,549
.اليُمنى

118
00:10:01,891 --> 00:10:07,431
، وفي منزل طفولتكَ
كم نافذة هناك؟

119
00:10:17,072 --> 00:10:18,912
.10

120
00:10:18,949 --> 00:10:22,578
11إذا حسبتِ
.نافذة النجمة التي في الباب

121
00:10:22,614 --> 00:10:24,209
.ولكن هذه لا تُفتح

122
00:10:24,246 --> 00:10:28,291
...حسنٌ، عندما تعدُ هذه النوافذ

123
00:10:28,327 --> 00:10:31,878
هل أنت في داخل أو خارج المنزل؟

124
00:10:31,915 --> 00:10:34,714
.في الداخل، إنه أدفأ

125
00:10:41,096 --> 00:10:43,503
هل تربيتَ على أي ديانة؟

126
00:10:44,766 --> 00:10:48,024
.سيدتي، لقد تربيتُ في الجبال

127
00:10:48,061 --> 00:10:51,809
، الرّب أمسكَ بأيدينا
.والشيطان انتظرنا إلى أن نسقط

128
00:10:55,776 --> 00:10:58,825
، أود أن أُريكَ
.سلسلة من الصور المجرّدة

129
00:10:58,861 --> 00:11:02,812
وأُريدكَ أن تصف أي فكرة
تبادر إلى ذهنك، اتّفقنا؟

130
00:11:07,830 --> 00:11:10,630
.طفلان صِغار

131
00:11:10,666 --> 00:11:15,023
...ويلعبان لعبة

132
00:11:15,060 --> 00:11:19,383
...(كعكة (باتي)، كعكة (باتي -
.حسناً، حسناً، جيد -

133
00:11:20,045 --> 00:11:21,190
وهذه؟

134
00:11:22,678 --> 00:11:25,888
.تبدو كالفيل في السيرك

135
00:11:25,925 --> 00:11:28,949
أهو فيلٌ كبير؟

136
00:11:28,985 --> 00:11:31,973
.كلا، فيل رضيع

137
00:11:33,062 --> 00:11:35,731
هل ترى أي أرقام في هذه الحلقة؟

138
00:11:36,816 --> 00:11:38,322
.16 -
.حسنٌ -

139
00:11:38,359 --> 00:11:41,320
وماذا عن هذه؟ -

140
00:11:41,357 --> 00:11:44,107
.73 -
.جيد -

141
00:11:46,368 --> 00:11:49,534
هل أكن لديكَ عواطف
لا تستطيع وصفها؟

142
00:11:52,457 --> 00:11:53,950
.كلا

143
00:11:55,250 --> 00:12:00,956
هل سبقَ لك أن شعرتَ بالغضب أو العنف
أو الاكتئاب دون سبب واضح؟

144
00:12:04,217 --> 00:12:05,961
.كلا

145
00:12:07,136 --> 00:12:10,411
.حسنٌ، شكراً جزيلاً لكَ

146
00:12:10,656 --> 00:12:13,685
.حسناً، يا أبي أنا أنتظر

147
00:12:13,721 --> 00:12:15,276
من أجل ماذا؟

148
00:12:15,312 --> 00:12:19,565
(لم تجلبني إلى هنا للقاء (ديفيد
أليس كذلك؟

149
00:12:19,914 --> 00:12:21,323
هل تمانعين إذا قمتُ بإتصالاً؟

150
00:12:21,359 --> 00:12:24,146
.كلا، لدي الكثير من الوقت
.تفضل

151
00:13:02,357 --> 00:13:04,864
.مرحباً

152
00:13:04,901 --> 00:13:08,483
<i>أنا الدكتور (هاردينج)، هل (آدم) هناك؟</i>

153
00:13:10,239 --> 00:13:14,984
(أنا آسف يا دكتور (هاردينج
.أنا الوحيد هنا

154
00:13:16,079 --> 00:13:18,414
.أُريدكَ أن تبحث عنه

155
00:13:29,133 --> 00:13:31,209
ما كان هذا؟

156
00:13:39,435 --> 00:13:41,149
.(أنا (آدم

157
00:13:41,185 --> 00:13:43,025
.(آدم)، معك الدكتور (هاردينج)

158
00:13:43,062 --> 00:13:48,235
أتساءل لو لديك وقت
للتحدّث مع زميلتي؟

159
00:13:48,271 --> 00:13:49,894
.بالطبع

160
00:13:55,699 --> 00:13:58,244
.لا تحتاج لفعل ذلك

161
00:13:58,281 --> 00:14:00,043
أفعل ماذا؟

162
00:14:00,079 --> 00:14:04,029
تتفاخر، هذا سيجعلك
.تبدو وكأنّك دجّال

163
00:14:15,218 --> 00:14:16,796
.مرحباً

164
00:14:18,096 --> 00:14:20,521
.(أنا الدّكتورة (جيسوب

165
00:14:20,558 --> 00:14:24,270
جيسوب)؟ ابنة الدّكتور (هاردينج)؟)

166
00:14:24,307 --> 00:14:25,997
.(أجل، أنا. وأنت (آدم

167
00:14:26,034 --> 00:14:27,688
قتل زوجكِ، أليس كذلك؟

168
00:14:30,400 --> 00:14:33,659
.أجل -
كيف؟ -

169
00:14:33,696 --> 00:14:36,051
.قُطعت حُنجرته بواسطة لص

170
00:14:36,088 --> 00:14:38,407
متى؟ -
.قبل ثلاثة سنوات -

171
00:14:38,444 --> 00:14:40,499
أين؟

172
00:14:40,535 --> 00:14:44,305
عندما كنّا نمشّي من البيت إلى
.الكنيسة عشية عيد الميلاد

173
00:14:47,541 --> 00:14:50,544
تعتقدين بأنّ هذا وقحاً منّي؟ -
.لا على الإطلاق -

174
00:14:50,581 --> 00:14:52,594
.اعتدتُ على هذا

175
00:14:52,630 --> 00:14:55,513
تلاعب دور العدواني
هو أسلوب تجنّب مشتركة

176
00:14:55,550 --> 00:14:58,344
مستخدمة بواسطة الشخصيّات الهامشية
.أثناء العلاج

177
00:14:58,381 --> 00:15:02,264
لكنّك عرفت ذلك، أليس كذلك؟

178
00:15:02,301 --> 00:15:04,146
.فتاة رائعة

179
00:15:04,183 --> 00:15:07,682
يجب أن أنتبه إلى
."نزعاتك الاستغلالية الباثولوجية"

180
00:15:09,188 --> 00:15:10,856
جاهز لإجابة بعض الأسئلة؟

181
00:15:10,892 --> 00:15:13,014
.أطلقي

182
00:15:14,401 --> 00:15:17,445
،في منزل طفولتك
كم عدد النوافذ هناك؟

183
00:15:17,481 --> 00:15:19,652
.واحد

184
00:15:19,689 --> 00:15:21,788
واحد؟

185
00:15:21,825 --> 00:15:24,828
.في الواقع، اثنان لو حسبتِ الزجاج الأمامي

186
00:15:24,865 --> 00:15:26,405
.فهمت ذلك

187
00:15:28,540 --> 00:15:30,686
أيّ دين اعتنقت؟

188
00:15:30,723 --> 00:15:32,832
."الـ"كاثوليكية"

189
00:15:34,087 --> 00:15:37,173
حسنٌ، يا (آدم)، لديّ مجموعة
.صور مجرّدة هنا

190
00:15:37,210 --> 00:15:39,514
...أرغب أن تلقي نظرة عليهم

191
00:15:39,551 --> 00:15:45,227
.الراقصون، فراشة، فيلة، الشيطان

192
00:15:45,264 --> 00:15:47,767
.رأيت كلّ هذه الأشياء من قبل، دكتورة

193
00:15:47,804 --> 00:15:51,394
<i>.أجل، تناولتها بشكل واضح</i>

194
00:15:51,431 --> 00:15:53,444
.(حسنٌ، يا (آدم

195
00:15:53,480 --> 00:15:56,191
.أترى أيّ أرقام في الدوائر

196
00:15:56,228 --> 00:15:58,110
.كلا

197
00:15:58,944 --> 00:16:00,983
وهذه؟

198
00:16:01,020 --> 00:16:03,025
.كلا

199
00:16:05,533 --> 00:16:08,867
.عظيم. عظيم

200
00:16:09,955 --> 00:16:12,078
ماذا عن هذه؟

201
00:16:15,251 --> 00:16:16,829
.الرقم هو 7

202
00:16:20,297 --> 00:16:21,791
.حسنٌ

203
00:16:26,554 --> 00:16:30,005
، (حسناً، يا (آدم
هل أستطيع النظر إلى عيناك؟

204
00:16:37,898 --> 00:16:40,603
هل تضع عدسات؟

205
00:16:42,278 --> 00:16:46,025
.كلا، هذا لونهم الطبيعي

206
00:16:50,160 --> 00:16:52,043
هل لديكَ عمى ألوان؟

207
00:16:52,079 --> 00:16:55,612
.اللون الأحمر ناقص، مُنذ ولادته

208
00:16:57,771 --> 00:17:00,795
.حسناً، يا (آدم)، أعتقد أنّنا إنتهينا هنا

209
00:17:00,900 --> 00:17:03,750
.شكراً لكَ، على تعاونكَ

210
00:17:10,263 --> 00:17:12,253
هل أستطيع الذهاب الآن؟

211
00:17:18,186 --> 00:17:19,605
<i>.لقد عبثتَ بيّ</i>

212
00:17:19,709 --> 00:17:23,714
، كلا، كلا قدمتُ لكِ فرصة
.لإعادة النظر في بعض الافتراضات الخاصة بكِ

213
00:17:23,818 --> 00:17:26,319
...آدم) هو المُضيف، (ديفيد) هو التغيير)

214
00:17:26,320 --> 00:17:28,530
لمَ جعلتني ألتقي بـ (آدم) أولاً؟

215
00:17:28,566 --> 00:17:30,937
أين المرح في ذلك؟

216
00:17:44,713 --> 00:17:46,528
!مرحباً -
!أمي -

217
00:17:46,564 --> 00:17:48,305
!مرحباً -
!أمي -

218
00:17:49,384 --> 00:17:51,657
.أشتقتُ لكِ كثيراً

219
00:17:52,215 --> 00:17:53,060
.مرحباً، أبي

220
00:17:53,096 --> 00:17:55,473
.مرحباً، (ستيفو)، هذه أله جميلة

221
00:17:55,510 --> 00:17:56,979
.مرحباً، جدّي

222
00:17:57,015 --> 00:17:59,602
هذه ملاكِ، كيف حالكِ؟

223
00:17:59,638 --> 00:18:01,434
أذهبي لجلب أغراضكِ، أتفقنا؟ -
.حسنٌ -

224
00:18:01,470 --> 00:18:03,402
.سوف أساعدكِ -
هل إستمتعت؟ -

225
00:18:03,439 --> 00:18:06,109
، كانت مشوشة قليلاً
!إلا أن أعطى الخمر مفعوله

226
00:18:06,145 --> 00:18:08,617
هل ستبقين للعشاء؟ -
.كلا -

227
00:18:08,653 --> 00:18:10,989
.سامي)، لديه مدرسة في الصباح)

228
00:18:11,338 --> 00:18:16,034
هل أنتِ بخير؟
أعني بخير حقاً؟

229
00:18:16,071 --> 00:18:17,661
.نعم، سأكون بخير

230
00:18:19,872 --> 00:18:22,171
على ماذا تعمل؟

231
00:18:22,207 --> 00:18:24,251
.أقم بالتحديدات الصناعية

232
00:18:24,287 --> 00:18:25,778
.عظيم

233
00:18:26,336 --> 00:18:28,380
ليست لديكِ أدنى فكرة
عن ماذا أتكلم، أليس كذلك؟

234
00:18:28,417 --> 00:18:29,886
.كلا -
.كلا -

235
00:18:29,922 --> 00:18:32,680
.حسنٌ، ها نحنُ ذا

236
00:18:32,717 --> 00:18:34,678
هل قلتِ شكراً للعم (ستيفن)، يا عزيزتي؟

237
00:18:34,714 --> 00:18:36,518
(شكراً لكَ، يا عمي (ستيفن

238
00:18:36,554 --> 00:18:38,723
سامي)، في المرة المقبلة)
أحضري الخمر، أتفقنا؟

239
00:18:38,759 --> 00:18:39,896
.حسنٌ

240
00:18:39,933 --> 00:18:42,394
يجب أن أقرّ لكَ، يروق ليّ
.أضحوكات الخمر هذه

241
00:18:42,430 --> 00:18:43,901
.شكراً لكِ -
.تروق ليّ فعلاً -

242
00:18:43,937 --> 00:18:45,813
.شكراً جزيلاً لكِ -
!وداعاً -

243
00:18:45,849 --> 00:18:47,691
.أخرجوا عن ممتلكاتي -
!وداعاً -

244
00:18:50,318 --> 00:18:52,570
<i>...لا تذهب إلى نهاية الممر</i>

245
00:18:52,711 --> 00:18:53,701
<i>لماذا؟</i>

246
00:18:53,737 --> 00:18:56,114
<i>.سيكون ضيق ليّ للخروج منه</i>

247
00:18:56,150 --> 00:18:58,491
<i>.سوف تستطيعي الخروج -
...كلا، إنه -</i>

248
00:19:00,952 --> 00:19:06,130
!نعم، شكراً يا أبي هذا عظيم

249
00:19:06,166 --> 00:19:10,463
عزيزتي أذهبي إلى حوض الإستحمام، أتفقنا؟
.ومن ثمَّ سوف نقدم العشاء

250
00:19:10,499 --> 00:19:12,040
!حسنٌ، يا أمي

251
00:19:16,427 --> 00:19:18,099
ما هذا؟

252
00:19:18,136 --> 00:19:21,848
.ملف (آدم)، ألقي نظرة

253
00:19:21,885 --> 00:19:23,591
.سوف أفكر في ذلك

254
00:20:22,531 --> 00:20:26,119
<i>لا يبدو أنّني لدي متسع من الوقت
.للرب، ايها الدكتور</i>

255
00:20:26,155 --> 00:20:29,535
.يبدو إنه يتجاوب في كِلا الطريقين

256
00:20:29,571 --> 00:20:32,880
ماذا عنكَ؟
عل لديكَ إيمان؟

257
00:20:32,917 --> 00:20:36,003
<i>أبنتي خسرت زوجها
.منذُ مدة بسيطة</i>

258
00:20:36,040 --> 00:20:37,759
<i>.كان رجل جيد</i>

259
00:20:37,795 --> 00:20:41,299
<i>.قُتلَ دون سبب على الأطلاق</i>

260
00:20:41,336 --> 00:20:43,807
<i>قُتلَ؟</i>

261
00:20:43,843 --> 00:20:46,029
<i>...لذا، أرى من الصعب تصديق</i>

262
00:20:46,065 --> 00:20:48,318
<i>.في الرب الذي يستطيع إذاء أبنتي</i>

263
00:20:49,850 --> 00:20:53,234
<i>مرحباً، هل (آدم) هنا؟</i>

264
00:20:53,271 --> 00:20:57,503
<i>(أنا آسف، يا دكتور (هاردينغ
.أنا الوحيد هنّا</i>

265
00:21:26,635 --> 00:21:28,226
<i>...سيسي) الصغيرة)</i>

266
00:21:28,262 --> 00:21:31,474
.مرحباً، (تشارلي)، تبدو بحالة مزرية

267
00:21:31,510 --> 00:21:33,230
.حسناً، شكراً لكِ

268
00:21:33,267 --> 00:21:35,685
.بضعة جلسات مِن المُضادات الحيوية وسأكون بخير

269
00:21:35,721 --> 00:21:38,314
.حسناً -
ما هو سبب زيارتك السارّة ؟ -

270
00:21:38,350 --> 00:21:39,820
.(آدم سيبر)

271
00:21:39,856 --> 00:21:43,943
،أريد أن أعلم كيف أتى إليك
.ولماذا تركته تحت رعاية والدي

272
00:21:43,980 --> 00:21:47,369
.عثرت عليه الشرطة مُلقياً بالطريق

273
00:21:47,405 --> 00:21:52,994
.لَم يبدو عليه إنه ثمل
.زعم فحسب أنّه ليس بإستطاعته السير

274
00:21:53,031 --> 00:21:55,455
.(أعطى بياناته للشرطة تحت إسم، (دايفيد بيرنبيرج

275
00:21:55,491 --> 00:21:57,379
،وفور أن قمت بفحصه

276
00:21:57,416 --> 00:22:01,544
،قام بالوقوف على قدميه
،(وقال بأنّه يُدعى، (آدم سيبر

277
00:22:01,580 --> 00:22:05,673
وقال بأنّه لا يملُك أدنى فكرة
.عن كيفية وصوله إلى المشفى

278
00:22:05,709 --> 00:22:07,757
.لذا، جاء على خاطري والدكِ على الفور

279
00:22:07,794 --> 00:22:10,183
.حسناً، أجل. بالتأكيد

280
00:22:10,219 --> 00:22:15,842
،هل صادفت مريضاً
مُصاب بعمى ألوان في عين واحدة فقط ؟

281
00:22:17,267 --> 00:22:18,857
كلا. لماذا ؟

282
00:22:18,894 --> 00:22:21,104
...حذرت بأن هذا قد يُفسّر

283
00:22:21,141 --> 00:22:23,112
.لا تهتم

284
00:22:23,149 --> 00:22:25,526
كيف حال، (سامي) ؟ -
.إنها بخير -

285
00:22:25,562 --> 00:22:27,116
.مهووسة بِكرة القدم

286
00:22:27,152 --> 00:22:29,904
.هناك تجارب أداء بمدرستِها يوم الجمعة
.يجب عليك الحضور

287
00:22:29,940 --> 00:22:32,037
.سأرغب في ذلك -
.جيد -

288
00:22:32,073 --> 00:22:36,182
هل أستطيع الحصول
على نسخة مِن ملفّه بالمشفى ؟

289
00:22:36,219 --> 00:22:40,289
.سأرسله إليكِ بالفاكس هذا المساء -
.شكراً لك -

290
00:22:40,326 --> 00:22:42,542
إنتبه لنفسك، حسناً ؟ -
.حسناً -

291
00:22:42,579 --> 00:22:44,294
.سأفعل. وإعتني بتلك الطفلة

292
00:22:44,330 --> 00:22:46,842
.أجل. أفعل على الدوم

293
00:22:46,878 --> 00:22:49,339
هل مازالت (إيلي) تعمل على تلك الأشعّة ؟

294
00:22:49,376 --> 00:22:51,801
.أجل، إنها بالأعلى بالطابق الثالث الآن

295
00:22:51,837 --> 00:22:53,886
.حسناً، شكراً مُجدّداً

296
00:22:53,923 --> 00:22:55,381
.الوداع

297
00:23:07,817 --> 00:23:11,033
هل مِن المُمكن
..أنّه عندما لويّ رقبته

298
00:23:11,069 --> 00:23:12,821
،قد حدث ضغط
أو تحريك أحد الأعصاب مِن مكانها ؟

299
00:23:12,857 --> 00:23:16,158
مُسبَّبة بذلك شلل مؤقّت ؟

300
00:23:16,194 --> 00:23:18,330
،إنظري

301
00:23:18,367 --> 00:23:22,497
،هذه هي الأشعة السينية
...الفقرات الثالثة والرابعة والخامسة

302
00:23:22,533 --> 00:23:25,171
مُلتحمين ؟ -
.أجل -

303
00:23:25,208 --> 00:23:27,960
لذا، نحن ننظر إلى ملفات الأشعة السينية
.التي تخص شخصين مُختلفين

304
00:23:27,997 --> 00:23:30,135
! شخصين مُختلفين

305
00:23:30,172 --> 00:23:33,842
.إنها خُدعة
.الرجل، الطبيب -

306
00:23:33,879 --> 00:23:36,015
الطبيب ؟ -
.بالطبع -

307
00:23:36,052 --> 00:23:40,760
إلى أيُّ مدى علاقتك به ؟ -
.حسناً، مُنذ بضعة أيام. لا أعرفه جيداً

308
00:23:55,445 --> 00:23:58,078
إنّه يُزعجكِ، أليس كذلك ؟

309
00:23:58,115 --> 00:24:01,400
.إنّها ليست الأشعة خاصته. هذا غير معقول

310
00:24:02,536 --> 00:24:06,288
،أليس مُمكنناً أنّ ما تنظرين إليه

311
00:24:06,325 --> 00:24:08,255
هو بالفعل حقيقي ؟

312
00:24:08,291 --> 00:24:10,815
.كلا، لأنّ هذا ليس مُمكناً

313
00:24:10,851 --> 00:24:13,338
أنتِ تسعين خلف آدم ؟ -
.كلا -

314
00:24:13,374 --> 00:24:14,844
،إنه شاب بائس مَريض

315
00:24:14,881 --> 00:24:17,305
(لكنه مُتحفّز لـ(ديفيد
.وجميع أفعاله

316
00:24:17,341 --> 00:24:19,932
يُعَد ديفيد سبْقاً علمياً
.وسأبرهن لكَ هذا

317
00:24:19,969 --> 00:24:25,266
.أتعلمين أمراً ؟، لَم نتناول العشاء معاً لأكثر مِن شهر

318
00:24:25,302 --> 00:24:27,142
،حسناً، ستأتي بعيد الفِصح
أليس كذلك ؟

319
00:24:27,179 --> 00:24:29,358
.أجل

320
00:24:29,394 --> 00:24:31,101
هل أُحضر لكِ شيئاً؟

321
00:24:31,137 --> 00:24:32,806
.استمتع بوقتك وحسب

322
00:24:36,819 --> 00:24:39,109
.هذه هي فتاتي -
.أجل -

323
00:24:39,145 --> 00:24:41,402
.شكراً -
.شكراً لك -

324
00:24:46,287 --> 00:24:49,156
حسناً، ما الاسم؟

325
00:24:53,460 --> 00:24:58,047
إذاً، (ديفيد بيرنبورج)، بمدرسة
."شادي وود" الثانوية، "شادي وود"

326
00:24:58,083 --> 00:25:00,586
."شادي وود"

327
00:25:06,264 --> 00:25:09,184
آسف أيتها الطبيبة. لقد
أخفتكِ قليلاً، أليس كذلك؟

328
00:25:09,220 --> 00:25:10,940
.أجل، قليلاً. أجل

329
00:25:10,976 --> 00:25:13,151
اسمعي، لمّ أُرِدَكِ أن ترحلي

330
00:25:13,187 --> 00:25:15,064
.قبل أن يُتاح لي الفرصة لكي أشكركِ

331
00:25:15,101 --> 00:25:16,773
على ماذا؟

332
00:25:18,484 --> 00:25:20,559
.لمحاولتكِ لمساعدتكِ لي

333
00:25:23,239 --> 00:25:24,781
.شكراً -
.على الرحب والسعة -

334
00:25:41,382 --> 00:25:45,051
.المعذرة. أنا أبحث عن الكُتُب السنوية

335
00:25:45,088 --> 00:25:46,558
.الممر الثاني أسفل بالخلف

336
00:25:46,594 --> 00:25:48,889
.ولكن من الأفضل أن تُسرعي
.سأغلق بعد 10 دقائق

337
00:25:48,926 --> 00:25:50,964
.كلا، لن يأخذ وقتاً. أعِدُكِ بذلك

338
00:25:53,434 --> 00:25:54,929
.حسناً

339
00:26:43,150 --> 00:26:45,272
هل شارفتِ على الانتهاء؟

340
00:26:47,653 --> 00:26:49,895
.سانتهي بعد دقيقة

341
00:27:24,064 --> 00:27:28,401
(ماثيو)، (مارك)، (لوك) و(جون)
.بارًكْوا الفراش الذي نِمت عليه

342
00:27:28,437 --> 00:27:33,119
بارَكْوني أثناء وضعي بالفراش
وقد فوضتُ أمري للرب ليحفظني

343
00:27:33,155 --> 00:27:37,952
بخمساً من أتقياءَهُ يلتفون حول فِراشي
الأول عند قدمي والثاني عند رأسي

344
00:27:37,988 --> 00:27:43,788
وآخر ليُغني وآخر ليُصلي
.وآخر ليُمحي عني ذنوبي

345
00:27:52,549 --> 00:27:54,672
.آمين

346
00:28:02,225 --> 00:28:04,467
.إنها لم تقصد ذلك

347
00:28:06,021 --> 00:28:07,644
أليس كذلك؟

348
00:28:20,535 --> 00:28:23,391
<i>.مرحباً -
.(تشارلي) -</i>

349
00:28:23,427 --> 00:28:25,860
<i>.أشعر ببعض التوكع</i>

350
00:28:25,896 --> 00:28:28,256
<i>.تبدو بحالة سيئة</i>

351
00:28:28,292 --> 00:28:31,503
<i>.اسمع، اسمع
هل أُحضر لك شيئاً؟</i>

352
00:28:31,540 --> 00:28:33,886
.كلا. لديّ حساء

353
00:28:33,922 --> 00:28:38,724
.ومفعول المُضاد الحيوي أوشك على البدء

354
00:28:38,761 --> 00:28:44,641
أكره أن أسأل هذا، ولكنك
.(لم تُرسل لي ملف (آدم سيبر

355
00:28:44,678 --> 00:28:47,399
<i>آسف. كان أول شيئاً، أليس كذلك؟</i>

356
00:28:47,436 --> 00:28:50,187
<i>.أجل، أجل، بالطبع
أحصل على بعضٍ من الراحة، حسناً؟</i>

357
00:28:51,273 --> 00:28:53,155
.سأفعل

358
00:28:53,191 --> 00:28:55,215
.أراكِ لاحقاً

359
00:28:55,252 --> 00:28:57,237
<i>حسناً. تَحسن</i>

360
00:29:18,667 --> 00:29:22,510
<i>"سيدة بيرنبورج - منزل "كواري" - طريق "تيل"</i>

361
00:30:59,981 --> 00:31:02,113
.المعذرة

362
00:31:02,149 --> 00:31:04,900
أتعرف الطريق الذي
يؤدي إلى منزل "كواري"؟

363
00:31:14,452 --> 00:31:16,445
.لا أعرف كيف وصلت إلى المشفى

364
00:31:17,538 --> 00:31:20,269
ليس لدي أدنى فكرة عن كيفية
.وصولي للفراش ليلة أمس

365
00:31:20,306 --> 00:31:23,002
كما تعرفين، لقد استيقظت
.وحسب بغرفتي ولا أتذكر شيئاً

366
00:31:24,670 --> 00:31:27,798
<i>.المُمرضات ساعدوك بالفِراش</i>

367
00:31:27,835 --> 00:31:30,105
هل كنت مُستيقظاً؟

368
00:31:30,141 --> 00:31:32,377
<i>...في حقيقة الكلام</i>

369
00:32:14,344 --> 00:32:16,419
هل من أحدٍ هنا؟

370
00:33:10,288 --> 00:33:12,777
<i>"ديفيد بيرنبورج"</i>

371
00:33:36,297 --> 00:33:38,055
لقد أفسدوه، أليس كذلك؟

372
00:33:38,092 --> 00:33:41,574
أنا... آسفة. لقد
.طرقتُ الباب الأمامي

373
00:33:41,610 --> 00:33:44,812
...لقد كنتُ
.لقد وجدتهم هذا الصباح

374
00:33:44,849 --> 00:33:47,980
.لا بُد وأنهم كانوا بالماءِ لأسابيع

375
00:33:48,017 --> 00:33:52,527
،كُل هذه الموسيقى
.كُل هذه الحياة، اختفت

376
00:33:52,564 --> 00:33:56,567
أعتقد... في الحقيقة أعتقد
.أن بعضاً منها تم إنقاذه

377
00:33:56,604 --> 00:33:58,975
.حسناً، دائماً ما يكون هناك أملاً

378
00:34:00,071 --> 00:34:02,077
الآن، مّن أنتِ؟

379
00:34:02,113 --> 00:34:04,741
.(أنا أبحث عن (ديفيد بيرنبورج

380
00:34:04,778 --> 00:34:06,916
ديفيد)؟) -
.أجل -

381
00:34:06,952 --> 00:34:09,526
أنتِ تقفين فوقه، أليس كذلك؟

382
00:34:10,763 --> 00:34:17,689
<i>"ديفيد بيرنبورج"
"ولِد عام 1963، وتوفيَ عام 1982"</i>

383
00:34:25,386 --> 00:34:28,138
...لقد توفي بهذا الوقت من السنة

384
00:34:29,224 --> 00:34:31,601
بعض المُراسلين المحليين

385
00:34:31,638 --> 00:34:33,941
يتعثرون بقِصص له بالأرشيف

386
00:34:33,977 --> 00:34:37,496
.ليُحاولون نشرها كرسالة تحذيرية

387
00:34:37,532 --> 00:34:41,015
هل تتحدثين عن حادثة (ديفيد)؟

388
00:34:42,278 --> 00:34:44,152
.كلا يا عزيزتي

389
00:34:46,365 --> 00:34:48,608
.لقد قُتل

390
00:34:56,208 --> 00:34:58,335
كيف حدث الحادث لهُ؟

391
00:34:58,372 --> 00:35:00,300
.لقد سقط

392
00:35:00,337 --> 00:35:04,839
.لقد كانت الأرضية مُبتلة

393
00:35:04,875 --> 00:35:09,340
.وهكذا تبدأ حياته مرة آخرى

394
00:35:12,807 --> 00:35:16,556
.ولكنه تقبل قَدرهُ بنُبل

395
00:35:17,646 --> 00:35:20,237
،على مَر الثلاث سنوات

396
00:35:20,274 --> 00:35:25,398
ديفيد) بِرهنَ للعالم بكل ثقة)
.كيف تكون الروح المُقدسة

397
00:35:27,697 --> 00:35:32,821
.ولكن... (ديفيد) أضاع طريقه

398
00:35:37,997 --> 00:35:41,214
وَجَدَ طبيباً بالمدينة

399
00:35:41,251 --> 00:35:47,040
كان لديه خبرة بعلاج مشاكل
.العمود الفقري أو شيئاً كهذا

400
00:35:48,259 --> 00:35:51,237
ديفيد) أعتقد بأن هذا المُمارس)

401
00:35:51,273 --> 00:35:54,215
.بعد يومٍ واحد سيشفي قدميه

402
00:35:55,307 --> 00:35:56,813
،بدا كما لو أن كل شهر

403
00:35:56,850 --> 00:36:00,599
يتجول بالمدينة وهو بالحافلة
...وعيناه مليئة بالأمل

404
00:36:01,771 --> 00:36:07,110
فقط ليٌغرز بالإبر ويُجرح...

405
00:36:07,146 --> 00:36:11,356
.ويرجع مُخيب الأمل

406
00:36:12,448 --> 00:36:15,660
وفي إحدى الشهور غادر منزله

407
00:36:15,697 --> 00:36:18,412
.ولم يَعد مُطلقاً

408
00:36:21,291 --> 00:36:25,040
لقد كان هذا مُنذُ أسبوعاً
.مضى قبل أن يجدوا بقايا جثته

409
00:36:26,211 --> 00:36:32,000
لقد... أخذوه إلى الغابة وأساءوا مُعاملته

410
00:36:33,094 --> 00:36:34,671
.وعذبوه

411
00:36:35,929 --> 00:36:38,634
أبإمكانكِ تخيل هذا؟

412
00:36:40,768 --> 00:36:44,568
،كان (ديفيد) يجلس هناك ويُراقب

413
00:36:44,604 --> 00:36:46,815
،ولكنه غير قادراً على الدفاع عن نفسه

414
00:36:46,851 --> 00:36:50,253
يُراقبهم وهم يُعذبونه؟

415
00:36:50,289 --> 00:36:53,619
...أنا... لا استطيع. أنا

416
00:36:53,655 --> 00:36:56,111
.وأُصلي لأجلك لكي لا تتخيلين هذا

417
00:37:00,328 --> 00:37:03,378
.ديفيد) كَفر بربه)

418
00:37:03,415 --> 00:37:06,581
.وذهب إلى العلم ليجد إجابته

419
00:37:07,960 --> 00:37:11,411
.لقد أخبرنا الرب بهذا بكل وضوح

420
00:37:14,257 --> 00:37:17,922
".لا تفقدوا الأمل. طالما إيمانكم بي"

421
00:37:21,557 --> 00:37:26,666
<i>"مطعم ريترز للعشاء"
"مفتوح 24 ساعة"</i>

422
00:37:26,866 --> 00:37:30,350
<i>"دليل عن الجبل المَسحور"
"غير مُذنب حتى الآن"</i>

423
00:37:30,387 --> 00:37:33,828
<i>"تَنفي الشرطة وجود طقوساً شيطانية"</i>

424
00:37:34,736 --> 00:37:38,948
مرحباً أيها الفنان. سأخذ فنجان من القهوة
وقطعة من فطيرة التُفاح هذه، حسناً؟

425
00:37:38,985 --> 00:37:42,618
.مرحباً، محبوبتي
هل استمتعتي بوقتكِ؟

426
00:37:42,655 --> 00:37:44,788
.كلا. كان لدينا جنازة طائر

427
00:37:44,824 --> 00:37:47,753
.عظيم. عظيم
.أجل

428
00:37:47,790 --> 00:37:50,918
حسناً، أترغبين بشراء
حلوى بينما أتحدث إلى جدكٍ؟

429
00:37:50,955 --> 00:37:52,745
.حسناً، أذهبي

430
00:37:56,215 --> 00:37:58,764
ما الأختلاف الأساسي

431
00:37:58,801 --> 00:38:03,013
بين الشخصية المُختلة
والشخصية التي لديها إنفصام؟

432
00:38:03,050 --> 00:38:04,520
بدون "مرحباً"؟

433
00:38:04,557 --> 00:38:07,064
.لأن لدي شيئاً -
حقاً؟ -

434
00:38:07,101 --> 00:38:14,233
حسناً، إذاً (ديفيد بيرنبورج) الحقيقي
.ولٍدَ في 5 شباط 1963

435
00:38:14,269 --> 00:38:19,111
لقد تَعثر وكُسِر ظهره في
.شهر تشرين الثاني عام 1979

436
00:38:19,148 --> 00:38:23,205
.قُتل بشهر نيسان عام 1982

437
00:38:23,241 --> 00:38:27,079
الآن، بينما كل شبكة تليفزيونية محلية وإخبارية

438
00:38:27,115 --> 00:38:30,713
،كانت تَنشر تفاصيل موته الشنيع

439
00:38:30,749 --> 00:38:35,294
آدم سيبر) كان عمره 6 سنوات، توفت والدته)

440
00:38:35,331 --> 00:38:38,261
.وتم وضعه بأكثر من ملجأ

441
00:38:38,297 --> 00:38:41,681
...هروبه كان بعد
جريمة قتل بشعة.

442
00:38:41,718 --> 00:38:44,887
الآن، كل شيء يُشير إلى
(أن (آدم) كان يعرف (ديفيد

443
00:38:44,923 --> 00:38:48,638
كان يجمع معلوماته من الإعلام، أليس كذلك؟

444
00:38:48,674 --> 00:38:52,352
...حسناً، حسناً، لنقول أنني مُتفق مع هذا

445
00:38:52,389 --> 00:38:54,818
.ولكنه ليس دليلاً قاطعاً...

446
00:38:54,855 --> 00:38:59,068
لِمَ سيختلق (آدم) أشياء
ليس لها وجود من الصحة؟

447
00:38:59,104 --> 00:39:01,784
.أعطني محفظتك

448
00:39:01,821 --> 00:39:03,943
أيّ محفظة ستفي بالغرض؟

449
00:39:05,032 --> 00:39:07,163
.حسناً

450
00:39:07,200 --> 00:39:11,497
لماذا تحمل هذه الصورة لأمّي؟

451
00:39:11,533 --> 00:39:13,086
.لتُذكرني بها

452
00:39:13,123 --> 00:39:16,208
.تقوم بإستدعاء تلك الذكريات السعيدة

453
00:39:16,245 --> 00:39:17,716
.أجل -
.أجل -

454
00:39:17,752 --> 00:39:21,339
الآن، إذا كانت هذه الصورة
،موجودة ولكنك لا تدري ماهيتها

455
00:39:21,376 --> 00:39:23,882
أستكون قادراً على الإستفادة من وجودها؟

456
00:39:23,919 --> 00:39:25,676
.أعتقد لا، كلا

457
00:39:25,712 --> 00:39:27,183
.حسناً

458
00:39:27,219 --> 00:39:29,769
،لذا أعتقد، كطفل

459
00:39:29,805 --> 00:39:33,705
(بدأ (آدم سيبر) بحمل صورة ذهنية لـ (ديفيد

460
00:39:33,742 --> 00:39:37,606
،لذا حينما يذهب
.مهما أصبحت الأشياء مروعة

461
00:39:37,642 --> 00:39:39,612
كان هناك من يجعلها أسوأ دوماً

462
00:39:39,648 --> 00:39:41,608
ديفيد بيرنبورج) الذي تم تعذيبه حتى الموت)

463
00:39:41,645 --> 00:39:44,046
.بواسطة عبدة الشيطان بالجبل المسحور

464
00:39:44,082 --> 00:39:46,446
،ولكن لكي ينتفع من هذه الصورة الذهنية

465
00:39:46,483 --> 00:39:48,578
فيجب أن يكون واعياً بها

466
00:39:48,615 --> 00:39:52,114
.ولهذا السبب لا يمكن أن يكون مُختل عقلياً

467
00:39:53,871 --> 00:39:57,914
.هذا استنتاج رائع جداً -
.شكراً جزيلاً -

468
00:39:59,209 --> 00:40:00,835
هل ستقومين بإثباته؟

469
00:40:00,871 --> 00:40:06,049
.أبّي، سأثبته

470
00:40:06,086 --> 00:40:08,260
.سأشفيه

471
00:40:13,473 --> 00:40:15,438
.(مرحباً، سيدة (بيرنبورج

472
00:40:15,475 --> 00:40:20,395
شكراً لكِ مرة آخرى على
.قبولك لمساعدتك لي بهذا

473
00:40:20,432 --> 00:40:25,318
،أردتُ إخباركِ بهذا
.آدم) يحاول تقليد ابنكِ)

474
00:40:25,354 --> 00:40:29,326
.أنا... لا أُريدكِ أن تتوتري

475
00:40:29,363 --> 00:40:33,950
لقد ربيت ثلاث أبناء
.وصليت على قبورهم

476
00:40:33,987 --> 00:40:35,708
.ليس هناك شيء يدعوا لتوتري

477
00:40:35,745 --> 00:40:39,040
.شكراً لكِ، أنا أُقدر لكِ هذا حقاً

478
00:40:39,076 --> 00:40:40,699
.ها هو... هذا هو (آدم) الآن

479
00:40:42,875 --> 00:40:45,003
.(مرحباً، (آدم -
.مرحباً -

480
00:40:45,040 --> 00:40:47,292
.(هذه (ديتا بيرنبروج

481
00:40:48,716 --> 00:40:51,882
هل الاسم يبدو مألوفاً لك؟ -
.كلا -

482
00:40:54,304 --> 00:40:59,433
.ابنها (ديفيد) قُتل وهو عمره 25 عاماً

483
00:40:59,469 --> 00:41:01,225
.تباً

484
00:41:02,811 --> 00:41:04,569
.آسف

485
00:41:04,605 --> 00:41:06,795
.ربما تكون سمعت بها

486
00:41:06,831 --> 00:41:08,948
.لقد كانت بالصُحف

487
00:41:08,984 --> 00:41:13,731
مُنذُ 25 عاماً مضت؟
.لقد كان عمري 6 سنوات

488
00:41:15,073 --> 00:41:17,066
.لم أكن أقرأ الصُحف كثيراً

489
00:41:40,640 --> 00:41:42,189
هل ستُجيبين على هذا؟

490
00:41:42,225 --> 00:41:44,550
.لا أحد يعلم بأنني هنا
.ربما يكون لك

491
00:41:49,440 --> 00:41:50,988
.مرحباً، (آدم) يتحدث

492
00:41:51,025 --> 00:41:53,268
.أودُ التحدث مع (ديفيد)، رجاءً

493
00:41:54,863 --> 00:41:56,738
.لا يوجد أحد بهذا الاسم

494
00:42:21,388 --> 00:42:22,882
أمّي؟

495
00:42:28,852 --> 00:42:30,396
.لقد عثرتي عليّ يا أمّي

496
00:42:30,433 --> 00:42:34,406
.لقد مات ولدي

497
00:42:34,442 --> 00:42:38,570
.كلا يا أمّي. أنا لستُ ميتاً

498
00:42:38,607 --> 00:42:41,421
.أنت لست ابني

499
00:42:41,457 --> 00:42:44,234
.أجل، أنا ابنُكِ

500
00:42:46,120 --> 00:42:48,706
نحن نعيش بالمنزل المُشيد
."بالحجارة على طريق "تول

501
00:42:48,742 --> 00:42:51,869
.لم استطع إيجاد عنوانكِ بدليل الهاتف

502
00:42:51,905 --> 00:42:54,997
.غُرفة نومي كان يتم استخدامها كمكتبة

503
00:42:58,549 --> 00:43:00,873
.كنتُ تطْوين الملابس على الرفوف كالكُتب

504
00:43:02,010 --> 00:43:03,809
.توقف -
.أجل -

505
00:43:03,846 --> 00:43:08,724
كُنتِ تقولين دائماً، "ما الملابس التي
"يجب أن نقرأها اليوم يا (ديفيد)؟

506
00:43:08,761 --> 00:43:10,219
.كلا

507
00:43:15,356 --> 00:43:17,197
.فِراشي

508
00:43:17,233 --> 00:43:20,528
فِراشي كان مصنوعاً من خشب الحصاد

509
00:43:20,565 --> 00:43:24,245
.ليحميني من الأرواح

510
00:43:24,281 --> 00:43:27,159
.مات ولدي مُنذُ 25 عاماً مضت

511
00:43:27,196 --> 00:43:29,402
.لديكِ مسمار بجيبكِ

512
00:43:37,044 --> 00:43:38,836
كيف لك أن تعرف هذا؟

513
00:43:40,630 --> 00:43:42,836
...لا أحد يعرف هذا، إلا

514
00:43:46,219 --> 00:43:47,928
."لقد عثرنا عليه بمنجم "أسكيرن

515
00:43:54,520 --> 00:43:56,891
دائماً ما تحملينه يا أمّي

516
00:44:23,381 --> 00:44:25,623
.(ديفيد) -
.أمّي -

517
00:44:33,182 --> 00:44:35,055
...الفولاذ من الأرض

518
00:44:36,518 --> 00:44:38,309
.يحمي من الشرَ...

519
00:44:44,149 --> 00:44:46,273
.يحمي من الشرَ

520
00:44:47,570 --> 00:44:49,230
.أجل

521
00:44:52,492 --> 00:44:54,536
.هذا لا يفلح إذاً

522
00:45:01,459 --> 00:45:04,128
أعرف أن هناك تفسير منطقي
.لهذا، انتظريني وحسب

523
00:45:04,165 --> 00:45:06,251
!أمّي

524
00:46:29,085 --> 00:46:32,003
.أجل، هذا هو المكان
.بإمكانكِ إخراجه من الشاحنة

525
00:46:34,007 --> 00:46:36,884
أتُريدين مني الذهاب معكِ؟
.كلا. سنكون على ما يرام

526
00:46:36,920 --> 00:46:39,636
هل أنتِ مُتأكدة؟ -
.أجل -

527
00:46:40,888 --> 00:46:42,431
.حسناً

528
00:46:45,184 --> 00:46:46,678
.سأكون على ما يرام

529
00:47:16,256 --> 00:47:19,838
،(حسناً يا (ديفيد
أتعرف أين أنت؟

530
00:47:22,053 --> 00:47:23,547
.كلا يا سيدتي

531
00:47:25,055 --> 00:47:30,643
حسناً، ليس هناك سبب
.يجعلك تُميز هذا المكان

532
00:47:35,942 --> 00:47:37,435
ما هذا؟

533
00:47:38,903 --> 00:47:40,408
ما الأمر؟

534
00:47:40,445 --> 00:47:43,300
.لقد كنت هنا مساءً -
ماذا؟ -

535
00:47:43,336 --> 00:47:46,155
.لهذا لم استطع تمييز هذا المكان

536
00:47:50,371 --> 00:47:52,246
.الأشياء مُختلفة

537
00:47:53,750 --> 00:47:55,375
.لقد كانت تُمطر ثلجاً

538
00:47:57,211 --> 00:47:59,085
.هناك بالضبط، كان يسيل هناك

539
00:48:05,512 --> 00:48:07,936
ديفيد)؟)

540
00:48:07,973 --> 00:48:09,680
.أنه قادم -
مَن القادم؟ -

541
00:48:14,103 --> 00:48:15,610
مَن القادم؟

542
00:48:15,647 --> 00:48:17,354
.صه -
.أخبرني وحسب -

543
00:48:20,234 --> 00:48:21,693
.لا بأس. لا بأس

544
00:48:23,320 --> 00:48:26,523
أخبرني. أخبرني. مَن هو؟
مَن هو؟ مَن القادم؟

545
00:48:29,450 --> 00:48:30,945
.الشيطان

546
00:48:36,333 --> 00:48:39,085
.آسفه. لا بأس، آسفه -
.رجاءً لا تتركينني -

547
00:48:39,122 --> 00:48:41,440
.رجاءً لا تتركينني -
.سأُعيدك إلى الشاحنة -

548
00:48:41,475 --> 00:48:43,758
...حسناً؟ سأخذك إلى
.لا بأس. ها نحن ذا، حسناً

549
00:48:43,794 --> 00:48:47,057
.لا بأس

550
00:48:47,093 --> 00:48:49,053
رجاءً، رجاءً، رجاءً
.أخرجيني من هنا

551
00:48:49,090 --> 00:48:51,103
.اسمعني، المِقعد عالق

552
00:48:51,139 --> 00:48:53,104
...يجب أن أعود إلى -
.كلا! كلا، رجاءً -

553
00:48:53,140 --> 00:48:55,762
.رجاءً لا تتركينني -
.لا بأس، حسناً. لا بأس. حسناً -

554
00:48:57,312 --> 00:48:59,402
.أنه فقط... يجب أن أحصل على استقبال

555
00:48:59,439 --> 00:49:01,523
سأتمشى قليلاً وحسب
وأحصل على استقبال، حسناً؟

556
00:49:01,559 --> 00:49:03,101
.ستكون على ما يرام. ستكون على ما يرام

557
00:49:18,707 --> 00:49:20,959
<i>.(مرحباً، (كارا -
.(مرحباً، (فيرجيل -</i>

558
00:49:20,996 --> 00:49:23,212
أهناك خطباً ما؟ -
.كلا، كلا، أنا بخير -

559
00:49:23,249 --> 00:49:26,094
.المُقعد عالق وأحتاجك لكي تدفعه

560
00:49:26,131 --> 00:49:28,550
<i>.حسناً. دعيني أبحث عن شيئاً
.سأكون هناك</i>

561
00:49:28,586 --> 00:49:31,088
.شكراً. حسناً. مع السلامة

562
00:49:43,815 --> 00:49:46,150
.لنرى ما لدينا

563
00:49:46,187 --> 00:49:47,859
عالق؟

564
00:49:49,111 --> 00:49:50,605
.(مرحباً، (آدام

565
00:49:55,576 --> 00:49:57,070
مَن (آدم)؟

566
00:49:59,913 --> 00:50:01,408
.ها نحنُ ذا

567
00:50:03,626 --> 00:50:08,130
.(اسمي دكتورة (كارولاين جيسوب -
.أجل، سنصل إليكِ لاحقاً -

568
00:50:08,166 --> 00:50:10,257
...(آدم) -
.(لقد سألتكِ من كان (آدم -

569
00:50:10,293 --> 00:50:12,926
.آدم) مريض لديّ)

570
00:50:15,929 --> 00:50:17,520
هل أنت بخير؟

571
00:50:17,556 --> 00:50:20,481
تبدو مشوشاً؟ -
مشوشاً؟ -

572
00:50:20,518 --> 00:50:23,692
لا تُخبرينني متى أكون
.مشوشاً أيتها السيدة

573
00:50:23,728 --> 00:50:27,774
أنتِ لستِ الوحيدة التي تستيقظ دائماً
لتجد نفسها بأماكن غريبة ملعونة

574
00:50:27,810 --> 00:50:29,483
.بدون أدنى فكرة عن كيفية مجيئك إلى هناك

575
00:50:29,520 --> 00:50:32,283
.لذا فقد سألتكِ سؤالاً

576
00:50:32,320 --> 00:50:35,689
أين أنا؟
ولَمَ تعتقدين بأنني كنت (آدم)؟

577
00:50:37,615 --> 00:50:42,029
."أنت بـ "والكرز ميل
.(وتبدو مثل (آدم

578
00:50:46,626 --> 00:50:47,840
!أنت

579
00:50:47,877 --> 00:50:52,382
كارولاين)، هل أنتِ بخير؟) -
.أجل. أنا بخير -

580
00:50:52,418 --> 00:50:56,260
...لقد كنت... كنتُ
...كنتُ أتحدث مع

581
00:50:56,297 --> 00:50:59,047
.(ويز) -
.(ويز) -

582
00:51:02,224 --> 00:51:04,893
<i>.(صباح الخير يا (فيرجيل -
(مرحباً (ويزلي -</i>

583
00:51:17,363 --> 00:51:20,825
<i>.صحيح. ها نحن ذا. جميل
.ألتقط. ألتقطه -</i>

584
00:51:20,862 --> 00:51:22,618
<i>.رائع، حسناً. جرب حظك
!أبّي -</i>

585
00:51:22,655 --> 00:51:24,918
.أبّي -
.أجل -

586
00:51:24,955 --> 00:51:27,811
.يجب أن أتحدث إليك -
.حسناً. سأعود حالاً -

587
00:51:27,848 --> 00:51:30,668
...لماذا أنت -
!لقد قابلت (ويز) للتو -

588
00:51:32,211 --> 00:51:35,881
لماذا يا أبّي؟ لماذا؟
لماذا تفعل هذا بي؟

589
00:51:35,917 --> 00:51:38,263
.لأنكِ توقفتي عن طرح الأسئلة

590
00:51:38,300 --> 00:51:40,636
.هذا ما أفعله. هذا ما أفعله مُنذُ زمنٍ بعيد

591
00:51:40,673 --> 00:51:42,225
.هذا ما أفعله يا أبّي -
!كلا، كلا -

592
00:51:42,261 --> 00:51:45,765
لقد توقفتي عن طرح
!(الأسئلة على نفسكِ يا (كارولاين

593
00:51:46,527 --> 00:51:49,754
طورتِ هذا النظام من المعتقدات الثابتة

594
00:51:49,790 --> 00:51:52,981
الذي يرفض الخضوع
.إلى أي نوع من التأمل

595
00:51:53,624 --> 00:51:57,780
فما يعنيه ذلك هو أنه لن يكون لكِ
.أي فكرة جديدة في حياتك المهنية

596
00:51:57,816 --> 00:52:01,509
،لابد أن تتعلمي كيف تأخذي هذه الأفكار
،وتتركيهم جانباً

597
00:52:01,545 --> 00:52:05,201
وتحاولي المضي قدماً
"!بسؤال واحد كبير ، وهو : "لماذا؟

598
00:52:05,238 --> 00:52:09,247
"وتسألي ببساطة ، "ماذا؟
."وتجيبي فحسب ، "لا أعرف

599
00:52:09,283 --> 00:52:11,374
،مجرد أنكَ أكبر سناً
.لا يعني أنكَ على حق

600
00:52:11,410 --> 00:52:13,666
.قد يعني أنكَ كنت مخطىء لفترة أطول

601
00:52:15,210 --> 00:52:16,801
ماذا كان دافعك هنا؟

602
00:52:16,836 --> 00:52:19,715
(هل كان مساعدة (آدم
... لاكتشاف أياً كانت

603
00:52:19,752 --> 00:52:22,932
الأزمة التي تسببت في كسر نفسيته؟

604
00:52:22,969 --> 00:52:27,890
أم أنه كان ببساطة
لإثبات أنني كنت على خطأ؟

605
00:52:35,731 --> 00:52:37,982
.يا عزيزتي -
! هيا ، لا تفعل -

606
00:52:40,401 --> 00:52:42,612
.حسناً ، جميعكم إذهبوا للإستحمام الآن

607
00:52:42,648 --> 00:52:43,613
! عزيزتي

608
00:52:48,980 --> 00:52:50,587
<i>*(ويسلي كرايت)*
ـ  1965 - 1994</i>

609
00:52:53,223 --> 00:52:55,563
<i>*تذكرته عائلته*
*عشقه معجبيه*</i>

610
00:53:03,299 --> 00:53:07,011
<i>حسناً، إذاً (ويسلي كرايت) كان
."العضو الأساسي لفرقة "روك الشيطانية</i>

611
00:53:07,048 --> 00:53:09,510
<i>.توفي في نوفمبر 1994</i>

612
00:53:09,547 --> 00:53:11,937
<i>.محتمل أن يكون إنتحاراً</i>

613
00:53:11,973 --> 00:53:18,354
،عند هذه النقطة تماماً
.كان (آدم سيبر) في السجن

614
00:53:18,390 --> 00:53:20,696
وضع للتو
.في الحبس الإنفرادي

615
00:53:20,732 --> 00:53:25,273
وعند هذه اللحظة
،الكئيبة جداً جداً في حياته

616
00:53:25,309 --> 00:53:29,816
إفترض أن هناك شخص آخر
.لديه قصة أسوأ من قصته

617
00:53:32,369 --> 00:53:34,036
.حسنٌ

618
00:53:35,580 --> 00:53:37,082
.حسنٌ

619
00:53:38,750 --> 00:53:39,918
.جيد

620
00:53:48,468 --> 00:53:50,364
.(مرحباً ، يا (ويسلي

621
00:53:50,400 --> 00:53:52,262
.آسفة لأن أبقيتك منتظراً

622
00:53:56,309 --> 00:53:58,978
،لديّ كامل المتسع من الوقت
.(يا دكتورة (جيسوب

623
00:54:01,439 --> 00:54:04,692
،أود أن أسألك بضعة أسئلة
.اذا كان هذا يناسبك

624
00:54:07,068 --> 00:54:09,863
.أود أولاً أن أسألكِ سؤالاً

625
00:54:11,407 --> 00:54:12,663
نعم؟

626
00:54:12,699 --> 00:54:16,786
هل أخذتِ الدكتوراه
في إسم العلم أو الرّب؟

627
00:54:17,217 --> 00:54:18,455
لماذا تسأل؟

628
00:54:21,041 --> 00:54:22,791
.هذا الشّيء حول عنقك

629
00:54:30,341 --> 00:54:34,179
أود أن أعتبر نفسي
... دكتوره في العلم

630
00:54:35,930 --> 00:54:37,474
.ولكن امرأة أمام الرّب ...

631
00:54:40,476 --> 00:54:42,728
.هناك شيء أود أن أريه لكَ

632
00:54:52,176 --> 00:54:55,225
<i>*جثة تم التعرّف عليها*</i>

633
00:55:02,956 --> 00:55:05,584
ـ18 نوفمبر 1994

634
00:55:08,587 --> 00:55:10,462
هل يعني هذا أي شيء لك؟

635
00:55:15,135 --> 00:55:16,684
.إبتعدي عني

636
00:55:16,720 --> 00:55:18,388
هل تعرف ماذا حدث في ذلك اليوم؟

637
00:55:19,722 --> 00:55:20,973
.إبتعدي

638
00:55:22,058 --> 00:55:23,767
ماذا حدث في ذلك اليوم؟

639
00:55:25,311 --> 00:55:27,416
ماذا تعرف عن ذلك اليوم؟

640
00:55:27,453 --> 00:55:29,523
.إبتعدي عني -
.(ويس) -

641
00:55:29,560 --> 00:55:31,692
! إبتعدي عني

642
00:56:06,934 --> 00:56:08,436
ديفيد)؟)

643
00:56:16,068 --> 00:56:17,737
هل أنتَ بخير؟

644
00:56:19,989 --> 00:56:21,829
.كان هنا

645
00:56:21,866 --> 00:56:26,704
من؟ من كان هنا؟

646
00:56:38,381 --> 00:56:40,175
أين سمعت ذلك؟

647
00:56:41,927 --> 00:56:44,095
.لم أسمعه

648
00:56:46,432 --> 00:56:47,932
.لقد كتبته

649
00:57:13,582 --> 00:57:16,168
.(هذه أغنية (ديفيد

650
00:57:16,822 --> 00:57:19,212
هل نُشرت؟ -
.لا -

651
00:57:20,147 --> 00:57:23,592
(ديفيد) أودع (المشفى)
، بعد الحادثة

652
00:57:24,019 --> 00:57:29,305
كان يغنيها لنفسه
.كلما أصبح حزيناً أو خائفاً

653
00:57:31,391 --> 00:57:33,106
عندما كان خائفاً؟

654
00:57:33,143 --> 00:57:37,605
،ويبدو أنها كانت ملاذاً له
.ملجأ في العاصفة

655
00:57:40,066 --> 00:57:42,193
... هل من الممكن أنه

656
00:57:43,987 --> 00:57:47,449
... في الليلة كان قـُتل فيها
، عندما كان في الغابة

657
00:57:47,485 --> 00:57:50,494
هل من الممكن أنه
غنّى هذه التهويدة؟

658
00:57:52,453 --> 00:57:54,329
.أدعو أن يكون قد فعل

659
00:57:57,004 --> 00:57:58,881
مرحباً؟ -
.مرحباً يا أبي -

660
00:57:58,918 --> 00:58:01,273
(أعتقد أنّ (آدم سيبر
، عندما كان صبياً صغيراً

661
00:58:01,310 --> 00:58:03,594
ربما يكون قد شاهد
.(جريمة قتل (ديفيد بيرنبرج

662
00:58:03,631 --> 00:58:07,800
.و(ديفيد) هو هروب من تلك الذكرى
.ربما يكون (ويس) كذلك

663
00:58:07,837 --> 00:58:10,433
هل لديك عنوان منزل (آدم)؟ -
لماذا؟ -

664
00:58:10,469 --> 00:58:13,890
لأنني أريد أن أعرف أي نوع من الحياة
.يحاول (آدم) الهروب منها

665
00:58:15,021 --> 00:58:17,107
.مرحباً

666
00:58:17,143 --> 00:58:18,687
.مرحباً يا صاح

667
00:58:25,735 --> 00:58:28,029
.فتى طيب. فتى طيب

668
00:58:45,813 --> 00:58:46,838
! مرحباً

669
00:58:47,782 --> 00:58:49,095
مرحباً؟

670
00:58:49,317 --> 00:58:51,766
<i>مرحباً يا صاح. هل أنتَ وحدك؟</i>

671
00:58:51,803 --> 00:58:53,512
<i>.كل شيء بخير. كل شيء بخير
.سأدخل</i>

672
00:58:53,549 --> 00:58:55,181
<i>.سأدخل. لن أؤذيك</i>

673
00:59:02,737 --> 00:59:03,730
مرحباً؟

674
00:59:33,092 --> 00:59:34,598
.اللعنة

675
00:59:34,635 --> 00:59:37,720
.حسنٌ ، حسنٌ. حسنٌ

676
00:59:38,889 --> 00:59:41,396
.حسناً يا صاح

677
00:59:41,433 --> 00:59:46,271
.لنرى إن كان يمكنني العثور على شيء

678
00:59:49,316 --> 00:59:51,776
.تفضل. تفضل

679
00:59:56,906 --> 00:59:58,867
.تفضل. أيها المسكين

680
01:00:21,764 --> 01:00:23,270
مرحباً؟

681
01:00:23,307 --> 01:00:24,976
هل أحدٌ ما هنا؟

682
01:00:35,026 --> 01:00:36,528
مرحباً؟

683
01:00:38,238 --> 01:00:40,615
.يا إلهي. يا الهي

684
01:01:24,908 --> 01:01:26,410
.حسنٌ

685
01:01:36,961 --> 01:01:38,802
.يا إلهي

686
01:01:38,838 --> 01:01:41,049
.يا إلهي. يا إلهي. يا إلهي

687
01:02:05,697 --> 01:02:07,283
أهيَ أول جثة ترينها؟

688
01:02:09,159 --> 01:02:10,661
.لا

689
01:02:11,744 --> 01:02:15,040
أرسلنا شخص لإعتقال
.هذا المدعو (آدم سيبر) لإستجوابه

690
01:02:17,125 --> 01:02:18,673
! اللعنة ! اللعنة

691
01:02:18,709 --> 01:02:21,838
أنا .. أنا ... نسيت جلب
.ابنتي. لا أستطيع البقاء

692
01:02:21,874 --> 01:02:23,381
.لا داعٍ لوجودك هنا -
.شكراً -

693
01:02:23,418 --> 01:02:25,429
.أتركيه لي -
.شكراً لك -

694
01:02:25,466 --> 01:02:28,260
<i>هل رأيتني؟ -
.لقد قمتِ بعمل رائع يا عزيزتي -</i>

695
01:02:28,297 --> 01:02:29,934
<i>حقاً يا أبي؟</i>

696
01:02:29,971 --> 01:02:31,680
<i>.كينا)، هيّا، سنغادر)</i>

697
01:02:31,717 --> 01:02:33,391
<i>.سأوافيك بعد لحظات</i>

698
01:02:36,186 --> 01:02:37,692
<i>.مرحباً -
المحقق (دانتون)؟ -</i>

699
01:02:37,728 --> 01:02:39,236
<i>.(أدعى (كارولين جيسوب -
.مرحباً -</i>

700
01:02:39,272 --> 01:02:41,273
آدم سيبر)، موجود في)
.مدرسة ابنتي الابتدائية

701
01:02:41,309 --> 01:02:42,780
<i>متأكّدة أنّه هو؟ -
.أجل -</i>

702
01:02:42,817 --> 01:02:45,152
<i>.أجل، مدرسة "بروك هيرست" الابتدائية -
.حسناً -</i>

703
01:02:45,189 --> 01:02:46,659
.في ملعب كرة القدم
...أجل، أنا

704
01:02:46,696 --> 01:02:48,738
.مرحباً -
...سأرسل السيارة وسأكون هناك -

705
01:02:48,775 --> 01:02:51,194
.بأسرع ما بوسعك. شكراً

706
01:02:52,367 --> 01:02:54,077
!(سامي)

707
01:02:54,114 --> 01:02:55,751
!(سامي)

708
01:02:55,788 --> 01:02:57,517
هل رأيتِ؟ -
!(سامانثا) -

709
01:02:57,554 --> 01:02:59,212
.أخبرتك أنّها ستأتي إلى هنا

710
01:02:59,249 --> 01:03:01,158
.لا حاجة لأن تقلقي -
!(سامانثا) -

711
01:03:02,877 --> 01:03:05,177
.(سامي)

712
01:03:05,213 --> 01:03:07,173
.(سامانثا). (سامانثا)

713
01:03:09,134 --> 01:03:11,637
متأسفة لقد تأخرت
.عليكِ أن تأتي إليّ الآن

714
01:03:11,673 --> 01:03:14,138
...لكن، يا أمّي -
!تعالي إلى هنا! الآن -

715
01:03:14,175 --> 01:03:16,187
.هيّا. هيّا

716
01:03:16,223 --> 01:03:18,643
أريدكِ أن تذهبي وتنتظري
عند والدة (برودي)، اتّفقنا؟

717
01:03:18,680 --> 01:03:20,811
هل كلّ شيء على مايرام؟
كيف وصلتي إلى هنا؟

718
01:03:20,848 --> 01:03:22,693
.لست متأكّداً قط

719
01:03:22,729 --> 01:03:25,561
!سامي) كانت رائعة)
...أعتقد بأنها

720
01:03:25,598 --> 01:03:28,394
!أريدك أن تبقى بعيداً عن عائلتي

721
01:03:30,862 --> 01:03:32,369
.لكنّكِ دعوتني

722
01:03:32,405 --> 01:03:34,700
.لم أفعل شيئاً كهذا -
.في المشفى -

723
01:03:34,737 --> 01:03:36,206
أيّ مشفى؟

724
01:03:36,243 --> 01:03:37,738
.عندما أتيتِ لرؤيتي

725
01:03:38,829 --> 01:03:40,489
سيسي)، هل أنتِ بخير؟)

726
01:03:42,040 --> 01:03:43,701
ماذا دعوتني للتو؟

727
01:03:44,792 --> 01:03:46,287
.سيسي) الصغيرة)

728
01:03:50,633 --> 01:03:53,968
من أنت؟ -
.بحقّ السماء -

729
01:03:54,005 --> 01:03:56,137
.كارولين)، إنّه أنا)

730
01:03:56,174 --> 01:03:57,555
.(تشارلز)

731
01:04:14,196 --> 01:04:17,113
أظن بأن لدينا قاعدة
.بألا نتحدّث مع الغرباء

732
01:04:18,701 --> 01:04:20,374
.لكنّه عرف اسمي

733
01:04:20,410 --> 01:04:23,696
وأراد الحديث معي فحسب
.حتى تأتي أنتِ

734
01:04:25,707 --> 01:04:27,284
عماذا أراد التحدّث؟

735
01:04:28,377 --> 01:04:31,713
.أولاً، أراد المعرفة عن أمور العائلة

736
01:04:32,235 --> 01:04:33,311
نعم؟

737
01:04:35,008 --> 01:04:37,218
.مثل ما فعلنا هذا الصيف

738
01:04:37,254 --> 01:04:38,713
.وعن عيد ميلادي

739
01:04:40,889 --> 01:04:43,146
ماذا بشأن عيد ميلادكِ؟

740
01:04:43,182 --> 01:04:45,887
.لو كنت أحب القراءة سيرسل ليّ الكتب

741
01:04:49,563 --> 01:04:51,058
وماذا أيضاً؟

742
01:04:52,399 --> 01:04:55,271
ثمّ أراد المعرفة
.حول أمور الدين

743
01:04:58,406 --> 01:04:59,899
ماذا قلتِ له؟

744
01:05:02,034 --> 01:05:03,659
.بأنّني لا أصدق

745
01:05:06,705 --> 01:05:08,496
لمَ تقولين ذلك، يا عزيزتي؟

746
01:05:10,542 --> 01:05:15,204
لأن لو كان هذا حقيقي
.لم يكن سيدع أبي يموت

747
01:05:25,891 --> 01:05:27,731
...تعلمين، أعتقد

748
01:05:27,767 --> 01:05:31,854
...أعتقد بأنّ الرّب يعرف
.كم والدكِ كان رائعاً

749
01:05:32,271 --> 01:05:35,475
وأراده في الجنة
.ليكون بمكان أفضل

750
01:05:37,776 --> 01:05:39,686
.لا بأس بأنّني لا أصدق ذلك، ماما

751
01:05:41,321 --> 01:05:42,816
لماذا؟

752
01:05:44,325 --> 01:05:46,452
.الجدّ لا يصدق شيئاً بعد الآن

753
01:05:46,489 --> 01:05:49,619
.لذا مهما حدث، سأكون معه

754
01:05:58,172 --> 01:05:59,666
.هنا

755
01:06:00,758 --> 01:06:02,251
.الرّب يحبّك

756
01:06:03,343 --> 01:06:05,137
وهو معكِ دائماً، اتّفقنا؟

757
01:06:05,173 --> 01:06:06,630
.اتّفقنا

758
01:06:12,268 --> 01:06:13,893
ماذا فعلتِ بظهركِ؟

759
01:06:15,980 --> 01:06:17,487
.لا أدري

760
01:06:17,524 --> 01:06:20,031
.لديّ شيء مثل الحكّة

761
01:06:20,068 --> 01:06:21,904
سأضع شيئاً عليه، اتّفقنا؟

762
01:06:21,940 --> 01:06:23,702
.مرحباً، أبي، هذه أنا

763
01:06:23,739 --> 01:06:26,157
أصغِ، أعتقد بأنّ هناك اتّصال
.بين (آدم) وأشخاص آخرين

764
01:06:26,193 --> 01:06:28,969
ويبدو أنهم جميعاً يريدون معرفة
.إذا كان لديكِ إيمان

765
01:06:29,005 --> 01:06:31,745
،آدم) سألك، (ويز) سألني)
.(تشارلز) سأل ، (سامي)

766
01:06:31,782 --> 01:06:34,045
تشارلز)؟) -
...أجل -

767
01:06:34,081 --> 01:06:37,919
.(جاء (آدم) إلى مدرسة (سامي
.(تظاهر بأنّه (تشارلز

768
01:06:37,955 --> 01:06:39,994
.كارولين)، (تشارلز) ميت)

769
01:06:44,007 --> 01:06:46,426
.ماذا؟ أنا... أبي، تحدثت للتو معه

770
01:06:46,463 --> 01:06:48,845
...لقد كان مريضاً، لكنّه لم... أعني

771
01:06:48,882 --> 01:06:50,637
.أبي، متأسفة جدّاً

772
01:06:52,057 --> 01:06:54,314
.وأنا أيضاً

773
01:06:54,351 --> 01:06:56,562
.كان سباقاً بفعل كلّ شيء

774
01:06:59,689 --> 01:07:01,775
هل أنت بخير؟ -
.أجل -

775
01:07:01,811 --> 01:07:03,269
.مجرد وخزه

776
01:07:04,444 --> 01:07:05,938
. أحبكِ، عزيزتي

777
01:07:07,112 --> 01:07:08,607
.و أنا أيضاً، أبي

778
01:07:09,949 --> 01:07:11,443
.الوداع

779
01:07:24,338 --> 01:07:26,912
<i>.لقد لاحظت لوحة رسم بغرفتك</i>

780
01:07:28,468 --> 01:07:30,044
<i>أنت تُحب الرسم، أليس كذلك ؟</i>

781
01:07:31,136 --> 01:07:32,888
<i>.ليس لديّ عمل</i>

782
01:07:33,804 --> 01:07:37,142
<i>.موسى) يغرق في بحر لا حدود له)</i>

783
01:08:20,976 --> 01:08:22,816
إذاُ، أنا أشاهد هذا، حسناً ؟

784
01:08:22,853 --> 01:08:26,106
الظل يتحرك. يبدو وكأنّه هناك شخص آخر بالغرفة، أصحيح ؟

785
01:08:26,143 --> 01:08:27,988
...أجل، لكن
...لكن

786
01:08:28,024 --> 01:08:29,652
...تعلمين قصدي -
لكن.. لكن ماذا ؟ -

787
01:08:29,688 --> 01:08:31,241
.كارا)، هذا.. بربِّك، إنه والدي)

788
01:08:31,278 --> 01:08:33,406
.إنّه يقوم بما يفعله على الدوام
.إنّه يعبث بكِ

789
01:08:33,442 --> 01:08:35,481
هل تستطيع أن تكتشف ما هو ؟

790
01:08:36,825 --> 01:08:38,319
.أجل، بالطبع

791
01:08:42,121 --> 01:08:43,878
...إذاً

792
01:08:43,914 --> 01:08:45,409
ما هو الأمر ؟

793
01:08:48,378 --> 01:08:51,505
،(الأمرسيّد، (سيبر
.أنّ هناك جثة تم العثور عليها بمنزلك

794
01:08:51,541 --> 01:08:53,470
أستمحيك عُذراً ؟

795
01:08:53,507 --> 01:08:57,291
.إنه ذكر .عمره يتراوح ما بين الثلاثين والخمسين

796
01:09:00,806 --> 01:09:02,431
هل تتعرف عليه ؟

797
01:09:04,143 --> 01:09:05,638
.حسناً

798
01:09:07,270 --> 01:09:09,346
هل أنت رجل مُتديِّن ،سيّد (سيبر) ؟

799
01:09:10,983 --> 01:09:14,903
أنا أسأل هذا، حيث أن رمز الصليب
.محفور على ظهر الضحيّة

800
01:09:16,863 --> 01:09:18,358
هل لديك علم بتلك الأمور ؟

801
01:09:19,699 --> 01:09:23,696
،ربّما تكون تمت بواسطة الحرق أو بآلة حادة
.لسنا متأكدين بعد

802
01:09:29,166 --> 01:09:30,752
هل يعني هذا لك شيئاً ؟

803
01:09:30,788 --> 01:09:32,342
.كلا

804
01:09:32,378 --> 01:09:35,213
آدم)، هل تتعرف على أيٌّ مِن هذا ؟)

805
01:09:38,509 --> 01:09:40,720
هل تتعرف على أيٌّ مِنها ؟

806
01:09:41,472 --> 01:09:42,638
هل ذلك الرمز يعني أيُّ شيئ لك ؟

807
01:09:44,105 --> 01:09:46,391
هل تتعرف على أيٌّ مِنها ؟

808
01:09:47,434 --> 01:09:49,645
! "قلت لك، "لا أعلم شيئ بشأنها
هل أنت أصمّ !؟

809
01:09:49,681 --> 01:09:52,565
.حسناً، أستمحيك عذراً ، أيّها المُحقِّق

810
01:09:52,601 --> 01:09:54,355
هل أستطيع التحدث إليك لبرهة ؟

811
01:10:00,531 --> 01:10:03,236
.لا تضغط عليه أكثر مِن اللازم حالياً
.سوف تصل معه إلى طريق مسدود

812
01:10:04,326 --> 01:10:06,746
وأنا.. أظن بأنّي أستطيع مساعدتك
،"بمعلومات بشأن رمز "الصليب

813
01:10:06,782 --> 01:10:08,288
.فلقد رأيته في مكان ما مِن قبل

814
01:10:08,325 --> 01:10:10,032
.حسناً

815
01:10:15,879 --> 01:10:18,011
.رأيتُ علامات كهذه بالمدينة

816
01:10:18,048 --> 01:10:20,502
.أعتذرُ لكِ. لَم أعلم مَن سواكِ أقوم بسؤاله

817
01:10:25,931 --> 01:10:28,005
دكتورة، (جوسيب)، لمَ أنتِ هنا ؟

818
01:10:30,517 --> 01:10:33,055
،كُتبكِ الدراسية قد خيبت آمالك
هل أنا مُحقّة ؟

819
01:10:34,146 --> 01:10:35,487
.أجل

820
01:10:35,523 --> 01:10:37,113
،إذاً، أنصّتي

821
01:10:37,149 --> 01:10:40,898
.لهذا السبب منحنا الرب أذنين وفم واحد

822
01:10:42,862 --> 01:10:47,159
،تحتوي تلك التلال على أكثر الأشياء شراً

823
01:10:47,195 --> 01:10:49,875
،كمحاولة الإعتناء بطفل عليل

824
01:10:49,912 --> 01:10:54,332
.أو السعي وراء الإنتقام لتصرف خاطئ

825
01:10:54,369 --> 01:10:56,506
،تذكري هذا

826
01:10:56,543 --> 01:11:01,288
،كُتبكِ الدراسية قد خذلتكِ في مُرادِك
.لكن إلهِّك، لَم يفعل

827
01:11:02,924 --> 01:11:07,836
،قومي بإتباع الطريق حتى نهايته
.إلى أعالي الوادي

828
01:11:09,430 --> 01:11:13,298
.سوف ترين مكان مشؤوم
.(إعثري على (الجدّة

829
01:11:47,926 --> 01:11:49,965
معذرةٌ ؟

830
01:11:52,514 --> 01:11:54,506
.(أنا.. أنا أبحث عَن (الجدة

831
01:12:06,276 --> 01:12:09,895
.مِن الضروري أن أعثر عليها

832
01:12:29,173 --> 01:12:33,220
...أحتاج إلى ... أحتاج إلى
.أنا بحاجة لإكتشاف ما هذا

833
01:12:33,256 --> 01:12:35,721
.أظن بأنه نوعٌ ما مِن أنواع الصُلبان

834
01:12:35,757 --> 01:12:38,841
هل تعلم ما هذا ؟

835
01:12:40,435 --> 01:12:42,059
هل.. هل تعلم ما هذا ؟

836
01:12:48,443 --> 01:12:50,769
.دعيني ألقي نظرة

837
01:13:04,875 --> 01:13:07,994
.إنه ليس بصليب

838
01:13:13,883 --> 01:13:16,506
كيف تفعلين هذا ؟

839
01:13:18,472 --> 01:13:22,476
.بواسطة عينين أفضل مِن عينيكي

840
01:13:22,513 --> 01:13:25,804
هلّا تُخبريني ما قصدك ؟

841
01:13:25,840 --> 01:13:29,097
!لَن تصدقيني. أيتها الطفلة

842
01:14:16,360 --> 01:14:17,903
ما هذا بحق الجحيم ؟

843
01:14:27,871 --> 01:14:30,124
أتريدين مياه غازّية ؟ -
.كلا -

844
01:14:30,161 --> 01:14:32,366
أمتأكدة ؟ -
.أجل -

845
01:15:05,701 --> 01:15:09,703
.لا يُعقل . هذا مُستحيل

846
01:15:09,740 --> 01:15:12,745
ماذا تفعل ؟

847
01:15:12,781 --> 01:15:15,714
.(آسف، (بال

848
01:15:15,750 --> 01:15:17,544
.أحتاج أن أجرّب شيئاً

849
01:15:17,581 --> 01:15:19,676
! (خال، (ستيفن

850
01:15:19,713 --> 01:15:22,204
ماذا تفعل ؟ -
.عليّ أن أتفقّد شيئاً ما -

851
01:16:23,190 --> 01:16:25,110
! قوموا بتثبيته جيداً

852
01:16:25,146 --> 01:16:26,520
! إبق هادئاً

853
01:17:47,147 --> 01:17:49,733
.سوف يكون على ما يُرام

854
01:17:56,906 --> 01:18:00,607
الآن، هل ستصدّقين ؟

855
01:18:09,544 --> 01:18:12,544
.إنها الكتابات المحفورة على الجبال

856
01:18:15,633 --> 01:18:20,130
."هذا.. هو "الملاذ

857
01:18:43,953 --> 01:18:46,585
<i>.لديكِ 2 رسالة صوتية</i>

858
01:18:46,622 --> 01:18:50,172
<i>،(دكتورة (جيسوب
،(أنا المُحقّق، (دانتون</i>

859
01:18:50,209 --> 01:18:53,086
<i>.(أردت إعلامك بأننا لَم نجد أدلة كافية لإحتجاز، (آدم سيبر</i>

860
01:18:53,122 --> 01:18:55,343
<i>.لكنّنا أطلقنا سراحه تحت عناية والدك </i>

861
01:18:55,380 --> 01:18:58,049
<i>هل حالفك الحظ في جمع معلومات حول ذلك الصليب ؟
.عاودي الإتصال بي</i>

862
01:18:58,085 --> 01:19:00,599
<i>.الرسالة التالية</i>

863
01:19:00,634 --> 01:19:03,309
<i>،(ياإلهي !، (كاري
أين أنتِ ؟</i>

864
01:19:03,346 --> 01:19:06,933
<i>،حسناً ذلك الظلال مِن شريط الفيديو
...الشيئ الذي تحرك</i>

865
01:19:06,970 --> 01:19:09,769
<i> .إنه موجات سمعيّة</i>

866
01:19:09,806 --> 01:19:11,276
<i>.إنه صوت </i>

867
01:19:11,312 --> 01:19:13,778
<i>.كاري)، إنه صوت مُخيف)</i>

868
01:19:13,814 --> 01:19:15,357
<i>...(أيّها الموّقر، (كريستيان موور</i>

869
01:19:19,362 --> 01:19:22,731
!... قُم الآن بحماية الكافر

870
01:19:25,909 --> 01:19:27,703
<i>أسمعتي هذا ؟</i>

871
01:19:34,167 --> 01:19:36,424
.(كيرا) -
ما كان هذا ؟ -

872
01:19:36,460 --> 01:19:43,014
<i>،ليس لديّ علم
.لكنّي أعلم مَن هو كريستيان موور</i>

873
01:19:43,051 --> 01:19:49,056
،"لقد وُلد بمدينة "بارلينغتون
.بـ"آلاباما"، عام 1889

874
01:19:49,093 --> 01:19:50,951
،إنّه أحد الأشخاص الصالحين

875
01:19:50,988 --> 01:19:52,774
.إنّه أحد مُبشّرين الجنوب

876
01:19:52,810 --> 01:19:57,982
.مات بعام.. 1918
.هذه كُل المعلومات التي بحوزتني بشأنّه

877
01:19:58,018 --> 01:19:59,697
، وإستمعي إلى التالي أيضاً

878
01:19:59,733 --> 01:20:04,572
هناك جمعيّة تاريخية
،"في مُفترق طرق "ميلينغ

879
01:20:04,609 --> 01:20:06,703
،(يوجد رجل هناك بإسم، (مونتي

880
01:20:06,740 --> 01:20:08,538
.لديه الكثير مِن المعلومات بشأنّه

881
01:20:08,575 --> 01:20:11,141
.حسناً، أنا بعيدة عَن المكان بما يقرب 50 ميلاً

882
01:20:11,177 --> 01:20:13,706
.يُمكنكِ الوصول هناك خلال ساعة. إذهبي الآن

883
01:20:24,883 --> 01:20:28,934
أأنتِ بخير ؟ -
.حلقي يُصيبني بالحكة -

884
01:20:28,971 --> 01:20:32,015
.دعيني أرَ ما لديّ -
.لا أريد دواءً للسُعال -

885
01:20:32,051 --> 01:20:35,056
.تقول والدتي إنه ليس جيداً لي

886
01:20:35,093 --> 01:20:38,062
حقاً ؟ -
.العسل يفي بالغرض -

887
01:20:38,098 --> 01:20:39,770
.حقاً؟ حسناً

888
01:20:52,869 --> 01:20:56,095
خال، (ستيفن) ؟ -
أجل ؟ -

889
01:20:56,131 --> 01:20:59,322
.أظن بأن هناك شيئ على ظهري

890
01:21:03,879 --> 01:21:07,758
،حسناً، أحد جدودي قاموا بصنع تلك الأفلام

891
01:21:07,794 --> 01:21:10,212
.كان هذا عقب الحرب العالمية الأولى

892
01:21:19,310 --> 01:21:22,652
،عام 1918

893
01:21:22,689 --> 01:21:24,655
،حين بدأ هذا الأمر

894
01:21:24,692 --> 01:21:28,522
."إنّه وباء "الإنفلونزا

895
01:21:31,323 --> 01:21:34,054
.وقابلناه حين حدث هذا الوباء

896
01:21:34,090 --> 01:21:36,749
.(الموّقر، (كريستيان موور

897
01:21:36,786 --> 01:21:40,143
.لقد أعلن نفسه كمُبشّر للإيمان

898
01:21:40,180 --> 01:21:43,464
.."وقام بإخبار قبيلة "هولر

899
01:21:43,500 --> 01:21:45,752
.أنهم لايحتاجون إلى إتباع الشعوذة لرفعوا هذا الوباء

900
01:21:45,789 --> 01:21:49,094
.بل، مُجرّد الثقة والإيمان

901
01:21:49,131 --> 01:21:51,800
،وإستطاع أن يحشد العديد مِن السكان إلى صفه

902
01:21:51,837 --> 01:21:55,004
."وقاموا بالتخلي عَن "الجدة

903
01:21:57,680 --> 01:22:02,900
،أتعلمين، لقد إستخدم كمثال على كلامه
.إبنتيه

904
01:22:02,936 --> 01:22:07,523
كانتا تتمتّعان بصحة جيدة
،وكان يبدو أنّهم لديهما مناعة

905
01:22:07,560 --> 01:22:10,281
.ضدّ الوباء

906
01:22:10,318 --> 01:22:17,032
،كانتا طفلتين قويتين كما أذكر
.لا تتحدّثان كثيراً

907
01:22:17,069 --> 01:22:20,567
.إتضح أنّ صمتهما كان لسببٍ وجيه

908
01:22:22,247 --> 01:22:25,255
.فقدَ الموّقر لإيمانه

909
01:22:25,291 --> 01:22:31,213
،وقام بإعطاء إبنتيه تلقيحاً ضد المرض

910
01:22:31,250 --> 01:22:33,757
.تاركاً الآخرين لمصيرهم المؤلم

911
01:22:33,794 --> 01:22:35,466
.هذا مُحزِن

912
01:22:40,013 --> 01:22:43,850
"لهذا قام سُكّان "هولر
.بعمل ما قاموا به

913
01:22:43,887 --> 01:22:46,222
وما كان هذا ؟

914
01:22:48,188 --> 01:22:54,236
<i>،كان والدي يصوّر كعادته وكنت أنا بصحبته</i>

915
01:23:02,827 --> 01:23:07,240
<i>.وحينها عثرت على بنات الموقّر</i>

916
01:23:29,270 --> 01:23:32,603
<i>.قاموا بسحب الموقّر إلى الجدّة</i>

917
01:23:39,071 --> 01:23:44,408
<i>،وأذاقته عدالتها الخاصة المُتبعّة في الجبال</i>

918
01:23:44,445 --> 01:23:47,445
<i>.لأجل طُرقه الكافرة</i>

919
01:23:50,789 --> 01:23:54,574
<i>...ولا أستطيع وصف بشاعة ما حدث </i>

920
01:24:05,430 --> 01:24:07,386
<i>...لكن بالنسبة إلى فتى في الثامنة</i>

921
01:24:10,059 --> 01:24:13,401
<i>...كان يبدو أن تلك العجوز</i>

922
01:24:13,437 --> 01:24:17,019
<i>...(قامت بإمتصاص روح (كريستيان موور</i>

923
01:24:24,864 --> 01:24:32,247
<i>...وقامت بحشو قصبته الهوائية بالقذارة
.حتى لا تعود روحه إليه مرّة ثانية</i>

924
01:24:32,283 --> 01:24:37,834
<i>.وبعد..، قالت شيئاً لَن أتمكّن مِن نسيانه</i>

925
01:24:40,755 --> 01:24:45,343
<i>"،(أيها الموقر، (كريستيان موور"</i>

926
01:24:45,379 --> 01:24:52,009
.قُم بإيواء الكافر

927
01:24:58,271 --> 01:24:59,766
.معذرةٌ

928
01:25:03,361 --> 01:25:04,867
مرحباً ؟

929
01:25:04,903 --> 01:25:08,032
،(دكتورة، (جوسيب)، إنّه المُحقّق (دانتون
هل يُمكنكِ سماعي ؟

930
01:25:08,068 --> 01:25:09,823
أجل. ما الأمر ؟

931
01:25:09,859 --> 01:25:11,540
،أردت إعلامِك فقط

932
01:25:11,576 --> 01:25:13,667
.أرسلنا سيّارة شرطة إلى مكان والدك

933
01:25:13,703 --> 01:25:16,206
.سوف يصلون هناك خلال دقائق
.أنا بطريقي إلى هناك الآن

934
01:25:16,243 --> 01:25:18,083
لماذا ؟ لمَ ذلك ؟ ماذا حدث ؟

935
01:25:18,120 --> 01:25:19,626
.لقد إقترفنا خطأ

936
01:25:25,799 --> 01:25:27,346
مرحباً ؟

937
01:25:27,382 --> 01:25:29,843
أبي ؟ -
.مرحباً، صغيرتي -

938
01:25:29,880 --> 01:25:32,268
<i>أبي، هل (آدم) برفقتك الآن ؟</i>

939
01:25:32,305 --> 01:25:36,267
أجل. قامت الشرطة بإحضاره إلى هنا
.مُنذ بعض الوقت

940
01:25:36,303 --> 01:25:38,645
<i>أيستطيع الإنصات لما أخبرك به ؟</i>

941
01:25:38,681 --> 01:25:40,568
.لا أظن ذلك. إنّه بغرفته

942
01:25:40,605 --> 01:25:44,859
.حسناً، أبي، أريدك أن تُغادر -
لماذا ؟ ما الأمر ؟ -

943
01:25:44,895 --> 01:25:48,488
.أنت في خطرٍ مُحدق -
عمَ تتحدثين ؟ -

944
01:25:48,524 --> 01:25:53,450
<i>.أبي، (آدم سيبر) ميّت</i>

945
01:25:53,486 --> 01:25:54,957
<i>هل تنصت لي ؟</i>

946
01:25:54,994 --> 01:25:57,752
.أجل، لكن كلامك ليس له معنى

947
01:25:57,788 --> 01:26:02,296
تلك الجثة التي عثرت عليها
.(كان (آدم

948
01:26:02,333 --> 01:26:06,212
<i>مهما يكن مَن برفقتك الآن فهو ليس
.(آدم سيبر)</i>

949
01:26:06,249 --> 01:26:08,214
حسناً. إذاً، مَن يكون ؟

950
01:26:08,251 --> 01:26:10,088
...لا أعلم مَن

951
01:26:13,136 --> 01:26:14,678
!يا إلهي

952
01:26:33,155 --> 01:26:34,233
!...أبي

953
01:26:39,703 --> 01:26:40,787
! أبي... أبي

954
01:26:43,832 --> 01:26:46,289
<i>أبي، هل تستطيع سماعي ؟</i>

955
01:26:51,131 --> 01:26:52,294
هل تستطيع سماعي ؟

956
01:26:53,591 --> 01:26:55,640
أبي ؟

957
01:26:55,677 --> 01:26:58,555
...أبي، ماذا

958
01:27:01,975 --> 01:27:03,806
...أبي

959
01:27:03,842 --> 01:27:05,639
!...توقف

960
01:27:11,025 --> 01:27:16,612
.فقط قُم بالردّ، رجاءً

961
01:27:24,330 --> 01:27:25,836
."مشفى "ليسم

962
01:27:25,873 --> 01:27:28,624
فيرجيل)، أريدكَ أن تصعد إلى الأعلى)
.و الإطمئنان على والدي

963
01:27:28,661 --> 01:27:31,330
.حسناً، سأطمئن عليه، سأضعكِ على الإنتظار

964
01:28:06,204 --> 01:28:08,830
.دّكتور (هاردينج)؟ سحقاً!. سحقاً

965
01:28:09,247 --> 01:28:12,828
!يا للهول ! كلا

966
01:28:14,461 --> 01:28:17,581
...(دكتور... دكتور (هاردينج

967
01:28:22,386 --> 01:28:24,345
.كارا)... (كارا)... (كارا)، مرحباً)

968
01:28:24,382 --> 01:28:26,519
فيرجيل)، أينّ... أينّ أبي؟)

969
01:28:26,556 --> 01:28:28,600
<i>...حدّث شيءٍ فظيع، (كارا). أنا</i>

970
01:28:28,637 --> 01:28:31,399
.لقد رحل

971
01:28:31,435 --> 01:28:34,402
<i>.إنّه ميّت -
ماذا؟ -</i>

972
01:28:34,439 --> 01:28:37,108
<i>...لا أستطيع
.ليس هناك شيء بوسعي فعله</i>

973
01:28:37,144 --> 01:28:39,045
<i>.لقد رحل</i>

974
01:28:39,081 --> 01:28:40,943
...ما... ما

975
01:28:42,029 --> 01:28:45,038
ما... ماذا؟

976
01:28:45,074 --> 01:28:49,285
<i>...آسف للغاية، (كارا). متأسّف جدّاً</i>

977
01:29:30,743 --> 01:29:33,834
<i>مرحباً؟ -
.مرحبًا، حبيبتي. أنا ماما -</i>

978
01:29:33,871 --> 01:29:36,624
...أيمكنكِ... أيمكنكِ
أيمكنكِ اعطاء خالكِ الهاتف؟

979
01:29:36,660 --> 01:29:39,090
.أمّي تريد الحديث معك

980
01:29:39,126 --> 01:29:42,672
<i>.إنّه يحضر مفاتيح سيّارته -
ما..لماذا؟ لأين سيذهب؟ -</i>

981
01:29:42,708 --> 01:29:44,177
.هيّا. هيّا

982
01:29:44,213 --> 01:29:45,721
سامي)، هل أنتِ بخير؟)

983
01:29:45,757 --> 01:29:48,969
سامي) تُسعّل بشدّة)
.يوجد بعض الطّفح الجلدي‏ على ظهرها

984
01:29:49,006 --> 01:29:50,488
.طبيب الأطفال المختصّ مغلق

985
01:29:50,524 --> 01:29:51,972
نصحوني بالتّوجه
.إلى طبيب عام

986
01:29:54,808 --> 01:29:56,302
<i>كارا)؟)</i>

987
01:29:58,437 --> 01:30:02,029
<i>كارا)؟)</i>

988
01:30:02,065 --> 01:30:05,110
<i>هل مازلت موجودة؟</i>

989
01:30:07,028 --> 01:30:09,279
.لا يستطيع الطّبيب مساعدتها

990
01:30:11,491 --> 01:30:14,244
<i>هل فقدت عقلكِ، يا (كارا)؟
.تحتاج لزيارة الطّبيب</i>

991
01:30:14,280 --> 01:30:16,124
<i>فكّري بمَ سمعتيه
.على هذا الفيديو</i>

992
01:30:16,161 --> 01:30:19,748
.هذا الرّجل خطير جدّاً
.رجاءً، يجب أن تجلبها إلى هنا

993
01:30:19,785 --> 01:30:21,255
.كلا، يجب أن تصغيَ إلى نفسك

994
01:30:21,292 --> 01:30:23,377
لن آخذ ابنة أختي
.إلى طبيب دجّال لعين

995
01:30:23,414 --> 01:30:24,884
.سآخذها إلى المشفى

996
01:30:24,921 --> 01:30:27,131
.رجاءً، أصغِ إليّ واجلبها إلى هنا

997
01:30:27,168 --> 01:30:29,764
!كلا -
لأين سنذهب؟ -

998
01:30:29,801 --> 01:30:31,344
.إلى المشفى. ستكونين على مايرام

999
01:30:33,136 --> 01:30:35,102
.ستيفو)! تمهّل)

1000
01:30:35,138 --> 01:30:36,645
.بحقّ الجحيم ابتعد عنّا

1001
01:30:36,682 --> 01:30:39,393
ستيفو)! ليس لديك أدنى فكرة)
.(بمَ يحدث هنا، يا (ستيفي

1002
01:30:39,430 --> 01:30:42,110
!سامانثا جين)! تعالي معي)
!(سامانثا جين)

1003
01:30:42,147 --> 01:30:44,792
!اذهبي، اذهبي، اذهبي، اذهبي
.اصعدي لأعلى

1004
01:30:47,526 --> 01:30:50,230
هيّا. إلى الحمّام
.إلى الحمّام. هيّا، اذهبي، هيّا

1005
01:30:52,280 --> 01:30:54,636
.(أنت في المواقف الصّعبة رائع، يا (بوكارو

1006
01:30:54,673 --> 01:30:56,993
مظهره كان غريب
.ظهر فجأة بسيّارة أبي

1007
01:30:57,030 --> 01:30:58,959
<i>لا تدعه يقترب منها، اتّفقنا؟</i>

1008
01:30:58,995 --> 01:31:01,748
،ستيفن)، لمرّة واحدة في حياتك)
استمع إلى أبيك؟

1009
01:31:01,785 --> 01:31:03,963
.تفضلي -
.مرحباً، ماما -

1010
01:31:03,999 --> 01:31:07,336
<i>مرحباً يا عزيزتي، تفعلين كما يقول
لكِ خالكِ (ستيفن)، اتّفقنا؟</i>

1011
01:31:07,372 --> 01:31:08,343
<i>.اتّفقنا</i>

1012
01:31:08,379 --> 01:31:09,886
.كلّ شيء سيكون على مايرام

1013
01:31:09,923 --> 01:31:12,403
وسأفضل معكِ على الهاتف
طوال الوقت، اتّفقنا؟

1014
01:31:12,440 --> 01:31:14,885
<i>.أنا خائفة، ماما -
.أعلم ذلك. أعلم ذلك -</i>

1015
01:31:14,921 --> 01:31:18,069
.الشّخص من ملعب كرة القدم. هنا

1016
01:31:18,105 --> 01:31:21,215
.أعلم ذلك، يا عزيزتي . أعلم ذلك

1017
01:31:34,655 --> 01:31:36,160
!(ستيفو)

1018
01:31:36,197 --> 01:31:38,825
.إنّه يصعد السّلالم

1019
01:31:38,862 --> 01:31:40,952
.إنّه في البيت

1020
01:31:40,989 --> 01:31:43,574
ستيفن)؟)

1021
01:31:45,206 --> 01:31:47,756
!(سامانثا جين)

1022
01:31:47,792 --> 01:31:50,049
.ستيفن)، هذا والدك)

1023
01:31:50,086 --> 01:31:52,295
،ليس هذا وقت لعب الألعاب
.(ستيفن)

1024
01:31:52,400 --> 01:31:53,707
...صه

1025
01:31:55,799 --> 01:31:56,998
سامي)؟)

1026
01:31:59,762 --> 01:32:01,977
.سامانثا جين)، عزيزتي)

1027
01:32:02,014 --> 01:32:04,184
،ستذهبين برفقة جدّكِ
.(سامانثا جين)

1028
01:32:04,220 --> 01:32:06,140
<i>.صه -
عزيزتي؟ -</i>

1029
01:32:08,103 --> 01:32:11,982
!رجاءً! تبّاً، (ستيفي)، افتح الباب

1030
01:32:12,018 --> 01:32:14,324
!لا نملك وقتاً كافيّاً

1031
01:32:14,360 --> 01:32:18,321
!(هناك شخص سيّئ جدّاً قادم هنا، يا (ستيفي

1032
01:32:18,357 --> 01:32:19,828
!افتح الباب

1033
01:32:19,865 --> 01:32:22,659
لا أستطيع مساعدتك إذا لم
!تفتح الباب إلى والدك

1034
01:32:22,696 --> 01:32:25,453
!لا يهمّني هذا، يا رجل
!أخرج من هذا البيت الآن

1035
01:32:25,489 --> 01:32:28,628
!(ستيفي)! (ستيفي)

1036
01:32:28,664 --> 01:32:31,375
<i>!(ستيفي) -
!تبّاً -</i>

1037
01:32:31,412 --> 01:32:33,104
!(سامي)

1038
01:32:33,140 --> 01:32:34,796
!سحقاً

1039
01:32:51,061 --> 01:32:52,485
...(سامانثا جين)

1040
01:32:52,521 --> 01:32:55,733
<i>سامي)! (سامي)! (ستيفن)؟)</i>

1041
01:32:55,770 --> 01:32:58,944
.كان هذا حادثاً، عزيزتي

1042
01:32:58,980 --> 01:33:00,993
.أصغي إليّ

1043
01:33:01,029 --> 01:33:04,621
.(ستأتي معي، يا (سامانثا جين

1044
01:33:04,658 --> 01:33:07,703
<i>سامي)، أخبريه)
.أن يضع (ديفيد) على الهاتف</i>

1045
01:33:07,739 --> 01:33:10,080
.(تُريد التحدّث مع (ديفيد

1046
01:33:10,393 --> 01:33:14,756
ديفيد)...؟ )
.ديفيد) ليس هنا، يا حبيبتي)

1047
01:33:14,793 --> 01:33:18,229
...سامي)، ضعيني)
.ضعيني على سماعة الهاتف الخارجيّة

1048
01:33:18,756 --> 01:33:20,794
كارولين)؟)

1049
01:33:23,885 --> 01:33:27,301
<i>!ضع (ديفيد) على الهاتف اللعين الآن</i>

1050
01:33:30,599 --> 01:33:34,604
سامي)؟ (سام)... (ستيفن)؟ (ستيفن)؟)

1051
01:33:34,640 --> 01:33:36,430
...ماما

1052
01:33:38,148 --> 01:33:39,238
.لقد سقط...

1053
01:33:39,275 --> 01:33:43,947
<i>سامي)؟) -
هل بوسعكِ القدوم هنا لأخذي؟ -</i>

1054
01:33:44,779 --> 01:33:46,594
...قبل أن يستيقظ

1055
01:33:47,387 --> 01:33:48,941
خالي (ستيفن)؟

1056
01:33:52,912 --> 01:33:54,537
هل أنت بخير؟

1057
01:34:00,170 --> 01:34:03,025
.أخبريني أينّ هو هذا الطّبيب الدجّال

1058
01:34:03,590 --> 01:34:05,967
.سحقاً -
!أنا خائفة -

1059
01:34:06,003 --> 01:34:07,361
.لا تخافي

1060
01:34:07,397 --> 01:34:08,720
!هيّا

1061
01:34:10,346 --> 01:34:12,885
!هيّا

1062
01:34:32,700 --> 01:34:35,537
عندمّا أسعل، أشعر وكأنّني
.(سأفارق الحياة، يا خال (ستيفن

1063
01:34:36,704 --> 01:34:38,916
سنرى أمّك
الحقيقيّة قريباً، اتّفقنا؟

1064
01:34:38,952 --> 01:34:40,542
.أعدّكِ

1065
01:35:01,770 --> 01:35:03,474
!مهلاً! هنا

1066
01:35:05,065 --> 01:35:06,963
.سأحملكِ، يا عزيزتي

1067
01:35:06,999 --> 01:35:08,860
.أعطني يديكِ. لا بأس

1068
01:35:08,897 --> 01:35:11,197
.ربّاه. هيّا

1069
01:35:11,233 --> 01:35:12,990
!ماما

1070
01:35:13,616 --> 01:35:16,276
.دعيني أرى ظهركِ

1071
01:35:21,957 --> 01:35:24,730
(حسنٌ. قـُد، يا (ستيفن
.قـُد مباشرة للأمام

1072
01:35:32,551 --> 01:35:35,475
كم تبقَ لنا؟ -
.مجرّد بضعة أميال -

1073
01:35:35,512 --> 01:35:37,596
.نحن في مكّان مجهول -
.أعلم ذلك. أعلم ذلك -

1074
01:35:37,633 --> 01:35:39,103
اذهب مباشرة وحسب
!سنصل هناك قريباً

1075
01:35:39,140 --> 01:35:40,808
يا للهول، آمل بأنّكِ تعرفين
.ما الذي تفعلينه

1076
01:35:40,844 --> 01:35:42,303
!استمرّ مباشرة وحسب

1077
01:35:43,395 --> 01:35:44,765
!انتبه -
!سحقاً -

1078
01:35:48,191 --> 01:35:51,987
.ربّاه! جيّد -
ما هذا بحقّ الجحيم؟ -

1079
01:35:52,023 --> 01:35:53,980
.لا بأس. لا بأس

1080
01:35:54,017 --> 01:35:55,939
.وصّلنا. لا بأس

1081
01:35:59,785 --> 01:36:02,454
.(ابقَ هنا. ابقَ هنا، (ستيفن

1082
01:36:02,491 --> 01:36:04,962
.هيّا، يا عزيزتي. هيّا

1083
01:36:04,999 --> 01:36:09,669
.لا بأس. أنتِ بخير
.أعلم ذلك. أعلم ذلك. لا بأس

1084
01:36:17,219 --> 01:36:20,718
...سحـ... ـقـ

1085
01:36:21,807 --> 01:36:25,309
.سحقاً

1086
01:36:25,346 --> 01:36:28,776
.هيّا

1087
01:36:28,813 --> 01:36:31,442
!سحقاً! سحقاً

1088
01:36:48,081 --> 01:36:50,626
...أمّي، أنا لا أريد أن -
.كلا. لا بأس. لا بأس -

1089
01:36:50,663 --> 01:36:52,550
.أرها ظهركِ وحسب

1090
01:36:52,586 --> 01:36:54,776
.تبدو مخيفة -
.أرها ظهركِ -

1091
01:36:54,812 --> 01:36:57,099
.سوف تساعدكِ. لا بأس
.سأكون هنا

1092
01:36:57,135 --> 01:36:59,384
لا عليكِ؟
سأكون هنا، اتّفقنا؟

1093
01:37:24,033 --> 01:37:26,820
ضللتِ طريقكِ، صحيح، يا فتاة؟

1094
01:37:29,913 --> 01:37:31,767
من الرّب؟

1095
01:37:31,803 --> 01:37:33,620
.والدي ميّت

1096
01:37:35,044 --> 01:37:39,609
.شيء رهيب، فقدان واحد عزيز عليكِ

1097
01:37:40,298 --> 01:37:44,926
...والشّيء الأسوأ هو فقدان إيمانكِ

1098
01:37:53,937 --> 01:37:56,314
.متأسّفة، يا طفلتي

1099
01:37:56,351 --> 01:37:57,822
لماذا؟

1100
01:37:57,858 --> 01:38:03,905
،عندمّا تلجئين إليه
.سوف يجدك

1101
01:38:03,942 --> 01:38:05,036
.لا. لا

1102
01:38:05,072 --> 01:38:06,908
.لا، لا يجب أن تفعلي شيئاً

1103
01:38:06,945 --> 01:38:08,415
.لقد اختارت ذلك

1104
01:38:08,451 --> 01:38:11,204
.كلا لم تختار
.لم تختار. إنّها مجرّد طفلة

1105
01:38:11,240 --> 01:38:14,379
.كلنا أطفال الرّب

1106
01:38:14,416 --> 01:38:17,210
.رجاءً ساعدينا. ساعد... ساعديها

1107
01:38:17,247 --> 01:38:20,551
.لن تكون وحيده

1108
01:38:20,588 --> 01:38:23,382
.سترتاح بتلك المحميّة

1109
01:38:23,419 --> 01:38:24,424
!لا. لا

1110
01:38:30,660 --> 01:38:32,342
!ماما

1111
01:38:58,103 --> 01:39:01,076
!(ستيفن)! (ستيفن)

1112
01:39:02,254 --> 01:39:03,760
غطّي عينيكِ، اتّفقنا؟

1113
01:39:03,796 --> 01:39:05,674
.لا تنظري. لا تفعلي ذلك -
.حسنٌ -

1114
01:39:05,711 --> 01:39:09,218
ستيفن)... (ستيفن)؟)

1115
01:39:09,254 --> 01:39:10,261
...(ستيفن)

1116
01:39:17,977 --> 01:39:21,814
...كلا... المفاتيح... المفاتيح

1117
01:39:25,900 --> 01:39:27,866
!(سامي)

1118
01:39:27,903 --> 01:39:28,981
!أمّي -
.هيّا -

1119
01:39:43,877 --> 01:39:46,128
!تبّاً -
!ماما -

1120
01:39:46,165 --> 01:39:47,124
.(سامي)

1121
01:40:13,446 --> 01:40:15,985
حسناً. حسناً. هل أنتِ بخير؟

1122
01:40:16,033 --> 01:40:18,535
.لا بأس، يا عزيزتي. حسناً. هيّا

1123
01:40:18,571 --> 01:40:20,657
.هيّا. هيّا

1124
01:40:23,372 --> 01:40:25,874
.حسناً، أنا آسفة. حسناً، آسفة

1125
01:40:25,910 --> 01:40:28,373
.لا بأس. أنتِ بخير. لا بأس

1126
01:40:34,634 --> 01:40:35,564
.صه

1127
01:41:10,085 --> 01:41:11,591
سامي)؟ (سامي)، ما هذا؟)

1128
01:41:11,628 --> 01:41:17,467
ربّاه. لا بأس، عزيزتي
.أخرجيه. أخرجيه

1129
01:41:17,504 --> 01:41:18,765
.ربّاه. حسناً

1130
01:41:18,801 --> 01:41:23,514
.ماما، أنا لا أشعر بأصابعي -
.حسناً، عزيزتي. لا بأس. أنتِ بخير -

1131
01:41:26,183 --> 01:41:28,227
سيصبح كلّ شيءٍ على مايرام
...ستصبحين بـ

1132
01:41:28,263 --> 01:41:31,271
!سحقاً

1133
01:42:02,344 --> 01:42:03,385
!(سامي)

1134
01:42:10,935 --> 01:42:15,644
ماما؟

1135
01:42:32,539 --> 01:42:34,034
.أنت تنزفين، يا ماما

1136
01:42:38,878 --> 01:42:41,798
.ضربتُ رأسي

1137
01:42:44,634 --> 01:42:49,932
.لا بأس. لا بأس -
.أنا خائفة جدّاً، يا ماما -

1138
01:42:49,968 --> 01:42:53,265
...لا بأس. لا بأس. صه... صه

1139
01:42:53,301 --> 01:42:56,409
صه. هيّا. تعال هنا. تعال هنا

1140
01:42:56,445 --> 01:42:59,516
.تعال هنا. لا بأس. لا بأس

1141
01:43:02,360 --> 01:43:06,406
.لا بأس. لا بأس. لا بأس. لا بأس

1142
01:43:06,442 --> 01:43:09,455
...صه

1143
01:43:09,491 --> 01:43:13,750
.حسناً، حسناً. حسناً. حسناً

1144
01:43:13,787 --> 01:43:18,834
.صه... حسناً، حسناً. حسناً. حسناً

1145
01:43:18,871 --> 01:43:22,130
.حسناً. حسناً. لا بأس

1146
01:43:28,594 --> 01:43:31,867
.(ماثيو)، (مارك)، (لوك) و(جون)

1147
01:43:31,904 --> 01:43:34,878
بارك السرير الذي أمتدّ عليه

1148
01:43:34,914 --> 01:43:37,759
باركني عندما أسلم نفسي للنوم

1149
01:43:37,795 --> 01:43:40,603
...أسلم نفسي إلى الرّب ليبقيَ

1150
01:43:42,773 --> 01:43:45,297
خمسة ملائكة صغار تحومُ حول سريري

1151
01:43:45,334 --> 01:43:49,157
واحد عند القدم وواحد عند الرّأس

1152
01:43:49,193 --> 01:43:52,981
...وواحد للغناء وواحد للصّلاة

1153
01:43:57,163 --> 01:43:59,832
...وواحد لأخذ ذنوبي بعيداً

1154
01:44:02,001 --> 01:44:04,169
.آمين

1155
01:44:07,590 --> 01:44:09,131
!...أمّي

1156
01:44:10,843 --> 01:44:13,386
!...أمّي

1157
01:44:13,423 --> 01:44:15,930
.لا بأس

1158
01:44:22,187 --> 01:44:24,144
!أمّي

1159
01:44:48,045 --> 01:44:50,666
!سحقاً

1160
01:46:38,819 --> 01:46:40,016
.(سامي)

1161
01:46:41,113 --> 01:46:42,744
سامي)؟)

1162
01:46:42,781 --> 01:46:45,699
.تنفّسي. تنفّسي. تنفّسي

1163
01:46:45,736 --> 01:46:47,491
.(تنفّسي، يا (سامي

1164
01:46:57,086 --> 01:46:59,125
!ربّاه

1165
01:47:29,701 --> 01:47:31,907
سامي)؟)

1166
01:47:32,100 --> 01:47:58,225
{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\an}{\fnAdvertisingBold}Translated By: TROOPERS™
<font size=20>{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&} Omar ALPrincE - BackFire - ProAngeL - Kozika - SaMeH RaHeeF
<font color=#FF8040>تَـــــــعـدِيـل الـتَّــــــــوقِـيـت
</font><font color=#00FF00>@  Dr . Ahmed Ayad @</font>
</font>

