﻿1
00:00:22,613 --> 00:00:26,816
في عام 1939 الاتحاد السوفيتي و المانيا
وقعوا على معاهدة عدم الاعتداء

2
00:00:27,407 --> 00:00:31,111
بعد اسبوع
بدأت الحرب العالمية الثانية

3
00:00:34,232 --> 00:00:36,188
في عام 1940
(استونيا) احدى مرافقات الاتحاد السوفيتي

4
00:00:36,771 --> 00:00:38,436
55000 استوني
تم تجنيدهم للجيش الاحمر (الروسي)

5
00:00:39,018 --> 00:00:40,683
في عام 1941 المانيا احتلت استونيا

6
00:00:41,307 --> 00:00:42,972
72000 استوني
تم تجنيدهم للقوات العسكرية الالمانية

7
00:00:43,673 --> 00:00:45,255
و منذ الاحتلال الالماني, الجيش الالماني
يقبل فقط بالمواطنيين الالمانيين

8
00:00:45,719 --> 00:00:47,384
الاستونيين اضطروا للقتال في الوحدة العسكرية
و وحدات عسكرية اخرى ss

9
00:00:49,081 --> 00:00:54,408
الان في عام 1944 الجيش الاحمر
عاد على الحدود الاستونية

10
00:01:00,826 --> 00:01:02,991
البوابة مفتوحة على مصراعيها

11
00:01:05,280 --> 00:01:06,944
شاحنة توقفت في الباحة

12
00:01:09,608 --> 00:01:13,021
امي و ابي و (كدري) تم اصعادهم للشاحنة

13
00:01:13,603 --> 00:01:15,393
لقد اخذوا بعيداً

14
00:01:19,555 --> 00:01:25,007
السابع و العشرين من يوليو, (غرايندر هيل)
جبهة (تانينبيرغ)

15
00:01:28,752 --> 00:01:32,165
ما الذي حدث لهم ؟
انهم في (سيبيريا)

16
00:01:40,739 --> 00:01:43,569
ماذا كنت ستستطيع فعله؟
الفصيل الثالث, انه (ساريست)

17
00:01:44,776 --> 00:01:46,232
 ss الاستوني العشرون, قسم وحدة

18
00:01:46,856 --> 00:01:48,396
الفصيل الثالث, السرية التاسعة

19
00:01:50,685 --> 00:01:52,059
تل ملجأ الايتام تم الاستيلاء عليه

20
00:01:55,838 --> 00:01:58,917
الفصيل الثالث, جبهتنا قد دمرت

21
00:02:03,379 --> 00:02:04,711
(تاميك) ارجع
(كارل)

22
00:02:05,889 --> 00:02:28,610
:ترجمة
|| ابوالحسن عليّ - ستار الجبوري ||

23
00:02:35,425 --> 00:02:37,215
الفصيل الثالث

24
00:02:38,963 --> 00:02:40,711
نعم سيدي نحن صامدون في موقعنا

25
00:02:43,167 --> 00:02:44,581
اذهبوا

26
00:02:51,365 --> 00:02:52,988
(كارل), كيف حاله؟

27
00:02:53,612 --> 00:02:55,277
اذهب

28
00:03:20,248 --> 00:03:22,121
ثلاث سنوات قد مرت

29
00:03:23,578 --> 00:03:26,491
ثلاث سنوات و 43 يوم

30
00:03:28,905 --> 00:03:32,526
و ما زلت لا استطيع التخلص
من شعور انه غلطتي

31
00:03:34,190 --> 00:03:40,516
ما زلت احاول ان اتذكر وجوههم
ايمائتهم, اصواتهم

32
00:03:44,012 --> 00:03:48,133
لكن حتى هذه تختفي تدريجياً
و ينمو شعوري بالذنب

33
00:03:51,504 --> 00:03:55,166
اعتقد انه هذه علامتي لأتحملها
لأتحملها لنهاية حياتي

34
00:04:04,655 --> 00:04:06,445
اعد التذخير

35
00:04:16,516 --> 00:04:18,597
المشاة على بعد 800 متر

36
00:04:27,171 --> 00:04:28,877
اذاً لهذا السبب انت هنا ؟

37
00:04:42,903 --> 00:04:44,318
اطلقوا

38
00:05:50,866 --> 00:05:53,529
تبديل, اجلب المزيد من الذخيرة

39
00:05:54,944 --> 00:05:56,484
(كارل)

40
00:06:24,410 --> 00:06:26,158
ايها الطبيب, تعال لهنا

41
00:06:47,342 --> 00:06:50,754
(بير) هيا,(راديك) قم بتغطيتنا

42
00:08:17,071 --> 00:08:18,694
اطلقوا

43
00:10:10,232 --> 00:10:12,354
هل انت و (تالو) من نفس القرية ؟

44
00:10:12,937 --> 00:10:16,516
لا, لقد عينت مساعد له عندما وصلت

45
00:10:26,130 --> 00:10:27,503
انتباه

46
00:10:32,365 --> 00:10:34,362
من انتم؟ -
ss جنود وحدة

47
00:10:36,035 --> 00:10:37,658
الى الاسفل
توقف

48
00:10:39,739 --> 00:10:41,113
على مهلك

49
00:10:43,069 --> 00:10:45,399
تعزيزات؟
نعم

50
00:10:46,690 --> 00:10:51,101
لقد وعدونا بعشرة رجال ! ارسلوا فقط اثنان
و يبدوان كأنهم شخص واحد

51
00:10:51,642 --> 00:10:53,099
ما هس اسمائكم؟

52
00:10:53,640 --> 00:10:55,013
(كوستا)
(انطون)

53
00:10:55,596 --> 00:10:56,886
(كارل تاميك)

54
00:10:58,468 --> 00:11:00,757
هل انتما مقربان ؟
اخوة

55
00:11:02,380 --> 00:11:04,377
نعم, لقد لاحظت تشابه

56
00:11:05,792 --> 00:11:08,623
(راديك) لقد اتيت مع البدائل

57
00:11:09,205 --> 00:11:11,661
(سايانس) جندي طبيب

58
00:11:13,700 --> 00:11:16,072
(كامينسكي) جندي قناص

59
00:11:16,655 --> 00:11:18,861
(بيدير) قائد فرقة

60
00:11:19,901 --> 00:11:24,146
(بير) فقط شخص, قائد فصيلتنا هو (ساريست)

61
00:11:24,687 --> 00:11:26,602
مع قيادته للفصيل يشعرك
كأنك تجلس في حجرة الاله

62
00:11:28,891 --> 00:11:31,944
لا يوجد شي لفعله مع هذه العصي
<font color="#ffff00">المترجم : يقصد الاسلحة رديئة</font>

63
00:11:31,970 --> 00:11:33,843
ضعوها في الزاوية

64
00:11:34,426 --> 00:11:38,005
اقنعة الغاز ايضاً يجب ان ترموها

65
00:11:40,086 --> 00:11:42,875
يمكنك وضع جميع اشياءك هنا

66
00:11:44,123 --> 00:11:46,703
رسائل حبيبتك, سجائرك , الاوقية المطاطية

67
00:11:48,659 --> 00:11:50,075
اجلسوا

68
00:11:54,569 --> 00:11:56,234
اسلحة جيدة جداً, مضمونة

69
00:11:58,773 --> 00:12:01,353
كانت هناك قصة في الحرب العالمية
الاولى عن اثنين اخوة

70
00:12:01,977 --> 00:12:04,891
بقيوا قريبين من بعظهم البعض
لدرجة ان قذيفة واحدة قتلتهم كلاهما

71
00:12:08,095 --> 00:12:10,717
الرائحة كريه في الخارج بسبب الموتى

72
00:12:11,924 --> 00:12:14,005
من غير الممكن ابعادهم بسبب
اطلاق النار المستمر

73
00:12:14,588 --> 00:12:16,086
انها تعمل هكذا

74
00:12:22,204 --> 00:12:23,869
احتاج الى مساعد على المدفع الرشاش

75
00:12:26,199 --> 00:12:28,197
استطيع القدوم, و انا ايضاً استطيع القدوم

76
00:12:32,609 --> 00:12:34,898
(راديك) اريهم فراشهم

77
00:12:41,765 --> 00:12:43,513
سوف اخذ هذا, هذا سلاح عنيف

78
00:12:44,179 --> 00:12:47,883
جنود المدفع الرشاش دائماً
اول من يتعرضون للقتل

79
00:12:49,131 --> 00:12:52,835
اذاً سوف أتي, لقد وعدت برعاية اخي

80
00:12:53,376 --> 00:12:54,999
انا اكبر منه قليلاً

81
00:12:55,540 --> 00:12:57,538
اكبر بكم؟
بنصف ساعة

82
00:13:06,985 --> 00:13:09,483
سوف تكون مساعدي

83
00:13:10,024 --> 00:13:12,521
انا ايضاً اريد ان اكونمساعدك
ربما في وقت اخر -

84
00:13:17,348 --> 00:13:19,180
غطاء التزويد يفتح هكذا

85
00:13:21,344 --> 00:13:23,425
انت الان الشخص الوحيد الذي تبقى لي

86
00:13:26,172 --> 00:13:29,792
انه صعب جداً الاعتراف لك

87
00:13:30,375 --> 00:13:34,537
بأني قمت بالتغطية على شيء
بعدم اخبار الحقيقة كاملةً

88
00:13:39,281 --> 00:13:42,361
الوقت بعد الترحيل مر و كأنما كنت نائماً

89
00:13:44,359 --> 00:13:46,856
لقد رأيت احتمال واحد فقط

90
00:13:49,353 --> 00:13:51,101
الى الجبهة

91
00:13:54,139 --> 00:13:55,887
لقد اخبرتني بعدم الذهاب

92
00:13:57,136 --> 00:13:58,634
الى من تكتب؟

93
00:14:03,295 --> 00:14:06,292
الى حبيبتك؟ الى اهلك؟

94
00:14:06,916 --> 00:14:09,413
ما خطبك؟ -
لا استطيع النوم -

95
00:14:09,954 --> 00:14:12,867
الشباب اول يوم لهم في الجبهة
و انت تقول نكت سخيفة

96
00:14:18,985 --> 00:14:20,650
لدي شعور غريب

97
00:14:23,439 --> 00:14:26,393
لا استطيع معرفة نفسي

98
00:14:30,139 --> 00:14:35,674
يبدو الامر و كأنك خارج جسدك

99
00:14:39,378 --> 00:14:41,251
شعور سيء

100
00:15:20,165 --> 00:15:22,329
تم تأمين زر الامان

101
00:15:23,494 --> 00:15:25,159
(ساريست) اخبرني ان ايقظ الشبان

102
00:15:25,783 --> 00:15:28,821
هناك اطلاق نار في الخندق المجاور
يبدو انهم سمحوا للروس بالدخول

103
00:15:30,444 --> 00:15:32,817
لقد كنت قريباً من الموت

104
00:15:35,064 --> 00:15:36,437
لقد ولدت تحت نجمة محظوظة

105
00:15:39,684 --> 00:15:42,014
هذا هو موقعنا
و الروس هنا

106
00:15:42,555 --> 00:15:44,928
رفاقنا ربما محاصرون هنا

107
00:15:46,134 --> 00:15:47,882
السرية الثامنة تهاجم من تل (كرايفيارد)

108
00:15:48,465 --> 00:15:51,961
و نحن نهاجم من هنا, هناك حقل
الغام في هذه المنطقة

109
00:15:53,126 --> 00:15:55,623
و لكن هناك ممر هنا, سوف نمر من خلاله

110
00:15:56,206 --> 00:15:58,162
و نطوق الروس

111
00:16:00,035 --> 00:16:01,658
هل من اسئلة ؟

112
00:16:12,271 --> 00:16:14,352
كم عدد الروس هناك؟

113
00:16:18,805 --> 00:16:20,137
جنديان على الاقل

114
00:16:25,422 --> 00:16:30,791
28 يوليو

115
00:16:44,275 --> 00:16:45,982
سلك التفجير الاول على مساحة 10 متر

116
00:16:46,606 --> 00:16:48,687
استمر بالمضي على مستوى الشجرة

117
00:17:47,660 --> 00:17:49,783
اوقفوا اطلاق النار, نحن استونييون

118
00:17:52,779 --> 00:17:54,985
ابقوا روؤسكم منخفظة, الروسيين هناك

119
00:18:03,184 --> 00:18:05,681
اين الظابط المسوؤل عنك؟
انه ميت

120
00:18:06,222 --> 00:18:09,011
نحن دنماركيين من وحدة (نوردلاند)

121
00:18:10,426 --> 00:18:13,172
كم عدد رجالك؟ -
4 جنود و 2 مدفع رشاش -

122
00:18:14,962 --> 00:18:18,416
انا تابع لـ(ساريست) سوف اتولى
الامر من هنا الان

123
00:18:24,992 --> 00:18:28,363
سوف نحمي ظهرك
و انت ساندنا بتغطية من النيران

124
00:18:29,778 --> 00:18:31,152
سوف اهتم بالامر

125
00:18:31,693 --> 00:18:33,149
هل لديك اي ذخيرة اضافية؟
لا

126
00:18:41,598 --> 00:18:44,511
سوف نبدأ في الساعة 4:00
حاضر يا سيدي

127
00:19:02,199 --> 00:19:05,529
شكراً ما هو اسمك؟
(كارل)

128
00:19:08,067 --> 00:19:09,399
و انا ايضاً

129
00:19:12,063 --> 00:19:16,141
انا كارل العظيم
اذاً انا كارل الثاني عشر -

130
00:19:21,011 --> 00:19:26,837
 انا (كارل مادسين) من (روسكليد)
تبعد 30كم عن (كوبينهاغن)

131
00:19:28,252 --> 00:19:30,375
(كارل تاميك) من مزرعة تاميك

132
00:19:30,957 --> 00:19:32,622
تبعد 3 كم عن (فاناميسا)

133
00:20:11,202 --> 00:20:12,784
ايها الشباب, الالمان

134
00:20:17,653 --> 00:20:20,192
صدوهم للأمام والا انتهى امرنا كلنا

135
00:20:41,792 --> 00:20:43,748
نحن نتراجع

136
00:20:56,900 --> 00:20:58,897
انخفضوا, قنبلة يدوية

137
00:21:04,224 --> 00:21:05,931
كل شيء بخير

138
00:21:18,957 --> 00:21:20,913
(بودر) قم بتفجير الباب

139
00:21:48,756 --> 00:21:50,379
15 ثانية

140
00:22:01,949 --> 00:22:03,406
(سايناس) لقد سقط (بير)

141
00:22:30,416 --> 00:22:32,039
اللعنة, لقد هربوا من الجانب الاخر

142
00:22:44,899 --> 00:22:47,022
لا تطلق النار نحن نستسلم

143
00:23:24,895 --> 00:23:28,308
يوم 18 أغسطس

144
00:23:50,324 --> 00:23:51,947
انتباه

145
00:23:55,776 --> 00:23:57,357
مرحباً ايها الرجال

146
00:24:02,568 --> 00:24:04,233
 هنا نقوم بغسل انفسنا

147
00:24:15,003 --> 00:24:17,043
انه مكان جيد للقتال

148
00:24:19,165 --> 00:24:21,538
جنود استونيين

149
00:24:22,162 --> 00:24:26,282
القائد ارانا ثقة عظيمة للتقدم بأمتنا

150
00:24:28,363 --> 00:24:33,149
انه يثق بكم للقتال في اخطر قطاع
في جبهة (تانينبيرغ)

151
00:24:35,563 --> 00:24:38,268
نحن الحكومة المحلية ـ(استونيا)

152
00:24:38,809 --> 00:24:40,682
لا يمكننا الجلوس مكتوفي الايدي

153
00:24:41,223 --> 00:24:43,387
بعد سنوات من عملية بحث دقيق

154
00:24:45,593 --> 00:24:50,421
اصبحنا قادرين على اثبات اننا
ننتمي للجنس الاري

155
00:24:50,460 --> 00:24:54,239
<font color="#ffff00">هم متحدثي اللغات الهندية الأوروبية الأصليين
و هو جنسا فرعيا سائدا من الجنس القوقازي</font>

156
00:24:54,291 --> 00:24:55,956
هذه حقيقة الان

157
00:24:57,454 --> 00:24:58,994
تقودنا الامبراطورية الالمانية العظيمة

158
00:24:59,535 --> 00:25:01,783
قدر لنا مستقبل سعيد

159
00:25:02,365 --> 00:25:05,029
بين العوائل المشتركة للأمم الاوربية

160
00:25:08,150 --> 00:25:09,648
الصور

161
00:25:17,889 --> 00:25:19,595
ليحيا هتلر -
انا لا اقول ذلك -

162
00:25:30,916 --> 00:25:32,622
لماذا لا تقول ذلك ؟

163
00:25:41,112 --> 00:25:42,444
ليحيا هتلر

164
00:25:50,559 --> 00:25:55,595
انا متأكد بأننا سنحصل على
صليب خشبي او حديدي

165
00:25:56,136 --> 00:26:00,048
لكن ما المفيد في هذا ؟ -
للقضاء على مؤخرتك -

166
00:26:00,631 --> 00:26:03,711
لا مستحيل, هذا خشن للغاية
سوف تحتاج الى تدليك ناعم

167
00:26:05,334 --> 00:26:08,788
اعطني هذه الاشياء, ربما الهولنديين
سوف يقايضونها بالسجائر

168
00:26:10,703 --> 00:26:14,797
ادولف القذر
<font color="#ffff00">المترجم : لا يجوز هذا , ادولف خط احمر</font>

169
00:26:14,823 --> 00:26:16,405
(كار) اشرب

170
00:26:17,029 --> 00:26:18,777
لا سوف اذهب و ارح اخي من الحراسة

171
00:26:20,941 --> 00:26:23,979
ايها الجنود لنشرب

172
00:26:28,141 --> 00:26:31,678
خذه اذا اردت, انه توقيع ادولف هتلر الشخصي

173
00:26:32,220 --> 00:26:34,009
انا بالفعل املك زعيمي الخاص

174
00:26:36,132 --> 00:26:39,586
انت؟ متزوج؟
.. حسناً

175
00:26:40,169 --> 00:26:42,416
.. نعم
ما الذي تقوله

176
00:26:43,040 --> 00:26:45,621
هل لديها شارب ام ماذا؟
لا ليس لديها

177
00:26:46,162 --> 00:26:47,785
لقد قلت انها زعيمك

178
00:26:48,326 --> 00:26:50,157
لا يعني ان لديها شارب

179
00:26:50,698 --> 00:26:53,362
الزعيم لديه شارب
هي ليس لديها

180
00:26:57,732 --> 00:26:59,063
ما هو اسمها؟
(اريكا)

181
00:26:59,646 --> 00:27:00,978
لا وجود للجزء السفلي

182
00:27:05,389 --> 00:27:06,721
هذا الجزء السفلي

183
00:27:10,051 --> 00:27:11,591
دعنا نتبادل
اليك عني, ليس هناك مبادلة

184
00:27:13,547 --> 00:27:15,877
ما الذي تفكر به؟
لا شيء

185
00:27:28,404 --> 00:27:31,484
من اجل الرفقاء الذين سقطوا

186
00:28:04,238 --> 00:28:08,192
الهولنديين اخبروني ان لديهم
 ورق تواليت خاص بهم

187
00:28:11,604 --> 00:28:13,852
لكنهم ما زالوا يعطونني علبة سجائر

188
00:28:36,034 --> 00:28:38,074
لم يتبق في (نارفا) سوى الانقاض

189
00:28:41,237 --> 00:28:45,482
المنزل ,, المربية

190
00:28:49,644 --> 00:28:53,181
لقد نسيت كل شيء
انا انسى الذكريات كل يوم

191
00:28:56,969 --> 00:28:59,674
هذا كل ما تبقى لي من والدي

192
00:29:01,047 --> 00:29:02,670
والدي حصل عليه في الحرب العالمية الاولى

193
00:29:05,001 --> 00:29:06,666
لقد قاتل الجيش الابيض بعدها
(مقاتلي قبيلة النوير, جنوب السودان)

194
00:29:09,121 --> 00:29:13,491
بعد يونيو 1940
الجيش الاحمر اعدمه

195
00:29:18,444 --> 00:29:20,233
ما الذي نفعله هنا ؟

196
00:29:24,229 --> 00:29:26,476
هذه ليست حربنا -
اذاً حرب من ؟ -

197
00:29:27,017 --> 00:29:30,471
لم نبدأ بها
هجوم هتلر على روسيا بدأها

198
00:29:31,054 --> 00:29:35,689
خطأ, من هاجم فنلندا؟ من احتل دول البلطيق؟
<font color="#ffff00">ثلاث دول في أوروبا الشمالية, إستونيا ولاتفيا ولتوانيا</font>

199
00:29:35,715 --> 00:29:37,671
من احتل بولندا ؟
اللعنة

200
00:29:38,254 --> 00:29:41,292
نعم بولندا هوجمت من قبلهما كليهما

201
00:29:41,875 --> 00:29:45,454
هل تعرف ما الذي سيحدث بعدها؟
الاستونيين المنضمين للجيش الاحمر سيعودون للوطن

202
00:29:46,037 --> 00:29:50,490
دعهم يعودون, كم عددهم هناك؟
الالاف

203
00:29:50,989 --> 00:29:52,404
الدعاية الروسية

204
00:29:52,987 --> 00:29:55,900
ما الذي ستفعله عندما ترى استوني
في زي الجيش الاحمر ؟

205
00:29:56,483 --> 00:29:59,979
واحد من رجال بلدك ؟
سوف اقتل كل هؤلاء الحشرات الحمراء

206
00:30:01,685 --> 00:30:06,721
الا تفهم الامر؟ هناك مليون منهم
انه كم هائل, الطاعون الاحمر

207
00:30:12,007 --> 00:30:13,713
اهدىء

208
00:30:14,296 --> 00:30:16,168
الى اين انت ذاهب؟
للتخفيف من اخي

209
00:30:16,751 --> 00:30:19,373
انه يحتاج للراحة
انتظر

210
00:30:21,745 --> 00:30:23,368
(بيدير) انخفض

211
00:31:10,064 --> 00:31:13,685
(كار) جئنا للتخفيف عنك

212
00:31:17,181 --> 00:31:18,846
كيف هو الوضع؟
هادىء

213
00:32:42,374 --> 00:32:44,413
لقد اخبرتني بعدم الذهاب

214
00:32:47,785 --> 00:32:49,408
كيف بأمكاني فعل هذا ؟

215
00:32:52,321 --> 00:32:55,609
انت لا تعلم ان عمي اخبرني
تلك الليلة في (تالين)

216
00:32:56,191 --> 00:32:58,897
بأنه ستكون هناك اعتقالات

217
00:32:59,521 --> 00:33:01,435
بأنه يجب ان احذر والدينا

218
00:33:03,391 --> 00:33:05,223
لم اصدقه

219
00:33:09,301 --> 00:33:11,382
(كارل) احمل سلاحك, سوف نذهب

220
00:33:11,965 --> 00:33:14,254
نحن اخر ما تبقى
الشاحنة جاهزة

221
00:33:14,837 --> 00:33:18,333
الى اين سنذهب؟
الى المانيا, هذا امر

222
00:33:28,820 --> 00:33:30,443
سوف ابقى هنا

223
00:33:40,848 --> 00:33:44,261
هل تعتقد ان هذا سيعيد عائلتك من (سيبيريا) ؟

224
00:33:47,132 --> 00:33:49,089
لا لن يفعل
لكن ما الذي سيعيدهم؟

225
00:34:01,574 --> 00:34:05,320
هل تعلم عدد الاشخاص الذي رأيتهم مثلك ؟

226
00:34:05,902 --> 00:34:09,482
و بعد اسبوع , شهر او اثنين و يرحلون

227
00:34:17,056 --> 00:34:19,470
ما الغرض من كل هذا ؟

228
00:34:23,798 --> 00:34:26,379
هل خطينا خطوة اخرى نحو الاستقلال ؟

229
00:34:34,369 --> 00:34:35,868
اذا اردت

230
00:34:39,447 --> 00:34:41,195
سوف نبقى هنا

231
00:35:11,410 --> 00:35:14,073
19 سبتمبر

232
00:35:14,615 --> 00:35:20,941
عملية (ايستر) مع انسحاب القوات
الالمانية من (استونيا)

233
00:35:30,471 --> 00:35:32,386
الرجال لا يريدون الذهاب الى المانيا

234
00:35:37,088 --> 00:35:40,709
لكن في (تاين) نستطيع الحصول
على قارب و الخروج لـ(السويد)

235
00:35:42,665 --> 00:35:44,330
لدي معارف جيدين

236
00:35:50,073 --> 00:35:53,528
الاهم هو عدم الانعطاف لـ(تارتو) و الا
سنكون في مهب الريح

237
00:35:54,110 --> 00:35:55,775
اغلق فمك

238
00:35:59,729 --> 00:36:05,847
ايها الرجال, لا تعودوا لمنازلكم
ارجعوا لوحداتكم, هذا امر

239
00:36:16,418 --> 00:36:19,539
صباح الخير, هل حصلت على اي ذخيرة؟

240
00:36:20,122 --> 00:36:22,827
رجالي يهربون بعيداً
من انت؟

241
00:36:23,410 --> 00:36:27,364
السرية 2 , كتيبة قوة الدفاع المدني

242
00:36:29,569 --> 00:36:34,272
او ما تبقى منها, ايها الرجال
اعطوا جميع غنائمنا لهم

243
00:36:36,769 --> 00:36:40,057
ايها الرجال

244
00:36:45,010 --> 00:36:49,463
اذالم يكن هناك اي ذخيرة للبنادق
انها فقط كالعصي الخشبية

245
00:36:54,707 --> 00:36:56,122
ليحيا هتلر

246
00:37:01,824 --> 00:37:03,405
تمهل

247
00:37:22,300 --> 00:37:24,298
هل انتم ذاهبين للسوق ام ماذا؟

248
00:37:51,724 --> 00:37:54,096
الى ماذا تحدق؟ اذهب و ساعده

249
00:37:57,384 --> 00:37:59,007
الرجال مثل ضروع البقر

250
00:38:01,380 --> 00:38:02,795
هذه المرأة زعيمة حقيقية

251
00:38:17,403 --> 00:38:18,901
امي انظري, طائرة

252
00:38:25,810 --> 00:38:27,599
انتباه انتباه

253
00:38:30,804 --> 00:38:34,383
احتموا, طائرات
اذهبوا للغابة

254
00:38:40,501 --> 00:38:42,707
اركضوا للغابة

255
00:39:24,575 --> 00:39:26,115
انخفضوا

256
00:39:27,738 --> 00:39:30,485
(سايناس) انخفض

257
00:40:02,073 --> 00:40:04,029
اللعنة الشاحنة سوف تحترق

258
00:40:04,612 --> 00:40:08,025
اللعنة, ساعدوني لاخماد الحريق

259
00:40:11,146 --> 00:40:12,769
اللعنة

260
00:40:21,093 --> 00:40:23,881
(باستاك) اركن الشاحنة قريباً
سوف نأخذ الحرحى معنا

261
00:40:24,464 --> 00:40:28,959
و بسرعة نذهب الى (تالين)
الجيش الاحمر سيكون هنا بأي دقيقة

262
00:40:38,781 --> 00:40:40,862
اختى تملك نفس الدمية

263
00:40:42,443 --> 00:40:45,024
لا انها لا تملك
كيف ذلك؟

264
00:40:47,063 --> 00:40:51,266
انها (كاتي) خاصتي
حسناً اذاً

265
00:40:53,306 --> 00:40:59,007
اين هي الان؟
اختي بعيدة جداً

266
00:41:00,755 --> 00:41:03,419
لا, اين (كاتي) خاصتها؟

267
00:41:09,245 --> 00:41:10,536
لنذهب

268
00:41:26,184 --> 00:41:28,889
ساعد الناس للصعود للشاحنة

269
00:41:30,679 --> 00:41:33,176
النساء و الاطفال, السيدات و الفتيات
كلكم الى الشاحنة

270
00:41:39,960 --> 00:41:41,916
تحركوا

271
00:41:48,991 --> 00:41:51,114
خذ الجرحى الى المستشفى
و اللاجئين الى (تالين)

272
00:41:53,944 --> 00:41:55,941
ربما تلحقون ببعض القوارب

273
00:41:57,107 --> 00:41:59,271
لكن ما الذي يجب ان افعله بعد هذا؟

274
00:42:03,183 --> 00:42:07,137
اللعنة, دائما اضطر لاتخاذ قرارات بنفسي

275
00:42:13,921 --> 00:42:18,249
هل تعلم اين هي امي؟
نعم اعلم

276
00:42:21,412 --> 00:42:23,534
(كاتي) تريد اخبارك شيئاً

277
00:42:32,815 --> 00:42:34,896
(كاتي) سوف تخبرك بالباقي

278
00:42:59,867 --> 00:43:02,198
(تارتو)

279
00:44:03,460 --> 00:44:05,500
محيط (افينورم)

280
00:44:19,983 --> 00:44:21,440
اما هنا او هناك

281
00:44:22,896 --> 00:44:25,019
ليس هناك مكان للتراجع

282
00:44:45,162 --> 00:44:48,075
ايها الرجال هل تعلمون ما التالي؟

283
00:44:50,031 --> 00:44:54,110
اليوم ذ9 من سبتمبر سوف نسلك الغابة

284
00:44:55,525 --> 00:44:57,523
غدا 20 سبتمبر

285
00:44:58,064 --> 00:45:00,727
الروس سوف يصدونا خارج الغابة

286
00:45:01,268 --> 00:45:03,433
اليوم بعد الغد 21 سبتمبر

287
00:45:04,015 --> 00:45:06,096
سوف نصد الروس لخارج الغابة

288
00:45:06,679 --> 00:45:11,548
يوم 22 سبتمبر الذين داخل الغابة
سوف يصدونا لخارج الغابة

289
00:45:14,004 --> 00:45:20,538
♪ فريتز) خذ ابنتي لمتجر المدينة )♪
♪ عندما تعود ستعود عاهرة ♪

290
00:45:22,910 --> 00:45:26,739
♪ اضطررت لسفك دمائي من  ♪
♪ اجلها على الجبهة الشرقية ♪

291
00:45:27,987 --> 00:45:33,148
♪ لكن ادولف خذلنا ♪
♪ لكن ادولف اللعين خذلنا ♪

292
00:45:35,437 --> 00:45:38,434
ايها ارجال, عشائنا الاخير قد وصل

293
00:45:41,430 --> 00:45:44,801
خذ البطاطا و اللحم و الخبز

294
00:45:48,422 --> 00:45:52,917
من الجيد الموت و معدتك مليئة بالطعام

295
00:45:53,500 --> 00:45:56,161
هل تعلم من قال هذا؟
لا

296
00:45:56,937 --> 00:45:58,852
(ايرك ماريا ريمارك)

297
00:45:59,992 --> 00:46:02,697
بعض النساء؟ ما الذي يعلمنه عن الحرب؟

298
00:46:03,280 --> 00:46:05,777
الرجل الذي كتب
الاوضاع هادئة على الجبهة الغربية

299
00:46:07,483 --> 00:46:07,482
لكن الحصول على رصاصة في معدة مليئة
بالطعام هو امر سيء

300
00:46:07,483 --> 00:46:10,272
ولكن أنّ تُصاب بـ رصاصة فيّ بطن
.ممتلئة فيّ الطعام هيّ طريقة غزرة جدًا

301
00:46:10,854 --> 00:46:13,934
.ساعدوا إنفسكم يا رجال
.سنجلّب المزيد أكثر إذا لزم الأمر

302
00:46:14,559 --> 00:46:16,764
ألم تُفكر بالهرب؟
أين نذهب؟

303
00:46:17,305 --> 00:46:19,386
أينَ نترك بهائمنا؟

304
00:46:19,969 --> 00:46:21,259
ألا تخشون من  الجيش الاحمر؟

305
00:46:21,842 --> 00:46:24,214
يمكنّهم ترحيل أيّ شخص
(إلى (سيربيا

306
00:46:24,755 --> 00:46:29,458
,فيّ حين أنتظارنا هنا
,فأنّ الألمان يصعدون على متن السُفن

307
00:46:29,999 --> 00:46:32,454
سوف تكون (ستالين) حرة
.وتحوّي على الشجاعة الأستونية

308
00:46:32,996 --> 00:46:36,616
سوف نتسلق مضطربين إلى أعلى
(جبل قمة (هرمان

309
00:46:37,199 --> 00:46:40,362
مثلما هوَ الحال في
1918

310
00:46:40,903 --> 00:46:43,275
فيّ اللحظة الاخيرة
.شخص ما سوف يتعثرهُ

311
00:46:43,816 --> 00:46:45,481
.لا تقل هذا

312
00:46:49,019 --> 00:46:51,641
.لم أأخذ التحذير على محمل الجد
أيّة إعتقالات؟

313
00:46:53,222 --> 00:46:54,928
.وذهبتُ إلى المدينة

314
00:46:56,593 --> 00:47:00,672
وعندما بدء الرفاق بالتحدث عن الأمر أيضًا, ذهبتُ
.للقسم

315
00:47:02,212 --> 00:47:03,876
.القطار الأخير كان قد غادر

316
00:47:05,624 --> 00:47:08,538
أخذتُ سيارة أخذتني
.إلى التقاطع

317
00:47:14,115 --> 00:47:15,821
.الأمر جيّد, ظننتُ

318
00:47:16,820 --> 00:47:18,401
.وركضتُ نحوّ المنزل

319
00:47:25,393 --> 00:47:27,849
.20- سبتمبر

320
00:47:43,123 --> 00:47:44,413
.الحراجي

321
00:48:47,881 --> 00:48:49,462
إلى ماذا تمعن النظر؟

322
00:48:51,169 --> 00:48:54,582
الخنزير هو مولعا من القرف
.والخراف من الماء الدافئ

323
00:48:55,123 --> 00:48:58,660
أحلام هتلر من الشرق
.على الحصول على الكعك والزبد

324
00:49:40,112 --> 00:49:45,231
!الرجوع للغابة
!سنرجع للغابة

325
00:49:45,814 --> 00:49:48,852
!هؤلاء رفقاء أستونين
!توقفوا عن إطلاق النار! هذا أمر

326
00:52:17,638 --> 00:52:19,802
"ثمانية فيلق إستونية"
"الجيش السوفياتي"

327
00:52:20,468 --> 00:52:22,591
قسم الـ 249، 917 فوج الكتبية الثانية
.القوّات السادسة

328
00:52:24,505 --> 00:52:28,126
لمّ تركتهم يذهبون؟
من أعطى الأمر بإطلاق النار؟

329
00:52:28,709 --> 00:52:30,207
.أنا

330
00:52:33,162 --> 00:52:36,200
.كابتن
.كلّ الفاشيين يجب أنّ ينتهوا

331
00:52:36,783 --> 00:52:39,737
ليسَ لديّنا الوقت لملاحقة
.كلّ من يطلق علينا

332
00:52:44,524 --> 00:52:48,644
.هذهِ ليست قرى صبية
.كانوا فاشيين عاديين

333
00:52:49,226 --> 00:52:51,183
.سأبلغك عنكَ أيها الكابتن

334
00:52:54,845 --> 00:52:58,383
لأجل تحرير عاصمة
"مجلس السوفيات"

335
00:52:58,965 --> 00:53:05,416
يوم 22 سبتمبر أعطيتُ
(بواسطة الرفيق (ستالين

336
00:53:07,580 --> 00:53:09,828
.أنا لا أريد أن تكون محاكمة عسكرية

337
00:53:10,410 --> 00:53:12,033
ربّما أنت تُريد؟

338
00:53:13,573 --> 00:53:16,778
سنرى أيّ الإثنين سيكون
.ذي محتوى محكمة

339
00:53:25,435 --> 00:53:26,808
.لا يبدو أنّ (كرملين) شجاعًا

340
00:53:30,346 --> 00:53:32,551
جوغي)، أنت)
.قائد فصيلة الآن

341
00:53:34,174 --> 00:53:38,253
NKVD.إدفن الموتى وتعجل قبل أنّ يصلوّا لـ

NKVD: وكالة الشرطة السرية فيّ الاتحاد السوفياتي السابق

342
00:53:38,836 --> 00:53:41,541
.سأترك شاحنة من أجلك
.وستلحقنا

343
00:53:52,445 --> 00:53:55,858
مالذي نفلعهٌ بهم ؟ -
.لندفنوهم جميعًا -

344
00:54:04,181 --> 00:54:05,846
مالذي تفعلهٌ يا رجل؟

345
00:54:06,429 --> 00:54:09,134
هل ستقوم بدفن الفاشيين مع شركائنا؟

346
00:54:09,675 --> 00:54:12,089
إنّه نهاية الامر
.للجميع

347
00:54:15,418 --> 00:54:17,208
مالذي تُفكر بهِ؟

348
00:54:20,829 --> 00:54:23,950
!اللعين
.قتل الكثير من جنودنا

349
00:54:25,573 --> 00:54:29,152
.(كان إسمهٌ ( كارل تاميكا
.كان مواطني

350
00:54:30,609 --> 00:54:32,191
هل كنتَ تعرفهُ؟
.كلا

351
00:54:35,104 --> 00:54:38,683
.حمهم ونقذهم  الربّ

352
00:54:40,431 --> 00:54:42,595
.لنباشر بالعمل

353
00:55:20,343 --> 00:55:25,421
31قتيل من الجيش السوفياتي

354
00:55:26,003 --> 00:55:30,123
.سمعنا بإنّكم حظيتم بمعركة
!رجال شجعاء

355
00:55:30,664 --> 00:55:32,995
,يجب ضرب تلك الوحوش
!اللعنة

356
00:55:33,536 --> 00:55:35,409
,هيّا يا رفاق
!كلوا بقدر ما تُريدون

357
00:55:37,282 --> 00:55:38,780
من أينَ أتيت؟
.(أنا من (سيرف

358
00:55:39,321 --> 00:55:40,611
من بعيد جدًا؟

359
00:55:41,194 --> 00:55:43,899
.ليستَ بعيدة على الإطلاق
.أنّ (بور) من (سيربيا), ذلك بعيد جدًا

360
00:55:44,440 --> 00:55:46,396
.جدتهُ كانت أستونية
.(ماريا)

361
00:55:47,021 --> 00:55:50,017
كان هنا بعض الرفاق في الأمس, إلى
أين ذهبوا؟

362
00:55:53,180 --> 00:55:55,011
.لقد تمّ نقلّهم

363
00:55:55,552 --> 00:56:00,130
.كنتُ فيّ حرب الإستقلال أيضًا
لأيّ وحدة تنتمي؟

364
00:56:00,671 --> 00:56:02,295
.إلى هيئة بندقية إستونيا

365
00:56:02,919 --> 00:56:06,956
.لم أسمع بها قط
.إنّه لا يعلم شيئًا عن الوحدات

366
00:56:07,538 --> 00:56:11,034
.أعطي الإولاد لحمًا مُدخن
.شكرًا, .لدّينا لحمًا كافي

367
00:56:11,617 --> 00:56:13,282
.(أبرام)

368
00:56:16,861 --> 00:56:19,358
.أشياء إلمانية جيّدة, اللعنة

369
00:56:19,941 --> 00:56:21,897
.شكرًا لكِ

370
00:56:22,438 --> 00:56:24,893
كم من الوقت سيستغرق هذا؟

371
00:56:47,409 --> 00:56:49,781
.أشعر بالأسف عليهم
لمَ؟

372
00:56:51,196 --> 00:56:55,233
ذهبت إلى التايغا، لأصبح صياد

373
00:56:56,940 --> 00:57:00,227
أين مكان أختبائهم؟

374
00:57:04,264 --> 00:57:08,093
(سيتمّ وصفها بإنها (الكولاك
.وتُرسل مباشرةً إلى معسكرات العمل

375
00:57:34,313 --> 00:57:35,853
.هذهِ أمي

376
00:57:39,266 --> 00:57:41,138
.هذا أبي

377
00:57:43,303 --> 00:57:46,424
...والآن سيرينا جدهُ
.جدّي

378
00:57:48,755 --> 00:57:51,709
.(عمي (يعقوب
.(عمي (يعقوب

379
00:57:54,623 --> 00:57:59,326
من هذهِ؟
.(أُختي الصغيرة (سارا

380
00:58:02,822 --> 00:58:04,611
.(قبل الحرب, فيّ (بيرم

381
00:58:06,526 --> 00:58:07,857
.الآن سيبكي

382
00:58:39,612 --> 00:58:42,318
"22- سبتمبر"
"تالين"

383
00:59:20,274 --> 00:59:21,938
لمَ 50 قاتمًا؟

384
00:59:22,521 --> 00:59:26,724
.إنّه الوقت لتكوّن سعيد
.لترقص ولتحظى بحفلة

385
00:59:27,307 --> 00:59:29,055
.سوف تنسى كل الآلام

386
01:00:19,455 --> 01:00:23,076
.الرقيب الأول (جوي), مرحبًا
.مساء الخير

387
01:00:23,700 --> 01:00:29,776
هل السيّدة (تايمكا) تعيش هنا؟
.(نعم ذلك أنا, (آنيو تايمكا

388
01:00:31,982 --> 01:00:33,605
.ثم قدمتُ لرأيتكِ

389
01:00:35,728 --> 01:00:37,476
!أدخل

390
01:00:42,761 --> 01:00:44,759
.أعتقد أنّ هذا من أجلكِ

391
01:01:05,027 --> 01:01:06,858
,لذا ركضتُ و

392
01:01:08,024 --> 01:01:09,730
ترجيتُ الربّ أنّ لا يكوّن
.هذا صحيح

393
01:01:13,268 --> 01:01:15,099
.لكن الشاحنة كانت سلفًا هُناك

394
01:01:17,055 --> 01:01:20,052
.( أمي محجوزة فيّ يديّ (قدري
.إنها لم تبكي

395
01:01:23,131 --> 01:01:25,420
.همست  شيئًا في أذن أمي

396
01:01:28,001 --> 01:01:29,873
.أبي جنَ جنونهُ

397
01:01:31,954 --> 01:01:33,910
.لم أره من قبل هكذا

398
01:01:38,114 --> 01:01:41,818
.شاهدتهم من الشجيرات عندما أنتهوّا

399
01:01:48,643 --> 01:01:50,599
.الآن أنتِ تعلمين كلّ شيء

400
01:01:55,094 --> 01:01:56,801
هل يمكنّي مساعدتكِ؟

401
01:02:24,269 --> 01:02:26,308
كيف حصلت على الرسالة؟

402
01:02:28,264 --> 01:02:30,886
.أنا واحد من أولئك الذين دفنوا زوجك

403
01:02:31,510 --> 01:02:34,965
.(كارل), هو أخي
.أنا لستُ متزوجة

404
01:02:39,293 --> 01:02:43,122
كيف مات؟
.فيّ المعركة

405
01:02:48,241 --> 01:02:50,072
كيف تعلم ذلك؟

406
01:02:53,610 --> 01:03:00,643
.ماتَ أمام أعيوني
.وفاة فوريّة

407
01:03:09,924 --> 01:03:15,626
..لقد كان, ممتعًا, مرحًا, ثرثارًا

408
01:03:19,039 --> 01:03:21,702
..عندما كانت الأسرة تأخذ بعيدًا
فيّ سيبيريا؟

409
01:03:24,657 --> 01:03:28,486
.كان شيئًا ما بهِ
.الآن كتب ماذا

410
01:03:38,849 --> 01:03:41,388
أعتقد أنّ ما حدث لوالدينا وأختنا الصغير
.كان خطأه

411
01:03:50,336 --> 01:03:52,042
وأنتَ؟

412
01:03:55,496 --> 01:03:57,411
.كنتُ جنديّ فيّ عام 1939

413
01:04:01,448 --> 01:04:05,402
في يونيو 1940 كنا نُشاهد على
الحدود

414
01:04:05,943 --> 01:04:08,107
.كيف وصل الجيش الأحمر

415
01:04:10,146 --> 01:04:11,811
ولمَ لم تعاود القتال؟

416
01:04:15,016 --> 01:04:19,011
نحنُ ربّما كنّا منضبطين جدًا
.منتظرين الأوامر

417
01:04:21,508 --> 01:04:23,214
.أو كنا جبناء فحسب

418
01:04:24,879 --> 01:04:27,251
,بعد بضعة أشهر

419
01:04:27,834 --> 01:04:29,748
لم يعلموا كيف
."أصبحنا من "الجيش الأحمر

420
01:04:32,745 --> 01:04:34,493
.وثم الحرب أبتدأت

421
01:04:36,907 --> 01:04:38,613
ماذا عن عائلتكَ؟

422
01:04:40,736 --> 01:04:47,478
...(رودي) و (أوسكار) و(أبرام) و (بور)
.إنّهم عائلتي

423
01:04:49,392 --> 01:04:52,056
.وهُناك أقل وأقل يغادرون كلّ يوم

424
01:04:56,176 --> 01:04:59,422
.هناك تشابه جدًا بكَ
معَ من؟

425
01:04:59,963 --> 01:05:01,670
.معَ أخي

426
01:05:05,707 --> 01:05:10,451
.الإبرياء مرةً يشعرون بالذنب
.المُذنبين لا يشعرون بأيّ شيء

427
01:05:15,695 --> 01:05:17,318
ربّما إنّك جائع؟

428
01:05:55,358 --> 01:05:58,812
.هذا بيتُ عمي

429
01:06:02,599 --> 01:06:05,096
لقد هربوا بـ قارب إلى (السويد) قبل
.أسبوعين مضى

430
01:06:17,624 --> 01:06:21,452
.....الجيش السوفياتي, يوم 09 مارس

431
01:06:25,198 --> 01:06:27,612
لقد أخبرونا أنّ الإلمان
.من فعلوا هذا

432
01:06:28,195 --> 01:06:32,273
.فيّ المدينة كانّوا فقط الإطفال والنساء والمسنين

433
01:06:34,646 --> 01:06:36,269
.الرجال كانّوا فيّ الجبهة

434
01:06:39,182 --> 01:06:40,847
.شفقتي على الإطفال أكثر

435
01:06:43,802 --> 01:06:47,464
.معنا جلبوا فتاة عاطفية
.عملتُ هناك كـ معلمة

436
01:06:48,005 --> 01:06:50,502
.رسمت ليّ بطاقة ممتعة
.سأريك

437
01:06:52,000 --> 01:06:53,707
...ذلك يجب

438
01:08:15,196 --> 01:08:16,611
.إنّه مفتوح

439
01:08:47,492 --> 01:08:49,364
هل ستبقي هنا طويلًا؟

440
01:08:55,441 --> 01:08:57,522
أم سترحل؟

441
01:09:02,433 --> 01:09:04,181
إلى أينَ؟

442
01:09:05,762 --> 01:09:07,344
.(أخبرونا أنّ نذهب إلى جزيرة (ساريما

443
01:09:25,364 --> 01:09:27,154
.نحنُ وحيدنا هنا

444
01:09:36,934 --> 01:09:39,806
.أعتقدتُ إنّي سامحتهُ
من؟

445
01:09:42,262 --> 01:09:46,299
.الشخص الذي وضع عائلتي ليتمّ ترحيلهم

446
01:09:46,840 --> 01:09:51,584
(شخص ما يُدعي (جيغي
.أخي كتبت عنهُ

447
01:10:05,776 --> 01:10:07,566
ماهذا؟

448
01:10:10,354 --> 01:10:12,934
تذكرتُ كم كان عيشنا جيّد
.قبل الحرب

449
01:10:40,403 --> 01:10:42,941
.(أنا لا اعلم إسمك الإخير يا (جوري

450
01:10:46,937 --> 01:10:50,308
.تول

451
01:11:02,710 --> 01:11:04,957
.تعال معي أيها الرفيق

452
01:11:17,318 --> 01:11:18,941
.مرحبًا قائد الرفيقة

453
01:11:23,686 --> 01:11:26,391
لقد حاربنا
.طريق طويل من المعارك معًا

454
01:11:28,014 --> 01:11:29,845
.(من (فيليكيي لوكي) إلى (تالين

455
01:11:32,301 --> 01:11:34,798
لكن لا يزال عدد من
القوميين البرجوازيين

456
01:11:35,381 --> 01:11:37,503
.وأعداء العامة بيننا

457
01:11:41,623 --> 01:11:43,663
أنت تعلم هذا, أأنتَ؟

458
01:11:46,326 --> 01:11:49,781
أنت يافع, ذو حيوية, لدّيك
.الوقت من أجل أيّ شيء

459
01:11:52,153 --> 01:11:54,234
.إنك حتى تتسكع فيّ الليل

460
01:11:59,977 --> 01:12:01,683
ماهي بالنسبة لك؟

461
01:12:05,179 --> 01:12:09,050
من؟
.(التي من شوارع (إستوينا

462
01:12:12,255 --> 01:12:14,876
.أُختي. زرتُ أُختي

463
01:12:21,327 --> 01:12:24,282
.قرأتُ ملفك
.لكنّي لم أقرأ عن أختك

464
01:12:27,154 --> 01:12:28,819
.لم أقراه ربّما

465
01:12:34,104 --> 01:12:35,894
.لذا, قد وصلنا إلى إتفاق

466
01:12:38,724 --> 01:12:41,804
عليك أن إعلامي
حول كلّ شيء عن الاتحاد السوفيتي

467
01:12:44,925 --> 01:12:48,421
.وبالضباط والجنود كذلك

468
01:12:53,457 --> 01:12:55,080
.يمكنّك الذهاب الآن

469
01:12:59,908 --> 01:13:02,363
,فيّ 17 نوفمبر
"ساريما"

470
01:13:42,358 --> 01:13:43,982
!(توقف يا (بور

471
01:13:47,145 --> 01:13:49,725
,(إخرجي من الحظيرة يا (مان

472
01:13:53,138 --> 01:13:56,634
.لقد وصل للبيت
.لقد وٌلِد هنا

473
01:13:57,216 --> 01:14:00,629
!أنظر إلى هذا
.جٌنديّ وعاد مباشرةً إلى بيتنه

474
01:14:01,170 --> 01:14:05,831
جدتيّ قالت ليّ أنّ (أستونيا) صغيرة
..ولكن ذلك الصغر

475
01:14:06,414 --> 01:14:08,079
.(أذهب معهٌ يا (جوري

476
01:14:16,694 --> 01:14:19,898
,حسنُ, أيها السيّد حرارة الساونا
.جزار الخنزير

477
01:14:23,810 --> 01:14:27,764
.لا يوجد أحد هنا
.حتى الحظيرة فارغة

478
01:14:35,589 --> 01:14:37,503
.ساذهب وأرى شيء ما لنأكلهُ

479
01:14:59,394 --> 01:15:01,517
.لدينا بدائل
.ثلاثة رجال

480
01:15:02,058 --> 01:15:04,846
.إنّهم ينتظرون خلف الباب
.أرسلهم

481
01:15:09,840 --> 01:15:12,005
أيمكنّا الدخول أيها القائد؟

482
01:15:18,955 --> 01:15:21,619
(أنا قائد فصيلتكم (جوري جوغي

483
01:15:36,102 --> 01:15:39,473
بأمانة, من منكم لم يخدم فيّ
الجيش الأحمر؟

484
01:15:45,924 --> 01:15:48,421
.أنا

485
01:15:49,003 --> 01:15:51,792
,عندما انسحب الألمان
.ذهبت للبيت

486
01:15:52,375 --> 01:15:54,913
.الروس مسكوني من هناك
.أنا أيضًا

487
01:15:56,869 --> 01:15:58,492
.لقد هربتُ

488
01:16:03,986 --> 01:16:05,651
.الآن أنسِ ماضيك

489
01:16:06,192 --> 01:16:10,187
أولئك الذين سينجون هنا, هم من
.يبقون أفواهم مغلقة

490
01:16:10,770 --> 01:16:12,435
هل هذا واضح؟
.بلى

491
01:16:20,176 --> 01:16:24,338
أينَ كنتَ, اللعنة؟
.لقد كنتُ أعمل البطاطس لرفاقنا

492
01:16:24,879 --> 01:16:28,541
.إطعهم جيدًا, إنّهم جواع
.كلوا ما تريدون

493
01:16:29,124 --> 01:16:33,077
هُناك الكثير فيّ القبوّ, لا تدعوها
.للجرذان

494
01:16:33,660 --> 01:16:36,449
ألم تسمع شيئًا عن ذويك؟

495
01:16:37,947 --> 01:16:42,442
.كلّ المزارع هناك يتمّ تدميرها
.الناس يتمّ ترحيلهم إلى ألمانيا

496
01:16:42,983 --> 01:16:46,770
.الحرب ستنتهي خلال سنة أو أثنين
.سيعودون فيّ ذلك الوقت

497
01:16:47,353 --> 01:16:49,267
.بيتي بخير وأنا على قيد الحياة

498
01:16:58,257 --> 01:17:02,460
هُنا, حوّل هذهِ المزرعة سنكسر
.صفوف الألمان

499
01:17:03,001 --> 01:17:05,498
.سنضربهم فيّ المدافع أولًا

500
01:17:06,081 --> 01:17:07,746
.حقل الألغام الألماني هنا

501
01:17:08,328 --> 01:17:11,283
.سنتبع الدبابات
.فصيلتنا تتحرك أولًا

502
01:17:11,824 --> 01:17:14,321
لمَ نحنُ فيّ الجبهة؟

503
01:17:14,904 --> 01:17:17,027
قائد السرية
.يريد أن ينقذن

504
01:17:17,609 --> 01:17:21,605
.الألمان لديهم السفن في عرض البحر
.التي ستقوم بـ إطلاق نار كثيف

505
01:17:24,601 --> 01:17:27,140
أينَ أسطولنا الأحمر؟

506
01:17:27,722 --> 01:17:30,261
(إنّهن فيّ قتال فيّ ( كرونشتادت

507
01:17:32,384 --> 01:17:36,379
تمّ توزيع 100 غرام ستالين
.سابقًا. سنقوم شربه دفعة واحد

508
01:18:00,018 --> 01:18:03,681
اللعنة, كدتُ أنسى أراد (كريمل) لقائك

509
01:18:11,838 --> 01:18:13,128
YQS!

510
01:18:15,584 --> 01:18:18,580
.قائد الرفيقة
.الرقيب الأول فيّ خدمتك

511
01:18:19,163 --> 01:18:20,828
.إغلق الباب

512
01:18:35,228 --> 01:18:36,768
.أُجلس

513
01:18:42,927 --> 01:18:44,633
.للــــنـــــصــــر

514
01:19:17,429 --> 01:19:20,509
.حصلت على البدلاء
.بلى

515
01:19:22,756 --> 01:19:24,379
.ثلاثة رجال

516
01:19:28,874 --> 01:19:32,120
هل فحصتهم؟
.فعلت

517
01:19:40,902 --> 01:19:45,355
أنت من العائلة الصحيحة
.وفعلت خيارات صحيحة حتى الآن

518
01:19:46,978 --> 01:19:49,184
.تمامًا كوالدك فيّ وقتهِ

519
01:19:55,260 --> 01:19:59,339
ألم تطبق للحصول على عضوية الحزب؟
.لا

520
01:20:02,044 --> 01:20:05,415
.ذلك أفضل حتى
.ستكون محل ثقة أكثر

521
01:20:07,912 --> 01:20:09,577
.ستذهب بعيدًا

522
01:20:10,201 --> 01:20:13,655
,سنرسلك للدراسة
.وستحصل على رتبة ضابط

523
01:20:14,280 --> 01:20:16,319
سوف تكون
.قائد السرية قريبًا

524
01:20:22,478 --> 01:20:24,393
.سنجعل فريق جيّد

525
01:20:28,638 --> 01:20:30,677
السرية لدّيها
.قائد سلفًا

526
01:20:34,340 --> 01:20:36,088
.أيها الكابتن

527
01:20:39,750 --> 01:20:43,204
...الفجل
.أحمر من الخارج, أبيض من الداخل

528
01:20:46,159 --> 01:20:48,948
هذا النوع من الرجال يجب
.أنّ يتمّ مراقبتهم

529
01:20:52,818 --> 01:20:54,483
.(لا تفسد حياتك،(جوري

530
01:21:08,508 --> 01:21:09,840
يوم 19 نوفمبر

531
01:21:10,423 --> 01:21:14,585
خط الدفاع الأخير من
الجيش الألماني في شبه الجزيرة

532
01:21:50,710 --> 01:21:53,332
!بهِ حقل إلغام على كلا الجانبين
!أتبعوا الدبابة

533
01:22:20,425 --> 01:22:22,673
!إنهضوا
!أتبعوا الدبابة

534
01:22:58,839 --> 01:23:00,878
!لا تذهب
!حقل إلغام هناك

535
01:23:20,564 --> 01:23:22,728
!إحتموا! خلّف السياج الحجري

536
01:23:41,123 --> 01:23:42,705
!(بور)

537
01:23:45,285 --> 01:23:46,867
!(أوسكار)

538
01:24:00,809 --> 01:24:02,557
!(أبرام)
وأنتَ, أتبعوني

539
01:25:05,734 --> 01:25:08,855
(بور), (أبرام) أتبعوني

540
01:25:09,438 --> 01:25:11,935
(أوسكار) والرجل الجديد هناك

541
01:26:42,538 --> 01:26:44,661
!إخرجوا, رافعين إيديكم

542
01:27:43,135 --> 01:27:45,132
هل تظنّ إنّه سيعيد (سارا)؟

543
01:28:32,120 --> 01:28:34,700
ماذا؟ لا يمكنّك النوّم؟

544
01:28:42,108 --> 01:28:44,855
.لا أستطيع أن أنسى حول هذا الرجل

545
01:28:47,310 --> 01:28:49,599
.لقد وصلتُ رسالتهِ الأخيرة

546
01:28:51,431 --> 01:28:53,428
.إلى أُختهُ

547
01:28:55,842 --> 01:28:57,673
هل أخبرتها؟

548
01:29:03,084 --> 01:29:04,707
لم تستطع؟

549
01:29:07,246 --> 01:29:08,869
.ولكنّك وقعت فيّ الحبّ

550
01:29:15,445 --> 01:29:20,647
.لا تقلق
.إنّك لم تقتلهُ. الحرب فعلت

551
01:29:26,723 --> 01:29:28,388
.لعل الربّ سيغفر

552
01:29:31,801 --> 01:29:34,672
.أو ربّما لا

553
01:29:46,284 --> 01:29:49,031
يوم 22 نوفمبر

554
01:29:50,903 --> 01:29:53,401
جهد آخير مبذول وستكون
أستونيا) ملكنا)

555
01:29:53,983 --> 01:29:55,606
!لنتحرك

556
01:30:11,671 --> 01:30:14,668
الدائرة السياسية مهتمة
(بك يا (جوري

557
01:30:22,617 --> 01:30:27,153
.نحنُ فيّ مكان لعين
.كما لو إنّا أكلنا الغائط طوال الوقت

558
01:30:30,816 --> 01:30:34,103
.أردتُ أنّ اجلّب الرجال من المنزل
من أينَ جلّبتهم أنا؟

559
01:31:10,187 --> 01:31:14,848
!توقفوا! إيديكم للإعلى
.لا تطلقوا نحنُ أستونين

560
01:31:15,431 --> 01:31:18,926
!صمتًا, لا تطلقوا

561
01:31:21,548 --> 01:31:25,585
!إخرجوا وإيديكم للإعلى
!هيّا, هيّا

562
01:31:28,166 --> 01:31:29,831
!برسلكم

563
01:31:52,804 --> 01:31:54,469
الإسم؟
.(هارد هيف)

564
01:31:55,051 --> 01:31:56,674
العمر؟
.16

565
01:31:57,215 --> 01:31:58,880
متطوّع؟
.كلا

566
01:31:59,463 --> 01:32:02,543
.الألمان أخذونا
.كنا فيّ الجهة الخلفية

567
01:32:03,084 --> 01:32:05,414
الألمان أرادو أنّ يأخذونا
,إلى ألمانيا

568
01:32:05,997 --> 01:32:08,869
.لكنّا لم نرد الذهاب
.أردنا الذهاب للمنزل

569
01:32:10,741 --> 01:32:14,154
خُذ رجالك يا (جوري) وإطلق
.النار على هؤلاء الخونة

570
01:32:16,485 --> 01:32:20,730
.إنّهم مجرد إطفال أيها الكابتن

571
01:32:29,844 --> 01:32:33,923
إنّهم سوفيتيتن مرو بخطوّط العدو
.يجب إطلاق النار علّيهم

572
01:32:37,918 --> 01:32:40,499
.خُذ رجالك وطع الأمر

573
01:32:41,040 --> 01:32:43,204
.لقد تمّ حشدهم بقوّة

574
01:32:45,867 --> 01:32:47,532
.طِع الأمر

575
01:32:58,561 --> 01:33:00,184
.لن أطلق النار عليّهم

576
01:33:08,050 --> 01:33:09,715
إطلق

577
01:33:11,380 --> 01:33:14,584
إطلق وجميع أقاربك
.سيتمّ إرسالهم إلى معسكرات العمل

578
01:33:19,911 --> 01:33:23,699
.أأنتَ خائف؟ ذلك صحيح

579
01:33:25,530 --> 01:33:27,528
.يجب على الشخص الخوّف من السلطة السوفيتية

580
01:33:30,441 --> 01:33:33,063
.طِع الأمر أيها الكابتن

581
01:34:00,032 --> 01:34:02,362
!الكتبية الثانية, للإمام سُر

582
01:34:05,400 --> 01:34:07,648
.إذهبوا للمنزل يا أولاد
إلم تفهموا؟

583
01:34:08,230 --> 01:34:10,270
تخلصوا من ثيابكم
.وإذهبوا للمنزل

584
01:35:00,753 --> 01:35:02,459
.فكر واحد لا يزال يزعجني

585
01:35:04,499 --> 01:35:07,828
ماذا لو لم أكن قد سلمتُ الرسالة
آنذاك؟

586
01:35:09,285 --> 01:35:17,192
إذ كنّا إلقتينا صدفةً
.بعد الحرب ربّما, فيّ كنسية

587
01:35:25,308 --> 01:35:27,264
.مرحبًا

588
01:35:27,805 --> 01:35:32,799
هل تعيش السيّدة (تايماك) هُنا؟

589
01:35:35,005 --> 01:35:37,668
(أجل, أنا (آنيو تايماك

590
01:35:40,124 --> 01:35:43,204
.إذن لقد جئتُ من أجلكِ
.أدخل

591
01:35:49,196 --> 01:35:53,275
.من يعلم, ربّما سنلتقي مجددًا

592
01:35:57,396 --> 01:35:59,185
كيفَ نمّت؟
.بخير

593
01:36:01,641 --> 01:36:03,514
,إذن لإواجهك بأمانة

594
01:36:06,260 --> 01:36:08,008
.عليّ قوّل الحقيقة أجمعها

595
01:36:11,130 --> 01:36:13,127
.يتعيين أنّ نبدء من صفحة فارغة

596
01:36:20,702 --> 01:36:22,408
.(هذا من (جوري جيغي

597
01:36:22,991 --> 01:36:27,070
الجنديّ من الجيش الأحمر
.الذي قتل أخاكِ فيّ المعركة

598
01:36:29,442 --> 01:36:32,397
.لم أستطع إخباركِ بذلكِ عينًا لعين

599
01:36:37,016 --> 01:36:38,764
.إنّكِ الوحيدة المتبقية ليّ

600
01:36:47,920 --> 01:36:49,960
.رجاءٍ أغفر ليّ لو أستطعتِ

601
01:36:55,786 --> 01:37:02,362
إلى كلّ الذين قاتلوا وعانّوا
.بإسم الحرية

602
01:37:02,387 --> 01:37:05,925
:ترجمة

|| ابوالحسن عليّ - ستار الجبوري ||

603
01:37:07,510 --> 01:37:09,799
:تابعونا على الفيسبوك
fb.com/ movies & series fans
fb.com/profile.php?id

604
01:37:10,553 --> 01:37:12,634
:تويتر
@Abo_Alhassan94

