1
00:00:02,138 --> 00:00:24,724
Subtitles By SOFTITLER
تحويل الترجمة و تصحيحها : بندر الهلباني

2
00:00:29,475 --> 00:00:34,764
(زانيوك/براون)
للأنتاج

3
00:00:36,577 --> 00:00:44,085
{\an4}(روي ستشيلدر) بدور : (برودي)

4
00:00:36,577 --> 00:00:44,085
{\an8}(روبرت شاو) بدور : (كوينت)

5
00:00:36,577 --> 00:00:44,085
{\an6}(ريتشارد دريافوس) بدور : (هوبر)

6
00:00:48,240 --> 00:00:52,367
=== (الفك) ===

7
00:00:53,613 --> 00:00:57,175
: يشارك في البطولة
(لوراين قاري) بدور : (إيلين برودي)

8
00:01:44,530 --> 00:01:48,590
: أخراج
(ستيفن سيبلبيرغ)

9
00:02:28,138 --> 00:02:30,724
أتقولين لي أسمكِ مرة ثانية؟ -
(كريسي) -

10
00:02:31,517 --> 00:02:33,818
إلى أين تذهب؟ -
إلى البحر للسباحه -

11
00:02:36,563 --> 00:02:39,826
تمهلي, تمهلي قليلاً

12
00:02:40,276 --> 00:02:43,455
لستُ ثملاً, تمهلي

13
00:02:44,905 --> 00:02:46,875
أنتظريني, أنا أت

14
00:02:48,451 --> 00:02:49,792
أنا أت

15
00:02:50,911 --> 00:02:52,881
بالتاكيد أنا أت

16
00:02:54,123 --> 00:02:55,297
أنتظري

17
00:03:05,134 --> 00:03:06,475
يمكنني السباحة

18
00:03:07,512 --> 00:03:10,276
لكن لا يمكنني المشي وخلع ملابسي

19
00:03:30,493 --> 00:03:32,084
تعال وأدخل الماء

20
00:03:32,287 --> 00:03:34,588
تمهلي, تمهلي

21
00:04:21,045 --> 00:04:22,053
النجدة

22
00:04:22,338 --> 00:04:24,058
أنا أت

23
00:04:26,717 --> 00:04:28,189
هذا يؤلم

24
00:04:34,308 --> 00:04:35,436
يا ألهي

25
00:04:46,237 --> 00:04:47,448
أرجوكم النجدة

26
00:05:18,061 --> 00:05:20,742
لماذا لم تسطع الشمس هنا في الداخل من قبل؟

27
00:05:24,109 --> 00:05:27,740
أشترينا البيت في الخريف
والان نحن في الصيف

28
00:05:31,825 --> 00:05:33,830
ليطعم أحدكم الكلاب

29
00:05:34,787 --> 00:05:35,878
حسناً

30
00:05:39,750 --> 00:05:41,304
هل ترى الأولاد؟

31
00:05:47,633 --> 00:05:49,555
لابدّ وأنهما في الفناء الخلفي

32
00:05:49,635 --> 00:05:51,687
"في (أميتي) نقول "الفنا

33
00:05:53,180 --> 00:05:57,273
"هما في الـ"فنا", "قريبا" من الـ"سيارا

34
00:06:00,062 --> 00:06:02,613
مارأيك بهذا؟ -
(تلفظ وكأنك من (نيويورك -

35
00:06:04,400 --> 00:06:07,449
يا أمي لقد جرحت, أصابني مصاص دماء

36
00:06:07,528 --> 00:06:10,032
كنت تلعب على تلك الأراجيح, أليس كذلك؟

37
00:06:10,114 --> 00:06:14,077
أنها خطيرة, أبتعد عنها
فإني لم أرممها بعد

38
00:06:14,160 --> 00:06:15,797
أظن بأنك ستنجو

39
00:06:15,870 --> 00:06:18,587
ليس أجمل شيء رأيته في حياتي -
ألو -

40
00:06:18,665 --> 00:06:20,586
نعم -
هل يمكنني أن أسبح؟ -

41
00:06:20,875 --> 00:06:22,678
دعني أنظف هذا بالأول

42
00:06:22,752 --> 00:06:25,931
ماذا يحصل للجثث عادة؟
هل تأتي مع التيار, أم ماذا؟

43
00:06:30,468 --> 00:06:33,434
..أبقيهم هناك, سأأتي بعد حوالي

44
00:06:35,265 --> 00:06:39,774
ربع ساعة أو عشرون دقيقة, حسناً؟ -
نشف يدك وأحضر ضمادة -

45
00:06:40,979 --> 00:06:42,818
عليّ الذهاب, هناك شخص مفقود

46
00:06:42,939 --> 00:06:45,657
لم يبدأ الموسم السياحي
وليس هناك أحد بعد

47
00:06:49,529 --> 00:06:51,036
أسمع يا رئيس

48
00:06:51,615 --> 00:06:53,999
كن حذراً, حسناً؟ -
في هذه البلدة؟ -

49
00:06:54,326 --> 00:06:55,583
مرحبا يا أبي

50
00:06:55,702 --> 00:06:57,707
أنتظر لحظة, دعني أبدأ

51
00:06:57,955 --> 00:07:00,802
أريدك أن تعيد أليّ كوبي -
سأفعل -

52
00:07:01,959 --> 00:07:04,723
ودع أباك, إلى اللقاء

53
00:07:30,613 --> 00:07:33,792
"جزيرة (أميتي) ترحب بكم"

54
00:07:34,742 --> 00:07:36,664
ألم يراها أحد تدخل الماء؟

55
00:07:36,744 --> 00:07:39,876
ربما, أنا كنتُ ثملاً بلا وعي

56
00:07:40,873 --> 00:07:43,591
أتعني بأنها تركتك؟ -
لا يا سيدي -

57
00:07:46,087 --> 00:07:47,640
لابدّ وأنها غرقت

58
00:07:48,297 --> 00:07:50,634
لقد بلغتكم كل هذا, أليس كذلك؟

59
00:07:51,050 --> 00:07:53,186
هل تسكن هنا؟ -
(كلا, في (هارتفورد -

60
00:07:53,761 --> 00:07:56,265
(أدرس في كلية (ترينيتي
(والداي يسكنان في (غرينويتش

61
00:07:56,347 --> 00:07:58,933
لقد ولدا هنا, أليس كذلك؟ -
أنا من أهل الجزيرة -

62
00:07:59,017 --> 00:08:01,152
رحلا عندما تقاعد أبي

63
00:08:01,227 --> 00:08:03,315
هل أنت من هنا؟ -
(لا, من مدينة (نيويورك -

64
00:08:03,396 --> 00:08:05,152
أنت هنا لفصل الصيف؟

65
00:08:05,565 --> 00:08:06,739
تعال

66
00:08:19,704 --> 00:08:20,878
توقف

67
00:08:33,677 --> 00:08:34,970
يا ألهيّ

68
00:09:00,037 --> 00:09:03,584
لقد أستفقت باكراً جداً
هل الرئيس هنا؟

69
00:09:05,668 --> 00:09:09,891
أيها الرئيس, مالديك؟ -
أذا كان نظام الإضبار الجديد أن ينجح -

70
00:09:09,964 --> 00:09:13,310
عليكِ أن تبعدي القضايا القديمة عن طاولتي
وتتركي الغير مبتوت بها فقط

71
00:09:13,384 --> 00:09:16,563
حسناً, أستلمنا عدة مخابرات
تتعلق بمدرسة الكاراتيه

72
00:09:16,637 --> 00:09:19,983
يبدو أن أولاد التسع سنوات من المدرسة

73
00:09:20,099 --> 00:09:22,603
كانوا يقومون بضربات كاراتيه على الأسياج

74
00:09:23,686 --> 00:09:26,534
مكتب الرئيس (برودي), أنه المراقب الطبي

75
00:09:30,318 --> 00:09:32,288
"سبب الموت المحتمل"

76
00:09:34,239 --> 00:09:36,410
"إعتداء قرش"

77
00:09:39,410 --> 00:09:41,831
..رئيس الأطفاء يريدك أن تذهب إلى

78
00:09:41,913 --> 00:09:45,128
أريد قائمة بجميع النشاطات
المائية التي ينوي المسؤولون

79
00:09:45,208 --> 00:09:46,762
تنفيذها اليوم

80
00:09:46,835 --> 00:09:48,045
(هندريكس)

81
00:09:48,295 --> 00:09:50,347
أين تحتفظ بيافطات "المسبح مقفل"؟

82
00:09:50,422 --> 00:09:51,810
لم نملك أي منها

83
00:09:52,048 --> 00:09:55,181
هناك شاحنة لوحاتها من (نيو هامبيشر) أمام دكاني

84
00:09:56,178 --> 00:09:59,689
دعه يملئ الوثيقة, ليملأها فقط

85
00:10:21,537 --> 00:10:25,049
أنظر مافعله الأولاد بسياجي
أبناء الثامنة والتاسعة سنوات

86
00:10:25,124 --> 00:10:26,844
ألديك نظارات؟ -
نعم -

87
00:10:27,960 --> 00:10:30,890
سأتصل بك بعد الظهر, أعدك بذلك

88
00:10:36,218 --> 00:10:38,638
هذا لن يساعدني في شهر أب

89
00:10:38,721 --> 00:10:41,189
المصيفون الحمقى يأتون في حزيران

90
00:10:41,515 --> 00:10:44,149
ليس لديك شيء مما طلبته

91
00:10:44,268 --> 00:10:48,231
لا شمسية للشاطئ, لا أريكة للتشميس
ولا طابات للعب على الشاطئ

92
00:10:48,606 --> 00:10:50,777
أذا لا يمكنني أن أحصل على الخدمة

93
00:10:57,949 --> 00:11:00,452
أرسلتني (بولي) لأخبرك بأن هناك مجموعة

94
00:11:00,535 --> 00:11:04,296
من الكشافة في (أفريل باي), يقومون بسباق
الميل لنيل وسام شرف الكشافة

95
00:11:04,372 --> 00:11:06,958
لم أتمكن من الأتصال بهم
فلا يوجد هاتف هناك

96
00:11:07,041 --> 00:11:08,797
هيا أخرج من السيارة

97
00:11:08,877 --> 00:11:11,842
خذ هذه إلى المكتب وأبدأ بتحضير هذه الأشارات

98
00:11:11,921 --> 00:11:15,267
المسابح مغلقة, ممنوع السباحة"
"(بأمر من شرطة (أميتي

99
00:11:15,425 --> 00:11:16,896
دع (بولي) تقوم بالكتابة

100
00:11:16,968 --> 00:11:20,266
وما المانع في خطي أنا؟ -
دع (بولي) تقوم بالكتابة -

101
00:11:20,722 --> 00:11:22,276
(يا رئيس (برودي

102
00:11:25,644 --> 00:11:27,115
ماذا لديك هناك؟

103
00:11:27,187 --> 00:11:30,035
(أعتدى قرش على سابحة في (ساوث بيتش
هذا الصباح أيها المحافظ

104
00:11:30,106 --> 00:11:32,194
أعتداء مميت, عليّ أقفال الشاطئ

105
00:11:32,442 --> 00:11:34,993
هيا يا (ألبرت), أبق ذراعيك عاليتين

106
00:11:42,286 --> 00:11:44,966
شارلي), هل توصلني إلى هؤلاء الأولاد؟)

107
00:12:08,938 --> 00:12:11,821
ستقفل الشواطئ بسلطتك الشخصية؟

108
00:12:11,899 --> 00:12:15,031
ولاي سلطة أخرى قد أحتاج؟ -
تحتاج إلى أمر مدني -

109
00:12:15,111 --> 00:12:18,208
أو إلى قرار لمجلس المدينة -
هذا يعني تطبيق القوانين حرفياً -

110
00:12:18,281 --> 00:12:22,243
نحن قلقون بعض الشيء لأنك تستعجل
بأتخاذ قرارت خطيرة هنا

111
00:12:22,326 --> 00:12:24,497
هذا أول صيف لك هنا

112
00:12:24,579 --> 00:12:26,132
وماذا يعني ذلك؟

113
00:12:26,831 --> 00:12:30,378
أني أحاول أن أقول أن (أميتي) بلدة صيفية

114
00:12:31,127 --> 00:12:32,681
نحتاج لدولارات الصيف

115
00:12:33,296 --> 00:12:37,306
أذاً لم يتمكنوا من السباحة هنا, سيكونون
(سعيدين للسباحة في شواطئ (كيب كود

116
00:12:37,383 --> 00:12:39,020
(هامبتونز), أو (لونغ أيلاند)

117
00:12:39,093 --> 00:12:41,264
هذا لا يعني أن علينا تقديمهم كوجبة طعام

118
00:12:41,346 --> 00:12:44,525
لكننا لم نواجه مشاكل من هذا
النوع في هذه المياه من قبل

119
00:12:44,974 --> 00:12:47,988
ماغير قرش كان بأمكانه بالتسبب ذلك؟
دافع قارب؟

120
00:12:48,061 --> 00:12:50,861
ربما, نعم, قد يكون حادث مركب

121
00:12:50,939 --> 00:12:53,110
لم يكن هذا ماقلته لي على الهاتف

122
00:12:53,191 --> 00:12:56,406
لقد أخطأت, علينا أن نصحح تقاريرنا

123
00:12:56,569 --> 00:12:59,287
وستؤيد هذا الموقف؟ -
سأؤيد هذا الموقف -

124
00:13:01,157 --> 00:13:04,504
فتاة في عطلة صيفيه تذهب للسباحة
وتبتعد بعض الشيء عن الشاطئ

125
00:13:04,578 --> 00:13:07,959
تتعب, وقارب صيد يقترب منها -
لقد حدث من قبل -

126
00:13:08,039 --> 00:13:11,587
لا أظن أنك تُقدر رد فعل الناس لهذه الأشياء

127
00:13:11,668 --> 00:13:14,765
نعم أقدرها, لكني أستجبتُ لما قيل لي

128
00:13:16,006 --> 00:13:17,762
أنه وضع نفسي

129
00:13:18,008 --> 00:13:21,686
تصرخ "(بركودة)", والجميع يقول "ماذا"؟

130
00:13:23,722 --> 00:13:25,276
"تصرخ, "قرش

131
00:13:26,809 --> 00:13:29,905
ولدينا هلع وذعر في عيد الأستقلال

132
00:13:31,939 --> 00:13:34,193
حسناً, يمكنك أرجاعنا الان

133
00:13:46,871 --> 00:13:49,457
سأحضر عوامتي وأعود إلى الماء

134
00:13:49,540 --> 00:13:51,296
دعني أرى أصابعك

135
00:13:52,501 --> 00:13:56,678
يا (أليكس كينتنر), لقد بدأت تتجعد -
دعني أذهب قليلاً بعد -

136
00:13:56,756 --> 00:13:59,224
عشر دقائق فقط -
شكراً -

137
00:14:05,932 --> 00:14:07,403
كل ما أريد أن أعرفه

138
00:14:07,475 --> 00:14:11,236
أريد أن أعرف شيئاً واحداً بسيطاً
متى سأصبح من أهل الجزيرة؟

139
00:14:11,312 --> 00:14:13,400
ألين) لن تصبحي أبداً)

140
00:14:13,481 --> 00:14:16,364
لم تولدي هنا, ولستِ من أهل الجزيرة
هذا الواقع

141
00:15:14,126 --> 00:15:16,677
لا تزعجه, عد فوراً

142
00:15:19,757 --> 00:15:21,809
أعرف أن لديك مشاكل كثيرة في المدينة

143
00:15:21,884 --> 00:15:25,147
لكن لديّ مشكلتين أتمنى أن تحلها لي

144
00:15:25,221 --> 00:15:29,693
أولاً, مجموعة من الأشخاص تُوقف
..سياراتها أمام منزلي, ولا يمكنني أن

145
00:15:32,478 --> 00:15:36,275
ما أحتاج أليه هو منطقة ممنوع الوقوف فيها
شيء بسيط يمكنك فعله

146
00:15:36,357 --> 00:15:38,611
عزيزي, أيمكنك المجيء إلى هنا لحظة أرجوك؟

147
00:15:43,072 --> 00:15:44,496
هل أنت بخير؟

148
00:15:44,782 --> 00:15:46,622
نعم, أنا بخير

149
00:15:46,701 --> 00:15:49,916
أذاً كان دخول الأولاد في الماء يقلقك

150
00:15:50,246 --> 00:15:52,714
يمكنهم اللعب هنا على الشاطئ

151
00:15:52,790 --> 00:15:54,546
لا بأس, دعيهم يذهبون

152
00:16:04,386 --> 00:16:05,560
الماء باردة

153
00:16:07,347 --> 00:16:11,737
نعرف كل شيء عنك أيها الرئيس
أنت لا تدخل الماء أبداً, أليس كذلك؟

154
00:16:12,394 --> 00:16:14,316
(قبعتك بشعة جداً يا (هاري

155
00:16:19,818 --> 00:16:22,155
يا رئيس (برودي), أنت عصبي المزاج

156
00:16:23,697 --> 00:16:26,378
هيا بنا, هكذا أفضل

157
00:16:39,713 --> 00:16:41,350
(تيبيت)

158
00:17:11,329 --> 00:17:13,001
هل رأيت ذلك؟

159
00:17:22,340 --> 00:17:23,432
دم

160
00:17:28,096 --> 00:17:29,519
أخرجوا جميعكم

161
00:17:32,308 --> 00:17:33,862
أخرجوهم

162
00:17:40,358 --> 00:17:42,743
مايكل) أخرج من الماء)

163
00:17:55,666 --> 00:17:56,793
(أليكس)

164
00:18:11,849 --> 00:18:13,984
"مكأفاة 3000 ألاف دولار لمن يصطاد"

165
00:18:14,059 --> 00:18:15,696
"ويقتل القرش الذي قتل"

166
00:18:15,769 --> 00:18:18,699
لا نعرف حتى أذا كان يوجد قرش هنا

167
00:18:18,856 --> 00:18:21,490
لا يمكنني النقاش معك
لا يمكنني الحديث معك

168
00:18:22,026 --> 00:18:25,454
(يجب أن أتكلم مع السيدة (كينتنر
هذا يتحول إلى مباراة

169
00:18:25,529 --> 00:18:29,290
ليس في جريدة الـ(غازيت) فقط
أنها تضع أعلانات في صحف المدن الأخرى

170
00:18:29,867 --> 00:18:33,664
أقترح أن ننتقل إلى صالة أجتماعات المجلس
التي تتسع لعدد أكبر من الناس

171
00:18:33,746 --> 00:18:35,716
أنا المسؤول عن الأمن العام هنا

172
00:18:35,790 --> 00:18:38,589
أذن أذهب غداً وتأكد من أن لا أحد سيصاب بأي أذى

173
00:18:39,126 --> 00:18:41,677
أنها قصة تافهة, سأبقيها سرية بقدر الأمكان

174
00:18:41,754 --> 00:18:44,803
هذا الأعلان سيظهر في الصحف مع أعلانات البقالة

175
00:18:45,842 --> 00:18:47,479
من هنا من فضلكم

176
00:18:49,178 --> 00:18:50,768
أدخلوا من فضلكم

177
00:19:04,944 --> 00:19:06,950
لماذا تصرّين على التصرف بأستفزاز؟

178
00:19:07,030 --> 00:19:10,873
لديّ وجهة نظري, وهي وجهة نظر
الكثيرين من الموجودين هنا

179
00:19:14,037 --> 00:19:17,631
وليست وجهة نظري أنا, فقط لأني أملك فندقاً
مارأيك الشخصي؟

180
00:19:17,874 --> 00:19:19,595
لنحافظ على النظام

181
00:19:21,628 --> 00:19:23,633
رجاءاً, لنحافظ على النظام

182
00:19:24,756 --> 00:19:26,346
هل هناك أسئلة خاصة؟

183
00:19:27,384 --> 00:19:30,931
هل تلك المكأفاة نقداً أم بواسطة شيك؟

184
00:19:32,598 --> 00:19:36,026
لا أظن أن ذلك أمراً طريفاً
لا أظنه طريفاً أبداً

185
00:19:38,812 --> 00:19:42,360
هذا أمر خاص بينكم أنتم الصيادين
(وبين السيدة (كينتنر

186
00:19:44,109 --> 00:19:46,328
..مارتين), من فضلك)

187
00:19:47,237 --> 00:19:48,744
(يا رئيس (برودي

188
00:19:50,658 --> 00:19:53,837
أردت أخباركم فقط ما صممنا عمله حتى الان

189
00:19:53,911 --> 00:19:55,667
ماذا عن الشؤاطئ يا رئيس؟

190
00:19:55,746 --> 00:19:59,626
سنستخدم الشرطيين الصيفيين الأضافيين
بأسرع وقت ممكن

191
00:20:00,084 --> 00:20:03,181
وسنضع مراكز أستطلاع لمراقبة
القروش على الشواطئ

192
00:20:03,254 --> 00:20:05,935
هل ستقفلون المسابح؟

193
00:20:09,427 --> 00:20:10,815
نعم

194
00:20:13,264 --> 00:20:16,977
سنحضر أيضا خبراء من
المؤسسة الأوقيانوغرافيه

195
00:20:18,519 --> 00:20:20,026
لمدة 24 ساعة فقط

196
00:20:20,813 --> 00:20:22,534
أنا لم أوافق على ذلك

197
00:20:24,150 --> 00:20:25,657
لمدة 24 ساعة فقط

198
00:20:26,194 --> 00:20:29,041
فـ 24 ساعة كأنها ثلاثة أسابيع

199
00:20:52,679 --> 00:20:55,942
أنتم تعرفوني جميعكم
تعرفون كيف أكسب رزقي

200
00:20:57,559 --> 00:21:01,652
سأصطاد هذا القرش لكم, لن يكون سهلاً
أنه سمك مؤذي

201
00:21:02,648 --> 00:21:06,574
لن يكون كالذهاب إلى البركة
لأصطياد القد أو الخياشيم الزرقاء

202
00:21:07,903 --> 00:21:10,288
هذا القرش يبتلع الأنسان بكامله

203
00:21:11,532 --> 00:21:15,672
طرياً ومبهراً, يبتلعه بكامله

204
00:21:16,870 --> 00:21:18,294
وعلينا أصطياده بسرعة

205
00:21:18,372 --> 00:21:22,548
علينا أعادة السواح كي تعود أعمالكم إلى أزدهارها

206
00:21:23,877 --> 00:21:25,930
لكنه لن يكون مسلياً

207
00:21:26,255 --> 00:21:29,220
أقيم حياتي بأكثر من 3000 ألاف دولار

208
00:21:30,301 --> 00:21:34,691
سأجده بـ 3000 ألاف دولار
لكني سأصطاده وأقتله بـ 10000 ألف دولار

209
00:21:35,431 --> 00:21:37,436
عليكم أن تتخذوا قراركم

210
00:21:37,933 --> 00:21:39,820
تبقون على قيد الحياة وتدفعون

211
00:21:39,894 --> 00:21:43,690
أو توفرون وتمضون الشتاء بالإعالة التي
يحصل عليها العاطلون عن العمل

212
00:21:44,815 --> 00:21:47,319
لا أريد أي متطوعين, لا أريد أي شركاء

213
00:21:47,401 --> 00:21:49,952
هناك الكثير من القباطنة على هذه الجزيرة

214
00:21:50,988 --> 00:21:53,492
عشرة ألف دولار لي وحدي

215
00:21:54,117 --> 00:21:58,458
لهذه الكمية تحصلون على الرأس, على الذنب
وعلى كل القرش اللعين

216
00:22:02,667 --> 00:22:04,838
(شكراً جزيلاً يا سيدي (كوينت

217
00:22:06,337 --> 00:22:09,102
سنأخذ عرضك في عين الأعتبار

218
00:22:12,177 --> 00:22:15,107
حضرة المحافظ, حضرة رئيس الشرطة

219
00:22:17,015 --> 00:22:18,735
سيداتي وسادتي

220
00:22:30,237 --> 00:22:32,491
"ممنوع السباحة منطقة خطيرة, الشاطئ مغلق"

221
00:22:32,572 --> 00:22:34,375
"(بأمر من دائرة شرطة (أميتي"

222
00:22:34,825 --> 00:22:37,957
الجهاز الحسي الجانبي"
"مكشاف القرش للذبذبات

223
00:22:38,036 --> 00:22:39,460
"أندفاعات شاذة"

224
00:22:41,290 --> 00:22:42,761
"سمكة بخطر"

225
00:22:52,051 --> 00:22:54,554
يا ألهي, لقد أخفتني

226
00:22:59,850 --> 00:23:02,401
الناس لا تعرف كم عمر أسماك القرش

227
00:23:02,728 --> 00:23:05,907
أذا كانت تعيش 2000 سنة
أو 3000 سنة

228
00:23:06,524 --> 00:23:09,573
كفى, لن تتمكن من النوم الليلة

229
00:23:09,652 --> 00:23:11,787
هيا خذ

230
00:23:13,322 --> 00:23:14,449
شكراً

231
00:23:23,374 --> 00:23:25,545
أتريد أن تسكر وتتلاعب معي؟

232
00:23:26,002 --> 00:23:27,212
نعم

233
00:23:31,340 --> 00:23:33,559
مايكي) يحب هديته كثيراً)

234
00:23:34,886 --> 00:23:36,060
أين هو؟

235
00:23:36,679 --> 00:23:37,972
في داخلها

236
00:23:40,767 --> 00:23:41,977
يا ألهي

237
00:23:45,980 --> 00:23:48,235
حسناً يا (مايكل), أخرج من القارب

238
00:23:49,234 --> 00:23:52,199
أنه مربوط بالحاجز وأنا أجلس بداخله

239
00:23:52,570 --> 00:23:54,243
(أنا أساعد (مايكل

240
00:23:54,406 --> 00:23:56,209
أخرج من القارب -
مرحبا يا أبي -

241
00:23:56,283 --> 00:23:58,169
قليلاً بعد, أرجوك

242
00:23:58,243 --> 00:24:01,173
غداً عيد ميلاده -
لا أريده في المحيط -

243
00:24:01,246 --> 00:24:04,793
ليس في المحيط, أنه في القارب
لن يدخل الماء

244
00:24:04,875 --> 00:24:09,265
لا أظن بأنه سيدخل الماء ثانية
بعد الذي حدث بالأمس

245
00:24:10,630 --> 00:24:12,184
لا تقولي هذا

246
00:24:13,050 --> 00:24:15,636
لا أريده أن يحدث
وأنتِ تعلمين هذا

247
00:24:17,346 --> 00:24:20,145
أريده أن يقرأ نظام الملاحة, القوانين

248
00:24:20,224 --> 00:24:22,395
قبل أن يبدأ بالذهاب وحده

249
00:24:22,851 --> 00:24:26,909
مايكل), هل سمعت ما قاله والدك؟)
أخرج من الماء فوراً

250
00:24:35,781 --> 00:24:38,629
أنا تعب, لنتوقف قبل أن يشتكي أحد علينا

251
00:24:40,369 --> 00:24:43,217
الرئيس يسكن في الجهة الثانية من الجزيرة

252
00:24:43,539 --> 00:24:45,591
هل أدخل بإستقامة؟

253
00:24:46,542 --> 00:24:47,965
أكمل التجذيف فحسب

254
00:24:56,511 --> 00:25:00,188
من الأفضل أن نصطاد شيئاً, قطعة اللحم
هذه هي شواء زوجتي ليوم العيد

255
00:25:00,389 --> 00:25:03,604
لا تهتم بذلك, ثلاثة ألاف دولار تشتري
لك لحوماً كثيرة للشيّ

256
00:25:11,526 --> 00:25:14,907
تعال وخذها

257
00:25:17,991 --> 00:25:20,043
التيار تبعدها كما توقعنا

258
00:25:23,288 --> 00:25:24,759
ألا يمكننا العودة إلى البيت؟

259
00:26:25,476 --> 00:26:27,279
أنه يأخذها

260
00:26:28,646 --> 00:26:30,236
هيا

261
00:26:59,928 --> 00:27:03,938
تشارلي) صدقني, لا تنظر خلفك)
أسبح يا (تشارلي), أسبح

262
00:27:07,227 --> 00:27:11,403
هيا يا (تشارلي), أسبح بأتجاهي
أكمل طريقك

263
00:27:16,653 --> 00:27:19,417
لا يمكنني الصعود -
(أعطني يدك يا (تشارلي -

264
00:27:21,366 --> 00:27:25,127
ساعدني -
أخرج رجليك من الماء -

265
00:27:38,592 --> 00:27:40,395
هل يمكننا العودة الان؟

266
00:27:41,637 --> 00:27:44,650
"مرفأ (أميتي) - قائد المرفأ"

267
00:27:49,395 --> 00:27:53,026
(عندها (دنهيردر) و (تشارلي
حاولا أستعادة أنفاسهما

268
00:27:53,107 --> 00:27:57,532
وأيجاد طريقة لإخبار زوجة (تشارلي) عما حدث
للحوم التي كانت تختزنها في الجلادة

269
00:27:57,611 --> 00:28:00,197
هذا ليس مضحكاً, ليس مضحكاً أبداً

270
00:28:00,364 --> 00:28:02,998
وكأن السيدة (كينتنر) وضعت أعلاناً في مجلة الصيادين

271
00:28:03,075 --> 00:28:05,460
الأرجح في مجلة الثرثرة والفضائح

272
00:28:06,954 --> 00:28:10,881
حسناً, أوقفوا كل شيء
قلتُ توقفوا

273
00:28:17,048 --> 00:28:20,642
مرحبا -
مرحبا أيها الشاب, من أنت؟ -

274
00:28:21,427 --> 00:28:24,726
أأمل ألا تكون خارج مع هؤلاء المجانين
أم هو كذلك؟

275
00:28:28,893 --> 00:28:30,815
قارب (ويتوك) يجب أن يخرج أولاً

276
00:28:30,895 --> 00:28:33,909
عليكما أن تخرجا أولاً, وألا لن يتمكن
هو من الخروج أبداً

277
00:28:34,649 --> 00:28:38,825
لا ترفع الشراع فقد تخسر قوة الهواء
هل لديك مجذاف في القارب؟

278
00:28:39,070 --> 00:28:41,918
أيها المسؤول, أنتظر لحظة

279
00:28:43,992 --> 00:28:46,211
كم شخص ستضع في ذلك القارب؟

280
00:28:46,286 --> 00:28:47,709
العدد الذي يؤمن سلامته, صح؟

281
00:28:47,788 --> 00:28:51,134
حسناً, ذلك ليس أمناً -
أنتبه, هذا ديناميت -

282
00:28:52,751 --> 00:28:55,930
أين تذهب بذلك؟ -
إلى المركب -

283
00:28:56,213 --> 00:28:59,262
ساعدني بأنزال هؤلاء الرجال عن القارب -
طبعاً -

284
00:29:01,051 --> 00:29:05,441
أيها السادة, المسؤول قد طلب مني أن
أخبركم بأنكم تحملون القارب بإفراط

285
00:29:05,764 --> 00:29:07,604
هيا, أبتعد من هنا

286
00:29:07,808 --> 00:29:10,738
أنت لن تذهب, فما همُك؟ -
هل بأمكانكم أخباري -

287
00:29:10,811 --> 00:29:13,148
أذا كان هناك مطعماً جيداً أو فندقاً هنا؟

288
00:29:13,230 --> 00:29:15,235
نعم, أذهب بأتجاه مستقيم

289
00:29:16,150 --> 00:29:17,787
سيقتلون جميعهم

290
00:29:18,777 --> 00:29:21,910
أسمعني, لدينا أشارات لسد الطرقات في الخارج

291
00:29:21,989 --> 00:29:24,160
يجب أن تجد من يساعدنا

292
00:29:24,241 --> 00:29:27,124
نعم, ضع أشارات سد الطريق
على الطريق العام

293
00:29:27,203 --> 00:29:30,584
لأنه لدينا عدد من الناس أكبر
مما يمكننا السيطرة عليه

294
00:29:30,665 --> 00:29:33,713
ماذا تفعل, أنهم من جماعتك
أذهب وتكلم معهم

295
00:29:33,793 --> 00:29:35,596
ليسوا من جماعتي, أنهم من كل مكان

296
00:29:35,670 --> 00:29:39,632
أترى لوحات السيارات في الموقف؟
(كونيتيكوت), (رود أيلاند), (نيو جيرزي)

297
00:29:39,715 --> 00:29:43,014
أنا وحيد هناك في الخارج
ماذا حدث للمساعدين الأضافيين؟

298
00:29:43,094 --> 00:29:45,479
لن يأتوا قبل يوم العيد في 4 تموز

299
00:29:45,555 --> 00:29:48,236
أتعرف هؤلاء الرجال في القارب الكبير هناك؟

300
00:29:48,307 --> 00:29:50,644
لن يخرج أحد منهم من المرفأ حياً

301
00:29:50,727 --> 00:29:54,321
هذا ما أقوله, تعرف أسماهم
تكلم مع هؤلاء الحمقى

302
00:29:54,397 --> 00:29:58,620
يبدو أن الجميع يتمتع بوقته -
أعرف ذلك, سأعاود الأتصال بك -

303
00:29:58,693 --> 00:30:01,244
هل تخبرني كيف أجد الرئيس (برودي)؟

304
00:30:01,321 --> 00:30:02,364
من أنت؟

305
00:30:02,447 --> 00:30:05,412
مات هوبر), من المؤسسة الأوقيانوغرافية)

306
00:30:05,784 --> 00:30:09,082
الحمد لله, أنت الذي أتصلنا به
(أنا (برودي

307
00:30:09,162 --> 00:30:11,167
أنا سعيد بالتعرف عليك -
وأنا أيضا -

308
00:30:11,247 --> 00:30:14,095
..أعرف بأنه لديك مسؤوليات كثيرة الان, لكن

309
00:30:14,167 --> 00:30:17,631
أفضل شيء لي أن أفعله
هو رؤية بقايا الضحية الأولى

310
00:30:17,712 --> 00:30:19,219
الفتاة على الشاطئ

311
00:30:19,506 --> 00:30:21,677
هل تتحلى ببعض الصبر؟ -
طبعاً -

312
00:30:23,051 --> 00:30:26,184
أنتظر حتى نقود هؤلاء الحمقى
إلى المنطقة الصخرية

313
00:30:26,263 --> 00:30:27,686
وسنرى المتع

314
00:30:27,764 --> 00:30:30,529
سيتمنون لو لم يلتقي أباءهم بأمهاتهم

315
00:30:30,601 --> 00:30:34,148
عندما سيرتطمون بالصخور وتتحطم قواربهم

316
00:30:34,229 --> 00:30:36,993
أبتعد من هنا أيها الأحمق

317
00:30:37,191 --> 00:30:38,662
ما الأمر معك؟

318
00:30:38,734 --> 00:30:41,415
أتريد تبليلنا بالماء, يا أبن الشمطاء المجنون؟

319
00:30:41,987 --> 00:30:44,158
ماذا يفعل هؤلاء الأشخاص هناك؟

320
00:30:45,199 --> 00:30:48,248
ماذا يفعلون هناك في الخلف؟ -
أنهم يرمون السمك المفروم -

321
00:30:48,327 --> 00:30:50,830
وما ذلك؟ -
الطّعم لملاحقة القرش -

322
00:30:50,913 --> 00:30:54,092
ثلاثة ألاف دولار مقسومة على أربعة
ماذا تصبح؟

323
00:31:02,633 --> 00:31:05,018
لنر السيد (هوبر) حادثتنا

324
00:31:08,639 --> 00:31:12,021
(الضحية عرف عنها كـ(كريستين واتكينز
أنثى من الجنس الأبيض

325
00:31:12,101 --> 00:31:15,483
وهذا السبب المذكور -
حادث قارب مرجح -

326
00:31:21,652 --> 00:31:26,493
طول ووزن الضحية يمكنها أن يقدر
من البقايا الجزئية فقط

327
00:31:31,496 --> 00:31:33,964
الجذع قد قطع في وسط الصدر

328
00:31:34,040 --> 00:31:37,219
لم تتبق أية أعضاء هامة
هل لي بكوب من الماء؟

329
00:31:37,293 --> 00:31:41,849
الذراع الأيمن قد قطع فوق المرفق
مع خسارة جسيمة للنسيج

330
00:31:41,965 --> 00:31:44,100
في العضلات العليا

331
00:31:44,884 --> 00:31:46,475
شكراً جزيلاً

332
00:31:48,972 --> 00:31:52,318
عظمة عارية من اللحم جزئياً تبقت
هذا لم يكن حادث قارب

333
00:31:52,392 --> 00:31:57,114
هل نبهتم خفر السواحل عن هذا؟ -
كلا, السلطة المحلية فقط -

334
00:32:01,068 --> 00:32:05,872
الذراع الأيسر, الكتفين, القصبه
وقسم من القفص الصدري لم يمسوا

335
00:32:05,948 --> 00:32:08,451
لا تدخن هنا, شكراً جزيلاً

336
00:32:09,910 --> 00:32:11,880
هذا ما يحصل

337
00:32:12,788 --> 00:32:17,794
يشير إلى تغذية غير مسعورة لـ(سكوالوس) ضخم
(ربما من نوع (لونجيمانوس

338
00:32:18,085 --> 00:32:19,805
(أو (أيزوروس غلاوكوس

339
00:32:21,255 --> 00:32:24,304
كمية النسيج الذي خسر
يمنع أي تحاليل مدققة أخرى

340
00:32:24,383 --> 00:32:27,396
على كل حال, الـ(سكوالوس) المهاجم يبدو أكبر من

341
00:32:28,387 --> 00:32:31,021
أي (سكوالوس) عادي يوجد في هذه المياه

342
00:32:31,098 --> 00:32:33,399
ألم تأخذ قارباً لأستفقاد المياه؟ -
لا -

343
00:32:33,851 --> 00:32:35,903
هذا ليس حادث قارب صيد

344
00:32:36,353 --> 00:32:40,067
ولم يكن دافع مركب, ولا حيداً بحرياً مرجانياً

345
00:32:40,399 --> 00:32:42,618
"ولم يكن المجرم "(جاك) ممزق البطون

346
00:32:45,446 --> 00:32:47,000
كان قرشاً

347
00:33:03,506 --> 00:33:06,769
أريد أن نتصل بالصحافة الوطنية والعالمية
أريد أن نرسل برقيات

348
00:33:06,843 --> 00:33:08,930
كي تذيع (بوسطون) الخبر في البلد كله

349
00:33:09,012 --> 00:33:12,191
(أتصل بـ(ديف أكسيلرود) في (نيويورك
وقل له بأنه مدين لي بمعروف

350
00:33:12,265 --> 00:33:15,397
هذه اللقطة التي أريدها مع الجميع
والسمكة في الوسط

351
00:33:15,477 --> 00:33:18,111
يا رفاق رجاءاً, هل يمكننا الأنتظام؟

352
00:33:18,188 --> 00:33:20,572
أريد أخذ صورة للجريدة

353
00:33:21,691 --> 00:33:25,535
هل أصطاده (بن غاردنر)؟ -
لا, لقد فعلناه نحن -

354
00:33:27,405 --> 00:33:30,704
رائع -
فريد من نوعه, اليس كذلك؟ -

355
00:33:31,993 --> 00:33:35,042
أريد صورة للجريدة, أرجوكم أن تتنحوا

356
00:33:35,122 --> 00:33:38,052
الرجال الذين أصطادوا القرش فقط
كبروا الحلقة قليلاً

357
00:33:38,125 --> 00:33:40,461
أريد أخذ صورة للرجل مع القرش

358
00:33:41,837 --> 00:33:45,431
أريد صورة للصحيفة
هل يمكننا أن نضع اليافطة أيضا؟

359
00:33:54,725 --> 00:33:57,489
أيها الشاب, أيمكنك الأبتعاد قليلاً عن الصورة؟

360
00:34:00,397 --> 00:34:01,785
نحن جاهزون

361
00:34:03,108 --> 00:34:05,873
هل يمكنك تصوير هذا؟ -
ما رأيك؟ -

362
00:34:12,284 --> 00:34:14,087
(لن تصدق هذا يا (لاري

363
00:34:14,161 --> 00:34:16,842
أي نوع من القرش هو؟ -
لا أدري -

364
00:34:17,039 --> 00:34:20,172
"أظن أنه قرش "ماكو -
لديه حلق عميق يا فرانك -

365
00:34:20,251 --> 00:34:23,466
نعم, لكن أي نوع هو؟ أي نوع من القروش؟ -
القرش النمري -

366
00:34:25,089 --> 00:34:26,216
ماذا؟

367
00:34:26,466 --> 00:34:27,807
يمكننا أن نسترخي الان

368
00:34:27,884 --> 00:34:30,565
هل أخذ (بن) صوراً كثيرة؟ -
بالتأكيد -

369
00:34:30,636 --> 00:34:32,855
ما قياس فتحة فمه؟

370
00:34:34,307 --> 00:34:38,566
ضع رأسك داخل فمه يا رجل
وأكتشف أن كان أكل لحوم البشر

371
00:34:42,816 --> 00:34:45,663
كل ما أقوله هو أنه قد لا يكون
القرش الذي نبحث عنه

372
00:34:46,528 --> 00:34:50,075
(أريدك أن تتعرف على (مات
هذا (لاري فوهن), محافظنا

373
00:34:50,532 --> 00:34:53,996
مات) مو المؤسسة الأوقيانوغرافية) -
تشرفنا -

374
00:34:56,246 --> 00:34:59,211
هناك أنواع كثيرة من القروش في هذه المياه

375
00:34:59,291 --> 00:35:01,545
أبو مطرقة, ذو الطرف الأبيض
"الأزرق, "الماكو

376
00:35:01,626 --> 00:35:04,474
والأمكانية أن هؤلاء الحمقى قد
..أصطادوا القرش, الصحيح هو

377
00:35:04,546 --> 00:35:08,343
ليس هناك أية قروش كهذه هنا -
الرهان 100 لـ واحد -

378
00:35:09,217 --> 00:35:12,979
لا أقول أن هذا ليس هو القرش
(الأرجح أنه هو يا (مارتن

379
00:35:13,263 --> 00:35:16,193
أنه أكل لحوم البشر
وهو نوع نادر جداً في هذه المياه

380
00:35:16,266 --> 00:35:19,315
الواقع هو أن ذراع عضته مختلف

381
00:35:19,394 --> 00:35:21,364
عن الذي وجد على جروح الضحية

382
00:35:22,940 --> 00:35:25,443
أريد أن أكون أكيداً فقط
أنت تريد أن تكون أكيداً

383
00:35:25,526 --> 00:35:28,788
كلنا نريد أن نكون أكيدين, حسناً؟
ما أريد أن أفعله بسيط جداً

384
00:35:28,862 --> 00:35:31,710
جهاز هضم القرش بطيء جداً

385
00:35:31,782 --> 00:35:34,997
لنفتح بطنه, كل ما أكله خلال الـ24 ساعة الماضية

386
00:35:35,077 --> 00:35:38,340
لابدّ وأنه ما يزال في الداخل
عندها نكون أكيدين

387
00:35:44,295 --> 00:35:46,632
قد تكون الطريقة الوحيدة للتأكد من ذلك

388
00:35:46,797 --> 00:35:49,052
لنكن منطقيين يا رفاق

389
00:35:49,383 --> 00:35:51,638
ليس هذا المكان أو الوقت المناسب

390
00:35:51,886 --> 00:35:55,232
للقيام بتشريح غير محترف لقرش

391
00:35:56,390 --> 00:35:59,902
لن أقف هنا وأرى ذلك الشيء يفتح داخله

392
00:35:59,977 --> 00:36:03,739
وأرى أبن (كينتنر) الصغير يندلق على الرصيف

393
00:36:28,214 --> 00:36:29,721
لقد أكتشفتُ لتوي

394
00:36:31,593 --> 00:36:34,143
أن فتاة قتلت هنا الأسبوع الماضي

395
00:36:35,806 --> 00:36:37,277
وأنت كنت تعرف ذلك

396
00:36:38,308 --> 00:36:40,645
كنت تدري بوجود قرش في الماء

397
00:36:43,105 --> 00:36:44,991
كنت تعرف أنه خطير

398
00:36:45,565 --> 00:36:48,283
لكنك تركت الناس تسبح على كل حال

399
00:36:52,364 --> 00:36:54,286
كنت تعلم كل هذه الأشياء

400
00:36:58,078 --> 00:37:00,297
لكن طفلي ميت الان

401
00:37:04,752 --> 00:37:07,255
و لا يمكنك أن تفعل شيئاً بهذا الشأن

402
00:37:13,344 --> 00:37:14,897
طفلي مات

403
00:37:20,601 --> 00:37:22,404
أردت ان أعلمك ذلك

404
00:37:36,200 --> 00:37:38,288
أسف يا (مارتن), أنها تخطئ

405
00:37:40,246 --> 00:37:41,634
كلا, لا تخطئ

406
00:37:46,961 --> 00:37:48,219
..حسناً, يا رفاق

407
00:37:48,296 --> 00:37:52,093
لنقطع هذا اللعين قبل أن يملأ الجزيرة بنتانته

408
00:37:52,175 --> 00:37:55,936
هارف), خذوه أنت و (كارل) غداً)
وأرموه في البحر

409
00:39:07,960 --> 00:39:09,088
تعال

410
00:39:12,757 --> 00:39:14,050
قبلنّي

411
00:39:14,634 --> 00:39:15,595
لماذا؟

412
00:39:18,096 --> 00:39:19,567
لأنني أحتاج لقبلتك

413
00:39:24,144 --> 00:39:25,531
أخرج من هنا

414
00:39:28,106 --> 00:39:31,203
الباب كان مفتوحاً, أتمانعين أن دخلت؟
(أنا (مات هوبر

415
00:39:31,276 --> 00:39:32,783
(مرحبا, أنا (ألين برودي

416
00:39:32,861 --> 00:39:35,910
هل زوجك في البيت؟
أود أن أتكلم معه

417
00:39:36,197 --> 00:39:37,538
نعم, أنا أيضا

418
00:39:39,951 --> 00:39:41,588
هل أحضر لك بعض القهوة؟

419
00:39:42,704 --> 00:39:44,092
نبيذ, رائع

420
00:40:03,016 --> 00:40:04,440
كيف كان يومك؟

421
00:40:10,649 --> 00:40:11,741
رائع

422
00:40:14,904 --> 00:40:17,751
أحضرتُ نبيذاً أحمر وأبيض
لم أعرف ماكنت قد حضرت من الطعام

423
00:40:17,823 --> 00:40:19,211
هذا لطيف

424
00:40:20,618 --> 00:40:22,255
هل سيأكل هذا أحد؟

425
00:40:32,046 --> 00:40:34,383
قال لي زوجي أنك خبير بالقروش

426
00:40:37,426 --> 00:40:41,768
المعذرة, نعم, لم أسمع هذا التعبير من قبل
لكن نعم, هو كذلك

427
00:40:42,432 --> 00:40:43,725
أحب القروش

428
00:40:43,808 --> 00:40:46,109
تحب القروش؟ -
نعم, أحبها -

429
00:40:46,227 --> 00:40:50,534
عندما كان عمري 12 سنة, أهداني أبي قارباً
(فذهبت لصيد السمك بقرب (كيب كود

430
00:40:50,607 --> 00:40:52,777
علقت سمكة بالصنارة ووضعتها في الماء

431
00:40:52,859 --> 00:40:55,789
وأمسك بها قرش صغير العمر طوله متر ونصف

432
00:40:55,945 --> 00:40:58,033
فبدأ بأكل قاربي

433
00:40:58,823 --> 00:41:02,169
أكل مجذافي, الصنانير
ووسادات كرسيّ

434
00:41:02,243 --> 00:41:05,458
حول المحرك الداخلي إلى محرك خارجي
أرعبني حتى الموت

435
00:41:05,538 --> 00:41:07,341
وسبحتُ نحو الساحل

436
00:41:07,415 --> 00:41:09,005
عندما وصلت إلى الشاطئ

437
00:41:09,084 --> 00:41:11,883
أستدرت ورأيت قاربي وهو يتهشم

438
00:41:11,962 --> 00:41:14,596
ومنذ ذلك الحين أنا أدرس القروش

439
00:41:14,673 --> 00:41:17,935
ولهذا سأذهب إلى المؤسسة غداً

440
00:41:18,009 --> 00:41:21,106
وأخبركم بأنه مازال لديكم مشكلة قرش هنا

441
00:41:21,179 --> 00:41:24,525
لماذا ستخبرهم هذا؟ -
..أسف, أظن أن -

442
00:41:24,599 --> 00:41:26,402
أخبرتني بأنهم قد أصطادوا القرش

443
00:41:26,476 --> 00:41:29,110
(سمعته على الأخبار, وعلى محطة (كيب

444
00:41:29,187 --> 00:41:31,656
لقد أصطادوا قرشاً ما, لا القرش بذاته

445
00:41:32,149 --> 00:41:34,735
(لا القرش الذي قتل (كريسي واتكينز

446
00:41:34,860 --> 00:41:37,708
و الأرجح بأنه ليس القرش الذي قتل الولد

447
00:41:37,780 --> 00:41:40,365
و أردت برهان ذلك بفتح بطن القرش

448
00:41:40,449 --> 00:41:42,952
قد تريدين ترك النبيذ يرتاح قليلاً, لا يهم

449
00:42:02,138 --> 00:42:06,018
ستكون الرجل الوحيد المنطقي في هذه
الجزيرة بعد مغادرتي لها غداً

450
00:42:06,100 --> 00:42:07,654
أين ستذهب؟

451
00:42:08,978 --> 00:42:10,734
(على متن الـ(أورورا

452
00:42:10,897 --> 00:42:15,701
الـ(أورورا)؟ -
أنه ملجأ طافي للمدمنين على القروش -

453
00:42:15,777 --> 00:42:17,782
أبحاث بحته, 18 شهر في البحر

454
00:42:17,862 --> 00:42:21,077
مارتن) يكره المراكب, أنه يكره الماء)

455
00:42:21,991 --> 00:42:25,585
يجلس في السيارة عندما نعبر بالمعدية

456
00:42:26,162 --> 00:42:29,923
أظن أن ذلك من رواسب الطفولة
هناك أسم طبي له, أليس كذلك؟

457
00:42:29,999 --> 00:42:31,210
الغرق

458
00:42:32,252 --> 00:42:36,511
هل هو صحيح أن اكثرية هجمات القرش
تحصل حيث الماء عميقة متراً واحداً

459
00:42:36,631 --> 00:42:38,802
وعلى بعد ثلاث أمتار عن الشاطئ؟

460
00:42:40,593 --> 00:42:43,559
وقبل أن تبدأ الناس بالسباحة كوسيلة للأستجمام

461
00:42:43,638 --> 00:42:46,652
أعني قبل أن تعرف القروش ما تخسره

462
00:42:46,725 --> 00:42:49,572
الكثير من تلك الهجمات لم ينقل خبرها؟

463
00:42:51,021 --> 00:42:52,278
صح

464
00:42:53,732 --> 00:42:56,745
الان هذا القرش الذي يسبح وحيداً
ماذا يسمى؟

465
00:42:56,818 --> 00:42:58,740
وغد -
وغد, نعم -

466
00:42:59,696 --> 00:43:01,084
..الان, هذا الوغد

467
00:43:01,198 --> 00:43:04,626
يعاود السباحة في منطقة معينة حيث الطعام جيد

468
00:43:04,701 --> 00:43:08,249
إلى أن تنتهي تلك المؤونة, صح؟ -
هذا ما يسمى بالأقليمية -

469
00:43:08,330 --> 00:43:11,676
أنها مجرد نظرية أوافق عليها

470
00:43:14,336 --> 00:43:18,512
أذن لما لا نشرب كأساً بعد
ثم نذهب لشق بطن القرش؟

471
00:43:20,718 --> 00:43:22,308
هل يمكنك أن تفعل هذا؟

472
00:43:25,723 --> 00:43:28,404
يمكنني أن أفعل أي شيء
أنا رئيس الشرطة

473
00:43:34,982 --> 00:43:37,367
سنبدأ بالقناة الهضمية

474
00:43:38,986 --> 00:43:41,323
ونفتح الممر الغذائي

475
00:44:11,436 --> 00:44:13,939
كما ظننتُ تماماً -
ماذا؟ -

476
00:44:14,481 --> 00:44:17,993
جاء مع التيار الخليجي من المياه الجنوبية

477
00:44:21,655 --> 00:44:23,078
"(لويزيانا)"

478
00:44:23,198 --> 00:44:25,120
لم يأكل سيارة, أم فعلها؟

479
00:44:26,076 --> 00:44:28,710
القرش النمري يشبه صندوق النفايات
يأكل أي شيء

480
00:44:28,787 --> 00:44:31,373
الأرجح أن أحدهم رمى هذا في النهر

481
00:44:38,255 --> 00:44:39,465
لقد أنتهينا

482
00:44:41,466 --> 00:44:44,147
عليّ أن أغلق الشاطئ, أتصل بالمحافظ

483
00:44:45,262 --> 00:44:47,481
لديك مشكلة أكبر من تلك

484
00:44:47,806 --> 00:44:50,108
مازال لديك سمكة بغاية الضخامة هناك

485
00:44:50,184 --> 00:44:52,236
بفم بهذا الكبر

486
00:44:56,899 --> 00:44:59,070
كيف يمكننا أن نؤكد ذلك في الصباح؟

487
00:44:59,735 --> 00:45:03,615
أذاً كان وغداً, وأن كان هناك أية
حقيقة في نظرية الأقليمية

488
00:45:03,948 --> 00:45:07,080
(قد نجده بين (كيب سكوت) و (ساوث بيتش

489
00:45:07,159 --> 00:45:09,959
إلى أين أنت ذاهب؟ -
لأجده, أنه يتغذى في الليل -

490
00:45:10,037 --> 00:45:12,541
في البحر -
لن نجده في البر -

491
00:45:12,623 --> 00:45:14,344
لستُ ثملاً لدرجة أن أركب قارباً

492
00:45:14,417 --> 00:45:16,469
نعم, ستفعلها -
كلا, لن أفعلها -

493
00:45:16,586 --> 00:45:18,258
لا يمكنني -
نعم يمكنك -

494
00:45:27,346 --> 00:45:30,526
أقول لك أن درجة الأجرام في (نيويورك) قد تقتلك

495
00:45:31,267 --> 00:45:34,980
هنالك مشاكل كثيرة فلا تشعر بأنك تحقق شيئاً

496
00:45:35,063 --> 00:45:37,531
العنف, السرقة, الأعتداء

497
00:45:38,149 --> 00:45:41,531
الأولاد لا يمكنهم مغادرة المنزل
عليك أن ترافقهم إلى المدرسة

498
00:45:41,611 --> 00:45:44,245
لكن في (أميتي), رجل واحد قد يغير الأشياء

499
00:45:45,281 --> 00:45:49,161
خلال 25 سنة, لم يحصل أيّ أطلاق نار
أو جريمة قتل في هذه البلدة

500
00:45:49,869 --> 00:45:52,550
بلا مزاح, أتريد عقدية؟

501
00:45:53,331 --> 00:45:54,505
أين نحن؟

502
00:45:54,583 --> 00:45:57,596
في وسط المنطقة التي يتغذى فيها

503
00:45:59,963 --> 00:46:01,933
هل بإمكانك ألتقاط برامج التلفزيون هنا؟

504
00:46:02,007 --> 00:46:06,230
لا, أنها دائرة تلفزيون مقفلة
هناك كاميرات في مقدمة ومؤخرة القارب

505
00:46:06,928 --> 00:46:10,143
من يدفع لكل هذه الأشياء؟
الدولة؟, المؤسسة؟

506
00:46:10,223 --> 00:46:12,276
هذا يكلف الكثير من المال

507
00:46:13,936 --> 00:46:17,282
لقد دفعت أكثرية الكلفة بنفسي -
أنت تمزح -

508
00:46:18,690 --> 00:46:20,281
هل أنت غني؟ -
نعم -

509
00:46:21,026 --> 00:46:22,367
كم أنت غني؟

510
00:46:22,444 --> 00:46:24,532
شخصياً أم كل العائلة؟

511
00:46:25,781 --> 00:46:29,542
ليس لهذا أي منطق, يدفعون لشخص
مثلك كي يراقب القروش؟

512
00:46:31,579 --> 00:46:35,802
ليس منطقياً لشخص يكره الماء
أن يسكن على جزيرة

513
00:46:35,875 --> 00:46:38,971
أنها جزيرة أذا نظرت أليها من البحر

514
00:46:39,295 --> 00:46:41,098
هذا منطقي جداً

515
00:46:47,053 --> 00:46:48,809
ماذا يفعل ذلك الشيء؟

516
00:46:51,307 --> 00:46:52,730
أنه مكتشف للسمك

517
00:46:52,808 --> 00:46:57,032
الأرجح أنها مجموعة من السمك الأسمقري
متكتلة مع بعضها

518
00:46:58,981 --> 00:47:00,192
أنتظر لحظة

519
00:47:05,196 --> 00:47:07,960
يوجد شيء أخر هناك -
ماهو؟ -

520
00:47:08,658 --> 00:47:11,506
على بعد حوالي 100 متر إلى الجنوب
الجنوب الغربي

521
00:47:46,280 --> 00:47:48,664
(هذا قارب (بن غاردنر -
أتعرفه؟ -

522
00:47:48,740 --> 00:47:51,920
القارب محطم, طبعاً أعرفه
أنه صياد سمك

523
00:47:53,954 --> 00:47:55,212
ماذا يحدث؟

524
00:48:01,920 --> 00:48:04,008
عليّ أن أنزل وأتفحص بدنه

525
00:48:04,089 --> 00:48:06,095
أنتظر, لماذا لا نسحبه وراءنا؟

526
00:48:06,175 --> 00:48:08,856
سنفعل ذلك, عليّ أن أستقصي شيئاً ما

527
00:48:09,053 --> 00:48:10,690
أترك المصابيح مضيئة

528
00:48:35,371 --> 00:48:36,712
لنقطره

529
00:48:36,789 --> 00:48:39,423
لا تقلق يا (مارتن), لن يحصل شيء

530
00:48:44,589 --> 00:48:46,760
مالذي عليّ أن أفعله خلال غيابك؟

531
00:48:46,841 --> 00:48:51,101
لاشيء, لاشيء أبداً
لا تلمس أيا من المعدات

532
00:48:53,473 --> 00:48:55,395
سأعود بظرف دقيقتين

533
00:50:23,022 --> 00:50:24,825
أنه قرش أبيض ضخم, قرش كبير

534
00:50:24,899 --> 00:50:28,743
أي خبير بالقروش في العالم سيقول
بأنه قاتل, بأنه أكل لحوم البشر

535
00:50:29,029 --> 00:50:33,205
قرش أبيض ضخم قد أتخذ مياه جزيرة
أميتي) كإقليم خاص به)

536
00:50:33,283 --> 00:50:36,462
وسيواصل تغذيته هنا طالما
هناك طعام في الماء

537
00:50:36,536 --> 00:50:39,585
ليست هناك حدود لما قد يفعله
لقد حصلت ثلاثة حوادث

538
00:50:39,664 --> 00:50:41,883
شخصان قتلا بظرف أسبوع, سيحصل ثانية

539
00:50:41,958 --> 00:50:43,963
لقد حصل من قبل في شاطئ (جيرزي) سنة 1916م

540
00:50:44,044 --> 00:50:46,096
خمسة أشخاص قتلت -
بأسبوع واحد -

541
00:50:46,171 --> 00:50:47,642
أخبره عن السابحين

542
00:50:47,714 --> 00:50:51,012
تجذب القرش نفس أنواع الحركات الترشيشية

543
00:50:51,093 --> 00:50:53,892
التي تحدثها الناس عندما تسبح
لا يمكنك أن تتفادى هذا

544
00:50:53,971 --> 00:50:56,225
أذا سمحت بالسباحة في الرابع من تموز

545
00:50:56,306 --> 00:50:59,071
سيكون وكأنك تدعوه إلى العشاء, بحق الله

546
00:50:59,268 --> 00:51:03,230
لقد خلعت سناً بحجم كوب للمشروبات
من القارب الذي هناك

547
00:51:03,313 --> 00:51:05,116
كان سن قرش أبيض ضخم

548
00:51:05,190 --> 00:51:09,034
كان قارب (غاردنر) ممضوغاً تماماً
ساعدتُ بجره, كان عليك رؤيته

549
00:51:09,111 --> 00:51:12,374
أين ذلك السن, هل رأيته يا (برودي)؟

550
00:51:12,489 --> 00:51:13,664
لم أره

551
00:51:13,741 --> 00:51:16,422
لقد أوقعه خلال صعوده -
لقد حصل لي حادث -

552
00:51:16,535 --> 00:51:19,299
وماذا قلت أن أسم ذلك القرش؟

553
00:51:21,123 --> 00:51:23,923
(أنه (كاركارودان كاركارياس
أنه أبيض ضخم

554
00:51:24,001 --> 00:51:25,971
أليس لديك السن؟

555
00:51:27,755 --> 00:51:29,926
نحن نعتمد على المصيفين لمعيشتنا

556
00:51:30,007 --> 00:51:33,305
لن يأتيكم مصيفون أذاً لم تحلوا هذه المشكلة

557
00:51:33,386 --> 00:51:36,850
علينا أن نغلق الشواطئ
ونستخدم شخصاً يصطاد لنا القرش

558
00:51:36,931 --> 00:51:38,354
علينا أن نخبر خفر السواحل

559
00:51:38,432 --> 00:51:41,316
وسيكون عليك أن تتصل بهئية
الأبحاث لسمك القرش

560
00:51:41,686 --> 00:51:43,773
عليك أن تحاصر كل الخليج

561
00:51:43,855 --> 00:51:47,449
لا أظن أن أحداً منكما يفهم مشاكلنا

562
00:51:48,318 --> 00:51:50,786
أعرف بأنك ستتجاهل

563
00:51:50,862 --> 00:51:54,208
المشكلة إلى أن تسبح نحوك
وتعضك في ردفك

564
00:51:54,449 --> 00:51:57,414
أنتظر لحظة, هناك طريقتين لمعالجة المشكلة

565
00:51:57,494 --> 00:52:00,922
أما أن تقتل الحيوان, أو تقطع مصدر غذائه

566
00:52:00,997 --> 00:52:02,800
علينا أن نغلق الشواطئ

567
00:52:04,751 --> 00:52:06,174
وندلة عقول مريضة

568
00:52:06,378 --> 00:52:10,258
أنه تخريب عمدي لمعلومات عن خدمة عامة

569
00:52:11,091 --> 00:52:13,772
أريد أن يقبض على هؤلاء المهووسين بالتلوين

570
00:52:13,844 --> 00:52:17,023
وأن يعلقوا من رجليهم -
حسناً, وداعاً -

571
00:52:17,097 --> 00:52:21,107
لن أهدر وقتي بالجدل مع رجل يحتضر
لأن يكون وجبة طعام ساخنة

572
00:52:21,184 --> 00:52:22,572
لا تفعله

573
00:52:30,193 --> 00:52:34,868
نحن نتعامل مع أداة بلغت حد الكمال
ألة ممتازة للأكل

574
00:52:35,824 --> 00:52:40,166
أنها من عجائب التطور
كل ما تفعله هذه الألة هو السباحة

575
00:52:40,454 --> 00:52:43,669
والأكل, وأنجاب قروشاً صغيرة
هذا كل شيء

576
00:52:44,333 --> 00:52:47,382
الان, لماذا لا تلقي نظرة متمعنة على هذه اليافطة؟

577
00:52:47,461 --> 00:52:50,309
نسبة ذلك الحجم صحيحة -
تتمنى لو تبرهن عن ذلك -

578
00:52:50,381 --> 00:52:53,062
"وتضع أسمك في مجلة الـ"ناشيونال جيوغرافيك

579
00:53:05,146 --> 00:53:08,777
لاري), لو بذلنا جهدنا اليوم)
قد نتمكن من أنقاذ شهر "أب" السياحي

580
00:53:08,900 --> 00:53:12,577
أب"؟, بحق الله"
"غداً الرابع من "تموز

581
00:53:12,653 --> 00:53:14,456
وسنكون جاهزين للعمل

582
00:53:14,530 --> 00:53:16,749
وسيكون هذا أفضل صيف لنا

583
00:53:16,824 --> 00:53:20,787
أذا كنت قلقاً بشأن الشواطئ
أعمل ما بوسعك لجعلها أمنة

584
00:53:20,870 --> 00:53:23,718
لكن الشواطئ ستفتح لعطلة نهاية الأسبوع هذه

585
00:53:46,479 --> 00:53:49,065
أريد أن أعرف كم رجل سترسل

586
00:53:49,149 --> 00:53:51,236
(لا ضرورة لي أن أأتي إلى (بريزباين

587
00:53:51,318 --> 00:53:53,619
أذا يوجد قرش أبيض ضخم هنا

588
00:53:54,154 --> 00:53:56,325
نحتاج لمراقبة كُل مناطق السباحة

589
00:53:56,406 --> 00:53:59,420
يجب أن نحصل على مساعدة
أي شخص لديه بندقية أو قارب

590
00:54:12,840 --> 00:54:13,967
الأثنين

591
00:54:15,843 --> 00:54:19,983
هل الرئيس الفيديرالي (فيلدمان) هناك؟
أنه الرجل الصغير ذو الشعر القصير كالجنود

592
00:54:37,073 --> 00:54:40,786
يا عامل الهاتف, اليس هناك أية هواتف
في الجزيرة؟ أبأمكانك وصلي رجاءاً؟

593
00:54:56,092 --> 00:54:58,311
برودي) إلى (غوتشا), هل تسمعني؟)

594
00:54:59,846 --> 00:55:02,646
الرجال من محطة التلفزيون هنا

595
00:55:02,724 --> 00:55:04,895
حسناً, سأتكلم معهم لاحقاً

596
00:55:08,438 --> 00:55:10,988
برودي) إلى (سكاتباكيت), أرجوك أجبني)

597
00:55:17,697 --> 00:55:19,418
برودي) إلى (دايزي), أتسمعني؟)

598
00:55:19,491 --> 00:55:22,919
الأيقاع الفاتن", هل تسمعني؟""
"أدخل يا (هوبر), ماذا ترى؟

599
00:55:22,994 --> 00:55:25,842
(لاشيء هنا يا (مارتن
ولاشيء على جهاز السونار

600
00:55:25,997 --> 00:55:29,841
منذ زمن وجزيرة (أميتي) تعرف بهوائها النظيف
ومياهها الصافية

601
00:55:30,127 --> 00:55:32,298
وشواطئها الرملية البيضاء الجميلة

602
00:55:32,546 --> 00:55:33,803
..لكن في الأيام الأخيرة

603
00:55:33,880 --> 00:55:37,511
ظهرت غيوم على أفق أهل هذا المصيف الجميل

604
00:55:37,593 --> 00:55:40,357
غيوم بشكل قرش قاتل

605
00:56:09,875 --> 00:56:13,423
(مرحبا يا (لاري -
لماذا لست في الماء؟ -

606
00:56:14,839 --> 00:56:19,062
لقد وضعت على جسدي مستحضراً للسفع
وأحاول أن أجعله يتشرب قليلاً

607
00:56:19,177 --> 00:56:21,182
لا يدخل أحد في الماء

608
00:56:21,971 --> 00:56:24,107
أرجوك, أدخل في الماء

609
00:57:25,953 --> 00:57:27,294
أتعمل لي معروفاً؟

610
00:57:27,371 --> 00:57:31,214
أنت والأولاد الأخرون خذوا
القارب وأذهبوا إلى البركة

611
00:57:31,917 --> 00:57:33,424
البركة للعجائز

612
00:57:33,502 --> 00:57:37,096
أعرف أنها للعجائز
لكن أفعله لعجوزك أنت

613
00:57:38,340 --> 00:57:40,974
حسناً -
شكراً -

614
00:57:53,606 --> 00:57:55,445
(لديّ (شون

615
00:58:03,032 --> 00:58:04,504
(أنتظر يا (مايكل

616
00:58:04,784 --> 00:58:07,335
(لم تعد تعجبني يا (مايكل

617
00:58:32,729 --> 00:58:34,817
(دايزي) هذا (هندريكس)

618
00:58:35,107 --> 00:58:37,112
أي شي؟, ظننتُ أنني رأيت خيالاً, حول

619
00:58:42,280 --> 00:58:44,866
أنذار خاطئ, قد يكون بسبب بريق النور

620
00:58:55,919 --> 00:58:59,016
أنا سعيد لأعادة أخباركم بأننا

621
00:58:59,089 --> 00:59:03,894
أصطدنا وقتلنا قرشاً كبيراً يفترض
بأنه قد أذى بعض السابحين

622
00:59:04,219 --> 00:59:05,857
وكما ترون, أنه يوم جميل

623
00:59:05,930 --> 00:59:09,192
الشواطئ مفتوحة, والناس تستمتع بوقتها

624
00:59:09,266 --> 00:59:11,852
أميتي) كما تعلمون, تعني صداقة)

625
00:59:23,447 --> 00:59:26,794
يا ألهي

626
00:59:36,919 --> 00:59:39,600
يا يسوع, زعنفة قرش, 350 درجة

627
00:59:44,886 --> 00:59:47,816
"مارتن) أخرجهم من المياه)"

628
00:59:52,519 --> 00:59:54,322
دون صفارات

629
00:59:54,479 --> 00:59:58,322
الرجاء من الجميع الخروج من الماء
الجميع خارج الماء

630
01:01:04,801 --> 01:01:07,731
"أجبني أرجوك, ماذا يحصل هناك؟"

631
01:01:11,724 --> 01:01:14,690
لقد أجبرني أن أفعله, لقد أقنعني

632
01:01:14,894 --> 01:01:19,154
أرجوكم تراجعوا, دعوا الناس تتنفس

633
01:01:21,234 --> 01:01:25,624
مارتن) أنها مزحة)
أنهما ولدان بزعنفة من الكرتون

634
01:01:26,197 --> 01:01:28,878
هل الجميع بخير؟
هل خرجوا جميعهم من الماء بسلامة؟

635
01:01:36,166 --> 01:01:38,503
قرش

636
01:01:39,586 --> 01:01:43,928
أنه يذهب إلى البركة, قرش في مصب النهر -
ماذا الان؟ -

637
01:01:44,841 --> 01:01:46,431
مايكل في البركة

638
01:01:48,804 --> 01:01:51,769
ليفعل أحد شيئاً, أنه في البركة

639
01:02:03,902 --> 01:02:07,331
أسرع, أنه هناك -
لا يمكنني أن أنهي أي شيء -

640
01:02:13,662 --> 01:02:15,999
أسحبوا شراعكم, وبسرعة

641
01:02:20,628 --> 01:02:22,597
هل أنتم بخير هناك؟

642
01:02:22,880 --> 01:02:24,091
في البركة

643
01:03:05,799 --> 01:03:09,512
ليحضر أحدكم بندقية ويستعملها
أليس لأحد بندقية؟

644
01:03:32,743 --> 01:03:35,958
هل مات؟ -
لا, لقد أصيب بصدمة -

645
01:04:07,195 --> 01:04:10,742
الطبيب يقول بأنه بخير, صدمة طفيفة
يمكنه العودة إلى البيت غداً

646
01:04:13,284 --> 01:04:15,455
كيف ولدي الكبير؟ -
أنا بخير -

647
01:04:15,536 --> 01:04:18,170
هل ستشتاق ألي الليله؟
يمكنك رؤية التلفاز

648
01:04:18,247 --> 01:04:20,833
أتريد شيئاً من البيت؟ -
سياراتي -

649
01:04:21,000 --> 01:04:22,887
ومارأيك بالبوظة؟ -
قهوة -

650
01:04:35,348 --> 01:04:37,069
أتريدين أخذه إلى البيت؟

651
01:04:39,227 --> 01:04:40,781
أتعني (نيويورك)؟

652
01:04:41,313 --> 01:04:43,199
لا, البيت هنا

653
01:05:02,042 --> 01:05:04,462
أسف, أنا حقاً أسف

654
01:05:05,504 --> 01:05:07,224
هل لديك قلم يا (لاري)؟

655
01:05:07,923 --> 01:05:09,477
نعم, قلم

656
01:05:13,303 --> 01:05:15,190
لأنك ستفعل ما تجيد فعله أكثر

657
01:05:15,264 --> 01:05:18,479
ستوقع هذه الكفالة التي
ستمكنني من أستخدام شخص

658
01:05:18,559 --> 01:05:22,782
..لا أدري أذا كان بإمكاني أن أفعله دون -
سأستخدم (كوينت) لقتل القرش -

659
01:05:23,772 --> 01:05:25,279
أغسطس"؟" -
ماذا؟ -

660
01:05:26,233 --> 01:05:27,870
عن ماذا تتكلم؟

661
01:05:28,068 --> 01:05:30,239
"أنتهى الصيف, أنت محافظ "مدينة القرش

662
01:05:30,321 --> 01:05:32,789
هذه الناس تظن بأنك تريد فتح الشؤاطىء

663
01:05:33,282 --> 01:05:35,963
كنتُ أتصرف لمصلحة البلدة

664
01:05:36,035 --> 01:05:38,040
كنتُ أتصرف لمصلحة البلدة

665
01:05:38,120 --> 01:05:40,172
ولذلك ستفعل الشيء الصحيح

666
01:05:40,248 --> 01:05:44,637
لذلك ستوقع هذه الورقة
وسندفع للرجل ما يريده

667
01:05:48,798 --> 01:05:51,432
أولادي كانوا على الشاطئ أيضا

668
01:06:02,270 --> 01:06:03,563
(وقع يا (لاري

669
01:06:13,490 --> 01:06:14,664
عشرة ألاف دولار

670
01:06:14,741 --> 01:06:18,123
مئتان دولار في اليوم, سواء أصطدته أم لا -
كما تريد -

671
01:06:18,495 --> 01:06:21,508
أبعد عني المحافظ كي لا يضغط عليّ بطلباته

672
01:06:21,581 --> 01:06:22,922
كما تريد

673
01:06:23,125 --> 01:06:26,636
علبة من (براندي) المشمش
وتشتري لي الغذاء

674
01:06:27,045 --> 01:06:30,094
علبتان, وتحصل على العشاء عندما تعود

675
01:06:30,507 --> 01:06:33,770
شمبانيا, معجونة كبد الوز
كافيار أيراني

676
01:06:33,885 --> 01:06:36,104
ولاتنسى التلفاز الملون

677
01:06:40,142 --> 01:06:42,942
جرب هذا, فعلته بنفسي
مشروب جيد

678
01:06:43,020 --> 01:06:44,147
شكراً

679
01:06:45,147 --> 01:06:47,781
كأس السباحة مع النساء ذوات السيقان المتقوسة

680
01:06:55,199 --> 01:06:56,955
أرجوا المعذرة أيها الرئيس

681
01:07:11,424 --> 01:07:14,271
لا يمكننا الحصول على رجل قدير
بعمر أصغر من 60 سنة

682
01:07:14,343 --> 01:07:16,763
كلهم ماتوا منذ على الأقل 35 سنة

683
01:07:16,846 --> 01:07:18,269
لا تشرب هذا

684
01:07:24,103 --> 01:07:25,740
ستحتاج للمساعدة

685
01:07:25,813 --> 01:07:27,403
(هذا (مات هوبر -
أعرف -

686
01:07:27,482 --> 01:07:29,617
أبحرت على ثلاثة عابرات للمحيط -
عاثرات؟ -

687
01:07:29,692 --> 01:07:33,204
أنها المؤسسة الأوقيانوغرافية -
وشارك بكأس (أمريكا) للقوارب الشراعية -

688
01:07:33,279 --> 01:07:37,420
يا سيد (هوبر), أنا لا أتكلم عن الأبحار
للتسلية أو للطواف

689
01:07:38,326 --> 01:07:41,920
أنا أتكلم عن العمل لكسب لقمة العيش
عن أصطياد سمك القرش

690
01:07:42,080 --> 01:07:45,259
لا أتكلم عن أصطياد قروشاً أو أسماك صغيرة

691
01:07:45,333 --> 01:07:47,552
أتكلم عن أيجاد الأبيض الضخم

692
01:07:47,627 --> 01:07:50,012
أتتكلم عن الخنازير المسمنة؟

693
01:07:55,093 --> 01:07:57,015
أربط لي عقدة التقصير

694
01:07:59,848 --> 01:08:02,980
لم أخضع لفحص بالملاحة لفترة طويلة

695
01:08:04,019 --> 01:08:06,439
لم تقل كم تريدها قصيرة

696
01:08:09,107 --> 01:08:10,365
مارأيك بهذا؟

697
01:08:13,820 --> 01:08:15,244
أرني يديك

698
01:08:17,074 --> 01:08:18,201
كلب البحر؟

699
01:08:18,534 --> 01:08:21,666
لديك شبكة قيمتها خمسة ألاف دولار
وفيها سمك بقيمة ألفين دولار

700
01:08:21,745 --> 01:08:25,008
(وها يأتي السيد (وايتي
وعندما ينتهي من الشبكة

701
01:08:25,082 --> 01:08:28,962
تبدو وكأنها نتيجة عمل أولاد المدارس

702
01:08:30,838 --> 01:08:34,681
(لديك يداً مدينة يا سيد (هوبر
لقد أمضيت حياتك تعد المال

703
01:08:35,176 --> 01:08:38,557
لا أحتاج لهذا, لا أحتاج لهراء طبقة العمال

704
01:08:38,637 --> 01:08:42,149
لن تفعل هذا على متن السفينة يا سيد (كوينت)؟

705
01:08:43,893 --> 01:08:45,613
ربما عليّ الذهاب وحدي

706
01:08:48,898 --> 01:08:51,069
أنها مهمتي, أنها رحلتي المستأجرة

707
01:08:51,400 --> 01:08:54,533
نعم, هو كذلك, لكنها سفينتي

708
01:08:54,612 --> 01:08:56,451
أنتما على متن سفينتي

709
01:08:56,531 --> 01:08:58,583
و أنا المسؤول, الربان, الرائد

710
01:08:59,325 --> 01:09:00,832
و أنا القبطان

711
01:09:04,205 --> 01:09:06,376
سأخذه لتوازن السفينة يا رئيس

712
01:09:09,043 --> 01:09:10,087
أتفقنا

713
01:09:14,382 --> 01:09:18,772
الحبال, الوصلات المجدولة
البندقية, الحدائد

714
01:09:19,721 --> 01:09:22,651
قناني للعينات, الأقلام الصابغة
مصابيح الأنذار, عوامة الأمان

715
01:09:22,724 --> 01:09:25,524
ميزان الحرارة, الحربات
البنادق الأوتوماتيكية

716
01:09:25,602 --> 01:09:28,450
ما أنت, رائد فضائي غير مؤهل؟

717
01:09:37,572 --> 01:09:40,835
خذ هذه الأشياء إلى الأسفل و أربطها جيداً

718
01:09:46,081 --> 01:09:47,718
يا ألهيّ

719
01:09:48,250 --> 01:09:53,055
عندما كنتُ ولداً, كل ولد كان يريد أن يصبح
صياداً بالحربون أو صياد أبو السيف بالأعماق

720
01:09:54,214 --> 01:09:57,512
ماذا أحضرت, حماماً متنقلا أم قفصاً للقردة؟

721
01:09:57,593 --> 01:10:00,642
أنه قفص ضد القرش -
قفص ضد القرش؟ -

722
01:10:01,972 --> 01:10:03,693
و أنت تدخله؟

723
01:10:05,768 --> 01:10:07,488
و القفص يدخل في الماء؟

724
01:10:07,812 --> 01:10:10,362
أنت تدخل في الماء؟
والقرش في الماء

725
01:10:11,690 --> 01:10:12,818
قرشنا

726
01:10:14,985 --> 01:10:19,245
"وداعاً لكن, أيتها الفاتنات الأسبانيات"

727
01:10:20,241 --> 01:10:23,919
"(وداعاً لكن, يا سيدات (أسبانيا"

728
01:10:24,954 --> 01:10:29,593
"(فلقد أستلمنا أوامر للأبحار إلى (بوسطون"

729
01:10:31,502 --> 01:10:35,678
"ولن نراكن بعد الان"

730
01:10:42,597 --> 01:10:45,017
هل أخذت دواء اللعيان؟ -
نعم -

731
01:10:45,725 --> 01:10:49,071
وضعت نظارات أضافية في جواربك السوداء

732
01:10:49,479 --> 01:10:53,988
و هناك الأدوية لأنفك, أوكسيد الزينك و دواء
الـ(بليستيكس) في علبة الأسعاف الأولية

733
01:10:56,152 --> 01:10:58,621
اللعنة على النساء اليوم
لا يمكنهن مواجهة أي شيء

734
01:10:58,697 --> 01:11:02,209
الصبايا لسن بذكاء جداتهن

735
01:11:02,284 --> 01:11:04,289
(هذا هو (كوينت

736
01:11:04,452 --> 01:11:05,840
نابض بالحيوية, أليس كذلك؟

737
01:11:05,912 --> 01:11:07,384
أنه يخيفني

738
01:11:09,499 --> 01:11:13,296
لا تستعملي المستوقد في المختلى -
ماذا أقول للأولاد؟ -

739
01:11:16,965 --> 01:11:18,887
قولي بأنني ذهبتُ لصيد السمك

740
01:11:23,847 --> 01:11:27,229
ألا تتوقف يا رئيس؟
نور النهار يضمحل

741
01:11:30,020 --> 01:11:32,239
في الأمام, المجذف
في الخلف, الكوثل

742
01:11:32,356 --> 01:11:33,910
من الأفضل ألا تخطئ بها

743
01:11:33,983 --> 01:11:37,577
و ألا سأرميك من كوة السفينة

744
01:11:37,903 --> 01:11:40,204
هذه ليست رحلة كشاف

745
01:11:40,781 --> 01:11:42,952
تأكد من أنك أحضرت جزمتك المطاطية

746
01:11:45,035 --> 01:11:49,508
(هنا ستجد جثة (ماري لي"
"ماتت بعمر 103 سنة

747
01:11:49,874 --> 01:11:54,797
لـ15 عاماً حافظت على عذريتها"
"و لا بأس بذلك لهذا الحي

748
01:11:55,504 --> 01:11:58,803
حسناً أيها المفوض, ثبت حزام الأمان

749
01:12:00,510 --> 01:12:03,274
أذاً رأيت قرشاً يا (هوبر), أبلع ريقك

750
01:12:06,891 --> 01:12:10,237
حضروا منظار الأفق
تجهيز ألة التفجير في الأعماق

751
01:12:19,445 --> 01:12:21,166
كيف حال السيدة يا رئيس؟

752
01:12:22,240 --> 01:12:25,834
أذاً لم يعجبهم أبحارك, سيحبون عودتك

753
01:12:51,645 --> 01:12:54,860
واصل برمي الطعم, لدينا 5 أميال منها

754
01:12:57,067 --> 01:13:00,033
من يقود السفينة؟ -
لا أحد, التيار -

755
01:13:01,321 --> 01:13:05,284
مرة, أصطدت قرشاً طوله 5 أمتار قريباً
من (مونتوك), أضطررت أن أربطه ببرميلين

756
01:13:05,367 --> 01:13:07,752
ليتعباه و يحضراه إلى وجه الماء

757
01:13:08,662 --> 01:13:11,130
هذه الأيام, هذه الأولاد تأخذ معها كل شيء

758
01:13:11,206 --> 01:13:14,920
الرادار, السونار, فرشاة الأسنان الكهربائية

759
01:13:18,047 --> 01:13:19,435
يا ألهيّ

760
01:13:20,966 --> 01:13:23,766
من الأفضل أن ترمي المزيد من الطعم

761
01:13:46,117 --> 01:13:47,873
(اللعنة عليك يا (مارتن

762
01:13:48,494 --> 01:13:50,215
هذا هواء مضغوط

763
01:13:50,288 --> 01:13:53,800
أي نوع من العقدة هذه؟ -
لقد سحبت العقدة الخاطئة -

764
01:13:53,875 --> 01:13:57,090
أذا عبثت بهذه القوارير ستنفجر

765
01:13:57,170 --> 01:14:00,764
نعم, هذه ألات غالية التي أحضرتها معك

766
01:14:01,883 --> 01:14:04,683
لا أعرف ما سيفعل بها ذلك القرش الكريه

767
01:14:04,761 --> 01:14:08,688
قد يأكلها على ما أظن
رأيت قرشاً يأكل كرسياً هزازاً مرة

768
01:14:12,853 --> 01:14:15,949
المرة الثانية, أسألني أنا أي حبل تسحبه, صح؟

769
01:14:22,237 --> 01:14:24,788
أنقليس) بني صغير يخرج من كهفه)

770
01:14:25,657 --> 01:14:27,413
و يسبح نحو الحفرة

771
01:14:28,869 --> 01:14:31,882
يخرج من الحفرة, ثم يعود إلى كهفه ثانية

772
01:14:33,332 --> 01:14:35,253
ليس بغاية الجودة, أليس كذلك؟

773
01:14:35,876 --> 01:14:38,724
لاشيء سهل, صح؟
مرة ثانية

774
01:15:59,711 --> 01:16:00,838
نجحت

775
01:16:02,506 --> 01:16:04,558
ماذا؟ -
أذهب خلفي -

776
01:16:07,970 --> 01:16:09,891
هوبر) أعكس أتجاه السفينة)

777
01:16:10,556 --> 01:16:12,608
يأخذ الكثير من الحبل

778
01:16:13,017 --> 01:16:15,816
خذ المغرفة من الدلو, بلل البكرة

779
01:16:21,066 --> 01:16:22,703
أعكسها

780
01:16:23,277 --> 01:16:24,867
"(أوركا)"

781
01:16:25,446 --> 01:16:28,792
أخفض رأسك, نحن نتأرجح
عد إلى خلفي ثانية

782
01:16:29,450 --> 01:16:32,333
كفى ماء, لا أريدك أن تغرقني

783
01:16:32,953 --> 01:16:36,382
هوبر) أيها الأحمق, إلى اليمين؟)
ألست منتبهاً؟

784
01:16:40,378 --> 01:16:42,015
هوبر), تعادل)

785
01:16:49,178 --> 01:16:50,650
أين ذهب الان؟

786
01:16:51,889 --> 01:16:53,443
لن يخدعني

787
01:16:54,601 --> 01:16:56,356
ماذا يشد الان؟

788
01:16:57,562 --> 01:16:58,985
هيا حاول

789
01:17:11,743 --> 01:17:14,792
لا أدري يا رئيس أن كان ذكيا جداً أو أحمق جداً

790
01:17:21,837 --> 01:17:22,964
يسوع

791
01:17:26,717 --> 01:17:28,188
لقد نزل إلى الأسفل

792
01:17:28,385 --> 01:17:31,766
لقد نزل تحت القارب
أظن أنه تحت القارب

793
01:17:32,973 --> 01:17:34,527
نعم, أنه سهل للغاية

794
01:17:34,641 --> 01:17:37,856
أنه قرش ذكي و ضخم
و لقد نزل تحت القارب

795
01:17:38,395 --> 01:17:41,658
أبق السفينة ثابتة الان
لديّ شيء كبير جداً

796
01:17:41,857 --> 01:17:43,280
لا أظن ذلك

797
01:17:44,443 --> 01:17:46,413
ضع قفازاتك يا رئيس

798
01:17:47,196 --> 01:17:49,450
ضعا قفازاتكما أنتما الأثنان

799
01:17:52,242 --> 01:17:54,295
أنه يتحضر للبدء ثانية

800
01:17:55,037 --> 01:17:56,710
(أتركه يا (كوينت

801
01:17:57,790 --> 01:18:00,673
قد تكون مهماً في المختبر
لكن هنا أنت مجرد حمل

802
01:18:00,751 --> 01:18:03,634
أذاً لم تكن تريد العودة سباحة, تعال إلى هنا

803
01:18:03,713 --> 01:18:06,678
لا تريد أن تسمعني, لا تسمعني

804
01:18:06,757 --> 01:18:10,103
هذا ليس قرشاً -
الحبل يظهر -

805
01:18:10,177 --> 01:18:11,435
فك حزامي

806
01:18:12,555 --> 01:18:16,019
أذهب إلى الجهة الثانية -
أنه سمك الطون أو أبو سيف -

807
01:18:18,895 --> 01:18:20,236
خذ هذا العصا

808
01:18:21,230 --> 01:18:23,734
هل تساعد الرئيس؟ -
حسناً -

809
01:18:34,577 --> 01:18:37,128
إنه (مرلين) أو الراي اللساع

810
01:18:37,914 --> 01:18:40,133
لكنه بالتأكيد سمك طريدة

811
01:18:51,887 --> 01:18:53,524
سمك طريدة؟

812
01:18:53,972 --> 01:18:57,021
مرلين) أو الراي اللساع بهذه الأسلاك؟)

813
01:18:57,309 --> 01:18:59,361
لا تعط رأيك فيما يتعلق بعملي ثانية

814
01:18:59,436 --> 01:19:03,067
عد إلى المنصة -
كوينت), هذا لا يبرهن شيئاً) -

815
01:19:03,148 --> 01:19:04,702
يبرهن شيئاً واحداً

816
01:19:04,816 --> 01:19:08,530
يبرهن أنكم أنتم أبناء الكليات
ليس لدّيكم بما فيه الكفاية من الأدب

817
01:19:08,612 --> 01:19:10,415
كي تعترفوا بإخطائكم

818
01:19:19,748 --> 01:19:22,429
و مالفائدة؟
أسلاك و صنانير؟

819
01:19:24,962 --> 01:19:27,430
تخسر واحدة, تحضر غيرها

820
01:19:31,969 --> 01:19:34,603
12 دقيقة جنوباً
جنوباً شرقياً الان, بكل قواها

821
01:19:34,680 --> 01:19:36,187
حاضر سيدي

822
01:19:38,267 --> 01:19:41,565
ما أفعله يا رئيس هو أنني أخدعهم
لكي يصعدوا إلى وجه الماء

823
01:19:41,979 --> 01:19:43,533
ثم أصيبهم

824
01:19:43,981 --> 01:19:47,363
سأسحبهم و كأنني أسحب
عدداً كبيراً من السلور

825
01:19:48,319 --> 01:19:49,411
بكامل قواها

826
01:19:49,487 --> 01:19:52,121
لن أتحمل هذا الإستغلال كثيراً بعد

827
01:19:52,448 --> 01:19:55,296
رأسك ينزف, علبة الإسعاف الأولية هناك

828
01:20:23,980 --> 01:20:26,199
إبدأ برمي الطعم مرة أخرى

829
01:20:28,985 --> 01:20:30,706
دع (هوبر) يفعله بدوره

830
01:20:30,987 --> 01:20:33,372
هوبر) يقود السفينة)

831
01:20:48,630 --> 01:20:50,682
(كف عن العبث بنفسك يا (هوبر

832
01:20:50,758 --> 01:20:52,644
تمهل أرجوك

833
01:20:53,469 --> 01:20:55,308
لقد سمعته, تمهل

834
01:21:04,396 --> 01:21:05,654
تمهل

835
01:21:06,065 --> 01:21:10,288
يمكنني أن أتمهل أنا
تعال هنا و إرم بعض الطعام الكريه

836
01:21:27,420 --> 01:21:29,507
ستحتاج إلى سفينة أكبر

837
01:21:45,021 --> 01:21:46,694
إطفئ المحرك

838
01:22:14,551 --> 01:22:17,232
طوله 6 أمتار -
7 أمتار و نصف -

839
01:22:18,263 --> 01:22:19,735
ثلاث أطنان من الوزن

840
01:22:25,229 --> 01:22:27,613
سنحتاج إلى سفينة أكبر, أليس كذلك؟

841
01:22:27,898 --> 01:22:29,369
علينا البدء بالعمل

842
01:22:29,566 --> 01:22:31,203
كيف نعالج الأمر؟

843
01:22:31,986 --> 01:22:34,370
تعال هنا يا (مارتن), أنا بحاجة إليك

844
01:22:36,031 --> 01:22:37,752
إنه يدور حول القارب

845
01:22:51,172 --> 01:22:54,968
(مركز منارة (أميتي) إلى (أوركا"
"(هذا مركز منارة (أميتي) إلى (أوركا

846
01:22:55,051 --> 01:22:56,557
"(أجبني يا (أوركا"

847
01:22:57,220 --> 01:23:00,683
أوركا), أجبني) -
"لديّ السيدة (برودي) على الخط" -

848
01:23:00,848 --> 01:23:01,975
أوصلها

849
01:23:02,809 --> 01:23:05,739
تعال يا (مارتن), تحرك -
لن أذهب إلى هناك -

850
01:23:05,895 --> 01:23:10,534
أبعد من حدود البراميل
إذهب إلى حدود البراميل, إلى الخارج أكثر

851
01:23:10,817 --> 01:23:12,027
أبعد -
لماذا؟ -

852
01:23:12,110 --> 01:23:13,616
أبعد -
و لماذا؟ -

853
01:23:13,695 --> 01:23:15,616
ألا تذهب إلى أخر المنبر؟

854
01:23:15,697 --> 01:23:17,951
ماذا؟ -
ألا تذهب إلى أخر المنبر؟ -

855
01:23:18,032 --> 01:23:20,998
أحتاج إلى شيء في الصورة
ليعطيني القياس الصحيح

856
01:23:21,077 --> 01:23:22,204
اللعنة على الصورة

857
01:23:22,287 --> 01:23:25,466
زوجكِ بخير, إنه يصطاد السمك
لقد إصطاد بعض السمك ذو الشارة لتوه

858
01:23:25,540 --> 01:23:27,545
سنحضرهم للعشاء, لن يطول غيابنا

859
01:23:27,625 --> 01:23:29,547
لم نجد شيئاً بعد, حول

860
01:23:29,753 --> 01:23:32,007
لن أبقى هنا -
أرجوك -

861
01:23:32,088 --> 01:23:33,429
اللعنة

862
01:23:33,882 --> 01:23:35,887
تعال هنا يا عزيزي

863
01:23:41,515 --> 01:23:44,362
أريدك فوق الجسر لتقود القارب بثبات

864
01:23:44,434 --> 01:23:48,694
لم أقد قارباً في حياتي -
راقب يدي فحسب, و قدها بثبات -

865
01:23:49,356 --> 01:23:52,073
أربط أخر هذا السلك بالبرميل الأول

866
01:23:53,026 --> 01:23:55,956
عليّ أن أصيب ذلك الخنزير جيداً

867
01:24:14,965 --> 01:24:16,555
إبتعد عن مقدمة القارب

868
01:24:21,138 --> 01:24:23,772
ألا تسرع؟ -
(دورك يا (كوينت -

869
01:24:24,433 --> 01:24:26,023
أين أنت يا (هوبر)؟

870
01:24:29,939 --> 01:24:31,778
أسرع, أربطه

871
01:24:33,234 --> 01:24:35,654
إنه يأتي بإتجاهنا, لا تخطئ الان

872
01:24:35,736 --> 01:24:37,208
لا تنتظرني

873
01:24:39,782 --> 01:24:42,796
هيّا يا (هوبر), هيّا
أسرع و أربطه

874
01:24:43,619 --> 01:24:44,960
الان

875
01:24:48,791 --> 01:24:50,049
أقتله

876
01:24:51,169 --> 01:24:52,011
الان

877
01:24:54,130 --> 01:24:55,257
أطلق النار

878
01:24:58,551 --> 01:24:59,560
الوقت

879
01:25:01,388 --> 01:25:05,480
ماذا كنت تفعل على أي حال؟
لم أتمكن من إصابته في رأسه كما يجب

880
01:25:06,017 --> 01:25:09,114
لنرى كم سيحتاج البرميل
ليصعده إلى وجه الماء

881
01:25:10,647 --> 01:25:13,862
حرر برميلاً أخر
سأقترب منه ثانية

882
01:26:07,705 --> 01:26:09,627
ماذا سنفعل الان, هل سنتوقف؟

883
01:26:09,707 --> 01:26:13,717
لقد علقنا به برميلاً
سننتظر هنا إلى أن نجده ثانية

884
01:26:14,045 --> 01:26:16,216
يمكننا أن نتصل بالراديو
..و نطلب قارباً أكبر

885
01:26:41,823 --> 01:26:43,994
لا تقلق بشأن ذلك يا رئيس

886
01:26:44,868 --> 01:26:46,505
لن تدوم العلامة

887
01:26:46,661 --> 01:26:48,916
أتريد رؤية شيئاً دائماًُ؟

888
01:26:55,379 --> 01:26:58,178
أتريد لمس شيئاً دائماً؟

889
01:26:59,383 --> 01:27:03,013
ضع يدك تحت قبعتي
أتشعر ذلك النتؤ؟

890
01:27:03,470 --> 01:27:06,400
(في (نوكو نولانز), يوم عيد (سان باتريك
(في (بوسطن

891
01:27:10,978 --> 01:27:12,401
لديّ ما هو أفضل

892
01:27:20,571 --> 01:27:22,291
إنها عضة (أنقليس) الموراي

893
01:27:22,865 --> 01:27:25,036
عضني عبر بدلة الغطس

894
01:27:26,994 --> 01:27:30,257
لا أدري بشأن ذلك, لكنني شاركتُ
في مباراة مصارعة بالأذرع

895
01:27:30,331 --> 01:27:32,881
في (أوكلاند) في خليج (سان فرانسيسكو), أترى هذا؟

896
01:27:32,959 --> 01:27:35,177
لا يمكنني مده, أتدري لماذا؟

897
01:27:35,419 --> 01:27:37,259
لأنني في النصف النهائي

898
01:27:37,588 --> 01:27:39,843
بذكرى وفاة زوجتي الثالثة

899
01:27:39,924 --> 01:27:43,056
رجل صيني ضخم دفعني بقوة

900
01:27:55,398 --> 01:27:56,609
أنظر إلى هذا

901
01:27:58,526 --> 01:28:00,247
هذا من جراء قرش الثور

902
01:28:00,445 --> 01:28:02,948
خدشني بينما كنتُ أخذ عينات

903
01:28:03,990 --> 01:28:05,711
لديّ شيء لك

904
01:28:06,493 --> 01:28:09,590
هذا الدراس, أترى ذلك؟
إنه ذنب الدراس

905
01:28:10,205 --> 01:28:12,044
الدراس؟ -
إنه قرش -

906
01:28:15,043 --> 01:28:18,175
أنشرب كأساً؟ كأس ساقك؟ -
سأشرب كأس ساقك -

907
01:28:18,255 --> 01:28:20,426
لنشرب أذاً كأس سيقاننا

908
01:28:25,721 --> 01:28:28,734
أنا عندي زبدة الزبدة, هنا, أنتظر

909
01:28:30,100 --> 01:28:31,607
هنا, أترى هذا؟

910
01:28:32,144 --> 01:28:33,900
أنت ترتدي كنزة

911
01:28:34,646 --> 01:28:36,734
(هنا تماماً, (ماري إلين موفيت

912
01:28:38,275 --> 01:28:39,746
لقد سحقت قلبي

913
01:28:50,287 --> 01:28:51,675
و ماهو ذلك؟

914
01:28:51,872 --> 01:28:54,672
ماذا؟ -
ذلك هناك, على ذراعك -

915
01:28:57,503 --> 01:28:59,508
وشم, لقد أزلته

916
01:29:00,214 --> 01:29:03,062
"لا تقل شيئاً, مكتوب "أمي

917
01:29:08,723 --> 01:29:10,064
ما هو؟

918
01:29:15,313 --> 01:29:17,733
(إنها الباخرة العسكرية, (إنديانا بوليس

919
01:29:25,782 --> 01:29:27,751
أنت كنت على متنها؟

920
01:29:27,909 --> 01:29:29,202
ماذا حصل؟

921
01:29:31,079 --> 01:29:35,302
غواصة يابانية قصفتها بطربيدين
أصاباها في جنبها

922
01:29:36,668 --> 01:29:40,014
(كنتُ من جزيرة (تينيان تو لايتي

923
01:29:40,088 --> 01:29:43,220
بعد أن سلمنا القنبلة
قنبلة (هيروشيما) النووية

924
01:29:46,720 --> 01:29:49,140
بقي في الماء 1100 رجل

925
01:29:49,389 --> 01:29:51,477
السفينة غرقت في ظرف 12 دقيقة

926
01:29:53,894 --> 01:29:56,824
لم أرى القرش الأول
إلا بعد نصف ساعة

927
01:29:57,022 --> 01:29:58,825
قرش نمري, بطول 4 أمتار

928
01:29:58,899 --> 01:30:01,829
أتعلم كيف تعرف بوجوده عندما تكون في الماء؟

929
01:30:01,902 --> 01:30:04,749
بنظرك من الزعنفة الظهرية إلى الذنب

930
01:30:06,907 --> 01:30:08,544
نحن لم نكن نعرف

931
01:30:09,159 --> 01:30:11,876
لأن مهمتنا كانت في غاية السرية

932
01:30:12,955 --> 01:30:15,423
ولم ترسل إشارات النجدة

933
01:30:22,089 --> 01:30:24,723
لم يعتبرونا مفقودين إلا بعد أسبوع

934
01:30:26,510 --> 01:30:29,689
عند بزوغ الفجر, كانت تبدأ القروش بطوافها

935
01:30:30,514 --> 01:30:33,148
فجمعنا أنفسنا بكومات متراصة

936
01:30:35,311 --> 01:30:38,657
كساحات الميدان التي ترسم على الرزنامة

937
01:30:38,731 --> 01:30:40,403
(كمعركة (واترلو

938
01:30:40,483 --> 01:30:43,164
الفكرة منها كانت أن القرش
يأتي نحو أقرب رجل

939
01:30:43,235 --> 01:30:46,119
و هو يبدأ بالضرب و الرفس و الصراخ

940
01:30:46,197 --> 01:30:48,202
أحياناً كان يبتعد القرش

941
01:30:50,117 --> 01:30:52,039
و أحياناً لا

942
01:30:52,120 --> 01:30:54,919
أحياناً كان ينظر إليك القرش

943
01:30:54,997 --> 01:30:56,718
ينظر في عينيك

944
01:30:57,792 --> 01:31:00,426
..هناك شيء عن القرش, إن لدّيه

945
01:31:00,753 --> 01:31:02,177
عينان بلا حياة

946
01:31:02,547 --> 01:31:04,932
عينان سوداوان, كعيني اللعبة

947
01:31:06,509 --> 01:31:09,642
عندما يقترب منك, لا يبدو حياً

948
01:31:10,138 --> 01:31:11,810
إلى أن يعضك

949
01:31:12,056 --> 01:31:15,070
تلك العينان السوداوان
..تلف وتصبح بيضاوين, و عندئذ

950
01:31:17,020 --> 01:31:20,199
تسمع صراخاً, ذلك الصراخ الرهيب
بدرجة صوت حادة

951
01:31:20,690 --> 01:31:22,612
المحيط يمتقع باللون الأحمر

952
01:31:23,026 --> 01:31:26,657
ورغم الضرب والصراخ, يأتون جميعهم

953
01:31:28,490 --> 01:31:30,210
و يمزقونك إلى قطع عديدة

954
01:31:35,038 --> 01:31:37,624
عند مرور ذلك الفجر الأول

955
01:31:39,293 --> 01:31:40,883
كنا قد خسرنا 100 رجل

956
01:31:42,421 --> 01:31:44,757
لا أدري كم قرش كان هنالك, ربما 1000

957
01:31:44,840 --> 01:31:47,937
لا أدري كم رجل, حوالي 6 في الساعة

958
01:31:48,761 --> 01:31:51,478
صباح يوم الخميس
إلتقيت بالصدفة بصديق لي

959
01:31:51,555 --> 01:31:53,726
(هيربي روبينسون) من (كليفلاند)

960
01:31:55,267 --> 01:31:58,031
لاعب بيسبول, المسؤول عن معدات
و رجال ظهر الباخرة

961
01:32:00,231 --> 01:32:01,951
ظننتُ بأنه نائم

962
01:32:02,733 --> 01:32:04,655
فحاولت إيقاظه

963
01:32:05,736 --> 01:32:09,248
لكنه ترجرح وتمايل في الماء كالبلبل

964
01:32:10,199 --> 01:32:11,410
و أنقلب

965
01:32:15,579 --> 01:32:18,297
كان قد أكل نصفه الأسفل

966
01:32:22,128 --> 01:32:26,138
في ظهر اليوم الخامس
(رأتنا طائرة (لوكهيد فينتورا

967
01:32:26,215 --> 01:32:29,063
طار على مستوى منخفض و رأنا
كان رباناً شاباً

968
01:32:29,135 --> 01:32:31,105
..أصغر من السيد (هوبر), رأنا

969
01:32:31,179 --> 01:32:33,515
..و أنخفض, و بعد ثلاث ساعات

970
01:32:33,598 --> 01:32:36,896
وصلت طائرة مائية كبيرة وبدأت تلمنا

971
01:32:37,185 --> 01:32:40,150
عندها عمني أكبر الرعب

972
01:32:40,772 --> 01:32:42,528
بإنتظار دوري

973
01:32:43,900 --> 01:32:46,285
لن أرتدي صدار نجاة ثانية

974
01:32:48,696 --> 01:32:50,951
أذاً, 1100 رجل دخلوا المياه

975
01:32:51,700 --> 01:32:53,420
و 316 رجل خرجوا منها

976
01:32:53,493 --> 01:32:57,337
القروش أخذت ما تبقى
في 29 حزيران, 1945

977
01:33:00,542 --> 01:33:04,173
على كل حال, كنا قد سلمنا القنبلة

978
01:33:16,558 --> 01:33:17,732
ما ذلك؟

979
01:33:18,769 --> 01:33:20,062
إنه حوت

980
01:33:22,022 --> 01:33:26,447
"وداعاً لكنّ, أيتها الفاتنات الإسبانيات"

981
01:33:28,320 --> 01:33:33,042
"(وداعاً لكنّ, يا سيدات (إسبانيا"

982
01:33:37,746 --> 01:33:41,626
"أرشدنني إلى طريق العودة"

983
01:33:43,043 --> 01:33:47,184
"أنا تعب و أريد النوم"

984
01:33:48,591 --> 01:33:53,265
"لقد شربتُ كأساً صغيراً منذ ساعة"

985
01:33:53,721 --> 01:33:57,814
"و عليه لسكرتي اللوم"

986
01:33:58,976 --> 01:34:02,987
"في أي مكان أطوف"

987
01:34:03,981 --> 01:34:08,039
"في البر, في البحر, في الكون"

988
01:34:19,038 --> 01:34:22,087
"أرشدني إلى طريق العودة"

989
01:34:22,500 --> 01:34:25,597
"أنا تعب و أريد النوم"

990
01:34:25,712 --> 01:34:28,298
"لقد شربتُ كأساً صغيراً منذ ساعة"

991
01:34:28,381 --> 01:34:30,849
"و لسكرتي عليه اللوم"

992
01:34:30,926 --> 01:34:33,227
"في أي مكان أطوف"

993
01:34:33,637 --> 01:34:35,938
"في البر, في البحر, في الكون"

994
01:34:36,056 --> 01:34:39,402
"..يمكنك أن تسمعني أغني هذه"

995
01:34:42,604 --> 01:34:44,158
أدر المحركات

996
01:34:54,158 --> 01:34:55,368
أدرها

997
01:35:04,043 --> 01:35:05,845
أطفئ النار

998
01:35:15,513 --> 01:35:17,565
ضخ الماء خارجاً -
لقد فعلتُ ذلك -

999
01:35:25,940 --> 01:35:28,325
جميعنا على ظهر السفينة -
لقد أكل الضوء -

1000
01:35:28,401 --> 01:35:30,121
رائع -
أرجوا المعذرة -

1001
01:35:32,530 --> 01:35:35,495
ماذا تفعل يا (كوينت)؟
لا تضيع وقتك

1002
01:35:37,034 --> 01:35:38,755
ما مشكلته؟

1003
01:35:41,122 --> 01:35:44,965
هوبر), خذ القيادة)
برودي), تابعه وراقبه)

1004
01:36:02,686 --> 01:36:04,027
أأنت بخير؟

1005
01:36:06,106 --> 01:36:07,233
أأنت بخير؟

1006
01:36:32,466 --> 01:36:33,889
الدفة اليسرى أكثر

1007
01:36:34,760 --> 01:36:36,267
إدفع بيدك اليسرى

1008
01:36:36,345 --> 01:36:39,275
لا يمكنني, تتحرك لـ10 سم فقط

1009
01:36:39,390 --> 01:36:43,186
كل المحقنات تخمشت
بسبب المياه المالحه في الوقود

1010
01:36:44,270 --> 01:36:46,856
نعم, و الإطار ملوي
بإمكانك سماع ذلك

1011
01:36:47,690 --> 01:36:52,162
جرب الدفة اليسرى مرة أخرى
إلى اليسار أكثر, حسناً, مرة أخرى

1012
01:36:56,240 --> 01:36:57,451
ها هو

1013
01:36:57,783 --> 01:36:59,504
ماذا قلت يا رئيس؟

1014
01:36:59,702 --> 01:37:02,288
البرميل صعد, إنه أمام الكوثل

1015
01:37:06,083 --> 01:37:09,512
أظنه تحت البرميل الخشبي
أمسك عقافة القارب

1016
01:37:21,891 --> 01:37:23,896
..لو تمكنا من الأقتراب منه

1017
01:37:24,894 --> 01:37:29,616
لديّ في القارب ما يمكنه قتله -
أريد تحريضه, تعال -

1018
01:37:41,411 --> 01:37:44,875
عندما يقترب, أرم الحبل أو تخسر يديك

1019
01:37:46,541 --> 01:37:50,801
رأيتُ أصابع سلخت من براجمها
البحر مليء بالعظام

1020
01:37:51,213 --> 01:37:52,933
أعطني أياه لحظة

1021
01:38:08,313 --> 01:38:10,817
إسحب ذلك الحبل أو سيتشابك ويوقعنا

1022
01:38:11,692 --> 01:38:13,163
أدر المحرك

1023
01:38:15,154 --> 01:38:18,368
إلى أين أنت ذاهب؟ -
أريد أن أقوم بمخابرة هاتفية -

1024
01:38:25,081 --> 01:38:27,549
ألو, النجدة, هنا (أوركا) خفر السواحل؟

1025
01:38:28,793 --> 01:38:31,094
خفر السواحل, هنا (أوركا), أتسمعوني؟

1026
01:38:31,170 --> 01:38:33,674
..خفر السواحل, هنا (أوركا), هل

1027
01:38:39,762 --> 01:38:41,316
المعذرة يا رئيس

1028
01:38:41,889 --> 01:38:46,445
هذا رائع, حقاً رائع
أين نحن الان؟

1029
01:38:48,521 --> 01:38:52,318
أنت مجنون يا (كوينت), أتعلم ذلك؟
مجنون

1030
01:38:52,442 --> 01:38:55,574
أنت مجنون, و أقولها لك -
يا شباب -

1031
01:38:57,405 --> 01:39:00,253
أظن أنه عاد لتناول غذائه

1032
01:39:01,409 --> 01:39:03,165
أربط برميلاً ثانياً

1033
01:39:33,859 --> 01:39:35,698
قم بأدارة السفينة لتلاحقه

1034
01:39:52,545 --> 01:39:54,965
بأقصى قواها, أوصلني إلى جانبه

1035
01:39:55,047 --> 01:39:58,345
لا يمكنني إبقاء المحرك
بهذه الطاقة, فلن يتحملها

1036
01:40:16,277 --> 01:40:17,867
خمس درجات يساراً

1037
01:40:24,869 --> 01:40:26,791
حسناً, أبق على هذا الخط

1038
01:40:33,002 --> 01:40:34,972
خمس درجات يساراً الان

1039
01:40:38,466 --> 01:40:39,890
أبق على هذا الخط

1040
01:40:41,720 --> 01:40:43,559
سمك سريع -
راقب يدي -

1041
01:40:45,098 --> 01:40:48,526
تأكد من أن تراقب يدي, إتبعني

1042
01:40:49,895 --> 01:40:52,694
يا ولد, راقبه أنت الان, إلى اليمين

1043
01:40:53,857 --> 01:40:55,114
طارده

1044
01:41:02,950 --> 01:41:04,290
بقوة إلى اليسار

1045
01:41:07,871 --> 01:41:08,880
راقبه

1046
01:41:08,956 --> 01:41:10,130
إلى اليمين

1047
01:41:34,565 --> 01:41:37,911
لا أصدق عيني, يسحب برميلين
و ما يزال يسبح نحو الأعماق

1048
01:41:43,366 --> 01:41:44,789
شيء لا يصدق

1049
01:41:51,040 --> 01:41:53,294
عادا إلى سطح الماء -
والان ماذا؟ -

1050
01:42:02,010 --> 01:42:06,269
لماذا لا نقود نحن القرش نحو الشاطئ
بدلاً من أن يقودنا هو نحو البحر؟

1051
01:42:10,852 --> 01:42:12,572
أحضر عصاتين

1052
01:42:14,856 --> 01:42:16,992
لحظة, سنلف

1053
01:42:17,651 --> 01:42:20,154
نحو اليمين, برفق

1054
01:42:21,112 --> 01:42:24,743
سأرجع ببطء الان
لا تكفا عن مراقبته, راقباه

1055
01:42:29,746 --> 01:42:31,798
حسناً, أمسكا بهم

1056
01:42:37,296 --> 01:42:39,846
أربطاهما بمرابط الكوثل

1057
01:42:42,843 --> 01:42:45,477
برودي), ضع طرف حبلك حول المربط)

1058
01:42:46,221 --> 01:42:49,685
حسناً, سيثبت وحده الان
(أترك له مجالاًُ يا (برودي

1059
01:42:51,560 --> 01:42:53,281
إبتعد عن الحبل

1060
01:43:01,403 --> 01:43:03,124
إنتبها, إبتعدا

1061
01:43:13,165 --> 01:43:15,846
إبتعدا عن مرابط الكوثل

1062
01:43:28,890 --> 01:43:30,895
في البلدة هناك محنط للحيوانات

1063
01:43:30,975 --> 01:43:34,321
سيصاب بنوبة قلبية
عندما سيرى ماذا أحضرت له

1064
01:43:41,277 --> 01:43:44,374
إلى الخلف, إنك تخسر مرابطك

1065
01:43:46,533 --> 01:43:49,214
يا إلهيّ, هذا أيضاً, إنهما ينحلان كلاهما

1066
01:43:49,536 --> 01:43:53,878
إنه يقترب بأكله للحبل -
إنه يقترب منا -

1067
01:43:54,499 --> 01:43:56,967
هيّا يا (كوينت), بسرعة

1068
01:43:58,920 --> 01:44:00,178
إبتعد عن طريقي

1069
01:44:05,427 --> 01:44:06,471
إنتبه

1070
01:44:10,515 --> 01:44:13,101
حل هذا, سيسحب معه الرافدة المستعرضة

1071
01:44:16,939 --> 01:44:18,280
أسرع

1072
01:44:19,274 --> 01:44:21,244
لا يمكنني, إنه يحاول الهرب

1073
01:44:24,154 --> 01:44:26,124
إسحب, يا أبن العاهرة

1074
01:44:28,659 --> 01:44:31,044
هيّا, إسحب بكل قواك

1075
01:44:37,793 --> 01:44:39,216
غير معقول

1076
01:44:55,728 --> 01:44:57,780
سنتحطم, إقطعه

1077
01:44:59,232 --> 01:45:00,655
إنتبه ليديك

1078
01:45:01,651 --> 01:45:03,905
إقطعه بسرعة, لا يمكنني أن أمسكه أكثر

1079
01:45:25,050 --> 01:45:27,470
لا يمكنه أن يبقى في القعر
بثلاثة براميل معلقة به

1080
01:45:27,552 --> 01:45:29,723
لا بثلاثة براميل

1081
01:45:29,971 --> 01:45:31,478
و ما عنا نحن؟

1082
01:45:33,099 --> 01:45:36,030
أحضر المضخة من الخزانة أمامك

1083
01:45:36,102 --> 01:45:37,656
سنغرق, أليس كذلك؟

1084
01:45:37,729 --> 01:45:40,493
أبق نظرك على البراميل
ضخ الماء خارجاً يا رئيس

1085
01:45:47,155 --> 01:45:48,709
بدأ بالغطس

1086
01:45:49,324 --> 01:45:52,373
لن يتمكن من ذلك
لا بثلاثة براميل معلقة به

1087
01:46:27,196 --> 01:46:29,367
هل رأيت مثل ذلك من قبل؟

1088
01:46:31,742 --> 01:46:32,786
لا

1089
01:47:04,359 --> 01:47:06,578
إنه يلاحقنا, لا أصدق ذلك

1090
01:47:12,534 --> 01:47:14,753
سأستدرجه نحو المياه القليلة العمق

1091
01:47:14,828 --> 01:47:18,755
سأستدرجه نحو المياه القليلة العمق وسأغرقه

1092
01:47:19,166 --> 01:47:21,930
(نحن نتجه نحو البر يا (برودي -
نشكر الله -

1093
01:47:29,384 --> 01:47:32,149
ألم ترى قرشاً أبيض ضخماً يفعل ذلك من قبل؟ -
لا -

1094
01:47:38,185 --> 01:47:40,107
لأي مسافة سيكون علينا الإبحار؟

1095
01:47:42,815 --> 01:47:45,401
لا تضغط على المحرك هكذا

1096
01:47:55,411 --> 01:47:58,294
اللعنة -
أصمت, عد إلى هناك -

1097
01:48:04,003 --> 01:48:05,011
تمسك

1098
01:48:20,228 --> 01:48:24,784
"وداعاً لكنّ, أيتها الفاتنات الإسبانيات"

1099
01:48:27,694 --> 01:48:32,582
"(وداعاً لكنّ, يا سيدات (أسبانيا"

1100
01:48:34,117 --> 01:48:38,210
"(فلقد إستلمنا أوامر للإبحار إلى (بوسطن"

1101
01:48:39,664 --> 01:48:42,382
أيها الأحمق, لقد أحرقت المحامل المضادة للإحتراق

1102
01:48:43,752 --> 01:48:47,180
حسناً, أوقف القارب, أوقفه

1103
01:50:26,940 --> 01:50:29,954
ما يمكنك أن تفعل تماماً بهذه الأشياء؟

1104
01:50:34,156 --> 01:50:38,249
أظن أنه بإمكاني حقنه بـ20 سم مكعباً من السم

1105
01:50:38,702 --> 01:50:40,505
إذا تمكنت من الإقتراب منه

1106
01:50:43,415 --> 01:50:45,919
ستخز هذه الإبرة الصغيرة بجلده؟

1107
01:50:47,836 --> 01:50:49,557
لا, لا يمكنني أن أفعل ذلك

1108
01:50:50,839 --> 01:50:53,972
لكن إذا تمكنت من جعله يقترب من القفص
قد أحقنه في فمه

1109
01:50:54,051 --> 01:50:57,931
ذلك القرش سيحطم القفص -
هل لدّيك إقتراح أفضل؟ -

1110
01:51:23,873 --> 01:51:24,917
بهدوء

1111
01:51:27,418 --> 01:51:28,629
ها قد رفعناه

1112
01:52:23,684 --> 01:52:25,321
لقد نشف ريقي من الرعب

1113
01:52:40,493 --> 01:52:43,127
حاول أن تبعده عني
إلى أن أصل إلى مستوى أدنى

1114
01:52:45,790 --> 01:52:47,427
حسناً, أنا جاهز

1115
01:55:43,721 --> 01:55:47,434
أرفعه, اللعنة, إرفعه الان

1116
01:55:53,022 --> 01:55:54,778
إسحبه

1117
01:56:05,326 --> 01:56:07,497
هيّا يا (كوينت), إسحبه

1118
01:56:10,665 --> 01:56:12,053
إنه ينكسر

1119
01:56:24,054 --> 01:56:25,940
جد شيئاً لحل محله

1120
01:56:29,392 --> 01:56:30,484
هل مكنته؟

1121
01:56:34,356 --> 01:56:35,566
ها هو يأتي

1122
01:56:38,193 --> 01:56:39,320
ببطء أكثر

1123
01:59:54,226 --> 01:59:55,779
أرني القارورة

1124
02:00:14,163 --> 02:00:15,207
إنفجر

1125
02:00:18,667 --> 02:00:20,423
إبتسم يا إبن العاهرة

1126
02:01:49,760 --> 02:01:50,852
كوينت)؟)

1127
02:01:52,096 --> 02:01:53,188
لا

1128
02:02:02,606 --> 02:02:04,528
هل سنتمكن من العودة على هذه؟

1129
02:02:11,073 --> 02:02:12,497
ما هو اليوم؟

1130
02:02:14,660 --> 02:02:17,294
الأربعاء, لا, أظن أنه الثلاثاء

1131
02:02:18,956 --> 02:02:20,796
أعتقد أن التيار سيساعدنا

1132
02:02:21,709 --> 02:02:23,181
واصل الرفس

1133
02:02:26,589 --> 02:02:28,345
كنتُ أكره الماء

1134
02:02:30,927 --> 02:02:32,647
لا يمكنني أن أتخيل السبب

1135
02:02:35,265 --> 02:03:51,688
Subtitles By SOFTITLER
تحويل الترجمة و تصحيحها : بندر الهلباني

