1
00:00:01,011 --> 00:00:08,937
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & صبري مغل||

2
00:00:09,011 --> 00:00:11,937
<font color="#ffff00">.مبني على أحداث واقعية</font>

3
00:00:32,011 --> 00:00:34,837
<font color="#ffff00">أوكيناوا) الـ 31 من مارس، 1945)</font>

4
00:00:43,911 --> 00:00:44,837
!أطلقوا النار

5
00:00:44,872 --> 00:00:46,408
!أطلقوا النار

6
00:00:51,335 --> 00:00:52,772
!ـ بإتجاه عقرب الساعة 11:00
!ـ بإتجاه عقرب الساعة 11:00

7
00:00:52,807 --> 00:00:54,087
!ـ أطلقوا النار
!ـ أطلقوا النار

8
00:01:02,087 --> 00:01:03,305
!ثمة طائرة حربية عند مقدمة السفينة

9
00:01:07,527 --> 00:01:10,728
!ـ بإتجاه عقرب الساعة 12:00! أطلقوا النار
!ـ بإتجاه عقرب الساعة 12:00

10
00:01:13,703 --> 00:01:15,528
!ـ أستعدوا للإصطدام
!ـ أستعدوا للإصطدام

11
00:01:19,495 --> 00:01:22,085
!ـ تقرير الأضرار
!ـ تقرير الأضرار

12
00:01:22,120 --> 00:01:24,452
.ثمة نار كثيف عند مقدمة السفينة

13
00:01:24,487 --> 00:01:25,737
!أريد تقرير الأضرار الآن

14
00:01:42,408 --> 00:01:44,932
."اليابانيين فجرونا في "بيرل هاربور

15
00:01:44,967 --> 00:01:47,140
،أننا تصدينا ببسالة
.وقلبنا الطاولة عليهم

16
00:01:47,175 --> 00:01:49,284
.ولم يتبقى الكثير منهم أيضًا

17
00:01:49,319 --> 00:01:51,973
.لقد نالوا عقابًا بقدر ما يستحقون
.(إيو جيما)، (أوكيناوا)

18
00:01:52,008 --> 00:01:56,068
ـ أين سيجري كل هذا؟
ـ الغزو البري سوف يمدد هذه الحرب لفترة أطول

19
00:01:56,103 --> 00:02:00,325
.ترومان) في شهره الثالث كرئيس)
.شهر العسل على وشك أن ينتهي

20
00:02:00,360 --> 00:02:03,397
.أمريكا تريد أنهاء هذه الحرب بسرعة

21
00:02:03,432 --> 00:02:06,115
يا إلهي، هل تتحدث عن قنبلة ذرية؟

22
00:02:06,150 --> 00:02:08,164
.الرسالة واضحة تمامًا

23
00:02:08,199 --> 00:02:11,045
،)أسقاطها على (عيروشيما
.هو هدف الجيش

24
00:02:11,080 --> 00:02:12,931
.ظاهريًا، أجل

25
00:02:12,966 --> 00:02:17,765
،لكنك ستقتل كل رجل وامرأة وطفل
.ناهيك عن التسرب الإشعاعي

26
00:02:17,800 --> 00:02:20,548
حتى لو نجح أمر القنبلة، فلن
،يكون هناك ضمان ليحدث هذا

27
00:02:20,583 --> 00:02:22,053
.(لا يمكنك الطيران إلى (اليابان

28
00:02:22,088 --> 00:02:26,372
.زورقنا ليس جيّدًا
.(تينيان) في بحر (الفلبين)

29
00:02:26,407 --> 00:02:29,251
مع فائق أحترامي، نعرف أن
،قواتهم البحرية مجهدة كثيرًا

30
00:02:29,286 --> 00:02:30,660
.لكن اليابانيين سيكتشفوا الأسطول

31
00:02:30,695 --> 00:02:35,557
،أنه لا يتعلق بأسطول أو حامية عسكرية
.بل يتعلق الأمر بسفينة واحدة، سريعة

32
00:02:35,592 --> 00:02:37,828
.وحدها، غير محميّة

33
00:02:37,863 --> 00:02:40,104
.أنها في مهمة إنتحارية

34
00:02:42,056 --> 00:02:46,025
،لكن إذا حالفهم الحظ
.سيكونوا أبطال

35
00:02:49,542 --> 00:02:51,235
بمَن تفكر؟

36
00:02:51,270 --> 00:02:54,244
<i>،ستكون هناك دومًا حرب</i>

37
00:02:54,279 --> 00:02:58,148
<i>.حتى نقضي على أبناء جنسنا</i>

38
00:02:58,183 --> 00:03:02,852
<i>الأختلاف بيننا وبينهم هو أننا نريد
.أن نقوم بواجبنا وبعدها نعود للديار</i>

39
00:03:02,887 --> 00:03:08,580
<i>لكن الرجل الذي كان يقود طائرته (الكاميكاز)
.على مقدمة سفينتنا يعي أنه لن يعود للديار</i>

40
00:03:08,615 --> 00:03:14,788
<i>أنه كان في مهمة إنتحارية
.مستخدمًا جسده كذخيرة</i>

41
00:03:14,823 --> 00:03:18,212
<i>.ليساعدنا الرب عندما نواجه عدو كهذا</i>

42
00:03:21,286 --> 00:03:24,516
<i>.بعد بضعة أيام سيكون عيد ميلادي</i>

43
00:03:24,551 --> 00:03:30,916
<i>أفضل هديتي هي أنّي أتمكن
.(من رؤيتكِ مجددًا، عزيزتي (لويز</i>

44
00:03:30,951 --> 00:03:32,197
.أجل

45
00:03:34,918 --> 00:03:36,451
ـ (بول)؟
ـ سيّدي

46
00:03:36,486 --> 00:03:38,627
هل يمكنك أن ترسل هذه إلى
ويسترن يونيون"، من فضلك؟"

47
00:03:38,662 --> 00:03:39,879
.أجل، سيّدي

48
00:03:51,140 --> 00:03:52,831
<font color="#ffff00">.وادي (نابا)، أبريل - 1945</font>

49
00:03:52,840 --> 00:03:57,123
إذًا، كنت لطيفًا مع هذه الفتاة منذ الصف
الرابع ولم تطلب منها الخروج في موعد بعد؟

50
00:03:57,158 --> 00:03:58,691
.أنّك لا تفهم الأمر

51
00:03:58,726 --> 00:04:02,693
،فتاة مبتدئة ومعقدة مثلها
.فلن تعرف أبدًا ما أقصده

52
00:04:02,728 --> 00:04:04,325
.عليك أن تثبت نفسك لها

53
00:04:04,360 --> 00:04:08,035
.. ـ لهذا السبب عليّ الحصول على تلك الترقية
ـ ماذا، ألن تحبك إذا لم تكون بدون ترقية؟

54
00:04:08,070 --> 00:04:11,044
،بينما أنت تخطط وتتحضر
هل تعرف ماذا يحدث هناك؟

55
00:04:11,079 --> 00:04:15,332
!الحياة
!عليك أن تعيشها، يا صديقي

56
00:04:15,367 --> 00:04:17,669
!ياللهول

57
00:04:17,704 --> 00:04:19,592
.والدها لديه مال كثير

58
00:04:25,639 --> 00:04:27,365
.(براين سميثويك)

59
00:04:27,400 --> 00:04:31,332
القاضي (بازمور)، كيف حالك، سيّدي؟
.(هذا صديقي (مايك

60
00:04:31,367 --> 00:04:33,060
.يا لهذا المكان الرائع الذي تملكه، سيّدي

61
00:04:33,095 --> 00:04:34,981
،)كنت أخبر رفيقي (باما
،أنه مثل ما نراه في الأفلام

62
00:04:35,016 --> 00:04:37,795
."عزيزي (فرانكلي)، أنا لا أهتم"

63
00:04:37,830 --> 00:04:39,364
.(أنسى الأمر، أنا (مايك دي أنطونيو

64
00:04:39,399 --> 00:04:42,244
ـ سررت بلقاؤك
ـ أنه من (نيويورك)، سيّدي

65
00:04:42,279 --> 00:04:46,148
براين)، لمَ لا تدخل إلى مكتبي؟)
.ثمة رجل محترم يود مقابلتك

66
00:04:46,183 --> 00:04:50,597
،ألونسو)، أصطحب (مايك) إلى صالة الإستقبال)
.وأخبر تلك الفتيات أن يخفضن الضوضاء

67
00:04:54,150 --> 00:04:57,988
براين)، هل صحيح أننا قد)
نغزو (اليابان) أخيرًا؟

68
00:04:58,023 --> 00:05:01,829
.حسنًا، أنها إشاعة حتى الآن، سيّدي
.أنهم لا يخبرونا الكثير حقًا

69
00:05:01,864 --> 00:05:04,228
لقد سمعت أننا شللنا حركة
.البحرية الإمبراطورية اليابانية

70
00:05:04,263 --> 00:05:05,987
.. حسنًا

71
00:05:06,022 --> 00:05:10,405
كل هذا بفضل رجال سفينة
."يو أس أس أنديانابوليس"

72
00:05:10,440 --> 00:05:11,781
!بصحتك

73
00:05:11,816 --> 00:05:15,557
ـ هل تظن أن الحرب ستستمر، يا بُني؟
ـ لا أعرف تمامًا، سيّدي

74
00:05:15,592 --> 00:05:19,587
ـ هل لديك ابن في الجيش؟
ـ لا يا بُني، أنه مستثمر مالاً في الفولاذ

75
00:05:19,622 --> 00:05:23,045
،هذا صحيح، الحرب جيّدة لرجال الأعمال
.والأعمال جيّدة لأمريكا

76
00:05:23,080 --> 00:05:25,892
ـ أننا فخورون بك، يا بُني
ـ شكرًا لك، سيّدي

77
00:05:25,927 --> 00:05:28,675
!خمسة، ستة، سبعة، ثمانية

78
00:05:28,710 --> 00:05:30,151
هل أنتن جاهزات يا فتيات؟

79
00:05:38,439 --> 00:05:39,877
!يمكنك أن تحظى ببعض المساعدة هنا

80
00:05:39,912 --> 00:05:43,527
.لا، لا، أستمر وأفعل أشياء سخيفة
.أنا بخير هنا

81
00:05:48,552 --> 00:05:52,867
،صديقك يعلم الفتيات رقصة الأنس
.(أنها أحدث رقصة جنونية من (نيويورك

82
00:05:54,311 --> 00:05:55,943
ليس سيئًا، صحيح؟

83
00:06:04,326 --> 00:06:06,372
.أنه مستمتع

84
00:06:49,026 --> 00:06:51,372
<font color="#ffff00">.سان فرانسيسكو)، الـ 15 من يوليو، 1945)</font>

85
00:06:56,743 --> 00:07:00,964
حسنًا، أريد العمل بجهد على
رولز رويس) اللعينة، إتفقنا؟)

86
00:07:00,999 --> 00:07:03,428
!أنها جوهرة تاج البحرية

87
00:07:03,463 --> 00:07:05,284
.أحسنتم صنعًا

88
00:07:05,319 --> 00:07:08,484
حسنًا، دعونا نجعل هذا القارب
!يبدو علامة تجارية رائعة جديدة

89
00:07:08,519 --> 00:07:10,436
لنجعل اليابانيين يعرفوا أنهم
!لم يؤذوا أيّ أحد

90
00:07:10,471 --> 00:07:13,284
أنهم لم يفعلوا أيّ شيء لنا، إتفقنا؟
!أحسنتم صنعًا، أيها البحّارة

91
00:07:13,319 --> 00:07:16,260
!لا اريد ثقبًا في حذائي ولا في قاربي

92
00:07:16,295 --> 00:07:21,348
أن يستغرق 6 ساعات من جراحين
ليخرجا حذاء مقياس 10 من مؤخرتك

93
00:07:21,383 --> 00:07:24,452
"ـ إذا لم تتحرك، أيها "ف أن جي
"ـ تعني، أيها "الفتى الوغد الجديد

94
00:07:24,487 --> 00:07:26,436
ـ سيّدي
ـ أستمر

95
00:07:26,471 --> 00:07:28,804
.تهانينا (ماكورتر)، لقد سمعت الأخبار

96
00:07:28,839 --> 00:07:30,628
ـ أنجبتما صبيًا، صحيح؟
ـ لا يسعني الإنتظار لرؤيته

97
00:07:30,663 --> 00:07:34,052
.وزنه 9 أرطال و13 أونس، سليم البنية
.وزوجتي بخير أيضًا

98
00:07:34,087 --> 00:07:36,036
رائع! كيف نبلي هنا؟

99
00:07:36,071 --> 00:07:39,784
،اليابانيين خلفوا ثقبًا كبيرًا في السفينة
.لكن المدفعية الثقيلة بخير، سيّدي

100
00:07:43,111 --> 00:07:47,011
سيّدي؟ الملازم (ستانديش)
.يقدم واجبه مجددًا، سيّدي

101
00:07:47,046 --> 00:07:51,653
جاهز لتحويل هؤلاء البحّارة إلى
.صعاب المراس، أعني ماكنة قتالية

102
00:07:51,688 --> 00:07:56,872
أسمح ليّ أن أقول أن والدي الأدميرال
.بيرسي ستانديش) يرسل تحياته لك)

103
00:07:58,856 --> 00:08:02,696
.ليتأهب الجميع
.ليتأهب الجميع

104
00:08:22,599 --> 00:08:24,292
يبدو أن الضرر الذي تعرضت
له من القنبلة

105
00:08:24,327 --> 00:08:27,235
ـ أصلحته بسرعة
ـ أجل، سيّدي، لقد أنتهينا منه اليوم

106
00:08:27,270 --> 00:08:31,716
بالواقع أن خسارة تسعة فقط من رجالك
.هو دليل قوي على صلابتك انت وطاقمك

107
00:08:31,751 --> 00:08:33,412
.تسعة رجال هو عدد كبير

108
00:08:33,447 --> 00:08:36,004
أأنت مستعد للخروج مجددًا، يا كابتن؟

109
00:08:36,039 --> 00:08:40,163
أدميرال، لديّ تسعة ضباط جدد
،و250 مجند جديد

110
00:08:40,198 --> 00:08:42,887
لكننا سنواصل العمل بجد
.ونستعد لخوض البحر

111
00:08:46,694 --> 00:08:49,636
.هكذا، هكذا

112
00:08:49,671 --> 00:08:56,131
كابتن، الرئيس (ترومان) أختارك
.لقيادة مهمة في غاية السرّية

113
00:08:56,166 --> 00:08:58,023
.أنها ليست مهمة قتالية

114
00:09:00,102 --> 00:09:04,835
سوف تحمل قطعتين من هذه الحمولة
السرّية للغاية إلى (تينيان) بأقصى سرعة

115
00:09:04,870 --> 00:09:07,140
.وتتوقف فقط في (بيرل هاربور) للتزود بالوقود

116
00:09:07,175 --> 00:09:11,780
ـ يمكنك المغادرة غدًا
ـ متى سوف نجمع حاميتنا؟

117
00:09:11,815 --> 00:09:16,295
تشارلي)، هذه المهمة قد تنقذ)
.حياة الملايين من الأمريكان

118
00:09:17,638 --> 00:09:21,288
.أنها في غاية السرّية
.لذا، لن تكون هناك حامية

119
00:09:27,176 --> 00:09:29,799
هل هذا له علاقة بمشروع (مانهاتن)؟

120
00:09:35,527 --> 00:09:39,555
.أفتح هذا الظرف غدًا بعدما تبحر

121
00:09:39,590 --> 00:09:41,284
،أبتداءً من الساعة الـ 5 غدًا

122
00:09:41,319 --> 00:09:44,679
هذه السفينة ستكون تحت أمرة
.رئيس الولايات المتحدة

123
00:09:46,888 --> 00:09:48,260
.حظًا وفقًا، يا كابتن

124
00:09:59,687 --> 00:10:01,924
.أبعد مؤخرتك عن مقعدي

125
00:10:01,959 --> 00:10:03,240
.معذرةً، آسف

126
00:10:07,239 --> 00:10:10,600
أنظر، أنظر، ذلك المغفل
.الذي كان يعبث معك

127
00:10:12,200 --> 00:10:16,005
.لقد أخبرت الجميع أنّك ستركل مؤخرته

128
00:10:16,040 --> 00:10:17,608
ماذا ستفعل؟

129
00:10:26,567 --> 00:10:29,540
ماذا؟
.أنها لا تزال ماسة

130
00:10:29,575 --> 00:10:31,012
سأجلب لها أفضل واحدة
.عندما أتحمل تكاليفها

131
00:10:31,047 --> 00:10:33,508
.أنه لا يتعلق بالخاتم اللعين

132
00:10:33,543 --> 00:10:36,835
لا أصدق أنّك سوف تستجوب
.أمام القاضي

133
00:10:36,870 --> 00:10:40,739
هل فكرت بشأن هذا حتى؟
.أنّك تعرفها منذ ثلاثة أشهر

134
00:10:40,774 --> 00:10:42,596
.ظننت أنّك كنت تستمتع

135
00:10:42,631 --> 00:10:45,571
.أجل، أننا نحظى بكثير من المرح

136
00:10:45,606 --> 00:10:48,580
بالإضافة، منذ متى تعرفني
أنّي أخشى القاضي؟

137
00:10:48,615 --> 00:10:53,667
.. ـ أنّك فوت 100 بالمئة
ـ الفرص التي لا تستغلها، أجل، أعلم

138
00:11:03,366 --> 00:11:06,660
فقط لا تنسى أن تناديهما بـ
سيّدي" و"سيّدتي"، إتفقنا؟"

139
00:11:06,695 --> 00:11:09,639
.ستكون رجلنا الأفضل

140
00:11:20,679 --> 00:11:23,300
.أمي، أمي، أجل، ها نحن ذا

141
00:11:23,335 --> 00:11:25,315
.ليس لديك أيّ فرصة

142
00:11:25,350 --> 00:11:27,045
.مزدوجة أو لا شيء

143
00:11:27,080 --> 00:11:30,532
أؤكد لكِ، طائرات (الكاميكاز) تنزل
من كل مكان، هل تعرفين؟

144
00:11:30,567 --> 00:11:31,876
وأنا أرد عليها بالنار، هل ترين؟
.. أنّي

145
00:11:32,870 --> 00:11:34,468
.. وكانت هناك طائرات قادمة

146
00:11:34,503 --> 00:11:36,963
!اللعنة يا (سانشيز)، أنّك تبلي بلاءً حسن

147
00:11:40,806 --> 00:11:43,395
!روّضوا خيولكم! أنا قادم

148
00:11:43,430 --> 00:11:46,596
.. الجولة التالية على حسابي

149
00:11:46,631 --> 00:11:51,844
كيف سيعرف الشاب الكمية التي يمكنه
شربها ما لم لا يعرف الكمية التي يشربها؟

150
00:11:51,879 --> 00:11:54,211
<i>.أنه عام 1945</i>

151
00:11:54,246 --> 00:11:57,092
<i>تم إرساء سفينتنا في (سان فرانسيسكو)
.من أجل إجراء التصليحات</i>

152
00:11:57,127 --> 00:12:00,067
<i>.. الشوارع مفعمة بالحيوية والبحارّة</i>

153
00:12:00,102 --> 00:12:02,532
<i>.أننا في البلدة الليلة</i>

154
00:12:02,567 --> 00:12:06,180
!(دي أنطونيو)
.لم يكن والدي يقصد هذا

155
00:12:06,215 --> 00:12:08,452
!(اجل، الأمر يبدو تمامًا أنه كان يقصد، (كلارا

156
00:12:08,487 --> 00:12:11,079
!أرجوك، أنتظر

157
00:12:14,406 --> 00:12:15,687
!(مايك)

158
00:12:17,031 --> 00:12:18,787
!(ـ (دي أنطونيو
ـ ماذا؟

159
00:12:18,822 --> 00:12:21,027
ـ هلا تتوقف وتنصت إليّ؟
ـ أنّي أستمع

160
00:12:21,062 --> 00:12:23,748
.عليك أن تمنح والدي فرصة
.أنه فقط بحاجة لبعض الوقت

161
00:12:23,783 --> 00:12:26,275
إذًا، لم تخبري والديكِ أنّكِ في علاقة
.مع أحد فقير، على ما أظن

162
00:12:26,310 --> 00:12:29,475
ـ ليس هكذا الأمر
!ـ هكذا بالضبط ينظرون إليّ

163
00:12:29,510 --> 00:12:34,052
سيّدة شابة مفعمة بالحيوية ترتدي
.. فستانًا أحمر تجادل بحارّ

164
00:12:34,087 --> 00:12:38,884
.بينما البحارّ الآخر بدا يطاردها

165
00:12:42,310 --> 00:12:45,027
!هيّا! هيّا

166
00:12:45,062 --> 00:12:47,779
.مهلاً، مهلاً، مهلاً

167
00:12:47,814 --> 00:12:50,532
.الفتى الشقي يجيّد الملاكمة

168
00:12:50,567 --> 00:12:52,451
!أنهم يتشاجرون
!أنهم يتشاجرون

169
00:12:52,486 --> 00:12:55,044
!ـ هذا ليس منصفًا، لا يمكنك أستخدام هذا ضدي
ـ (دي أنطونيو)! (دي أنطونيو)! هناك قتال

170
00:12:55,079 --> 00:12:58,180
ـ هناك قتال، هناك قتال
ـ أبقي هنا

171
00:12:58,215 --> 00:12:59,427
ـ أبقي هنا
!(ـ (مايك

172
00:13:04,039 --> 00:13:05,543
.أريه ما يستحقه

173
00:13:08,646 --> 00:13:11,012
أيّ منكم يريد أن يجرح أولاً؟

174
00:13:11,047 --> 00:13:14,467
هل حقًا تريد هذا الشيء؟
.أنا مغرى

175
00:13:14,502 --> 00:13:16,547
.ثلاثة مقابل خمسة
.الصديق هنا يجعلها متساوية

176
00:13:16,582 --> 00:13:17,795
.غاريسون)، ربما لا يجب علينا فعل هذا)

177
00:13:17,830 --> 00:13:19,652
!(أخرس، يا (كوين

178
00:13:19,687 --> 00:13:21,668
.تراجعوا، يا أولاد

179
00:13:21,703 --> 00:13:24,836
!لقد قلت تراجعوا الآن

180
00:13:24,871 --> 00:13:26,851
.حسنًا

181
00:13:26,886 --> 00:13:29,764
.لنحظى بقتال عادل
.أنا وأنت فقط

182
00:13:29,799 --> 00:13:32,067
.أنّك لا تعرف أيّ شيء عن العدل

183
00:13:32,102 --> 00:13:34,947
.أنّك لست في السفينة الآن، أيها المغفل

184
00:13:34,982 --> 00:13:38,724
.إذا تحركوا، أجرحهم
.إذا لم تفعلها، سأجرحك أنا

185
00:13:38,759 --> 00:13:40,227
!أجل

186
00:13:40,262 --> 00:13:41,347
!هيّا، هيّا، أنهض

187
00:13:46,887 --> 00:13:48,390
!غاريسون)، الأمر لا يستحق ذلك)

188
00:13:50,406 --> 00:13:51,395
!هيّا

189
00:13:51,430 --> 00:13:52,868
!أجل، أضربه، يا رجل

190
00:13:52,903 --> 00:13:54,792
!مهلاً، ثمة قتال هناك بالأسفل

191
00:14:01,511 --> 00:14:02,948
.أراهن على الزنجي

192
00:14:02,983 --> 00:14:05,604
ـ أراهن على الزنجي
!(ـ نل منه، يا (غاريسون

193
00:14:05,639 --> 00:14:07,432
!أراهن على الفتى الزنجي

194
00:14:11,334 --> 00:14:12,323
!رقيق، يا أولاد

195
00:14:12,358 --> 00:14:13,736
!كفى

196
00:14:15,462 --> 00:14:18,887
!تراجع! تراجع
.لقد حذرتك

197
00:14:22,054 --> 00:14:23,815
!أنه لا يستحق ذلك

198
00:14:25,798 --> 00:14:27,367
!ـ نل منه
!(ـ (مايك

199
00:14:30,215 --> 00:14:31,207
!أجهز عليه

200
00:14:36,231 --> 00:14:38,339
!توقفوا عن القتال

201
00:14:38,374 --> 00:14:41,604
!تنحوا
!تنحوا

202
00:14:41,639 --> 00:14:43,556
!أنصتوا، أنصتوا

203
00:14:43,591 --> 00:14:45,155
.. إلى أين تذهب بنقودي

204
00:14:45,190 --> 00:14:48,387
مهلاً، مهلاً، لقد تلقينا خبرًا، حسنًا؟

205
00:14:48,422 --> 00:14:50,818
سوف نبحر، أنها أوامر من الكابتن، مفهوم؟

206
00:14:50,853 --> 00:14:54,243
.علينا العودة إلى السفينة

207
00:14:54,278 --> 00:14:56,454
!(ـ (مايك
!(ـ (كلارا

208
00:15:00,198 --> 00:15:01,507
!(كلارا)

209
00:15:01,542 --> 00:15:03,715
.ما يحدث بيننا يظل بيننا

210
00:15:03,750 --> 00:15:05,028
.كلارا)، لنذهب)

211
00:15:05,063 --> 00:15:06,724
.أنا لست مثل والدي

212
00:15:06,759 --> 00:15:08,807
ـ وهل تعنين هذا حقًا؟
ـ أجل

213
00:15:10,726 --> 00:15:12,612
!(دي أنطونيو)

214
00:15:12,647 --> 00:15:14,724
!دي أنطونيو)، علينا أن نرحل)

215
00:15:14,759 --> 00:15:16,739
!ـ حسنًا
!ـ لا، لا، لا

216
00:15:16,774 --> 00:15:19,076
.. ليس من المفترض هكذا أن

217
00:15:19,111 --> 00:15:20,548
!ـ أحبكِ
!ـ وأنا أحبك أيضًا

218
00:15:20,583 --> 00:15:22,083
!الآن، أيّها البحار

219
00:15:22,118 --> 00:15:24,871
ـ (كلارا)، لنذهب
!ـ سأعود إليكِ

220
00:15:29,223 --> 00:15:33,604
،"بالنسبة للوافدين الجدد في "أنديانابوليس

221
00:15:33,639 --> 00:15:36,035
.أنا كابتنكم

222
00:15:36,070 --> 00:15:40,195
.بدوني، أنّكم بلا قيّمة

223
00:15:40,230 --> 00:15:45,092
،أنتم طاقمي
.وبدونكم، أنا بلا قيّمة

224
00:15:45,127 --> 00:15:47,331
،نجاحنا

225
00:15:47,366 --> 00:15:50,307
،بقائنا على قيد الحياة

226
00:15:50,342 --> 00:15:57,603
أنه مشروط بعملنا معًا كوحدة
.واحدة متماسكة

227
00:15:57,638 --> 00:16:04,131
لدينا ثقة كاملة في قائدنا
.العام، كما ينطبق علينا

228
00:16:04,166 --> 00:16:06,340
ـ مفهوم؟
!ـ أجل، سيّدي

229
00:16:06,375 --> 00:16:09,032
ـ هل كلامي مفهوم؟
!ـ أجل، سيّدي

230
00:16:58,182 --> 00:17:00,388
<i>أنديانابوليس" هي سفينة حربية ثقيلة"</i>

231
00:17:00,423 --> 00:17:03,363
<i>،صممت للنيل من سفن وطائرات العدو</i>

232
00:17:03,398 --> 00:17:06,147
<i>.لكن مدافعنا لا قيّمة لها أمام الغواصات</i>

233
00:17:06,182 --> 00:17:12,802
<i>لهذا السبب بالعادة أننا نرسل مع حامية
.من المدمرات أمامنا كمصدات للسفينة</i>

234
00:17:12,837 --> 00:17:18,658
<i>مهمة الحامية هي كشف وتدمير غواصات العدو
.بحمولة من المتفجرات قبل أن يصلوا إلينا</i>

235
00:17:18,693 --> 00:17:21,412
<i>العديد من الطاقم هم مجرد أولاد</i>

236
00:17:21,447 --> 00:17:25,795
<i>لا يعرفوا مدى الخطر الذي
.سيواجهنا هنا في عرض البحر</i>

237
00:17:25,830 --> 00:17:28,292
<i>،إذا تعرضنا لإطلاق النار من غواصات العدو</i>

238
00:17:28,327 --> 00:17:31,523
<i>وإذا تمكنا بإعجوبة من تحديد
،موقعها بوقت مبكر</i>

239
00:17:31,558 --> 00:17:35,395
<i>سيكون لدينا كأقصى حد 4 دقائق
.قبل وصول الطوربيد إلينا</i>

240
00:17:35,430 --> 00:17:37,571
<i>دفاعنا الرئيسي هو بقاء
مصد السفينة المائي</i>

241
00:17:37,606 --> 00:17:41,475
<i>في وضع متزن ليمنع تمزق بدن
.السفينة من التوسع وغرقنا</i>

242
00:17:41,510 --> 00:17:43,684
<i>،لهذه المهمة السرّية، أننا في الواقع</i>

243
00:17:43,719 --> 00:17:51,078
<i>نقوم بخدمة بريدية بتسليم طردين دون
.أيّ حماية لكن حمايتي ليست مانعًا لذلك</i>

244
00:17:56,934 --> 00:18:02,404
قسم "و" كان سبع ثوان أسرع
.من أيّ أحد آخر، حتى بدونك

245
00:18:02,439 --> 00:18:03,879
!هراء

246
00:18:06,214 --> 00:18:09,955
.أنت أيها المزارع، أمضغ هذا أولاً

247
00:18:12,070 --> 00:18:15,107
.تناول هذا
.أنه ذهب

248
00:18:15,142 --> 00:18:20,067
.أجل، أيها الوغد

249
00:18:20,102 --> 00:18:22,468
هل تقلق بشأن الغواصات، سيّدي؟

250
00:18:22,503 --> 00:18:24,739
.من الصعب أن تضرب شيئًا لا يمكنك رؤيته

251
00:18:24,774 --> 00:18:28,387
إذا سمحت ليّ، البروتوكول
.سيكون متعرج، سيّدي

252
00:18:28,422 --> 00:18:31,363
."لا يؤثر كثيرًا على "كايتنز

253
00:18:31,398 --> 00:18:33,059
كايتنز"؟"

254
00:18:33,094 --> 00:18:36,803
،أنه سلاح ياباني جديد
،طوربيد إنتحاري هائل

255
00:18:36,838 --> 00:18:39,012
.مثل طائرات (كاميكازي) تحت الماء

256
00:18:39,047 --> 00:18:41,123
،"إذا قام العدو بإطلاق "كايتنز

257
00:18:41,158 --> 00:18:43,939
سيتمكنوا من إعادة تقويم
.موقعك من على الطائرة

258
00:18:43,974 --> 00:18:47,015
،حتمًا أننا أسرع من غواصاتهم
."لكن ليس من "كايتنز

259
00:19:15,526 --> 00:19:17,512
.يقال أن الغواصة ملعونة

260
00:19:21,513 --> 00:19:25,243
.هذا ليس هو ما يقولونه
.بل يقولون أنّي الملعون

261
00:19:28,756 --> 00:19:30,096
.لأربعة أعوام

262
00:19:30,097 --> 00:19:32,097
.زيرو" يقتل أهدافه بدقه"

263
00:19:32,098 --> 00:19:35,648
لكنهم قادرين لقول هذا لأنهم
.لا يزالوا أحياء

264
00:19:36,349 --> 00:19:40,489
،تظن أن لديهم قنبلة
أليس كذلك، يا بُني؟

265
00:19:40,490 --> 00:19:43,520
.من الحكمة أن تبقى أفكارك لنفسك

266
00:19:43,521 --> 00:19:45,921
.. ـ المسمار الذي يبرز
ـ .. بحاجة أن يدق بالمطرقة

267
00:19:47,192 --> 00:19:50,352
.لقد أشتقت لعيد ميلاد ابنتي

268
00:19:51,053 --> 00:19:52,353
هل لديك أطفال؟

269
00:19:53,684 --> 00:19:54,684
.لا

270
00:20:04,565 --> 00:20:06,026
.سيّدي، لقد كشفنا شيء ما

271
00:20:13,227 --> 00:20:15,827
.أنه يتحدث مع نفسه مجددًا

272
00:20:25,828 --> 00:20:27,048
."جهزوا "الكايتنز

273
00:20:27,248 --> 00:20:28,468
!"جهزوا "الكايتنز

274
00:20:50,668 --> 00:20:52,638
.أتمنى أن تنجح في مهمتك

275
00:20:55,139 --> 00:20:57,439
.جهّز كايتن - 1

276
00:21:04,231 --> 00:21:05,603
.القيادة العامة

277
00:21:08,167 --> 00:21:10,434
!ارسلوها للأعلى، هيّا

278
00:21:10,469 --> 00:21:12,263
!تحركوا

279
00:21:43,160 --> 00:21:45,150
.دوران 30 درجة إلى اليمين

280
00:21:45,250 --> 00:21:46,530
.المدى 8000 متر

281
00:21:47,531 --> 00:21:49,621
.دوران 30 درجة إلى اليمين

282
00:21:49,622 --> 00:21:50,622
.المدى 8000 متر

283
00:21:50,623 --> 00:21:52,493
.الوقت المقدر لوصول الهدف 12 دقيقة

284
00:21:54,494 --> 00:21:57,524
هل هناك أيّ شيء تود
أن تقوله لآخر مرة؟

285
00:21:58,525 --> 00:22:00,615
هل هناك أيّ شيء تود
أن تقوله لآخر مرة؟

286
00:22:03,616 --> 00:22:06,246
."يقول "شكرًا جزيلاً لك

287
00:22:09,247 --> 00:22:11,008
ـ إطلاق
!ـ إطلاق

288
00:22:23,973 --> 00:22:25,731
!ـ مواقع المعركة
!ـ مواقع المعركة

289
00:22:28,741 --> 00:22:30,502
!هيّا بنا! هيّا بنا

290
00:22:36,965 --> 00:22:38,211
!قم بتعبئة المدافع

291
00:22:38,246 --> 00:22:40,003
!هيّا بنا! هيّا بنا

292
00:22:40,038 --> 00:22:41,606
!عند إشارتك

293
00:22:43,781 --> 00:22:45,666
!جاهز

294
00:22:46,726 --> 00:22:48,484
!ذخيرة! ذخيرة

295
00:22:48,519 --> 00:22:50,626
!ـ هيّا
!ـ جاهز

296
00:22:50,661 --> 00:22:52,420
!أطلق النار، أطلق النار

297
00:22:52,455 --> 00:22:54,471
!أطلق النار، أطلق النار، هيّا

298
00:23:07,081 --> 00:23:11,031
.أنها كان مجرد سفينة  تجارية
.لقد أخفقنا

299
00:23:13,000 --> 00:23:14,390
.أنه مات بشرف

300
00:23:14,500 --> 00:23:16,388
.سأخبر عائلته

301
00:23:16,389 --> 00:23:18,371
!تم الأمر

302
00:23:18,406 --> 00:23:20,226
.مجموعة "و" تنحوا جانبًا

303
00:23:20,261 --> 00:23:22,050
أريد تشغيل المدفعية الثقيلة مجددًا
.في الليل

304
00:23:22,085 --> 00:23:23,396
.و"، أنتهى التدريب"

305
00:23:23,431 --> 00:23:25,794
أعزلوا الطاقة في قطاعات
.خمسة وستة وسبعة

306
00:23:25,829 --> 00:23:29,282
!لقد نجحتم

307
00:23:29,317 --> 00:23:30,723
.أبدأوا الأختبار مجددًا

308
00:23:30,758 --> 00:23:32,644
.حسنًا

309
00:23:32,679 --> 00:23:35,428
حسنًا، سحقًا الكابتن يقول
.علينا فعل الأمر مجددًا

310
00:23:35,463 --> 00:23:36,423
!هيّا

311
00:23:55,589 --> 00:23:57,474
!أمسحوها مرارًا وتكرارًا

312
00:23:57,509 --> 00:24:00,675
.. ـ إذا وجدتكما
!ـ مرحبًا

313
00:24:00,710 --> 00:24:03,427
.يا رجل، أنّك غبي كدلو من البراغي

314
00:24:03,462 --> 00:24:05,188
.اللعنة يا فتى، الجميع يعرف ذلك

315
00:24:05,223 --> 00:24:07,235
أسمع، أيّ منهما لـ (ستانديش)؟

316
00:24:07,270 --> 00:24:09,476
ـ هل هذه التي هنا؟
(ـ لا، لا، لا، هذه لـ (ماكفاي

317
00:24:09,511 --> 00:24:11,523
.حسنًا

318
00:24:11,558 --> 00:24:13,283
.يا رجل، هيّا

319
00:24:13,318 --> 00:24:16,071
.أنّك مقرف

320
00:24:21,158 --> 00:24:23,586
كوين)، ما الذي تفعله يا رجل؟)

321
00:24:23,621 --> 00:24:26,883
ـ حسنًا
ـ هذا كثيرًا، سوف يعرف

322
00:24:26,918 --> 00:24:28,711
.أتمنى أن تعجبه الكعكة

323
00:24:31,495 --> 00:24:32,483
كابتن؟

324
00:24:32,518 --> 00:24:34,083
.أحسنتم صنعًا بالمدافع اليوم

325
00:24:34,118 --> 00:24:36,006
.شكرًا لك، سيّدي

326
00:24:37,830 --> 00:24:43,266
ماذا وضعت في هذه الفطيرة
اللذيذة، يا (تيودور)؟

327
00:24:43,301 --> 00:24:45,475
.أخشى أنها معلومات سرّية، سيّدي

328
00:24:45,510 --> 00:24:48,806
ـ أتركه هنا، أيها الأبله
ـ اجل، سيّدي

329
00:24:56,326 --> 00:24:58,311
هل هو حار جدًا، سيّدي؟

330
00:25:01,285 --> 00:25:06,020
.أنها 42 ثانية للمدفعية الثقيلة، سيّدي
.أربعة دقائق و36 ثانية لمعادل المياه

331
00:25:06,055 --> 00:25:08,003
ـ نفعلها مجددًا؟
ـ لا

332
00:25:08,038 --> 00:25:09,987
.جهز الجميع، بأقصى سرعة

333
00:25:10,022 --> 00:25:12,995
.(جهز الجميع، (بنديكس

334
00:25:13,030 --> 00:25:15,779
،أنها كانت أربعة في الميناء
!لكنها كانت 10 على السفينة

335
00:25:15,814 --> 00:25:18,243
أنّكم محظوظون جدًا لأنّي
.جرحت نفسي اليوم

336
00:25:18,278 --> 00:25:19,490
تفعل ماذا؟
تغيّر حفاظتك النسائية؟

337
00:25:19,525 --> 00:25:21,314
.أجل، هذا سخيف يا صاح

338
00:25:21,349 --> 00:25:23,970
.(حسنًا، 75 دولار يا (دوس

339
00:25:24,005 --> 00:25:26,307
.وهذه 50 آخرى لـ (سانشيز)، صحيح

340
00:25:26,342 --> 00:25:28,071
.(و25 إلى (كوين

341
00:25:30,790 --> 00:25:32,610
<i>.تبًا</i>

342
00:25:32,645 --> 00:25:35,394
<i>هل هناك أحد يعرف إلى أين
سنذهب بعدما نطلق الحمولة؟</i>

343
00:25:35,429 --> 00:25:37,314
<i>حسنًا أيّها الأغبياء، مَن أخذ حقيبتي؟</i>

344
00:25:37,349 --> 00:25:38,916
<i>.لا أحد أخذ حقيبتك، أيّها الأبله</i>

345
00:25:38,951 --> 00:25:43,303
،هل تستحق 850 دولار
أيها الشرير اللامع؟

346
00:25:45,542 --> 00:25:47,938
<i>.ألفا، روميو، تانغو</i>

347
00:25:47,973 --> 00:25:50,884
سيّدي؟ إلى أين سنتجه
بعدما نطلق الحمولة؟

348
00:25:50,919 --> 00:25:54,214
.أنه ليس شأني أو شأنك

349
00:26:00,070 --> 00:26:01,603
مرحبًا، ماذا يوجد في الصندوق؟

350
00:26:01,638 --> 00:26:05,315
سمعت أنها أوراق تواليت من
.(أجل الجنرال (ماكآرثر

351
00:26:09,125 --> 00:26:11,843
إذًا، لماذا ألتحقت بالقوات البحرية؟

352
00:26:11,878 --> 00:26:13,447
.لأقتل الناس

353
00:26:22,566 --> 00:26:24,002
.الحبوب التي طلبتها، أيها الرئيس

354
00:26:24,037 --> 00:26:26,946
.ليندي) هنا لديه أعتراف)

355
00:26:26,981 --> 00:26:29,699
.هذا الأحمق أراد الألتحاق بالجيش

356
00:26:29,734 --> 00:26:33,954
،لكن أنتهى بهِ الأمر في البحرية
.وهو لا يجيد السباحة

357
00:26:33,989 --> 00:26:37,379
.سأخبره لماذا لا يريد أن يتعلم السباحة

358
00:26:37,414 --> 00:26:39,843
لأننا لن ندخل المياه، سيّدي؟

359
00:26:39,878 --> 00:26:42,850
بُني، هل تعرف كم عمر هذه السفينة؟

360
00:26:42,885 --> 00:26:45,507
.أنه 13 سنة، ورقم 13 هو نذير نحس

361
00:26:45,542 --> 00:26:50,595
لدينا أمتياز سيء الحظ
الذي يعرفه فقط الله

362
00:26:50,630 --> 00:26:54,659
.بدون أيّ حماية عبر المحيط

363
00:26:54,694 --> 00:26:57,954
إذًا، لا تريد أن تسبح
لأنّك إذا وقعت في الماء

364
00:26:57,989 --> 00:27:03,202
،ولم ينال منك اليابانيين
.فأسماك القرش ستفعل

365
00:27:03,237 --> 00:27:05,091
اسماك القرش، سيّدي؟

366
00:27:05,126 --> 00:27:07,010
.أجل سيّدي، القرش الأبيض العظيم

367
00:27:07,045 --> 00:27:09,860
،أنه الأعلى صنفًا في السلسة الغذائية
،ليس لديه ميول عدائية طبيعية

368
00:27:09,895 --> 00:27:12,419
قاتل قديم الذي بقى
من عصر الديناصورات

369
00:27:12,454 --> 00:27:14,627
عندما كانت لا تزال هناك
.إمدادات غذائية كبيرة في الماء

370
00:27:14,662 --> 00:27:16,259
.واصلوا العمل هكذا، يا أولاد

371
00:27:16,294 --> 00:27:19,202
الآن على الأرض جراء بعض
،الحوادث التطورية

372
00:27:19,237 --> 00:27:23,555
أننا طورنا هذه العقول الكبيرة
.وأخترعنا الأسلحة

373
00:27:23,590 --> 00:27:26,243
لذا، أعتدنا أن نكون الكائنات
،الأعلى في السلسلة الغذائية

374
00:27:26,278 --> 00:27:32,482
،لكن بمجرد أن تدخل تلك المياه المالحة
.أنّك تصبح في قعر السلسلة الغذائية

375
00:27:32,517 --> 00:27:36,515
،حتى لو كنت تسبح بشكل جيّد
.ستبدو مثير للشفقة لأسماك القرش

376
00:27:36,550 --> 00:27:40,706
يظنون أنهم يصابون وينشطروا
إلى نصفين، هل تعرف؟

377
00:27:40,741 --> 00:27:44,547
خمسة صفوف من أسنان
.. كالخنجر وفكين

378
00:27:44,582 --> 00:27:48,802
.بوسعهم أن يثنوا الفولاذ

379
00:27:48,837 --> 00:27:51,907
.لا بأس
.يبدو أننا لسنا طعام جيّد

380
00:27:51,942 --> 00:27:53,827
لأنهم لا يعرفوا هذا حتى يمزقونا أربًا

381
00:27:53,862 --> 00:27:55,554
وننزف من كل مكان

382
00:27:55,589 --> 00:27:59,431
وليس هناك شيء يجذب
.أسماك القرش أكثر من الدماء

383
00:28:01,638 --> 00:28:03,330
ـ آسف
ـ أجل

384
00:28:03,365 --> 00:28:05,187
.أرّسلت إلى هنا من أجل غرفة المحركات

385
00:28:05,222 --> 00:28:06,691
ـ (أكسو) أرسلك؟
ـ أجل، سيّدي

386
00:28:06,726 --> 00:28:09,250
أجل؟
.أنظروا إلى ذلك الأنف

387
00:28:09,285 --> 00:28:11,558
!أنظروا إلى ذلك الأنف
.أنظروا إليه

388
00:28:14,214 --> 00:28:16,322
يمكنك أن تكون ممتنًا لأنّك لم
تتلقى ضربًا في غرفة المحركات

389
00:28:16,357 --> 00:28:17,954
ـ على أنفك
ـ أجل، سيّدي

390
00:28:17,989 --> 00:28:20,195
.لا أقلق بشأن هذا، مع ذلك

391
00:28:20,230 --> 00:28:23,843
حظنا سيدوم لطالما لدينا هذه
.يمامة السلام البيضاء هنا

392
00:28:23,878 --> 00:28:26,466
.أنها تعوذية حظنا الجيّد
!حسنًا، عودوا إلى العمل

393
00:28:26,501 --> 00:28:28,290
الكابتن يريد أن يتحرك
.القارب في أقصى سرعة

394
00:28:28,325 --> 00:28:30,338
أيها الرئيس، اليمامات لديهن
.ذيل من الريش طويل

395
00:28:30,373 --> 00:28:32,003
.هذه حمامة

396
00:28:32,038 --> 00:28:33,894
.أعرف، والدي يربي الحمام

397
00:28:44,070 --> 00:28:45,794
<i>،لقد أنجزنا مهمتنا</i>

398
00:28:45,829 --> 00:28:50,470
<i>الوصول إلى (تينيان) في وقت
.قياسي دون أيّ إصابات</i>

399
00:28:50,489 --> 00:28:51,970
<font color="#ffff00">الوصول عند جزر (تينيان ماريانا)
الـ 26 من يوليو، عام 1945</font>

400
00:29:03,301 --> 00:29:08,930
<i>أخشى أن الحمولة التي أسقطناها
.يمكنها أن تغيّر طبيعة الحرب إلى الأبد</i>

401
00:29:08,965 --> 00:29:12,483
<i>،مهمتنا التالية ستكون العودة إلى القتال</i>

402
00:29:12,518 --> 00:29:15,810
<i>لكن ما زلنا محرومين من
.مرافقة حامية معنا</i>

403
00:30:17,925 --> 00:30:20,771
!لأفضل قسيس سبق وأن حظينا بهِ

404
00:30:34,373 --> 00:30:36,066
.تهانيا لجولتك الأخيرة، يا رفيقي

405
00:30:36,101 --> 00:30:37,474
.شكرًا، يا أولاد

406
00:30:37,509 --> 00:30:39,683
.أظن سأخذ معي هذه إلى حجرتي

407
00:30:41,286 --> 00:30:43,587
.هيّا، أبقى معنا فترة قصيرة

408
00:30:43,622 --> 00:30:47,651
دوس)، أقدر عدم تسلل أيّ)
.امرأة عارية هنا الليلة

409
00:30:47,686 --> 00:30:51,362
اسمعوا، (ستانديش) يتجول بالخلسة
.مفهوم؟ لذا لا تصدروا ايّ ضجيج

410
00:30:51,397 --> 00:30:53,251
.ألفين)، أعلم أن هذا صعب عليك)

411
00:30:53,286 --> 00:30:55,714
،مهلاً أنا بريء مثل الحمامة
.أنت تعرفني جيّدًا

412
00:30:55,749 --> 00:30:58,086
.شكرًا، يا رفاق

413
00:31:02,726 --> 00:31:06,851
.(أدميرال، أفهم أننا نبحر صوب (ليتي

414
00:31:06,886 --> 00:31:12,707
،الآن بعدما قمنا يتسليم الحمولة
هل يمكننا أن نحظى بحاميتنا، رجاءً؟

415
00:31:12,742 --> 00:31:15,522
تشارلي)، كيف يمكنك أن تحظى بحامية؟)

416
00:31:15,557 --> 00:31:17,317
.أنّك لم تكن هنا أبدًا
<font color="#ffff00">"يقصد مهمتك سرّية"</font>

417
00:31:22,342 --> 00:31:24,066
!هيّا، هيّا، هيّا

418
00:31:24,101 --> 00:31:27,842
!هيّا، هيّا، هيّا
!هيّا، هيّا، هيّا

419
00:31:29,702 --> 00:31:30,850
أسمعوا، أسمعوا

420
00:31:30,885 --> 00:31:33,859
مَن أنا؟

421
00:31:33,894 --> 00:31:37,283
.. أنتم! سأخبركم جميعًا

422
00:31:37,318 --> 00:31:40,578
تخرجت ثانيًا على دفعتي
!في الأكاديمية البحرية

423
00:31:42,597 --> 00:31:47,266
،وأنا سأحولكم إلى صعاب المراس
!أعني آلات قتال

424
00:31:50,757 --> 00:31:52,198
!أنتباه أيها الجنود

425
00:31:53,221 --> 00:31:54,278
!الملّوح

426
00:31:57,893 --> 00:32:00,034
من أين حصلت على هذا الكحول؟

427
00:32:00,069 --> 00:32:02,369
.في الواقع أنه ليّ

428
00:32:02,405 --> 00:32:04,230
هل هذا صحيح؟

429
00:32:06,340 --> 00:32:09,254
وهذا الخمر في أنفاسه؟
هل يعود لك أيضًا؟

430
00:32:13,094 --> 00:32:17,666
.تخلص من هذه المياه  المخففة
!سوف نبحر

431
00:32:17,701 --> 00:32:21,442
!لن تكون هناك أيّ حرية
.أننا نتلقى أوامرنا

432
00:32:21,477 --> 00:32:23,970
والجميع سيكون في الواجب
.في قاعة الطعام بالفور

433
00:32:24,005 --> 00:32:28,421
.هذا ليس عرض غنائي
!هذه القوات البحرية الأمريكية

434
00:32:30,246 --> 00:32:32,967
.وأنا تخرجت أولاً على دفعتي، بالمناسبة

435
00:32:40,046 --> 00:32:42,967
<font color="#ffff00">مغادرة قاعدة (تينيان) البحرية في الـ 27 من
.يوليو، 1945، صعود 1197 رجل على السفينة</font>

436
00:32:54,373 --> 00:32:56,451
ما هذه بحق الحجيم؟
.هذه ليست حقيبتك

437
00:32:56,486 --> 00:32:58,883
.(لا، أنها حقيبة (ألفين
.أظنه أخذ الخاتم

438
00:32:58,918 --> 00:33:00,994
.مهلاً، سوف تعاقب

439
00:33:01,029 --> 00:33:03,906
.(لقد تفقدت حقيبة (سانشيز) و(ويست

440
00:33:03,940 --> 00:33:05,954
.لا شيء، تبًا

441
00:33:05,989 --> 00:33:08,930
أشكرك لمساعدتي أمام
.ستانديش) في ليلة أمس)

442
00:33:08,965 --> 00:33:11,426
.أنّك لا تود أن تعرض ترقيتك للخطر

443
00:33:11,461 --> 00:33:16,323
حسنًا، أسمع السبب كله هو
أن هذه السفينة في المسار

444
00:33:16,358 --> 00:33:18,498
.لأنهم وضعوا خطة ويتبعونها

445
00:33:18,533 --> 00:33:21,378
إذًا، من حسن الحظ، (كلارا) لم
تسنح لها الفرصة أن توافق

446
00:33:21,413 --> 00:33:25,475
،لأنّي عاجز على وضع الخطة
.وعاجز على دعمها

447
00:33:25,510 --> 00:33:27,715
فقط أقول ربما بعض
.الأشياء أصبحت أفضل

448
00:33:27,750 --> 00:33:30,851
خطتي هي إيجاد الوغد
الذي سرق خاتمي

449
00:33:30,886 --> 00:33:33,698
وأتزوجها عند لحظة خروجي
،من هذه السفينة

450
00:33:33,733 --> 00:33:37,409
ولا بالي لما يقوله والديها
... أو أنت أو أيّ أحد آخر

451
00:33:37,444 --> 00:33:39,491
أنت الفتى الذي يقوم بالغوص؟

452
00:33:39,526 --> 00:33:42,050
هل تعني أن الجميع يعرف
براين سميثويك)؟)

453
00:33:42,085 --> 00:33:44,165
.أجل، هذا هو

454
00:33:46,053 --> 00:33:47,490
.أجل، أنّي أفعل بعض الغوص

455
00:33:47,525 --> 00:33:49,858
حسنًا يا رجل، أننا نريد أن
.نعرف حول أسماك القرش

456
00:33:49,893 --> 00:33:54,531
لقد أخبرت (ليندي) أن أسماك القرش
.لا تنجذب إليك حقًا إلا إذا كنت تنزف

457
00:33:54,566 --> 00:33:57,542
.وإذا كنت تنزف، ستكون مشكلة

458
00:34:01,766 --> 00:34:03,814
.أعاني من نزيف في الأنف

459
00:34:04,066 --> 00:34:06,214
<font color="#ffff00">بحر (الفليبين) الـ 30 من يوليو، 1945
.الساعة الواحدة صباحًا</font>

460
00:34:06,438 --> 00:34:07,430
.الكابتن في قمرة القيادة

461
00:34:09,286 --> 00:34:11,874
كابتن، بعض الرجال تنام على
.سطح السفينة مجددً

462
00:34:11,909 --> 00:34:13,219
.دعهم

463
00:34:13,254 --> 00:34:15,266
.حجرهم أكثر سخونة من الجحيم

464
00:34:15,301 --> 00:34:17,634
ـ ماذا عن الرؤية؟
ـ فقط هذا الجانب الضيئل، سيّدي

465
00:34:17,669 --> 00:34:19,746
.يغطيه بعض الضباب

466
00:34:19,781 --> 00:34:21,921
دعونا نعبر هذا الطقس
.بأسرع وقت ممكن

467
00:34:21,956 --> 00:34:25,314
أوقفوا السير بخط متعرّج حتى
.يتوقف الضباب، بأقصى سرعة

468
00:34:25,349 --> 00:34:27,523
ـ أجل
(ـ (ستانديش

469
00:34:27,558 --> 00:34:28,706
.تحركوا بأقصى سرعة

470
00:34:28,741 --> 00:34:32,002
.بأقصى سرعة، يا أولاد
.بأقصى سرعة

471
00:34:32,037 --> 00:34:34,563
سمعت أنّك وضعت 24 رجلاً في
.واجب في صالة الطعام لاسبوع

472
00:34:34,598 --> 00:34:37,251
أجل سيّدي، سأكتب تقريرًا
.عليهم جميعًا

473
00:34:37,286 --> 00:34:39,683
.اليابانيين عدو منضبط للغاية، سيّدي

474
00:34:39,718 --> 00:34:41,059
.. إذا اردنا أن نهزمهم

475
00:34:41,094 --> 00:34:45,093
.أحيانًا، يكون الأحترام أفضل من الإرعاب

476
00:35:03,236 --> 00:35:06,043
.من الممكن أن يكون هجوم عدو
.تدوير بإتجاه 9 - صفر درجة

477
00:35:06,864 --> 00:35:07,864
.تم التأكيد، أستعدوا للغوص

478
00:35:35,620 --> 00:35:36,610
(ـ (دي أنطونيو
ـ ماذا؟

479
00:35:36,645 --> 00:35:37,698
.المراقبة الليلية من هذا الإتجاه

480
00:35:37,733 --> 00:35:39,202
ـ أنه أخذ الخاتم
ـ ماذا؟

481
00:35:39,237 --> 00:35:42,114
خاتم الخطوبة، أخذه (دوس) عندما
،كان يحاول سحبي من القتال

482
00:35:42,149 --> 00:35:44,033
ـ النشال الوغد
ـ بحقك، (دوس)؟

483
00:35:44,068 --> 00:35:45,862
.مقرف، تفوح منك رائحة المقطر

484
00:35:54,054 --> 00:35:56,770
.ربما عليك أن تمضي وتعترف
.لقد كنت خائفًا، يا فتى

485
00:35:56,805 --> 00:36:00,291
خائفًا؟ منك؟
.أنّك تضرب مثل الفتاة

486
00:36:00,326 --> 00:36:03,777
في المرة القادمة أخشى القتال
.ستكون المرة الأولى اللعينة

487
00:36:03,812 --> 00:36:07,650
يا فتى، يجدر بك أن تكون سعيدًا
.برجال الشرطة لأنهم أنقذوك منا

488
00:36:07,685 --> 00:36:09,634
عدا ذلك كنا سننال منك
.مثل هذا عظم الدجاجة هنا

489
00:36:09,669 --> 00:36:12,547
أنت أيها السيد الثرثار، أيًا
،كان الذي فعلته هناك

490
00:36:12,582 --> 00:36:13,954
،بسحق ذلك عظم الصّقر

491
00:36:13,989 --> 00:36:20,550
هذا بالضبط ما سأفعله لك عندما أخرج
.من هذا السجن وأمسكك بمفردي

492
00:36:31,716 --> 00:36:33,541
أنّك تلعق العظم كما لو
!فعلت هذا من قبل

493
00:36:37,190 --> 00:36:38,260
.ثمة سفينة في مرمى البصر

494
00:36:38,428 --> 00:36:40,098
.جميع الانابيب جاهزة
."جهزوا "كايتنز

495
00:36:40,128 --> 00:36:42,798
ثمة سفينة في مرمى البصر، جميع
."الأنابيب جاهزة، جهزوا "كايتنز

496
00:36:48,400 --> 00:36:49,680
."جهزوا "كايتنز

497
00:37:20,581 --> 00:37:22,530
.سيّدة الحظ هي صديقتي

498
00:37:22,565 --> 00:37:25,475
ما رأيكم أن نبدأ الرهان ونتألق؟

499
00:37:25,510 --> 00:37:26,981
.أجل

500
00:37:28,773 --> 00:37:30,917
ـ هيّا، الآن
ـ ها نحن ذا

501
00:37:35,653 --> 00:37:37,509
.دوران 6 درجات إلى اليمين

502
00:37:37,510 --> 00:37:39,790
.المدى 1500 متر

503
00:37:40,091 --> 00:37:41,891
.سرعة العدو 12 ميلاً بحريًا

504
00:37:41,892 --> 00:37:43,192
!هيّا

505
00:37:43,193 --> 00:37:44,893
الوقت المقدر لوصول الهدف
.هو دقيقتين

506
00:37:44,894 --> 00:37:45,894
!هيّا! هيّا

507
00:37:48,095 --> 00:37:49,905
.السرعة 12 ميلاً بحريًا
.طوربيد رقم أربعة

508
00:38:04,454 --> 00:38:07,138
.أجل، يا دكتور، حسنًا

509
00:38:07,173 --> 00:38:09,154
.أجل

510
00:38:09,189 --> 00:38:11,139
دوس)، أين خاتمي؟)

511
00:38:11,174 --> 00:38:13,314
ـ عمّ أنت تتحدث؟
ـ لا، أنت تعرف بالضبط

512
00:38:13,349 --> 00:38:14,982
!ـ عما أنا أتحدث عنه
!ـ لا، لا أعرف عما أنت تتحدث

513
00:38:18,180 --> 00:38:20,134
!مزدوج أو لا شيء

514
00:38:26,885 --> 00:38:28,134
!يا إلهي

515
00:38:29,185 --> 00:38:33,134
<font color="#ffff00">،ضربة الطوربيد الأول
الساعة الثانية مساءً</font>

516
00:38:33,670 --> 00:38:35,077
!مركز القيادة

517
00:38:55,621 --> 00:38:57,989
!تنحي جانبًا

518
00:39:06,341 --> 00:39:07,842
!تقرير الأضرار

519
00:39:07,877 --> 00:39:10,625
!توقفت كل الإتصالات، سيّدي
!لقد حاولت إيقاف المحركات

520
00:39:10,660 --> 00:39:12,418
!ـ لكن لا أعرف إذا الإشارة قد أرّسلت
ـ أبقى هادئًا

521
00:39:12,453 --> 00:39:13,857
ـ (كافانو)، أستمر في محاولة الإتصال
ـ أجل، سيّدي

522
00:39:13,892 --> 00:39:16,610
.ستانديش)، أريد تقرير عن الأضرار)

523
00:39:18,308 --> 00:39:21,606
!لقد سمعت الكابتن
!تحرك! تحرك

524
00:39:23,364 --> 00:39:26,945
!مكافحة النيران الآن
.الخراطيم، إلى الجانب الأيمن

525
00:39:26,980 --> 00:39:27,939
!أطفئوا تلك النيران

526
00:39:34,150 --> 00:39:36,933
!أغلقوا المحركات

527
00:40:02,949 --> 00:40:04,419
هل تمكنا من الإتصال؟

528
00:40:04,454 --> 00:40:07,011
،الراديو لا يعمل
.لكني أحاول إصلاح الأسلاك

529
00:40:07,046 --> 00:40:08,418
ـ هل أرسلت إشارة دولية؟
ـ أجل، سيّدي

530
00:40:08,453 --> 00:40:11,813
ـ أنظر إلى الإبر، أنها تتحرك
ـ أحسنت، واصل العمل

531
00:40:23,684 --> 00:40:25,442
!لا تلمسها بيديك

532
00:40:27,620 --> 00:40:29,189
!لقد حذرتك ألا تلمسها

533
00:40:34,244 --> 00:40:35,874
!هيّا، هيّا، هيّا

534
00:40:37,540 --> 00:40:39,621
!يجب علينا الذهاب

535
00:40:42,588 --> 00:40:45,381
.أنها ضربة مباشرة

536
00:40:48,422 --> 00:40:50,915
أس أس أنديانابوليس" تحاول"
.إنشاء أيّ وسائل إتصال

537
00:40:50,950 --> 00:40:52,801
ـ هل رد أيّ أحد؟
ـ أيّ شيء؟

538
00:40:52,836 --> 00:40:54,499
.لا أعرف، يا سيّدي

539
00:40:54,534 --> 00:40:56,706
ـ واصل المحاولة
ـ أجل، سيّدي

540
00:40:56,740 --> 00:40:59,970
ـ أحتواء الأضرار
ـ لا شيء، سيّدي

541
00:41:00,005 --> 00:41:02,882
،"هذه "أس أس أنديانابوليس
هل هناك أحد يسمعني؟

542
00:41:02,917 --> 00:41:05,763
هذه "أس أس أنديانابوليس" تحاول
.إنشاء أيّ وسيلة إتصال

543
00:41:05,798 --> 00:41:09,602
أنديانابوليس"، هل تسمعني؟"
.(معك قاعدة (ليتي

544
00:41:09,637 --> 00:41:11,362
ـ ما الذي يجري؟
ـ ثلاثة نداءات، سيّدي

545
00:41:11,396 --> 00:41:12,930
أحد المتصلين عرّف عن نفسه
.بأنه كابتن

546
00:41:12,965 --> 00:41:14,689
.. ـ أرسلت ثلاثة زوارق
ـ بقيادته مَن؟

547
00:41:14,724 --> 00:41:16,546
!اسحبهم

548
00:41:16,581 --> 00:41:18,657
لن نرسل أيّ شخص حتى
.نحصل على تأكيد لموقهم

549
00:41:18,692 --> 00:41:21,123
هذه قد تكون غواصة عدو
.تحاول أن تغوينا

550
00:41:21,158 --> 00:41:22,306
ـ هل هذا مفهوم؟
ـ أجل، سيّدي

551
00:41:36,453 --> 00:41:38,402
.لن نكون قادرين لمواجهة هذه

552
00:41:38,438 --> 00:41:40,194
.سوف تغرق

553
00:41:40,229 --> 00:41:43,266
!أنشر الخبر، أتركوا السفينة

554
00:41:43,301 --> 00:41:46,150
!أتركوا السفينة

555
00:42:01,861 --> 00:42:04,450
.ساعدني، يا ابي

556
00:42:04,485 --> 00:42:06,689
.ساعدني، يا ابي

557
00:42:06,724 --> 00:42:08,322
.أنّي أسمعك

558
00:42:08,358 --> 00:42:11,910
!ساعدني، يا أبي
.أنا خائف

559
00:42:13,444 --> 00:42:15,777
!أتركوا السفينة

560
00:42:15,812 --> 00:42:17,921
!أتركوا السفينة، أنها أوامر الكابتن

561
00:42:17,957 --> 00:42:19,973
!ـ أجلب الوثائق الآن
ـ أجل، سيّدي

562
00:42:27,205 --> 00:42:29,093
!إلى جميع أفراد السفينة
!أتركوا السفينة

563
00:42:35,429 --> 00:42:37,762
!هيّا، هيّا، هيّا

564
00:42:37,797 --> 00:42:38,914
!بحوزتي المفاتيح

565
00:42:42,181 --> 00:42:44,225
!هيّا، ساعدني أيضًا

566
00:42:44,260 --> 00:42:45,445
!ساعدني، أيضًا

567
00:42:49,445 --> 00:42:51,363
!هيّا، هيّا

568
00:42:52,900 --> 00:42:56,097
!لقد أسقطت المفاتيح
!لا يمكنني العثور عليهم

569
00:42:56,132 --> 00:42:59,394
!مهلاً
!لا، لا، لا

570
00:42:59,429 --> 00:43:03,200
!لا يمكنكم تركي هنا
!الرجاء، عودوا

571
00:43:03,236 --> 00:43:04,802
!أرجوكم

572
00:43:14,724 --> 00:43:17,154
.هيّا، أحترس

573
00:43:17,189 --> 00:43:18,310
!هيّا بنا

574
00:43:30,596 --> 00:43:33,986
!هيّا، لنذهب

575
00:43:34,021 --> 00:43:38,338
!أرجوك، عد
!أرجوك! ساعدني

576
00:43:38,373 --> 00:43:42,722
!غاريسون)، أرجوك)
!يجب أن تعود، يا رجل

577
00:43:42,757 --> 00:43:44,262
!هيّا، لنذهب

578
00:43:45,669 --> 00:43:49,381
!غاريسون)، أرجوك ساعدني)
!عد، يا رجل! ساعدني

579
00:43:59,813 --> 00:44:01,955
!باما)، إرم الوثائق)

580
00:44:01,990 --> 00:44:04,130
.لقد قال أنه أعطى أمرًا

581
00:44:08,484 --> 00:44:10,949
!النجدة

582
00:44:13,509 --> 00:44:15,078
!ساعدوني بالعوامة

583
00:44:27,588 --> 00:44:28,774
!النجدة

584
00:44:30,533 --> 00:44:32,674
!(غاريسون)! (غاريسون)

585
00:44:32,709 --> 00:44:35,073
.أبحث عن المفاتيح، يا رجل

586
00:44:35,108 --> 00:44:36,833
.عليك أن تخرجني، يا رجل

587
00:44:36,868 --> 00:44:38,821
!أمسك المصباح

588
00:44:41,796 --> 00:44:43,810
!أبحث عن المفاتيح

589
00:44:43,845 --> 00:44:45,411
!غاريسون)، أسرع)

590
00:44:49,700 --> 00:44:51,589
ـ توليت هذا
ـ أعطني المصباح

591
00:44:56,644 --> 00:44:58,149
.هيّا

592
00:45:02,084 --> 00:45:03,141
!لقد حُصّرنا هنا

593
00:45:13,316 --> 00:45:14,657
!أتركوا السفينة

594
00:45:14,692 --> 00:45:18,785
أسبح بعيدًا عن السفينة بأسرع
.ما يمكن، بمجرد أن تدخل الماء

595
00:45:18,820 --> 00:45:21,538
.حاول أن تبقى بعيدًا عن الزيت

596
00:45:21,573 --> 00:45:22,950
!كافانو)، أقفز)

597
00:45:34,693 --> 00:45:35,846
!هذا أمر

598
00:45:52,260 --> 00:45:54,689
.السفينة تنكسر
.السفينة تنكسر

599
00:45:54,724 --> 00:45:56,102
.السفينة تنكسر، أسمع

600
00:46:04,676 --> 00:46:07,266
!أنا آسف

601
00:46:07,301 --> 00:46:08,930
.صلّي معي

602
00:46:08,965 --> 00:46:10,177
.. والدنا الذي في السماء

603
00:46:10,212 --> 00:46:11,969
.كان عليك أن تتركني هنا
.أنا آسف، يا رجل

604
00:46:12,004 --> 00:46:14,914
.أسف لأنّي تسببت بقتلك
.أنا آسف

605
00:46:14,949 --> 00:46:16,262
،لتكن مشيئتك

606
00:47:12,613 --> 00:47:15,878
!هيّا! أقفز! أقفز

607
00:49:38,309 --> 00:49:39,653
مرحبًا؟

608
00:49:43,108 --> 00:49:45,890
!مرحبًا

609
00:49:45,925 --> 00:49:47,873
هل هناك أحد يسمعني؟

610
00:49:47,908 --> 00:49:50,017
مرحبًا؟

611
00:49:50,052 --> 00:49:53,314
!مرحبًا

612
00:49:53,349 --> 00:49:55,206
هل هناك أحد يسمعني؟

613
00:50:19,269 --> 00:50:20,774
بول)؟)

614
00:50:24,516 --> 00:50:25,892
.(بول)

615
00:51:08,016 --> 00:51:11,892
<font color="#ffff00">اليوم الأول : الـ 30 من يوليو، 1945
تبقى 902 رجل
الإمدادات : تكفي ليومين</font>

616
00:51:13,988 --> 00:51:16,193
.أبقِ رأسك للأعلى، هيّا

617
00:51:16,228 --> 00:51:18,497
.أركل معي الآن

618
00:51:18,532 --> 00:51:22,177
.أركل معي
.ها أنت ذا

619
00:51:22,212 --> 00:51:24,866
!هيّا، يا رجل
.أبقِ رأسك للأعلى

620
00:51:35,684 --> 00:51:36,901
.يا إلهي

621
00:52:05,348 --> 00:52:09,474
.هذا ليس آمنًا
.علينا الوصول إلى العوامات

622
00:52:09,509 --> 00:52:13,184
سيّدي، أأنت مجنون؟
.لا يمكننا ترك هذا الشيء

623
00:52:13,219 --> 00:52:16,769
.هذا الشيء يغرق
.هذا أمر

624
00:52:16,804 --> 00:52:18,277
.لا

625
00:52:23,524 --> 00:52:24,997
.أجلب (ليندي) على الطوافة

626
00:52:25,024 --> 00:52:27,497
<font color="#ffff00">مجموعة "أ"، 24 ميلاً جنوب
"أس أس أنديانابوليس"</font>

627
00:52:27,524 --> 00:52:28,482
ـ ساعده في الصعود
ـ هيّا، يا رجال

628
00:52:28,517 --> 00:52:30,726
.هكذا

629
00:52:35,108 --> 00:52:36,832
ما الذي تسبب بغرقنا؟

630
00:52:36,867 --> 00:52:38,881
.لا بد أنهم كانوا اليابانيين

631
00:52:38,916 --> 00:52:41,893
لا بد أنهم لا يزالوا هنا
.يحاولون أنهاء هذا

632
00:52:44,035 --> 00:52:46,688
ـ هل أرسلت إشارة؟
ـ أجل

633
00:52:46,723 --> 00:52:48,386
.أحدهم سيعرف أننا مفقودين

634
00:52:48,421 --> 00:52:51,494
.سيأتوا لإنقاذنا، يا أولاد

635
00:52:54,021 --> 00:52:56,494
<font color="#ffff00">مجموعة "ب" يبعدوا ميلاً
."غربًا عن مجموعة "أ</font>

636
00:53:02,340 --> 00:53:05,824
أأنتم بخير، يا رفاق؟
هل الكابتن نجا؟

637
00:53:05,859 --> 00:53:07,620
.أنه سقط مع السفينة

638
00:53:08,837 --> 00:53:12,897
!إنتباه، يا رجال

639
00:53:12,932 --> 00:53:17,313
إذا كنت قادرًا جسديًا وفي
!الطوافة، عليك أن تنزل منها الآن

640
00:53:17,349 --> 00:53:20,962
!الطوافات للمصابين والضباط

641
00:53:20,997 --> 00:53:25,474
!أجلبوا جميع المؤن إلى هنا الآن

642
00:53:25,509 --> 00:53:27,974
!ـ أعطني يدك
!ـ أريد مساعدة هنا

643
00:53:30,084 --> 00:53:31,589
!الآن

644
00:53:35,780 --> 00:53:37,312
!أنزلوا من الطوافة

645
00:53:37,347 --> 00:53:39,652
!دعوا المصابين على الطوافة الآن

646
00:53:40,047 --> 00:53:44,652
<font color="#ffff00">(كابتن (ماكفاي
."جنوب مجموعتي "أ" و"ب</font>

647
00:53:52,004 --> 00:53:53,573
.مهلاً

648
00:54:00,805 --> 00:54:03,393
.كابتن، لقد نجوت

649
00:54:03,428 --> 00:54:06,245
.(كامبل)، (كامبل)

650
00:54:08,452 --> 00:54:10,466
.علاج

651
00:54:10,500 --> 00:54:12,193
.بحاجة إليه

652
00:54:12,228 --> 00:54:16,993
،لقد نجوت
.كابتن، لقد نجوت

653
00:54:17,028 --> 00:54:19,909
هل لديك بعض المورفين؟

654
00:54:24,644 --> 00:54:27,169
.لقد نجوت

655
00:54:27,204 --> 00:54:30,145
.حسنًا

656
00:54:34,084 --> 00:54:37,381
ألمَ تلاحظ هذا؟

657
00:54:48,388 --> 00:54:51,522
!عليك أن تبقي ساقك مرتفعة
!أبقيها مرتفعة

658
00:54:51,557 --> 00:54:54,209
.حسنًا

659
00:54:54,244 --> 00:54:56,129
.لا تذهب لأيّ مكان

660
00:54:56,164 --> 00:54:58,178
.سيدي، أرجوك لا تذهب لأيّ مكان

661
00:54:58,213 --> 00:55:01,440
ـ لن أذهب
ـ لا تذهب لأيّ مكان، أرجوك

662
00:55:01,475 --> 00:55:03,264
ـ كيف حال ابني الصغير؟
ـ أنه بخير

663
00:55:03,299 --> 00:55:06,882
ـ حقًا؟
ـ أنه قوي مثل والده

664
00:55:06,917 --> 00:55:10,369
.حقًا؟ لا تذهب لأيّ مكان
.لا تتركني هنا

665
00:55:10,404 --> 00:55:12,965
.لن أتركك

666
00:55:19,104 --> 00:55:23,965
<font color="#ffff00">الملازم (أدريان ماركز) من القوات الحرية
.يبحث عن هيكل طائرة في البحر</font>

667
00:55:39,909 --> 00:55:44,066
،)ما أقوله يا (فايربليغ
،إذا كنت تود ترك تلك الامرأة

668
00:55:44,101 --> 00:55:47,168
.أحرص دومًا تظن أنها هي من تركتك

669
00:55:47,203 --> 00:55:49,058
أجل؟
وكيف يمكنك فعل هذا؟

670
00:55:49,093 --> 00:55:54,945
هذا يتطلب مستوى من التمرس
.الذي لم تحظى به بعد، يا رفيقي

671
00:55:56,740 --> 00:55:59,073
!أهدأوا! وفروا طاقتكم

672
00:55:59,108 --> 00:56:00,674
!أهدأوا

673
00:56:00,709 --> 00:56:03,296
أأنت جيّد في مخاطبة
الطائرة أيضًا، يا سيّدي؟

674
00:56:03,331 --> 00:56:05,281
هل تظن إذا لوحت أنا
سوف يشكل الأمر فرقًا؟

675
00:56:05,316 --> 00:56:07,136
!سأقتلك

676
00:56:07,171 --> 00:56:09,665
!ـ سأعمل عليك محكمة عسكرية، يا بحار
!ـ أمضي مضيك

677
00:56:09,700 --> 00:56:11,585
.. إذا تم أنقاذنا

678
00:56:14,148 --> 00:56:17,057
!ليهدأ الجميع
.سوف ينقذونا قريبًا

679
00:56:17,092 --> 00:56:19,681
هؤلاء الرجال ينظروا إلينا
.مسؤولين على أنفسهم

680
00:56:19,716 --> 00:56:21,508
.أننا بحاجة لبعضنا البعض

681
00:56:23,109 --> 00:56:25,860
.أريد خلع سترة النجاة من الطبيب

682
00:56:33,476 --> 00:56:36,128
،أبتاه، أرحمه

683
00:56:36,163 --> 00:56:40,097
.باسم الأب، الأبن، روح القدس

684
00:56:40,132 --> 00:56:43,137
كم من الوقت سنتحرك في
دائرة، ساعة، يوم؟

685
00:56:43,172 --> 00:56:44,928
.واصل البحث

686
00:56:44,963 --> 00:56:47,041
أنهم تسعة رجال فقدوا في
.طائرة واحدة، أيها الملازم

687
00:56:47,076 --> 00:56:48,705
.أنه أبعد من بحث إبرة في كومة قش

688
00:56:48,740 --> 00:56:51,648
حتى مع الإحداثيات، بالكاد لدينا
.وقود تكفي للعودة إلى القاعدة

689
00:56:53,603 --> 00:56:54,720
هل تسمعني؟

690
00:56:54,755 --> 00:56:56,673
هل وجدت تلك الطائرة؟

691
00:56:56,708 --> 00:56:58,081
.لا شيء، سيّدي

692
00:56:58,116 --> 00:57:00,385
.أنّي أطلب بعض الجولات هنا

693
00:57:00,419 --> 00:57:02,720
غير مسموح، لقد قضيت
.فترة طويلة هناك

694
00:57:02,756 --> 00:57:05,185
.أرجع إلى القاعدة

695
00:57:21,028 --> 00:57:22,528
.من هذا الإتجاه، هنا مباشرةً

696
00:57:22,564 --> 00:57:23,969
.فقط أمسكه

697
00:57:27,877 --> 00:57:31,040
.. (كوين)

698
00:57:31,075 --> 00:57:32,994
.رأسك يشبه 40 ميلاً من طريق سيء

699
00:57:33,029 --> 00:57:35,457
.علينا أن نضعك على الطوافة

700
00:57:35,491 --> 00:57:37,889
لا

701
00:57:37,924 --> 00:57:40,576
ليس معه، كلا

702
00:57:40,612 --> 00:57:43,458
استمر بالعزف
استمر بالعزف

703
00:57:47,845 --> 00:57:51,873
ثيو) ما الذي تكتبه)
في ذلك الكتاب الآن؟

704
00:57:51,908 --> 00:57:54,848
أمي العزيزة، كان
يجب ان اتعلم كيف اسبح

705
00:57:54,883 --> 00:57:57,664
ولكن مؤخرتي السوداء ستغرق الآن

706
00:58:00,100 --> 00:58:02,624
علامَ تضحكون جميعكم؟

707
00:58:02,659 --> 00:58:05,569
سنموت كلنا، أتعلمون هذا؟

708
00:58:05,604 --> 00:58:07,457
تعلمون هذا ، أليس كذلك؟

709
00:58:07,493 --> 00:58:11,234
اعني ان الامر المضحك، بأنكم
يافتيان قاعة الطعام ستموتون لأجل دولة

710
00:58:11,268 --> 00:58:14,688
لا تكترث تماماً لكم أو لقومكم

711
00:58:14,724 --> 00:58:16,642
حسناً، أنا لا أنتظر ذوي البشرة البيضاء

712
00:58:16,676 --> 00:58:19,937
أو أي احد آخر لكي يرعاني

713
00:58:19,973 --> 00:58:22,466
ما أعرفه ان شوارع
ديترويت" لن تفعل ذلك"

714
00:58:22,501 --> 00:58:25,986
أؤكد لك أني كنت لأموت هناك

715
00:58:26,020 --> 00:58:27,712
نفس الشيء معي

716
00:58:27,748 --> 00:58:31,650
شوارع "غالفستون" ادت
لمقتل أبي وأخي الصغير

717
00:58:31,684 --> 00:58:35,040
اضافة إلى أني أردت
الخروج ورؤية العالم

718
00:58:35,076 --> 00:58:36,353
وملاحقة نساء اجنبيات

719
00:58:38,340 --> 00:58:40,001
أحبذ هذا

720
00:58:40,036 --> 00:58:43,169
قم بتدوين ملاحظات

721
00:58:43,203 --> 00:58:45,889
...مغامرة وجنس

722
00:58:45,924 --> 00:58:48,576
أضفها في كتابك
وستباع مثل الكعكات الطازجة

723
00:58:48,611 --> 00:58:50,815
حتى أننا قد نحصل على نسخة
جديدة من كتاب العهد الجديد

724
00:59:06,884 --> 00:59:08,513
ما الذي يحدث هناك؟

725
00:59:08,548 --> 00:59:10,789
!اركبوا العوامة
!اركبوا العوامة

726
00:59:11,939 --> 00:59:14,273
!اخرجوا الرجال من المياة
!اركبوا العوامة

727
00:59:14,308 --> 00:59:19,040
!ليخرج الكل من المياة
!اخرجوا من المياه

728
00:59:19,075 --> 00:59:22,081
!أنت يارجل اخرج من المياة
ما الذي تفعله؟

729
00:59:22,116 --> 00:59:24,258
!توقف عن السباحة
!اخرج من المياة

730
00:59:24,293 --> 00:59:26,853
إلى أين هو ذاهب؟

731
00:59:29,604 --> 00:59:30,853
ماذا حدث؟

732
00:59:38,979 --> 00:59:40,558
<i>قدم تقريرك</i>

733
00:59:42,452 --> 00:59:46,108
<i>لم يأتِ احد لنجدتهم
ارشدونا رجاءً</i>

734
00:59:48,370 --> 00:59:50,248
<i>شكراً جزيلاً</i>

735
01:00:03,396 --> 01:00:05,760
أرجو الرب أن يحميك ويحفظك

736
01:00:05,795 --> 01:00:08,036
أرجوه أن يسطع بنوره عليك

737
01:00:10,307 --> 01:00:12,484
آمين

738
01:00:40,356 --> 01:00:43,589
ايها الرب، اقبض روحي

739
01:00:48,579 --> 01:00:49,860
أشكرك يارب

740
01:01:03,459 --> 01:01:06,720
ابتعد عني
!عليك اللعنه

741
01:01:06,755 --> 01:01:08,705
!ثمة أشياء هناك -
انها اسماك قرش -

742
01:01:08,740 --> 01:01:11,777
(تيودور)، (تيودور)
هل رأيت أي مجموعة أخرى؟

743
01:01:11,812 --> 01:01:13,953
كنت ضمن مجموعة كبيرة
كنّا مئة أو اكثر

744
01:01:13,988 --> 01:01:16,257
بأي إتجاه؟ -
!تلك الجهة -

745
01:01:16,292 --> 01:01:19,040
!ايها الداعر

746
01:01:24,996 --> 01:01:26,880
قم بكشطها واحقنه

747
01:01:26,915 --> 01:01:28,321
سأمضي لبرهة

748
01:01:28,356 --> 01:01:30,592
لن أغيب طويلاً
سأتبين إن امكنني ايجادهم

749
01:01:30,627 --> 01:01:34,432
كلا، انتظر ايها القبطان
!لا تتركنا

750
01:01:34,467 --> 01:01:37,250
تحدث إليه وقم بإلهائه

751
01:01:37,285 --> 01:01:40,193
إبقه هادئاً -
!انتظر ياسيدي -

752
01:01:40,228 --> 01:01:42,464
!سيدي! أيها الكابتن

753
01:01:42,499 --> 01:01:43,940
ساعدني

754
01:01:58,788 --> 01:02:03,585
"نعمة مدهشة"

755
01:02:03,620 --> 01:02:08,673
"يا له من صوت ٍ عذب"

756
01:02:08,708 --> 01:02:13,792
"أنقذ عبدا ً تعيسا ً"

757
01:02:13,827 --> 01:02:17,889
"مثلي انا"

758
01:02:17,924 --> 01:02:20,704
"كنت ضالا ً"

759
01:02:28,291 --> 01:02:30,720
!لابأس عليك

760
01:02:32,515 --> 01:02:36,545
!الرحمة

761
01:02:36,580 --> 01:02:39,009
تجول في قاعة الطعام
واللمعة في عيناه

762
01:02:39,044 --> 01:02:41,889
:ألقى بالنرد وقال
"مقدري هو صديقي"

763
01:02:41,924 --> 01:02:43,680
"انطلق واجعله يسطع"

764
01:02:43,715 --> 01:02:45,729
ما الذي تفعله؟ -
أنا أقرأ -

765
01:02:45,764 --> 01:02:47,649
ماذا؟ -
!أقرأ -

766
01:02:47,684 --> 01:02:50,464
سيتعين بك فعل ماهو
أفضل من هذا، فأنا أحتضر

767
01:02:50,499 --> 01:02:52,161
حسناً، حسناً

768
01:02:52,196 --> 01:02:55,232
افعل افضل من هذا -
انا آسف -

769
01:02:55,267 --> 01:02:56,993
في المرة الأولى التي رأيتها

770
01:02:57,028 --> 01:02:59,200
في شارع الأسواق
"في "سان فرانسيسكو

771
01:02:59,235 --> 01:03:01,440
يمكنك تحديد فستانها الاحمر
من على بعد مسافة ميل

772
01:03:01,475 --> 01:03:03,137
هل كان فستاناً ضيقاً؟

773
01:03:03,172 --> 01:03:05,248
نعم، نعم، كان ضيقاً

774
01:03:05,283 --> 01:03:08,129
ضيق جداً
تاركة القليل للمخيلة

775
01:03:08,164 --> 01:03:09,760
هل ألفت ذلك؟

776
01:03:09,795 --> 01:03:12,033
اجل انه كتابي

777
01:03:12,068 --> 01:03:15,556
انه جيد، اقرأه مجدداً

778
01:03:19,363 --> 01:03:22,209
...المرة الأولى التي رأيتها
سيدي أرجوك، ابق معي

779
01:03:22,244 --> 01:03:24,065
سأقرأ عليك
سأقرأ عليك، حسناً؟

780
01:03:24,100 --> 01:03:28,128
حسناً؟
...لقد كانت

781
01:03:28,163 --> 01:03:31,232
كانت في أمان
كانت تعلم

782
01:03:31,267 --> 01:03:34,848
لن يتم تعريفي
بواسطة ما أواجه

783
01:03:34,883 --> 01:03:36,708
ولكن بكيفية مواجهتي له

784
01:03:43,492 --> 01:03:44,673
كما لو كانت ملاكاً هابطاً

785
01:03:44,708 --> 01:03:46,112
ملاكاً في السماوات؟

786
01:03:46,147 --> 01:03:48,480
اُرسلت لرعايته

787
01:03:48,515 --> 01:03:51,168
قبلني بعينيك، قالتها مازحة

788
01:03:51,203 --> 01:03:54,784
كل ذرة في جسد ذلك البحّار
كانت تواقة للمستها

789
01:03:54,819 --> 01:03:56,512
اربطنا معاً

790
01:03:56,547 --> 01:03:59,841
وجدت المزيد من الرجال والعتاد

791
01:03:59,876 --> 01:04:01,441
هذين الاثنين يقولان
انهما انجرفا بعيداً

792
01:04:01,476 --> 01:04:04,160
(من ذات المجموعة مثلك (تيودور

793
01:04:04,195 --> 01:04:05,537
كيف حال رجالك؟

794
01:04:05,572 --> 01:04:07,072
هذا الشاب يقص علينا قصة

795
01:04:07,107 --> 01:04:09,473
جاعلاً  البحّار المسن يتَوَرُّد
(ماكفي)

796
01:04:11,395 --> 01:04:14,944
اكمل يارجل
هل أخذ بها أم ماذا؟

797
01:04:14,979 --> 01:04:17,284
تابع

798
01:04:19,011 --> 01:04:21,504
سأمنحك الحب كله
الذي تسمح به هذه الحياة

799
01:04:21,539 --> 01:04:24,416
قالتها هامسه،
وبذلك

800
01:04:24,451 --> 01:04:28,320
طارت اسفل منه
ترشده إلى دياره أخيراً

801
01:04:33,412 --> 01:04:35,233
(حبيبتي ( لويز

802
01:04:35,268 --> 01:04:37,472
لقد مرت يومان في البحر

803
01:04:37,507 --> 01:04:39,904
وليس هناك أثر للنجدة

804
01:04:39,939 --> 01:04:42,912
أخشى بأني قد خذلت رجالي

805
01:04:42,947 --> 01:04:46,561
احاول العثور على اشياء
صغيرة تبعث الامل في نفوسهم

806
01:04:46,596 --> 01:04:48,481
ولكن حتى ذلك كان
متوفرا بكمية غير كافية

807
01:04:48,516 --> 01:04:50,244
طبق منزلي مميز

808
01:05:00,228 --> 01:05:01,284
سحقاً

809
01:05:02,307 --> 01:05:04,193
...هذه

810
01:05:04,228 --> 01:05:06,145
النكهه

811
01:05:06,180 --> 01:05:08,005
طعمها مثل بُفْتِيك

812
01:05:12,931 --> 01:05:16,160
سنفتح علبة كل يوم

813
01:05:16,195 --> 01:05:18,592
قوموا بترشيح القليل من
مياة البحر فوق رؤوسكم

814
01:05:18,627 --> 01:05:22,048
دعوا النسيم يخفف عنكم

815
01:05:22,083 --> 01:05:27,329
لا تشربوه سيصيبكم بالجنون

816
01:05:27,364 --> 01:05:32,032
بالكاد مستحيل ان
تحدد اي طائرة موقعنا

817
01:05:32,067 --> 01:05:35,072
ولكن مع ذلك
وعند ادنى صوت

818
01:05:35,107 --> 01:05:36,515
انظر في السماء

819
01:06:00,772 --> 01:06:01,953
مهلاً قليلاً

820
01:06:03,267 --> 01:06:04,640
!لماذا؟، ذلك البخيل العجوز

821
01:06:04,675 --> 01:06:06,176
سيسرق الذباب
من العنكبوت الأعمى

822
01:06:06,211 --> 01:06:07,392
نعم صحيح، فقد مات

823
01:06:07,427 --> 01:06:08,416
وترك لك 500.000دولار

824
01:06:08,451 --> 01:06:09,541
خمسمائة ألف دولار؟

825
01:06:18,755 --> 01:06:21,601
علمتها بعض الحركات الراقصة

826
01:06:21,636 --> 01:06:25,476
وبالتأكيد تستطيع الرقص

827
01:06:28,227 --> 01:06:30,241
كلارا) انها الاكثر جاذبية يارجل)

828
01:06:30,276 --> 01:06:31,616
هل تعلم ماذا كانت تناديني (باما)؟

829
01:06:31,651 --> 01:06:33,312
كلا

830
01:06:33,347 --> 01:06:35,173
لا أريد سماع ذلك

831
01:06:36,995 --> 01:06:40,005
أخبرتك ألا تفعل
في العوامة ياحثالة

832
01:06:47,780 --> 01:06:49,476
ماهذا؟

833
01:06:58,915 --> 01:07:00,448
!توقف! توقف

834
01:07:00,483 --> 01:07:02,053
فأنت لا تفزعهم

835
01:07:04,387 --> 01:07:06,532
بل تدق جرس العشاء

836
01:07:09,731 --> 01:07:13,025
لم اتمكن من استخدام خاتم
أنابوليس" كطعم لصيد السمك"

837
01:07:13,060 --> 01:07:15,584
لأننا كنا نريده كجالب للحظ

838
01:07:15,619 --> 01:07:18,241
ولكن بوسعي استعمال خاتم زواجي

839
01:07:18,276 --> 01:07:20,704
لأن زوجتي ستتفهم

840
01:07:20,739 --> 01:07:24,800
فهي تحب اصطياد السمك

841
01:07:24,835 --> 01:07:27,108
وحتى انها قد تحبه اكثر مني

842
01:07:31,300 --> 01:07:34,527
كيف تقابلتما؟

843
01:07:34,562 --> 01:07:37,824
لن تستخدمها كواحدة من
قصصك الابداعية أليس كذلك؟

844
01:07:37,859 --> 01:07:41,152
كلا ياسيدي

845
01:07:41,187 --> 01:07:45,472
"في نادي "شيفي تشيس
"خارج العاصمة "واشنطن

846
01:07:45,507 --> 01:07:47,488
الفرقة الموسيقية كانت تعزف
"دراهم من السماء"

847
01:07:47,523 --> 01:07:48,960
وهناك رأيتها

848
01:07:48,995 --> 01:07:52,356
كانت تغني بصوت خفيض

849
01:08:02,435 --> 01:08:04,133
تمثل كل شيء بالنسبة لي

850
01:08:09,956 --> 01:08:13,700
أنا متأكد من أنك تشتاق
إلى عائلتك أيضاً

851
01:08:18,851 --> 01:08:22,016
هل أخبرتها يوماً؟

852
01:08:22,051 --> 01:08:23,743
بالكيفية التي اخبرتني بها؟

853
01:08:23,778 --> 01:08:26,401
أخبرتها بماذا؟

854
01:08:26,436 --> 01:08:27,652
كيف هي مشاعرك تجاهها

855
01:08:30,371 --> 01:08:32,163
جربت أن اكتب لها

856
01:08:33,924 --> 01:08:35,841
حتى الكلمات لا تصدر بسهولة مني

857
01:08:35,876 --> 01:08:38,881
!ليس الآن يارب
حظيت بولد صغير لم أره أبداً

858
01:08:38,916 --> 01:08:41,793
!كلا، لا ملائكة
!كلا، لا ملائكة

859
01:08:41,828 --> 01:08:44,833
!ارجوك يارب

860
01:08:44,868 --> 01:08:46,913
!اضغط بقوة
!اضغط بقوة

861
01:08:46,948 --> 01:08:49,024
!لا تجعلني أموت هنا بدون أن أراه

862
01:08:49,059 --> 01:08:51,264
امسك يدي -
لا أريد ان اموت -

863
01:08:51,299 --> 01:08:53,795
...لا تجعلني أموت بدون ان ارى

864
01:10:06,211 --> 01:10:09,252
أيها القبطان
أيها القبطان؟

865
01:10:12,932 --> 01:10:14,340
لا بأس

866
01:10:16,675 --> 01:10:18,052
الاسطول قادم

867
01:10:23,396 --> 01:10:24,643
خذ قسطاً من الراحة

868
01:10:31,628 --> 01:10:35,027
<i>مطلوب منكم العودة إلى الوطن حالاً</i>

869
01:10:35,999 --> 01:10:38,092
<i>وفقاً لطلب الامبراطور</i>

870
01:10:45,827 --> 01:10:47,777
!انتباه

871
01:10:47,812 --> 01:10:49,663
ان كان هناك احد سيأتي لنجدتنا

872
01:10:49,698 --> 01:10:51,200
لكانوا قد وصلوا الآن

873
01:10:51,235 --> 01:10:55,232
تم اكتشاف جزيرة
على بُعد بضعة أميال

874
01:10:55,267 --> 01:10:56,672
هذا مستحيل

875
01:10:56,707 --> 01:10:59,040
"نحن في مكان ما في "بحر الفلبين

876
01:10:59,075 --> 01:11:01,120
أنت لا تعرف مكاننا

877
01:11:01,155 --> 01:11:02,785
سنلحق بالتيار

878
01:11:02,820 --> 01:11:04,159
ونركبه إلى تلك الجزيرة

879
01:11:04,194 --> 01:11:06,017
كان القبطان ليرغب ببقاءنا معاً

880
01:11:06,052 --> 01:11:08,641
لقد مات القبطان أتفهم؟

881
01:11:08,676 --> 01:11:10,016
أنا المسؤول الآن

882
01:11:10,051 --> 01:11:11,840
أحتاج إلى  بعض الرجال الاشداء

883
01:11:11,875 --> 01:11:15,172
من انهكهم ان يكونوا طُعماً
للقروش بأن ينضموا إليّ

884
01:11:16,674 --> 01:11:18,244
أنت تعال إلى هنا

885
01:11:19,332 --> 01:11:21,439
أنت تعال إلى هنا

886
01:11:21,474 --> 01:11:24,899
بوضوح لانستطيع اخذ من لديه نزيف

887
01:11:27,011 --> 01:11:29,215
(أنا آسف (تشاب

888
01:11:29,250 --> 01:11:31,779
لقد وعدت أمي
بأني سأحضر إلى المنزل

889
01:11:36,771 --> 01:11:39,873
هيّا يا رجال اسبحوا إلى هنا

890
01:11:39,908 --> 01:11:44,032
واكسمان) سأجعلك المسؤول عن الجرحى)

891
01:11:44,067 --> 01:11:45,889
وهذان المشاغبان هناك

892
01:11:45,924 --> 01:11:47,488
بدا عليك الانجذاب إليهما

893
01:11:47,523 --> 01:11:51,328
ما رأيك بترك بعض المؤن لنا ياسيدي؟

894
01:11:51,363 --> 01:11:53,665
سنترككم مع تلك العوامة الاضافية

895
01:11:53,700 --> 01:11:56,063
لا تقلقوا سنرسل النجدة

896
01:11:56,098 --> 01:11:58,079
ماذا عنك يا جندي؟

897
01:11:58,114 --> 01:12:01,536
سأمكث مع الملحق

898
01:12:01,571 --> 01:12:03,296
حسناً إذن

899
01:12:03,331 --> 01:12:04,832
كل واحد يأخذ مجدافاً
لنقم بالتجديف

900
01:12:04,867 --> 01:12:08,992
الكل في آن واحد، هيّا بنا
اعلم اننا متعبون

901
01:12:09,027 --> 01:12:10,911
الجزيرة هناك

902
01:12:10,946 --> 01:12:12,323
حسناً في عون الرب

903
01:12:20,676 --> 01:12:23,844
جدفوا، جدفوا، هيّا يارجال

904
01:12:32,739 --> 01:12:35,488
مايك)؟)

905
01:12:35,523 --> 01:12:38,176
مايك)؟)

906
01:12:38,211 --> 01:12:40,768
مايك) هل أنت هناك؟)

907
01:12:40,803 --> 01:12:43,103
!نحن هنا

908
01:12:43,138 --> 01:12:47,360
باما)، (باما) استيقظ)
(لقد وصلوا يا (باما

909
01:12:47,395 --> 01:12:49,984
ماذا؟ -
!سنخرج من هنا -

910
01:12:50,019 --> 01:12:51,363
!لقد وصلوا

911
01:12:52,899 --> 01:12:55,712
(انها (كلارا)، انها (كلارا
!(انها (كلارا

912
01:13:02,147 --> 01:13:05,312
!اهدء ، مهلاً
انت تهذي فحسب

913
01:13:05,347 --> 01:13:07,615
اهدء
انت!، اهدء

914
01:13:07,650 --> 01:13:09,601
انت تهذي فحسب

915
01:13:09,636 --> 01:13:11,904
اهدء ياصديقي

916
01:13:11,939 --> 01:13:13,764
(أنا احبها يا (مايك

917
01:13:15,938 --> 01:13:18,116
!(انا احب (كلارا

918
01:13:25,251 --> 01:13:26,948
على الدوام

919
01:13:28,706 --> 01:13:32,064
منذ مدرسة الاحد
عند المعمدانية الأولى

920
01:13:32,099 --> 01:13:36,931
وكنت لأصبح ناجحاً

921
01:13:47,106 --> 01:13:47,584
ما هذا؟

922
01:13:52,132 --> 01:13:54,560
لابد انها اسماك القرش
!اركبوا العوامة! اركبوا العوامة

923
01:13:54,595 --> 01:13:56,195
!سوف تنقلب
اذهبوا إلى الجهة الاخرى

924
01:14:13,443 --> 01:14:16,223
!تباً انها متعفنه يارجل

925
01:14:16,258 --> 01:14:18,720
على الارجح انه ميت
منذ ساعتين او نحوها

926
01:14:18,755 --> 01:14:20,547
هيّا التقط سترته

927
01:14:23,523 --> 01:14:25,407
(ياللهول!، انه ذلك الفتى (تيودور

928
01:14:25,442 --> 01:14:29,536
هذا كتابه يارجل

929
01:14:29,571 --> 01:14:32,544
اقتلع القرش رأسة المسكين

930
01:14:32,579 --> 01:14:36,320
هل تعتقد انها لعبة الحظ
من يعيش ومن يموت؟

931
01:14:36,355 --> 01:14:38,211
لقد كان دوره

932
01:14:40,962 --> 01:14:44,193
آمل ذلك
فأنا أشقى من أن ادخل الجنة

933
01:14:44,228 --> 01:14:46,816
وملائم جداً للنار

934
01:14:46,851 --> 01:14:48,928
اعتقد ان الناس يحدثون امور الدين

935
01:14:48,963 --> 01:14:52,192
لكي يرضوا نفسهم

936
01:14:52,227 --> 01:14:54,272
لا وجود لقدرة سماوية

937
01:14:54,307 --> 01:14:58,143
ليس مع الامور التي رأيتها

938
01:14:58,178 --> 01:15:00,768
على الاقل، ليس بالمكترث

939
01:15:00,803 --> 01:15:03,903
الموت، الشر

940
01:15:03,938 --> 01:15:08,033
رأيت رجلاً يضحي
بحياته لأجل رجل آخر

941
01:15:08,068 --> 01:15:11,008
لست أملي عليك
ماتؤمن به يارجل

942
01:15:11,043 --> 01:15:14,464
انما اعلم وحسب
ان هناك الكثير من الخير في العالم

943
01:15:14,499 --> 01:15:16,608
...و

944
01:15:16,643 --> 01:15:18,624
وأريد أن أعود إلى ذلك

945
01:15:18,659 --> 01:15:21,984
هل ذكرت فتاتك؟

946
01:15:22,019 --> 01:15:26,881
هل صحيح انها بطلة
ولاية "ميتشغن" بمقارعة الأذرع؟

947
01:15:26,916 --> 01:15:28,127
لعامين على التوالي

948
01:15:36,386 --> 01:15:38,243
لا تتخطى حدودك معها

949
01:16:02,435 --> 01:16:04,740
هل تعتقد ان هذا
سيفسد لعبة الرقص؟

950
01:16:07,140 --> 01:16:09,056
حسناً

951
01:16:09,091 --> 01:16:10,593
"انها تدعى "ليندي هوب

952
01:16:18,626 --> 01:16:21,603
ماذا إن كانت لا تصدق
بأني احضرت لها خاتماً؟

953
01:16:23,490 --> 01:16:27,775
إذن ستشتري لها واحداً آخر
وستعطيها إياه

954
01:16:27,810 --> 01:16:31,331
انها رائعه
انها فتاة رائعه صحيح؟

955
01:16:33,698 --> 01:16:36,096
اعتني بها

956
01:16:36,131 --> 01:16:38,719
ماذا؟ -
(عدني يا (باما -

957
01:16:38,754 --> 01:16:40,896
اعتني بها

958
01:16:40,931 --> 01:16:42,048
كفاك

959
01:16:42,083 --> 01:16:44,516
(اصغ إلي يا (باما
أتتذكر على متن السفينة

960
01:16:48,355 --> 01:16:50,308
اخبرتني بأن أهدء؟

961
01:16:52,419 --> 01:16:53,476
لم استمع

962
01:16:56,514 --> 01:16:58,114
وامسكت البويب

963
01:16:59,907 --> 01:17:03,200
(احرقت يدايّ يا (باما

964
01:17:03,235 --> 01:17:08,640
جعلتُ جلدي يذوب
انا لا أصغ أبداً

965
01:17:08,675 --> 01:17:10,944
كنت تفعل ماظننت انه
من المفترض عليك فعله

966
01:17:10,979 --> 01:17:12,580
وأوقعتها في ورطة

967
01:17:16,323 --> 01:17:18,527
...لهذا السبب

968
01:17:18,562 --> 01:17:20,194
الخاتم

969
01:17:25,219 --> 01:17:27,108
فتاة لطيفة كتلك

970
01:17:40,578 --> 01:17:43,491
مايك)؟)
مايك)؟)

971
01:17:51,875 --> 01:17:54,239
مايك)؟)

972
01:17:54,274 --> 01:17:55,492
!انت

973
01:17:59,394 --> 01:18:01,315
!لا تمت

974
01:18:41,730 --> 01:18:43,523
!لدينا رفقة

975
01:18:49,859 --> 01:18:51,460
(ويست)

976
01:19:00,291 --> 01:19:01,504
!كلهم اموات

977
01:19:01,539 --> 01:19:03,295
(ستانديش) ، (كافانو)

978
01:19:03,330 --> 01:19:04,867
اسماك القرش في كل مكان

979
01:19:06,146 --> 01:19:09,760
ويست) انت على مايرام)

980
01:19:09,795 --> 01:19:12,383
(أغفر لي (تشاب

981
01:19:12,418 --> 01:19:14,720
انا في غاية الاسف -
لابأس -

982
01:19:14,755 --> 01:19:16,383
انت في أمان -
انا متأسف جداً -

983
01:19:16,418 --> 01:19:17,508
انت في أمان

984
01:19:21,666 --> 01:19:22,947
!كلا

985
01:19:29,314 --> 01:19:31,520
!اخرج من المياة

986
01:19:31,555 --> 01:19:33,439
!اسبح!، اسبح

987
01:19:35,714 --> 01:19:37,348
!اخرج

988
01:19:55,587 --> 01:19:57,728
!كلا

989
01:19:57,763 --> 01:19:59,780
!عليك اللعنه

990
01:20:09,666 --> 01:20:12,991
انه اليوم الرابع

991
01:20:13,026 --> 01:20:15,075
والكثير من الرجال
استسلموا وحسب

992
01:20:19,683 --> 01:20:22,944
لقد رأيت أقوى الفتية

993
01:20:22,979 --> 01:20:25,664
حياتهم تبشر بالنجاح

994
01:20:25,699 --> 01:20:29,284
انصاعوا لظروفنا المروعة

995
01:20:31,075 --> 01:20:34,308
البعض الآخر يشعر كما لو
اننا نفقد صوابنا

996
01:22:59,330 --> 01:23:02,239
(غاريسون)

997
01:23:02,274 --> 01:23:04,259
غاريسون) اهذه هلوسة)

998
01:23:06,882 --> 01:23:08,896
ذلك الداعر قريب
هل يمكنك رؤيته؟

999
01:23:08,931 --> 01:23:11,072
هل ترى ذلك؟

1000
01:23:11,107 --> 01:23:14,848
!النجدة! هنا! هنا

1001
01:23:14,883 --> 01:23:17,536
!لا استطيع ان ارى
!لا استطيع ان ارى

1002
01:23:17,571 --> 01:23:19,940
لا يمكنني رؤية أي شيء

1003
01:23:21,954 --> 01:23:23,296
قم بالتلويح هنا
انها قريبة

1004
01:23:23,331 --> 01:23:26,084
!انتم -
!انتم -

1005
01:23:28,289 --> 01:23:30,559
لا أسمع شيئاً سوى السكون ياسيدي

1006
01:23:30,594 --> 01:23:32,672
انه ذلك المجس
ظننتك رأيتها

1007
01:23:32,707 --> 01:23:33,795
بلى

1008
01:23:39,554 --> 01:23:41,187
اللعنه

1009
01:23:44,354 --> 01:23:46,052
!انظر إلى اسفل

1010
01:23:53,283 --> 01:23:54,847
اننا نعلو شيئاً ما

1011
01:23:54,882 --> 01:23:56,735
يبدو انه تسرب لزيت
من غواصة يابانية

1012
01:23:56,770 --> 01:23:58,979
لندور حلقةً إلى الخلف
ونكون متأهبين للإنزال

1013
01:24:07,490 --> 01:24:10,272
!لقد رآنا
!لقد رآنا

1014
01:24:10,307 --> 01:24:12,255
!لقد رآنا

1015
01:24:12,290 --> 01:24:14,464
انزل لأقل من الخمسين
!اثبت

1016
01:24:14,499 --> 01:24:17,055
هل أنت واثق انها كانت
غواصة يابانية سيدي؟

1017
01:24:17,090 --> 01:24:20,064
من قد يكون هناك ايضاً؟
هل انت متيقظ؟

1018
01:24:20,099 --> 01:24:21,124
!عند اشارتي

1019
01:24:26,691 --> 01:24:30,368
هل ترى المركبة؟

1020
01:24:30,403 --> 01:24:34,016
هل ترى... هل ترى ذلك؟

1021
01:24:34,051 --> 01:24:35,298
انه لا يرانا

1022
01:24:37,409 --> 01:24:39,619
انه يرى الزيت

1023
01:24:43,266 --> 01:24:47,007
القاء عند
ثلاثة، اثنان، واحد

1024
01:24:47,042 --> 01:24:48,643
!انتظر! انتظر

1025
01:24:51,361 --> 01:24:54,239
لابد من وجود مئة رجل
منتشرون على مسافة أميال

1026
01:24:54,274 --> 01:24:55,428
اطلب المذياع حالاً

1027
01:24:59,874 --> 01:25:02,176
"هنا "غامبلر 17

1028
01:25:02,211 --> 01:25:04,158
نحن نحلق فوق المئات
من الفتيان داخل المياة

1029
01:25:04,193 --> 01:25:07,586
أكرر نحن نحلق فوق المئات
من الفتيان داخل المياة

1030
01:25:11,810 --> 01:25:13,632
"تلقيتك يا "غامبلر 17

1031
01:25:13,667 --> 01:25:15,422
علينا اتباع البرتوكول

1032
01:25:15,457 --> 01:25:17,186
قد يكون اليابانيون

1033
01:25:21,473 --> 01:25:25,056
حضرة الملازم أول، حضرة الملازم أول
سيدي، حضرة الملازم أول

1034
01:25:25,091 --> 01:25:26,340
!حضرة الملازم أول!، سيدي

1035
01:25:28,738 --> 01:25:30,143
وردتنا معلومة

1036
01:25:30,178 --> 01:25:31,999
ثمة شيء في المياه

1037
01:25:32,034 --> 01:25:35,742
قد تكون الطائرة التي نبحث عنها سيدي

1038
01:25:35,777 --> 01:25:39,391
احملوا كل مالدينا من مياه
والطعام والأمدادات الطبية

1039
01:25:39,426 --> 01:25:41,314
الرب وحده يعلم منذ
متى وهم بالاسفل هناك

1040
01:25:58,818 --> 01:26:02,687
هل ترى ما أراه؟
هنالك رجال في كل مكان

1041
01:26:02,722 --> 01:26:04,159
من المحتم ان اليابانيون
اغرقوا سفينه ما

1042
01:26:04,194 --> 01:26:05,599
اليابانيون متواجدون على الارجح

1043
01:26:05,634 --> 01:26:07,940
بإنتظار أن يغرقوا اي
سفينة قد تأتي أيضاً

1044
01:26:09,985 --> 01:26:12,160
أولئك الفتيان بحاجة إلى مساعدة حالاً

1045
01:26:12,195 --> 01:26:15,358
سيدي اطلب الاذن بالتموضع
في مكان محظور

1046
01:26:15,393 --> 01:26:16,895
!مرفوض

1047
01:26:16,930 --> 01:26:19,232
لا تهبط بالطائرة في المحيط المكشوف

1048
01:26:19,267 --> 01:26:21,123
لا يمكنك المخاطرة بخسارة كهذه

1049
01:26:23,074 --> 01:26:24,798
سأهبط بهذه الطائرة

1050
01:26:24,833 --> 01:26:26,783
اهبط بالطائرة اللعينة ايها الملازم أول

1051
01:26:26,818 --> 01:26:28,259
!اثبت

1052
01:26:39,715 --> 01:26:42,879
!تباً سيقومون بالانزال المائي

1053
01:26:42,914 --> 01:26:45,726
اوشك الوقود على الانتهاء
منّا سيدي، يجب ان نذهب

1054
01:26:45,761 --> 01:26:47,426
"10-4"
تعود إلى القاعدة

1055
01:26:49,697 --> 01:26:54,623
!لقد رآنا
!لقد رآنا

1056
01:28:39,297 --> 01:28:40,932
نستقر على المياة

1057
01:28:43,778 --> 01:28:44,931
!تباً

1058
01:28:50,595 --> 01:28:52,832
التقط العائمين بمفردهم -
حضرة الملازم أول -

1059
01:28:52,867 --> 01:28:54,302
ألن يكون أسرع التقاط
الذين في مجموعات؟

1060
01:28:54,337 --> 01:28:56,031
سيكون أسرع بكثير

1061
01:28:56,066 --> 01:28:57,984
ولكن لديهم فرصة أكبر
بالنجاه في مجموعات كبيرة

1062
01:28:58,019 --> 01:29:00,831
يابُني ماهو اسمك؟
ماذا حدث هنا؟

1063
01:29:00,866 --> 01:29:03,103
(براين سميثويك)

1064
01:29:03,138 --> 01:29:08,067
عامل اشارة، صف أول
"على متن "يو أس أس إنديانابوليس

1065
01:29:09,762 --> 01:29:10,974
قم بتعديله

1066
01:29:11,009 --> 01:29:12,639
بدأت المقصورة تمتلئ ياحضرة الملازم أول

1067
01:29:12,674 --> 01:29:14,304
اجلب  المزيد على الجناح
لا تنسى الذيل

1068
01:29:14,339 --> 01:29:16,767
يمكننا وضع البعض هنا
انتبه لذلك المربط

1069
01:29:16,802 --> 01:29:18,144
!سنذهب للديار

1070
01:29:18,179 --> 01:29:19,327
هل أنت جاد؟

1071
01:29:22,081 --> 01:29:24,287
!مهلاً!، مهلاً

1072
01:29:24,322 --> 01:29:25,855
!انها مركبتنا

1073
01:29:25,890 --> 01:29:27,715
شكراً

1074
01:29:29,921 --> 01:29:32,510
لأجل هبوطكم

1075
01:29:32,545 --> 01:29:34,051
لدينا مكان لآخرين

1076
01:29:36,449 --> 01:29:38,718
!انا على مايرام

1077
01:29:38,753 --> 01:29:42,467
اخرجوا رجالي من المياه

1078
01:29:55,169 --> 01:29:57,152
"انها "يو أس أس إنديانابوليس

1079
01:29:57,187 --> 01:29:59,328
لا يمكن ذلك

1080
01:29:59,363 --> 01:30:00,351
لا ينبغي لها، ولكنه الامر

1081
01:30:00,386 --> 01:30:01,918
لدينا فوضى عارمة من الدرجة الاولى

1082
01:30:01,953 --> 01:30:03,871
سيدفع احدهم ثمن ذلك

1083
01:30:03,906 --> 01:30:06,271
ان كنت في مكانك سأبعث كل سفينة لديّ

1084
01:30:06,306 --> 01:30:08,286
قبل ان تنقض القروش على بقيتهم

1085
01:30:08,321 --> 01:30:10,207
لا أدري كيف اضع
مزيداً على هذه الطائرة

1086
01:30:10,242 --> 01:30:11,262
هل تصعدهم على الطائرة؟

1087
01:30:11,297 --> 01:30:13,119
لن تتمكن أبداً
الاقلاع من على المياه

1088
01:30:13,154 --> 01:30:15,679
هل تهزأ بي؟
هذه الطائرة منهارة

1089
01:30:15,714 --> 01:30:17,855
نقوم برفعهم من المياة
محظوظون لأننا نطفو

1090
01:30:17,890 --> 01:30:20,222
ألا تريد ان تأخذ بإعتبارك
ارسال سفينة لهؤلاء الفتيان؟

1091
01:30:20,257 --> 01:30:22,402
ارسل لي واحده كذلك

1092
01:30:25,827 --> 01:30:29,215
لا افهم لماذا طالت المدة

1093
01:30:29,250 --> 01:30:32,286
وفي النهاية جاء الفرج

1094
01:30:32,321 --> 01:30:34,462
لم يكن هناك مكان كافِ
على متن الطائرة

1095
01:30:34,497 --> 01:30:39,232
لكل الناجين
ولكن السفن تتابعت لاحقاً

1096
01:30:39,267 --> 01:30:42,528
"باست"، " رينغنس" ، "تالبوت"

1097
01:30:42,563 --> 01:30:44,896
"رجسيتر"
"دوفيهو"

1098
01:30:44,931 --> 01:30:46,659
"سيسي جيه دويل"

1099
01:30:59,265 --> 01:31:02,303
هذا بالضبط ما أريده

1100
01:31:02,338 --> 01:31:04,830
سفينتنا البطلة التي أوصلت
القنبلة في وقت قياسي

1101
01:31:04,865 --> 01:31:07,198
تم اغراقها منذ أربعة أيام

1102
01:31:07,233 --> 01:31:09,123
ماذا؟ كم عدد الناجين؟

1103
01:31:11,073 --> 01:31:12,927
317

1104
01:31:12,962 --> 01:31:16,638
ثمانمائة وتسعه وسبعون
خسروا أرواحهم

1105
01:31:16,673 --> 01:31:18,623
القيادة اهملت ثلاث
نداءات استغاثة

1106
01:31:18,658 --> 01:31:20,127
"من السفينة "انديانابوليس

1107
01:31:20,162 --> 01:31:21,918
ليس مضمناً الرسالة المعترضة

1108
01:31:21,953 --> 01:31:24,798
"من الغواصة اليابانية "اي-58
التي قامت بالإغراق

1109
01:31:24,833 --> 01:31:26,238
!ياللهول

1110
01:31:26,273 --> 01:31:28,287
اليابانيون على وشك الاستسلام

1111
01:31:28,322 --> 01:31:30,976
"وذلك جزئياً بسبب "انديانابوليس

1112
01:31:31,011 --> 01:31:33,887
لا أريد ان اسمع عن
حالة الغرق في الصحافة

1113
01:31:33,922 --> 01:31:35,455
حتى أكون على اهبة الاستعداد

1114
01:31:35,490 --> 01:31:37,886
حين استسلام اليابانيين
سنذكرها في الاخبار الهامشية

1115
01:31:37,921 --> 01:31:39,742
ندفنها اسفل بعض الاخبار الايجابية

1116
01:31:39,777 --> 01:31:41,567
سيكون هناك تحقيق مع ذلك

1117
01:31:41,602 --> 01:31:42,751
فالكثير من الارواح قد ازهقت

1118
01:31:42,786 --> 01:31:44,255
"مع التحقيق الجاري لـ"بيرل هاربور

1119
01:31:44,290 --> 01:31:46,206
لن يكون وقتاً مناسباً
لتصعيد الشكوك

1120
01:31:46,241 --> 01:31:48,286
حول عدم اهلية الجيش

1121
01:31:48,321 --> 01:31:50,880
ام انك تقترح ان نوجة
التهمة إلى الاحمق الكبير؟

1122
01:31:50,915 --> 01:31:54,846
كلا، أنا أقول ان الصحافة والشعب

1123
01:31:54,881 --> 01:31:57,506
سيرغبون برأس أحدماً على طبق

1124
01:32:03,298 --> 01:32:05,566
سنمنحهم احداً ما

1125
01:32:05,601 --> 01:32:08,991
اريد الذهاب إلى المنزل

1126
01:32:09,026 --> 01:32:10,946
اريد الذهاب إلى المنزل فحسب

1127
01:32:14,338 --> 01:32:17,887
أين الطبيب؟
!أنا أريد الطبيب

1128
01:32:17,922 --> 01:32:19,647
فقط ارقد ياسيدي

1129
01:32:19,682 --> 01:32:22,816
!عامل الاشارة -
نعم سيدي -

1130
01:32:22,851 --> 01:32:26,338
هل نجا صديقك؟
الفتى الذي فقزت معه؟

1131
01:32:46,177 --> 01:32:49,502
بطريقة مروعة غير متوقعه

1132
01:32:49,537 --> 01:32:52,703
اتضح انني الضابط الوحيد

1133
01:32:52,738 --> 01:32:54,687
المتبقي على قيد الحياة

1134
01:32:54,722 --> 01:32:58,141
الكثير ممن ماتوا
كانوا من أقرب اصدقائنا

1135
01:32:58,177 --> 01:33:00,127
سيكون حملاً ثقيلاً على عاتقك

1136
01:33:00,162 --> 01:33:02,176
ان تضطر لإعلام زوجاتهم

1137
01:33:02,211 --> 01:33:04,191
بأن أزواجهم قد هلكوا

1138
01:33:04,226 --> 01:33:08,770
بينما زوجك القبطان قد نجا

1139
01:33:10,851 --> 01:33:12,639
(هل رأى احدكم (كافانو

1140
01:33:12,674 --> 01:33:16,382
هل نجا (كافانو)؟

1141
01:33:16,417 --> 01:33:17,759
ماذا عن (ستانديش)؟

1142
01:33:17,794 --> 01:33:20,227
غاريسون) انظر لليسار)

1143
01:33:24,258 --> 01:33:25,378
اخرج يدك

1144
01:33:27,938 --> 01:33:30,558
انه (تيودور) ياغبي

1145
01:33:33,058 --> 01:33:35,519
أنت ايها الارعن الصغير

1146
01:33:35,554 --> 01:33:38,462
وجدنا كتابك على جثة رجل ميت

1147
01:33:38,497 --> 01:33:40,318
منحته بحّاراً لكي يسترخي

1148
01:33:40,353 --> 01:33:43,135
لست مستعداً للموت بعد

1149
01:33:43,170 --> 01:33:44,962
!اشتقت إليكم

1150
01:33:53,634 --> 01:33:55,262
وجدته

1151
01:33:55,297 --> 01:33:57,760
في بالوعة

1152
01:33:57,795 --> 01:33:59,902
منذ اسبوعين

1153
01:33:59,937 --> 01:34:01,602
هل تصدق الامر؟

1154
01:34:03,393 --> 01:34:05,119
شكراً

1155
01:34:05,154 --> 01:34:08,478
لا تشكرني
كنت سآتي إلى هنا

1156
01:34:08,513 --> 01:34:12,831
وكنت سأخبرك أني لم أعلم لمن هو

1157
01:34:12,866 --> 01:34:15,135
ولكني كنت أعلم

1158
01:34:15,170 --> 01:34:18,110
(كنت اعلم انه لـ (دي انطونيو

1159
01:34:18,145 --> 01:34:21,058
كنت سأرهنه لأدفع ديناً

1160
01:34:24,385 --> 01:34:29,759
انا لست كأي
(أحمق اعتيادي يا (باما

1161
01:34:29,794 --> 01:34:31,458
انا من نوعية خاصة

1162
01:34:34,338 --> 01:34:36,542
انا آسف

1163
01:34:36,577 --> 01:34:38,755
أنا آسف جداً

1164
01:34:50,497 --> 01:34:52,255
انتهت الحرب

1165
01:34:52,290 --> 01:34:55,454
تم القاء القنبلة النووية على
"هيروشيما" و"ناغاساكي"

1166
01:34:55,489 --> 01:34:58,591
(وأستسلمت (اليابان
لقوات الحلفاء

1167
01:34:58,626 --> 01:35:00,959
الطرود التي قمنا بتسليمها

1168
01:35:00,994 --> 01:35:03,711
عملت بدقة ساحقة

1169
01:35:03,746 --> 01:35:06,079
رجال "يو أس أس
إنديانابوليس" عادوا لديارهم

1170
01:35:06,114 --> 01:35:08,448
انه يوم بهيج بدون شك

1171
01:35:08,483 --> 01:35:10,111
الاستعراض العسكري الشرفي ضروري

1172
01:35:10,146 --> 01:35:12,415
لكل جنودنا الامريكين الشجعان

1173
01:35:12,450 --> 01:35:14,303
للذين عادوا

1174
01:35:14,338 --> 01:35:16,382
ولأولئك البواسل الذين قدموا أرواحهم

1175
01:35:16,417 --> 01:35:18,402
ليس كلهم يحملون اخباراناً جيده

1176
01:35:26,722 --> 01:35:29,919
بالنسبة لهم كانت الحرب قد انتهت

1177
01:35:29,954 --> 01:35:31,935
!أمي

1178
01:35:41,826 --> 01:35:45,023
ولكن بالنسبة لي
كانت المعركة في بدايتها

1179
01:35:45,058 --> 01:35:46,078
انا هنا

1180
01:36:01,569 --> 01:36:04,191
ولديّ، ولديّ الصغير

1181
01:36:04,226 --> 01:36:06,146
لن أراه مجدداً

1182
01:36:28,450 --> 01:36:30,239
(مسكن (ماكفي

1183
01:36:30,274 --> 01:36:32,990
اتمنى أن تحترق في النار لما فعلته

1184
01:36:33,025 --> 01:36:35,074
(انتظر ، (تشارلي

1185
01:36:36,865 --> 01:36:38,210
احترق في النار

1186
01:36:41,025 --> 01:36:43,583
(نريدك أن تعود (تشارلي

1187
01:36:43,618 --> 01:36:47,647
أنا وابنك

1188
01:36:47,682 --> 01:36:49,662
نحتاجك

1189
01:36:49,697 --> 01:36:52,223
الكثير من الأولاد كانوا في حاجتي

1190
01:36:52,258 --> 01:36:54,307
فعلت مابوسعك

1191
01:37:04,001 --> 01:37:05,982
سمعت انك نلت ترقيتك

1192
01:37:06,017 --> 01:37:08,447
لقد رفضتها

1193
01:37:08,482 --> 01:37:11,071
"سأنتقل إلى العاصمة "واشنطن
للإلتحاق بكلية القانون

1194
01:37:11,106 --> 01:37:13,503
حتى أني قد اساعد عمي في حملتة التالية

1195
01:37:13,538 --> 01:37:16,543
حسناً أتمنى لك
(وافر الحظ يا (براين

1196
01:37:16,578 --> 01:37:18,303
فأنت تستحقه

1197
01:37:18,338 --> 01:37:22,846
كلارا) انا)

1198
01:37:22,881 --> 01:37:25,184
مررت من خلال
اكثر امر مهول

1199
01:37:25,282 --> 01:37:27,967
قد يتمكن اي رجل
من مواجهته في المحيط

1200
01:37:28,002 --> 01:37:29,726
أشك في انه امر

1201
01:37:29,761 --> 01:37:31,550
قد انساه يوماً

1202
01:37:31,585 --> 01:37:32,830
لقد كنت خائفاً

1203
01:37:32,865 --> 01:37:34,079
ان اعيش حياتي بإبتذال

1204
01:37:34,114 --> 01:37:36,894
كنت خائفاً لمدة طويلة

1205
01:37:36,929 --> 01:37:39,646
خائف من ماذا؟

1206
01:37:41,505 --> 01:37:45,749
الا أكون جيداً كفاية

1207
01:37:46,466 --> 01:37:48,414
أجل

1208
01:37:48,449 --> 01:37:51,231
حول ان تكون مرفوضاً

1209
01:37:51,266 --> 01:37:54,879
مرفوض؟ ممن؟

1210
01:37:54,914 --> 01:37:57,919
(من قبلك يا (كلارا

1211
01:37:57,954 --> 01:38:02,723
وقعت في غرامك
منذ أن التقينا

1212
01:38:05,218 --> 01:38:06,623
...وأنا

1213
01:38:09,505 --> 01:38:11,359
زواج؟

1214
01:38:11,394 --> 01:38:13,982
!(براين)

1215
01:38:14,017 --> 01:38:15,263
انا و(مايك) سنحظى

1216
01:38:15,298 --> 01:38:18,174
طفل ، أجل اعلم

1217
01:38:18,209 --> 01:38:21,086
ولكن (مايك) كان كأخي

1218
01:38:21,121 --> 01:38:24,031
وذلك الطفل بحاجة إلى أب

1219
01:38:24,066 --> 01:38:26,366
وكذلك أنا سيكون لي الشرف

1220
01:38:26,401 --> 01:38:29,090
إن فكرت على الاقل
أن تصبحي زوجتي

1221
01:38:31,714 --> 01:38:35,839
لستِ مضطرة لمبادلتي الحب
أو نحو ذلك

1222
01:38:35,874 --> 01:38:39,262
وقد لانكون أبداً أغنياء
مثل عائلتك

1223
01:38:39,297 --> 01:38:43,230
ولكن يمكننا بدء
حياة جديدة في العاصمة

1224
01:38:43,265 --> 01:38:45,407
اعلم ان لديك خاتماً

1225
01:38:45,442 --> 01:38:46,978
ولكن فكرت بأن اثنان
سيكونان أفضل من واحد

1226
01:38:51,777 --> 01:38:54,558
بعد كل مامر به
سيقومون بمحاكمته

1227
01:38:54,593 --> 01:38:56,574
يبدو انهم يبحثون عن كبش فداء

1228
01:38:56,609 --> 01:39:00,030
لويز) الامر معقد)

1229
01:39:00,065 --> 01:39:02,398
ماهو المعقد أيها الأميرال ؟

1230
01:39:02,433 --> 01:39:03,711
قبطان

1231
01:39:03,746 --> 01:39:05,246
هل تفضلون بعض الشاي ياساده؟

1232
01:39:05,281 --> 01:39:08,126
(شكرا لك يا (لويز

1233
01:39:08,161 --> 01:39:09,503
مصطدمة بغواصة

1234
01:39:09,538 --> 01:39:11,038
الامر الذي اطلق الطوربيدات

1235
01:39:16,737 --> 01:39:19,359
تشارلي) كل ماكان يهمهم)

1236
01:39:19,394 --> 01:39:22,207
بأنك كنت في مهمة سرية
تحت اشراف الرئيس

1237
01:39:24,096 --> 01:39:26,175
وبما ان الاوامر المنوطة إليهم

1238
01:39:26,375 --> 01:39:28,670
كانت عدم الابلاغ عن حالات الوصول

1239
01:39:28,705 --> 01:39:30,818
فسيحتجون على انه
لم يكن من المفترض

1240
01:39:31,018 --> 01:39:33,379
ان يعلنوا عن الحالات
التي لم تصل ايضاً

1241
01:39:35,394 --> 01:39:36,893
ماذا الآن إذن؟

1242
01:39:36,928 --> 01:39:39,235
لقد وجدت ايعازاً خارجياً

1243
01:39:49,186 --> 01:39:50,403
الذي سأقوله لك

1244
01:39:53,090 --> 01:39:54,817
مستحيل ان يخرج من هذه الغرفة

1245
01:40:01,025 --> 01:40:05,245
قبل أربعة أيام
من غرق سفينتك من قبل اليابانيين

1246
01:40:05,280 --> 01:40:09,406
كانت هناك سفينة
أمريكية أخرى في نفس المياة

1247
01:40:09,441 --> 01:40:10,818
"السفينة الامريكية اندرهيل"

1248
01:40:13,826 --> 01:40:17,539
تم ضربها بطوربيد وغرقت

1249
01:40:20,193 --> 01:40:24,639
قصدي، انه كان ينبغي
ان تكون معك سفن حامية

1250
01:40:24,674 --> 01:40:28,127
كان ينبغي ان يكون لديك جهاز اشعة سونار

1251
01:40:28,162 --> 01:40:30,146
تشارلي) انا في غاية الاسف)

1252
01:40:33,633 --> 01:40:35,489
"ستنعقد المحاكمة في "واشنطن

1253
01:40:44,961 --> 01:40:46,367
هذه يارفاق

1254
01:40:46,402 --> 01:40:48,478
لأجل العودة إلى ارض صلبة

1255
01:40:48,513 --> 01:40:51,518
لأجل عدم رؤية
سمكة قرش أخرى أبداً

1256
01:40:51,553 --> 01:40:55,582
لأجل تمني التوفيق لقبطاننا
في تلك المحاكمة السخيفة

1257
01:40:55,617 --> 01:40:58,239
لأجل كل رجالنا الاخيار
الذين فقدناهم في البحر

1258
01:40:58,274 --> 01:41:00,895
آمين -
آمين -

1259
01:41:01,889 --> 01:41:03,742
المعذرة يافتيان

1260
01:41:03,777 --> 01:41:05,055
أتود رؤية شيء تحبه يا (الفين)؟

1261
01:41:05,090 --> 01:41:07,967
...أجل، لا، أنا

1262
01:41:08,002 --> 01:41:10,399
تعرفت على احد هذين الخاتمين

1263
01:41:10,434 --> 01:41:13,822
ولكن ليس الآخر

1264
01:41:13,857 --> 01:41:16,702
(حصلت عليه من زوجي (باما

1265
01:41:16,737 --> 01:41:19,362
!زوجك

1266
01:41:24,418 --> 01:41:27,646
ألديك ماترغب بقوله يا (ألفين)؟

1267
01:41:27,681 --> 01:41:29,630
ألم تكن تلك فتاة (دي انطونيو)؟

1268
01:41:29,665 --> 01:41:33,982
أجل لقد كانت، وبعد؟

1269
01:41:34,017 --> 01:41:35,711
أعني هل يتزوج الرجل

1270
01:41:35,746 --> 01:41:37,662
الخليلة الحامل لصديقه؟

1271
01:41:37,697 --> 01:41:39,615
...ذلك

1272
01:41:39,650 --> 01:41:41,534
حسناً ، انه رجل أفضل مني

1273
01:41:41,569 --> 01:41:45,023
حقاً!، سأشرب نخب هذا

1274
01:41:45,058 --> 01:41:47,422
(اسمعوا!، محاكمة (ماكفي
ستبدأ في الساعة الـ09.00

1275
01:41:47,457 --> 01:41:48,993
ارى انه يلزمنا التواجد
قبلها بحوالي ساعة

1276
01:41:53,761 --> 01:41:55,071
!سيدي!، سيدي

1277
01:41:55,106 --> 01:41:56,831
هل تتوقع ان تتم محاكمتك عسكرياً؟

1278
01:41:56,866 --> 01:41:59,486
!سيدي، اجب عن السؤال

1279
01:41:59,521 --> 01:42:00,990
هل تشعر نفسك
مسؤولاً بصفة شخصية

1280
01:42:01,025 --> 01:42:02,626
لفقدان رجالك أيها الكابتن؟

1281
01:42:08,225 --> 01:42:10,974
(أيها القبطان (ماكفي
انت متهم

1282
01:42:11,009 --> 01:42:13,151
المجازفة بسفينتك
بالتهاون بالابحار المتعرج

1283
01:42:13,186 --> 01:42:16,222
كمناورة تملص
والتهاون بإخلاء السفينة

1284
01:42:16,257 --> 01:42:18,589
في الوقت المراد لذلك

1285
01:42:18,624 --> 01:42:21,887
لما فيه صلاح المحكمة
كيف تجيب؟

1286
01:42:21,922 --> 01:42:23,007
غير مذنب

1287
01:42:27,425 --> 01:42:28,767
وعندما تمت اصابة السفينة

1288
01:42:28,802 --> 01:42:31,486
هل سمعت أية تعليمات من قبطانك؟

1289
01:42:31,521 --> 01:42:34,526
ذهبت إلى الجسر
وكان القائد (كافانو) موجوداً

1290
01:42:34,561 --> 01:42:35,869
(أخبرني بأن القبطان (ماكفي

1291
01:42:35,904 --> 01:42:37,919
أصدر أوامر بإخلاء السفينة

1292
01:42:37,954 --> 01:42:40,831
ولكنك لم تتلقي الامر
(مطلقاً من القبطان (ماكفي

1293
01:42:40,866 --> 01:42:43,134
...ليس في البداية ولكن -
اشكرك سيدي، سيكون هذا كافٍ -

1294
01:42:43,169 --> 01:42:45,123
مامن أسئلة اخرة سيادتكم

1295
01:42:51,330 --> 01:42:54,109
لماذا لم تعترض؟
كان ذلك البروتوكول العسكري

1296
01:42:58,528 --> 01:43:01,789
(أيها القبطان (ماكفي

1297
01:43:01,824 --> 01:43:03,167
ماهي نظريتك حول
الابحار المتعرج؟

1298
01:43:03,202 --> 01:43:05,278
ليست بذلك التأثير أمام
"الـ "كايتنز

1299
01:43:05,313 --> 01:43:08,223
انه سلاح ياباني جديد
طوربيد بشري انتحاري

1300
01:43:08,258 --> 01:43:10,399
كإحدى طائرات كاميكازا تحت المياة

1301
01:43:10,434 --> 01:43:12,030
من الصعب اصابة مالا يمكنك رؤيته

1302
01:43:12,065 --> 01:43:14,686
وفي تلك الليلة؟

1303
01:43:14,721 --> 01:43:17,150
لنعبر هذا الطقس بأسرع مايمكننا

1304
01:43:17,185 --> 01:43:18,751
اوقفوا الابحار المتعرج
إلى حين انقشاع الضباب

1305
01:43:18,786 --> 01:43:20,191
بأقصى سرعة إلى الامام

1306
01:43:20,226 --> 01:43:21,407
اخبرنا بتسلسل الأحداث

1307
01:43:21,442 --> 01:43:23,358
في الليلة التي اُصبت فيها

1308
01:43:23,393 --> 01:43:27,294
تمت اصابتنا
السؤال هو، ما هو مدى السوء؟

1309
01:43:27,329 --> 01:43:29,918
الـ"انديانابوليس" هي سفينة قوية

1310
01:43:29,953 --> 01:43:32,062
بُنيت مثل المصفحة العائمة

1311
01:43:32,097 --> 01:43:34,462
لقد نجونا من عدة هجمات من قبل

1312
01:43:34,497 --> 01:43:35,775
لذا كان علينا تقييم الضرر

1313
01:43:35,810 --> 01:43:38,590
!حالة تأهب -
لم يكن لدينا تيار كهربائي -

1314
01:43:38,625 --> 01:43:41,183
هل أرسلت نداء الاستغاثة؟

1315
01:43:41,218 --> 01:43:42,686
"مرروا عبارة "اخلوا السفينة

1316
01:43:42,721 --> 01:43:45,982
إذن فقد ناديت بإخلاء السفينة
من ستة إلى ثمانية دقائق

1317
01:43:46,017 --> 01:43:48,447
بعد ان تمت اصابتك -
اخلوا السفينة -

1318
01:43:48,482 --> 01:43:50,687
كيف قمت شخصياً بإخلاء السفينة؟

1319
01:43:50,722 --> 01:43:52,034
!هيّا! ، هيّا

1320
01:43:58,017 --> 01:43:59,682
هل يسمعني أحد؟

1321
01:44:04,610 --> 01:44:05,793
بول)؟)

1322
01:44:07,425 --> 01:44:08,898
!(بول)

1323
01:44:13,441 --> 01:44:17,343
كان ذلك آخر مارأيته
من رجالي بتلك الليلة

1324
01:44:17,378 --> 01:44:19,841
وآخر مارأيته من سفينتنا

1325
01:44:30,466 --> 01:44:32,001
لا مزيد من الاسئلة سيادتكم

1326
01:44:44,097 --> 01:44:47,390
نود أن ننادي إلى المنصة
قائد الغواصة الوحيد

1327
01:44:47,425 --> 01:44:50,366
الذي له علاقة بهذه القضية
لأنه كان هناك

1328
01:44:50,401 --> 01:44:53,406
حكومة الولايات المتحدة
(تنادي القبطان (هاشيموتو

1329
01:44:53,441 --> 01:44:55,678
من البحرية الامبراطورية اليابانية

1330
01:45:09,634 --> 01:45:12,611
الزموا الهدوء
الزموا الهدوء

1331
01:45:19,490 --> 01:45:22,335
أيها القبطان (هاشيموتو) انت تتفهم

1332
01:45:22,370 --> 01:45:24,798
بأنك تحت القسم
حتى تقول الحقيقة

1333
01:45:24,833 --> 01:45:28,158
الحقيقة الكاملة ولاشيء غيرها

1334
01:45:28,193 --> 01:45:31,166
ولكنك لست مسيحياً صحيح؟

1335
01:45:31,201 --> 01:45:32,799
من متبعي دين الشينتو

1336
01:45:32,834 --> 01:45:35,934
نؤمن بأن الروح لها وجود بعد الموت

1337
01:45:35,969 --> 01:45:38,494
وبلى، انا افهم الفرق

1338
01:45:38,529 --> 01:45:40,511
بين الحقيقة والكذب

1339
01:45:40,546 --> 01:45:43,134
حسناً جداً

1340
01:45:43,169 --> 01:45:46,211
اخبرنا عن تصرفاتك
في تلك الليلة التي نتحدث عنها

1341
01:45:54,048 --> 01:45:56,536
تم رؤية السفينة -
"جهزوا كل الانابيب وال"كايتنز -

1342
01:45:57,238 --> 01:45:59,728
السفينة في المجال
"جهزوا الانابيب وال"كايتنز

1343
01:45:59,928 --> 01:46:01,537
هل اطلقت الـ "كايتنز"؟

1344
01:46:02,496 --> 01:46:04,883
ماذا عن الـ "كايتنز"؟

1345
01:46:10,972 --> 01:46:12,456
ارني الصورة -
ماذا سيدي؟ -

1346
01:46:12,656 --> 01:46:16,415
صورة زوجتك وابنتك
اريني إياها

1347
01:46:27,898 --> 01:46:29,220
"احفظ الـ "كايتنز

1348
01:46:33,411 --> 01:46:34,979
!تأهب للإطلاق

1349
01:46:44,770 --> 01:46:48,606
إذن فقد غرقت "يو أس أس
"إنديانابوليس

1350
01:46:48,641 --> 01:46:50,398
بإستخدام طوربيدات اعتيادية؟

1351
01:46:50,433 --> 01:46:52,126
أجل

1352
01:46:52,161 --> 01:46:55,551
وبحسب رأيك
لو أن السفينة أبحرت في خط متعرج

1353
01:46:55,586 --> 01:46:57,410
هل كان ذلك ليصنع فارقاً؟

1354
01:47:02,784 --> 01:47:04,094
كلا

1355
01:47:04,129 --> 01:47:05,950
كنّا قريبين جداً

1356
01:47:05,985 --> 01:47:07,839
أطلقت الطوربيدات الستة

1357
01:47:07,874 --> 01:47:09,794
ولم تكن لديه فرصة للهرب

1358
01:47:20,320 --> 01:47:22,210
لا مزيد من الاسئلة سيادتكم

1359
01:47:27,841 --> 01:47:30,238
!يجب أن يدفع (ماكفي) الثمن
!يجب أن يدفع (ماكفي) الثمن

1360
01:47:30,273 --> 01:47:32,514
مراعاة النظام
قفوا رجاءً

1361
01:47:35,713 --> 01:47:38,461
على التهمة الاولى
الفشل في اعطاء اوامر

1362
01:47:38,496 --> 01:47:40,350
لإخلاء السفينة في الوقت المحدد

1363
01:47:40,385 --> 01:47:41,693
نجد المدعي عليه

1364
01:47:41,728 --> 01:47:45,661
(القبطان (تشارلز بتلر ماك في
الثالث، غير مذنب

1365
01:48:12,224 --> 01:48:15,838
ما الذي يعنيه هذا؟
ماذا حدث؟

1366
01:48:15,873 --> 01:48:20,606
لقد اعلنوا حكم ماهو برئ منه فقط

1367
01:48:20,641 --> 01:48:22,654
لقد ادين بالمجازفة بالسفينة

1368
01:48:22,689 --> 01:48:24,061
بالتهاون عن الابحار المتعرج

1369
01:48:24,096 --> 01:48:26,558
قاموا بمحاكمة عسكرية لقبطاننا

1370
01:48:26,593 --> 01:48:28,766
ولم يذكروا موتانا

1371
01:48:28,801 --> 01:48:31,106
يجب ان يقيموا له نصباً تذكارياً

1372
01:48:33,409 --> 01:48:35,806
تشارلي) اريدك أن تعلم)

1373
01:48:35,841 --> 01:48:37,697
كنت أفضل ان ينتهي هذا بصورة مختلفه

1374
01:48:55,457 --> 01:48:58,141
مئات السفن غرقت إبان الحرب

1375
01:48:58,176 --> 01:49:00,894
وحالتك هي الوحيدة
!في المحكمة العسكرية

1376
01:49:00,929 --> 01:49:02,431
يالها من نتانه

1377
01:49:02,466 --> 01:49:03,938
شكراً لك

1378
01:49:06,016 --> 01:49:08,093
مهلاً، مهلاً
من ذلك الرجل؟

1379
01:49:08,128 --> 01:49:09,985
من ذلك الرجل؟

1380
01:49:11,937 --> 01:49:13,725
أحتاج إلى بعض الوقت لوحدي

1381
01:49:13,760 --> 01:49:15,549
كيف تشعر أيها القبطان

1382
01:49:15,584 --> 01:49:17,597
حول كون هذه أسوء
كارثة بحرية في التاريخ؟

1383
01:49:17,632 --> 01:49:20,929
...أيها القبطان -
هل حقاً أنك رفضت حقك بمحامٍ؟ -

1384
01:49:39,201 --> 01:49:41,726
"ماكان هذا ليحدث أبداً في "اليابان

1385
01:49:41,761 --> 01:49:44,189
لو كانت ادوارنا معكوسة

1386
01:49:44,224 --> 01:49:47,905
لن تُطلب للشهادة لأجل أي أحد

1387
01:49:49,250 --> 01:49:51,710
هل كانت بيدي حيلة؟

1388
01:49:51,745 --> 01:49:54,589
لقد تم فضحك

1389
01:49:54,624 --> 01:49:56,065
كنّا هناك

1390
01:49:59,649 --> 01:50:02,911
بصفتي قائد في
البحرية الامبراطورية اليابانية

1391
01:50:02,946 --> 01:50:05,538
لقد كانت مهمتي أن اقتلك

1392
01:50:10,144 --> 01:50:11,906
ولكن بصفتي رجل

1393
01:50:16,161 --> 01:50:17,922
انا نادم

1394
01:50:20,961 --> 01:50:24,897
كانت لديّ فكرة جيدة
عما كنّا نحمله

1395
01:50:28,385 --> 01:50:29,794
أنا كذلك أتممت مهمتي

1396
01:50:34,337 --> 01:50:37,406
ولكن بصفتي رجلا

1397
01:50:37,441 --> 01:50:39,743
...لا أجد أي

1398
01:50:39,778 --> 01:50:42,082
شرف في ذلك

1399
01:50:46,017 --> 01:50:47,710
غالباً ما أتسائل
كيف كانت لتصبح الامور

1400
01:50:47,745 --> 01:50:51,266
لو أني تمكنت من ايقافك
قبل ان تنتهي من مهمتك

1401
01:50:57,313 --> 01:51:00,065
تعلمنا كيف نسامح
بعضنا الآخر كغريمين سابقين

1402
01:51:03,104 --> 01:51:06,526
لربما في يوم ما

1403
01:51:06,561 --> 01:51:08,673
نتمكن من مسامحة أنفسنا كرجال

1404
01:51:23,296 --> 01:51:26,237
يقولون بأننا انتصرنا بالحرب

1405
01:51:26,272 --> 01:51:28,158
بحسب رأي

1406
01:51:28,193 --> 01:51:31,645
سنفوز حقاً
عندما لن تكون هناك حرب أخرى

1407
01:51:31,680 --> 01:51:35,646
وتماماً مثلما كانت هناك مجموعات
مختلفة من الناجين في المياة

1408
01:51:35,681 --> 01:51:39,645
هناك اليوم مجموعات مختلفة على اليابسة

1409
01:51:39,680 --> 01:51:43,326
كل عام
نجتمع نحن الناجين

1410
01:51:43,361 --> 01:51:45,502
لتكريم اخوتنا الراحلين

1411
01:51:45,537 --> 01:51:49,342
حتى بالرغم من انهم قد رحلوا
فسيبقون معنا إلى الابد

1412
01:51:49,377 --> 01:51:52,350
مهمتنا الجديدة
هي محاولة الحرص

1413
01:51:52,385 --> 01:51:55,550
انه حتى الاجيال الجديدة
لا تنسى أبداً

1414
01:51:55,585 --> 01:51:57,378
الثمن الذي دفعناه
كلنا لأجل الحرية

1415
01:52:05,344 --> 01:52:08,349
وتقدم الزمن

1416
01:52:08,384 --> 01:52:11,328
وفقدت عزيزتي (لويز) في نهاية المطاف

1417
01:52:13,920 --> 01:52:15,421
والذكريات

1418
01:52:15,456 --> 01:52:18,238
عن كل الفتيان الذين
فقدناهم في البحر

1419
01:52:18,273 --> 01:52:20,514
لم تتلاشى أبداً

1420
01:52:26,656 --> 01:52:29,405
والهاتف

1421
01:52:29,440 --> 01:52:31,169
لم يتوقف عن الرنين أبداً

1422
01:53:12,855 --> 01:53:19,683
تم القاء أول قنبلة نووية على
هيروشيما" بعد بضعة أيام من الانقاذ"

1423
01:53:21,163 --> 01:53:27,560
بعد ثلاثة أيام القيت القنبلة الثانية على
ناغاساكي"، وبعد ذلك بستة أيام انتهت الحرب"

1424
01:53:29,530 --> 01:53:33,770
بعيد عودته إلى اليابان،
استقال (هاشيموتو) من البحرية

1425
01:53:33,970 --> 01:53:37,296
برتبه نهائية كقائد، وأصبح قساً فيما بعد

1426
01:53:38,842 --> 01:53:41,503
في 1999م انضم (هاشيموتو) للناجين

1427
01:53:41,703 --> 01:53:46,360
في مسعاهم لإبراء القبطان (ماك
في) توفي في 25 اكتوبر 2000

1428
01:53:47,536 --> 01:53:54,359
(بعد ذلك بخمسة أيام، قام الرئيس (كلينيون
بتبرئة القبطان (ماكفي) من جميع التهم

1429
01:53:56,473 --> 01:53:59,570
البحرية الامريكية رفضت ميدالية
(الصليب لأجل الرقيب (توماس كونواي

1430
01:53:59,770 --> 01:54:03,426
القس البطل الذي مات أثناء وعظة للبحّارة
في المياة الموبوءة بأسماك القرش

1431
01:54:05,580 --> 01:54:13,111
هذا الفيلم مهدى لرجال "يو أس أس
انديانابوليس" وعوائلهم

1432
01:54:14,403 --> 01:54:20,374
الكابتن (تشارلز بتلر
ماكفي) الثالث وزوجته

1433
01:54:22,291 --> 01:54:28,249
ملاك السماء ويلبر تشاك غوين
والسيدة غوين مع الممثل ماكس رايان

1434
01:54:30,162 --> 01:54:35,755
ملاك البحر الملازم أول ادريان ماركس
والممثل طوماس جاين

1435
01:54:35,968 --> 01:54:39,389
في اليوم الاول ربما كان لدينا 120

1436
01:54:39,424 --> 01:54:42,301
مئة وخمسون سمكة
قرش حولنا طوال اليوم

1437
01:54:42,336 --> 01:54:45,502
انه اختبار مروع كما تعلم

1438
01:54:45,537 --> 01:54:47,357
ان تكون في المياة

1439
01:54:47,392 --> 01:54:48,990
ولا تدري اذا حضروا لنجدتك أم لا

1440
01:54:49,025 --> 01:54:52,158
لو ضربت تلك القروش في عيونها

1441
01:54:52,193 --> 01:54:55,070
فذلك سيؤلمها كثيراً
وستتركك وشأنك

1442
01:54:55,105 --> 01:54:57,631
وبوسعك الرؤية في
اسفل المياة، ربما 50 قدم

1443
01:54:57,665 --> 01:55:00,254
وهم ينزلون إلى اسفل ويتقلبون

1444
01:55:00,289 --> 01:55:02,174
جيئة وذهاباً من الالم

1445
01:55:02,209 --> 01:55:04,061
متى ما قالوا ان هناك قروش في المنطقة

1446
01:55:04,097 --> 01:55:07,613
كنت دوماً ما أرفع
ساقاي إلى أعلى وأنجمد

1447
01:55:07,648 --> 01:55:09,182
وأتحجر

1448
01:55:09,217 --> 01:55:11,902
لقد رأيت الكثير جداً
من القروش وهي تأكل رجالاً

1449
01:55:11,937 --> 01:55:14,429
بأنني لن أصبح مثلهم أبداً

1450
01:55:14,464 --> 01:55:19,717
اعتقد بأنهم مروعين

1451
01:55:20,464 --> 01:55:30,717
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

1452
01:55:31,464 --> 01:59:19,717
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & صبري مغل||

