1
00:00:19,108 --> 00:00:23,108
<b>"" الفيلم مقتبس عن قصة حقيقية ""</b>

2
00:00:23,109 --> 00:00:27,109
<b>ترجمة Transace 30
pharmaace@yahoo.com</b>

3
00:00:27,110 --> 00:00:30,910
<b>"" أتمنى لكم وقتا طيبا ""</b>

4
00:00:31,110 --> 00:00:34,910
<b>أوكيناوا " في الـ 31 من مارس 1945 "</b>

5
00:00:43,911 --> 00:00:44,837
أطلق النار

6
00:00:44,872 --> 00:00:46,408
أطلق النار

7
00:00:51,335 --> 00:00:52,772
نحو اليسار الأعلى -
نحو اليسار الأعلى -

8
00:00:52,807 --> 00:00:54,087
أطلق النار -
أطلق النار -

9
00:01:02,087 --> 00:01:03,305
مقاتلة نحو المقدمة

10
00:01:07,527 --> 00:01:10,728
نحو الأمام ، أطلق النار -
نحو الأمام ، الأمام -

11
00:01:13,703 --> 00:01:15,528
تماسكوا سيحدث تصادم -
تماسكوا سيحدث تصادم -

12
00:01:19,495 --> 00:01:22,085
تقرير الأضرار -
تقرير الأضرار -

13
00:01:22,120 --> 00:01:24,452
. فريق الإطفاء نحو المقدمة
. فريق الإطفاء نحو المقدمة

14
00:01:24,487 --> 00:01:25,737
تقرير الأضرار الآن

15
00:01:42,408 --> 00:01:44,932
ضربنا اليابانيون بشدة
" في " بيرل هابر

16
00:01:44,967 --> 00:01:47,140
لكننا صمدنا و قلبنا
الطاولة عليهم

17
00:01:47,175 --> 00:01:49,284
لكنهم صمدوا أيضا

18
00:01:49,319 --> 00:01:51,973
. و ردوا الصاع بالصاع
" في " أيواجيما " ، " اوكيناوا

19
00:01:52,008 --> 00:01:54,244
أين يتجه الأمر كله؟ -
... إجتياح كامل للجزيرة الأم -

20
00:01:54,279 --> 00:01:56,068
سيطيل زمن الحرب أكثر ...

21
00:01:56,103 --> 00:01:58,117
ترومان " في الرئاسة منذ 3 أشهر "

22
00:01:58,152 --> 00:02:00,325
يوشك شهر العسل أن ينتهي

23
00:02:00,360 --> 00:02:03,397
تريد أمريكا أن تنتهي هذه
الحرب ، و بسرعة

24
00:02:03,432 --> 00:02:06,115
يا إلهي ، أتتحدث عن القنبلة الذرية؟

25
00:02:06,150 --> 00:02:08,164
سترسل رسالة مدوية و واضحة

26
00:02:08,199 --> 00:02:11,045
و إسقاطها تماما فوق
هوريشيما ، هدف عسكري

27
00:02:11,080 --> 00:02:12,931
ظاهريا ، نعم

28
00:02:12,966 --> 00:02:15,844
لكنك ستقتل كل رجل و أمرأة و طفل

29
00:02:15,879 --> 00:02:17,765
ناهيك عن التساقط الإشعاعي

30
00:02:17,800 --> 00:02:18,947
، حتى لو إنفجرت القنبلة

31
00:02:18,982 --> 00:02:20,548
و ليس هنا آي ضمانة
أنها ستفعل

32
00:02:20,583 --> 00:02:22,053
لا يمكنك نقلها جويا لليابان

33
00:02:22,088 --> 00:02:26,372
سننقلها على قطعة
بحرية ، لـ " تينيان " ، في بحر الفلبين

34
00:02:26,407 --> 00:02:27,525
مع إحترامي

35
00:02:27,560 --> 00:02:29,251
نعلم أن قواتهم
البحرية مشتتة

36
00:02:29,286 --> 00:02:30,660
لكن اليابانيون سيرصدون
الأسطول بالتأكيد

37
00:02:30,695 --> 00:02:33,380
ليس أسطولا و لا سفن مرافقة

38
00:02:33,415 --> 00:02:35,557
سفينة واحدة ، سفينة سريعة

39
00:02:35,592 --> 00:02:37,828
بمفردها ، بدون حماية

40
00:02:37,863 --> 00:02:40,104
تلك مهمة إنتحارية بالتأكيد

41
00:02:42,056 --> 00:02:44,133
... لكن لو نجحت

42
00:02:44,168 --> 00:02:46,025
سيكونون أبطالا

43
00:02:49,542 --> 00:02:51,235
من ببالك؟

44
00:02:51,270 --> 00:02:54,244
دوما ستكون هناك حروب "

45
00:02:54,279 --> 00:02:58,148
حتى نفني جنسنا

46
00:02:58,183 --> 00:02:59,813
الفرق بيننا و بينهم

47
00:02:59,848 --> 00:03:02,852
أننا نُريد أن ننجز واجبنا
و نعود للديار

48
00:03:02,887 --> 00:03:06,117
الرجل الذي يقود طائرته
الإنتحارية على مقدمة سفينتنا

49
00:03:06,152 --> 00:03:08,580
يعلم أنه لم يكن عائدا للديار

50
00:03:08,615 --> 00:03:11,077
كان بمهمة إنتحارية

51
00:03:11,112 --> 00:03:14,788
يستخدم جسده كذخيرة

52
00:03:14,823 --> 00:03:18,212
فليساعدنا الرب جميعا عندما
" نواجه عدوا كهذا

53
00:03:21,286 --> 00:03:24,516
خلال ايام سيحل يوم مولدي

54
00:03:24,551 --> 00:03:29,060
هديتي الأفضل أن
أراك مجددا

55
00:03:29,095 --> 00:03:30,916
عزيزتي لويز

56
00:03:30,951 --> 00:03:32,197
نعم

57
00:03:34,918 --> 00:03:36,451
باول؟ -
سيدي -

58
00:03:36,486 --> 00:03:38,627
ايمكنك إرسال هذه
للويسترن يونيون؟

59
00:03:38,662 --> 00:03:39,879
نعم ، سيدي

60
00:03:52,840 --> 00:03:54,661
إذن ، كنت معجبا بهذه الفتاة منذ

61
00:03:54,696 --> 00:03:57,123
كنت بالصف الرابع و لم
تسألها الخروج معك بعد؟

62
00:03:57,158 --> 00:03:58,691
لم تفهم الأمر بعد

63
00:03:58,726 --> 00:04:00,741
، مع فتاة أرستقراطية مثلها ، تبا

64
00:04:00,776 --> 00:04:02,693
لن تفهم ما أعني

65
00:04:02,728 --> 00:04:04,325
يجب أن تُثبت نفسك

66
00:04:04,360 --> 00:04:06,116
... لذلك يجب أن أحصل على تلك الترقية

67
00:04:06,151 --> 00:04:08,035
ماذا ، ألن تحبك بدون تلك
الترقية؟

68
00:04:08,070 --> 00:04:09,381
، بينما تخطط

69
00:04:09,416 --> 00:04:11,044
أتعلم ما يحدث هناك؟

70
00:04:11,079 --> 00:04:15,332
. الحياة
. فلتعشها يا صديقي

71
00:04:15,367 --> 00:04:17,669
تبا

72
00:04:17,704 --> 00:04:19,592
لدى والدي أصدقاءه الأثرياء

73
00:04:25,639 --> 00:04:27,365
براين سميثويك

74
00:04:27,400 --> 00:04:29,540
القاضي بيزمور . كيف
حالك سيدي؟

75
00:04:29,575 --> 00:04:31,332
هنا صديقي مايك

76
00:04:31,367 --> 00:04:33,060
يا له من بيت ، سيدي

77
00:04:33,095 --> 00:04:34,981
كنت اخبر صديقي باما ، أن
الأم يشبه ذلك الفيلم

78
00:04:35,016 --> 00:04:37,795
" بصراحة عزيزي ، لا يهمني الأمر البتة "

79
00:04:37,830 --> 00:04:39,364
. نسيت
. مايك دانتونيو

80
00:04:39,399 --> 00:04:40,771
يسعدني لقاءك

81
00:04:40,806 --> 00:04:42,244
انه من نيويورك ، سيدي

82
00:04:42,279 --> 00:04:44,197
براين ، لم لا تأت لمكتبي؟

83
00:04:44,232 --> 00:04:46,148
هناك رجال يودون مقابلتك

84
00:04:46,183 --> 00:04:48,485
ألونزو ، رافق مايك للقاعة العليا

85
00:04:48,520 --> 00:04:50,597
و اخبر تلك الفتيات أن يخفضن
الضجيج قليلا

86
00:04:54,150 --> 00:04:57,988
براين ، هل صحيح أننا لربما نضطر لغزو
اليابان بالنهاية؟

87
00:04:58,023 --> 00:05:00,100
هذه إشاعة سارية منذ مدة ، سيدي

88
00:05:00,135 --> 00:05:01,829
لم يخبرونا الكثير

89
00:05:01,864 --> 00:05:04,228
سمعت أننا عطلنا الأسطول
الأمبراطوري الألماني

90
00:05:04,263 --> 00:05:05,987
... حسنا

91
00:05:06,022 --> 00:05:10,405
فلتفسحو المجال لرجال
الـ يو أس أس أنديانابولس

92
00:05:10,440 --> 00:05:11,781
... كلنا آذان صاغية

93
00:05:11,816 --> 00:05:13,828
أتعتقد أن الحرب ستستمر ، بُني؟

94
00:05:13,863 --> 00:05:15,557
لا أعلم تماما ، سيدي

95
00:05:15,592 --> 00:05:17,093
ألديك إبن في العسكرية؟

96
00:05:17,128 --> 00:05:19,587
كلا ، بُني . ليس لديه سوى
المال و الفولاذ

97
00:05:19,622 --> 00:05:21,443
ذلك صحيح ، الحرب مناسبة للعمل

98
00:05:21,478 --> 00:05:23,045
و العمل مفيد لأمريكا

99
00:05:23,080 --> 00:05:25,892
نحن فخورون بك ، بني -
شكرا لك ، سيدي -

100
00:05:25,927 --> 00:05:28,675
خمسة ، ستة ، سبعة ، ثماية

101
00:05:28,710 --> 00:05:30,151
أجاهزات؟

102
00:05:38,439 --> 00:05:39,877
انت ، يمكنك المساعدة هنا

103
00:05:39,912 --> 00:05:42,307
كلا ، كلا ، استمر انت
و اجعل من نفسك اضحوكة

104
00:05:42,342 --> 00:05:43,527
انا على ما يرام هنا

105
00:05:48,552 --> 00:05:50,885
صديقك يعلم فتيات
... جمعية الرقص

106
00:05:50,920 --> 00:05:52,867
آخر صيحة الرقص من نيويورك ...

107
00:05:54,311 --> 00:05:55,943
ليس سيئا ، أليس كذلك؟

108
00:06:04,326 --> 00:06:06,372
أنه محترف

109
00:06:48,742 --> 00:06:52,642
<b>سان فرانسيسكو 
الـ 17 من يوليو 1945</b>

110
00:06:56,743 --> 00:06:58,628
حسنا ، أريد أن نتعاون

111
00:06:58,663 --> 00:07:00,964
لإصلاح الروز رايز ، حسنا؟

112
00:07:00,999 --> 00:07:03,428
إنها جوهرة تاج القوات البحرية

113
00:07:03,463 --> 00:07:05,284
. أحسنتم
. احسنتم

114
00:07:05,319 --> 00:07:08,484
حسنا ، نريد لهذه السفية أن
تبدو جديدة تماما

115
00:07:08,519 --> 00:07:10,436
ليعلم اليابانيون أنهم لم يؤذونا

116
00:07:10,471 --> 00:07:11,525
لم يفعلوا آي شيء لنا ، حسنا؟

117
00:07:11,560 --> 00:07:13,284
أحسنتم ، أيها البحارة

118
00:07:13,319 --> 00:07:16,260
لا ثقوب في حذائي ، و لا ثقوب
في قاربي

119
00:07:16,295 --> 00:07:19,492
انت ، سيكلف الأمر جراحين 6 ساعات

120
00:07:19,527 --> 00:07:21,348
لأخراج حذائي الكبير من مؤخرتك

121
00:07:21,383 --> 00:07:23,172
، لو لم تتحرك
. ايها الجديد

122
00:07:23,207 --> 00:07:24,452
" تعني " مجند جديد

123
00:07:24,487 --> 00:07:26,436
سيدي -
كما كنت -

124
00:07:26,471 --> 00:07:28,804
تهانينا ، " ميكوارثر " ، سمعت الأخبار

125
00:07:28,839 --> 00:07:30,628
فتى ، صحيح؟ -
أتشوق لرؤيته -

126
00:07:30,663 --> 00:07:32,868
انه بوزن 9 باوندات و 13
اونصة من الديناميت القاصف

127
00:07:32,903 --> 00:07:34,052
و الزوجة بخير ، أيضا

128
00:07:34,087 --> 00:07:36,036
. رائع
كيف نحن هنا؟

129
00:07:36,071 --> 00:07:37,828
تسبب اليابانيون بثقب كبير
في السفينة

130
00:07:37,863 --> 00:07:39,784
لكن المدافع بخير ، سيدي

131
00:07:43,111 --> 00:07:47,011
" سيدي؟ الملازم " ستانديش
على رأس عمله مجددا ، سيدي

132
00:07:47,046 --> 00:07:48,195
... جاهز لتحويل أولئك البحارة

133
00:07:48,230 --> 00:07:51,653
لماكنات حرب ...

134
00:07:51,688 --> 00:07:54,533
، و اسمح لي بالقول أن أبي
، الأدميرال بيرسي ستانديش

135
00:07:54,568 --> 00:07:56,872
يرسل تحياته

136
00:07:58,856 --> 00:08:02,696
. إنتباه الجميع
. إنتباه الجميع

137
00:08:22,599 --> 00:08:24,292
يبدو أن أصلحت الأعطال

138
00:08:24,327 --> 00:08:25,796
بسرعة -
نعم ، سيدي -

139
00:08:25,831 --> 00:08:27,235
انتهينا اليوم

140
00:08:27,270 --> 00:08:29,668
الحقيقة أنك فقدت فقط 8 رجال

141
00:08:29,703 --> 00:08:31,716
لهي شهادة لك و لطاقمك

142
00:08:31,751 --> 00:08:33,412
ثمانية عدد كبير

143
00:08:33,447 --> 00:08:36,004
جاهز للخروج مجددا ، أيها القبطان؟

144
00:08:36,039 --> 00:08:38,147
سيدي الأدميرال ، لدي 9 ضباط جدد

145
00:08:38,182 --> 00:08:40,163
و 250 جندي مستجد

146
00:08:40,198 --> 00:08:42,887
لكننا سنضغط أنفسنا و نتجهز للإبحار

147
00:08:46,694 --> 00:08:49,636
هكذا ، هكذا

148
00:08:49,671 --> 00:08:53,412
أيها القبطان ، الرئيس
... ترومان أختارك

149
00:08:53,447 --> 00:08:56,131
لقيادة هذه المهمة الشديدة السرية

150
00:08:56,166 --> 00:08:58,023
هذه ليست مهمة قتالية

151
00:09:00,102 --> 00:09:03,140
ستحمل قطعتين من بضاعة
شديدة السرية

152
00:09:03,175 --> 00:09:04,835
لـ تينيان ، باقصى سرعة

153
00:09:04,870 --> 00:09:07,140
ستتوقف فقط في بيرل هاربر
لتتزود بالوقود

154
00:09:07,175 --> 00:09:09,476
ستغادر غدا

155
00:09:09,511 --> 00:09:11,780
أين سنحصل على السفن المرافقة؟

156
00:09:11,815 --> 00:09:16,295
شارلي ، يمكن لهذه المهمة أن
تنقذ حيوات ملايين الأمريكيين

157
00:09:17,638 --> 00:09:19,364
إنها سرية للغاية

158
00:09:19,399 --> 00:09:21,288
لن يكون هناك سفن مرافقة

159
00:09:27,176 --> 00:09:29,799
هل للأمر آي علاقة
بمشروع  مانهاتين؟

160
00:09:35,527 --> 00:09:39,555
افتح هذا غدا بعدما
ترفع المرساة

161
00:09:39,590 --> 00:09:41,284
الساعة الـ 5 من صباح الغد

162
00:09:41,319 --> 00:09:43,140
ستكون هذه السفينة تحت القيادة
المباشرة

163
00:09:43,175 --> 00:09:44,679
لرئيس الولايات المتحدة

164
00:09:46,888 --> 00:09:48,260
حظا موفقا ، أيها القبطان

165
00:09:59,687 --> 00:10:01,924
قف عن الكرسي خاصتي

166
00:10:01,959 --> 00:10:03,240
اعذرني

167
00:10:07,239 --> 00:10:09,186
انظر ، أنظر ، ذلك الوغد

168
00:10:09,222 --> 00:10:10,600
الذي كان يزعجك

169
00:10:12,200 --> 00:10:16,005
انت اخبرت الجميع انك
ستجلد مؤخرته

170
00:10:16,040 --> 00:10:17,608
ماذا ستفعل؟

171
00:10:26,567 --> 00:10:29,540
ماذا؟ لازال من الألماس

172
00:10:29,575 --> 00:10:31,012
سأشتري لها واحدا أفضل
عندما يمكنني شراءه

173
00:10:31,047 --> 00:10:33,508
الأمر ليس عن ذلك الخاتم اللعين

174
00:10:33,543 --> 00:10:35,172
لا يمكنني ان اصدق أنك
ستنطق بالسؤال

175
00:10:35,207 --> 00:10:36,835
امام القاضي

176
00:10:36,870 --> 00:10:40,739
هل فكرت حتى بالأمر؟
انت تعرفها من 3 اشهر فقط

177
00:10:40,774 --> 00:10:42,596
اعتقدت أنكم كنتم تحظوا
ببعض اللهو فحسب

178
00:10:42,631 --> 00:10:45,571
نعم ، نحن نحظى بالكثير من اللهو

179
00:10:45,606 --> 00:10:48,580
و كذلك ، هل علمتني في يوم
من الأيام أخاف من قاضي؟

180
00:10:48,615 --> 00:10:50,660
... ستخسر مئة بالمئة

181
00:10:50,695 --> 00:10:53,667
الفرص التي لم تستغلها ، نعم ، أعلم

182
00:11:03,366 --> 00:11:06,660
فقط لا تنسى أن تناديهم
بـ " سيدي " و " سيدتي " حسنا؟

183
00:11:06,695 --> 00:11:09,639
ستكون وصيفنا

184
00:11:20,679 --> 00:11:23,300
أمي ، أمي ... ها قد أتيت

185
00:11:23,335 --> 00:11:25,315
. ليس لديك آي فرصة
. لا فرصة

186
00:11:25,350 --> 00:11:27,045
. الضعف أو لا شيء
. الضعف أو لا شيء

187
00:11:27,080 --> 00:11:28,676
أقول لك ، أنا طائرات
الكاميكازي

188
00:11:28,711 --> 00:11:30,532
تهبط من كل مكان ، تعلمين؟

189
00:11:30,567 --> 00:11:31,876
...  و انا اطلق النار ، هكذا

190
00:11:32,870 --> 00:11:34,468
... و الطائرات تهبط

191
00:11:34,503 --> 00:11:36,963
تبا ، سانتيز ، انت تطبخ بالبوتجاز

192
00:11:40,806 --> 00:11:43,395
روضوا خيولكم ، أنا قادم ، قادم

193
00:11:43,430 --> 00:11:46,596
... الطلب التالي على حسابك

194
00:11:46,631 --> 00:11:49,444
كيف يمكن لشاب أن يعلم
كم يمكنه احتساء الشراب

195
00:11:49,479 --> 00:11:51,844
إلا عندما يعلم كم لا يمكنه؟ ...

196
00:11:51,879 --> 00:11:54,211
نحن في 1945

197
00:11:54,246 --> 00:11:57,092
سفينتنا راسية في
سان فرانسيسكو للتصليح

198
00:11:57,127 --> 00:12:00,067
... الشوارع مكتظة ، و البحارة

199
00:12:00,102 --> 00:12:02,532
نحن بالمدينة الليلة ...

200
00:12:02,567 --> 00:12:06,180
دانتويو ، أبي لم يكن يقصد ذلك

201
00:12:06,215 --> 00:12:08,452
نعم ، لكن الأمر يبدو تماما
أنه يقصد ، كلارا

202
00:12:08,487 --> 00:12:11,079
أرجوك ، أنتظر

203
00:12:14,406 --> 00:12:15,687
مايك

204
00:12:17,031 --> 00:12:18,787
دانتونيو -
ماذا؟ -

205
00:12:18,822 --> 00:12:21,027
أيمكنك التوقف و السماع لي؟ -
انا اسمعك -

206
00:12:21,062 --> 00:12:23,748
لابد أن تمنح أبي فرصة . أنه بحاجة
لبعض الوقت فحسب

207
00:12:23,783 --> 00:12:26,275
إذن ، لم تخبري والديك
أنني بدون مستواكم ، كما أظن

208
00:12:26,310 --> 00:12:27,492
ليس هكذا الأمر

209
00:12:27,527 --> 00:12:29,475
هكذا تماما نظروا إلى

210
00:12:29,510 --> 00:12:34,052
فتاة جميلة ترتدي الأمر
... تلحق ببحار

211
00:12:34,087 --> 00:12:36,931
... بينما بحار آخر

212
00:12:36,966 --> 00:12:38,884
يبدو أنه يلحقها ...

213
00:12:42,310 --> 00:12:45,027
هيا ، هيا

214
00:12:47,814 --> 00:12:50,532
خادم شعث يعرف الملاكمة

215
00:12:50,567 --> 00:12:52,451
انهم يتعاركون ، أنهم يتعاركون

216
00:12:52,486 --> 00:12:53,796
ذلك ليس عدلا ، لا يمكنك لومي

217
00:12:53,831 --> 00:12:55,044
دانتونيو ، دانتونيو
هناك شجار

218
00:12:55,079 --> 00:12:56,291
. هناك شجار
. هناك شجار

219
00:12:56,326 --> 00:12:58,180
هناك شجار -
إبقي هنا -

220
00:12:58,215 --> 00:12:59,427
إبقي هنا -
مايك -

221
00:13:08,646 --> 00:13:11,012
من منكما يريد أن يُطعن أولا؟

222
00:13:11,047 --> 00:13:14,467
أحقا تحتاج لذلك الشيء؟
أشعر بالإطراء

223
00:13:14,502 --> 00:13:16,547
. ثلاثة ضد خمسة
. صديقي هنا يجعل منا متساويان

224
00:13:16,582 --> 00:13:17,795
جاريسون ، ربما ليس علينا فعل هذا

225
00:13:17,830 --> 00:13:19,652
أصمت ، أصمت ، كوين

226
00:13:19,687 --> 00:13:21,668
. تراجعوا أيها الفتية

227
00:13:21,703 --> 00:13:24,836
. قلت تراجعوا الآن

228
00:13:24,871 --> 00:13:26,851
حسنا

229
00:13:26,886 --> 00:13:28,228
معركة عادلة

230
00:13:28,263 --> 00:13:29,764
انت و انا

231
00:13:29,799 --> 00:13:32,067
انت لا تعلم شيء عن العدل

232
00:13:32,102 --> 00:13:34,947
انت لست على متن
السفينة ، أيها الوضيع

233
00:13:34,982 --> 00:13:38,724
لو تحركوا ، أطعنهم . لو لم تفعل
سأطعنك أنا

234
00:13:46,887 --> 00:13:48,390
جاريسون ، الأمر لا يستحق

235
00:13:50,406 --> 00:13:51,395
هيا

236
00:13:51,430 --> 00:13:52,868
نعم ، اوسعه ضربا

237
00:13:52,903 --> 00:13:54,792
أنتم ، هناك شجار بالأسفل

238
00:14:01,511 --> 00:14:02,948
اختار الأسود . سأختار الأسود

239
00:14:02,983 --> 00:14:05,604
سأختار الأسود -
انهيه ، جاريسون -

240
00:14:05,639 --> 00:14:07,432
اراهن على الفتى الأسود

241
00:14:11,334 --> 00:14:12,323
انه ضعيف أيها الفتية

242
00:14:12,358 --> 00:14:13,736
اقطعه

243
00:14:15,462 --> 00:14:18,887
تراجع ، تراجع
حسنا؟ اخبرتك

244
00:14:22,054 --> 00:14:23,815
الأمر لا يستحق

245
00:14:25,798 --> 00:14:27,367
انهيه -
مايك -

246
00:14:30,215 --> 00:14:31,207
دمره

247
00:14:36,231 --> 00:14:38,339
فض الاشتباك

248
00:14:38,374 --> 00:14:41,604
. تراجع
. تراجع

249
00:14:41,639 --> 00:14:43,556
اسمعوا جميعا ، اسمعوا

250
00:14:43,591 --> 00:14:45,155
... أين تذهب بأموالي

251
00:14:45,190 --> 00:14:48,387
أنتم ، لقد تلقينا أمر ، حسنا؟

252
00:14:48,422 --> 00:14:50,818
سنبحر ، أوامر القبطان ، حسنا؟

253
00:14:50,853 --> 00:14:54,243
لا بد أن نعود للسفينة

254
00:14:54,278 --> 00:14:56,454
مايك -
كلارا -

255
00:15:00,198 --> 00:15:01,507
كلارا

256
00:15:01,542 --> 00:15:03,715
ما يحدث بيننا يبقى بيننا

257
00:15:03,750 --> 00:15:05,028
كلارا ، لنذهب

258
00:15:05,063 --> 00:15:06,724
انا لست والدي

259
00:15:06,759 --> 00:15:08,807
و انت حقا تعنين ذلك؟ -
نعم -

260
00:15:10,726 --> 00:15:12,612
دانتونيو

261
00:15:12,647 --> 00:15:14,724
دانتويو ، يجب أن نمضي

262
00:15:14,759 --> 00:15:16,739
حسنا -
كلا ، كلا ، كلا -

263
00:15:16,774 --> 00:15:19,076
... ليس هكذا يفترض أن

264
00:15:19,111 --> 00:15:20,548
احبك -
احبك ايضا -

265
00:15:20,583 --> 00:15:22,083
الآن ، ايها البحار

266
00:15:22,118 --> 00:15:24,871
كلارا ، لنذهب -
سأعود -

267
00:15:29,223 --> 00:15:33,604
، لأولئك الجدد في أنديانابولس

268
00:15:33,639 --> 00:15:36,035
أنا قبطانكم

269
00:15:36,070 --> 00:15:40,195
بدوني ، أنتم بلا جدوى

270
00:15:40,230 --> 00:15:41,795
انتم طاقمي

271
00:15:41,830 --> 00:15:45,092
و بدونكم ، أنا بلا جدوى

272
00:15:45,127 --> 00:15:47,331
، نجاحنا

273
00:15:47,366 --> 00:15:50,307
، و نجاتنا

274
00:15:50,342 --> 00:15:54,787
منوط بتعاوننا معا

275
00:15:54,822 --> 00:15:57,603
كوحدة واحدة متماسكة

276
00:15:57,638 --> 00:16:00,356
... لدينا الثقة و الإيمان الكاملين

277
00:16:00,391 --> 00:16:04,131
بالقائد الأعلى ، كما لا بد لنا ...

278
00:16:04,166 --> 00:16:06,340
مفهوم؟ -
نعم ، سيدي -

279
00:16:06,375 --> 00:16:09,032
مفهوم؟ -
نعم ، سيدي -

280
00:16:58,182 --> 00:17:00,388
الإنديانابولس طراد ثقيل

281
00:17:00,423 --> 00:17:03,363
مصمم لتدمير سفن و طائرات العدو

282
00:17:03,398 --> 00:17:06,147
لكن مدافعنا بلا فائدة ترجى
ضد الغواصات

283
00:17:06,182 --> 00:17:09,636
لذلك ، يتم ارسالنا طبيعنا
... مع مرافقات

284
00:17:09,671 --> 00:17:12,802
من المدمرات أمامنا و التي ...
تعمل كموانع

285
00:17:12,837 --> 00:17:15,844
وظيفتها كشف و تدمير
غواصات العدو

286
00:17:15,879 --> 00:17:18,658
بقنابل الأعماق قبل أن تتمكن
من الوصول إلينا

287
00:17:18,693 --> 00:17:21,412
الكثير من أفراد الطاقم مجرد صبية

288
00:17:21,447 --> 00:17:25,795
بدون أدنى فكرة عن الخطر الذي
نواجهه في البحر

289
00:17:25,830 --> 00:17:28,292
لو تم قصفنا بواسطة
غواصة معادية

290
00:17:28,327 --> 00:17:31,523
و لو بأعجوبة تمكنا من
رصدها مبكرا

291
00:17:31,558 --> 00:17:35,395
لدينا كحد أقصى 4 دقائق قبل
أن يصل الطوربيد

292
00:17:35,430 --> 00:17:37,571
دفاعنا الأساسي لجعل السفينة
محمية من دخول الماء

293
00:17:37,606 --> 00:17:41,443
تحديد مكان الإنفجار لكي
لا ينتشر الماء و يغرقنا

294
00:17:41,510 --> 00:17:43,684
و بالنسبة للعملية السرية
التي بصددها

295
00:17:43,719 --> 00:17:46,979
عبارة عن خدمة بريدية
لإيصال طردين

296
00:17:47,014 --> 00:17:51,078
بدون آي حماية ، و انا شخصيا
لا أعرف السبب

297
00:17:56,934 --> 00:17:59,842
الفرقة واو ، كانت اسرع بـ 7 ثواني

298
00:17:59,877 --> 00:18:02,404
من آي فرقة أخرى حتى بدونك

299
00:18:02,439 --> 00:18:03,879
هراء

300
00:18:06,214 --> 00:18:09,955
ايها المزارع ، تناول هذه أولا

301
00:18:12,070 --> 00:18:15,107
، تناول ذلك
. أنه ذهب

302
00:18:15,142 --> 00:18:20,067
نعم ، أيها الوغد

303
00:18:20,102 --> 00:18:22,468
قلق بشأن الغواصات سيدي؟

304
00:18:22,503 --> 00:18:24,739
من الصعب إصابة ما لا تراه

305
00:18:24,774 --> 00:18:28,387
لو يمكنني ، لا بد للبروتوكول
أن يكون " التعرج " سيدي

306
00:18:28,422 --> 00:18:31,363
ليس ذي فاعلية ترجى
" ضد الـ " كايتينز

307
00:18:31,398 --> 00:18:33,059
" كايتينز "

308
00:18:33,094 --> 00:18:36,803
أنه سلاح ياباني جديد ، طوربيد
،  مزود بمنتحر

309
00:18:36,838 --> 00:18:39,012
أشبه بطائرة كاميكازي تحت الماء

310
00:18:39,047 --> 00:18:41,123
" لو اطلق العدو " كايتين

311
00:18:41,158 --> 00:18:43,939
يمكنهم تحديد موقعك بسرعة

312
00:18:43,974 --> 00:18:47,315
نحن أسرع من غواصاتهم ، لكننا لسنا
" كذلك من الـ " كايتينز

313
00:18:57,716 --> 00:19:01,316
<b>" غواصة البحرية الإمبراطورية اليابانية  " آي-58
1945 في الخدمة ، بحر الفلبين ، الـ 19 من يوليو  </b>

314
00:19:15,817 --> 00:19:19,317
<b>يقولون أن الغواصة ملعونة</b>

315
00:19:21,518 --> 00:19:23,318
<b>ليس هذا ما يقولون</b>

316
00:19:23,419 --> 00:19:26,319
<b>يقولون أني أنا الملعون</b>

317
00:19:27,920 --> 00:19:29,420
<b>أربع سنوات طويلة</b>

318
00:19:29,521 --> 00:19:31,421
<b>و لا وجود لمنجزات مؤكدة</b>

319
00:19:31,522 --> 00:19:36,322
<b>لكنهم قادرون على قول
ذلك لأنهم أحياء  </b>

320
00:19:36,423 --> 00:19:39,923
<b>أنت تعتقد أن القنبلة
لديهم ، أليس كذلك بُني؟</b>

321
00:19:40,024 --> 00:19:43,024
<b>من الحكمة أن تُبقي
أفكارك لنفسك</b>

322
00:19:43,225 --> 00:19:46,225
<b> ... المسمار الذي يُخلع -
هو ذاته الذي يُدق -</b>

323
00:19:46,726 --> 00:19:50,526
<b>لقد فاتني عيد ميلاد إبنتي</b>

324
00:19:50,627 --> 00:19:53,327
<b>ألديك أطفال؟</b>

325
00:19:53,928 --> 00:19:55,328
<b>كلا</b>

326
00:20:04,429 --> 00:20:05,429
<b>سيدي</b>

327
00:20:05,530 --> 00:20:07,430
<b>لقد رصدنا شيء</b>

328
00:20:13,931 --> 00:20:15,631
<b>انه يتحدث مع نفسه مجددا</b>

329
00:20:25,832 --> 00:20:26,832
<b>" سلح الـ " كايتين</b>

330
00:20:26,833 --> 00:20:27,833
<b>" سلح الـ " كايتين</b>

331
00:20:50,234 --> 00:20:51,834
<b>أتمنى لك النجاح</b>

332
00:20:55,535 --> 00:20:56,835
<b>كايتين 1 ، أصعد</b>

333
00:21:04,231 --> 00:21:05,603
إنتباه

334
00:21:08,167 --> 00:21:10,434
أرسلها لأعلى ، هيا

335
00:21:10,469 --> 00:21:12,263
تحرك

336
00:21:17,164 --> 00:21:18,264
<b>تجهز</b>

337
00:21:43,565 --> 00:21:45,265
<b>الزاوية يمين 30 درجة</b>

338
00:21:45,266 --> 00:21:46,966
<b>المسافة 8000 متر</b>

339
00:21:47,267 --> 00:21:49,267
<b>الزاوية يمين 30 درجة</b>

340
00:21:49,368 --> 00:21:50,368
<b>المسافة 8000 متر</b>

341
00:21:50,569 --> 00:21:52,569
<b>الوقت للوصول للهدف 12 دقيقة</b>

342
00:21:54,570 --> 00:21:56,570
<b>هل هناك شيء تريد أن
تقوله لآخر مرة؟</b>

343
00:21:57,871 --> 00:22:00,071
<b>هل هناك شيء تريد أن
تقوله لآخر مرة؟</b>

344
00:22:03,072 --> 00:22:06,072
<b>" يقول " شكرا جزيلا لك </b>

345
00:22:09,473 --> 00:22:10,773
<b>شغل</b>

346
00:22:23,973 --> 00:22:25,731
محطات القتال -
محطات القتال -

347
00:22:28,741 --> 00:22:30,502
لنذهب ، هيا

348
00:22:36,965 --> 00:22:38,211
حملها

349
00:22:38,246 --> 00:22:40,003
هيا ، هيا

350
00:22:40,038 --> 00:22:41,606
زودوا المحطات

351
00:22:43,781 --> 00:22:45,666
جاهز

352
00:22:45,701 --> 00:22:46,691
أسفل

353
00:22:46,726 --> 00:22:48,484
ذخيرة ، ذخيرة

354
00:22:48,519 --> 00:22:50,626
هيا

355
00:22:50,661 --> 00:22:52,420
أطلق النار

356
00:22:52,455 --> 00:22:54,471
أطلق النار ، هيا

357
00:23:07,072 --> 00:23:09,872
<b>كانت مجرد سفينة
تجارية . أخطأنا التصويب</b>

358
00:23:13,073 --> 00:23:16,073
<b>مات مؤديا للواجب ، سأخبر عائلته</b>

359
00:23:16,389 --> 00:23:18,371
تم

360
00:23:18,406 --> 00:23:20,226
يمكن للمجموعة " و " الإستراحة

361
00:23:20,261 --> 00:23:22,050
أريد للمدافع أن تعمل مجددا
في الليل

362
00:23:22,085 --> 00:23:23,396
انتهى التدريب

363
00:23:23,431 --> 00:23:25,794
افصل الكهرباء عن
القطاعات خمسة و ستة و يبعة

364
00:23:25,829 --> 00:23:29,282
لقد نجحتم

365
00:23:29,317 --> 00:23:30,723
أعيد الإختبار مجددا

366
00:23:30,758 --> 00:23:32,644
حسنا

367
00:23:32,679 --> 00:23:35,428
حسنا أيها المخصيين ، يقول
القبطان أن نعيد الكرة

368
00:23:35,463 --> 00:23:36,423
هيا

369
00:24:00,710 --> 00:24:03,427
أنت شديد الحمق

370
00:24:03,462 --> 00:24:05,188
نعم ، الجميع يعلم ذلك

371
00:24:05,223 --> 00:24:07,235
إسمه ، أيهما الخاص بـ " سانديش "؟

372
00:24:07,270 --> 00:24:09,476
هل هو هذا؟ -
" كلا ، كلا ، ذلك لـ " ماكفي -

373
00:24:09,511 --> 00:24:11,523
حسنا

374
00:24:11,558 --> 00:24:13,283
كفى

375
00:24:13,318 --> 00:24:16,071
انت مقرف

376
00:24:21,158 --> 00:24:23,586
كوين ، ماذا تفعل؟

377
00:24:23,621 --> 00:24:26,883
الشيء الصواب -
ذلك كثير . سيعلم بالأمر -

378
00:24:26,918 --> 00:24:28,711
أتمنى أن يحب الفطيرة

379
00:24:31,495 --> 00:24:32,483
أيها القبطان؟

380
00:24:32,518 --> 00:24:34,083
عمل جيد على المدافع اليوم

381
00:24:34,118 --> 00:24:36,006
شكرا لك سيدي

382
00:24:37,830 --> 00:24:43,266
ماذا تضع في هذه الفطيرة
اللذيذة ، " ثيودور "؟

383
00:24:43,301 --> 00:24:45,475
عفوا ، إنها معلومات سرية ، سيدي

384
00:24:45,510 --> 00:24:47,619
ضعها أيها الأبله

385
00:24:47,654 --> 00:24:48,806
نعم ، سيدي

386
00:24:56,326 --> 00:24:58,311
هل ساخنة كثيرا ، سيدي؟

387
00:25:01,285 --> 00:25:03,395
الوقت 42 ثانية على
المدافع ، سيدي

388
00:25:03,430 --> 00:25:06,020
أربع دقائق و 36 ثانية بالوضع الطبيعي

389
00:25:06,055 --> 00:25:08,003
يكرروا مجددا؟ -
كلا -

390
00:25:08,038 --> 00:25:09,987
للأمام

391
00:25:10,022 --> 00:25:12,995
" للأمام ، " بينديكس

392
00:25:13,030 --> 00:25:15,779
كانت 4 في الميناء لكنها
أصبحت 10 على ظهر السفينة

393
00:25:15,814 --> 00:25:18,243
أنتم محظوظون ، جرحت يدي
اليمنى اليوم

394
00:25:18,278 --> 00:25:19,490
ماذا كنت تفعل؟
تغير الحفاظ؟

395
00:25:19,525 --> 00:25:21,314
نعم ، أسخر أيها الأحمق

396
00:25:21,349 --> 00:25:23,970
" حسنا ، 75 لـ " دوس

397
00:25:24,005 --> 00:25:26,307
و 50 آخرى لـ " سانشيز " ، صحيح

398
00:25:26,342 --> 00:25:28,071
" و 25 لـ " كوين

399
00:25:30,790 --> 00:25:32,610
تبا

400
00:25:32,645 --> 00:25:33,570
أيعلم احد أين سنتجه

401
00:25:33,605 --> 00:25:35,394
بعدما نسلم الشحنة؟

402
00:25:35,429 --> 00:25:37,314
حسنا أيها المدمنين ، من أخذ شنطتي؟

403
00:25:37,349 --> 00:25:38,916
لم يأخذ احد شنطتك ، أيها الأحمق

404
00:25:38,951 --> 00:25:43,303
هل تساوي 850 دولار أيها الشيطان البراق؟

405
00:25:45,542 --> 00:25:47,938
ألفا ، روميو ، تانجو

406
00:25:47,973 --> 00:25:50,884
سيدي؟ أين سنتوجه بعد
إنزال الحمولة؟

407
00:25:50,919 --> 00:25:54,214
ليس من شأني
أو من شأنك

408
00:26:00,070 --> 00:26:01,603
ماذا يوجد بالصندوق ، أتعرفون؟

409
00:26:01,638 --> 00:26:05,315
سمعت أنها اوراق تواليت
" للجنرال " ماكارثر

410
00:26:09,125 --> 00:26:11,843
لم إنضممت للبحرية؟

411
00:26:11,878 --> 00:26:13,447
لقتل الناس

412
00:26:22,566 --> 00:26:24,002
طلبت الحبوب ، سيدي

413
00:26:24,037 --> 00:26:26,946
لدى " لندي " إعتراف يود البوح به

414
00:26:26,981 --> 00:26:29,699
أراد هذا الوغد الإنضمام للجيش

415
00:26:29,734 --> 00:26:33,954
لكن إنتهى به المطاف في
البحرية ، و هو لا يعرف السباحة

416
00:26:33,989 --> 00:26:37,375
سأخبره لم لا يحتاج لتعلم السباحة

417
00:26:37,414 --> 00:26:39,843
لأننا لن ننزل للماء سيدي؟

418
00:26:39,878 --> 00:26:42,850
بُني ، ألديك آي فكرة عن عمر
هذه السفينة؟

419
00:26:42,885 --> 00:26:45,507
عمرها 13
عاما . رقم 13 مشؤوم

420
00:26:45,542 --> 00:26:50,595
فلدينا الإمتياز المشؤوم
لنقل ما لا يعلمه إلا الرب

421
00:26:50,630 --> 00:26:54,659
بدون حماية ، عبر المحيط

422
00:26:54,694 --> 00:26:57,954
لذا لا تحتاج للسباحة لأنك لو
، سقطت بالمحيط

423
00:26:57,989 --> 00:27:03,202
و لم يقتلك اليابانيون ... ستقتلك
أسماك القرش

424
00:27:03,237 --> 00:27:05,091
أسماك القرش ، سيدي؟

425
00:27:05,126 --> 00:27:07,010
نعم ، القرش الأبيض الكبير

426
00:27:07,045 --> 00:27:09,860
في قمة السلسلة
، الغٍذائية . بدون أعداء طبيعيين

427
00:27:09,895 --> 00:27:12,419
قاتل قديم تبقى من
عصر الديناصور

428
00:27:12,454 --> 00:27:14,627
عندما كان هناك مصدر ثري
للطعام في الماء

429
00:27:14,662 --> 00:27:16,259
إذهبوا من هنا ، أيها الرجال

430
00:27:16,294 --> 00:27:19,202
الآن على الأرض ، بفعل
، صدفة تطورية ما

431
00:27:19,237 --> 00:27:23,555
طورنا هذه الأدمغة
الكبيرة ، و أخترعنا الأسلحة

432
00:27:23,590 --> 00:27:26,243
لذا تعودنا أن نكون على
، قمة السلسلة الغذائية

433
00:27:26,278 --> 00:27:29,602
لكن حالما تسقط في ذلك
، الماء المالح

434
00:27:29,637 --> 00:27:32,482
تعود أدراجك لقاع السلسلة
الغذائية

435
00:27:32,517 --> 00:27:36,515
حتى لو كنت سباحا ماهرا ، نبدو
مثيرين للشفقة أمام أسماك القرش

436
00:27:36,550 --> 00:27:40,706
نكون مصابين أو مشطورين
من النصف ، من يعلم؟

437
00:27:40,741 --> 00:27:44,547
خمس صفوف من أسنان
... تشبه الخنجر و فك

438
00:27:44,582 --> 00:27:48,802
يمكنه ثني الفولاذ

439
00:27:48,837 --> 00:27:51,907
لا بأس . سنبدو كأننا لسنا
وجبات واعدة

440
00:27:51,942 --> 00:27:53,827
بالطبع ، سيعلمون ذلك عندما
يمزقوننا تمزيقا

441
00:27:53,862 --> 00:27:55,554
و عندما ننزف في كل مكان

442
00:27:55,589 --> 00:27:57,955
... و لا شيء يثير القرش أكثر

443
00:27:57,990 --> 00:27:59,431
من الدماء

444
00:28:01,638 --> 00:28:03,330
آسف -
حسنا -

445
00:28:03,365 --> 00:28:05,187
تم ارسالي لمثقاب
غرفة المحرك

446
00:28:05,222 --> 00:28:06,691
الضابط المسئول من أرسلك -
نعم ، سيدي -

447
00:28:06,726 --> 00:28:09,250
نعم؟ أنظروا لهذا الأنف

448
00:28:09,285 --> 00:28:11,558
انظروا لهذا الأنف ، أنظروا إليه

449
00:28:14,214 --> 00:28:16,322
يجب أن تكون شاكرا أنك
لم تتلق ضربة

450
00:28:16,357 --> 00:28:17,954
على الأنف -
نعم ، سيدي -

451
00:28:17,989 --> 00:28:20,195
و لن أقلق حياله

452
00:28:20,230 --> 00:28:22,371
سيبقى حظنا

453
00:28:22,406 --> 00:28:23,843
طالما لدينا  يمامة السلام
البيضاء هذه

454
00:28:23,878 --> 00:28:26,466
أنها تعويذة حظنا
السعيد . حسنا ، عودوا للعمل

455
00:28:26,501 --> 00:28:28,290
القبطان يريد القارب بأقصى سرعته

456
00:28:28,325 --> 00:28:30,338
سيدي ، لدى اليمام ريش ذيل
أطول من هذا

457
00:28:30,373 --> 00:28:32,003
هذه حمامة

458
00:28:32,038 --> 00:28:33,894
أعرف ذلك . أبي كان
يربي الحمام

459
00:28:44,070 --> 00:28:45,794
، أنجزنا مهمتنا

460
00:28:45,829 --> 00:28:50,470
بالوصول لـ " تينيان " بالوقت المحدد
بدون آي إصابات

461
00:28:50,471 --> 00:28:54,671
<b>الوصول لـ " تانيان " بجزر الماريانا
الـ 26 من يوليو 1945 </b>

462
00:29:03,301 --> 00:29:05,858
أخشى أن الشحنة التي
كنا نُسلمها

463
00:29:05,893 --> 00:29:08,930
يمكن أن تغير طبيعة الحرب للأبد

464
00:29:08,965 --> 00:29:12,483
، مهمتنا التالية ستكون العودة للمعركة

465
00:29:12,518 --> 00:29:15,810
لكن لا زلنا محرومين
من المرافقات

466
00:30:17,925 --> 00:30:20,771
بصحة أفضل قسيس لدينا

467
00:30:34,373 --> 00:30:36,066
، تهانينا في جولتك الأخيرة
، سيدي

468
00:30:36,101 --> 00:30:37,474
شكرا لكم أيها الفتية

469
00:30:37,509 --> 00:30:39,683
اعتقد أني سآخذ هذا
لمسكني

470
00:30:41,286 --> 00:30:43,587
كفى ، إبق معنا

471
00:30:43,622 --> 00:30:47,686
أشكر " دوس " لأنه ليس متنكرا
كسيدة عارية الليلة

472
00:30:47,686 --> 00:30:50,243
اسمعوا ، " ستانديش " يبحث عن
أخطاء ، حسنا؟

473
00:30:50,278 --> 00:30:51,362
لذا إهدأو

474
00:30:51,397 --> 00:30:53,251
آلفين " أعلم أن هذا قاسي عليك "

475
00:30:53,286 --> 00:30:55,714
أنا بريء كاليمامة ، أبتاه ، أنت تعرفني

476
00:30:55,749 --> 00:30:58,086
شكرا لكم

477
00:31:02,726 --> 00:31:06,851
سيدي الأدميرال ، أعلم
" أننا سنبحر بإتجاه " لايتي

478
00:31:06,886 --> 00:31:09,666
، الآن حيث سلمنا الحمولتين

479
00:31:09,701 --> 00:31:12,707
أيمكن رجاء ً تزويدنا بالمرافقات؟

480
00:31:12,742 --> 00:31:15,522
شارلي " كيف يمكنك الحصول "
... على المرافقات

481
00:31:15,557 --> 00:31:17,317
و انت لم تكن هنا من قبل؟ ...

482
00:31:22,342 --> 00:31:24,066
هيا ، هيا ، هيا

483
00:31:24,101 --> 00:31:27,842
، هيا ، هيا ، هيا

484
00:31:29,702 --> 00:31:30,850
، إسمعوا
، إسمعوا

485
00:31:30,885 --> 00:31:33,859
من أنا؟ من أكون؟

486
00:31:33,894 --> 00:31:37,283
... اقول لكم جميعا

487
00:31:37,318 --> 00:31:40,578
أني تخرجت الثاني على
دفعتي من الأكادمية البحرية

488
00:31:42,597 --> 00:31:47,266
و سأحولكم لماكنات قتال وضيعة

489
00:31:50,757 --> 00:31:52,198
إنتباه

490
00:31:53,221 --> 00:31:54,278
... يا عامل الإشارة

491
00:31:57,893 --> 00:32:00,034
من آين حصل على ذلك الكحول؟

492
00:32:00,069 --> 00:32:02,369
إنه لي

493
00:32:02,405 --> 00:32:04,230
أهكذا؟

494
00:32:06,340 --> 00:32:09,254
و رائحة الشراب في فمه؟
هل ذلك لك أيضا؟

495
00:32:13,094 --> 00:32:17,666
. إمسح الشراب المسكوب
. سنبحر

496
00:32:17,701 --> 00:32:21,442
لن يكون هناك آي خيار . لقد
تلقينا الأوامر

497
00:32:21,477 --> 00:32:23,970
و جميعكم حالا لأعمال المطبخ

498
00:32:24,005 --> 00:32:28,421
هذه ليست حفلة غنائية . هذه
بحرية الولايات المتحدة

499
00:32:30,246 --> 00:32:32,967
و قد تخرجت الأول على
دفعتي ، بالمناسبة

500
00:32:40,668 --> 00:32:43,168
<b>مغادرة القاعدة البحرية - الفلبين في الـ 27
من يوليو 1945 . 1197 رجل على متن السفينة</b>

501
00:32:54,373 --> 00:32:56,451
ماذا بحق الجحيم؟
هذه ليست حقيبتي

502
00:32:56,486 --> 00:32:58,883
" كلا . أنها حقيبة " آلفين
أعتقد أنه أخذ الخاتم

503
00:32:58,918 --> 00:33:00,994
سيتم ضبطك

504
00:33:01,029 --> 00:33:03,906
فتشت في
" حقيبتي " سانشيز " و " وست

505
00:33:03,940 --> 00:33:05,954
لا شيء . تبا

506
00:33:05,989 --> 00:33:08,930
شكرا لمساعدتك لي ليلة أمس
" مع " سانديش

507
00:33:08,965 --> 00:33:11,426
ألم تكن تريد المغامرة بترقيتك

508
00:33:11,461 --> 00:33:12,995
حسنا ، أنظر

509
00:33:13,030 --> 00:33:16,323
السبب الرئيسي أن هذه
تسير بمسار 

510
00:33:16,358 --> 00:33:18,498
لأنهم رسموا خطة و أتبعوها

511
00:33:18,533 --> 00:33:21,378
" لذا من حسن الحظ أن " كلارا
 لم تحظ على الفرصة لقول نعم

512
00:33:21,413 --> 00:33:23,970
لأني غير قادر على
، صياغة خطة

513
00:33:24,005 --> 00:33:25,475
غير قادر على إعاشتها

514
00:33:25,510 --> 00:33:27,715
انا أقول فحسب ربما
تنقلب الأمور للأفضل

515
00:33:27,750 --> 00:33:30,851
خطتي أن أجد الوغد الذي
سرق خاتمي

516
00:33:30,886 --> 00:33:33,698
و أتزوجها في اللحظة
التي أنزل من هذه السفينة

517
00:33:33,733 --> 00:33:37,478
و لا يهمني ما سيقول
والديها أو انت أو آي شخص آخر

518
00:33:37,444 --> 00:33:39,491
هل أنت الفتى الذي
يعرف الغوص؟

519
00:33:39,526 --> 00:33:42,050
أتقصد العالم بكل
شيء ، " براين سميثويك "؟

520
00:33:42,085 --> 00:33:44,165
نعم ، أنه هو

521
00:33:46,053 --> 00:33:47,490
نعم ، أنا امارس الغوص

522
00:33:47,525 --> 00:33:49,858
حسنا ، نريد أن نعرف عن
أسماك القرش

523
00:33:49,893 --> 00:33:52,290
كنت أقول لـ " ليندي " هذا
أن القرش

524
00:33:52,325 --> 00:33:54,531
لن يقترب منك حتى تنزف دما

525
00:33:54,566 --> 00:33:57,542
لو كنت تنزف ، تلك مشكلة

526
00:34:01,766 --> 00:34:03,814
لدي نزف من أنفي

527
00:34:04,215 --> 00:34:06,415
<b>بحر الفلبين - الـ 30 من يوليو 1945
في وقت ما بالليل</b>

528
00:34:06,438 --> 00:34:07,430
القبطان في غرفة القيادة

529
00:34:09,286 --> 00:34:11,874
سيدي القبطان ، بعض الرجال
نائمون مجددا

530
00:34:11,909 --> 00:34:13,219
اتركهم

531
00:34:13,254 --> 00:34:15,266
إنهم كثيرو الإزعاج

532
00:34:15,301 --> 00:34:17,634
مدى الرؤية؟ -
من هذا الجانب ضعيفة ، سيدي -

533
00:34:17,669 --> 00:34:19,746
يوجد ضباب يتحرك

534
00:34:19,781 --> 00:34:21,921
لنخرج من هذا الطقس بأقصى
سرعة ممكنة

535
00:34:21,956 --> 00:34:25,314
اوقف الحركة المتعرجة حتى ينجلي
الضباب ، للأمام بكامل السرعة

536
00:34:25,349 --> 00:34:27,523
نعم ، سيدي -
" ستانديش " -

537
00:34:27,558 --> 00:34:28,706
للأمام بكامل السرعة

538
00:34:28,741 --> 00:34:32,002
. للأمام بكامل السرعة ، أيها الفتية
. للأمام بكامل السرعة

539
00:34:32,037 --> 00:34:34,563
سمعت انك وضعت 24 رجلا
في أعمال المطبخ لأسبوع

540
00:34:34,598 --> 00:34:37,251
نعم ، سيدي ، و سأكتب تقارير
فيهم جميعا

541
00:34:37,286 --> 00:34:39,683
اليابانيون عدو منضبط
للغاية سيدي

542
00:34:39,718 --> 00:34:41,059
... لو اردنا ان نهزمهم

543
00:34:41,094 --> 00:34:45,093
الأفضل أحيانا أن يتم
احترامك على أن يخافوك

544
00:35:03,594 --> 00:35:05,894
<b> . رصد عدو محتمل
. الإتجاه 9-0 درجة</b>

545
00:35:06,795 --> 00:35:09,895
<b>عُلم . غوص</b>

546
00:35:35,620 --> 00:35:36,610
" دانتونيو " -
نعم؟ -

547
00:35:36,645 --> 00:35:37,698
الحراسة الليلية من هذا الاتجاه

548
00:35:37,733 --> 00:35:39,202
هو من أخذ الخاتم -
ماذا؟ -

549
00:35:39,237 --> 00:35:40,610
خاتم الخطوبة ، " دوس " أخذه

550
00:35:40,645 --> 00:35:42,114
، عندما جذبني من الشجار

551
00:35:42,149 --> 00:35:44,033
نشال وغد -
كفى ، " دوس "؟ -

552
00:35:44,068 --> 00:35:45,862
رائحتك كمصنع للكحول

553
00:35:54,054 --> 00:35:56,770
عليك أن تعترف ، قد كنت
خائفا أيها الفتى

554
00:35:56,805 --> 00:36:00,291
خائف؟ منك؟
تضرب كالفتيات

555
00:36:00,326 --> 00:36:03,777
في المرة التالية التي أخاف منها 
من شجار ، ستكون أول مرة 

556
00:36:03,812 --> 00:36:07,650
أيها الفتى ، لا بد أن تكون سعيدا
لأن الشرطة العسكرية أنقذتك منا

557
00:36:07,685 --> 00:36:11,534
و إلا لكنا حملناك كعظمة الدجاج هذه -
اسمع سيد ثرثار -

558
00:36:11,589 --> 00:36:13,947
مهما فعلت بعظم الصقر هذا

559
00:36:13,989 --> 00:36:16,707
ذلك تماما ما سأفعله لك

560
00:36:16,742 --> 00:36:20,550
عندما أخرج من هذا القفص
و أمسكك بمفردك

561
00:36:31,716 --> 00:36:33,541
انت ترضع هذه العظمة
كما لو أنك فعلتها من قبل

562
00:36:37,242 --> 00:36:38,542
<b>سفينة في الأفق </b>

563
00:36:38,543 --> 00:36:40,243
<b> . تجهيز جميع الطوربيدات
. " استعداد الـ " كايتينز</b>

564
00:36:40,644 --> 00:36:43,644
<b>سفينة في الأفق . تجهيز جميع
. " الطوربيدات . استعداد الـ " كايتنز</b>

565
00:36:48,345 --> 00:36:50,645
<b>. " استعداد الـ " كايتينز</b>

566
00:37:20,581 --> 00:37:22,530
سيدة الحظ صديقتي

567
00:37:22,565 --> 00:37:25,475
أفتحها و دعها تبرق

568
00:37:25,510 --> 00:37:26,981
نعم

569
00:37:35,782 --> 00:37:39,982
<b>الزاوية - يمين - 60 درجة
المسافة 1500 متر</b>

570
00:37:39,983 --> 00:37:41,783
<b>سرعة العدو 12 عقدة</b>

571
00:37:43,184 --> 00:37:45,084
<b>الوقت لوصول الهدف 2 دقيقة</b>

572
00:37:48,285 --> 00:37:50,085
<b>إثنا عشر عقدة . عمق الطوربيد 4</b>

573
00:38:04,454 --> 00:38:07,138
نعم ، أيها الطبيب

574
00:38:07,173 --> 00:38:09,154
نعم

575
00:38:09,189 --> 00:38:11,139
دوس " ، أين خاتمي؟ "

576
00:38:11,174 --> 00:38:13,314
عن ماذا تتحدث بحق الجحيم؟ -
كلا ، أنت تعلم تماما -

577
00:38:13,349 --> 00:38:14,982
عن ماذا اتحدث -
لا أعلم عن ماذا تتحدث -

578
00:38:18,180 --> 00:38:20,134
الضعف أو لا شيء

579
00:38:26,885 --> 00:38:28,134
يا إلهي

580
00:38:29,235 --> 00:38:33,535
<b>أول طوربيد يضرب - في وقت
ما قبيل الفجر</b>

581
00:38:33,670 --> 00:38:35,077
استعداد

582
00:38:55,621 --> 00:38:57,989
أبتعد عن طريقي

583
00:39:06,341 --> 00:39:07,842
تقرير

584
00:39:07,877 --> 00:39:10,625
، جميع الإتصالات معطلة ، سيدي
. حاولت إيقاف المحركات

585
00:39:10,660 --> 00:39:12,418
لكن لا أعلم لو مرت الإشارة أم لا -
اهدأ -

586
00:39:12,453 --> 00:39:13,857
كافينوف " إستمر بمحاولة الإتصال "

587
00:39:13,892 --> 00:39:16,610
ستانديش " ، أريد نظرة على الأضرار "

588
00:39:18,308 --> 00:39:21,606
، سمعت القبطان
تحرك ، تحرك

589
00:39:23,364 --> 00:39:26,945
، الإطفائيون ، الإطفائيون الآن
. الخراطيم نحو يمين السفينة

590
00:39:26,980 --> 00:39:27,939
أطفئوا تلك النيران

591
00:39:34,150 --> 00:39:36,933
أوقف المحركات ، أوقفها

592
00:40:02,949 --> 00:40:04,419
هل تمكنت من الاتصال؟

593
00:40:04,454 --> 00:40:07,011
اللاسلكي معطل ، لكني احاول
إصلاح الأسلاك

594
00:40:07,046 --> 00:40:08,418
هل ارسلت نداء الإستغاثة؟ -
نعم ، سيدي -

595
00:40:08,453 --> 00:40:09,890
أنظر للإبر أنها تتحرك

596
00:40:09,925 --> 00:40:11,813
احسنت ، استمر

597
00:40:23,684 --> 00:40:25,442
لا تلمسها بيديك

598
00:40:27,620 --> 00:40:29,189
أخبرتك أن لا تلمسها

599
00:40:34,244 --> 00:40:35,874
، هيا ، هيا
، هيا ، هيا

600
00:40:37,540 --> 00:40:39,621
يجب أن نذهب ، يجب أن نذهب

601
00:40:42,122 --> 00:40:43,622
<b>إنها ضربة مباشرة</b>

602
00:40:48,422 --> 00:40:50,915
يو أس أس أنديانابوليس تحاول
إقامة آي أتصال

603
00:40:50,950 --> 00:40:52,801
أيسمع أحد؟ -
آي شيء؟ -

604
00:40:52,836 --> 00:40:54,499
لا أعلم ، سيدي

605
00:40:54,534 --> 00:40:56,706
إستمر بالمحاولة -
نعم ، سيدي -

606
00:40:56,740 --> 00:40:59,970
تقرير الأضرار -
انه معطل سيدي -

607
00:41:00,005 --> 00:41:02,882
هنا يو أس أس
أنديانابولس ، أيسمع أحد؟

608
00:41:02,917 --> 00:41:05,763
يو أس أس أنديانابوليس تحاول
إقامة آي أتصال

609
00:41:05,798 --> 00:41:09,663
أنديانابوليس ، أنديانابولس  أتسمع؟
" هنا " ليتي

610
00:41:09,637 --> 00:41:11,362
ماذا يحدث؟ -
ثلاث إتصالات ، سيدي -

611
00:41:11,396 --> 00:41:12,930
متصل عرف نفسه بالقبطان

612
00:41:12,965 --> 00:41:14,689
... بعثت ثلاث زوارق سحب -
بأمر من؟ -

613
00:41:14,724 --> 00:41:16,546
أعدهم

614
00:41:16,581 --> 00:41:18,657
نحن لا نُرسل لأحد حتى
نحصل على تأكيد لموقعهم

615
00:41:18,692 --> 00:41:21,123
ذلك يمكن أن تكون غواصة معادية
تحاول خداعنا

616
00:41:21,158 --> 00:41:22,306
مفهوم؟ -
نعم ، سيدي -

617
00:41:36,453 --> 00:41:38,402
لن نتمكن من الصمود أمام هذا

618
00:41:38,438 --> 00:41:40,194
ستغرق

619
00:41:40,229 --> 00:41:43,266
وصل الأوامر ، أتركوا السفينة

620
00:41:43,301 --> 00:41:46,150
أتركوا السفينة
أتركوا السفينة

621
00:42:01,861 --> 00:42:04,450
ساعدني ، أبتاه

622
00:42:04,485 --> 00:42:06,689
ساعدني ، أبتاه

623
00:42:06,724 --> 00:42:08,322
أسمعك

624
00:42:08,358 --> 00:42:11,910
ساعدني ، أبتاه . أنا خائف

625
00:42:13,444 --> 00:42:15,777
، أتركوا السفينة
أتركوا السفينة

626
00:42:15,812 --> 00:42:17,921
أوامر القبطان ، أتركوا السفينة

627
00:42:17,957 --> 00:42:19,973
احمل السجلات ، الآن -
نعم ، سيدي

628
00:42:27,205 --> 00:42:29,093
للجميع ، أتركوا السفينة

629
00:42:35,429 --> 00:42:37,762
هيا ، هيا ، هيا

630
00:42:37,797 --> 00:42:38,914
، لدي المفاتيح

631
00:42:42,181 --> 00:42:44,225
ساعدني

632
00:42:44,260 --> 00:42:45,445
ساعدني أيضا

633
00:42:49,445 --> 00:42:51,363
هيا ، هيا

634
00:42:52,900 --> 00:42:56,097
. المفاتيح ، أسقطت المفاتيح
. لا يمكنني إيجادهم

635
00:42:56,132 --> 00:42:59,394
أنتما ، كلا ، كلا

636
00:42:59,429 --> 00:43:03,200
أنت ، لا يمكنك تركي هنا
أرجوك فالتعد

637
00:43:03,236 --> 00:43:04,802
أرجوك

638
00:43:14,724 --> 00:43:17,154
إذهب ، أنتبه ، أنتبه

639
00:43:17,189 --> 00:43:18,310
لنذهب ، لنذهب

640
00:43:30,596 --> 00:43:33,986
هيا ، لنذهب ، لنذهب

641
00:43:34,021 --> 00:43:38,338
أرجوكم ، عودا

642
00:43:38,373 --> 00:43:42,722
جاريسون " أرجوك ، يجب أن تعود "

643
00:43:42,757 --> 00:43:44,262
هيا ، لنذهب

644
00:43:45,669 --> 00:43:49,381
، جاريسون " أرجوك ، ساعدني "
فالتعد أيها الرجل ، ساعدني

645
00:43:59,813 --> 00:44:01,955
باما " ألق السجلات "

646
00:44:01,990 --> 00:44:04,130
، قد قال
قد أصدر الأمر

647
00:44:08,484 --> 00:44:10,949
ساعده

648
00:44:13,509 --> 00:44:15,078
ساعدني مع الطوافة

649
00:44:27,588 --> 00:44:28,774
ساعدني

650
00:44:30,533 --> 00:44:32,674
" جاريسون " ، جاريسون "

651
00:44:32,709 --> 00:44:35,073
أجلب المفاتيح

652
00:44:35,108 --> 00:44:36,833
يجب أن تخرجني من هنا

653
00:44:36,868 --> 00:44:38,821
، إمسك المصباح
إمسك المصباح

654
00:44:41,796 --> 00:44:43,810
أجلب المفاتيح

655
00:44:43,845 --> 00:44:45,411
جاريسون " ، أسرع "

656
00:44:49,700 --> 00:44:51,589
وجدتها -
أعطيني -

657
00:44:56,644 --> 00:44:58,149
هيا

658
00:45:02,084 --> 00:45:03,141
لقد انحجزنا

659
00:45:13,316 --> 00:45:14,657
أتركوا السفينة

660
00:45:14,692 --> 00:45:17,282
أسبحوا بعيدا عن السفينة
بأسرع ما يمكنكم

661
00:45:17,317 --> 00:45:18,785
حالما تصلوا الماء

662
00:45:18,820 --> 00:45:21,538
حاولوا أن تبتعدوا عن بقعة الزيت

663
00:45:21,573 --> 00:45:22,950
كافانوف  " أقفز "

664
00:45:34,693 --> 00:45:35,846
هذا أمر

665
00:45:52,260 --> 00:45:54,689
. السفينة تنشطر
. السفينة تنشطر

666
00:45:54,724 --> 00:45:56,102
. السفينة تنشطر
. اسمع

667
00:46:04,676 --> 00:46:07,266
أنا آسف

668
00:46:07,301 --> 00:46:08,930
. صلي معي
. صلي معي

669
00:46:08,965 --> 00:46:10,177
" ... أبانا الذي في السماوات  "

670
00:46:10,212 --> 00:46:11,969
. كان لا بد لك تركي هنا
. أنا آسف أيها الرجل

671
00:46:12,004 --> 00:46:14,914
. آسف تسببت في قتلك
. أنا آسف

672
00:46:14,949 --> 00:46:16,262
" هذا مقدر "

673
00:47:12,613 --> 00:47:15,878
إذهب ، إذهب
إقفز ، إقفز

674
00:49:38,309 --> 00:49:39,653
مرحبا؟

675
00:49:43,108 --> 00:49:45,890
مرحبا؟

676
00:49:45,925 --> 00:49:47,873
أيسمعني أحد؟

677
00:49:47,908 --> 00:49:50,017
مرحبا؟

678
00:49:50,052 --> 00:49:53,314
مرحبا؟

679
00:49:53,349 --> 00:49:55,206
أيسمعني أحد؟

680
00:50:19,269 --> 00:50:20,774
باول "؟ "

681
00:50:24,516 --> 00:50:25,892
" باول "

682
00:51:07,587 --> 00:51:13,087
<b>. اليوم الأول : الـ 30 من يوليو 1945
. تبقى 902 رجل . المؤن يكفي ليومين</b>

683
00:51:13,988 --> 00:51:16,193
. إبق رأسك مرفوعا
. هيا

684
00:51:16,228 --> 00:51:18,497
تحرك معي ، الآن

685
00:51:18,532 --> 00:51:22,177
. تحرك معي
. تحرك معي . ها أنت ذا

686
00:51:22,212 --> 00:51:24,866
هيا أيها الرجل . إبق رأسك مرفوعا

687
00:51:35,684 --> 00:51:36,901
يا إلهي

688
00:52:05,348 --> 00:52:09,474
. الأمر ليس آمنا
. يجب أن نذهب للطوافة

689
00:52:09,509 --> 00:52:13,184
سيدي ، هل جُننت؟
. لا يمكننا ترك هذا الشيء

690
00:52:13,219 --> 00:52:16,769
. هذا الشيء يغرق
. آمرك بذلك

691
00:52:16,804 --> 00:52:18,277
كلا

692
00:52:23,524 --> 00:52:24,997
ضع " ليندي " على الطوافة

693
00:52:25,298 --> 00:52:27,398
<b>" المجموعة " أ
على بعد 2.4 ميل جنوب غرب السفينة</b>

694
00:52:27,524 --> 00:52:28,482
إجعله يركب -
هيا -

695
00:52:28,517 --> 00:52:30,726
<b>" المجموعة " أ
على بعد 2.4 ميل جنوب غرب السفينة</b>

696
00:52:35,108 --> 00:52:36,832
ماذا أغرقنا؟

697
00:52:36,867 --> 00:52:38,881
لا بد أنهم اليابانيون

698
00:52:38,916 --> 00:52:41,893
ربما يكونوا بالجوار لينهونا تماما

699
00:52:44,035 --> 00:52:46,688
هل أطلقت الإشارة؟ -
لا بد لها ذلك -

700
00:52:46,723 --> 00:52:48,386
سيعلم أحدهم أننا مفقودون

701
00:52:48,421 --> 00:52:51,494
. سيأتون لإنقاذنا أيها الفتية
. سيأتون لإنقاذنا

702
00:52:52,895 --> 00:52:57,495
<b>" المجموعة " ب
" على بعد 1 ميل غربي المجموعة " أ</b>

703
00:53:02,340 --> 00:53:05,824
هل انتم بخير؟
هل نجا القبطان؟

704
00:53:05,859 --> 00:53:07,620
نزل مع السفينة

705
00:53:08,837 --> 00:53:12,897
، إنتباه أيها الرجال
، إنتباه

706
00:53:12,932 --> 00:53:17,313
لو كنت بدون جروح راكبون على
الطوافة ، أنزلوا الآن

707
00:53:17,349 --> 00:53:20,962
الطوافات للجرحى و الضباط

708
00:53:20,997 --> 00:53:25,474
أحضروا جميع المؤونة هنا الآن

709
00:53:30,084 --> 00:53:31,589
الآن

710
00:53:35,780 --> 00:53:37,312
أنزلوا عن الطوافة

711
00:53:37,347 --> 00:53:39,652
أتركوا الجرحى يركبون
على الطوافة الآن

712
00:53:40,253 --> 00:53:45,653
<b>القبطان " ماكفاي " جنوب
" المجموعة " أ " و " ب</b>

713
00:53:52,004 --> 00:53:53,573
توقف

714
00:54:00,805 --> 00:54:03,393
. أيها القبطان
. لقد نجوت

715
00:54:03,428 --> 00:54:06,245
" كامبيل "
" كامبيل "

716
00:54:08,452 --> 00:54:10,466
الدواء

717
00:54:10,500 --> 00:54:12,193
انا بحاجة له

718
00:54:12,228 --> 00:54:16,993
. أنت ... لقد نجوت
. أيها القبطان ... لقد نجوت

719
00:54:17,028 --> 00:54:19,909
ألديك " مورفين "؟

720
00:54:24,644 --> 00:54:27,169
لقد نجوت

721
00:54:27,204 --> 00:54:30,145
حسنا

722
00:54:34,084 --> 00:54:37,381
أليست هذه رسالة فظيعة؟

723
00:54:48,388 --> 00:54:51,522
. يجب أن تحافظ على ساقك مرفوعة
. إبقيها مرفوعة

724
00:54:51,557 --> 00:54:54,209
حسنا

725
00:54:54,244 --> 00:54:56,129
لا تذهب لآي مكان

726
00:54:56,164 --> 00:54:58,178
سيدي ، أرجوك ، لا تذهب لآي مكان

727
00:54:58,213 --> 00:55:01,440
لست ذاهبا -
لا تذهب . أرجوك ، لا تذهب -

728
00:55:01,475 --> 00:55:03,264
كيف أبني الصغير؟ -
أنه جيد -

729
00:55:03,299 --> 00:55:06,882
نعم -
أنه قوي ، كأبيه -

730
00:55:06,917 --> 00:55:10,369
أهو كذلك؟ لا تذهب
لآي مكان . لا تتركني هنا

731
00:55:10,404 --> 00:55:12,965
لن أتركك

732
00:55:18,866 --> 00:55:20,966
<b>الملازم " أدريان ماركس " في طائرة تابعة للبحرية الأمريكية
يبحث عن طائرة غرقت بالبحر</b>

733
00:55:20,967 --> 00:55:24,567
<b>الملازم " أدريان ماركس " في طائرة تابعة للبحرية الأمريكية
يبحث عن طائرة غرقت بالبحر</b>

734
00:55:39,909 --> 00:55:42,113
، ما أقوله أيها الضخم

735
00:55:42,148 --> 00:55:44,066
، أنه إذا أردت ترك إمرأة

736
00:55:44,101 --> 00:55:47,168
تأكد دائما أن تجعلها تعتقد
أنها هي من تركتك

737
00:55:47,203 --> 00:55:49,058
حقا؟ و كيف تفعل ذلك؟

738
00:55:49,093 --> 00:55:51,969
ذلك يتطلب مستوى من الثقافة

739
00:55:52,004 --> 00:55:54,945
لم يُسنح لك بعد ، يا صديقي

740
00:55:56,740 --> 00:55:59,073
. إهدأو
. وفروا طاقاتكم

741
00:55:59,108 --> 00:56:00,674
إهدأو

742
00:56:00,709 --> 00:56:03,296
هل ترفعك يمنعك من
التلويح للأطائرة ، سيدي؟

743
00:56:03,331 --> 00:56:05,281
أتعتقد أن تلويحي سيؤثر؟

744
00:56:05,316 --> 00:56:07,136
سأقتلك

745
00:56:07,171 --> 00:56:09,665
سأحاكمك عسكريا أيها البحار -
هيا أطلق النار -

746
00:56:09,700 --> 00:56:11,585
... لو تم إنقاذنا
... و لو تم إنقاذنا

747
00:56:14,148 --> 00:56:17,057
. لتهدأو جميعا
. سيتم إنقاذنا قريبا

748
00:56:17,092 --> 00:56:19,681
هؤلاء الرجال يتصرفون معنا
كما يتصرفون مع بعضهم البعض

749
00:56:19,716 --> 00:56:21,508
نحن بحاجة لبعضنا البعض

750
00:56:23,109 --> 00:56:25,860
أريد سحب سترة النجاة
عن الطبيب

751
00:56:33,476 --> 00:56:36,128
، أبتاه ، إرحم روحه

752
00:56:36,163 --> 00:56:40,097
بإسم الأب و الإبن و الروح القُدس

753
00:56:40,132 --> 00:56:43,137
إلى متى سنظل
ندور ، ساعة ، يوم؟

754
00:56:43,172 --> 00:56:44,928
استمر بالبحث

755
00:56:44,963 --> 00:56:47,041
إنهم 9 رجال مفقودين على
متن طائرة ، أيها الملازم

756
00:56:47,076 --> 00:56:48,705
الأمر أكثر من إبرة في كومة قش

757
00:56:48,740 --> 00:56:50,528
حتى مع وجود الإحداثيات ، بالكاد
... لدينا الوقود الكافي

758
00:56:50,563 --> 00:56:51,648
للعودة للقاعدة

759
00:56:53,603 --> 00:56:54,720
أتسمع؟

760
00:56:54,755 --> 00:56:56,673
هل رأيت شيئا؟

761
00:56:56,708 --> 00:56:58,081
كلا ، سيدي

762
00:56:58,116 --> 00:57:00,385
نحتاج لمزيد من الوقت هنا

763
00:57:00,419 --> 00:57:02,720
كلا ، لك مدة طويلة

764
00:57:02,756 --> 00:57:05,185
فالتعد أدراجك

765
00:57:21,028 --> 00:57:22,528
، هكذا
، هنا تماما

766
00:57:22,564 --> 00:57:23,969
تماسك فحسب

767
00:57:27,877 --> 00:57:31,040
... " كوين "

768
00:57:31,075 --> 00:57:32,994
رأسك يبدو كطريق وعرة

769
00:57:33,029 --> 00:57:35,457
يجب أن نضعك على الطوافة

770
00:57:35,491 --> 00:57:37,889
كلا

771
00:57:37,924 --> 00:57:40,576
ليس معه ، لا

772
00:57:40,612 --> 00:57:43,458
. أستمر بالعزف
. أستمر

773
00:57:47,845 --> 00:57:51,873
ثيو " ماذا تكتب بكتابك الآن "
بحق الجحيم ، أيها الفتى؟

774
00:57:51,908 --> 00:57:54,848
عزيزتي أمي ، كان لا بد لي "
تعلم السباحة

775
00:57:54,883 --> 00:57:57,664
لكن الآن ستغرق "
خلفيتي السوداء

776
00:58:00,100 --> 00:58:02,624
على ماذا تضحكون جميعا؟

777
00:58:02,659 --> 00:58:05,569
سنموت ، أتعلمون ذلك؟

778
00:58:05,604 --> 00:58:07,457
تعلمون ذلك؟

779
00:58:07,493 --> 00:58:11,234
أقصد ، الجزء المضحك انكم فتية أعمال
المطبخ تموتون لأجل دولة

780
00:58:11,268 --> 00:58:14,688
التي لا تهتم بكم و لا بأهلكم

781
00:58:14,724 --> 00:58:16,642
نعم ، لا أنتظر آي من
... بيض البشرة

782
00:58:16,676 --> 00:58:19,937
أو آي شخص آخر ليعتني بي

783
00:58:19,973 --> 00:58:22,466
علمت أن
شوارع " ديترويت " لم تهتم كذلك

784
00:58:22,501 --> 00:58:25,986
اخبرك ايها الرجل ، لقد
مت فعلا هناك

785
00:58:26,020 --> 00:58:27,712
مثلك هنا

786
00:58:27,748 --> 00:58:31,650
شوارع " جالفيستون " قتلت أبي
و أخي الصغير

787
00:58:31,684 --> 00:58:35,040
بجانب ذلك أردت أن أخرج
، و أرى العالم

788
00:58:35,076 --> 00:58:36,353
أبحث عن صديقة

789
00:58:38,340 --> 00:58:40,001
أؤيدك تماما

790
00:58:40,036 --> 00:58:43,169
انت سجل

791
00:58:43,203 --> 00:58:45,889
... المغامرة ، الجنس

792
00:58:45,924 --> 00:58:48,576
ضع ذلك في كتابك ، و سينجح تماما

793
00:58:48,611 --> 00:58:50,815
ربما أيضا نحصل على وصية
جديدة تماما

794
00:59:06,884 --> 00:59:08,513
ماذا يحدث هناك؟

795
00:59:08,548 --> 00:59:10,789
، أصعدوا على الطوافة
، أصعدوا على الطوافة

796
00:59:11,939 --> 00:59:14,273
، أخرج الرجال من الماء
أركبوا على الطوافة

797
00:59:14,308 --> 00:59:19,040
، الجميع يخرج من الماء
، أخرجوا من الماء

798
00:59:19,075 --> 00:59:22,081
أنتم ، أخرجوا من
الماء ، ماذا تفعلون؟

799
00:59:22,116 --> 00:59:24,258
توقف عن السباحة ، أخرج من الماء

800
00:59:24,293 --> 00:59:26,853
أين يذهب بحق الجحيم؟

801
00:59:29,604 --> 00:59:30,853
ماذا حدث؟

802
00:59:39,154 --> 00:59:40,854
<b>بلغ الأمر</b>

803
00:59:42,155 --> 00:59:45,855
<b>. لم يأت أحد لإنقاذهم
. نرجو النصح</b>

804
00:59:48,456 --> 00:59:50,156
<b>شكرا جزيلا لك</b>

805
01:00:03,396 --> 01:00:05,760
ليرجمك الرب و يحفظك

806
01:00:05,795 --> 01:00:08,036
ليضيء وجهه لك

807
01:00:10,307 --> 01:00:12,484
آمين

808
01:00:40,356 --> 01:00:43,589
... ربي ، أقبض روحي

809
01:00:48,579 --> 01:00:49,860
شكرا لك ، ربي

810
01:01:03,459 --> 01:01:06,720
إبتعد عني ، تبا لك

811
01:01:06,755 --> 01:01:08,705
شيء ما هناك -
أسماك قرش -

812
01:01:08,740 --> 01:01:11,777
" ثيودور " ، " ثيودور "
هل رأيت مجموعات أخرى؟

813
01:01:11,812 --> 01:01:13,953
كنت في مجموعة كبيرة ، 100 او أكثر

814
01:01:13,988 --> 01:01:16,257
بآي إتجاه؟ -
من هناك -

815
01:01:16,292 --> 01:01:19,040
إبن عاهرة

816
01:01:24,996 --> 01:01:26,880
افتح هذه و احقنه

817
01:01:26,915 --> 01:01:28,321
سأبحث فليلا

818
01:01:28,356 --> 01:01:30,592
لن أغيب طويلا . لأرى إن كنت
سأجدهم

819
01:01:30,627 --> 01:01:34,432
، كلا ، أنتظر أبها القبطان
، لا تتركنا

820
01:01:34,467 --> 01:01:37,250
تحدث معه ، أشغله

821
01:01:37,285 --> 01:01:40,193
إبقيه هادئا -
أنتظر ، سيدي -

822
01:01:40,228 --> 01:01:42,464
سيدي

823
01:01:42,499 --> 01:01:43,940
ساعدني

824
01:02:28,291 --> 01:02:30,720
، لا بأس

825
01:02:32,515 --> 01:02:36,545
أيها المسيح ، إرحمني

826
01:02:36,580 --> 01:02:39,009
دخل المطبخ ، و وميض "
" في عينيه

827
01:02:39,044 --> 01:02:41,889
" ألقى النرد و قال : سيدة الحظ صديقتي

828
01:02:41,924 --> 01:02:43,680
" إفتح و أبرق

829
01:02:43,715 --> 01:02:45,729
ماذا تفعل؟ -
أقرأ -

830
01:02:45,764 --> 01:02:47,649
ماذا؟ -
أقرأ -

831
01:02:47,684 --> 01:02:50,464
يجب أن تكون أفضل
من ذلك . أنا أموت

832
01:02:50,499 --> 01:02:52,161
حسنا ، حسنا

833
01:02:52,196 --> 01:02:55,232
كن أفضل من ذلك -
أنا آسف -

834
01:02:55,267 --> 01:02:56,993
" أول مرة رأيتها "

835
01:02:57,028 --> 01:02:59,200
كانت في شارع السوق
في سان فرانسيسكو

836
01:02:59,235 --> 01:03:01,440
يمكنك رؤية فستانها
" الأحمر من بعد ميل

837
01:03:01,475 --> 01:03:03,137
هل كان فستانا ضيقا ، أم ماذا؟

838
01:03:03,172 --> 01:03:05,248
نعم ، نعم ، فستانا ضيقا

839
01:03:05,283 --> 01:03:08,129
ضيق للغاية ، تاركا القليل للتخيل

840
01:03:08,164 --> 01:03:09,760
هل كتبت ذلك؟

841
01:03:09,795 --> 01:03:12,033
نعم ، أنه كتابي

842
01:03:12,068 --> 01:03:15,556
ذلك جيد ، أقرأه مجددا

843
01:03:19,363 --> 01:03:22,209
... أول مرة رأيتها "
. سيدي ، أرجوك ، أبقى معي

844
01:03:22,244 --> 01:03:24,065
سأقرأ لك ، سأقرأ
لك ، حسنا؟

845
01:03:24,100 --> 01:03:28,128
حسنا؟
... كانت شديدة

846
01:03:28,163 --> 01:03:31,232
كانت بأمان . علمت ذلك

847
01:03:31,267 --> 01:03:34,848
، لن تتم معرفتي بما أواجه

848
01:03:34,883 --> 01:03:36,708
" لكن بكيف واجهته

849
01:03:43,492 --> 01:03:46,073
" كانت تبدو كأنها ملاك مُنزل

850
01:03:46,147 --> 01:03:48,480
، أُرسلت لحمايته

851
01:03:48,515 --> 01:03:51,168
" قالت مازحة " قبلني بعينيك

852
01:03:51,203 --> 01:03:54,784
كل ذرة في جسد ذلك البحار
" رغبت بملامستها

853
01:03:54,819 --> 01:03:56,512
أربطنا معنا

854
01:03:56,547 --> 01:03:59,841
وجدت المزيد من
الرجال و المؤونة

855
01:03:59,876 --> 01:04:01,441
هذان يقولان أنهما
إنجرفا مع التيار

856
01:04:01,476 --> 01:04:04,160
" من ذات مجموعتك ، " ثيودور

857
01:04:04,195 --> 01:04:05,537
كيف حالكما؟

858
01:04:05,572 --> 01:04:07,072
، هذا الشاب يروي قصة

859
01:04:07,107 --> 01:04:09,473
جعلت من هذا العجوز يحمر خجلا

860
01:04:11,395 --> 01:04:14,944
، إذن اكمل ، أيها الرجل
هل وصل لها ام لا؟

861
01:04:14,979 --> 01:04:17,284
استمر

862
01:04:19,011 --> 01:04:24,404
همست : سأمنحك كل الحب الذي
... تسمح به هذه الحياة

863
01:04:24,451 --> 01:04:28,320
فردت نفسها تحته و أخيرا
" أرشدته للبيت

864
01:04:33,412 --> 01:04:35,233
، " عزيزتي " لويز

865
01:04:35,268 --> 01:04:37,472
لنا يومين في البحر

866
01:04:37,507 --> 01:04:39,904
و لا بوادر للإنقاذ

867
01:04:39,939 --> 01:04:42,912
أخشي أني خذلت الرجال

868
01:04:42,947 --> 01:04:46,561
أحاول ايجاد أشياء ضئيلة
لمنحهم الأمل

869
01:04:46,596 --> 01:04:48,481
... " سبام " -
لكن ذلك القليل كان لا يكفي -

870
01:04:48,516 --> 01:04:50,244
من صنع البيت

871
01:05:00,228 --> 01:05:01,284
تبا

872
01:05:02,307 --> 01:05:04,193
... هذا

873
01:05:04,228 --> 01:05:06,145
... مؤخرة السعدان

874
01:05:06,180 --> 01:05:08,005
طعمه كشريحة لحم طولها انشين

875
01:05:12,931 --> 01:05:16,160
سنفتح علبة واحدة يوميا

876
01:05:16,195 --> 01:05:18,592
رش بعضا من ماء البحر على رأسك

877
01:05:18,627 --> 01:05:22,048
دع النسيم يبردك

878
01:05:22,083 --> 01:05:27,329
لا تشرب منه . سيتسبب
بجنونك

879
01:05:27,364 --> 01:05:32,032
من المجاور للمستحيل أن
ترصدنا طائرة

880
01:05:32,067 --> 01:05:35,072
، لكني
، مع أدنى صوت

881
01:05:35,107 --> 01:05:36,515
أنظر للسماء

882
01:06:18,755 --> 01:06:21,601
علمتها عدد من حركات الرقص

883
01:06:21,636 --> 01:06:25,476
أيها الرجل ... بالطبع يمكنها الرقص

884
01:06:28,227 --> 01:06:30,241
كلارا " أجمل شيء "

885
01:06:30,276 --> 01:06:31,616
أتعلم ماذا كانت تطلق
على ، " باما "؟

886
01:06:31,651 --> 01:06:33,312
كلا

887
01:06:33,347 --> 01:06:35,173
لا أريد أن اسمع

888
01:06:36,995 --> 01:06:38,689
أخبرتك

889
01:06:38,724 --> 01:06:40,005
ليس في الطوافة ، أيها الأخرق

890
01:06:47,780 --> 01:06:49,476
ما الأمر؟

891
01:06:58,915 --> 01:07:00,448
توقف ، توقف

892
01:07:00,483 --> 01:07:02,053
أنت لا تطردهم

893
01:07:04,387 --> 01:07:06,532
أنت تطلق جرس العشاء

894
01:07:09,731 --> 01:07:13,025
لم يمكنني استخدام
خاتم " أنابالوس " كطعم للصيد

895
01:07:13,060 --> 01:07:15,584
، لأننا نحتاجه لجلب الحظ

896
01:07:15,619 --> 01:07:18,241
لكن يمكنني استخدام
، خاتم زواجي

897
01:07:18,276 --> 01:07:20,704
لأن زوجتي ستتفهم

898
01:07:20,739 --> 01:07:24,800
اتعلمون ، أنها تحب صيد السمك

899
01:07:24,835 --> 01:07:27,108
ربما تحب ذلك أكثر مني

900
01:07:31,300 --> 01:07:34,527
كيف تقابلتما؟

901
01:07:34,562 --> 01:07:36,033
لن تستخدم ذلك

902
01:07:36,068 --> 01:07:37,824
في واحدة من قصصك
الإبداعية؟

903
01:07:37,859 --> 01:07:41,152
كلا ، سيدي

904
01:07:41,187 --> 01:07:45,472
في نادي " شيفي شايز " خارج
واشنطن العاصمة

905
01:07:45,507 --> 01:07:47,488
الفرقة كانت تعزف " بنسات
" من السماء

906
01:07:47,523 --> 01:07:48,960
و قد رأيتها

907
01:07:48,995 --> 01:07:52,356
كانت تغني لنفسها

908
01:08:02,435 --> 01:08:04,133
انها كل شيء بالنسبة لي

909
01:08:09,956 --> 01:08:13,700
متأكد أنك اشتقت لعائلتك أيضا

910
01:08:18,851 --> 01:08:22,016
هل أخبرتها ذلك يوم ما؟

911
01:08:22,051 --> 01:08:23,743
كيف أخبرتني لتوك؟

912
01:08:23,778 --> 01:08:26,401
أخبرها ماذا؟

913
01:08:26,436 --> 01:08:27,652
كيف تشعر حيالها

914
01:08:30,371 --> 01:08:32,163
احاول الكتابة لها

915
01:08:33,924 --> 01:08:35,841
... الكلمات لا تخرج بسهولة مني

916
01:08:35,876 --> 01:08:38,881
، ليس بعد ، إلهي
، لدي طفل صغير لم أره البتة

917
01:08:38,916 --> 01:08:41,793
، كلا ، كلا أيتها الملائكة
، كلا ، كلا أيتها الملائكة

918
01:08:41,828 --> 01:08:44,833
أرجوك ، أرجوك إلهي

919
01:08:44,868 --> 01:08:46,913
، إمسكه
إمسكه

920
01:08:46,948 --> 01:08:49,024
لا تتركني أموت هنا
بدون رؤيته

921
01:08:49,059 --> 01:08:51,264
إمسك يدي -
لا أريد أن أموت -

922
01:08:51,299 --> 01:08:53,795
لا تتركني أموت بدون
السماح لي لرؤية

923
01:09:21,296 --> 01:09:23,996
<b>لم يأت أحد لإنقاذهم بعد</b>

924
01:09:26,797 --> 01:09:28,297
<b>إنهم العدو</b>

925
01:09:29,398 --> 01:09:30,998
<b>إنهم رجال أيضا</b>

926
01:10:06,211 --> 01:10:09,252
أيها القبطان؟

927
01:10:12,932 --> 01:10:14,340
لا بأس

928
01:10:16,675 --> 01:10:18,052
الأسطول قادم

929
01:10:23,396 --> 01:10:25,243
فالتحصل على قسط من الراحة

930
01:10:31,944 --> 01:10:35,344
<b>الأوامر أن تعود للديار حالا</b>

931
01:10:35,845 --> 01:10:37,745
<b>وفقا لطلب الإمبراطور</b>

932
01:10:45,827 --> 01:10:47,777
إنتباه

933
01:10:47,812 --> 01:10:49,663
لو كان احد قادم
، لإنقاذنا

934
01:10:49,698 --> 01:10:51,200
لكان هنا الآن

935
01:10:51,235 --> 01:10:55,232
تم رصد جزيرة على بعد
عدة أميال

936
01:10:55,267 --> 01:10:56,672
مستحيل

937
01:10:56,707 --> 01:10:59,040
نحن في مكان ما في
بحر الفلبين

938
01:10:59,075 --> 01:11:01,120
أنت لا تعرف أين نحن

939
01:11:01,155 --> 01:11:02,785
، سندخل التيار

940
01:11:02,820 --> 01:11:04,159
و سيحملنا لتلك الجزيرة

941
01:11:04,194 --> 01:11:06,017
لو كان القبطان لأراد لنا
أن نبقى معا

942
01:11:06,052 --> 01:11:08,641
القبطان ميت ، أتفهم؟

943
01:11:08,676 --> 01:11:10,016
أنا المسؤول الآن

944
01:11:10,051 --> 01:11:11,840
أنا بحاجة لبعض الجنود الأصحاء

945
01:11:11,875 --> 01:11:15,172
الذين ملوا من إنتظارهم
كطعم للقرش و ينضموا لي الآن

946
01:11:16,674 --> 01:11:18,244
أنت ، تعال

947
01:11:19,332 --> 01:11:21,439
أنت تعال

948
01:11:21,474 --> 01:11:24,899
من الواضح ، أننا لن نصطحب
أحدا ينزف

949
01:11:27,011 --> 01:11:29,215
أنا آسف أيها القسيس

950
01:11:29,250 --> 01:11:31,779
وعدت أمي أن أعود
للديار سالما

951
01:11:36,771 --> 01:11:39,873
، هيا أيها الرجال

952
01:11:39,908 --> 01:11:44,032
" و أنت " واكسمان
سأتركك مسؤولا عن الجرحى

953
01:11:44,067 --> 01:11:45,889
و أولئك المشاكسان الذان هناك

954
01:11:45,924 --> 01:11:47,488
يبدو أن لديك ميل تجاههم

955
01:11:47,523 --> 01:11:51,328
ماذا عن ترك بعض
المؤونة لنا؟ سيدي

956
01:11:51,363 --> 01:11:53,665
، سنترك لك تلك الطوافة الإضافية

957
01:11:53,700 --> 01:11:56,063
لا تقلقوا . سنُرسل المساعدة

958
01:11:56,098 --> 01:11:58,079
ماذا عنك ، جندي البحرية؟

959
01:11:58,114 --> 01:12:01,536
سأبقى مع القسيس

960
01:12:01,571 --> 01:12:03,296
حسنا ، إذن

961
01:12:03,331 --> 01:12:04,832
الجميع يمسك مجذاف . لنتحرك

962
01:12:04,867 --> 01:12:08,992
. بإنسجام ، لنذهب
. أعلم اننا منهكون

963
01:12:09,027 --> 01:12:10,911
الجزيرة هناك

964
01:12:10,946 --> 01:12:12,323
حسنا ، فليبارككم الرب

965
01:12:32,739 --> 01:12:35,488
مايك "؟ "

966
01:12:35,523 --> 01:12:38,176
مايك "؟ "

967
01:12:38,211 --> 01:12:40,768
مايك " ، هل أنت هناك؟ "

968
01:12:40,803 --> 01:12:43,103
نحن هنا

969
01:12:43,138 --> 01:12:47,360
باما " ، " باما " إستيقظ "
إنهم هنا

970
01:12:47,395 --> 01:12:49,984
ماذا؟ -
سنخرج من هنا -

971
01:12:50,019 --> 01:12:51,363
أنهم هنا

972
01:12:52,899 --> 01:12:55,712
" تلك " كلارا " ، تلك " كلارا

973
01:13:02,147 --> 01:13:05,312
إهدأ ، إنك تهلوس فحسب

974
01:13:05,347 --> 01:13:07,615
إهدأ ، إهدأ

975
01:13:07,650 --> 01:13:09,601
أنت تهلوس فحسب

976
01:13:09,636 --> 01:13:11,904
إهدأ ، صديقي

977
01:13:11,939 --> 01:13:13,764
" أحبها يا " مايك

978
01:13:15,938 --> 01:13:18,116
" أحب " كلارا

979
01:13:25,251 --> 01:13:26,948
دوما احببتها

980
01:13:28,706 --> 01:13:32,064
منذ مدرسة الأحد ، منذ
... التعميد الأول

981
01:13:32,099 --> 01:13:36,931
و أنا ... كنت أريد صنع شيئا
من نفسي

982
01:13:47,106 --> 01:13:47,584
ما هو؟

983
01:13:52,132 --> 01:13:54,560
، إنها اسماك القرش
فالتعد للطوافة ، فلتعد للطوافة

984
01:13:54,595 --> 01:13:56,195
. ستنقلب
. إذهب من الطرف الثاني

985
01:14:13,443 --> 01:14:16,223
تبا ، الرائحة مقززة

986
01:14:16,258 --> 01:14:18,720
ربما ميت منذ ساعتين أو أكثر

987
01:14:18,755 --> 01:14:20,547
فالتأخذ سترته

988
01:14:23,523 --> 01:14:25,407
، يا إلهي
" أنه الفتى ، " ثيودور

989
01:14:25,442 --> 01:14:29,536
إنه كتابه

990
01:14:29,571 --> 01:14:32,544
قلع القرش رأسه كلية

991
01:14:32,579 --> 01:14:36,320
أتعتقد أنه مجرد حظ  ، من يعش
و من يموت؟

992
01:14:36,355 --> 01:14:38,211
قد حانت ساعته

993
01:14:40,962 --> 01:14:44,193
أتمنى أن أكون سيئا للجنة

994
01:14:44,228 --> 01:14:46,816
و مناسبا للجحيم

995
01:14:46,851 --> 01:14:48,928
أعتقد أن الناس
... إختلقت الدين

996
01:14:48,963 --> 01:14:52,192
ليشعرهم بالتحسن

997
01:14:54,307 --> 01:14:58,143
ليس مع الأشياء التي رأيتها

998
01:14:58,178 --> 01:15:00,768
، على الأقل
. ليس ممن يهتموا

999
01:15:00,803 --> 01:15:03,903
... الموت ، الشر

1000
01:15:03,938 --> 01:15:08,033
رأيت رجل ضحى بحياته
لأجل رجل آخر

1001
01:15:08,068 --> 01:15:11,008
أنا لا أخبرك ، بما تؤمن ، أخي

1002
01:15:11,043 --> 01:15:14,464
أنا ... أعلم فحسب أن هناك الكثير
من الخير بالعالم

1003
01:15:14,499 --> 01:15:16,608
... و

1004
01:15:16,643 --> 01:15:18,624
و أريد أن أعود له

1005
01:15:18,659 --> 01:15:21,984
هل قلت لأجل فتاتك؟ -
نعم -

1006
01:15:22,019 --> 01:15:26,881
هل صحيح أنها بطلة
ولاية " متشجن " بالمصارعة؟

1007
01:15:26,916 --> 01:15:28,127
موسمان على التوالي

1008
01:15:36,386 --> 01:15:38,243
لا تتجاوز الحد معها

1009
01:16:02,435 --> 01:16:04,740
أتعتقد أن هذا سيفسد
على الرقص؟

1010
01:16:09,091 --> 01:16:10,593
" يطلق عليه الـ " ليندي هوب

1011
01:16:18,626 --> 01:16:21,603
ماذا لو لم تصدق أني
إشتريت لها خاتما؟

1012
01:16:23,490 --> 01:16:27,775
إذن تشتري لها خاتما
اخر و تعطيه لها

1013
01:16:27,810 --> 01:16:31,331
إنها رائعة ... فتاة رائعة
أليس كذلك؟

1014
01:16:33,698 --> 01:16:36,096
فالتعتني بها

1015
01:16:36,131 --> 01:16:38,719
ماذا؟ -
" عدني  " باما -

1016
01:16:38,754 --> 01:16:40,896
فالتعتني بها

1017
01:16:40,931 --> 01:16:42,048
توقف

1018
01:16:42,083 --> 01:16:44,516
اسمع ، " بام " أتتذكر على
متن السفينة؟

1019
01:16:48,355 --> 01:16:50,308
أخبرتني أن أتمهل

1020
01:16:52,419 --> 01:16:53,476
لم أسمعك

1021
01:16:56,514 --> 01:16:58,114
و جذبت الباب

1022
01:16:59,907 --> 01:17:03,200
" و حرقت يداي ، " بام

1023
01:17:03,235 --> 01:17:08,640
. أذابت جلدي
. لم أسمع أبدا

1024
01:17:08,675 --> 01:17:10,944
كنت تعمل ما اعتقدت
أن عليك عمله

1025
01:17:10,979 --> 01:17:12,580
و انا اوقعتها بمشاكل

1026
01:17:16,323 --> 01:17:18,527
... لذلك

1027
01:17:18,562 --> 01:17:20,194
الخاتم

1028
01:17:25,219 --> 01:17:27,108
فتاة لطيفة مثلها

1029
01:17:40,578 --> 01:17:43,491
مايك "؟" مايك "؟ "

1030
01:17:51,875 --> 01:17:54,239
" مايك "

1031
01:17:54,274 --> 01:17:55,492
اجب

1032
01:17:59,394 --> 01:18:01,315
لا تمت

1033
01:18:41,730 --> 01:18:43,523
، لدينا رفقة

1034
01:18:49,859 --> 01:18:51,460
" ويست "

1035
01:19:00,291 --> 01:19:01,504
جميعهم أموات

1036
01:19:01,539 --> 01:19:03,295
" ستانديش " ، " كافينوف "

1037
01:19:03,330 --> 01:19:04,867
أسماك القرش بكل مكان

1038
01:19:06,146 --> 01:19:09,760
ويست " ، أنت بخير "

1039
01:19:09,795 --> 01:19:12,383
سامحني

1040
01:19:12,418 --> 01:19:14,720
أنا شديد الأسف -
لا بأس -

1041
01:19:14,755 --> 01:19:16,383
أنت بأمان -
أنا شديد الأسف -

1042
01:19:16,418 --> 01:19:17,508
أنت بأمان

1043
01:19:21,666 --> 01:19:22,947
كلا

1044
01:19:29,314 --> 01:19:31,520
أخرجوا من الماء

1045
01:19:31,555 --> 01:19:33,439
اسبحوا ، اسبحوا

1046
01:19:35,714 --> 01:19:37,348
أخرجوا

1047
01:19:55,587 --> 01:19:57,728
كلا

1048
01:19:57,763 --> 01:19:59,780
تبا

1049
01:20:09,666 --> 01:20:12,991
، إنه اليوم الرابع

1050
01:20:13,026 --> 01:20:15,075
و الكثير من الرجال
إستسلموا ببساطة

1051
01:20:19,683 --> 01:20:22,944
، رأيت أقوى الفتية

1052
01:20:22,979 --> 01:20:25,664
، كانت حياتهم واعدة تماما

1053
01:20:25,699 --> 01:20:29,284
يستسلمون لظروفنا الفظيعة

1054
01:20:31,075 --> 01:20:34,308
ونحن الآخرون نشعر أننا
نفقد عقولنا

1055
01:22:59,330 --> 01:23:02,239
" جاريسون "

1056
01:23:02,274 --> 01:23:04,859
... جاريسون " ، هل ذلك "
هل ذلك بفعل الهلوسة؟

1057
01:23:06,882 --> 01:23:08,896
ذلك الوغد قريب . أيمكنك
رؤيته؟

1058
01:23:08,931 --> 01:23:11,072
أترى ذلك؟

1059
01:23:11,107 --> 01:23:14,848
، النجدة
، هنا ، هنا

1060
01:23:14,883 --> 01:23:17,536
... لا يمكنني الرؤية
لا يمكـ ... لا يمكنني الرؤية

1061
01:23:17,571 --> 01:23:19,940
... لا أرى آي
... لا أرى آي شيء

1062
01:23:21,954 --> 01:23:23,296
لوح بالإتجاه هذا

1063
01:23:28,289 --> 01:23:30,559
لا أستقبل آي
شيء سوى تشوش ، سيدي

1064
01:23:30,594 --> 01:23:32,672
إنه بفعل ذلك الهوائي . يجب أن
تلق نظرة عليه

1065
01:23:32,707 --> 01:23:33,795
نظرت

1066
01:23:39,554 --> 01:23:41,187
تبا

1067
01:23:44,354 --> 01:23:46,052
أنظر لأسفل

1068
01:23:53,283 --> 01:23:54,847
نحن فوق شيء ما

1069
01:23:54,882 --> 01:23:56,735
أعتقد أنها بقعة زيت من
غواصة يابانية

1070
01:23:56,770 --> 01:23:59,979
. لنلتف
. تجهزوا لإطلاق القنابل

1071
01:24:07,490 --> 01:24:10,272
لقد رآنا ، لقد رآنا

1072
01:24:10,307 --> 01:24:12,255
لقد رآنا

1073
01:24:12,290 --> 01:24:14,464
. تجهز للإلقاء
. تماسكوا

1074
01:24:14,499 --> 01:24:17,055
هل انت متأكد أنه بفعل
غواصة يابانية ، سيدي؟

1075
01:24:17,090 --> 01:24:20,064
من غيرهم في المكان؟
أنظر لذلك؟

1076
01:24:20,099 --> 01:24:21,124
، أطلق عند أمري

1077
01:24:26,691 --> 01:24:30,368
هل ... ترى ذلك أيها القائد؟

1078
01:24:30,403 --> 01:24:34,016
... أترى
أترى هذا؟

1079
01:24:34,051 --> 01:24:35,298
أنه لم يرانا

1080
01:24:37,409 --> 01:24:39,619
يرى الزيت

1081
01:24:43,266 --> 01:24:47,007
أسقط بعد ثلاثة ، اثنان ، واحد

1082
01:24:47,042 --> 01:24:48,643
إنتظر ، أنتظر

1083
01:24:51,361 --> 01:24:54,239
هناك 100 رجل منتشرون
على مساحة أميال

1084
01:24:54,274 --> 01:24:55,428
وصل الأمر عبر اللاسلكي

1085
01:24:59,874 --> 01:25:02,176
" هنا " جامبلز 17

1086
01:25:02,211 --> 01:25:04,158
نحن نحلق فوق مئات
الفتية في الماء

1087
01:25:04,193 --> 01:25:07,586
أكرر ، نحن نحلق فوق مئات
الفتية في الماء

1088
01:25:11,810 --> 01:25:13,632
آمبر 17 " تسمع "

1089
01:25:13,667 --> 01:25:15,422
يجب أن نتبع البروتوكول

1090
01:25:15,457 --> 01:25:17,186
يمكن أن يكون اليابانيون هناك

1091
01:25:21,473 --> 01:25:25,056
أيها الملازم ، أيها الملازم ، سيدي

1092
01:25:25,091 --> 01:25:26,340
سيدي

1093
01:25:28,738 --> 01:25:30,143
وصلتنا إشارة

1094
01:25:30,178 --> 01:25:31,999
هناك شيء في الماء

1095
01:25:32,034 --> 01:25:35,742
ربما تكون الطائرة التي كنا
نبحث عنها

1096
01:25:35,777 --> 01:25:39,391
جهزوا جميع الماء الذي لدينا و الطعام
و المعدات الطبية

1097
01:25:39,426 --> 01:25:41,314
يعلم الرب منذ متى و
هم بالأسفل

1098
01:25:52,515 --> 01:25:57,715
<b>الملازم " أدريان ماركس " - طائرة بحرية
بعد ساعتين</b>

1099
01:25:58,818 --> 01:26:02,687
أترى ما أرى؟
، هناك رجال بكل مكان

1100
01:26:02,722 --> 01:26:04,159
لا بد أن اليابانيين قد أغرقوا سفينة

1101
01:26:04,194 --> 01:26:05,599
ربما لا زال اليابانيون هناك

1102
01:26:05,634 --> 01:26:07,940
، ينتظرون إغراق آي سفينة تأت

1103
01:26:09,985 --> 01:26:12,160
أولئك الفتية يحتاجون المساعدة الآن

1104
01:26:12,195 --> 01:26:15,358
سيدي ، طلب السماح بالهبوط

1105
01:26:15,393 --> 01:26:16,895
مرفوض

1106
01:26:16,930 --> 01:26:19,232
لا تهبط الطائرة في المحيط

1107
01:26:19,267 --> 01:26:21,123
لا يمكنك المجازفة بذلك النوع
من الخسارة

1108
01:26:23,074 --> 01:26:24,798
سأهبط هذه الطائرة

1109
01:26:24,833 --> 01:26:26,783
اهبط هذه الطائرة أيها الملازم

1110
01:26:26,818 --> 01:26:28,259
تماسك

1111
01:26:39,715 --> 01:26:42,879
تبا ، أولئك الرجال يقومون
بالهبوط على الماء

1112
01:26:42,914 --> 01:26:45,726
. اوشك وقودنا أن ينفذ ، سيدي
. يجب أن نذهب

1113
01:26:45,761 --> 01:26:47,426
، 10-4
، نتجه للقاعدة

1114
01:26:49,697 --> 01:26:54,623
، لقد رآنا
، لقد رآنا

1115
01:28:39,297 --> 01:28:40,932
، ننزل على الماء

1116
01:28:43,778 --> 01:28:44,931
تبا

1117
01:28:50,595 --> 01:28:52,832
إلتقط المجموعات الصغيرة -
، سيدي الملازم -

1118
01:28:52,867 --> 01:28:54,302
ألن يكون أسرع أن نلتقط
الجماعات؟

1119
01:28:54,337 --> 01:28:56,031
سيكون اسرع بالطبع

1120
01:28:56,066 --> 01:28:57,984
لكن فرص النجاة أفضل
في المجموعات الكبيرة

1121
01:28:58,019 --> 01:29:00,831
بُني ، ما اسمك؟
ماذا حدث هنا؟

1122
01:29:00,866 --> 01:29:03,103
" براين سميثويك "

1123
01:29:03,138 --> 01:29:08,067
عامل إشارة من الدرجة الأولى على
" متن الـ " يو أس أس أنديانابولس

1124
01:29:09,762 --> 01:29:10,974
وازنهم

1125
01:29:11,009 --> 01:29:12,639
، سيدي الملازم 
، القمرة تمتلئ

1126
01:29:12,674 --> 01:29:14,304
. ضع المزيد على الجناج
. لا تنسى الذيل

1127
01:29:14,339 --> 01:29:16,767
. يمكننا وضع البعض هنا
. إحذر ذلك الوتد

1128
01:29:16,802 --> 01:29:18,144
سنعود للديار

1129
01:29:18,179 --> 01:29:19,327
... هل أنت جاد

1130
01:29:22,081 --> 01:29:24,287
أنتظر ، أنتظر

1131
01:29:24,322 --> 01:29:25,855
أنه قائدنا

1132
01:29:25,890 --> 01:29:27,715
... شكرا لكم

1133
01:29:29,921 --> 01:29:32,510
، لهبوطكم

1134
01:29:32,545 --> 01:29:34,051
لدينا متسع للمزيد

1135
01:29:36,449 --> 01:29:38,718
أنا بخير

1136
01:29:38,753 --> 01:29:41,088
... أحمل رجالي

1137
01:29:41,123 --> 01:29:42,467
خارج الماء ...

1138
01:29:55,169 --> 01:29:57,152
" إنها الـ " يو أس أس أنديانابولس

1139
01:29:57,187 --> 01:29:59,328
لا يمكن

1140
01:29:59,363 --> 01:30:00,351
نعم ، لكن هذا ما حدث

1141
01:30:00,386 --> 01:30:01,918
إنه إخفاق جماعي

1142
01:30:01,953 --> 01:30:03,871
لا بد أن يدفع الثمن أحد ما

1143
01:30:03,906 --> 01:30:06,271
لو كنت مكانك ، سأرسل جميع
السفن التي لدي

1144
01:30:06,306 --> 01:30:08,286
قبل أن تقتل أسماك
القرش بقيتهم

1145
01:30:08,321 --> 01:30:10,207
لا أعلم كم رجل آخر يمكنني
وضعه على متن هذه الطائرة

1146
01:30:10,242 --> 01:30:11,262
أتضعهم في الطائرة؟

1147
01:30:11,297 --> 01:30:13,119
لن تتمكن من الإقلاع أبدا

1148
01:30:13,154 --> 01:30:15,679
أتمزح معي؟
الطائرة متهالكة 

1149
01:30:15,714 --> 01:30:17,855
. نحن هبطنا على الماء
. نحن محظوظون أننا عائمون

1150
01:30:17,890 --> 01:30:20,222
، لو لم ترد إرسال سفنية لهؤلاء الفتية

1151
01:30:20,257 --> 01:30:22,402
أرسل واحدة لي

1152
01:30:25,827 --> 01:30:29,215
لا أفهم لم أخذ الأمر
وقتا طويلا

1153
01:30:29,250 --> 01:30:32,286
أخيرا ، وصلت المساعدة

1154
01:30:32,321 --> 01:30:34,462
لم يكن هناك متسع
على الطائرة

1155
01:30:34,497 --> 01:30:39,232
لجميع الناجين ، لكن بعد قليل
، وصلت السفن

1156
01:30:39,267 --> 01:30:42,528
" الـ " باسيت " ، و الـ " رينجنيس
" و الـ " تالبوت

1157
01:30:42,563 --> 01:30:44,896
" و الـ " ريجيستر " و الـ " دلفيو

1158
01:30:44,931 --> 01:30:46,659
" و الـ " سيسل جي دويل

1159
01:30:59,265 --> 01:31:02,303
ذلك تماما ما أريد

1160
01:31:02,338 --> 01:31:04,830
سفينتنا التي أوصلت القنبلة
بالوقت المحدد

1161
01:31:04,865 --> 01:31:07,198
قد غرقت منذ أربعة أيام

1162
01:31:07,233 --> 01:31:09,123
ماذا؟ كم عدد الناجين؟

1163
01:31:12,962 --> 01:31:16,638
و 879 رجل فقدوا حياتهم

1164
01:31:16,673 --> 01:31:18,623
القيادة تكاسلت إلتقاط
ثلاث نداءات استغاثة

1165
01:31:18,658 --> 01:31:20,127
" من الـ " إنديانابولس

1166
01:31:20,162 --> 01:31:21,918
ذلك لا يتضمن رسالة مُعترضة

1167
01:31:21,953 --> 01:31:24,798
من الغواصة اليابانية " آي - 58 " التي
أغرقت السفينة

1168
01:31:24,833 --> 01:31:26,238
تبا

1169
01:31:26,273 --> 01:31:28,287
، اليابانيون على شفا
الإستسلام

1170
01:31:28,322 --> 01:31:30,976
و ذلك بمساهمة جزئية
" من الـ " أنديانابولس

1171
01:31:31,011 --> 01:31:33,887
لا اريد سمع شيء عن الغرق
في الصحافة

1172
01:31:33,922 --> 01:31:35,455
حتى أكون جاهزا

1173
01:31:35,490 --> 01:31:37,886
إذكر إستسلام اليابان
على نطاق واسع بالأخبار

1174
01:31:37,921 --> 01:31:39,742
إدفن الخبر بين بعض
الأخبار الإيجابية

1175
01:31:39,777 --> 01:31:41,567
سيكون هناك تحقيقا

1176
01:31:41,602 --> 01:31:42,751
الكثير من الأرواح فُقدت

1177
01:31:42,786 --> 01:31:44,255
لأن لازال التحقيق
في " بيرل هاربر " قائما

1178
01:31:44,290 --> 01:31:46,206
... ليس هناك وقت لإثارة الأسئلة

1179
01:31:46,241 --> 01:31:48,286
حول عدم الكفائة العسكرية ...

1180
01:31:48,321 --> 01:31:50,880
او أنك تقترح أن نوجه
الإتهام للنظام العسكري

1181
01:31:50,915 --> 01:31:54,846
كلا ، أقول أن الصحافة
و الرأي العام

1182
01:31:54,881 --> 01:31:57,506
سيريدون رأس أحدهم على الطبق

1183
01:32:03,298 --> 01:32:05,566
إذن ، سنمنحهم واحدا

1184
01:32:05,901 --> 01:32:08,991
<b>مستشفى البحرية الأمريكية
جوام " 317 ناج "</b>

1185
01:32:09,026 --> 01:32:10,946
أريد أن أعود للديار فحسب

1186
01:32:14,338 --> 01:32:17,887
أين الطبيب؟
أحتاج لطبيب

1187
01:32:17,922 --> 01:32:19,647
فالتستلق ، سيدي

1188
01:32:19,682 --> 01:32:22,816
عامل الإشارة -
نعم ، سيدي -

1189
01:32:22,851 --> 01:32:26,338
هل نجى صديقك؟
الفتى الذي قفزت معه؟

1190
01:32:46,177 --> 01:32:49,502
، خلال منعطف غريب بالقدر

1191
01:32:49,537 --> 01:32:52,703
إتضح أني واحد من عدد قليل
من الضباط

1192
01:32:52,738 --> 01:32:54,687
الذين نجو

1193
01:32:54,722 --> 01:32:58,141
الكثير من الذين ماتوا
كانوا أصدقائنا المقربين

1194
01:32:58,177 --> 01:33:00,127
سيكون عبء هائلا
... على كاهلي

1195
01:33:00,162 --> 01:33:02,176
لأضطر لإخبار زوجاتهم

1196
01:33:02,211 --> 01:33:04,191
أن جميع أزواجهن قد هلكوا

1197
01:33:04,226 --> 01:33:08,770
بينما أنا ، القبطان ، نجوت

1198
01:33:10,851 --> 01:33:12,639
هل رأى أحد " كافانوف "؟

1199
01:33:12,674 --> 01:33:16,382
هل نجى " كافانوف "؟

1200
01:33:16,417 --> 01:33:17,759
ماذا بشأن " ستانديش "؟

1201
01:33:17,794 --> 01:33:20,227
جاريسون " نحو اليسار ، نحو اليسار "

1202
01:33:24,258 --> 01:33:25,378
أخرج يدك

1203
01:33:27,938 --> 01:33:30,558
أنه " ثيودور " أيها الأحمق

1204
01:33:33,058 --> 01:33:35,519
أيها الأبله

1205
01:33:35,554 --> 01:33:38,462
وجدنا كتابك مع رجل ميت

1206
01:33:38,497 --> 01:33:40,318
أعطيته لبحار لمواساته

1207
01:33:40,353 --> 01:33:43,135
ليس جاهزا للموت بعد

1208
01:33:43,170 --> 01:33:44,962
إفتقدكم أيها الرجال

1209
01:33:53,634 --> 01:33:55,262
... وجدته

1210
01:33:55,297 --> 01:33:57,760
في الرواق

1211
01:33:57,795 --> 01:33:59,902
منذ أسبوعين

1212
01:33:59,937 --> 01:34:01,602
أتصدق ذلك؟

1213
01:34:03,393 --> 01:34:05,119
شكرا لك

1214
01:34:05,154 --> 01:34:08,478
. كلا ... لا تشكرني
. كنت سآت هنا

1215
01:34:08,513 --> 01:34:12,831
كنت أنوي إخبارك أني
لم أكن أعرف صاحبه

1216
01:34:12,866 --> 01:34:15,135
... لكني علمت

1217
01:34:15,170 --> 01:34:18,110
" علمت أنه لـ " دانتونيو

1218
01:34:18,145 --> 01:34:21,058
كنت سأرهنه لأسدد
بعض الديون

1219
01:34:24,385 --> 01:34:29,759
أنا ليس من النوع الوغد
" العادي ، " باما

1220
01:34:29,794 --> 01:34:31,458
أنا نوع خاص

1221
01:34:34,338 --> 01:34:36,542
آسف

1222
01:34:36,577 --> 01:34:38,755
آسف للغاية

1223
01:34:50,497 --> 01:34:52,255
إنتهت الحرب

1224
01:34:52,290 --> 01:34:55,454
تم إسقاط قنابل ذرية
، " على " هيروشيما " و " ناجازاكي

1225
01:34:55,489 --> 01:34:58,591
و استسلمت اليابان لقوى الحلفاء

1226
01:34:58,626 --> 01:35:00,959
... الطرود التي تم تسليمها "

1227
01:35:00,994 --> 01:35:03,711
عملت بدقة مُدمرة ...

1228
01:35:03,746 --> 01:35:06,079
رجال الـ " يو أس أس
" ... أنديانابولس " عادوا للوطن

1229
01:35:06,114 --> 01:35:08,448
يوم الفرحة الحقيقي

1230
01:35:08,483 --> 01:35:10,111
الإستعراضات الضخمة
كانت ضرورية

1231
01:35:10,146 --> 01:35:12,415
، لجميع جنودنا الشجعان

1232
01:35:12,450 --> 01:35:14,303
كلاهما ، والئك الذين عادوا

1233
01:35:14,338 --> 01:35:16,382
و أولئك الفتية الشجعان
الذي قدموا حيواتهم

1234
01:35:16,417 --> 01:35:18,402
"  ليس جميعهم بأخبار طيبة "

1235
01:35:26,722 --> 01:35:29,919
" بالنسبة لهم ، إنتهت الحرب "

1236
01:35:29,954 --> 01:35:31,935
، أمي

1237
01:35:41,826 --> 01:35:45,023
لكن بالنسبة لي ، كانت "
" المعركة ببدايتها

1238
01:35:45,058 --> 01:35:46,078
لقد عُدت

1239
01:36:01,569 --> 01:36:04,191
إبني ، إبني العزيز

1240
01:36:04,226 --> 01:36:06,146
لن اتمكن أبدا من رؤيته

1241
01:36:28,450 --> 01:36:30,239
" بيت " ماكفاي

1242
01:36:30,274 --> 01:36:32,990
أتمنى أن تحترق بالجحيم
على ما فعلته

1243
01:36:33,025 --> 01:36:35,074
" أغلق الهاتف ، " شارلي

1244
01:36:36,865 --> 01:36:38,210
احترق بالجحيم

1245
01:36:41,025 --> 01:36:43,583
" نريدك أن تعود ، " شارلي

1246
01:36:43,618 --> 01:36:47,647
... تعود لي و لإبنك

1247
01:36:47,682 --> 01:36:49,662
نحن بحاجة لك

1248
01:36:49,697 --> 01:36:52,223
الكثير من الفتية إحتاجوني

1249
01:36:52,258 --> 01:36:54,307
قد فعلت كل ما بوسعك

1250
01:37:04,001 --> 01:37:05,982
سمعت أنك تلقيت ترقية

1251
01:37:06,017 --> 01:37:08,447
رفضتها

1252
01:37:08,482 --> 01:37:11,071
سأنتقل للعاصمة
واشنطن ، و سأذهب لكلية الحقوق

1253
01:37:11,106 --> 01:37:13,503
ربما أساعد عمي في
حملته القادمة

1254
01:37:13,538 --> 01:37:16,543
أتمنى لك جميع الحظ
" بالعالم ، " براين

1255
01:37:16,578 --> 01:37:18,303
أنت تستحقه

1256
01:37:18,338 --> 01:37:22,846
... كلارا " ، أنا "

1257
01:37:22,881 --> 01:37:25,184
... قد مررت بأكثر الأشياء رعبا

1258
01:37:25,282 --> 01:37:27,967
يمكن للمرء مواجهته
هناك في المحيط

1259
01:37:28,002 --> 01:37:31,526
لا أعلم أن ذلك الشيء
يمكنني تجاوزه ، أبدا

1260
01:37:31,585 --> 01:37:32,830
كنت خائفا

1261
01:37:32,865 --> 01:37:34,079
لعيش حياتي على
أكمل وجه

1262
01:37:34,114 --> 01:37:36,894
ظللت خائفا لوقت طويل

1263
01:37:36,929 --> 01:37:39,646
خائف من ماذا؟

1264
01:37:41,505 --> 01:37:45,749
أن لا أكون جيدا كفاية

1265
01:37:46,466 --> 01:37:48,414
نعم

1266
01:37:48,449 --> 01:37:51,231
من أن يتم رفضي

1267
01:37:51,266 --> 01:37:54,879
رفضك؟
من مَن؟

1268
01:37:54,914 --> 01:37:57,919
" منك ، " كلارا

1269
01:37:57,954 --> 01:38:02,723
أحببتك منذ أول يوم تقابلنا

1270
01:38:05,218 --> 01:38:06,623
... و أنا

1271
01:38:09,505 --> 01:38:11,359
زواج؟

1272
01:38:11,394 --> 01:38:13,982
... " براين "

1273
01:38:14,017 --> 01:38:15,263
... أنا و " مايك " لدينا

1274
01:38:15,298 --> 01:38:18,174
طفل ، نعم ، أعلم

1275
01:38:18,209 --> 01:38:21,086
، لكن تعلمين أن " مايك " كان اخا لي

1276
01:38:21,121 --> 01:38:24,031
و ذلك الطفل سيحتاج لأب

1277
01:38:24,066 --> 01:38:26,366
... و لذلك يشرفني

1278
01:38:26,401 --> 01:38:29,090
أن ترضين أن تكوني
زوجة لي

1279
01:38:31,714 --> 01:38:35,839
ليس عليك أن تحبيني كما احبك
 أو آي شيء هكذا

1280
01:38:35,874 --> 01:38:39,262
و ربما لن نكون أغنياء
مثل أهلك

1281
01:38:39,297 --> 01:38:43,230
لكن يمكننا بدء حياة جديدة
في العاصمة

1282
01:38:43,265 --> 01:38:45,407
، أعلم أن لديك خاتم

1283
01:38:45,442 --> 01:38:46,978
لكني أعتقد أن خاتمين
أفضل من واحد

1284
01:38:51,777 --> 01:38:54,558
بعد كل ما مر به ، يحاكمونه

1285
01:38:54,593 --> 01:38:56,574
يبدو أنهم يبحثون عن
كبش فداء

1286
01:38:56,609 --> 01:39:00,030
لويز " ، الأمر ... الأمر مُعقد "

1287
01:39:00,065 --> 01:39:02,398
ما المعقد ، سيدي الأدميرال؟

1288
01:39:02,433 --> 01:39:03,711
أيها القبطان

1289
01:39:03,746 --> 01:39:05,246
أتودون بعضا من الشاي؟

1290
01:39:05,281 --> 01:39:08,126
" شكرا لك ، " لويز

1291
01:39:08,161 --> 01:39:09,503
، إصطدمت بالغواصة

1292
01:39:09,538 --> 01:39:11,038
التي أطلقت الطوربيدات

1293
01:39:11,073 --> 01:39:12,990
... أعضاء طاقم حاملة النفط

1294
01:39:16,737 --> 01:39:19,359
، شارلي " ، برأيهم "

1295
01:39:19,394 --> 01:39:20,702
كنت في مهمة سرية

1296
01:39:20,737 --> 01:39:22,207
تحت قيادة الرئيس

1297
01:39:24,096 --> 01:39:28,670
و حيث أن كانت أوامرهم
، أن لا يبلغوا عن الوصول

1298
01:39:28,705 --> 01:39:33,347
جميعهم يقولون أن لم يكن مفروضا
أن يبلغوا عن عدم الوصول أيضا

1299
01:39:35,394 --> 01:39:36,893
إذن ما الآن؟

1300
01:39:36,928 --> 01:39:39,235
وجدت مستشار قانوني خارجي

1301
01:39:49,186 --> 01:39:50,403
... ما سأقوله لك

1302
01:39:53,090 --> 01:39:54,817
لا يمكنه الخروج من هذه الغرفة

1303
01:40:01,025 --> 01:40:05,245
قبل  أربعة أيام من غرق سفينتك
... بأيد اليابانيين

1304
01:40:05,280 --> 01:40:09,406
كانت هناك سفينة أمريكية أخرى
في تلك المياة

1305
01:40:09,441 --> 01:40:10,818
" الـ " يو أس أس أندرهيل

1306
01:40:13,826 --> 01:40:17,539
تم قصفها بطوربيدات ... و غرقت

1307
01:40:20,193 --> 01:40:24,639
كان لا بد أن تحصل على مرافقات

1308
01:40:24,674 --> 01:40:28,127
و كان لا بد أن يكون
" لديك " سونار

1309
01:40:28,162 --> 01:40:30,146
شارلي " ، أنا آسف "

1310
01:40:33,633 --> 01:40:35,489
المحاكمة ستكون في واشنطن

1311
01:40:44,961 --> 01:40:46,367
، هذا النحب ، أصدقائي

1312
01:40:46,402 --> 01:40:48,478
بصحة عودتنا للأرض

1313
01:40:48,513 --> 01:40:51,518
و ان لا نرى القرش مجددا

1314
01:40:51,553 --> 01:40:55,582
أن نتمنى الحظ للقبطان
في تلك المحاكمة الفاسدة

1315
01:40:55,617 --> 01:40:58,239
لجميع الرجال الطيبين
الذين فقدناهم في البحر

1316
01:40:58,274 --> 01:41:00,895
آمين -
آمين -

1317
01:41:01,889 --> 01:41:03,742
أرجو المعذرة أيها الفتية

1318
01:41:03,777 --> 01:41:05,055
أترى شيء يعجبك ، " آلفين "؟

1319
01:41:05,090 --> 01:41:07,967
... كلا ، نعم ، أنا

1320
01:41:08,002 --> 01:41:10,399
أعرف واحدا من هذين الخاتمين

1321
01:41:10,434 --> 01:41:13,822
و ليس الآخر

1322
01:41:13,857 --> 01:41:16,702
" حصلت عليه من زوجي ، " باما

1323
01:41:16,737 --> 01:41:19,362
زوجك

1324
01:41:24,418 --> 01:41:27,646
ألديك شيء تريد أن
تقوله ، " ألفين "؟

1325
01:41:27,681 --> 01:41:29,630
أليس تلك فتاة " دانتونيو "؟

1326
01:41:29,665 --> 01:41:33,982
نعم ، كانت . إذا؟

1327
01:41:34,017 --> 01:41:35,711
أعني ، فتى تزوج

1328
01:41:35,746 --> 01:41:37,662
من حبيبة صديقه الحامل؟

1329
01:41:37,697 --> 01:41:39,615
... ذلك

1330
01:41:39,650 --> 01:41:41,534
حسنا ، إنه أفضل مني

1331
01:41:41,569 --> 01:41:45,023
نعم ، سأشرب بصحة ذلك

1332
01:41:45,058 --> 01:41:47,422
محاكمة " ماكفي " ستبدأ
الساعة التاسعة

1333
01:41:47,457 --> 01:41:48,993
لا بد أن نكون هناك قبل
ساعة من الوقت المحدد

1334
01:41:51,794 --> 01:41:54,994
<b>المحكمة العسكرية العامة . واشنطن العاصمة
الـ 3 من ديسمبر 1945</b>

1335
01:41:55,106 --> 01:41:56,731
هل ننتظر أن تتم
محاكمتك عسكريا؟

1336
01:41:56,866 --> 01:41:59,486
سيدي ، أجب عن السؤال

1337
01:41:59,521 --> 01:42:00,990
هل تشعر أنك مسؤول شخصيا

1338
01:42:01,025 --> 01:42:02,626
عن خسارة رجالك؟ أيها القبطان

1339
01:42:08,225 --> 01:42:13,074
القبطان " ماكفي "أنت مُتهم بتعريض
سفينتك للخطر بتوقفك عن الحركة المتعرجة

1340
01:42:13,186 --> 01:42:16,222
كمناورة للمراوغة و الفشل
في ترك السفينة

1341
01:42:16,257 --> 01:42:18,589
في الوقت المناسب

1342
01:42:18,624 --> 01:42:21,887
لإفادة المحكمة ، كيف تدافع؟

1343
01:42:21,922 --> 01:42:23,007
ليس مذنبا

1344
01:42:27,425 --> 01:42:28,767
، و عندما ضُربت السفينة

1345
01:42:28,802 --> 01:42:31,486
هل سمعت آي توجيهات
من القبطان؟

1346
01:42:31,521 --> 01:42:34,526
ذهبت للبرج . الضابط " كافانوف " كان هناك

1347
01:42:34,561 --> 01:42:35,869
، " أخبرني أن القبطان " ماكفي

1348
01:42:35,904 --> 01:42:37,919
قد أمر بترك السفينة

1349
01:42:37,954 --> 01:42:40,831
لكنك لم تحصل على الأمر
مباشرة من القبطان

1350
01:42:40,866 --> 01:42:43,134
... ليس بالبداية ، لكن -
شكرا لك ، سيدي . هذا يكفي -

1351
01:42:43,169 --> 01:42:45,123
لا مزيد من الأسئلة ، سيادتك

1352
01:42:51,330 --> 01:42:54,109
لمَ لم تعترض؟
. كان ذلك بروتوكول عسكري

1353
01:42:58,528 --> 01:43:01,789
أيها القبطان " ماكفي " أرجو
، ان تخبرني عن

1354
01:43:01,824 --> 01:43:03,167
نظريتك في الحركة المتعرجة؟

1355
01:43:03,202 --> 01:43:05,278
، " ليس ذات فاعلية ضد " الكايتينز

1356
01:43:05,313 --> 01:43:08,223
إنه سلاح ياباني جديد ، طوربيد
، مُزود بإنتحاري

1357
01:43:08,258 --> 01:43:10,399
مثل طائرة كاميكازي تحت الماء

1358
01:43:10,434 --> 01:43:12,030
من الصعب إصابة
ما لا يمكنك رؤيته

1359
01:43:12,065 --> 01:43:14,686
و في تلك الليلة؟

1360
01:43:14,721 --> 01:43:17,150
لنخرج من هذا لطقس
بأقصى سرعة

1361
01:43:17,185 --> 01:43:18,751
أوقف الحركة المتعرجة حتى
ينجلي الضباب

1362
01:43:18,786 --> 01:43:20,191
كامل السرعة للأمام

1363
01:43:20,226 --> 01:43:21,407
اخبرنا عن نتيجة الأحداث

1364
01:43:21,442 --> 01:43:23,358
في الليلة التي ضُربت بها

1365
01:43:23,393 --> 01:43:27,294
لقد تم ضربنا . لكن السؤال
كان ما مدى السوء

1366
01:43:27,329 --> 01:43:29,918
الـ " أنديانابوليس " سفينة قوية

1367
01:43:29,953 --> 01:43:32,062
بُنيت كدبابة عائمة

1368
01:43:32,097 --> 01:43:34,462
لقد نجونا من عدة
ضربات سابقة

1369
01:43:34,497 --> 01:43:35,775
لذا إضطررنا لتقييم التلف

1370
01:43:35,810 --> 01:43:38,590
إنتباه -
فقدنا الكهرباء -

1371
01:43:38,625 --> 01:43:41,183
هل أرسلت نداء الإستغاثة؟

1372
01:43:41,218 --> 01:43:42,686
أخبر الجميع . أتركوا السفينة

1373
01:43:42,721 --> 01:43:45,982
لذا ناديت " أتركوا
السفينة " من 6 لـ 8 دقائق

1374
01:43:46,017 --> 01:43:48,447
بعدما تم ضربك -
أتركوا السفينة -

1375
01:43:48,482 --> 01:43:50,687
كيف تركت السفينة ، شخصيا؟

1376
01:43:50,722 --> 01:43:52,034
إذهب ، إذهب

1377
01:43:58,017 --> 01:43:59,682
أيمكنك سماعي

1378
01:44:04,610 --> 01:44:05,793
باول "؟ "

1379
01:44:07,425 --> 01:44:08,898
" باول "

1380
01:44:13,441 --> 01:44:17,343
كان آخر من رأيته من
رجالي تلك الليلة

1381
01:44:17,378 --> 01:44:19,841
و آخر ما رأيت من سفينتنا

1382
01:44:30,466 --> 01:44:32,001
ليس هناك المزيد ، سيادتك

1383
01:44:44,097 --> 01:44:47,390
نتمنى أن ندعو للمنصة قائد
الغواصة الوحيد

1384
01:44:47,425 --> 01:44:50,366
المرتبط بهذه القضية
لأنه كان هناك

1385
01:44:50,401 --> 01:44:53,406
إستدعت حكومة الولايات
" المتحدة القبطان " هاشيموتو

1386
01:44:53,441 --> 01:44:55,678
في البحرية الإمبراطورية اليابانية

1387
01:45:09,634 --> 01:45:12,611
. هدوء في المحكمة
. هدوء في المحكمة

1388
01:45:19,490 --> 01:45:22,335
القبطان " هاشيموتو " أنت تعلم

1389
01:45:22,370 --> 01:45:24,798
، أنك تقسم على قول الحقيقة

1390
01:45:24,833 --> 01:45:28,158
الحقيقة كاملة ، و لا شيء
غير الحقيقة

1391
01:45:28,193 --> 01:45:31,166
لكنك ليس مسيحي ، أليس كذلك؟

1392
01:45:31,201 --> 01:45:32,799
من الشنتو

1393
01:45:32,834 --> 01:45:35,934
نحن نؤمن أن الروح تبقى
، بعد الموت

1394
01:45:35,969 --> 01:45:38,494
و نعم ، أفهم الفرق

1395
01:45:38,529 --> 01:45:40,511
بين الحقيقة و الزور

1396
01:45:40,546 --> 01:45:43,134
جيد

1397
01:45:43,169 --> 01:45:46,211
أخبرنا عن تصرفاتك
في تلك الليلة

1398
01:45:54,012 --> 01:45:56,212
<b>. سفينة في الأفق
. فالتتجهز جميع الطوربيدات</b>

1399
01:45:56,213 --> 01:45:57,213
<b>" تستعد الـ " كايتينز</b>

1400
01:45:57,414 --> 01:45:59,514
<b>سفينة في الأفق . فالتتجهز
" الطوربيدات . تستعد الـ " كايتينز</b>

1401
01:45:59,680 --> 01:46:01,537
هل أطلقت الـ " كايتينز "؟

1402
01:46:02,738 --> 01:46:04,538
<b>ما رأيك بالـ " كايتينز "؟</b>

1403
01:46:10,839 --> 01:46:12,539
<b>أريني الصورة -
سيدي؟ -</b>

1404
01:46:12,540 --> 01:46:14,640
<i><b>صورة زوجتك و إبنتك</b></i>

1405
01:46:14,941 --> 01:46:17,541
<b>اريها لي -
نعم ، سيدي -</b>

1406
01:46:27,742 --> 01:46:29,242
<b>" وفر الـ " كايتينز</b>

1407
01:46:33,243 --> 01:46:35,043
<b>تجهز للإطلاق</b>

1408
01:46:44,770 --> 01:46:48,606
لذا قد غرقت
" الـ " يو أس أس أنديانابولس

1409
01:46:48,641 --> 01:46:50,398
بإستخدام الطوربيدات التقليدية

1410
01:46:50,433 --> 01:46:52,126
نعم

1411
01:46:52,161 --> 01:46:55,551
برأيك ، لو كانت السفينة
بالحركة المتعرجة

1412
01:46:55,586 --> 01:46:57,410
هل سيصنع ذلك فرقا؟

1413
01:47:02,784 --> 01:47:04,094
كلا

1414
01:47:04,129 --> 01:47:05,950
كنا قريبين للغاية

1415
01:47:05,985 --> 01:47:07,839
أطلقت ستة طوربيدات

1416
01:47:07,874 --> 01:47:09,794
لم يكن لديه آي فرصة للإفلات

1417
01:47:20,320 --> 01:47:22,210
لا مزيد من الأسئلة ، سعادتك

1418
01:47:27,841 --> 01:47:30,238
" يجب أن يدفع " ماكفي
" يجب أن يدفع " ماكفي

1419
01:47:30,273 --> 01:47:32,514
بدأت المحاكمة ، أرجو الوقوف

1420
01:47:35,713 --> 01:47:38,461
في التهمة الأولى ، الفشل
في إعطاء أمر

1421
01:47:38,496 --> 01:47:40,350
، ترك السفينة بالوقت المناسب

1422
01:47:40,385 --> 01:47:41,693
، نجد المدعى عليه

1423
01:47:41,728 --> 01:47:45,661
القبطان " شاليز باتلر
ماكفي الثالث " غير مذنب

1424
01:48:12,224 --> 01:48:15,838
ماذا يعني ذلك؟
ماذا حدث؟

1425
01:48:15,873 --> 01:48:20,606
يعلنون فقط الأحكام
الغير مذنب فيها

1426
01:48:20,641 --> 01:48:22,654
قد وُجد مذنبا في تعريض
السفينة للخطر

1427
01:48:22,689 --> 01:48:24,061
لوقفه الحركة المتعرجة

1428
01:48:24,096 --> 01:48:26,558
يحاكمون قائدنا

1429
01:48:26,593 --> 01:48:28,766
و لم يذكروا جميع موتانا؟

1430
01:48:28,801 --> 01:48:31,106
لا بد أن يبنوا له نصب تذكاري

1431
01:48:33,409 --> 01:48:35,806
شارلي " ، أريدك أن تعلم "

1432
01:48:35,841 --> 01:48:37,697
تمنيت لو مشى الأمر بشكل مختلف

1433
01:48:55,457 --> 01:48:58,141
، آلاف السفن أُغرقت خلال الحرب

1434
01:48:58,176 --> 01:49:00,894
و انت الوحيد الذي حُوكم عسكريا؟

1435
01:49:00,929 --> 01:49:02,431
الأمر مقزز

1436
01:49:02,466 --> 01:49:03,938
شكرا لك

1437
01:49:06,016 --> 01:49:08,093
من ذلك الرجل؟

1438
01:49:08,128 --> 01:49:09,985
من ذلك الرجل؟

1439
01:49:11,937 --> 01:49:13,725
أريد أن أكون وحيدا لبعض الدقائق

1440
01:49:13,760 --> 01:49:15,549
... أيها القبطان
... أيها القبطان ، كيف تشعر

1441
01:49:15,584 --> 01:49:17,597
حيال أن تكون هذه  أسوأ كارثة
 بحرية بالتاريخ؟

1442
01:49:17,632 --> 01:49:20,929
... أيها القبطان 

1443
01:49:39,201 --> 01:49:41,726
هذا لن يحدث أبدا في اليابان

1444
01:49:41,761 --> 01:49:44,189
، لو كان الأمر العكس

1445
01:49:44,224 --> 01:49:47,905
لن يتم إستدعائك لتشهد 
بالنيابة عن آي شخص

1446
01:49:49,250 --> 01:49:51,710
هل كان هناك آي شيء
 من الممكن فعله؟

1447
01:49:51,745 --> 01:49:54,589
كنت مكشوفا

1448
01:49:54,624 --> 01:49:56,065
و قد كنا هناك

1449
01:49:59,649 --> 01:50:02,911
كضابط في البحرية
، الملكية اليابانية

1450
01:50:02,946 --> 01:50:05,538
كان واجبي أن أقتلك

1451
01:50:10,144 --> 01:50:11,906
... لكن كرجل

1452
01:50:16,161 --> 01:50:17,922
قد ندمت

1453
01:50:20,961 --> 01:50:24,897
كان لدي فكرة عن ما كنت أحمل

1454
01:50:28,385 --> 01:50:29,794
أنا قمت بواجبي أيضا

1455
01:50:34,337 --> 01:50:37,406
... لكن كرجل

1456
01:50:37,441 --> 01:50:39,743
... لم أجد

1457
01:50:39,778 --> 01:50:42,082
آي شرف فيه ...

1458
01:50:46,017 --> 01:50:47,710
دائما ما تساءلت 

1459
01:50:47,745 --> 01:50:51,266
لو كنت أوقفتك قبل أن
 تكمل مهمتك

1460
01:50:57,313 --> 01:51:00,065
تعلمنا أن نغفر لبعضنا
 البعض كأعداء سابقين

1461
01:51:03,104 --> 01:51:06,526
... ربما يوم ما

1462
01:51:06,561 --> 01:51:08,673
يمكننا مسامحة أنفسنا كرجال

1463
01:51:23,296 --> 01:51:26,237
يقولون أننا ربحنا الحرب

1464
01:51:26,272 --> 01:51:28,158
، برأيي

1465
01:51:28,193 --> 01:51:31,645
سنربح حقيقة عندما لا يكون
 هناك حروب جديدة

1466
01:51:31,680 --> 01:51:33,117
و تماما كما كان هناك
مجموعات مختلفة 

1467
01:51:33,152 --> 01:51:35,646
من الناجين في الماء

1468
01:51:35,681 --> 01:51:39,645
هناك مجموعات مختلفة 
على الأرض الآن

1469
01:51:39,680 --> 01:51:43,326
كل عام ، نتقابل الناجون معا

1470
01:51:43,361 --> 01:51:45,502
لتكريم أشقاءنا الذين سقطوا

1471
01:51:45,537 --> 01:51:49,342
على الرغم أنهم 
مضوا ، سيبقون معنا للأبد

1472
01:51:49,377 --> 01:51:52,350
مهمتنا الجديدة أن نتأكد

1473
01:51:52,385 --> 01:51:57,350
أن لا تنسى الأجيال القادمة الثمن
الذي دفعناه جميعا لأجل الحرية

1474
01:52:05,344 --> 01:52:08,349
، مر الوقت

1475
01:52:08,384 --> 01:52:11,328
" وفقدت عزيزتي " لويز

1476
01:52:13,920 --> 01:52:15,421
... و ذكريات

1477
01:52:15,456 --> 01:52:18,238
جميع الفتية الذين فقدناهم 
... في البحر

1478
01:52:18,273 --> 01:52:20,514
لم تتأثر

1479
01:52:26,656 --> 01:52:29,405
... و الهاتف

1480
01:52:29,440 --> 01:52:31,169
لم يصمت أبدا

1481
01:53:13,270 --> 01:53:20,070
<b>بعد عدة أيام من الإنقاذ أسقطت
القنبلة الذرية الأولى على هيروشيما</b>

1482
01:53:21,471 --> 01:53:25,571
<b>بعد ثلاثة أيام أسقطت القنلة
. الذرية الثانية على ناجازاكي</b>

1483
01:53:25,572 --> 01:53:27,672
<b> بعد 6 أيام إنتهت الحرب</b>

1484
01:53:29,873 --> 01:53:34,673
<b>عند عودته لليابان . تقاعد 
هاشيموتو " من البحرية برتبة كومندار "</b>

1485
01:53:34,674 --> 01:53:37,374
<b>" بعدها أصبح كاهن في الـ " شنتو </b>

1486
01:53:39,375 --> 01:53:43,375
<b>عام 1999 إنضم " هاشيموتو " للناجين
" في سعيهم لتبرئة القبطان " ماكفاي</b>

1487
01:53:43,376 --> 01:53:45,876
<b>توفى في أكتوبر عام 2000</b>

1488
01:53:47,477 --> 01:53:50,877
<b>" بعد 5 أيام برأ الرئيس " كلينتون</b>

1489
01:53:50,878 --> 01:53:54,578
<b>" القبطان " ماكفاي " من جميع التهم</b>

1490
01:53:56,479 --> 01:53:59,079
<b>حرمت البحرية الأمريكية 
" الملازم " ثوماس كونواي " من " صليب البحرية</b>

1491
01:53:59,080 --> 01:54:01,480
<b>القسيس البطل الذي مات
 من الإجهاد</b>

1492
01:54:01,481 --> 01:54:03,781
<b>أثناء تقديمه الإسعاف للبحارة
في المياه الموبوءة باسماك القرش</b>

1493
01:54:05,782 --> 01:54:09,782
<b>هذا الفيلم إهداء لرجال الـ " يو
أس أس أنديانابولس " و عائلاتهم</b>

1494
01:54:09,783 --> 01:54:12,983
<b>هذا الفيلم إهداء لرجال الـ " يو
أس أس أنديانابولس " و عائلاتهم</b>

1495
01:54:14,384 --> 01:54:17,984
<b>القبطان " تشارلز باتلر
"ماكفاي " و زوجته " لويز</b>

1496
01:54:17,985 --> 01:54:20,385
<b>القبطان " تشارلز باتلر
"ماكفاي " و زوجته " لويز</b>

1497
01:54:21,886 --> 01:54:24,386
<b>ملاك السماء " ويلبار جوين " و السيدة
" نورما جوين " مع الممثل " ماكس رايان "</b>

1498
01:54:24,387 --> 01:54:28,087
<b>ملاك السماء " ويلبار جوين " و السيدة
" نورما جوين " مع الممثل " ماكس رايان "</b>

1499
01:54:29,588 --> 01:54:33,088
<b>ملاك الماء الملازم " أدريان
" ماركس " مع الممثل " ثومان جاين</b>

1500
01:54:33,089 --> 01:54:35,589
<b>ملاك الماء الملازم " أدريان
" ماركس " مع الممثل " ثوماس جاين</b>

1501
01:54:35,968 --> 01:54:42,389
في اليوم الأول ، كان حولنا 120 لـ 150
سمكة قرش ، طوال اليوم

1502
01:54:42,336 --> 01:54:45,502
، كانت تجربة مرعبة

1503
01:54:45,537 --> 01:54:47,357
، أن تكون في الماء

1504
01:54:47,392 --> 01:54:48,990
لا تعلم إن كانت قادمة لقتلك

1505
01:54:49,025 --> 01:54:52,158
، لو ضربت القرش في العين

1506
01:54:52,193 --> 01:54:55,070
ذلك يؤذيهم تماما ، و يتركوك
 و شأنك

1507
01:54:55,105 --> 01:54:57,631
، و يمكنك رؤية الماء لعمق 50 قدما

1508
01:54:57,665 --> 01:55:02,254
و كانوا ينزلون و يترنحون
جيئة و ذهابا من الألم

1509
01:55:02,209 --> 01:55:04,061
عندما يقولون أن هناك
أسماك قرش في المنطقة

1510
01:55:04,097 --> 01:55:07,613
دائما ما أجذب ساقاي
 للأعلى و اتجمد

1511
01:55:07,648 --> 01:55:09,182
و اتسمر مكاني

1512
01:55:09,217 --> 01:55:11,902
رأيت الكثير من اسماك 
القرش تلتهم رجالا

1513
01:55:11,937 --> 01:55:14,429
لن أحبهم أبدا

1514
01:55:14,464 --> 01:55:16,381
أعتقد أنهم فظيعون

1515
01:55:16,382 --> 01:55:19,382
<b>صور حقيقية من عملية الإنقاذ</b>

1516
01:55:20,383 --> 01:55:23,383
<b>"" أتمنى أن تكونوا قد استمتعتم بالفيلم ""</b>

1517
01:55:23,584 --> 01:55:27,584
<b>ترجمة Transace 30
pharmaace@yahoo.com</b>

