1
00:00:04,134 --> 00:00:34,088
{\fnArabic Typesetting\fad(200,1000)\fs34\b1\c&H881154&\3c&H00FFFF&\2c&HE06B86&\4c&H03EDFC&}:ترجمـة
{\fnArabic Typesetting\fad(1000,1000)\fs40\b1\c&H881154&\3c&H00FFFF&\2c&HE06B86&\4c&H03EDFC&}محمـود خـالـد

2
00:00:35,129 --> 00:00:44,717
{\fnArabic Typesetting\fad(1200,1200)\fs40\b1\c&H8A0829&\2c&H00FFFF&\3c&H00FFFF&\4c&H00FFFF&\}.مشاهدة ممتعة

3
00:00:48,659 --> 00:00:51,285
.(مرحباً، أدعى (دوري

4
00:00:51,917 --> 00:00:55,379
.إنّى أعاني من فقدان للذاكرة المؤقتة

5
00:00:55,404 --> 00:00:58,871
!نعم -
.هذا بالضبط ما تقولينه -

6
00:00:58,896 --> 00:00:59,997
.حسناً، حسناً

7
00:01:00,022 --> 00:01:02,587
.سندّعي الآن كوننا الصبية الآخرين

8
00:01:04,257 --> 00:01:06,990
.(مرحباً، (دوري -
.مرحباً -

9
00:01:07,230 --> 00:01:09,001
هل تريدين لعب الغمّيضة؟

10
00:01:09,026 --> 00:01:10,722
.حسناً، أود ذلك

11
00:01:10,747 --> 00:01:13,269
سوف نختبئ وأنتِ تعدّين
.ثم تأتين للعثور علينا

12
00:01:13,294 --> 00:01:14,358
.إتفقنا يا أبي

13
00:01:14,382 --> 00:01:15,972
لا، لستُ أباكِ

14
00:01:15,997 --> 00:01:18,891
أنا السمكة اللطيفة
.التى تودّ مصادقتكِ

15
00:01:18,916 --> 00:01:20,285
إتفقنا؟ -
.إتفقنا يا أبي -

16
00:01:20,310 --> 00:01:22,313
.لا -
.سأختبئ -

17
00:01:22,338 --> 00:01:24,689
والآن عدّي حتى الرقم 10

18
00:01:24,714 --> 00:01:28,379
واحد، إثنان، ثلاثة

19
00:01:28,404 --> 00:01:32,270
...أربعة

20
00:01:32,805 --> 00:01:35,939
أحب الرمال
.الرمال إسفنجيّة

21
00:01:36,643 --> 00:01:38,447
أمي، أيمكنني الذهاب واللعب معهم؟

22
00:01:38,472 --> 00:01:39,908
دوري)؟) -
.(دوري) -

23
00:01:39,933 --> 00:01:40,967
.دوري)، عزيزتي)

24
00:01:40,992 --> 00:01:43,151
.دوري)، عزيزتي) -
.توقفي، عزيزتي -

25
00:01:43,516 --> 00:01:46,546
،تذكري، حبيبتي
.علينا البقاء بعيدين عن التيارات المائية

26
00:01:46,571 --> 00:01:49,218
حسناً، حبيبتي
ماذا عن تلك القافية التي تعلمناها؟

27
00:01:49,243 --> 00:01:53,206
<font color="#4177f5">:نرى التيّار ونقول -
 لنلذّ بالفرار -</font>

28
00:01:53,231 --> 00:01:54,864
لا، لا

29
00:01:54,889 --> 00:01:56,846
<font color="#4177f5">"بالطبع لا"</font> إنها

30
00:01:56,871 --> 00:01:58,622
إتفقنا؟
.لنجرّب ثانية

31
00:01:58,647 --> 00:02:00,971
<font color="#4177f5">:نرى التيّار ونقول</font>

32
00:02:00,996 --> 00:02:02,877
.ها هو التيّار

33
00:02:02,902 --> 00:02:06,071
.ها هو التيّار
.ها هو التيّار

34
00:02:06,096 --> 00:02:10,812
هناك تجد التيّار
.ونحن نرى التيّار

35
00:02:13,204 --> 00:02:15,041
هل نسيته ثانية؟ -
لا، لا -

36
00:02:15,066 --> 00:02:18,027
.لا، حبيبتي، لا بأس -
.لا تقلقي، عزيزتي -

37
00:02:18,403 --> 00:02:21,026
وماذا لو نسيتكم؟

38
00:02:21,050 --> 00:02:24,578
هل كنتم لتنسوني أبداً؟

39
00:02:24,603 --> 00:02:28,414
لا، عزيزتي، لا -
(لن ننساكِ أبداً، (دوري -

40
00:02:28,439 --> 00:02:31,854
.وإننا نعرف أنكِ لن تنسينا أبداً

41
00:02:37,885 --> 00:02:41,419
<font color="#5cc8fc">"ستوديوهات ديزني تقدّم"</font>

42
00:02:54,016 --> 00:02:58,858
{\fnAndalus\fad(400,400)\fs50\c&HFFFFFF&\3c&H09ACFF&}<font color="#00ffff">البحث عن
(دوري)</font>

43
00:03:11,389 --> 00:03:13,264
{\fad(500,500)}مرحباً؟

44
00:03:14,870 --> 00:03:16,919
{\fad(500,500)}مرحباً؟

45
00:03:17,159 --> 00:03:19,042
هل سمعت هذا؟ -
ما كان هذا؟ سمعتُ ماذا؟ -

46
00:03:19,067 --> 00:03:20,896
..(ستان)
"لقد سمعت أحدهم يقول "مرحباً

47
00:03:20,921 --> 00:03:22,505
من؟
 .لم أسمع أحداً

48
00:03:22,530 --> 00:03:26,335
(لا أعرف، (ستان
"لقد سمعت أحدهم يقول "مرحباً

49
00:03:26,425 --> 00:03:27,642
.أجل، ثمّة سمك كثيرٌ هنا

50
00:03:27,667 --> 00:03:29,802
يُمكن لأي أحد، حرفيّاً
.أن يقول مرحباً الآن

51
00:03:29,827 --> 00:03:30,490
{\fad(500,500)}مرحباً؟

52
00:03:30,515 --> 00:03:31,278
هناك -
أين؟ -

53
00:03:31,303 --> 00:03:33,250
هناك، هناك -
إلى أين أنظر؟ -

54
00:03:33,275 --> 00:03:34,515
.هناك

55
00:03:34,540 --> 00:03:37,178
{\fad(500,500)}مرحباً؟

56
00:03:37,203 --> 00:03:38,821
مرحباً -
.يا إلهي، إنها طفلة -

57
00:03:38,846 --> 00:03:39,858
.مرحباً -
.مرحباً يا فتاة -

58
00:03:39,882 --> 00:03:41,291
مرحباً -
إنني هنا، مرحباً؟ -

59
00:03:41,316 --> 00:03:42,500
مرحباً

60
00:03:42,525 --> 00:03:45,720
(مرحباً، أدعى (دوري
أيمكنك مساعدتي من فضلك؟

61
00:03:45,745 --> 00:03:47,247
(مرحباً، (دوري

62
00:03:47,272 --> 00:03:49,059
دوري)، هل أنتِ تائهة؟)

63
00:03:49,084 --> 00:03:50,518
أين والديكِ؟

64
00:03:50,543 --> 00:03:53,557
.لا أستطيع أن أتذكّر

65
00:03:53,582 --> 00:03:55,871
.سنبحث بالجوار

66
00:03:55,896 --> 00:03:58,103
هل أي من تلك الأسماك هم آباؤك؟

67
00:04:02,738 --> 00:04:06,556
مرحباً، أدعى (دوري)، أيمكنكم مساعدتي؟

68
00:04:06,581 --> 00:04:08,193
ماذا؟

69
00:04:09,394 --> 00:04:12,174
.عزيزتي، لقد قلتِ هذا لتوك

70
00:04:12,512 --> 00:04:14,204
هل فعلت؟ -
بلى -

71
00:04:14,229 --> 00:04:16,012
آسفة

72
00:04:16,037 --> 00:04:19,319
.إنّي أعاني من فقدان الذاكرة المؤقتة

73
00:04:19,344 --> 00:04:21,985
.هذا فظيع -
فقدان الذاكرة المؤقتة؟ -

74
00:04:22,010 --> 00:04:23,007
.حسناً

75
00:04:23,032 --> 00:04:24,955
إنتظري هنا لبرهة، إتفقنا عزيزتي؟

76
00:04:24,980 --> 00:04:26,756
(ستان)، (ستان) -
ماذا؟ -

77
00:04:26,781 --> 00:04:28,344
ماذا أفعل؟
.المسكينة تائهة

78
00:04:28,369 --> 00:04:29,443
...لا أعرف، اعني

79
00:04:29,467 --> 00:04:31,215
علينا فعل شئ ما -
ماذا تريدنني أن أفعل؟ -

80
00:04:31,240 --> 00:04:33,551
.لا يمكنها تذكّر أي شئ -
.يمكنُ أنها أتت من أي مكان -

81
00:04:33,575 --> 00:04:34,302
حسناً

82
00:04:34,327 --> 00:04:36,595
أنت لست ذو نفعٍ اليوم -
..إنني فقط -

83
00:04:36,620 --> 00:04:39,033
...عزيزتي، ما رأيك أن -
.لقد ذهبت -

84
00:04:39,058 --> 00:04:40,459
(دوري)؟ -
.هذا ليس جيّداً -

85
00:04:40,484 --> 00:04:44,300
دوري)؟) -
دوري)؟) -

86
00:04:44,341 --> 00:04:47,583
(أدعى (دوري
.لقد فقدت عائلتي

87
00:04:47,608 --> 00:04:49,406
أيمكنك مساعدتي؟

88
00:04:50,964 --> 00:04:55,445
أدعى (دوري)، أعاني من
... فقدان للذاكرة المؤقتة

89
00:05:00,433 --> 00:05:06,487
.إستمري بالسباحة فحسب
.إستمري بالسباحة فحسب

90
00:05:14,647 --> 00:05:17,705
مرحباً، لقد فقدّت عائلتي
أيمكنك مساعدتي؟

91
00:05:17,730 --> 00:05:20,713
متى كانت آخر مرّة رأيتهم بها؟ -
...حسناً -

92
00:05:20,738 --> 00:05:23,016
إنها قصّة طريفة
.ولكنّي... نسيت

93
00:05:23,041 --> 00:05:25,418
عزيزتي
هل تريدين القدوم والسباحة معنا؟

94
00:05:25,443 --> 00:05:28,387
هذا أكثر عرض لطيف
.تلقيّته هذا اليوم

95
00:05:28,415 --> 00:05:30,416
كما أظن
.فأنا لا أذكر

96
00:05:30,441 --> 00:05:34,290
بأية حال، أشكرك
.ولكن، إّني أبحث عن أحدهم

97
00:05:35,928 --> 00:05:39,191
.لا أتذكر
.لا أتذكر

98
00:05:39,908 --> 00:05:42,280
مرحباً
(أدعى (دوري

99
00:05:42,644 --> 00:05:44,200
أكان شيئاً قُلته؟

100
00:05:44,225 --> 00:05:47,564
إنني امزح، أنتِ لن تعودي

101
00:05:47,589 --> 00:05:49,328
..كنتُ أبحث عن شئ ما و

102
00:05:49,353 --> 00:05:52,829
حسناً، إّني أتفهم تماماً
.موعد ليلي، إستمتعا

103
00:05:53,004 --> 00:05:55,454
حسناً، آمل أن تعثري
عمّن تبحثين عنه

104
00:05:55,479 --> 00:05:58,493
أنت وانا ، كلينا
هل لديك اي فكرة عما كان هذا؟

105
00:05:58,518 --> 00:06:01,612
آسفة

106
00:06:01,637 --> 00:06:04,300
حسناً
.أظن أننا سنخرج بوقت لاحق

107
00:06:04,325 --> 00:06:07,706
.لا تكن غريباً، ايها الغريب

108
00:06:13,795 --> 00:06:17,064
!قارب أبيض
.لقد أخذوا طفلي

109
00:06:17,097 --> 00:06:19,891
!طفلي
النجدة، من فضلكم

110
00:06:19,916 --> 00:06:21,323
!إحترسي

111
00:06:23,554 --> 00:06:25,274
آسفة

112
00:06:25,299 --> 00:06:26,840
هل أنت بخير؟

113
00:06:26,865 --> 00:06:28,452
.لقد إختفى ، لقد إختفى -
.هناك، هناك -

114
00:06:28,477 --> 00:06:29,674
لا، لقد اختفى -
حسناً -

115
00:06:29,699 --> 00:06:30,919
لقد اختفى -
.سيكون كل شئ على مايرام -

116
00:06:30,944 --> 00:06:32,873
لا، لا
!لقد أخذوه بعيداً

117
00:06:32,898 --> 00:06:34,687
.علي إيجاد ذلك القارب

118
00:06:34,712 --> 00:06:37,020
قارب؟ لقد رأيت قارباً -
حقّاً؟ -

119
00:06:37,045 --> 00:06:38,671
نعم، من هذا الطريق
.لقد ذهب من هذا الطريق

120
00:06:38,696 --> 00:06:40,379
إتبعيني -
أشكرك -

121
00:06:40,404 --> 00:06:43,780
أشكرك
.شكراً جزيلاً لك

122
00:06:48,000 --> 00:06:51,985
{\fad(500,500)}<font color="#ffff00">"بعد عام"</font>

123
00:07:04,215 --> 00:07:07,379
ناولني مفتاح الربط
.كي أتمكن من إصلاحه

124
00:07:13,773 --> 00:07:15,459
(مرحباً، (مارلين

125
00:07:17,322 --> 00:07:19,311
مرحباً يارفاق

126
00:07:19,336 --> 00:07:20,751
...لقد كنتُ فقط

127
00:07:20,776 --> 00:07:23,482
دوري)، لم يحن وقت نهوضكِ بعد)

128
00:07:23,507 --> 00:07:27,012
.عليكِ العودة إلى السرير -
.تذكري، لسعات شقائق النعمان -

129
00:07:27,037 --> 00:07:28,374
حسناً
أجل، آسفة

130
00:07:28,399 --> 00:07:30,194
.عودي إلى السرير
.عودي إلى السرير

131
00:07:34,109 --> 00:07:35,234
(مرحباً، (مارلين

132
00:07:35,259 --> 00:07:37,112
عودي إلى السرير
.كان هذا كل شئ

133
00:07:37,137 --> 00:07:38,367
إنه أمرٌ بسيط، السرير

134
00:07:38,392 --> 00:07:39,891
...عودي إلى -
.لقد فهمت -

135
00:07:41,870 --> 00:07:43,990
(مرحباً، (مارلين -
.وها قد.. إستيقظنا -

136
00:07:44,016 --> 00:07:46,479
.هذا يكفي، إنني مستعدّ لبدء اليوم

137
00:07:46,504 --> 00:07:47,873
.وإننا نبحث عن شئ

138
00:07:47,898 --> 00:07:49,153
(نيمو) -
حسناً -

139
00:07:49,178 --> 00:07:51,209
أتذكّر الأمر
كما لو كان البارحة

140
00:07:51,234 --> 00:07:54,052
بالطبع أنا لا أتذكّر الأمس
.جيّداً هكذا إطلاقاً

141
00:07:54,076 --> 00:07:55,100
بأية حال

142
00:07:55,125 --> 00:07:58,162
كنتُ لأقول، أكثر اللحظات رعباً
من الرحلة كانت القروش الأربعة

143
00:07:58,187 --> 00:07:59,946
مهلاً
.إعتقدّت أنهم كانوا ثلاث قروش

144
00:07:59,971 --> 00:08:02,467
لا، لا
.كانوا حتماً أربعة

145
00:08:02,492 --> 00:08:04,128
ولكن بآخر مرة أخبرتنا بها
كانوا ثلاثة

146
00:08:04,153 --> 00:08:06,761
.بُنيّ، أيّنا سافر عبر المحيط بأكمله

147
00:08:06,786 --> 00:08:08,560
.نيمو) سافر)

148
00:08:08,585 --> 00:08:11,362
بوضوح أنه كان علينا أن نعبر المحيط باكمله
،لإيجاده، ولكن

149
00:08:11,387 --> 00:08:13,239
كما تعرف، هو ذهب أولاً

150
00:08:15,967 --> 00:08:18,615
أظن هذا صحيحاً
أليس كذلك؟

151
00:08:19,264 --> 00:08:21,522
حسناً
.لقد وصلت

152
00:08:21,547 --> 00:08:23,937
كدت أن تفوت الرحلة الميدانيّة -
الرحلة الميدانية؟ -

153
00:08:23,962 --> 00:08:25,783
أحب الرحلات الميدانيّة
إلى أين سنذهب؟

154
00:08:25,808 --> 00:08:28,231
ظننتك أخبرتها -
لقد أخبرتها -

155
00:08:28,256 --> 00:08:30,311
(دوري) -
نعم -

156
00:08:30,336 --> 00:08:35,067
لدى المعلّم (راي) الكثير من الأسماك
 ليعتني بها اليوم

157
00:08:35,092 --> 00:08:36,417
..إذن

158
00:08:36,442 --> 00:08:40,873
...سيكون من الأفضل ألا تكوني اليوم

159
00:08:40,898 --> 00:08:43,151
برفقة الصفّ -
ولم لا؟ -

160
00:08:43,176 --> 00:08:46,691
كما تعرفين، لديكِ مشاكل
بتذكر الأشياء أحياناً

161
00:08:46,717 --> 00:08:48,369
هذا الشئ الوحيد الذي لا أذكّره، نعم

162
00:08:48,394 --> 00:08:49,331
حسناً

163
00:08:49,356 --> 00:08:52,572
أحياناً الأمر ليس ذنبك
ولكن هذا المرض يجعلك تتسائلين

164
00:08:52,597 --> 00:08:55,691
وليس لدى المعلّم (راي) الوقت الكافي
...ليقلق بشأن

165
00:08:55,716 --> 00:08:57,152
سمكة تتسائل.. -
بالطبع -

166
00:08:57,177 --> 00:08:59,869
بعبارة أخرى، إنه لايحظى بالمساعدة الكافية

167
00:08:59,894 --> 00:09:02,183
المسكين
اتعرف، إنه كثير العمل

168
00:09:02,208 --> 00:09:03,735
أتفهمين؟ -
أتفهم تماماً الآن -

169
00:09:03,760 --> 00:09:04,997
حسناً، جيّد

170
00:09:05,022 --> 00:09:06,952
إنه يريدني أن أكون معلّمة مساعدة

171
00:09:06,978 --> 00:09:09,897
لا، ليس بالضبط -
حسناً، هذا شرفٌ لي -

172
00:09:09,922 --> 00:09:13,109
لم يسبق لي أن كنتُ معلّمة مساعدة

173
00:09:13,620 --> 00:09:16,198
(أيها المعلّم (راي
لقد حصلت على المساعدة

174
00:09:16,224 --> 00:09:20,797
!حسناً

175
00:09:21,741 --> 00:09:23,627
حسناً يا أولاد -
حسناً يا أولاد -

176
00:09:23,652 --> 00:09:25,504
.اليوم هو اليوم المنشود -
.اليوم هو اليوم المنشود -

177
00:09:25,529 --> 00:09:28,798
.رحلة ميّدانيّة لمشاهدة هجرة أسماك الراي -
.هجرة أسماك الراي -

178
00:09:28,823 --> 00:09:31,965
والآن، أيعرف احدكم لماذا نهاجر؟

179
00:09:32,766 --> 00:09:34,455
.هيّا، لابد وأنكم تعرفون هذه الأمور

180
00:09:34,480 --> 00:09:37,290
...الهجرة تتعلق بالعودة إلى

181
00:09:37,315 --> 00:09:38,409
!الفراش -
.نعم -

182
00:09:38,434 --> 00:09:39,203
.لا -
.لا -

183
00:09:39,228 --> 00:09:40,492
!الرمال -
.لا -

184
00:09:40,517 --> 00:09:43,619
.الهجرة تتعلق بالعودة إلى الديار -
.الديار -

185
00:09:43,644 --> 00:09:45,749
.وهي مسقط رأسكم -
.مسقط رأسكم -

186
00:09:45,774 --> 00:09:47,598
أيمكن لأحد إخباري
بمسقط رأسه؟

187
00:09:47,623 --> 00:09:48,835
.أقطن إلى جوار صخرة عملاقة

188
00:09:48,860 --> 00:09:50,517
أقطن على بعد ثلاث كهوف مرجانيّة
من هنا

189
00:09:50,542 --> 00:09:52,638
.منزلي مغطى بالطحالب

190
00:09:52,663 --> 00:09:54,969
أين نشأتِ، (دوري)؟ -
أنا؟ -

191
00:09:54,994 --> 00:09:57,854
لا أعرف

192
00:09:58,513 --> 00:10:01,944
عائلتي
أين هي؟

193
00:10:05,137 --> 00:10:06,616
أيمكنني مساعدتكم؟

194
00:10:07,128 --> 00:10:09,889
آسفة، هل نسيتُ ثانيةً؟
...كما ترون، أنا أعاني من

195
00:10:09,914 --> 00:10:11,671
.فقدان للذاكرة المؤقتة -
.فقدان للذاكرة المؤقتة -

196
00:10:11,695 --> 00:10:15,125
فكيف تذكّرين أن لديكِ عائلة
إذا كنتِ مصابة بفقدان للذاكرة المؤقتة؟

197
00:10:15,150 --> 00:10:16,656
سؤال وجيه
سؤال وجيه

198
00:10:16,681 --> 00:10:19,796
كما ترى، إنني أتذكر أشياء
لأنها، منطقيّة

199
00:10:19,821 --> 00:10:21,714
مثل... أن لدي عائلة

200
00:10:21,739 --> 00:10:24,330
أنا أعرف هذا
لأنه لابد وأنني أتيت من مكان ما، صحيح؟

201
00:10:24,355 --> 00:10:27,808
لدى الجميع عائلة ولربما
.لا أتذكر أسمائهم وأشكالهم

202
00:10:27,833 --> 00:10:31,274
.ولربما لا أكون قادرة علي إيجادهم ثانية

203
00:10:31,665 --> 00:10:33,853
عما نتحدث؟ -
الأمهات والآباء -

204
00:10:33,878 --> 00:10:35,584
الأمهات والآباء، حسناً

205
00:10:35,609 --> 00:10:37,791
لماذا نتحدث عن الأمهات والآباء؟

206
00:10:37,816 --> 00:10:40,213
.إنها تلك الحصة

207
00:10:40,238 --> 00:10:42,650
لماذا أنا؟
.حسناً

208
00:10:42,675 --> 00:10:44,668
تبدون صغيرين للغاية
...ولكن

209
00:10:44,693 --> 00:10:46,387
حسناً، كما ترون يا أطفال

210
00:10:46,412 --> 00:10:48,140
...عندما تحب سمكتين بعضيهما

211
00:10:48,164 --> 00:10:50,472
.وسوف نتوقّف هنا

212
00:10:50,497 --> 00:10:52,169
إصعدوا إلى المتن أيها المستكشفون

213
00:10:52,194 --> 00:10:56,271
إنني أسمع أغنية الهجرة

214
00:11:00,564 --> 00:11:03,756
هجرة، هجرة
 لنتعلّم عن الهجرة

215
00:11:03,781 --> 00:11:07,959
إنها وحي طبيعي
للتحرّك حول البحر

216
00:11:07,983 --> 00:11:11,158
...إنها الحجّة العلمية

217
00:11:11,847 --> 00:11:14,353
إلى أين ذهب الجميع؟
انا وحدي

218
00:11:14,378 --> 00:11:16,026
هاهم، لقد عادوا -
...مقسوماً على 21 -

219
00:11:16,051 --> 00:11:19,480
ما الذي درجة حرارته -4
بناءاً على الموقع الشمسي؟

220
00:11:19,505 --> 00:11:21,203
يا أولاد
إبتعدوا عن الحواف

221
00:11:21,235 --> 00:11:22,376
حسناً، هل سمعتهم هذا؟

222
00:11:22,401 --> 00:11:23,478
حسناً، ليبتعد الجميع عن الحواف

223
00:11:23,502 --> 00:11:25,594
حسناً، هذا بعيد للغاية -
بعيد للغاية، هيّا -

224
00:11:25,627 --> 00:11:27,623
هيّا، عودوا إلى هنا
من هذا الطريق

225
00:11:27,648 --> 00:11:30,647
والآن، أريد من الجميع أن ينصت -
حسناً، أنصتوا -

226
00:11:30,672 --> 00:11:33,362
عندما تمر أسماك الراي من هنا -
ستمرُّ أسماك الراي -

227
00:11:33,387 --> 00:11:36,902
مما يجب أن نحذر؟ -
مماذا يجب أن يحذر الجميع؟ -

228
00:11:36,927 --> 00:11:38,495
التيّار المائي

229
00:11:38,539 --> 00:11:40,062
هذا صحيح -
هذا صحيح -

230
00:11:40,087 --> 00:11:42,901
...التي
التيّار المائي

231
00:11:44,085 --> 00:11:48,485
ولأن التيّار تم تخليقه بواسطة
.الرفرفة الكثيرة، فهو قوي للغاية

232
00:11:48,510 --> 00:11:50,493
إن لم تكونوا حذرين
يمكن أن يسحبكم

233
00:11:50,518 --> 00:11:53,784
(أيها المعلّم (راي
كيف تعرف أسماك الراي اللاذعة إلى أين تذهب؟

234
00:11:53,809 --> 00:11:56,159
(هذا معنى ما تعنيه كلمة "غريزة"، يا (نيمو

235
00:11:56,184 --> 00:11:59,043
شيء عميق بداخلك
مألوف للغاية

236
00:11:59,068 --> 00:12:00,681
إلى درجة أنه يجب أن تنصت له

237
00:12:00,705 --> 00:12:03,362
.كالأغنية التي عرفناها دوماً

238
00:12:03,388 --> 00:12:06,786
!ويمكنني سماع صوت أغنيتي الآن

239
00:12:06,810 --> 00:12:09,280
{\fad(500,500)}<font color="#8080ff">"تعرف قلوبنا إلى أين يجب الذهاب"</font>

240
00:12:12,006 --> 00:12:15,747
{\fad(500,500)}<font color="#8080ff">"إننا ذاهبون للديار"</font>

241
00:12:17,398 --> 00:12:19,132
{\fad(500,500)}<font color="#8080ff">"حان وقتُ أن نسافر بعيداً"</font>

242
00:12:19,156 --> 00:12:20,753
{\fad(500,500)}<font color="#8080ff">"نسبح ليلاً ونهار"</font>

243
00:12:20,754 --> 00:12:22,704
{\fad(500,500)}<font color="#8080ff">"لنشقّ طريقنا إلى الديار..."</font>

244
00:12:22,729 --> 00:12:26,339
{\fad(500,500)}<font color="#8080ff">"إننا ذاهبون للديار"</font>

245
00:12:26,748 --> 00:12:28,513
.ياللعجب

246
00:12:32,459 --> 00:12:36,756
نرى التيّار
...ونغني

247
00:12:36,780 --> 00:12:41,218
!(دوري) -
!(دوري) -

248
00:12:43,415 --> 00:12:44,645
(دوري)

249
00:12:44,670 --> 00:12:46,790
أهي ميتة؟

250
00:12:46,815 --> 00:12:48,869
.لا، إنها ليست ميتة

251
00:12:49,375 --> 00:12:51,381
.امنحوها بعض المساحة، جميعكم

252
00:12:51,406 --> 00:12:53,951
."جوهرة خليج مورو، كاليفورنيا"

253
00:12:53,975 --> 00:12:56,369
جوهرة خليج مورو، كاليفورنيا"؟"

254
00:12:56,394 --> 00:12:59,496
...لقد تذكرت شيئاً، إنه

255
00:12:59,521 --> 00:13:01,114
...تذكرت شيئاً

256
00:13:01,139 --> 00:13:03,109
لقد تذكرت شيئاً في الحقيقة
!شئ مهم

257
00:13:03,135 --> 00:13:05,959
شئ مهم، ماهو؟

258
00:13:06,350 --> 00:13:09,006
لم أعد متأكدة
...ولكني لازلت أشعر به، إنه

259
00:13:09,031 --> 00:13:11,537
(حسناً، أشكرك أيها المعلّم (راي

260
00:13:12,124 --> 00:13:15,296
حاولي التذكّر أفضل
(لا تكوني (دوري) يا (دوري

261
00:13:20,315 --> 00:13:22,005
ماذا؟
هل تذكرت؟

262
00:13:22,030 --> 00:13:23,061
لا أتذكر

263
00:13:23,086 --> 00:13:24,831
كان شيئاً
...كان

264
00:13:24,856 --> 00:13:27,507
...كان شيئاً يتعلق بـ

265
00:13:27,532 --> 00:13:29,306
جوهرة خليج مورو، كاليفورنيا"؟"

266
00:13:32,159 --> 00:13:34,769
عائلتي
!أتذكر عائلتي

267
00:13:34,794 --> 00:13:36,730
إنهم في الخارج بمكان ما
يجب أن أعثر عليهم

268
00:13:36,755 --> 00:13:38,195
يارفاق، يجبُ أن تساعدوني
!يارفاق

269
00:13:38,220 --> 00:13:40,021
مرحباً؟

270
00:13:40,362 --> 00:13:42,221
يارفاق، أين أنتم؟

271
00:13:42,246 --> 00:13:43,808
(دوري) -
مرحباً؟ -

272
00:13:43,833 --> 00:13:44,950
(دوري)

273
00:13:46,377 --> 00:13:48,130
إلى أين ذهبتم؟ -
أنتِ التي إبتعدتِ -

274
00:13:48,155 --> 00:13:49,925
والداي، إنني أتذكرهم

275
00:13:49,950 --> 00:13:51,242
ماذا؟
ماذا تذكّرتِ؟

276
00:13:51,267 --> 00:13:52,368
!إنني أتذكرهم

277
00:13:52,393 --> 00:13:54,684
أمي، أبي
!لدي عائلة

278
00:13:54,709 --> 00:13:56,488
إنهم لايعرفون مكاني

279
00:13:56,513 --> 00:13:57,871
لنذهب، علينا الذهاب -
دوري)، لا) -

280
00:13:57,896 --> 00:13:59,458
لا، هذا جنون

281
00:13:59,483 --> 00:14:01,151
إلى أين تحاولين الذهاب بالضبط؟

282
00:14:01,175 --> 00:14:03,723
إلى، إلى جوهرة... البلطيق؟

283
00:14:03,749 --> 00:14:05,948
"جوهرة خليج مورو، كاليفورنيا" -
!نعم -

284
00:14:05,973 --> 00:14:08,547
لا، (دوري)، كاليفورنيا
تقع على الجانب الآخر من المحيط

285
00:14:08,572 --> 00:14:12,722
فيستحسنُ بنا الذهاب -
كيف يعقل انه بكلّ مرة نكون على حافة هذه الشعاب -

286
00:14:12,754 --> 00:14:14,531
.يحاول أحدنا الرحيل

287
00:14:14,556 --> 00:14:16,449
،لمرة واحدة
ألا يمكننا الإستمتاع بالمنظر فحسب؟

288
00:14:16,474 --> 00:14:19,092
أنّى لك الحديث عن المنظر
بينما أتذكر عائلتي؟

289
00:14:19,117 --> 00:14:21,189
!لا، لا
لقد إنتهينا من السفر عبر المحيط

290
00:14:21,214 --> 00:14:23,808
إنتهى هذا الجزء من حياتنا
.السبب الوحيد لسفرنا

291
00:14:23,833 --> 00:14:26,348
في المقام الأول ...
هو ألا نضطر إلا السفر مجدداً

292
00:14:26,373 --> 00:14:27,938
...نعم، ولكنّي أريد

293
00:14:28,798 --> 00:14:30,531
.دوري)، أنظري) -
.من فضلك -

294
00:14:32,171 --> 00:14:33,953
...كل ما أعرفه

295
00:14:35,552 --> 00:14:37,533
.هو أنني أفتقدهم

296
00:14:38,991 --> 00:14:42,773
أفتقدهم بشدّة
لم أكن أعرف ماهذا الشعور

297
00:14:44,450 --> 00:14:46,647
أتعرف هذا الشعور؟

298
00:14:52,344 --> 00:14:55,888
نعم، أعرف هذا الشعور

299
00:14:56,486 --> 00:14:58,646
لا أريد نسيان هذا

300
00:14:58,964 --> 00:15:03,100
بمكان ما، بالخارج
.توجد عائلتي

301
00:15:05,136 --> 00:15:06,972
(أرجوك، (مارلين

302
00:15:06,997 --> 00:15:10,169
.لن أتمكّن من إيجادهم وحدي، سأنسى

303
00:15:10,201 --> 00:15:12,226
.أرجوك ساعدني في العثور على عائلتي

304
00:15:12,251 --> 00:15:13,224
.نعم يا أبي

305
00:15:13,249 --> 00:15:16,393
تستطيع أن تعبر بنا المحيط، صحيح؟

306
00:15:16,638 --> 00:15:18,234
،لا

307
00:15:21,219 --> 00:15:23,414
.لكنّي أعرف شخصاً يستطيع

308
00:15:26,396 --> 00:15:30,172
!عظيم
!عظيم

309
00:15:47,433 --> 00:15:51,676
!مريض تماماً
!مريض تماماً

310
00:15:51,701 --> 00:15:53,258
أعرف، أليس هذا أمراً رائعاً؟

311
00:15:53,296 --> 00:15:55,731
لا، سأمرض بشدّة

312
00:15:55,756 --> 00:15:58,989
إنه تيّار "كاليفورنيا" يا صاح
لابد وأن هذا سئ عليك

313
00:15:59,016 --> 00:16:01,646
ركوب الأمواج بدأ يا صاح

314
00:16:02,060 --> 00:16:03,464
يا صاح، إذا كنت ستتقيّأ

315
00:16:03,489 --> 00:16:05,660
أعطني إشارة، وتوجّه إلى مؤخرة الصدفة

316
00:16:05,685 --> 00:16:07,602
وإسترخ وأفعلها

317
00:16:07,627 --> 00:16:09,766
إننا نسمي هذا
"إطعام السمك"

318
00:16:09,792 --> 00:16:10,949
رائع

319
00:16:10,973 --> 00:16:13,359
والآن، إننا نبحث عن والداي

320
00:16:13,384 --> 00:16:15,058
...عند المحيط الأطلنطي أو

321
00:16:15,083 --> 00:16:17,173
"جوهرة خليج مورو، كاليفورنيا" -
بالضبط -

322
00:16:17,198 --> 00:16:18,852
كيف ستعثرين على والديك؟

323
00:16:18,877 --> 00:16:20,650
هل تتذكرين شكلهم؟

324
00:16:20,675 --> 00:16:22,825
إنني محدودة الذاكرة
لا يمكنني التأكد

325
00:16:22,850 --> 00:16:25,598
ولكن هناك شئ يخبرني أنهم على الأغلب
زرقاوين اللون

326
00:16:25,623 --> 00:16:27,629
مع الأصفر ربما

327
00:16:27,654 --> 00:16:30,118
وأيضاً، إنني متأكدة تماماً انني سأعرفهم عندما أراهم

328
00:16:30,143 --> 00:16:31,079
.إننا عائلة

329
00:16:31,104 --> 00:16:35,452
بالمناسبة، عبور المحيط
هو شئ يجب أن تفعله لمرة واحدة فقط

330
00:16:35,477 --> 00:16:39,806
.لمرة واحدة -
.خليج مورو، كاليفورنيا، قادم يا صاح -

331
00:16:39,831 --> 00:16:42,082
لنجد عائلتي

332
00:16:42,107 --> 00:16:43,274
.إذهب، إذهب

333
00:16:43,300 --> 00:16:45,537
.إذهب فحسب يا أبي -
(لا تدفعني يا (نيمو -

334
00:16:51,558 --> 00:16:54,849
وداعاً أيتها الزرقاء الصغيرة
.آمل أن تعثري على والديك

335
00:16:54,874 --> 00:16:57,584
.وحظاً موفقاً في إطعام السمك

336
00:16:58,037 --> 00:17:00,418
.فات الأوان، أطعمته بالفعل

337
00:17:05,652 --> 00:17:07,375
.يبدو هذا مألوفاً

338
00:17:07,400 --> 00:17:08,896
!أمي
أبي

339
00:17:08,921 --> 00:17:11,435
(دوري)، (دوري)
.إنتظري

340
00:17:11,461 --> 00:17:15,095
.أمي، أبي -
.كفّي عن الصراخ لوهلة -

341
00:17:15,120 --> 00:17:18,686
أتظنين حقاً أن والديك
سيكونان هنا في إنتظارك؟

342
00:17:18,711 --> 00:17:21,028
حسناً، لا أعرف
لكن ثمّة طريقة واحدة كي أعرف

343
00:17:21,053 --> 00:17:23,197
أمي، أبي -
(إهتفي بصوت أعلى، (دوري -

344
00:17:23,222 --> 00:17:25,948
!أمي!، أبي -
صه -

345
00:17:25,973 --> 00:17:27,203
ما كان هذا؟

346
00:17:27,228 --> 00:17:30,434
مهلاً
سمعت هذا من قبل

347
00:17:30,459 --> 00:17:32,229
تذكرت أحدهم يقول
"صه"

348
00:17:32,254 --> 00:17:34,463
أجل، خيراً فعلتِ
.كنتُ أنا القائل، منذ دقيقة

349
00:17:34,488 --> 00:17:36,489
صه

350
00:17:37,143 --> 00:17:40,196
أرجوك، هل رأيت امي وأبي؟

351
00:17:40,222 --> 00:17:42,643
أسماؤهم هي
(جيني) و(تشارلي)

352
00:17:42,668 --> 00:17:44,126
صه -
صه -

353
00:17:44,723 --> 00:17:47,018
(جيني) و(تشارلي)

354
00:17:47,043 --> 00:17:49,500
ماذا؟ (جيني) ومن؟ -
.هذه أسماؤهم -

355
00:17:49,525 --> 00:17:51,402
!(والداي هما (جيني) و(تشارلي

356
00:17:51,427 --> 00:17:52,529
دوري)، إنتظري)

357
00:17:52,554 --> 00:17:55,428
(جيني)، (تشارلي) -
.ألا يمكننا أن نتمهل للحظة لنأتي بخطّة -

358
00:17:55,453 --> 00:17:57,653
!(جيني)، (تشارلي) -
صه -

359
00:17:57,678 --> 00:18:00,232
هل جننتِ؟ -
آسف، إنها متحمّسة بعض الشئ -

360
00:18:00,257 --> 00:18:03,388
(جيني)، (تشارلي) -
دوري)، كفّي عن الصراخ لوهلة) -

361
00:18:03,413 --> 00:18:08,493
إنها ليست فكرة جيّدة أن تدخلي إلى حيّ جديد
 .وتجذبين إلى نفسك مثل هذا الإنتباه

362
00:18:08,518 --> 00:18:10,908
أنت لا تفهم، أنا أتذكر أسماء والداي

363
00:18:10,933 --> 00:18:12,455
(جيني)، (تشارلي) -
(دوري)، (دوري) -

364
00:18:12,480 --> 00:18:14,166
هذه السرطانات محلّية

365
00:18:14,191 --> 00:18:16,680
.ولديّ شعور انها تطلبُ منا الصمت لسبب ما

366
00:18:16,705 --> 00:18:19,331
لربما نوقظ شيئاً خطر -
...هل تتحدث عن -

367
00:18:19,356 --> 00:18:21,748
شئ بعين واحدة كبيرة
ومخالب وأشياء لاذعة؟

368
00:18:21,773 --> 00:18:24,692
.حسناً، هذا محدد للغاية، ولكن شئ أشبه بهذا، نعم

369
00:18:24,716 --> 00:18:27,493
...أنتِ لا تريدين بشكل عام أن

370
00:18:28,925 --> 00:18:30,400
مرحباً

371
00:18:30,425 --> 00:18:31,451
يا إلهي

372
00:18:31,476 --> 00:18:33,187
حسناً
إرتكبنا خطئاً

373
00:18:33,212 --> 00:18:35,997
سنتراجع
دعنا نعيش

374
00:18:36,022 --> 00:18:37,840
.وسوف، سوف نقدّسك

375
00:18:37,865 --> 00:18:39,572
...سنبني

376
00:18:39,597 --> 00:18:42,063
هل تريدُ تمثالاً؟

377
00:18:51,982 --> 00:18:54,249
!أهربوا بحياتكم

378
00:19:11,393 --> 00:19:13,524
!(نيمو) -
!(نيمو) -

379
00:19:14,813 --> 00:19:16,757
!(نيمو) -
!أبي -

380
00:19:22,249 --> 00:19:23,307
!لا

381
00:19:23,332 --> 00:19:26,441
!(نيمو)، تمسّك بي، ولا تفلت أبداً

382
00:19:34,885 --> 00:19:37,235
(دوري)، (دوري)
تريّثي

383
00:19:37,260 --> 00:19:39,457
لم يعد أحد يطارنا -
أأنت متأكد؟ -

384
00:19:43,624 --> 00:19:45,943
(جيني)
!(جيني) و(تشارلي)

385
00:19:45,968 --> 00:19:47,073
!(جيني) و(تشارلي)

386
00:19:47,098 --> 00:19:48,938
لقد تذكرتُ للتو أسمائهم

387
00:19:48,963 --> 00:19:51,040
.علينا المتابعة، لقد اقتربنا

388
00:19:51,065 --> 00:19:52,070
هل تأذيت؟

389
00:19:52,095 --> 00:19:54,369
(يا إلهي، (نيمو

390
00:19:54,394 --> 00:19:56,918
أأنت بخير؟ ماذا حدث؟ -
ليس الآن يا (دوري)، أرجوكِ -

391
00:19:56,943 --> 00:19:59,492
(لا، لا، (نيمو -
أنا بخير -

392
00:19:59,517 --> 00:20:02,495
لا، (نيمو) ، آسفة
أنا آسفة

393
00:20:02,520 --> 00:20:04,317
يا إلهي

394
00:20:04,342 --> 00:20:06,676
نيمو)، هل انت بخير؟) -
قلت، ليس الآن -

395
00:20:06,700 --> 00:20:08,478
فعلتِ ما يكفي -
حقاً؟ -

396
00:20:08,503 --> 00:20:11,313
لا، ولكن يمكنني إصلاح هذا

397
00:20:11,338 --> 00:20:12,961
يمكنني، سأذهب وأجلب المساعدة

398
00:20:12,986 --> 00:20:15,970
أتعرفين ما يمكنكِ فعله، (دوري)؟
يمكنكِ الذهاب إلى هناك

399
00:20:15,995 --> 00:20:20,471
،إذهبي إلى هناك وأنسي الأمر
 هذا ما تجيدينه

400
00:20:21,748 --> 00:20:23,134
أنت محقّ

401
00:20:23,444 --> 00:20:25,582
.لا أعرف لم ظننت أنه يمكنني فعل هذا

402
00:20:25,607 --> 00:20:28,731
بالعثور على عائلتي
.لا يمكنني فعل هذا، آسفة بشدّة

403
00:20:28,756 --> 00:20:30,178
سأصلح الأمر -
.أنا بخير -

404
00:20:30,218 --> 00:20:31,444
حسناً، سأجلب المساعدة، إتفقنا؟

405
00:20:31,469 --> 00:20:34,038
إتفقنا، يمكنني فعل هذا
...سوف

406
00:20:34,378 --> 00:20:36,505
(كل شئ سيكون على مايرام، (نيمو

407
00:20:38,693 --> 00:20:41,355
مرحباً؟
ليجب أحدهم، مرحباً

408
00:20:41,380 --> 00:20:43,310
هل من أحد؟
!مرحباً

409
00:20:43,335 --> 00:20:45,781
هل من أحد؟ -
.مرحباً -

410
00:20:46,764 --> 00:20:49,653
مرحباً؟ -
.(أنا (سيغورني ويفر -

411
00:20:49,678 --> 00:20:51,978
،)مرحباً، (سيغورني
أحتاج مساعدتك

412
00:20:52,103 --> 00:20:55,193
هلّا تنضمّون إلينا رجاءً؟ -
رائع، رائع -

413
00:20:55,195 --> 00:20:58,832
.بينما نستكتشف عجائب المحيط الأطلنطي

414
00:20:58,873 --> 00:21:01,850
والحياة المذهلة التي يحتويها

415
00:21:02,388 --> 00:21:05,822
سيغورني)؟)
سيغورني ويفر)، أين أنتِ؟)

416
00:21:05,847 --> 00:21:08,041
دوري)، ها أنتِ ذا) -
يارفاق، وجدتُّ  مساعدة -

417
00:21:08,066 --> 00:21:09,909
سيغورني ويفر) ستطلعنا بمكاننا)

418
00:21:09,934 --> 00:21:10,980
!إحترسي

419
00:21:11,005 --> 00:21:13,780
أنظري لهذا -
.ليس لديك إحترام لحياة المحيط -

420
00:21:13,805 --> 00:21:15,206
!(مارلين)، (نيمو) -
!(دوري) -

421
00:21:15,231 --> 00:21:17,256
لا، لا، لا
!ليس ثانية

422
00:21:17,580 --> 00:21:20,045
دعنا ندخلها، ونرى كيف ستبلي

423
00:21:21,410 --> 00:21:23,977
!(دوري)، (دوري) -
(لا تقلقي، (دوري -

424
00:21:24,002 --> 00:21:26,658
إبقي هادئة، سانتي للعثور عليكِ

425
00:21:26,683 --> 00:21:29,568
ومرحباً بكم إلى معهد الحياة البحرية

426
00:21:29,593 --> 00:21:34,751
حيث نؤمن بالإنقاذ، وإعادة التأهيل
والإطلاق

427
00:21:35,852 --> 00:21:38,251
مارلين)؟)
نيمو)؟)

428
00:21:43,039 --> 00:21:45,611
مرحباً؟ مرحباً؟
هل يمكنك مساعدتي؟

429
00:21:45,636 --> 00:21:47,748
أنا؟ أساعدك؟

430
00:21:55,800 --> 00:21:57,318
ماذا يحدث؟

431
00:21:57,342 --> 00:21:59,258
!النجدة -
يبدو أننا إنتهينا هنا -

432
00:21:59,283 --> 00:22:00,299
ياصاح، توقف

433
00:22:00,324 --> 00:22:01,569
أنت عالم
.تحدّثنا في هذا

434
00:22:01,594 --> 00:22:03,696
بربّك، هذا مضحك

435
00:22:10,388 --> 00:22:12,035
حسناً

436
00:22:23,814 --> 00:22:25,915
!إكبح جماحك فحسب

437
00:22:29,929 --> 00:22:31,375
!أنتِ

438
00:22:31,400 --> 00:22:33,625
أيتها الدوارة -
حمداً للربّ -

439
00:22:33,650 --> 00:22:36,153
(مرحباً، أنا (دوري -
(أدعى (هانك -

440
00:22:36,178 --> 00:22:37,929
كم أنت مريضة؟ -
مريضة، أأنا مريضة؟ -

441
00:22:37,954 --> 00:22:39,224
ولم عساك قد تكونين في الحجر الصحي؟

442
00:22:39,249 --> 00:22:40,954
لا، منذ متى وأنا مريضة؟

443
00:22:40,979 --> 00:22:42,852
عليّ العثور على عائلتي -
حسناً، لا تهلعي -

444
00:22:42,876 --> 00:22:44,361
هذا ليس جيداً

445
00:22:44,387 --> 00:22:45,951
ماذا؟ ما الأمر؟
ماذا حدث؟

446
00:22:45,976 --> 00:22:49,087
ما هذا؟ -
هذا خبر سئ -

447
00:22:49,112 --> 00:22:52,777
إنه وسم نقلٍ للأسماك التي لن تستمر في المعهد

448
00:22:52,802 --> 00:22:54,559
يتم تحويلها إلى حُفر دائمة

449
00:22:54,584 --> 00:22:57,822
"حوضٌ في "كليفلاند

450
00:22:57,847 --> 00:23:00,112
.السمك هنا، يعود إلى المحيط

451
00:23:00,137 --> 00:23:03,047
.وأسماك "كليفلاند"، تبقى للأبد

452
00:23:03,072 --> 00:23:05,229
كليفلاند"، لا"
."لا يمكنني الذهاب إلى" كليفلاند

453
00:23:05,254 --> 00:23:08,339
"عليّ الذهاب إلى جوهرة خليج "باي"، "كاليفورنيا
.والعثور على عائلتي

454
00:23:08,364 --> 00:23:10,559
هذا هو المكان
منشأة الحياة البحرية

455
00:23:10,584 --> 00:23:12,646
."جوهرة خليج مورو، كاليفورنيا"

456
00:23:12,671 --> 00:23:14,919
لقد وصلتِ -
أتعني أنني من هنا؟ -

457
00:23:14,944 --> 00:23:17,297
والداي هنا، عليّ الوصول إليهم

458
00:23:17,324 --> 00:23:20,205
من أي معرضٍ أنت؟ -
مهلاً، هل أنا من معرض؟ -

459
00:23:20,229 --> 00:23:22,196
أيهم؟ علي الذهاب إلى هناك

460
00:23:22,610 --> 00:23:25,874
...هذا صعب يا فتاة، إلا إذا

461
00:23:25,899 --> 00:23:28,297
لا، لم ينجح هذا أبداً
هذا جنون

462
00:23:28,322 --> 00:23:30,359
ماذا تعني؟ اطلعني فحسب
أنا أوافق على الجنون

463
00:23:30,383 --> 00:23:31,844
أتعرفين أنه يمكنني رؤية هذا؟

464
00:23:31,870 --> 00:23:35,027
حسناً، هناك أمر واحد يمكنني التفكير به لمساعدتك
.على العودة إلى عائلتك

465
00:23:35,052 --> 00:23:37,911
...وهو أن آخذك -
!نعم، فكرة رائعة -

466
00:23:37,936 --> 00:23:40,103
إصطحبني للعثور عليهم
لمَ لم أفكر بهذا؟

467
00:23:40,128 --> 00:23:43,036
لا، لا، لو أخذت وسمك فحسب

468
00:23:43,061 --> 00:23:45,491
يمكنني أن آخذ محلّك في شاحنة النقل

469
00:23:45,516 --> 00:23:47,888
من ثم يمكنك العودة إلى الداخل
والعثور على عائلتك

470
00:23:47,913 --> 00:23:50,070
كل ما عليكِ فعله
هو أن تعطيني الوسم

471
00:23:50,095 --> 00:23:52,760
أي وسم؟
!هناك وسمٌ على زعنفتي

472
00:23:52,785 --> 00:23:54,902
كيف نسيت وجود وسم على زعنفتك؟

473
00:23:54,927 --> 00:23:57,248
آسفة

474
00:23:57,273 --> 00:23:59,781
إنني أعاني من فقدان للذاكرة المؤقتة

475
00:23:59,806 --> 00:24:01,866
ألا تذكرين ما كنا نتحدث عنه؟

476
00:24:01,891 --> 00:24:04,628
لا، ليس لدي دليل
عمّا كنّا نتحدث؟

477
00:24:05,889 --> 00:24:07,256
.كنتِ على وشك أن تعطيني وسمك

478
00:24:07,281 --> 00:24:09,363
حسناً، إنني أحب وسمي نوعاً ما
لماذا تريده؟

479
00:24:09,388 --> 00:24:11,043
...كي أستطيع الذهاب إلى

480
00:24:12,548 --> 00:24:14,705
"كي أستطيع الذهاب إلى "كليفلاند -
"كليفلاند" -

481
00:24:14,731 --> 00:24:16,333
،"سمعت أموراً جيّدة عن "كليفلاد
لم تريد الذهاب إلى هناك؟

482
00:24:16,358 --> 00:24:18,644
لأنه إذا بقيت هنا
سيتم إطلاق سراحي في البحر

483
00:24:18,669 --> 00:24:21,555
ولديّ ذكرى غير سارة
عن ذلك المكان

484
00:24:22,512 --> 00:24:24,629
أريد فقط أن أعيش في صندوق زجاجي وحدي

485
00:24:24,654 --> 00:24:26,642
.ذلك جلّ ما أريد

486
00:24:26,667 --> 00:24:27,984
!أعطني وسمك

487
00:24:28,009 --> 00:24:30,058
.ياصاح، لا تلمس وسمي

488
00:24:32,255 --> 00:24:33,617
أنظري

489
00:24:39,172 --> 00:24:40,352
انا لا أعمل هنا

490
00:24:40,377 --> 00:24:42,282
ليس الأمر وكأنني أمتلك خريطة لها المكان

491
00:24:42,307 --> 00:24:43,613
!خريطة
.فكرة سديدة

492
00:24:43,638 --> 00:24:44,863
إصطحبني للخريطة

493
00:24:44,888 --> 00:24:47,637
وأعرف مكان والداي

494
00:24:47,839 --> 00:24:49,099
حسناً

495
00:24:49,426 --> 00:24:51,695
...إذا أوصلتك إلى عائلتك، هل ستعطيني

496
00:24:51,720 --> 00:24:53,373
ليس لدي الكثير

497
00:24:53,398 --> 00:24:55,930
ماذا لو أعطيت هذا الوسم؟

498
00:24:56,227 --> 00:24:57,903
.فكرة رائعة

499
00:25:04,177 --> 00:25:06,148
هل أنت متاكدة تماماً أن هذا ما قلته"؟"

500
00:25:06,173 --> 00:25:08,825
إذهبي إلى هناك وأنسي الأمر"
"هذا ما تجيدينه

501
00:25:08,850 --> 00:25:09,971
أجل يا أبي -
هل قلتُ هذا؟ -

502
00:25:09,996 --> 00:25:11,027
لقد قلت هذا

503
00:25:11,052 --> 00:25:14,696
...سبحت (دوري) إلى السطح ثم أخذها -
 حسناً، لا أريد سماع القصة كاملة مرة أخرى -

504
00:25:14,720 --> 00:25:16,475
كنتُ أسأل عن جزء بعينه

505
00:25:16,500 --> 00:25:19,716
لأنه، أنظر لو كنت قلت هذا
.فلستُ متأكداً أنني قلته

506
00:25:19,741 --> 00:25:23,453
في الحقيقة هي مجاملة
لأنني طلبت منها الإنتظار

507
00:25:23,478 --> 00:25:25,258
"وقلت "هذا ما تجيدينه

508
00:25:25,283 --> 00:25:27,166
...لذا فإنني

509
00:25:27,191 --> 00:25:29,362
!هذا خطأي، هذا خطأي وحدي

510
00:25:29,394 --> 00:25:32,642
لقد تم إختطافها وأخذها
!إلى أياً يكن هذا المكان

511
00:25:32,667 --> 00:25:34,158
ماذا لو كان مطعماً؟

512
00:25:34,183 --> 00:25:36,541
.كلاكما، أصمتا

513
00:25:36,567 --> 00:25:40,610
نعم، إننا نحاول النوم
ولقد قاطعتم حلمي المفضّل

514
00:25:40,635 --> 00:25:42,539
أهو الذي تحلم فيه أنك تستلقي
على تلك الصخرة؟

515
00:25:42,602 --> 00:25:44,897
نعم -
ذلك حلم جيّد -

516
00:25:44,922 --> 00:25:46,616
بلى، إنه كذلك -
إنه أحد أحلامي المفضّلة -

517
00:25:46,641 --> 00:25:48,717
المعذرة، مرحباً

518
00:25:48,742 --> 00:25:50,251
...إننا نحاول -
هؤلاء أسود البحر -

519
00:25:50,291 --> 00:25:54,103
،إنهم مفترسون بالفطرة
يمكنهم الإنقضاض بأي لحظة

520
00:25:55,374 --> 00:25:58,648
إنهم لايبدون منقضّين -
هذا ما يريدون منك أن تظنّه -

521
00:25:58,673 --> 00:26:01,572
إبق خلفي ودعني أتولى الحديث

522
00:26:01,597 --> 00:26:02,645
المعذرة

523
00:26:02,671 --> 00:26:05,015
إننا قلقون بشأن صديقتنا
أهذا مطعم؟

524
00:26:05,040 --> 00:26:08,402
ياصديقي، هذا ليس مطعماً

525
00:26:08,427 --> 00:26:10,627
صديقتك بخير -
أهي كذلك؟ -

526
00:26:10,652 --> 00:26:14,061
إنه مستشفى للأسماك
(كما تقول (سيغورني ويفر

527
00:26:14,086 --> 00:26:16,581
سيتم إنقاذها، وإعادة تأهليها
وإطلاق سراحها

528
00:26:16,606 --> 00:26:18,820
ستدخل وتخرج خلال لحظات
إننا نعرف

529
00:26:18,845 --> 00:26:20,519
الطفيليّات الأنفيّة -
الأنيميا -

530
00:26:20,544 --> 00:26:22,753
سيعالجونها
ويدعونها إلى حال سبيلها

531
00:26:22,778 --> 00:26:25,031
حمداً للربّ

532
00:26:25,056 --> 00:26:28,246
بالطبع، لا بأس
...لا تقلق

533
00:26:28,557 --> 00:26:29,718
!(جيرالد)، إنزل

534
00:26:29,752 --> 00:26:30,815
!إذهب -
!(إنزل يا (جيرالد -

535
00:26:30,840 --> 00:26:32,361
لا، إفعل هذا

536
00:26:32,386 --> 00:26:34,894
إنزل -
إنزل -

537
00:26:34,918 --> 00:26:37,322
لا تقلقوا حيال شئ

538
00:26:37,347 --> 00:26:42,457
ذلك المكان هو معهد للحياة البحريّة
"جوهرة خليج مورو، كاليفورنيا"

539
00:26:42,482 --> 00:26:44,354
!لقد كانت محقّة

540
00:26:44,379 --> 00:26:46,848
يبدو أنه يمكن لـ(دوري) فعل شئ
.بخلاف النسيان

541
00:26:46,873 --> 00:26:48,659
،)أشكرك، (نيمو
أشكرك على هذا

542
00:26:48,684 --> 00:26:50,109
كيف سندخل؟

543
00:26:50,134 --> 00:26:52,198
ـمهلاً
أتريد الدخول يا صديقي؟

544
00:26:52,223 --> 00:26:54,993
بشدّة، صديقتنا هناك
تائهة وحدها

545
00:26:55,018 --> 00:26:57,486
إنها خائفة
.وليس لديها فكرة عما يجب فعله

546
00:26:59,213 --> 00:27:01,941
.إننا نعرف طريقة -
حقاً؟ -

547
00:27:04,818 --> 00:27:05,905
ماذا يفعلون؟

548
00:27:05,930 --> 00:27:08,319
لا أعرف، هذا يبدو سيئاً

549
00:27:08,838 --> 00:27:10,622
هل وصلنا بعد؟ -
صه، إبقي هادئة -

550
00:27:10,647 --> 00:27:12,783
هانك)، إنني مسرورة أنني عثرتٌ عليك)

551
00:27:12,808 --> 00:27:14,887
.يبدو أنه..القدر

552
00:27:14,912 --> 00:27:17,733
للمرة المليون ربما، إنه ليس القدر

553
00:27:17,758 --> 00:27:19,356
هل قلتُ "قّدر" مسبقاً؟

554
00:27:19,381 --> 00:27:22,274
آسفة، إنني متوترة للغاية
.لأنني سألتقي بوالداي

555
00:27:22,299 --> 00:27:24,322
لم أرهم خلال، لا أعرف حتى كم مضى

556
00:27:24,347 --> 00:27:25,758
لأنه، كما ترى
...إنني أعاني من

557
00:27:25,783 --> 00:27:26,898
فقدان الذاكرة المؤقتة -
فقدان الذاكرة المؤقتة -

558
00:27:26,923 --> 00:27:28,700
إنظري لامزيد من الحديث، إتفقنا؟
لا أحب الحديث

559
00:27:28,725 --> 00:27:30,170
لا أحب الثرثرة، والأسئلة

560
00:27:30,195 --> 00:27:31,270
كيف حالك"؟"
"أنا بخير"

561
00:27:31,295 --> 00:27:32,625
كيف حالك أنت"؟"
"أنا بخير أيضاً"

562
00:27:32,650 --> 00:27:34,404
آخر الأخبار
لا أحد بخير

563
00:27:34,429 --> 00:27:36,524
،أنا بخير
كيف حالك أنت؟

564
00:27:37,235 --> 00:27:38,521
هانك)، أنظر، هناك خريطة)

565
00:27:38,547 --> 00:27:40,287
صه، الخطّة هي أنكِ ستقرأين هذا

566
00:27:40,312 --> 00:27:41,897
وتعرفين أين يعيش والديك

567
00:27:41,922 --> 00:27:43,141
وأغادر أنا على متن شاحنة
"إلى "كليفلاند

568
00:27:43,166 --> 00:27:44,455
هل فهمت؟ -
فهمت -

569
00:27:44,480 --> 00:27:46,863
ما كان الجزء الأول مجدداً؟

570
00:27:46,889 --> 00:27:49,105
ماذا؟
هل هرب الأخطبوط مجدداً؟

571
00:27:49,130 --> 00:27:51,508
عجباً، إنظر الى كل المعروضات

572
00:27:51,532 --> 00:27:53,525
كيف أمكنك زيارة كل هذه الحديقة
 خلال يوم واحد، بجدّية؟

573
00:27:53,550 --> 00:27:55,226
إختاري واحداً -
حسناً -

574
00:27:56,001 --> 00:27:57,633
حسناً، أطلب من الجميع الإنتباه

575
00:27:57,673 --> 00:28:01,946
أعني، يفترض أن نعيد الأخطبوط
 إلى المحيط اليوم

576
00:28:03,170 --> 00:28:04,874
.حسناً، بالطبع لم أره

577
00:28:04,899 --> 00:28:06,575
...لو كنتُ أبحث

578
00:28:07,292 --> 00:28:09,196
!ها أنت ذا

579
00:28:09,221 --> 00:28:11,100
أسرعي -
حسناً، حسناً -

580
00:28:11,125 --> 00:28:12,693
"إنها تبدأ بحرف "م

581
00:28:12,719 --> 00:28:14,378
.منطقـة... الأطـ فال
!منطقة الاطفال

582
00:28:14,379 --> 00:28:15,720
{\fad(500,500)}<font color="#ffff00">{\an6}"المحيط المفتوح"</font>

583
00:28:12,719 --> 00:28:15,720
{\fad(500,500)}<font color="#ffff00">{\an5}"منطقة الأطفال"</font>

584
00:28:15,821 --> 00:28:17,993
لا، لا أطفال
.الأطفال يمسكون بأشياء

585
00:28:18,259 --> 00:28:20,100
.ولن أفقد لامساً آخر لأجلك

586
00:28:20,125 --> 00:28:21,280
هل فقدت لامساً؟

587
00:28:21,305 --> 00:28:24,096
<font color="#0c7bf8"> (ثماني اللوامس)</font> حسناً, فأنت لم تعد أخطبوطًا
بل سُباعي اللوامس

588
00:28:24,121 --> 00:28:25,566
لربما لا يمكنني التذكّر
لكن يمكنني العدّ

589
00:28:25,591 --> 00:28:27,525
!أسرعي -
حسناً -

590
00:28:27,550 --> 00:28:29,600
رحلة إلى الأعماق

591
00:28:29,625 --> 00:28:31,935
.أنظر، أصداف

592
00:28:33,143 --> 00:28:35,408
أنظروا، إنها أصداف

593
00:28:36,100 --> 00:28:39,136
.أبي، إليك صَدفة -
(هذا رائع، (دوري -

594
00:28:39,161 --> 00:28:41,186
عثرتِ على واحدة اخرى -
حقاً؟ -

595
00:28:41,210 --> 00:28:44,954
(بلى فعلتِ، إنك تتحسنين في هذا، (دوري

596
00:28:47,456 --> 00:28:49,761
أنظروا، إنها اصداف

597
00:28:50,415 --> 00:28:53,248
!أنا أعيش هناك -
بلى، بالفعل -

598
00:28:53,273 --> 00:28:54,833
.أحب الأصداف

599
00:28:54,858 --> 00:28:57,681
.هذا صحيح يا عزيزتي

600
00:28:58,435 --> 00:29:01,374
هل تعتقدين أنه يمكنك العثور لي
 على صَدفة أخرى؟

601
00:29:01,399 --> 00:29:03,895
.الأرجوانيّة هي المفضّلة لدي

602
00:29:05,017 --> 00:29:07,095
.حسناً، يا أمي

603
00:29:07,309 --> 00:29:09,525
.أمي

604
00:29:09,550 --> 00:29:11,038
.صدفة أرجوانيّة
.صدفة أرجوانيّة

605
00:29:11,062 --> 00:29:13,452
هانك)، كان منزلي يحتوي على صدفة أرجوانية) -
وإن يكن؟ -

606
00:29:13,477 --> 00:29:15,352
نصف المعروضات هنا بها أصداف أرجوانيّة

607
00:29:15,377 --> 00:29:16,634
.لا، لا، إنك لا تفهم

608
00:29:16,659 --> 00:29:18,962
أتذكرها الآن
.كانت الأصداف الأرجوانية المفضّلة لديها

609
00:29:18,987 --> 00:29:21,169
وكان لديها ضحكة رائعة
.وكان والدي مضحكاً للغاية

610
00:29:21,193 --> 00:29:23,645
والآن ذاكرتك الغبيّة ستتسبب
 .بالإمساك بنا

611
00:29:27,636 --> 00:29:28,894
ألازلتِ تظنين أن هذا هو القدر؟

612
00:29:28,919 --> 00:29:31,240
هانك)، علينا إيجاد والداي) -
صمتاً -

613
00:29:39,461 --> 00:29:41,123
.(إلى القاعدة، هذه (كارول

614
00:29:41,154 --> 00:29:43,872
.أظنني وجدت ذلك الأخطبوط المفقود

615
00:29:44,980 --> 00:29:46,291
أترين ما فعلته؟ -
.آسفة -

616
00:29:46,317 --> 00:29:48,347
.لا يمكن أن يسوء هذا أكثر

617
00:29:48,921 --> 00:29:52,377
قَــــدر
قدر؟

618
00:29:52,402 --> 00:29:53,437
هيّا -
(هانك) -

619
00:29:53,463 --> 00:29:54,920
لا تتحدثي، إختبئي فحسب -
لدي شعور -

620
00:29:54,945 --> 00:29:56,609
أعتقد أنه يجب أن ندخل إلى الدلو

621
00:29:56,634 --> 00:29:58,440
."بجديّة، إنه يقول "قدر

622
00:29:58,464 --> 00:30:00,061
.لا، لا -
.علينا الدخول إلى ذلك الدلو -

623
00:30:00,086 --> 00:30:01,449
.لن أذهب معكِ إلى ذلك الدلو

624
00:30:01,474 --> 00:30:04,082
سأذهب إلى الدلو -
لا، لا تذهبي إلى الدلو -

625
00:30:04,107 --> 00:30:05,345
.وداعاً

626
00:30:06,888 --> 00:30:09,793
.يارفاق، إنّي أبحث عن عائلتي

627
00:30:09,999 --> 00:30:12,517
فكرة جيّدة
.أتظاهر بالموت

628
00:30:18,526 --> 00:30:20,223
آسفة، يجبُ أن أرمش

629
00:30:20,248 --> 00:30:22,583
كيف تبقون أعينكم مفتوحة طوال هذه المدّة؟

630
00:30:33,303 --> 00:30:34,785
يارفاق

631
00:30:35,545 --> 00:30:37,987
مهلاً لحظة

632
00:30:43,073 --> 00:30:46,394
ضيفنا التالي، كان متواجداً من وقت طويل

633
00:30:46,419 --> 00:30:50,201
إنها قرش حوت
 (<font color="#0c7bf8">قـدر =</font> تدعى (ديستني

634
00:30:50,226 --> 00:30:51,552
ديستني)، حقاً؟)

635
00:30:51,578 --> 00:30:54,356
ستلاحظون أنها
مصابة بقصر نظر شديد

636
00:30:54,381 --> 00:30:56,840
ولديها مشاكل بتوجيه جسمها

637
00:30:56,865 --> 00:30:59,492
وهاهي تأتي الآن

638
00:30:59,517 --> 00:31:03,651
ديستني)، أأنتِ سمكة؟)

639
00:31:04,892 --> 00:31:06,095
مهلاً، ماذا؟

640
00:31:06,120 --> 00:31:08,404
مرحباً، أيمكنك مساعدتي؟

641
00:31:10,718 --> 00:31:12,998
حسناً، سأرافقكِ

642
00:31:13,023 --> 00:31:15,323
المعذرة، مرحباً -
من هذا؟ -

643
00:31:15,348 --> 00:31:16,723
أهذه فقاعة زرقاء تتحدث؟

644
00:31:16,748 --> 00:31:18,366
أيمكنكِ مساعدتي؟
لقد فقدت عائلتي

645
00:31:18,391 --> 00:31:20,434
فقدت عائلتك؟ -
حسناً، إنها قصّة طويلة -

646
00:31:20,459 --> 00:31:22,247
.وبصدق، أنا لا أتذكر معظمها

647
00:31:22,272 --> 00:31:23,976
هذا محزن
إنك مسكينة

648
00:31:27,658 --> 00:31:30,865
آسفة، لستُ سباحة بارعة
.لا أستطيع الرؤية بوضوح

649
00:31:30,890 --> 00:31:34,830
أظّنك تسبحين بشكل جميل
.في الحقيقة، لم أر سمكة تسبح هكذا من قبل

650
00:31:34,855 --> 00:31:36,296
أشكرك

651
00:31:36,321 --> 00:31:39,028
.علــــى الرحـــــــب

652
00:31:39,053 --> 00:31:40,421
.مهلاً، كرري هذا

653
00:31:40,446 --> 00:31:43,664
.علــــى الرحـــــــب

654
00:31:43,688 --> 00:31:45,100
دوري)؟) -
نعم -

655
00:31:45,125 --> 00:31:46,240
دوري)؟) -
نعم -

656
00:31:46,265 --> 00:31:47,394
دوري)؟) -
نعم -

657
00:31:47,419 --> 00:31:49,076
دوري)؟) -
نعم -

658
00:31:49,101 --> 00:31:51,039
لقد كنّا أصدقاء -
لا -

659
00:31:51,095 --> 00:31:53,689
(دوري)، هذه أنا، (ديستني) -
هل تعرفينني؟ -

660
00:31:53,714 --> 00:31:56,411
بالطبع، كنّا نتحدث عبر الأنابيب
.عندما كنّا صغاراً

661
00:31:56,436 --> 00:31:58,787
!كنّا أصدقاء الأنابيب -
حقاً؟ -

662
00:31:58,812 --> 00:32:00,369
أنتِ جميلة للغاية

663
00:32:01,082 --> 00:32:02,595
فهل تعرفين من أين أتيت؟ -
بلى -

664
00:32:02,620 --> 00:32:04,793
أنتِ من معرض المحيط المفتوح

665
00:32:03,925 --> 00:32:05,628
أنا من معرض المحيط المفتوح؟

666
00:32:05,653 --> 00:32:07,075
.والداي يوجدان هناك

667
00:32:07,100 --> 00:32:08,845
علينا الذهاب
أيمكنكِ إصطحابي إلى هناك؟

668
00:32:08,870 --> 00:32:11,375
من الصعب على الحوت السفر هنا

669
00:32:11,400 --> 00:32:13,617
أيمكنكما إخفاض صوتكما؟

670
00:32:13,642 --> 00:32:15,708
.رأسي يؤلمني -
من هذا؟ -

671
00:32:15,733 --> 00:32:16,869
.(هذا جاري (بايلي

672
00:32:16,894 --> 00:32:18,272
.وُلِد بإصابة بالرأس

673
00:32:18,297 --> 00:32:19,562
أعرف أنكما تتحدثان عنّي
.(يا (ديستني

674
00:32:19,587 --> 00:32:21,222
يظنُّ أنه لايستطيع إستخدام
محدد المواقع بالصدى الخاص به

675
00:32:21,247 --> 00:32:22,867
ولكنّي تنصتُّ إلى حديث الأطباء -
إنني هنا -

676
00:32:22,892 --> 00:32:24,403
ليس هناك من خطبٍ به

677
00:32:24,428 --> 00:32:25,958
.يمكنني سماع كل كلمة تقولينها عنّي

678
00:32:25,983 --> 00:32:27,369
وماهو محدد المواقع بالصدى؟

679
00:32:27,402 --> 00:32:32,412
من المفترض أن يقوم راس (بايلي) بإرسال صوت
ويساعده محدد المواقع بالعثور على أغراض بعيدة

680
00:32:32,437 --> 00:32:36,165
ولكنّه على مايبدو
.لايزال يتعافى

681
00:32:36,190 --> 00:32:37,665
والآن أعرف أنكِ تتحدثين عنّي

682
00:32:37,690 --> 00:32:39,589
لا يمكنني حقاً، تحديد المواقع
 .مستخدماً الصدى

683
00:32:39,614 --> 00:32:41,171
لا يمكنني أن أخوض هذه المحادثة مجدداً

684
00:32:41,196 --> 00:32:43,363
لقد صدمت رأسي بقوّة كبيرة

685
00:32:43,402 --> 00:32:46,139
أترين كم هي منتفخة؟ -
يفترض برأسك أن تكون كبيرة -

686
00:32:46,164 --> 00:32:49,093
.أنت حوت أبيض -
.تحديد المواقع باستخدام الصدى -

687
00:32:49,118 --> 00:32:51,556
أهو"أقوى نظارة بالعالم"؟

688
00:32:51,581 --> 00:32:52,965
ماذا؟ -
أي نظارات؟ -

689
00:32:52,990 --> 00:32:56,312
"ما في الأمر نوعاً ما هو أنك تقولين "وو
.ثم ترين أشياءاً

690
00:32:56,337 --> 00:32:57,653
لمَ أعرف هذا؟

691
00:32:57,678 --> 00:33:01,130
هذا شيّق

692
00:33:02,934 --> 00:33:04,226
ها أنتِ ذا -
(هانك) -

693
00:33:04,251 --> 00:33:05,819
أنصتي، أنا وأنتِ متعادلين -
(هانك) -

694
00:33:05,843 --> 00:33:08,228
اصطحبتكِ إلى الخريطة
والآن أعطني ذلك الوسم

695
00:33:08,254 --> 00:33:09,349
إنتظر، لا

696
00:33:09,374 --> 00:33:11,312
...أعرف أين يوجد والداي، إنهما في

697
00:33:11,337 --> 00:33:13,540
ماذا يدعى، المكان
أهو.. المحيط الغرينيّ؟

698
00:33:13,565 --> 00:33:14,589
المحيط المفتوح -
المحيط المفتوح -

699
00:33:14,614 --> 00:33:15,678
!المحيط المفتوح

700
00:33:15,703 --> 00:33:17,975
المحيط المفتوح، أعرف هذا المكان

701
00:33:17,999 --> 00:33:21,033
"إنه المعرض المجاور لـ"لا أهتم

702
00:33:21,058 --> 00:33:22,134
رفقاً

703
00:33:22,159 --> 00:33:23,900
إذا كنتِ تحاولين الوصول
إلى معرض المحيط المفتوح

704
00:33:23,925 --> 00:33:25,408
إذهبي عبر الأنابيب

705
00:33:25,433 --> 00:33:27,685
عبر الأنابيب، رائع -
عبر الأنابيب؟ -

706
00:33:27,710 --> 00:33:29,908
أجل، اسلكي منعطفين يساراً
ثم اسبحي باتجاه مستقيم، وسيكون أمامك مباشرة

707
00:33:29,933 --> 00:33:31,807
تلك إتجاهات كثيرة

708
00:33:31,832 --> 00:33:34,117
(هذا.. هل تلقيّت هذا، (هانك
كل هذا؟

709
00:33:34,142 --> 00:33:36,548
نعم -
رائع، لنذهب -

710
00:33:36,679 --> 00:33:38,764
لن أرافقك، لن يسعني المكان

711
00:33:38,789 --> 00:33:40,457
عليكِ الذهاب بمفردك

712
00:33:43,001 --> 00:33:45,205
..هذا.. أنا

713
00:33:45,486 --> 00:33:48,831
لا يمكنني، لأنني لستُ بارعة
.فيما يخصّ الإتجاهات

714
00:33:48,856 --> 00:33:50,637
حسناً، هذا مؤسف
يظلّ الإتفاق قائماً

715
00:33:50,662 --> 00:33:53,056
أردتِ العثور على والديك
وهكذا تصلين إليهم

716
00:33:53,081 --> 00:33:54,381
والآن أعطني وسمك -
(ولكن، (هانك -

717
00:33:54,406 --> 00:33:56,742
لا يمكنني الذهاب عبر الأنابيب وحدي
سأنسى إلى أين أذهب

718
00:33:56,767 --> 00:33:58,485
ليست مشكلتي، أعطني وسمك

719
00:33:58,510 --> 00:33:59,884
ولكن لا يمكنني الذهاب بهذه الطريقة

720
00:33:59,909 --> 00:34:01,550
!حسناً، آسف ولكن لاتوجد طرق أخرى

721
00:34:01,575 --> 00:34:03,608
.لاتوجد طرق أخرى

722
00:34:04,956 --> 00:34:06,816
.لاتوجد طرق أخرى

723
00:34:06,841 --> 00:34:08,404
والآن،. لا تهلعي

724
00:34:08,429 --> 00:34:12,654
لا بأس، لا يسهُل فعل كل شئ بالحياة
أليس هذا صحيحاً، (تشارلي)؟

725
00:34:12,679 --> 00:34:14,055
نعم، والدتك محقّة

726
00:34:14,080 --> 00:34:17,046
(عندما يصعب شيء يا (دوري
عليكِ الإستسلام فحسب

727
00:34:17,071 --> 00:34:18,501
(تشارلي) -
هذه مزحة -

728
00:34:18,526 --> 00:34:20,001
أنا أمزح، مجرّد مزحة

729
00:34:20,027 --> 00:34:21,946
.مزحة، تحذير

730
00:34:21,971 --> 00:34:24,346
مازح يعمل -
مزحة، فهمت -

731
00:34:24,672 --> 00:34:28,278
أترين يا عزيزتي؟
ثمة دوماً طريقة اخرى

732
00:34:29,730 --> 00:34:31,707
أشكرك يا أبي

733
00:34:32,223 --> 00:34:33,841
أشكرك يا أبي

734
00:34:33,867 --> 00:34:36,473
لا، قال والدي
أنه ثمة دوماً طريقة اخرى

735
00:34:36,498 --> 00:34:38,013
ماذا؟
ما من طرق أخرى

736
00:34:38,038 --> 00:34:40,389
المحيط المفتوح
المحيط المفتوح

737
00:34:40,414 --> 00:34:43,393
المحيط المفتوح، إنّي متأكدة أنه ذلك المبنى

738
00:34:43,418 --> 00:34:45,950
إنه مميّز ودائري

739
00:34:45,975 --> 00:34:47,507
(كرأس (بايلي -
مهلاً، ماذا؟ -

740
00:34:47,532 --> 00:34:49,157
ثمّة دوماً طريقة اخرى
...ثمة دوماً

741
00:34:49,182 --> 00:34:50,401
هناك

742
00:34:50,425 --> 00:34:53,037
اتبعوني يارفاق
.أعرف كيف يمكننا الذهاب إلى المحيط المتحرك

743
00:34:53,462 --> 00:34:55,145
المحيط المفتوح =
بالضبط -

744
00:34:55,169 --> 00:34:56,963
يارفاق

745
00:34:56,989 --> 00:35:00,110
يارفاق، تعرفون أنه لايمكنني
 السباحة هناك، صحيح؟

746
00:35:02,789 --> 00:35:05,565
لا أفهم كيف سيدخلنا هذا

747
00:35:05,590 --> 00:35:08,629
ماذا نفعل حتّى؟ -
إننا نستدعيها، بالطبع -

748
00:35:08,654 --> 00:35:11,447
نستدعيها
نستدعيها

749
00:35:15,273 --> 00:35:18,211
يا أصدقاء
(قابلوا (بيكي

750
00:35:19,406 --> 00:35:22,308
طيران؟
لا، لا، لا

751
00:35:22,333 --> 00:35:24,903
:معلومة جديدة
أنصت، أخبرها أننا نشكرها

752
00:35:24,928 --> 00:35:27,128
أعني، لقد بذلتم ما في وسعكم يارفاق
حقاً

753
00:35:27,349 --> 00:35:31,507
ولكن أهناك طريقة للدخول إلى هناك
 تتضمن السباحة؟

754
00:35:31,532 --> 00:35:33,116
لأن هذه نقطة قوتنا

755
00:35:33,140 --> 00:35:35,709
أنظر، صديقك سيكون في الحجز الصحي

756
00:35:35,735 --> 00:35:37,806
هناك حيثُ يصطحبون السمك المريض

757
00:35:35,735 --> 00:35:36,736
{\fad(500,500)}<font color="#ffff00">{\an5}الحجر الصحي</font>

758
00:35:37,831 --> 00:35:42,225
(والطريق الوحيد إلى ذلك المكان هو (بيكي

759
00:35:44,709 --> 00:35:48,327
مرحباً، (بيكي)، توقفي
(لندعها (بيكي

760
00:35:48,359 --> 00:35:52,102
أظنّك تروقها يا أبي -
(حبّ (بيكي -

761
00:35:52,127 --> 00:35:55,671
هذين السمكتين اللطيفتين
تحتاجان إلى الدخول إلى الحجر الصحي

762
00:35:55,696 --> 00:35:57,876
هل أنتِ متفرّغة اليوم
عزيزتي (بيكا)؟

763
00:35:57,901 --> 00:36:01,146
بيكي)، أهذا مناسب لجدولك؟)

764
00:36:01,171 --> 00:36:03,349
إنها لا تفهم ما أقوله

765
00:36:03,374 --> 00:36:06,091
كلّ ما عليك فعله
هو التواصل اللفظي معها، يا صديقي

766
00:36:06,116 --> 00:36:06,911
ماذا؟

767
00:36:06,936 --> 00:36:08,088
التواصل -
التواصل -

768
00:36:08,113 --> 00:36:10,347
"أنظر إليها في عينيها وقل "أوررو

769
00:36:10,372 --> 00:36:12,237
وستكون في إتصال معك

770
00:36:12,277 --> 00:36:15,838
والآن، انظر إليها في عينيها -
!نعم -

771
00:36:16,178 --> 00:36:17,328
.(نيمو)

772
00:36:17,457 --> 00:36:19,416
أظن أن علينا إيجاد خطّة بديلة

773
00:36:19,441 --> 00:36:21,291
والتي تتضمن البقاء في المياه

774
00:36:21,316 --> 00:36:24,591
هذا كل ما أقوله
..لأن هذا الطائر

775
00:36:24,616 --> 00:36:26,684
هذا ليس الطائر المنشود -
لابأس يا أبي -

776
00:36:26,709 --> 00:36:28,672
وفي تلك الأثناء
(ستنسانا (دوري

777
00:36:28,697 --> 00:36:30,697
كما قلت، هذا ما تجيده

778
00:36:30,423 --> 00:36:32,164
حسناً

779
00:36:32,600 --> 00:36:36,425
حسناً، إتفقنا
أنظر اليها في عينيها

780
00:36:36,450 --> 00:36:39,490
أي عين؟ -
إختر واحدة يا صديقي -

781
00:36:39,515 --> 00:36:41,009
(بيكي)

782
00:36:48,905 --> 00:36:50,920
(أوررو"، (بيكي"

783
00:36:53,137 --> 00:36:56,557
حسناً
كل هذا رائع

784
00:36:58,120 --> 00:37:01,037
كيف يفترض أن تحملنا (بيكي) بالضبط؟

785
00:37:01,061 --> 00:37:03,763
نعم، كدتُ أنسى

786
00:37:03,789 --> 00:37:05,760
(جيرالد)

787
00:37:08,888 --> 00:37:11,088
(جيرالد)
أعطنا دلوك

788
00:37:11,121 --> 00:37:12,857
وسندعك تجلس على الصخرة

789
00:37:12,882 --> 00:37:15,950
(نعم، (جيرالد
نقسم لك

790
00:37:17,029 --> 00:37:20,463
هذا صحيح
إصعد إلى هنا

791
00:37:20,488 --> 00:37:22,861
هيّا، يمكنك فعلها

792
00:37:22,886 --> 00:37:26,335
هذا صحيح

793
00:37:28,252 --> 00:37:31,146
(شكراً جزيلاً لك، (جيرالد

794
00:37:31,171 --> 00:37:34,853
مرحباً بك إلى وقتك على هذه الصخرة

795
00:37:35,469 --> 00:37:37,208
مريحة، أليست كذلك؟

796
00:37:38,121 --> 00:37:39,034
إنتهى الوقت

797
00:37:39,059 --> 00:37:40,189
والآن أنزل -
أنزل -

798
00:37:40,214 --> 00:37:41,527
إنزل -
إنزل -

799
00:37:41,679 --> 00:37:42,890
هذا جنون

800
00:37:42,915 --> 00:37:46,155
لمَ أستمر باتخاذ قرارات مجنونة؟

801
00:37:46,180 --> 00:37:47,712
حظاً موفقاً

802
00:37:52,006 --> 00:37:53,571
حسناً
...عندما أطلب منك

803
00:37:53,596 --> 00:37:55,976
أجل، أجل
أعرف، سأرسل إشارة

804
00:37:56,001 --> 00:37:57,176
عند إشارتي

805
00:37:57,201 --> 00:38:00,804
ليس بعد
ليس بعد

806
00:38:01,729 --> 00:38:04,756
الآن؟ -
ليس حتى تعطينا (ديتنسي) إشارة -

807
00:38:05,525 --> 00:38:09,498
أتعرفين أمراً؟
ليست لدي فكرة عن سبب فعلنا هذا

808
00:38:09,523 --> 00:38:10,631
ماذا تعني؟

809
00:38:10,656 --> 00:38:13,211
يبدو أن البحث عن أسماك أخرى
يجلب الكثير من المتاعب

810
00:38:13,236 --> 00:38:16,598
لو كنت مصاباً بفقدان للذاكرة المؤقتة
لكنت سبحت إلى المحيط ونسيت كل شئ

811
00:38:16,623 --> 00:38:18,635
لا أريد فعل هذا، أريد عائلتي -

812
00:38:18,660 --> 00:38:21,182
ليس الأمر سيان معي
لا أريد أحداً لأقلق بشأنه

813
00:38:21,207 --> 00:38:26,194
،أنتِ محظوظة، لا ذكريات
لا مشاكل

814
00:38:26,219 --> 00:38:28,344
لا ذكريات، لا مشاكل

815
00:38:28,376 --> 00:38:31,915
ليس بعد
ليس بعد

816
00:38:31,940 --> 00:38:33,415
لست مضطراً للقول
عندما لم يحِن الوقت

817
00:38:33,440 --> 00:38:34,662
أخبرني فقط عندما يحين الوقت

818
00:38:34,687 --> 00:38:36,991
...حسناً، ها نحن ذا، و
!إنتظري

819
00:38:37,016 --> 00:38:38,420
"ها نحن ذا، انتظري"
أأنت جاد؟

820
00:38:38,444 --> 00:38:39,515
حسناً، سأعد حتى ثلاثة

821
00:38:39,540 --> 00:38:40,755
لا تعدّ، أعطني إشارة البدء فحسب -
إبدأي -

822
00:38:40,780 --> 00:38:42,798
الآن، الآن
إفعليها

823
00:38:42,823 --> 00:38:44,195
عجباً، أنظر إلى هذا
...أعني

824
00:38:44,220 --> 00:38:46,660
تلك هي الإشارة -
إذهب، إنها الإشارة -

825
00:38:51,926 --> 00:38:57,151
والآن تذكري، قالت (ديستني) أتبعوا
اللافتات حتى معرض المحيط المفتوح

826
00:38:57,176 --> 00:38:59,973
لا أرى شيئاً، لذا إنه عملك أن تبحثي عنها

827
00:38:59,998 --> 00:39:02,394
فهمت، أتبع اللافتات حتى المحيط المفتوح

828
00:39:02,419 --> 00:39:04,014
سأكرر هذا فحسب
يجب أن ينجح هذا

829
00:39:04,039 --> 00:39:06,597
اتبعي اللافتات إلى المحيط المفتوح

830
00:39:06,622 --> 00:39:07,968
إنعطف يميناً

831
00:39:08,340 --> 00:39:10,801
اتبعي اللافتات إلى المحيط المفتوح

832
00:39:12,780 --> 00:39:13,963
يساراً

833
00:39:13,988 --> 00:39:16,683
قومي بالتوجيه بعيداً عن الناس
خصوصاً الاطفال

834
00:39:16,708 --> 00:39:19,771
لا أريد لأحد أن يلمسني -
لا تشتتني -

835
00:39:21,862 --> 00:39:23,133
الطفل المسكين

836
00:39:23,158 --> 00:39:24,911
دعني احضر هذا لك

837
00:39:26,744 --> 00:39:28,346
ياويلي

838
00:39:29,426 --> 00:39:31,023
إلى أين نذهب؟

839
00:39:31,048 --> 00:39:32,080
آسفة

840
00:39:32,106 --> 00:39:34,304
حسناً
...كنتُ أبحث عن

841
00:39:34,329 --> 00:39:35,655
رورو"، بيكي"

842
00:39:35,680 --> 00:39:37,016
أنزلينا بأي مكان
إننا بخير

843
00:39:37,041 --> 00:39:38,183
إنتظر فحسب يا أبي

844
00:39:38,208 --> 00:39:40,212
أعتقد أنها تبحث عن مكان لتهبط به

845
00:39:40,252 --> 00:39:41,871
(إنها متحيّرة، (نيمو

846
00:39:41,896 --> 00:39:44,341
إنها لا تعرف حتى بأي إتجاه تنظر

847
00:39:50,292 --> 00:39:51,618
مهلاً، مهلاً
(بيكي)

848
00:39:51,643 --> 00:39:53,288
ماذا تفعلين؟

849
00:39:56,155 --> 00:39:59,590
حسناً، إنها ذاهبة إلى مكان
والسؤال هو أين؟

850
00:39:59,615 --> 00:40:01,512
بأي إتجاه؟
هل ترين اللافتات؟

851
00:40:01,537 --> 00:40:02,729
إنني أبحث

852
00:40:02,761 --> 00:40:04,651
شئ يوصلني إلى عائلتي

853
00:40:04,676 --> 00:40:07,731
!عائلتي
أقوى نظارة بالعالم

854
00:40:07,756 --> 00:40:09,975
أعرف هذا، لمَ أعرف هذا؟

855
00:40:10,000 --> 00:40:12,278
إنها ذكرى اخرى
هانك)، يجب أن نذهب من هذا الطريق)

856
00:40:12,303 --> 00:40:14,353
يساراً، إنعطف يساراً

857
00:40:15,704 --> 00:40:17,359
{\fad(200,200)}<font color="#ffff00">المحيط المفتوح >></font>

858
00:40:17,611 --> 00:40:20,341
(بيكي)

859
00:40:20,389 --> 00:40:22,281
إنها لا تسمعك يا أبي

860
00:40:22,306 --> 00:40:24,318
حسناً، حسناً
خطة جديدة

861
00:40:24,343 --> 00:40:29,678
علينا الإقتراب من (بيكي)، حتى تسمعنا -
لا أظن أن علينا تحريك الدلو -

862
00:40:29,927 --> 00:40:31,167
(نيمو)

863
00:40:32,147 --> 00:40:33,923
ستضلّ (بيكي) بدوني

864
00:40:33,949 --> 00:40:36,791
أبي، ثق بها -
أثق بها؟ -

865
00:40:37,045 --> 00:40:38,736
كي تنسانا جميعاً؟

866
00:40:38,761 --> 00:40:40,787
 (أنا أثق بـ(بيكي -
هل تثق بـ(بيكي)؟ -

867
00:40:40,812 --> 00:40:42,876
بيكي) تأكل كوباً)

868
00:40:44,227 --> 00:40:47,174
بيكي)، (بيكي)؟)

869
00:40:54,088 --> 00:40:55,548
{\fad(300,300)}{\an8}<font color="#0080ff">"متجر الهدايا"</font>

870
00:40:55,573 --> 00:40:56,783
حسناً

871
00:40:56,808 --> 00:40:59,728
على الأقل لم نعد عالقين في دلو

872
00:41:03,631 --> 00:41:05,328
كنا لنصبح على سطح مبني الحجر الصحي

873
00:41:05,354 --> 00:41:08,254
جولة صغار ثعلب الماء
ستبدأ الآن

874
00:41:08,279 --> 00:41:10,069
(أشكرك، (سيغورني ويفر

875
00:41:10,094 --> 00:41:12,633
من يريد التعلّم عن ثعلب الماء؟

876
00:41:12,658 --> 00:41:16,058
إبحثي عن أقوى نظارة بالعالم

877
00:41:16,083 --> 00:41:17,304
!ثعالب الماء

878
00:41:17,366 --> 00:41:19,148
!إنه حفل عناق كبيرة

879
00:41:19,173 --> 00:41:21,955
.حفل عناق، أنا مشتركة

880
00:41:21,980 --> 00:41:24,245
أين نحن؟
أنحن قريبون من المحيط المفتوح؟

881
00:41:24,270 --> 00:41:26,019
نعم، اظن ذلك
.لا أعرف

882
00:41:26,044 --> 00:41:28,081
ولكني رأيت لافتة أخرى -
أي لافتة أخرى؟ -

883
00:41:28,106 --> 00:41:29,765
.أقوى نظارة في العالم

884
00:41:29,790 --> 00:41:31,456
ماذا؟
عما تتحدثين؟

885
00:41:31,481 --> 00:41:34,737
لم قد نتبع تلك اللافتة؟ -
.حسناً، لأنني أتذكرها -

886
00:41:34,762 --> 00:41:36,542
.لا، لا، لم تكن تلك الخطة

887
00:41:38,821 --> 00:41:40,535
حسناً
هذا يكفي

888
00:41:40,575 --> 00:41:42,249
.لقد أضعتِ وقتي -
.مهلاً، لا -

889
00:41:42,275 --> 00:41:44,996
،شاحنة النقل تغادر عند الفجر
.وانا لن أفوتها

890
00:41:45,022 --> 00:41:46,354
أعطني وسمك -
لا -

891
00:41:46,379 --> 00:41:48,258
.إنّي أتذكر تلك اللافتة -
وإن يكن؟ -

892
00:41:48,283 --> 00:41:51,176
فإنني أتذكر المزيد والمزيد
.وأظن أن ذاكرتي تتحسن

893
00:41:51,201 --> 00:41:53,378
...أظن أن علينا -
لا، ذاكرتك لا تعمل -

894
00:41:53,403 --> 00:41:57,488
لا يمكنكِ تذكر أي شئ
.على الأرجح هكذا ضللت عائلتكِ في المقام الاول

895
00:42:00,347 --> 00:42:03,267
حسناً، انظري
.دعينا نتروّى

896
00:42:03,292 --> 00:42:05,266
أعطيني الوسم فحسب -
اتعرف أمراً؟ -

897
00:42:05,291 --> 00:42:07,503
،بالنسبة إلى شخص يمتلك ثلاث قلوب
.أنت لست بغاية اللطف

898
00:42:07,528 --> 00:42:09,112
ثلاث قلوب؟
عمّا تتحدثين؟

899
00:42:09,137 --> 00:42:10,715
لا امتلك ثلاث قلوب -
بلى تمتلك -

900
00:42:10,740 --> 00:42:11,771
لا امتلكها -
بل تمتلكها -

901
00:42:11,797 --> 00:42:12,649
لا تبدأي -
.لديك -

902
00:42:12,674 --> 00:42:14,271
كفي عن قول هذا -
حقيقة طريفة -

903
00:42:14,296 --> 00:42:16,658
يمتلك الأخطبوط
ثلاث قلوب

904
00:42:16,683 --> 00:42:18,042
إثنان لضخّ الدم إلى الخياشيم -
ماذا؟ -

905
00:42:18,074 --> 00:42:20,396
بينما الثالث يضخ الدم إلى الجسم -
إنتظري -

906
00:42:21,929 --> 00:42:23,419
{\fad(300,300)}<font color="#ffff00">"منطقة الأطفال"</font>

907
00:42:24,117 --> 00:42:26,458
أتعرف، لايفترض بشخص
يمتلك ثلاث قلوب أن يكون لئيماً

908
00:42:26,483 --> 00:42:29,293
ومن اللئيم القول أنني كنت لأضلّ عن أحداً أحببته

909
00:42:29,318 --> 00:42:30,095
{\an6}<font color="#ffa579">"بركة سمك تفعاليّة"</font>

910
00:42:30,120 --> 00:42:32,361
!أنا لم أضلهم

911
00:42:32,656 --> 00:42:33,915
هانك)؟)

912
00:42:34,904 --> 00:42:36,172
هانك)؟)

913
00:42:36,749 --> 00:42:37,951
هانك)؟)

914
00:42:37,976 --> 00:42:39,004
.(أيدي=(هانز

915
00:42:39,029 --> 00:42:41,143
(لا، ليس "هانز"، إنني أبحث عن (هانك

916
00:42:41,168 --> 00:42:43,300
الأيدي -
"هانك) بحرف "ك) -

917
00:42:43,325 --> 00:42:45,769
أيدي -
أيدي؟ -

918
00:42:45,794 --> 00:42:47,345
!أيدي

919
00:42:49,619 --> 00:42:51,918
هانك)؟)

920
00:42:52,580 --> 00:42:54,054
!ذراعي -
هانك)؟) -

921
00:42:54,079 --> 00:42:56,113
{\fad(300,300)}{\an6}<font color="#ffa579">"بركة سمك تفعاليّة"</font>

922
00:42:57,431 --> 00:42:59,104
أين أنت، (هانك)؟

923
00:43:00,084 --> 00:43:02,199
...أيمكنك مساعدتي من فضلك، إنني أبحث عن

924
00:43:03,677 --> 00:43:05,131
ساعدني من فضلك، لقد ضللت صديقي
(فرانك)

925
00:43:05,157 --> 00:43:07,832
.آسفة، ليس فرانك -
.إنك في مساحتي الخاصة -

926
00:43:07,919 --> 00:43:10,201
إنه أخطبوط، لا، إنه سباعيّ اللوامس

927
00:43:10,225 --> 00:43:13,012
هذا صحيح، إنه سباعي اللوامس

928
00:43:13,037 --> 00:43:15,510
،1، 2، 3، 4، 5، 6
!سباعي

929
00:43:15,536 --> 00:43:17,299
!إنه مموّه

930
00:43:19,711 --> 00:43:21,000
(هانك، هيّا يا (هانك

931
00:43:21,026 --> 00:43:22,519
لنخرج من هنا

932
00:43:22,544 --> 00:43:25,271
ماذا تفعلين؟ -
(هانك) -

933
00:43:26,203 --> 00:43:27,660
ما الخطة؟

934
00:43:27,685 --> 00:43:29,841
الخطّة هي أنني سأبقى هنا للأبد

935
00:43:29,866 --> 00:43:31,847
حسناً، خطة جيّدة

936
00:43:33,141 --> 00:43:37,457
(آسفة، آسفة يا (هناك
لا يمكنني التذكّر بشكل سليم

937
00:43:37,482 --> 00:43:39,606
حبيبتي، حبيبتي -
إحترسي يا عزيزتي -

938
00:43:39,631 --> 00:43:41,735
إنتبهي إلى الطريق

939
00:43:41,760 --> 00:43:46,224
آسفة يا أبي
آسفة أنني لا أستطيع التذكر بشكل صحيح

940
00:43:46,249 --> 00:43:51,251
حبيبتي، لا داعي للأسف

941
00:43:51,276 --> 00:43:53,306
اتعرفين ما تحتاجين إلى فعله؟

942
00:43:53,448 --> 00:43:56,599
إستمري بالسباحة فحسب -
بلى -

943
00:43:56,624 --> 00:44:03,160
وأراهن أنه يمكنك تذكّر هذا
لأننا، لأننا سنغني أغنية عن الأمر

944
00:44:03,185 --> 00:44:07,142
إستمري بالسباحة فحسب -
إستمري بالسباحة فحسب -

945
00:44:07,168 --> 00:44:08,731
إسبحي -
إسبحي -

946
00:44:08,756 --> 00:44:11,245
ماذا نفعل؟ إننا نسبح -
ماذا نفعل؟ إننا نسبح -

947
00:44:11,270 --> 00:44:13,347
إسبحي -
إسبحي -

948
00:44:13,372 --> 00:44:17,085
إستمري بالسباحة فحسب
إستمري بالسباحة فحسب

949
00:44:19,347 --> 00:44:21,199
!علمني والداي تلك الأغنية

950
00:44:21,224 --> 00:44:24,244
لقد غنيّناها كعائلة
طوال هذا الوقت، ظننت أنني إختلقتها

951
00:44:24,269 --> 00:44:26,147
أي أغنية؟ -
إستمري بالسباحة فحسب -

952
00:44:26,180 --> 00:44:28,082
(هانك)
علينا الإستمرار بالسباحة

953
00:44:28,107 --> 00:44:29,479
ماذا؟
!محال

954
00:44:29,504 --> 00:44:31,528
أنصتي لي
من الخطر التحرّك

955
00:44:31,553 --> 00:44:33,467
لا، انصت لي
أعرف أنك خائف

956
00:44:33,492 --> 00:44:35,819
ولكن لا يمكنك الإستسلام
.إتبعني

957
00:44:35,844 --> 00:44:38,479
.إستمري بالسباحة فحسب

958
00:44:39,498 --> 00:44:42,233
.غنّت لي أمي هذه الأغنية

959
00:44:42,645 --> 00:44:44,900
ستخرجنا من هنا

960
00:44:44,925 --> 00:44:46,637
غنّ معي، (هانك)، هيّا

961
00:44:47,334 --> 00:44:50,144
إنني قادمة يا أمي
قادمة يا أبي

962
00:44:50,169 --> 00:44:51,259
توقفوا

963
00:44:51,284 --> 00:44:53,623
إستديروا -
إستديروا -

964
00:44:53,648 --> 00:44:57,159
.إنكما متجهان إلى خليج الوخز -
.إنكما متجهان إلى خليج الوخز -

965
00:44:57,184 --> 00:44:59,601
.خليج الوخز

966
00:44:59,626 --> 00:45:02,508
خليج الوخز؟ -
!إنهم قادمون -

967
00:45:07,318 --> 00:45:08,806
ما هذا؟

968
00:45:12,326 --> 00:45:13,831
آسف -
لا بأس -

969
00:45:13,856 --> 00:45:16,622
الجميع يفعل هذا
.لاشئ لتخجل منه

970
00:45:21,030 --> 00:45:22,127
هانك)؟)

971
00:45:22,152 --> 00:45:24,504
.هانك)، ها أنت ذا)

972
00:45:24,529 --> 00:45:27,990
عجباً
.لقد خرجتِ بنا من هناك

973
00:45:28,015 --> 00:45:30,585
!لقد فعلتها

974
00:45:31,567 --> 00:45:33,007
لقد أخرجتنا من هناك

975
00:45:33,033 --> 00:45:35,683
أعني تقيناً، أنتِ من أدخلنا هناك

976
00:45:35,910 --> 00:45:40,240
ولكن، إن لم تفعلي
.لست متأكداً اننا كنا سنصل إلى هنا

977
00:45:41,631 --> 00:45:43,687
تحديد المواقع باستخدام الصدى

978
00:45:43,712 --> 00:45:45,183
"تحديد المواقع باستخدام الصدى"

979
00:45:45,208 --> 00:45:47,754
أقوى نظارة بالعالم
!وجدناه

980
00:45:47,780 --> 00:45:51,076
لا، لا، بل وجدتِ هذا

981
00:45:55,803 --> 00:45:59,239
مرحباً بكم إلى المحيط المفتوح

982
00:45:59,737 --> 00:46:01,271
.المنزل

983
00:46:09,876 --> 00:46:11,823
توقف يا أبي
.إنها لن تعود

984
00:46:11,848 --> 00:46:13,407
.لربما تفعل

985
00:46:13,432 --> 00:46:16,396
.أبي، جعلتها تظنّ أنه لايمكنها فعلها

986
00:46:22,561 --> 00:46:25,501
أنت لا تتحدث عن (بيكي)، اليس كذلك؟

987
00:46:27,198 --> 00:46:29,073
.(إنّي أفتقد (دوري

988
00:46:29,189 --> 00:46:30,935
.وأنا أيضاً

989
00:46:34,821 --> 00:46:38,029
.وبصدق، إنّي قلق بأمرها

990
00:46:38,054 --> 00:46:40,732
هي من يجب أن تقلق بأمرنا

991
00:46:40,757 --> 00:46:44,378
حسناً، لكان لديها فكرة عما يجبُ فعله
.لو كانت هنا

992
00:46:44,784 --> 00:46:47,843
.لا أعرف كيف تفعل هذا -
.لا أظنها تعرف يا أبي -

993
00:46:47,868 --> 00:46:50,737
إنها.. تتصرّف فحسب

994
00:46:50,762 --> 00:46:53,541
...علينا التفكير إذن

995
00:46:54,232 --> 00:46:56,739
ماذا كانت (دوري) لتفعل؟ -
ماذا كانت (دوري) لتفعل؟ -

996
00:46:56,764 --> 00:46:59,135
!نعم
ماذا كانت (دوري) لتفعل؟

997
00:46:59,160 --> 00:47:01,063
كانت لتعيّن موقفها

998
00:47:01,088 --> 00:47:06,360
وكانت لتقيّمه وتحلل خياراتها -
أبي، هذا ما كان (مارلين) ليفعله -

999
00:47:06,385 --> 00:47:09,373
أنت محق، هذا ما كنت لأفعله
ما كانت هي لتفكر مرتين

1000
00:47:09,398 --> 00:47:12,363
كانت لتفعل أول شئ يقع عليها ناظريها

1001
00:47:19,904 --> 00:47:21,619
.كان هذا رائعاً

1002
00:47:24,266 --> 00:47:26,075
.كانت (دوري) لتفعل هذا

1003
00:47:29,090 --> 00:47:30,844
.نيمو)، تمسّك بي)

1004
00:47:35,511 --> 00:47:38,316
!إنها تنجح

1005
00:47:43,051 --> 00:47:46,760
.إستمر باللهث فحسب

1006
00:47:52,664 --> 00:47:54,057
أأنت بخير؟ -
نعم -

1007
00:47:54,082 --> 00:47:56,515
ماذا كانت دوري لتفعل الآن؟ -
من (دوري)؟ -

1008
00:47:57,546 --> 00:47:59,603
ياويلي، إننا مسرورون برؤيتك

1009
00:47:59,628 --> 00:48:02,506
مسرورون برؤيتي؟
أنا مسرور برؤيتكم

1010
00:48:02,531 --> 00:48:05,166
لم أحظ بأحد لأتحدث إليه منذ أعوام

1011
00:48:05,191 --> 00:48:06,848
أعوام، عجباً

1012
00:48:06,873 --> 00:48:08,843
حسناً، لسوء الحظ
لا يمكننا البقاء طويلاً

1013
00:48:08,868 --> 00:48:10,762
...علينا الذهاب لأننا -
لم قد تودّون الذهاب؟ -

1014
00:48:10,787 --> 00:48:13,229
لقد وصلتم للتو
.إبقوا لفترة

1015
00:48:13,254 --> 00:48:14,982
.أخبروني عن أنفسكم

1016
00:48:15,007 --> 00:48:17,778
حسناً، كنتُ لأود هذا
.لكن يجب أن أذهب أنا وأبني إلى الحجر الصحّي

1017
00:48:17,811 --> 00:48:20,002
.من الرائع أن تمتلك إبناً

1018
00:48:20,026 --> 00:48:21,550
بالطبع أنا لا أمتلك عائلة

1019
00:48:21,582 --> 00:48:24,163
.كنت أواعد صَدفة لطيفة لفترة -
.هذا رائع -

1020
00:48:24,195 --> 00:48:26,861
،لكن الصَدفة كانت تمتلك أعيناً
وكانت تبحث عن شئ مختلف

1021
00:48:26,886 --> 00:48:29,741
أنا أمزح، ليس بشأن الأصداف التي تمتلك أعيناً
فلديهم إياها

1022
00:48:29,766 --> 00:48:32,327
وهم يرون ما في روحك
!ويفطرون قلبك

1023
00:48:32,352 --> 00:48:36,813
يا (شيلي)، لماذا!؟

1024
00:48:36,838 --> 00:48:38,930
والآن ماذا كانت (دوري) لتفعل؟

1025
00:48:39,445 --> 00:48:45,922
تعالوا معنا، بينما نستكشف العالم الغامض"
"للمحيط المفتوح

1026
00:48:46,949 --> 00:48:48,183
.حسناً، اتبعني

1027
00:48:48,208 --> 00:48:51,071
أنتِ في كوب -
حسناً، سأتبعك إذن -

1028
00:49:02,342 --> 00:49:03,664
مهلاً

1029
00:49:03,689 --> 00:49:08,397
الأخطبوط يمتلك ثلاث قلوب
.هذه حقيقة طريفة

1030
00:49:19,034 --> 00:49:20,377
.لقد وصلنا

1031
00:49:20,402 --> 00:49:22,798
هذا يحدث حقاً -
صه -

1032
00:49:32,580 --> 00:49:34,692
.حسناً، يبدو أنها النهاية يا فتاة

1033
00:49:34,717 --> 00:49:37,583
والآن، لدي شاحنة لألحق بها -
إنتظر -

1034
00:49:37,608 --> 00:49:39,507
.لدي شئ لك

1035
00:49:41,332 --> 00:49:44,981
.وسم -
.الوسم، صحيح -

1036
00:49:51,330 --> 00:49:55,299
أتعرف؟
.أظنّ انني ساتذكرك

1037
00:49:57,338 --> 00:49:59,928
.ستنسيني خلال ضربة قلب يا فتاة

1038
00:49:59,953 --> 00:50:01,765
.ضربات ثلاث قلوب

1039
00:50:02,506 --> 00:50:04,981
.سأواجه وقتاً عصيباً في نسيانك

1040
00:50:09,652 --> 00:50:12,058
.والداي هناك بالأسفل

1041
00:50:17,083 --> 00:50:18,710
أأنتِ بخير؟

1042
00:50:19,747 --> 00:50:21,285
.أنا مستعدة

1043
00:50:21,497 --> 00:50:22,940
.أجل

1044
00:50:23,367 --> 00:50:24,758
.أظن أنكِ كذلك

1045
00:50:29,944 --> 00:50:31,737
عجباً

1046
00:50:35,133 --> 00:50:38,118
أين هم؟

1047
00:50:38,266 --> 00:50:40,130
حسناً

1048
00:50:44,883 --> 00:50:47,300
..المعذرة

1049
00:50:47,325 --> 00:50:50,222
مرحباً، هل رأيتم أماً وأباً بدوني؟

1050
00:50:50,247 --> 00:50:51,939
المعذرة، هل رأيتم زوجاً؟

1051
00:50:51,964 --> 00:50:55,869
إنهما عجائز مثلكم
.ليسوا عجائز مثلكم، إنما اكبر منكم حتى

1052
00:50:55,895 --> 00:50:57,537
حسناً، وداعاً

1053
00:50:57,561 --> 00:50:59,875
مرحباً، أتعرفين احداً فقد طفلاً؟

1054
00:50:59,900 --> 00:51:02,522
منذ وقت طويل
والذي قد يكون أنا

1055
00:51:02,547 --> 00:51:05,688
.لا أعرف كم من الوقت مضى بالضبط

1056
00:51:05,713 --> 00:51:07,111
إنتبهي إلى الطريق

1057
00:51:07,136 --> 00:51:08,316
.آسفة

1058
00:51:14,994 --> 00:51:18,730
إنه لهدفنا
أنه لكل حيوان ننقذه ونهتم به

1059
00:51:18,755 --> 00:51:22,470
سيعود بالنهاية إلى دياره
إلى حيث ينتمي

1060
00:51:26,257 --> 00:51:27,508
أصداف

1061
00:51:27,533 --> 00:51:29,621
وها نحن ذا

1062
00:51:29,646 --> 00:51:33,608
والآن، إذا ضللتِ أبداً يا دوري -
إتبعي الأصداف فحسب -

1063
00:51:33,633 --> 00:51:35,937
أحب الأصداف

1064
00:51:43,058 --> 00:51:45,076
إتبعي الأصداف

1065
00:51:56,520 --> 00:52:00,290
!أنا أعيش هناك -
نعم، بالطبع -

1066
00:52:00,529 --> 00:52:03,579
!منزلي، هذا منزلي

1067
00:52:04,255 --> 00:52:06,366
!أمي، أبي

1068
00:52:07,568 --> 00:52:10,950
حسناً يا عزيزتي
والآن عدّي حتى الرقم 10

1069
00:52:11,166 --> 00:52:14,539
واحد، إثنان، ثلاثة

1070
00:52:14,564 --> 00:52:16,865
أربعة

1071
00:52:16,890 --> 00:52:19,103
علــــــى الـرحــــــــــب

1072
00:52:19,128 --> 00:52:23,285
إلى من تتحدثين، عزيزتي؟ -
(إنها صديقتي عبر الأنابيب، (ديستني -

1073
00:52:27,297 --> 00:52:30,285
أمي، أبي

1074
00:52:38,882 --> 00:52:41,968
.أمي تحب الأصداف الأجوانيّة

1075
00:52:48,829 --> 00:52:50,409
أمي؟

1076
00:52:50,434 --> 00:52:54,419
ما الذي سيصيبها؟ -
(ليحدث ما سيحدث، (جيني -

1077
00:52:54,444 --> 00:52:57,090
لا، لا تبكي يا أمي
لا تبكي

1078
00:52:57,115 --> 00:53:00,621
هل تظنّ، انها ستنجو وحدها، (تشارلي)؟

1079
00:53:00,646 --> 00:53:04,051
عزيزتي
.سيكون كل شئ على مايرام

1080
00:53:06,213 --> 00:53:09,077
.أمي تحب الأصداف الأرجوانية

1081
00:53:18,583 --> 00:53:19,820
(دوري) -
!(دوري) -

1082
00:53:19,845 --> 00:53:20,859
!(دوري)

1083
00:53:20,884 --> 00:53:22,847
أمي؟

1084
00:53:22,872 --> 00:53:23,785
!(دوري) -
!(دوري) -

1085
00:53:23,810 --> 00:53:26,583
!أمي
!أبي

1086
00:53:29,040 --> 00:53:30,630
والداي

1087
00:53:31,480 --> 00:53:44,193
لقد ضللتهم
كان هذا خطأي

1088
00:53:45,034 --> 00:53:47,004
أين وسمك؟

1089
00:53:47,030 --> 00:53:48,990
.وسمك، إنه مفقود

1090
00:53:49,015 --> 00:53:50,825
.ألهذا لستِ في الحجر الصحي؟

1091
00:53:50,850 --> 00:53:52,071
الحجر؟ -
!نعم -

1092
00:53:52,096 --> 00:53:54,084
.نقلوا كل الأسماك الزرقاء إلى هناك

1093
00:53:54,109 --> 00:53:55,738
اليس هذا صحيحاً، (فيل)؟ -
.بلى -

1094
00:53:55,763 --> 00:53:58,406
ستحصل الأسماك الزرقاء على معرضها الخاص
."في "كليفلاند

1095
00:53:58,431 --> 00:54:00,636
.سيقومون بشحنها عند الفجر

1096
00:54:00,661 --> 00:54:01,951
لابد وأن هذا لطيف -
ماذا؟ -

1097
00:54:01,976 --> 00:54:04,238
لا، لا، هل عاد والداي إلى الحجر؟

1098
00:54:04,263 --> 00:54:07,225
،"سيتم شحنهم إلى "كليفلاند
.ولكنّي وصلت إلى هنا للتو

1099
00:54:07,250 --> 00:54:08,939
.عليّ الوصول إليهم، إنهم لا يعرفون بوجودي

1100
00:54:08,964 --> 00:54:11,383
.لا تقلقي، من السهل الوصول إلى الحجر

1101
00:54:11,408 --> 00:54:13,916
يمكنك الذهاب عبر الانابيب فحسب، عزيزتي

1102
00:54:17,355 --> 00:54:20,451
لا يمكنني فعل هذا -
لم لا؟ -

1103
00:54:20,476 --> 00:54:21,720
.لأنّي سأنسى إلى أين أذهب

1104
00:54:21,745 --> 00:54:25,135
ولا يمكنني أن أتواجد بـمكان
.حيث لايوجد أحد لمساعدتي

1105
00:54:25,160 --> 00:54:26,887
.حسناً، أظن أنكِ عالقة هنا

1106
00:54:26,912 --> 00:54:28,161
(أنت لا تساعد، (بيل

1107
00:54:28,187 --> 00:54:31,388
إذهبي فحسب إذا أردتِ
.ستكونين بخير

1108
00:54:34,479 --> 00:54:36,105
ياويلي

1109
00:54:36,274 --> 00:54:37,329
...أيمكنكِ

1110
00:54:37,354 --> 00:54:40,391
أيمكنكِ إخباري كيف أصل إلى هناك
عبر الانابيب؟

1111
00:54:40,416 --> 00:54:43,831
بالطبع عزيزتي، إنهما إنعطافين تجاه اليسار
.وواحد تجاه اليمين

1112
00:54:43,856 --> 00:54:45,250
الأمر بسيط

1113
00:54:48,639 --> 00:54:50,067
حسناً

1114
00:54:51,991 --> 00:54:54,581
إنعطافين تجاه اليسار
.وواحد تجاه اليمين، يمكنني فعل هذا

1115
00:54:54,606 --> 00:54:56,838
إنعطافين تجاه اليسار
.وواحد تجاه اليمين

1116
00:54:56,863 --> 00:54:58,645
لا تنسي

1117
00:55:03,530 --> 00:55:06,597
إنعطافين تجاه اليسار
.وواحد تجاه اليمين

1118
00:55:06,622 --> 00:55:11,349
إنعطافين تجاه اليسار
.وواحد تجاه اليمين

1119
00:55:12,810 --> 00:55:15,983
إنعطافين تجاه اليسار
وواحد تجاه اليمين؟

1120
00:55:16,008 --> 00:55:19,238
تباً
.يسار ويمين

1121
00:55:19,697 --> 00:55:21,595
مهلاً، لقد سلكت يساراً بالفعل

1122
00:55:21,620 --> 00:55:23,817
لا، هذا يحدث

1123
00:55:23,842 --> 00:55:26,131
حسناً، إنتظري

1124
00:55:26,156 --> 00:55:27,458
بأي اتجاه؟

1125
00:55:27,704 --> 00:55:28,787
إلى اين أذهب؟

1126
00:55:28,812 --> 00:55:30,783
لا يمكنني التذكر
حسناً، لقد ضللت

1127
00:55:30,808 --> 00:55:33,144
هذا صعب، لا يمكنني التذكر
إنني أنسى كل شئ

1128
00:55:33,169 --> 00:55:35,584
سأعلق إلى الأبد داخل الأنابيب

1129
00:55:35,609 --> 00:55:37,389
الأنابيب
.صديقة الأنابيب

1130
00:55:37,415 --> 00:55:39,918
!صديقة الأنابيب

1131
00:55:39,943 --> 00:55:43,641
و، إسبحي، اسحبي -
نعم، لا أدري بشأن هذا -

1132
00:55:43,666 --> 00:55:45,620
ثقي بي، لن أدعكِ تصدمين شيئاً

1133
00:55:45,645 --> 00:55:46,749
حائط

1134
00:55:47,226 --> 00:55:49,403
ما المقصد؟
لن اتعلم أبداً التوائم مع المكان

1135
00:55:49,428 --> 00:55:50,726
يفضّل أن تتعلّمي
إن لم تنجحي هنا

1136
00:55:50,751 --> 00:55:52,079
.فلن تنجحي أبداً في المحيط

1137
00:55:52,104 --> 00:55:53,984
والآن ركزي بجد، إتفقنا؟

1138
00:55:54,009 --> 00:55:54,819
حائط

1139
00:55:54,844 --> 00:55:56,345
(ديستــــنــــــي)

1140
00:55:56,401 --> 00:55:58,503
دوري)، مرحبــــًا؟)

1141
00:55:58,528 --> 00:56:02,342
لقد ضللت في الأنابيب
ووالداي في الحجر

1142
00:56:02,390 --> 00:56:04,042
(إنتظري، (دووري

1143
00:56:04,067 --> 00:56:06,198
.بايلي)، عليك استخدام محدد المواقع الخاص بك) -
.تعرفين أنه تالف -

1144
00:56:06,238 --> 00:56:09,054
توقف، وجرّب الصوت الذي تحدثنا عنه
هلا تحاول؟

1145
00:56:09,079 --> 00:56:12,044
لا أظن أنني أستطيع فعلها -
(لا تغضبني، (بايلي -

1146
00:56:17,387 --> 00:56:19,485
(هيّا، (بايلي
ما الذي أخبرتني به لتوك؟

1147
00:56:19,510 --> 00:56:21,129
بايلي)، ركّز)

1148
00:56:21,154 --> 00:56:22,200
.أشعر بالغباء

1149
00:56:22,225 --> 00:56:23,803
(بايلي) -
آسف -

1150
00:56:24,220 --> 00:56:26,581
مرحبـــاً -
إنني هنا -

1151
00:56:26,606 --> 00:56:28,262
إننا هنـــا

1152
00:56:28,287 --> 00:56:30,451
يارفاق
يارفاق

1153
00:56:30,476 --> 00:56:31,931
ماذا؟ ماذا؟
ما الامر؟

1154
00:56:31,956 --> 00:56:33,564
إنني أتلقى شيئاً

1155
00:56:33,589 --> 00:56:34,753
.ها نحن أولاء

1156
00:56:34,856 --> 00:56:36,278
.نعم

1157
00:56:36,767 --> 00:56:39,281
!يمكنني رؤية الحجر

1158
00:56:39,306 --> 00:56:41,649
هذا رائع

1159
00:56:42,667 --> 00:56:45,057
يمكنني رؤية كل شئ
ويمكنني رؤيتك

1160
00:56:45,082 --> 00:56:46,869
.يمكنه رؤيتــــك

1161
00:56:46,894 --> 00:56:49,300
حياتي قوس قزح
أيمكنك رؤيتي؟

1162
00:56:49,325 --> 00:56:50,448
مهلاً

1163
00:56:50,473 --> 00:56:51,900
الأمر ليس بهذه الطريقة -
(بايلي) -

1164
00:56:51,925 --> 00:56:53,654
(حسناً، أطلبي من (دوري
 الإنعطاف يساراً

1165
00:56:53,679 --> 00:56:57,108
إنه يطلب منكِ أن تنعطفي يساراً -
يساراً؟ -

1166
00:56:59,008 --> 00:57:00,302
بطريق مستقيم -
بطريق مستقيـــم -

1167
00:57:00,327 --> 00:57:02,049
بطريق مستقيــــم

1168
00:57:02,074 --> 00:57:03,453
إنعطفي يميناً -
يميـــناً -

1169
00:57:03,478 --> 00:57:04,862
يميـــناً؟

1170
00:57:05,447 --> 00:57:06,890
.تأتيني الصورة

1171
00:57:07,110 --> 00:57:08,524
مهلاً -
ماذا؟ -

1172
00:57:08,548 --> 00:57:11,157
إنني أتلقى شيئاً آخر
.إنتظري، دعيني أصغر الصورة

1173
00:57:11,783 --> 00:57:13,874
ياللهول

1174
00:57:13,899 --> 00:57:15,703
إنها ليست وحدها؟ -
ماذا؟ ما هذا؟ -

1175
00:57:15,728 --> 00:57:17,700
لا يمكنني أن أحدد، لكنه قادم لأجلها -
!لا -

1176
00:57:17,725 --> 00:57:19,523
دوري)، إسبحـــي)

1177
00:57:19,548 --> 00:57:21,515
إسبحي في الإتجاه الآخـــر
أيـــن؟ -

1178
00:57:21,541 --> 00:57:22,659
ماذا، أين؟ -
!إنعطفي يميناً -

1179
00:57:22,684 --> 00:57:24,243
يمينـــاً

1180
00:57:25,540 --> 00:57:26,650
لا، إلى يميني

1181
00:57:26,675 --> 00:57:28,291
لا، إنها تتجه صوبه

1182
00:57:28,316 --> 00:57:30,953
لا، (دوري) ، إستديري

1183
00:57:31,900 --> 00:57:34,640
(هذا رائع، (دوري
أنت تتجهين نحونا

1184
00:57:34,665 --> 00:57:36,375
ماذا، هل تريدين مني الإنعطاف يميناً؟

1185
00:57:36,400 --> 00:57:38,883
لا، ليس يميناً
لا، لا أستطيع أن أنظر

1186
00:57:42,250 --> 00:57:43,566
(دوري) -
(مارلين)؟ -

1187
00:57:43,590 --> 00:57:45,976
يا إلهي -
أنتِ بخير -

1188
00:57:46,002 --> 00:57:47,746
إنهما يأكلانها

1189
00:57:47,771 --> 00:57:50,922
إنهما يأكلانها حيّة -
!(دوري) -

1190
00:57:50,946 --> 00:57:51,875
!أنتِ بخير

1191
00:57:51,900 --> 00:57:53,355
لقد عثرتم عليّ
كيف عثرتم عليّ؟

1192
00:57:53,380 --> 00:57:55,812
لقد كانت صدفة مجنونة
لم تتوقف عن الحديث

1193
00:57:55,837 --> 00:57:59,364
لقد إبتعدنا ببطء عن طريقه
إلى تلك الأنابيب

1194
00:57:59,389 --> 00:58:00,694
ومن ثم بدأنا البحث

1195
00:58:00,719 --> 00:58:03,597
(دوري)
!إنني آسفة

1196
00:58:03,622 --> 00:58:05,638
حسناً، ما كان هذا؟

1197
00:58:05,663 --> 00:58:07,024
إنتظر، عليّ تولّي هذا

1198
00:58:07,049 --> 00:58:09,897
لا بأس
علام تأسفين؟

1199
00:58:09,922 --> 00:58:12,144
ماذا؟، أأنتِ بخير؟ -
!مرحى -

1200
00:58:12,169 --> 00:58:14,567
(عثرت على (مارلين) و(نيمو

1201
00:58:14,592 --> 00:58:17,416
أبي، هل سمعت هذا؟
إنها تتحدث إلى الحيتان

1202
00:58:17,441 --> 00:58:18,472
سمعت هذا

1203
00:58:18,497 --> 00:58:20,321
وهذا يعيد إليّ ذكريات سيئة

1204
00:58:20,346 --> 00:58:23,755
لذا، لنخرج من هنا
أرى أن نذهب من هذا الطريق

1205
00:58:23,780 --> 00:58:25,832
إتبعوني، حان وقت العودة إلى المنزل

1206
00:58:25,857 --> 00:58:29,168
مهلاً، مهلاً
والداي هنا

1207
00:58:29,193 --> 00:58:31,057
أهما هنا؟ -
هل عثرتِ على والديك؟ -

1208
00:58:31,082 --> 00:58:34,045
حسناً، ليس بالضبط
.أعني، ليس بعد

1209
00:58:34,070 --> 00:58:38,534
ولكن، أعرف مكانهما
ولا أعرف بالضبط كيف أصل إليهما

1210
00:58:38,559 --> 00:58:40,234
لكنّي أعرف أنني سأتلقى المساعدة

1211
00:58:40,259 --> 00:58:43,328
بالأسفل نحو الحجر -
الحجر، هذا يكفي -

1212
00:58:43,353 --> 00:58:47,348
وقابلت سباعي اللوامس، إنه غريب الأطوار
.لكن بيني وبينكم، إنه لطيف نوعاً ما

1213
00:58:47,373 --> 00:58:49,469
ووصل بي إلى المعرض

1214
00:58:50,166 --> 00:58:51,895
المعرض

1215
00:58:53,641 --> 00:58:54,916
دوري)؟)

1216
00:58:55,296 --> 00:58:57,800
هل تظن والداي سيرغبان برؤيتي؟

1217
00:58:57,825 --> 00:59:00,582
ماذا؟
ولم عساهما لايريدان رؤيتك؟

1218
00:59:00,751 --> 00:59:02,362
...لأنه

1219
00:59:03,112 --> 00:59:04,915
لأنني ضللتهم

1220
00:59:05,073 --> 00:59:06,449
(دوري)

1221
00:59:06,474 --> 00:59:12,903
والديك سيفرطان من شدّة الفرح برؤيتك
.سيفتقدون كل ما يتعلق بك

1222
00:59:12,928 --> 00:59:14,259
حقاً؟ -
(دوري) -

1223
00:59:14,284 --> 00:59:17,001
أتعرفين كيف وجدناك؟ -
شئ يتعلق بصدفة، أو...؟ -

1224
00:59:17,026 --> 00:59:18,706
لا، لا -
بل محار -

1225
00:59:18,731 --> 00:59:19,629
رخويّات؟ -
لا -

1226
00:59:19,654 --> 00:59:21,835
شئ لا أعرفه؟ -
ليست صَدَفة -

1227
00:59:21,860 --> 00:59:23,642
كنا نواجه وقتاً عصيباً

1228
00:59:23,667 --> 00:59:27,377
(حتى أتت فكرة (نيمو
ماذا كانت (دوري) لتفعل؟

1229
00:59:27,654 --> 00:59:29,195
لم عساك تقول هذا؟

1230
00:59:29,220 --> 00:59:34,841
،لأنه منذ أن التقيتك
أريتني كيفية فعل أشياء لم أحلم بفعلها

1231
00:59:34,866 --> 00:59:37,079
أشياء مجنونة

1232
00:59:37,104 --> 00:59:41,321
قروش غبية
.وقناديل بحر قافزة

1233
00:59:41,777 --> 00:59:44,347
.والعثور على ابني

1234
00:59:44,624 --> 00:59:47,210
.لقد جعلتِ كل هذا يحدث

1235
00:59:47,637 --> 00:59:50,888
حقاً؟
لم اعرف أنك اعتقدت هذا

1236
00:59:51,326 --> 00:59:53,126
.إلا إذا كنتُ قد نسيت

1237
00:59:53,290 --> 00:59:55,234
.لا، لم تنسي

1238
00:59:55,666 --> 00:59:57,455
.لم أخبرك قطّ

1239
00:59:57,932 --> 01:00:00,374
.وأنا آسف بشأن ذلك

1240
01:00:01,748 --> 01:00:08,692
،ولكن يا (دوري)، لأجل ما أنتِ عليه
.أنتِ على وشك إيجاد والديك

1241
01:00:09,354 --> 01:00:11,313
.وعندما تفعلين هذا

1242
01:00:12,418 --> 01:00:16,492
.ستعودين إلى منزلك

1243
01:00:28,028 --> 01:00:29,261
أبي؟

1244
01:00:29,286 --> 01:00:33,270
أهذا يعني أننا سنودّع (دوري)؟

1245
01:00:34,370 --> 01:00:37,234
(نعم، (نيمو
.سنفعل

1246
01:00:56,558 --> 01:00:58,697
كم تبقى لدينا لتحميله؟

1247
01:00:58,730 --> 01:01:00,088
.هذا الصفّ الأخير

1248
01:01:00,113 --> 01:01:03,276
سرعان ما إنتهينا
."سرعان ما تصل هذه الشاحنة إلى "كليفلاند

1249
01:01:03,301 --> 01:01:05,131
إنتبه للمنعطف -
انتبه لماذا؟ -

1250
01:01:05,156 --> 01:01:06,403
.فات الأوان

1251
01:01:06,428 --> 01:01:08,537
حسناً، أعتقد أننا قريبون

1252
01:01:10,519 --> 01:01:11,881
مرحباً

1253
01:01:11,906 --> 01:01:14,047
أهذا هو الحجر؟ -
نعم، هذا هو -

1254
01:01:14,072 --> 01:01:16,355
إننا في الحجر
!والداي هنا

1255
01:01:16,380 --> 01:01:17,518
!مرحى

1256
01:01:17,543 --> 01:01:19,047
إلى أين نذهب؟
لا، لا، لا

1257
01:01:19,072 --> 01:01:20,549
لماذا نذهب صوب الباب؟

1258
01:01:20,574 --> 01:01:22,137
إننا الأفضل

1259
01:01:22,162 --> 01:01:24,551
!مرحى -
!ينتابني شعور رائع -

1260
01:01:26,217 --> 01:01:27,431
ياصاح

1261
01:01:29,161 --> 01:01:30,745
عائلتي

1262
01:01:31,079 --> 01:01:32,186
.هيّا، لنذهب

1263
01:01:32,211 --> 01:01:33,999
المعذرة -
.دوري)، إنتظري لحظة) -

1264
01:01:37,604 --> 01:01:39,394
قادمة يا أمي

1265
01:01:39,708 --> 01:01:41,297
قادمة يا أبي

1266
01:01:42,568 --> 01:01:45,168
كدت أصل للمنزل

1267
01:01:45,193 --> 01:01:47,261
أعتقد أنني إنتهيت من هذا

1268
01:01:51,527 --> 01:01:53,396
سمعت وقع أقدام

1269
01:01:55,218 --> 01:01:57,440
(هانك) -
صمتاً -

1270
01:01:57,465 --> 01:01:59,116
هانك)، نحتاج إلى الدخول)
.إلى الحوض ذاك

1271
01:01:59,141 --> 01:02:00,535
كانت تلك قافية -
لماذا؟ -

1272
01:02:00,560 --> 01:02:02,408
والديها هناك

1273
01:02:02,433 --> 01:02:04,407
أنظري

1274
01:02:05,091 --> 01:02:07,272
أمامك ثلاث دقائق
.لتدخلي الجميع إلى هذا الكوب برفقتك

1275
01:02:07,297 --> 01:02:08,815
من ثم سأغادر على متن
."هذه الشاحنة إلى "كليفلاند

1276
01:02:08,840 --> 01:02:10,701
هل فهمتِ؟ -
فهمت -

1277
01:02:15,144 --> 01:02:16,766
.يا ويلي

1278
01:02:20,488 --> 01:02:24,562
أمي؟
أبي؟

1279
01:02:24,771 --> 01:02:27,450
مرحباً جميعكم
(هذه انا، (دوري

1280
01:02:27,543 --> 01:02:30,817
دوري)؟)

1281
01:02:30,842 --> 01:02:38,523
أمي؟ أبي؟

1282
01:02:38,887 --> 01:02:40,827
يجب أن تختار إثنين ولنذهب

1283
01:02:40,852 --> 01:02:43,790
أبي؟     - ماذا؟ -
إنني امزح, إنه لمُّ شمل

1284
01:02:43,815 --> 01:02:46,103
أمي؟
أبي؟

1285
01:02:46,647 --> 01:02:48,566
أين والداي؟

1286
01:02:49,028 --> 01:02:50,038
دوري)؟)

1287
01:02:50,063 --> 01:02:52,445
هل أنت حقاً إبنة
جيني) و(تشارلي)؟)

1288
01:02:52,478 --> 01:02:54,080
بلى، إنّي هيَ

1289
01:02:54,105 --> 01:02:55,417
أين هما؟

1290
01:02:55,442 --> 01:02:56,621
(حسناً، (دوري

1291
01:02:56,646 --> 01:03:01,952
...بعد أن إختفيت، ظنّا أنكِ
.حسناً، ظنّا أن الأمر إنتهى بِك هنا في الحجر

1292
01:03:03,144 --> 01:03:04,908
هيّا، هيّا

1293
01:03:04,933 --> 01:03:07,809
ولهذا أتيا إلى هنا

1294
01:03:07,834 --> 01:03:09,739
للبحث عنك -
إنهما هنا -

1295
01:03:09,764 --> 01:03:11,173
أين هما؟

1296
01:03:12,782 --> 01:03:17,646
دوري)، كان هذا منذ أعوام)

1297
01:03:17,671 --> 01:03:19,519
.هما لم يعودا قطّ

1298
01:03:19,544 --> 01:03:20,699
لا

1299
01:03:20,724 --> 01:03:22,431
(كما ترين، (دوري

1300
01:03:22,456 --> 01:03:26,488
عندما لاتعود الأسماك من الحجر
..فهذا يعني

1301
01:03:26,513 --> 01:03:29,433
...أنهم ليسوا -
ماذا؟ -

1302
01:03:29,458 --> 01:03:31,927
دوري)، لقد رحلا)

1303
01:03:31,952 --> 01:03:34,828
أهما ميتان؟

1304
01:03:35,070 --> 01:03:37,535
لقد أرادا العثور عليك -
مهلاً، أأنت متأكد؟ -

1305
01:03:37,560 --> 01:03:39,309
هل أنت متأكد أنهما رحلا؟

1306
01:03:39,409 --> 01:03:41,582
دوري)، أنصتي)
كل شئ سيكون على مايرام

1307
01:03:41,607 --> 01:03:43,596
دوري)، لقد أحباك بشدّة)

1308
01:03:43,621 --> 01:03:47,125
"إلى من لايريدون الذهاب إلى "كليفلاند
النداء الأخير

1309
01:03:49,071 --> 01:03:51,784
دوري)، أأنتِ بخير؟) -
أأنتِ بخير؟ -

1310
01:03:51,809 --> 01:03:54,212
لقد كنت متأخرة -
دوري)، لا) -

1311
01:03:54,237 --> 01:03:56,350
أنصتي -
.ليس لدي عائلة -

1312
01:03:56,375 --> 01:03:59,802
(لا، (دوري
هذا ليس صحيحاً

1313
01:03:59,827 --> 01:04:01,961
!وقت الرحيل

1314
01:04:01,986 --> 01:04:03,927
.أنا بمفردي

1315
01:04:03,952 --> 01:04:06,066
!(دوري)

1316
01:04:07,808 --> 01:04:09,630
أين البقية؟

1317
01:04:10,228 --> 01:04:11,849
."أصدقائك البرتقاليون في طريقهم إلى "كليفلاند

1318
01:04:11,874 --> 01:04:13,996
!أمسكتك، عثرت على الاخطبوط

1319
01:04:16,104 --> 01:04:17,647
إلى أين ذهب؟

1320
01:04:25,999 --> 01:04:28,661
أمي؟
أبي؟

1321
01:04:37,313 --> 01:04:40,425
.لا، لا، لا

1322
01:04:40,584 --> 01:04:42,367
النجدة
ساعدوني

1323
01:04:42,392 --> 01:04:45,612
النجدة، ساعدوني من فضلكم

1324
01:04:45,710 --> 01:04:47,865
!ليساعدني احدكم

1325
01:04:48,316 --> 01:04:49,340
...أيمكنك

1326
01:04:49,365 --> 01:04:50,448
ساعدني
أيمكنك مساعدتي؟

1327
01:04:50,473 --> 01:04:51,626
لقد فقدتهم -
من هم؟ -

1328
01:04:51,651 --> 01:04:52,865
فقدتِ من؟

1329
01:04:55,007 --> 01:04:56,066
آسفة يا عزيزتي

1330
01:04:56,091 --> 01:04:58,491
.لا أستطيع مساعدتك طالما لا تتذكرين

1331
01:05:00,971 --> 01:05:02,632
أيمكنك مساعدتي؟

1332
01:05:02,657 --> 01:05:05,691
لقد ضللتهم -
أيمكنك أن تكوني أكثر تحديداً؟

1333
01:05:05,716 --> 01:05:08,827
!هم، هم

1334
01:05:14,709 --> 01:05:15,869
!النجدة

1335
01:05:16,402 --> 01:05:17,682
!النجدة

1336
01:05:18,554 --> 01:05:21,823
!أرجوكم، لقد رحلوا

1337
01:05:35,446 --> 01:05:38,499
لقد فقدت الجميع

1338
01:05:38,524 --> 01:05:40,756
لاشئ يسعني فعله

1339
01:05:42,321 --> 01:05:45,753
تباً، لا يمكنني أن أنسى
ماذا نسيت؟

1340
01:05:46,094 --> 01:05:47,396
..شئ ما

1341
01:05:47,948 --> 01:05:49,597
شئ مهم

1342
01:05:49,622 --> 01:05:51,266
ما كان؟

1343
01:05:52,467 --> 01:05:53,762
ما كان؟

1344
01:05:54,500 --> 01:05:56,212
إنه يتلاشى

1345
01:05:56,329 --> 01:05:57,364
إنه يتلاشى

1346
01:05:57,389 --> 01:05:59,646
إنه يتلاشى لأنه كل ما يسعني فعله
.هو النسيان

1347
01:05:59,671 --> 01:06:01,918
إنّي أنسى وأنسى

1348
01:06:01,943 --> 01:06:05,772
هذا ما أجيده
هذا ما أفعله

1349
01:06:06,410 --> 01:06:11,460
ماذا أفعل؟

1350
01:06:12,974 --> 01:06:15,025
ماذا كانت (دوري) لتفعل؟

1351
01:06:17,079 --> 01:06:19,464
كنت لأنظر بالجوار

1352
01:06:19,747 --> 01:06:23,210
و، لاشئ هناك سوى الماء

1353
01:06:23,235 --> 01:06:25,870
والكثير من العشب هنا

1354
01:06:26,111 --> 01:06:28,723
العشب أفضل، حسناً

1355
01:06:35,119 --> 01:06:38,943
ماذا الآن؟
الكثير من العشب، يبدو متشابهاً

1356
01:06:39,365 --> 01:06:42,784
جميعهم متشابهون
عدا وجود الصخور

1357
01:06:43,307 --> 01:06:47,461
.وبعض الرمال هنا

1358
01:06:47,486 --> 01:06:50,216
أحب الرمال
.الرمال إسفنجية

1359
01:07:05,395 --> 01:07:07,419
.لن يؤول هذا بي لأي مكان

1360
01:07:09,033 --> 01:07:10,903
.لاشئ هنا

1361
01:07:11,388 --> 01:07:13,103
.لاشئ سوى العشب

1362
01:07:13,128 --> 01:07:16,249
الكثير والكثير من العشب
.وبعض الأصداف

1363
01:07:16,764 --> 01:07:19,173
من هنا

1364
01:07:19,651 --> 01:07:21,531
.أحب الأصداف

1365
01:07:24,461 --> 01:07:28,523
.أحب الأصداف

1366
01:08:33,005 --> 01:08:34,973
...مرحباً، أدعى

1367
01:08:34,998 --> 01:08:36,599
!(دوري) -
!(دوري) -

1368
01:08:36,948 --> 01:08:38,042
.إنظري إلى حالك

1369
01:08:38,067 --> 01:08:39,862
عزيزتي -
لا أصدق ما أراه -

1370
01:08:39,887 --> 01:08:41,212
أعني، انظري إلى حالك -
لقد عثرتِ علينا -

1371
01:08:41,237 --> 01:08:43,787
.لن أدعك تذهبين ثانية -
.فتاتي المفقودة، إنك هنا -

1372
01:08:43,812 --> 01:08:45,426
!هذا أنتم

1373
01:08:45,451 --> 01:08:46,876
.هذا أنتم حقاً -
.بالطبع -

1374
01:08:46,902 --> 01:08:48,364
.أمي، أنتِ هنا

1375
01:08:48,389 --> 01:08:49,654
.أنا هنا

1376
01:08:49,679 --> 01:08:53,231
ويا أبي، كذلك أنت -
إنني هنا، عزيزتي -

1377
01:08:56,613 --> 01:08:57,983
.آسفة للغاية

1378
01:08:58,008 --> 01:08:59,051
.عزيزتي -
ماذا؟ -

1379
01:08:59,076 --> 01:09:01,442
عزيزتي، لا
.عزيزتي

1380
01:09:01,467 --> 01:09:03,860
أعرف أن لدي مشكلة

1381
01:09:03,885 --> 01:09:06,562
،أعرف وأنا آسفة
.أردت إصلاح هذا طوال الوقت

1382
01:09:06,586 --> 01:09:08,892
ولا يمكنني، ومن ثم أحاول

1383
01:09:08,924 --> 01:09:12,363
ولكن أفكاري تغادر رأسي
.وتتغير الأفكار

1384
01:09:12,388 --> 01:09:13,858
لقد نسيتكم
وأنا آسفة للغاية

1385
01:09:13,883 --> 01:09:17,580
(دوري)، (دوري)
إياكِ والأسف

1386
01:09:17,605 --> 01:09:20,455
أنظري، أنظري إلى ما فعلتِه

1387
01:09:20,669 --> 01:09:21,750
ماذا؟

1388
01:09:21,775 --> 01:09:25,856
!لقد وجدتِنا -
هذا صحيح، لقد وجدتِنا -

1389
01:09:26,378 --> 01:09:27,423
عزيزتي
عزيزتي

1390
01:09:27,448 --> 01:09:30,446
لماذا تعتقدين أننا ظللنا نضع هذه
طوال هذه السنين؟

1391
01:09:30,471 --> 01:09:34,813
لأننا كنا نؤمن أنه بيوم ما
.ستعثرين علينا مجدداً

1392
01:09:34,817 --> 01:09:35,518
بالضبط

1393
01:09:36,239 --> 01:09:37,424
...ولكن

1394
01:09:37,449 --> 01:09:39,140
...ظننتكم رحلتم

1395
01:09:39,165 --> 01:09:42,392
ذهبنا إلى الحجر بحثاً عنكِ
.لكنك لم تكوني موجودة

1396
01:09:42,417 --> 01:09:46,945
.وعرفنا أنه لابد وأنك خرجت عبر الأنابيب -
.عبر الانابيب، هذا صحيح يا عزيزتي -

1397
01:09:46,970 --> 01:09:48,288
وكذلك فعلنا

1398
01:09:48,313 --> 01:09:51,963
وبقينا في هذه البقعة لأجلك
.منذ ذلك الوقت

1399
01:09:51,988 --> 01:09:54,991
لأننا إعتقدنا أنك ربما تعودين

1400
01:09:55,016 --> 01:09:58,492
...لذا بكل يوم كنا نخرج ونضع

1401
01:09:58,517 --> 01:10:00,037
.الأصداف

1402
01:10:05,054 --> 01:10:07,806
وعثرتِ علينا

1403
01:10:07,886 --> 01:10:09,323
عزيزني

1404
01:10:09,349 --> 01:10:11,181
عثرتِ علينا
اتعرفين السبب؟

1405
01:10:11,206 --> 01:10:13,281
لأنكِ تذكرت

1406
01:10:14,208 --> 01:10:20,186
تذكرتِ وحدك
.بطريقة (دوري) الرائعة

1407
01:10:21,574 --> 01:10:23,214
لقد فعلت

1408
01:10:23,342 --> 01:10:26,755
.وحدي -
عزيزتي، حقاً -

1409
01:10:26,780 --> 01:10:30,232
هل كنتِ وحدك طوال هذه السنين؟

1410
01:10:30,257 --> 01:10:32,292
.حبيبتي المسكينة

1411
01:10:32,317 --> 01:10:34,144
لم أكن وحدي

1412
01:10:34,169 --> 01:10:36,467
(مارلين) و(نيمو)

1413
01:10:36,901 --> 01:10:38,473
ألم ير أحد مكان دوري؟

1414
01:10:38,498 --> 01:10:39,210
لا -
لا -

1415
01:10:39,235 --> 01:10:42,526
بجدية؟
.تلك أعين كثيرة عديمة الجدوى

1416
01:10:42,551 --> 01:10:44,226
المعذرة، أيمكنك مساعدتنا؟

1417
01:10:44,251 --> 01:10:45,655
...إننا نبحث -
أنا؟ أساعدكم؟ -

1418
01:10:49,114 --> 01:10:51,283
أبي، انظر
إنها دوري

1419
01:10:51,308 --> 01:10:52,746
حمداً للربّ

1420
01:10:52,771 --> 01:10:55,714
...اترى، (نيمو)، عرفت أنها ستجد طريقة
ماذا؟

1421
01:10:55,739 --> 01:10:57,756
أين (دوري)، اهي برفقتك؟

1422
01:10:57,781 --> 01:10:59,673
آسف

1423
01:10:59,698 --> 01:11:01,864
حاولت التمسّك بها
.لكنّي لم أستطع

1424
01:11:01,889 --> 01:11:03,261
لقد ضللتها -
ماذا؟ -

1425
01:11:03,286 --> 01:11:04,758
حسناً، لنتابع الذهاب

1426
01:11:04,783 --> 01:11:06,209
!لا

1427
01:11:06,234 --> 01:11:08,689
ومن ثم، إبتلعنا الحوت
.حتى على الرغم من أنني أتحدث لغتهم

1428
01:11:08,714 --> 01:11:10,636
حوت؟ -
.من الجيّد انني لم اكن موجوداً لرؤية هذا -

1429
01:11:10,661 --> 01:11:13,004
في الحقيقة، لم يصدّق (مارلين) أبداً
.أنّي أجيد مخاطبة الحيتان

1430
01:11:13,029 --> 01:11:14,951
ولكن، أتعرفان؟
.لقد وثق بي دوماً بأية حال

1431
01:11:14,976 --> 01:11:16,553
أتعرفين؟
إّني أحب (مارلين) بالفعل

1432
01:11:16,578 --> 01:11:18,587
أجل، وبطريقة ما
(عثرنا على (نيمو

1433
01:11:18,612 --> 01:11:20,100
أم هو عثر عليّ؟

1434
01:11:20,125 --> 01:11:22,100
لا اعرف، ولكن أتعرفان
.إن (نيمو) هو الأكثر لطفاً

1435
01:11:22,125 --> 01:11:23,883
.إنه لا يسأم مني أبداً مهما كان الأمر

1436
01:11:23,908 --> 01:11:25,130
ماذا كانت دوري لتفعل؟

1437
01:11:25,155 --> 01:11:27,752
...حسناً، بالطبع عليكِ التفكير

1438
01:11:29,592 --> 01:11:31,960
.مهلاً، مهلاً إنّي اعرف هذا المكان

1439
01:11:31,985 --> 01:11:33,485
مرحباً

1440
01:11:33,510 --> 01:11:35,964
(أنا (سيغورني ويفر -
!هناك -

1441
01:11:35,989 --> 01:11:39,006
هلا تنضمّون إلينا من فضلكم ؟ -
.هذا معهد الحياة البحرية -

1442
01:11:39,031 --> 01:11:42,210
.لقد ولدتِ هناك -
دورا)، هل أصدقائك هناك؟) -

1443
01:11:42,235 --> 01:11:44,544
نعم، إنهم عالقون في شئ

1444
01:11:44,569 --> 01:11:47,042
إنهم... كانوا ذاهبين إلى مكان ما

1445
01:11:47,067 --> 01:11:49,274
!شاحنة، هم في الشاحنة

1446
01:11:49,298 --> 01:11:51,527
..هذا يعني
أنّي قد لا أراهم ثانية

1447
01:11:51,552 --> 01:11:52,699
لا، لا، لا

1448
01:11:52,739 --> 01:11:54,873
ماذا كانت (دوري) لتفعل؟

1449
01:11:54,898 --> 01:11:58,038
أعرف أنهم اصدقاء جيّدون لك
ولكن الشاحنة أمر صعب المنال

1450
01:11:58,373 --> 01:11:59,673
(نعم، والدتك محقّة، (دوري -
أرجوك -

1451
01:11:59,910 --> 01:12:01,945
كل ما أعرفه هو أنني أفتقدهم

1452
01:12:01,948 --> 01:12:04,386
.أفتقدهم بشدّة

1453
01:12:05,171 --> 01:12:07,022
.قلتُ هذا مسبقاً

1454
01:12:07,759 --> 01:12:10,073
.(دوري)

1455
01:12:10,098 --> 01:12:11,153
أمي

1456
01:12:11,178 --> 01:12:14,835
مارلين) و(نيمو) هما اكثر من مجرد)
 .أصدقاء طيبين، إنهما عائلة

1457
01:12:14,860 --> 01:12:16,599
.وعليّ إستعادتهم

1458
01:12:16,624 --> 01:12:18,872
كما ترون، عندما عثروا علي، شعرتُ كأنه النصيب

1459
01:12:18,897 --> 01:12:20,317
أتعرفون مقصدي؟

1460
01:12:20,342 --> 01:12:22,971
ما تلك الكلمة الأخرى التي تعني نصيب؟

1461
01:12:22,996 --> 01:12:25,130
<font color="#4971f8">ديستني = </font>!قدر
!(ديتسني)

1462
01:12:25,155 --> 01:12:27,166
!(ديستني)

1463
01:12:27,191 --> 01:12:29,267
دوري)؟) -
(ديستني) -

1464
01:12:29,292 --> 01:12:31,104
(صباح الخير، (ديستني -
صــه -

1465
01:12:31,129 --> 01:12:33,281
(إنها (دوري
.ثمّة خطب ما

1466
01:12:35,546 --> 01:12:37,985
!عثرت عليها، إنها خارج المعهد

1467
01:12:38,955 --> 01:12:39,800
!(ديستني)

1468
01:12:39,825 --> 01:12:40,995
علينا القفز -
القفز؟ -

1469
01:12:41,020 --> 01:12:42,280
لا وقت للجدال

1470
01:12:42,305 --> 01:12:44,857
.(ديستني) -
.(دوري) -

1471
01:12:44,882 --> 01:12:46,886
أمر الشاحنة
.ومعها أصدقائك، إنهم يرحلون

1472
01:12:46,911 --> 01:12:48,602
لا، هذا سئ

1473
01:12:48,627 --> 01:12:51,974
ماذا نفعل؟ -
!(ديستني) -

1474
01:12:53,483 --> 01:12:54,753
حسناً -
نعم -

1475
01:12:54,778 --> 01:12:55,842
ها نحن ذا -
نعم -

1476
01:12:55,867 --> 01:12:56,867
واحد -
نعم -

1477
01:12:56,892 --> 01:12:57,962
إثنان -
! لا استطيع -

1478
01:12:58,002 --> 01:12:59,542
!لا يمكنني فعلها، لن أنجو هناك

1479
01:12:59,567 --> 01:13:00,628
!(ديستني)

1480
01:13:00,653 --> 01:13:03,126
.لديّ أقوى نظارات بالعالم

1481
01:13:03,151 --> 01:13:05,036
لديك أقوى نظارات بالعالم

1482
01:13:05,061 --> 01:13:07,530
سأكون عينيكِ -
ستكون عيناي -

1483
01:13:07,555 --> 01:13:11,783
ولكن، الحوائط -
ما من حوائط في المحيط -

1484
01:13:11,808 --> 01:13:13,095
ما من حوائط؟

1485
01:13:13,120 --> 01:13:15,123
(إنه قَدرك، (ديستني

1486
01:13:15,147 --> 01:13:18,023
حسناً، لمَ لم تقل هذا؟ -
ماذا؟ (ديستني)، لا -

1487
01:13:18,048 --> 01:13:19,894
!مهلاً، لا، هذا حائط

1488
01:13:19,919 --> 01:13:21,173
!حائط

1489
01:13:25,529 --> 01:13:26,570
أمي
أبي

1490
01:13:26,595 --> 01:13:28,497
هذه صديقتي عبر الأنابيب
ديستني)، ألقِ التحيّة)

1491
01:13:28,522 --> 01:13:30,942
دوري)، هل تلك الفقاعات الزرقاء والديك؟)

1492
01:13:30,967 --> 01:13:32,879
.إنهما يشبهانك

1493
01:13:32,904 --> 01:13:35,241
،)مرحباً، أدعى (بايلي
.(سيّد وسيّدة (دوري

1494
01:13:35,266 --> 01:13:36,821
(من فضلك، نادِني (جيني -
(أنا (تشارلي -

1495
01:13:36,846 --> 01:13:39,367
حسناً، علينا الذهاب
.علينا إيقاف تلك الشاحنة

1496
01:13:39,392 --> 01:13:41,005
حسناً، أي شاحنة؟

1497
01:13:42,069 --> 01:13:44,631
بايلي)، تقرير الحالة)

1498
01:13:44,655 --> 01:13:46,879
أجل، موهبتي الجميلة

1499
01:13:48,149 --> 01:13:49,197
وجدتها

1500
01:13:49,222 --> 01:13:51,703
الشاحنة تسير على الطريق العام
متجهة إلى الجنوب

1501
01:13:51,728 --> 01:13:55,045
لنذهب، سنوقف تلك الشاحنة

1502
01:13:55,729 --> 01:13:59,168
أودُّ رؤية هذا -
نعم، وأنا أيضاً -

1503
01:13:59,192 --> 01:14:00,983
ياويلي، سيكون هذا جيداً

1504
01:14:01,008 --> 01:14:02,876
ماذا بحق.. ؟
جيرالد)؟)

1505
01:14:02,901 --> 01:14:05,954
هل فقدت عقلك؟ -
.(لا تعتد عليها، (جيرالد -

1506
01:14:05,979 --> 01:14:08,088
إنه متطفل

1507
01:14:09,961 --> 01:14:11,946
بايلي)، نسيت كل شئ)
أطلعني بالأحداث

1508
01:14:11,971 --> 01:14:13,224
حاضر سيّدتي

1509
01:14:13,496 --> 01:14:15,365
أصدقائك لازالوا على متن الشاحنة

1510
01:14:15,391 --> 01:14:17,398
.إنهما متجهان شمالاً تجاه الجسر

1511
01:14:17,423 --> 01:14:18,240
أنظروا

1512
01:14:18,265 --> 01:14:20,333
.إنهم حفنة من ثعالب الماء اللطيفة هناك

1513
01:14:20,358 --> 01:14:21,433
أريد واحداً

1514
01:14:25,218 --> 01:14:26,297
!(بايلي)

1515
01:14:27,179 --> 01:14:29,038
!أرى الشاحنة، إنها هناك

1516
01:14:29,063 --> 01:14:30,542
لا ارى كيف يمكننا الصعود على متنها
!(دوري)

1517
01:14:30,567 --> 01:14:32,798
.يافتى، فقط لو كانت هناك طريقة لإيقاف المرور

1518
01:14:32,823 --> 01:14:34,436
إيقاف المرور
إيقاف المرور

1519
01:14:34,461 --> 01:14:36,312
يجب أن يقف الجميع
.يقف الناس للنظر إلى أشياء

1520
01:14:36,337 --> 01:14:38,021
.أشياء يحبونها، أشياء لطيفة

1521
01:14:38,046 --> 01:14:39,740
أشياء لطيفة

1522
01:14:40,379 --> 01:14:42,136
حسناً، لدي فكرة -
ماذا، ماهي؟ -

1523
01:14:42,161 --> 01:14:44,497
بسرعة قبل أن أنسى
.ديستني)، عندما تصل الشاحنة للجسر)

1524
01:14:44,522 --> 01:14:46,814
إقذفيني هناك -
لك هذا -

1525
01:14:46,839 --> 01:14:48,422
وأنتم يارفاق
إتبعوني

1526
01:14:48,447 --> 01:14:50,841
وبقيّتكم، إبقوا هنا

1527
01:14:50,866 --> 01:14:53,095
دوري)، عزيزتي)
لا تتركينا مجدداً

1528
01:14:53,120 --> 01:14:54,998
.والدتك محقّة، عليكِ البقاء برفقتنا

1529
01:14:55,024 --> 01:14:56,760
...(دوري)، عزيزتي، ماذا سيحدث لو

1530
01:14:56,785 --> 01:14:58,292
اتعرفين، إذا رحلت -
أمي -

1531
01:14:58,317 --> 01:14:59,405
لا أعرف، لوقت طويل

1532
01:14:59,430 --> 01:15:00,632
...ماذا لو أصابتك الحيرة -
أمي -

1533
01:15:00,657 --> 01:15:02,231
...وهذا يشتت ذهنك

1534
01:15:02,256 --> 01:15:03,888
وأضلكم ثانية؟

1535
01:15:05,220 --> 01:15:06,628
.نعم

1536
01:15:07,395 --> 01:15:09,934
أمي، أبي
.كل شئ سيكون على مايرام

1537
01:15:09,959 --> 01:15:12,740
.لأنه، أعرف أنه حتى لو نسيت

1538
01:15:13,089 --> 01:15:15,085
.فيمكنني العثور عليكم مجدداً

1539
01:15:19,357 --> 01:15:20,890
حسناً، تجاه اليسار قليلاً

1540
01:15:21,220 --> 01:15:22,531
.عودي إلى الإتجاه الآخر قليلاً

1541
01:15:22,956 --> 01:15:23,992
.حسناً، هذا يكفي

1542
01:15:24,017 --> 01:15:25,289
.لا تفعليها -
!(بايلي) -

1543
01:15:25,314 --> 01:15:27,082
حسناً، الآن، إفعليها

1544
01:15:27,107 --> 01:15:29,783
حان وقت فكرتك -
حسناً، أي فكرة؟ -

1545
01:15:36,698 --> 01:15:38,293
حسناً، حسناً

1546
01:15:38,318 --> 01:15:40,224
ماذا أفعل؟
ماذا كانت (دوري) لتفعل؟

1547
01:15:40,249 --> 01:15:41,596
هيّا ايتها السيّارات
.أرى السيارات

1548
01:15:41,620 --> 01:15:42,931
.ثعالب الماء أمام السيارات

1549
01:15:42,957 --> 01:15:44,538
على السيارات التوقف
!أوقفوا المرور

1550
01:15:44,563 --> 01:15:46,375
!حفل عناق

1551
01:15:48,213 --> 01:15:49,690
!إحذر

1552
01:15:51,433 --> 01:15:53,327
!إنهم في غاية اللطف

1553
01:15:53,352 --> 01:15:56,993
إنظروا إليهم

1554
01:15:59,555 --> 01:16:00,827
ماذا يحدث يا أبي؟

1555
01:16:00,852 --> 01:16:05,469
لا أعرف كيف ولا اعرف اي طريقة
...ولكنّي أظن أن لهذا علاقة بـ

1556
01:16:07,635 --> 01:16:08,882
(دوري) -
(دوري) -

1557
01:16:08,907 --> 01:16:11,460
ماء، ماء
أحتاج إلى الماء

1558
01:16:11,485 --> 01:16:13,754
هل جننتِ؟
كيف وصلتِ إلى هنا؟

1559
01:16:14,117 --> 01:16:15,818
.(دوري) -
.(دوري) -

1560
01:16:16,346 --> 01:16:18,065
ظننتُ أننا لن نراكِ مجدداً

1561
01:16:18,090 --> 01:16:22,569
وأنا أيضاً ،ولكن مهما
حاولت، لا يمكنني نسيانكم

1562
01:16:23,563 --> 01:16:25,973
أظن أنني إفتقدت بقيّة عائلتي كثيراً
اليس كذلك؟

1563
01:16:25,998 --> 01:16:28,192
أنحن عائلة؟ -
بلى -

1564
01:16:28,616 --> 01:16:30,547
هل تعرف ماهو ذلك الشعور؟

1565
01:16:31,172 --> 01:16:34,359
نعم، اعرفه

1566
01:16:36,124 --> 01:16:37,652
هيّا

1567
01:16:37,677 --> 01:16:39,849
أخرجوا من الشاحنة
.هذه ليست أسماكُكم

1568
01:16:39,874 --> 01:16:41,187
لا، هاهي تذهب وسيلة خروجنا

1569
01:16:41,212 --> 01:16:42,810
عودوا إلى الماء، هيّا

1570
01:16:42,835 --> 01:16:46,026
دوري)، الطريق بدأ بالتحــــرّك)

1571
01:16:46,051 --> 01:16:47,790
دعي الأمر لي
سأتولى هذا

1572
01:16:50,020 --> 01:16:51,895
بيكي)، (بيكي)، عودي)

1573
01:16:51,920 --> 01:16:54,860
(نحتاج مساعدتك، (بيكي

1574
01:16:55,734 --> 01:16:57,381
دوري)، إتبعيني)

1575
01:16:58,063 --> 01:17:00,103
لا، مهلاً
دوري) ليست برفقتنا)

1576
01:17:00,128 --> 01:17:01,356
لا، (بيكي)، إنتظري

1577
01:17:01,381 --> 01:17:02,867
توقفي، يجب أن نعود

1578
01:17:02,892 --> 01:17:04,910
(بيكي)، (بيكي)

1579
01:17:06,525 --> 01:17:07,904
!أرجوك، لا تأكلينا

1580
01:17:07,929 --> 01:17:09,979
أين (دوري)؟ -
من أنتم؟ -

1581
01:17:10,004 --> 01:17:11,283
جيني)؟) -
مارلين)؟) -

1582
01:17:11,308 --> 01:17:13,104
تشارلي)؟) -
نيمو)؟) -

1583
01:17:13,380 --> 01:17:16,003
أشكركم، شكراً جزيلاً لكم

1584
01:17:16,028 --> 01:17:18,113
دوري)، إنها لاتزال في الشاحنة)

1585
01:17:18,138 --> 01:17:20,545
!(بيكي)، عودي إلى (دوري)

1586
01:17:20,570 --> 01:17:22,564
(أورو"، (دوري"

1587
01:17:25,322 --> 01:17:27,619
حسناً يافتاة، أظن أنه الوداع

1588
01:17:27,644 --> 01:17:28,711
لا -
ماذا تعنين بـ"لا"؟ -

1589
01:17:28,736 --> 01:17:30,058
."أعني أنك لن تذهب إلى "كليفلاند

1590
01:17:30,083 --> 01:17:31,376
.ستأتي إلى المحيط برفقتي

1591
01:17:31,402 --> 01:17:33,166
ماذا بينكِ وبين وإفساد خططي؟

1592
01:17:33,191 --> 01:17:35,219
انصتي لي
;لديّ هدف واحد في الحياة

1593
01:17:35,244 --> 01:17:37,350
...هدف واحد، وهو ان -
لا، بل أنصت لي -

1594
01:17:37,549 --> 01:17:40,173
ما الرائع في الخطط؟
لم تكن لدي خطط أبداً

1595
01:17:40,198 --> 01:17:41,866
هل خططت لفقدان والداي؟
لا

1596
01:17:41,891 --> 01:17:43,787
هل خططت لإيجاد (مارلين)؟
لا

1597
01:17:43,812 --> 01:17:45,922
هل خططت لمقابلتك؟

1598
01:17:45,947 --> 01:17:47,600
مهلاً، هل خططنا؟ -
هل أوشكتِ على الإنتهاء؟ -

1599
01:17:47,625 --> 01:17:48,881
حسناً، لا اظننا فعلنا

1600
01:17:48,906 --> 01:17:50,792
وهذا لأن أفضل الأمور
تحدث من قبيل الصدفة

1601
01:17:50,817 --> 01:17:51,994
لأنها الحياة

1602
01:17:52,019 --> 01:17:54,559
ولأنك ستكون معي في المحيط

1603
01:17:54,584 --> 01:17:56,577
.ولست بمأمن داخل صندوق زجاجي غبي

1604
01:17:56,602 --> 01:17:58,027
أيمكنني قول شئ؟ -
لم أنتهِ بعد -

1605
01:17:58,052 --> 01:17:59,892
.(لي صديقة تدعى (سيغورني

1606
01:17:59,917 --> 01:18:02,740
أخبرتني ذات مرة أن كل ما يتطلبه الامر
 هو ثلاث خطوات بسيطة

1607
01:18:02,765 --> 01:18:06,686
الإنقاذ، وإعادة التأهيل، وشئ آخر

1608
01:18:06,711 --> 01:18:07,821
!الإطلاق -
!الإطلاق -

1609
01:18:07,846 --> 01:18:08,632
!مرحى

1610
01:18:08,657 --> 01:18:10,994
هذا صحيح
فما قولك؟

1611
01:18:11,019 --> 01:18:15,001
!الإطلاق

1612
01:18:15,026 --> 01:18:17,721
!الإطلاق

1613
01:18:19,728 --> 01:18:22,609
.كنتُ سأوافق

1614
01:18:24,058 --> 01:18:25,426
.هذا ليس جيّداً

1615
01:18:25,542 --> 01:18:26,777
لا، لا
إلى أين يذهبون؟

1616
01:18:26,803 --> 01:18:27,961
!تشارلي)، إنهم يبتعدون)

1617
01:18:27,986 --> 01:18:29,933
.بسرعة، يارفاق، تمسّكوا بزعنفتي

1618
01:18:32,036 --> 01:18:33,743
.إنه يحاول فتح الباب

1619
01:18:33,768 --> 01:18:34,977
.إنه مغلق من الخارج

1620
01:18:35,002 --> 01:18:36,407
هيّا يا (دوري)، يمكنكِ فعلها

1621
01:18:36,432 --> 01:18:37,838
(ديستني)
!(ديستني)

1622
01:18:37,864 --> 01:18:39,655
!حائط

1623
01:18:40,207 --> 01:18:41,355
لا، (دوري)، مهلاً

1624
01:18:41,380 --> 01:18:43,288
!(دوري) -
!(دوري) -

1625
01:18:43,313 --> 01:18:45,119
بايلي)، إلى أين يتجهون؟)

1626
01:18:45,906 --> 01:18:47,723
إنني أفقدهم

1627
01:18:51,357 --> 01:18:53,527
دوري)، إنتهى الامر)

1628
01:18:53,553 --> 01:18:55,594
لا، لابد من وجود طريقة

1629
01:18:55,619 --> 01:18:56,740
نعم -
نعم -

1630
01:18:56,765 --> 01:18:59,567
دوري)، والآن أنصتي)
ما مِن طريقة للخروج

1631
01:18:59,592 --> 01:19:02,660
ولكن، لابد من وجود طريقة
ثمّة دوماً طريقة

1632
01:19:02,685 --> 01:19:04,245
(ما من طريقة يا (دوري
هذا ما اخبرك إياه

1633
01:19:04,270 --> 01:19:06,246
هذه المرة، ما من طرق أخرى

1634
01:19:06,271 --> 01:19:08,093
حسناً، ومارأيك بهذا؟

1635
01:19:09,449 --> 01:19:11,976
ياللهول، ثمّة طريقة أخرى

1636
01:19:12,433 --> 01:19:14,131
خذي نفساً عميقاً يا فتاة

1637
01:19:14,157 --> 01:19:15,782
!إطلاق -
!إطلاق -

1638
01:19:17,835 --> 01:19:20,078
!إطلاق -
!إطلاق -

1639
01:19:26,211 --> 01:19:28,756
ما هذا؟ -
!لا أهتم، أنزله فحسب -

1640
01:19:28,781 --> 01:19:30,489
ماذا؟ -
ماذا بحق... ؟

1641
01:19:30,928 --> 01:19:32,939
.سحقاً لكم أيها الحمقى

1642
01:19:33,219 --> 01:19:35,171
(حسناً، (هانك
لديك سبعة أذرع

1643
01:19:35,196 --> 01:19:36,679
لا أعرف، فلتجرّب شيئاً

1644
01:19:36,704 --> 01:19:38,412
حسناً، ها نحن ذا

1645
01:19:39,823 --> 01:19:41,883
!مهلاً، توقف

1646
01:19:42,467 --> 01:19:43,379
ماذا؟

1647
01:19:43,405 --> 01:19:45,414
هذا يفعل شيئاً -
وها نحن نتحرك -

1648
01:19:45,439 --> 01:19:46,735
(عمل جيّد، (هانك -
مهلاً، مهلاً -

1649
01:19:46,760 --> 01:19:48,307
!مهلاً -
!هيّا -

1650
01:19:48,332 --> 01:19:51,072
مهلاً

1651
01:19:51,097 --> 01:19:53,306
أنصت، لا أحاول ان أملي عليك
كيفية القيادة

1652
01:19:53,331 --> 01:19:57,657
...بالطبع، لست في أي موضع
ولكن ، هل يمكنك أن تسرع؟

1653
01:19:58,479 --> 01:19:59,808
...أبطئ

1654
01:20:01,955 --> 01:20:04,154
!مهلاً، أعد سيارتنا

1655
01:20:04,210 --> 01:20:06,320
لا يمكنني رؤية شئ
بأي طريق نذهب؟

1656
01:20:06,345 --> 01:20:07,440
حسناً

1657
01:20:07,465 --> 01:20:10,545
كل السيارات تتجه يساراً
لذا، إنعطف يساراً

1658
01:20:10,570 --> 01:20:13,501
<font color="#00ff00">"شارع "جيلمان
"جادّة "آشبي</font>

1659
01:20:13,526 --> 01:20:16,413
شارع "جيلمان" مجدداً؟
شارع "جيلمان" مجدداً

1660
01:20:16,438 --> 01:20:18,945
كم تبقى على إنعطافنا تجاه اليسار؟

1661
01:20:21,202 --> 01:20:22,228
لا بأس

1662
01:20:22,253 --> 01:20:25,149
نحتاج فقط أن نعرف كيف وصلنا
من ثم سنعرف كيف نخرج

1663
01:20:25,174 --> 01:20:26,894
حسناً، دعيني اعرف عندما تكتشفين الامر

1664
01:20:26,919 --> 01:20:28,685
لسوء الحظ
لا أتذكر كيف وصلنا

1665
01:20:28,710 --> 01:20:30,160
أعرف هؤلاء الأشخاص

1666
01:20:30,185 --> 01:20:31,577
لقد أتينا من هناك
إنعطف يساراً

1667
01:20:31,602 --> 01:20:33,748
!ها نحن ذا

1668
01:20:37,426 --> 01:20:40,068
!مهلاً

1669
01:20:42,671 --> 01:20:44,655
إننا مطرودون بشدّة

1670
01:20:44,680 --> 01:20:47,507
،تابع إلى الأمام
إنعطف يساراً

1671
01:20:47,532 --> 01:20:50,156
لا، لا، لا
بل يميناً

1672
01:20:50,188 --> 01:20:52,296
(قيادة جيّدة، (هانك -
!إنتبهي للطريق -

1673
01:20:52,321 --> 01:20:54,715
!آسفة، هُناك مفترق طرق

1674
01:20:54,740 --> 01:20:55,765
أي إتجاه نسلك؟

1675
01:20:55,790 --> 01:20:57,164
المحيط، المحيط
!هذا قارب

1676
01:20:57,189 --> 01:20:59,024
اتعرف، لم تكن لدي تجربة
..رائعة مع القوارب

1677
01:20:59,049 --> 01:21:00,465
أي إتجاه نسلك؟

1678
01:21:00,490 --> 01:21:01,815
!القوارب تذهب للمحيط

1679
01:21:01,840 --> 01:21:03,749
يميناً -
تمسّكي -

1680
01:21:06,465 --> 01:21:08,695
الوقت ينفذ منّا يا فتاة
إلى أين نذهب الآن؟

1681
01:21:08,720 --> 01:21:10,608
.حسناً، سأعرف

1682
01:21:10,633 --> 01:21:12,141
...لا أعرف ولكن

1683
01:21:12,173 --> 01:21:14,628
...شئ ما سيأتي، و

1684
01:21:14,653 --> 01:21:17,365
!طيور النورس
.هانك)، إتبع تلك الطيور)

1685
01:21:17,390 --> 01:21:19,388
.المحيط تُجاه اليسار
(هانك)

1686
01:21:22,525 --> 01:21:23,966
تمهلوا

1687
01:21:23,991 --> 01:21:25,140
إنني أتلقى شيئاً

1688
01:21:25,165 --> 01:21:27,190
هل هم؟
هل كل شئ على مايرام؟

1689
01:21:27,308 --> 01:21:30,783
إنها الشرطة
!ضبطتموني

1690
01:21:33,584 --> 01:21:35,945
،حسناً، إننا بخير
!المحيط

1691
01:21:35,970 --> 01:21:39,230
إنه أمامنا مباشرة، أسرع -
والآن نتحدّث -

1692
01:21:40,650 --> 01:21:42,599
كلا -
ماذا تعنين بـ"كلا"؟ -

1693
01:21:42,624 --> 01:21:43,784
كلا، والآن ماذا أفعل؟

1694
01:21:43,809 --> 01:21:46,388
ماذا أفعل؟
ماذا أفعل؟

1695
01:21:46,785 --> 01:21:49,081
.هانك)، سأطلب منك فعل شئ مجنون)

1696
01:21:49,106 --> 01:21:51,180
!لا أمانع الجنون

1697
01:21:51,602 --> 01:21:53,043
(حسناً، (هانك

1698
01:21:53,275 --> 01:21:54,548
ما مِن طريقة للخروج
.إنتهى الأمر

1699
01:21:54,573 --> 01:21:56,630
!سيذهبون إلى سجن الأسماك

1700
01:21:56,851 --> 01:21:57,964
مهلاً

1701
01:21:58,164 --> 01:21:59,432
كلا

1702
01:21:59,457 --> 01:22:02,881
تراجعوا
!إنهم قادمون

1703
01:22:04,679 --> 01:22:08,643
{\fad(500,500)}<font color="#e25498">{\an8}<font color="#e14a92">"أرى أشجاراً خضراء"</font>

1704
01:22:09,201 --> 01:22:12,423
{\fad(500,500)}<font color="#e25498">{\an8}<font color="#e14a92">"وأزهاراً حمراء كذلك"</font>

1705
01:22:12,498 --> 01:22:15,961
{\fad(500,500)}<font color="#e25498">{\an8}<font color="#e14a92">"أراهم يتفتّحون"</font>

1706
01:22:15,997 --> 01:22:18,434
{\fad(500,500)}<font color="#e25498">{\an8}<font color="#e14a92">"لأجلي ولأجلك"</font>

1707
01:22:18,435 --> 01:22:22,440
{\fad(500,500)}<font color="#e25498">{\an8}<font color="#e14a92">"...وأقول لنفسي"</font>

1708
01:22:23,315 --> 01:22:26,585
{\fad(500,500)}<font color="#e25498">{\an8}<font color="#e14a92">"ياله من عالم مذهل"</font>

1709
01:22:29,736 --> 01:22:33,273
{\fad(500,500)}<font color="#e25498">{\an8}<font color="#e14a92">"أرى أصدقاءاً يتصافحون"</font>

1710
01:22:33,558 --> 01:22:37,562
{\fad(500,500)}<font color="#e25498">{\an8}<font color="#e14a92">""يقولون "كيف حالك؟"</font>

1711
01:22:37,576 --> 01:22:44,167
{\fad(500,500)}<font color="#e25498">{\an8}<font color="#e14a92">""إنهم يقولون "أنا أحبك"</font>

1712
01:22:44,193 --> 01:22:48,006
{\fad(500,500)}ما يقع على كاهلكم
يمثل الجزء الثالث والأخير

1713
01:22:48,031 --> 01:22:50,346
{\fad(500,500)}.من مهمّة الحياة البحريّة

1714
01:22:50,371 --> 01:22:56,248
الإنقاذ, وإعادة التأهيل{\fad(500,500)}
.والإطلاق

1715
01:22:56,273 --> 01:22:58,743
.تعالي إلى والدك

1716
01:23:03,716 --> 01:23:07,866
{\fad(500,500)}(أنا (سيغورني ويفر
.شكراً لإنضمامكم

1717
01:23:09,916 --> 01:23:14,236
.واحد، إثنان، ثلاثة أربعة

1718
01:23:14,261 --> 01:23:17,476
مهلاً لحظة، لماذا أعدّ؟

1719
01:23:17,508 --> 01:23:18,839
أين الجميع؟

1720
01:23:18,864 --> 01:23:21,095
هل... هل تركوني؟

1721
01:23:21,120 --> 01:23:23,283
لا، لا
.ما كانوا ليفعلوا هذا

1722
01:23:23,308 --> 01:23:25,104
حسناً، لا بأس
.يمكنني إيجاد حلّ لهذا

1723
01:23:25,129 --> 01:23:27,357
ماذا كنتُ أفعل؟
...كنتُ

1724
01:23:27,615 --> 01:23:30,543
كنتُ أغطي وجهي
.لذا، كنتُ أحاول الإختباء

1725
01:23:30,568 --> 01:23:32,251
حسناً، ولماذا كنتُ أحاول الإختباء؟

1726
01:23:32,276 --> 01:23:33,506
...مهلاً

1727
01:23:33,531 --> 01:23:36,236
ستّة، سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة
.مستعدّون أم لا، ها أنا آتي

1728
01:23:36,261 --> 01:23:37,667
!وجدتّكما

1729
01:23:37,692 --> 01:23:38,743
!أراكم

1730
01:23:38,769 --> 01:23:39,994
!أمسكتكم

1731
01:23:40,019 --> 01:23:42,151
حسناً، يا صغار القريدس
إنتهى الإختباء

1732
01:23:42,176 --> 01:23:44,327
يا رجل -
لم يعثر أحدٌ عليّ -

1733
01:23:44,352 --> 01:23:45,762
تعالوا
تعالوا

1734
01:23:45,787 --> 01:23:47,152
...حان وقت
لا تلمسني

1735
01:23:47,177 --> 01:23:48,191
حان وقت درسٍ آخر

1736
01:23:48,216 --> 01:23:50,703
لماذا لم يعد السيّد (راي) من هجرته؟

1737
01:23:50,728 --> 01:23:52,856
،لو كان ذكياً
.سيبقى بعيداً عن هنا بينما يستطيع

1738
01:23:52,881 --> 01:23:54,924
ولكن حتّى ينتهي
.أنا معلّمكم البديل

1739
01:23:54,949 --> 01:23:57,893
حسناً يا اولاد، من يريد التعلّم
عن تحديد المواقع باستخدام الصدى؟

1740
01:23:57,918 --> 01:23:59,400
.لا أحد

1741
01:24:00,637 --> 01:24:02,899
حسناً عزيزتي
.إستمتعي

1742
01:24:02,924 --> 01:24:04,751
يوم لطيف للسباحة، أليس كذلك؟

1743
01:24:04,776 --> 01:24:06,847
حسناً، وداعاً يا أمي وأبي

1744
01:24:06,872 --> 01:24:09,031
حسناً
...أظن أننا سنعود إلى المنزل و

1745
01:24:09,056 --> 01:24:12,131
نفرّش أسناننا عند شقائق النعمان
هل أنتِ قادمة، (دوري)؟

1746
01:24:12,156 --> 01:24:14,129
أنا؟
.سأذهب إلى الجرف

1747
01:24:14,154 --> 01:24:15,437
حسناً

1748
01:24:15,462 --> 01:24:17,348
ماذا؟
الجرف؟

1749
01:24:17,373 --> 01:24:20,076
لا، هذه
أهذه فكرة جيّدة؟

1750
01:24:20,101 --> 01:24:20,803
نعم

1751
01:24:20,828 --> 01:24:22,575
.ظننت أنه يمكنني الذهاب والإستمتاع بالمنظر

1752
01:24:22,600 --> 01:24:23,896
وداعاً

1753
01:24:23,921 --> 01:24:25,183
المنظر

1754
01:24:25,208 --> 01:24:28,689
حسناً
فلُتمضي وقتاً جيداً، وحدكِ

1755
01:24:28,714 --> 01:24:32,289
.ودون أن تضلّي

1756
01:24:50,089 --> 01:24:52,450
.(لا، لا، (دوري

1757
01:24:52,475 --> 01:24:55,181
(دوري)
(دوري)

1758
01:25:08,213 --> 01:25:09,764
(مرحباً، (مارلين -
مرحباً -

1759
01:25:09,789 --> 01:25:10,795
(مرحباً، (دوري

1760
01:25:10,820 --> 01:25:12,162
أأنت بخير؟
.تبدو قلقاً

1761
01:25:12,187 --> 01:25:14,103
لا، لا، لا
أنا بخير

1762
01:25:14,128 --> 01:25:16,385
.هكذا أبدو دوماً

1763
01:25:20,543 --> 01:25:21,642
ماذا؟

1764
01:25:21,667 --> 01:25:23,586
...حسناً، فقط أنني

1765
01:25:25,136 --> 01:25:26,628
.لقد فعلتِها

1766
01:25:27,967 --> 01:25:30,557
!مرحى -
.لقد فعلتِها يا عزيزتي -

1767
01:25:30,582 --> 01:25:32,995
!نعم -
فعلت ماذا؟ -

1768
01:25:33,020 --> 01:25:38,419
حبيبتي، لقد تبعتِ الأصداف للتو
.حتى المنزل

1769
01:25:38,444 --> 01:25:40,596
يا إلهي؟
هل فعلت حقاً؟

1770
01:25:40,622 --> 01:25:42,477
وحدي؟ -
.نعم -

1771
01:25:42,502 --> 01:25:44,718
هل تعرفين ما معنى هذا
يا عزيزتي؟

1772
01:25:44,981 --> 01:25:49,604
هذا يعني أنه يمكنك فعل
.(أياً يكن ما تعزمين فعله، (دوري

1773
01:25:49,629 --> 01:25:50,915
حقاً؟

1774
01:25:52,489 --> 01:25:55,414
أمي، أيمكنني الذهاب واللعب معهم؟

1775
01:25:55,439 --> 01:25:57,455
.نعم -
!بالطبع -

1776
01:25:57,480 --> 01:25:59,862
.إذهبي والحقي بهم، عزيزتي

1777
01:26:04,610 --> 01:26:05,893
.نعم

1778
01:26:06,092 --> 01:26:07,545
.لقد فعلتها

1779
01:26:17,867 --> 01:26:20,433
.إنه منظرٌ بديع بالفعل

1780
01:26:23,893 --> 01:26:25,135
بلى

1781
01:26:26,279 --> 01:26:28,452
{\fad(500,500)}.لا يُنسى

1782
01:26:32,649 --> 01:26:46,978
{\fnArabic Typesetting\fad(200,1000)\fs34\b1\c&H881154&\3c&H00FFFF&\2c&HE06B86&\4c&H03EDFC&}:ترجمـة
{\fnArabic Typesetting\fad(1000,1000)\fs40\b1\c&H881154&\3c&H00FFFF&\2c&HE06B86&\4c&H03EDFC&}محمـود خـالـد

1462
01:26:39,575 --> 01:26:44,545
{\an5}-النهاية-
<font color="#ff4f4f">".يوجد مشهد بنهاية الفيلم"</font>

1463
01:35:24,641 --> 01:35:28,481
!إنزل، إنزل، إنزل

1464
01:35:31,273 --> 01:35:34,943
(هيّا, التف, هيّا يا (هاري -
هيا, التف -

1465
01:35:35,110 --> 01:35:35,820
.أنا خلفك مباشرة

1466
01:35:35,986 --> 01:35:38,486
يمكنك فعلها, أبعد قليلاً, هذا كل شئ

1467
01:35:38,655 --> 01:35:40,815
سوف أتقيأ بحقّ

1468
01:35:41,491 --> 01:35:44,161
!مرحى -
حسناً يارفاق, عملٌ جيد -

1469
01:35:45,621 --> 01:35:47,831
.أنظر, (فلو), لقد فعلناها

1470
01:35:47,998 --> 01:35:50,578
لم يعد لدينا مشاكل من الآن فصاعداً

1471
01:35:53,170 --> 01:35:54,500
!لا إحترام لحياة المحيط

1472
01:35:55,506 --> 01:35:56,506
ماذا الآن؟

