1
00:00:29,816 --> 00:00:37,259
ماذا فعلتم بـ (سولانج)؟

2
00:01:02,179 --> 00:01:07,355
فيلم لـ
ماسّيمو داللامانو

3
00:01:21,587 --> 00:01:27,764
موسيقى تصويرية
إينّيو مورّيكوني

4
00:01:28,122 --> 00:01:34,904
ترجمه إلى العربية
جاك صقلي

5
00:01:55,124 --> 00:01:58,410
لِمَ لا؟ -
(هذا ما أريده أيضاً (إنريكو -

6
00:01:58,503 --> 00:02:01,504
أرغب هذا بقدر ما ترغب به أنت

7
00:02:01,589 --> 00:02:05,124
ولكن ليس هكذا

8
00:02:05,218 --> 00:02:09,595
أنتِ تحبيني ولكنكِ
لا تثقين بي، أليس كذلك؟

9
00:02:09,680 --> 00:02:13,263
كلا -
قريباً سأهتم بكل شيء -

10
00:02:13,351 --> 00:02:16,387
سترين إنها مسألة وقت فقط

11
00:02:19,190 --> 00:02:22,974
إليزابيت) أريدكِ أن تكونين سعيدة)

12
00:02:39,669 --> 00:02:42,338
ماذا حصل؟ -
هنالك، على الضفة -

13
00:02:42,422 --> 00:02:45,921
رأيت إحداهن -
!بحق السماء -

14
00:02:46,342 --> 00:02:50,554
هل هذا يهم؟
لن يرانا أحد

15
00:02:50,638 --> 00:02:54,387
لا أستطيع أن أكون عاشقاً جيداً
إذا كنتِ تفضلين التمتع بالطبيعة

16
00:02:56,018 --> 00:02:58,474
اعذرني

17
00:02:58,563 --> 00:03:01,136
سأغلق عينيّ ولن
أفكر بشيء

18
00:03:39,437 --> 00:03:44,313
هناك! سكين! رأيتها
!رأيتها

19
00:03:44,776 --> 00:03:46,852
ماذا رأيتِ هذه المرة؟

20
00:03:46,944 --> 00:03:49,696
لقد فهمت، يمكنكِ
اختلاق عذر أفضل

21
00:03:49,781 --> 00:03:53,481
كله بسبب هذا التعليم الذي
تلقيتيه في تلك المدرسة اللعينة

22
00:03:53,576 --> 00:03:56,411
كل ما يفعلوه هو تعليمكم
شحنة من النفايات

23
00:03:56,496 --> 00:03:59,865
عليكِ أن لا تذهبي إلى هناك
هناك شيء ما دائماً

24
00:03:59,957 --> 00:04:02,246
يوقفكِ عن التصرف
كفتاة طبيعية

25
00:04:03,211 --> 00:04:04,871
هيا، اخرجي

26
00:04:06,756 --> 00:04:09,959
أين هي؟ هل تلاشت؟

27
00:04:10,426 --> 00:04:14,009
ما نوع هذه السكين؟
خنجر؟ أو ربما سيف؟

28
00:04:14,097 --> 00:04:16,766
هل أتاكِ رئيس الملائكة
جبرائيل) ليعاقبكِ على خطاياكِ؟)

29
00:04:16,849 --> 00:04:18,806
!توقف

30
00:04:21,604 --> 00:04:24,391
تكون قاسياً جداً أحياناً

31
00:04:25,900 --> 00:04:28,652
حسناً، ولكنني اكتفيت الآن

32
00:04:28,986 --> 00:04:32,402
هيا، توقفي عن البكاء
رتبي نفسكِ

33
00:04:33,324 --> 00:04:37,108
عمي والمدرسة ليس
لهم علاقة بهذا

34
00:04:37,203 --> 00:04:41,248
لقد رأيت سكيناً
!لقد رأيتها حقاً

35
00:04:41,624 --> 00:04:44,376
لم أكن أتخيّل

36
00:04:48,297 --> 00:04:50,504
خذني إلى البيت رجاءً

37
00:05:58,659 --> 00:06:01,411
نأتيكم الآن بأخبار السابعة والنصف

38
00:06:01,621 --> 00:06:05,286
انتهى اللقاء الدولي لـ(اليوراتوم*) إلى
(مجتمع الطاقة النووية الأوروبي*)

39
00:06:05,375 --> 00:06:07,912
ألا يمكنكِ وضع بعض الموسيقى؟

40
00:06:09,170 --> 00:06:11,293
(برغم خرق معاهدة (لندن

41
00:06:11,381 --> 00:06:13,338
أين أنتِ؟

42
00:06:13,424 --> 00:06:17,173
في الأخبار المحلية، جريمة مروّعة
وقعت في لندن هذا الصباح

43
00:06:17,261 --> 00:06:21,389
وجد صياد سمك
...فجر هذا اليوم

44
00:06:25,561 --> 00:06:28,681
شكوكه للشرطة...
والذين أسرعوا إلى المكان

45
00:06:28,773 --> 00:06:31,940
حتى الآن التحقيق
في بدايته

46
00:06:32,026 --> 00:06:35,644
ولم تعرف هوية الضحية

47
00:06:35,738 --> 00:06:38,823
...في الرياضة اليوم
لماذا غيرتي المحطة؟ -

48
00:06:38,908 --> 00:06:42,324
ولمَ لا؟ -
هل سمعتي ماذا قالوا؟ -

49
00:06:42,412 --> 00:06:44,867
!طبعاً سمعت
هل بإمكانك أن تكون أكثر تهذيباً؟

50
00:06:44,956 --> 00:06:47,743
بالطبع، لا شيء يجب
!أن يعكر صفو سعادتنا العائلية

51
00:06:47,834 --> 00:06:49,791
هذا كل ما فكرت فيه
خلال خمس سنوات

52
00:06:49,877 --> 00:06:52,451
كل ما أريده هو بعض الاحترام

53
00:08:02,283 --> 00:08:05,237
نعم سيدي
نحن بانتظار الإسعاف

54
00:08:05,328 --> 00:08:08,531
المحقق هنا
...حوّل

55
00:08:18,508 --> 00:08:21,509
ارجع، ليس مسموحاً التواجد هنا

56
00:08:21,594 --> 00:08:24,595
تبدو كأنها خُنِقت

57
00:08:25,973 --> 00:08:28,678
كلا، لقد استخدموا سكيناً -
سكين؟ -

58
00:08:28,768 --> 00:08:31,971
لقد رأيتها
لا يوجد أي جرح

59
00:08:48,329 --> 00:08:50,785
(أخيراً، بروفيسور (روسّيني
إنهم بانتظارك

60
00:08:50,873 --> 00:08:53,329
اركن سيارتي -
في مكتب المدير -

61
00:08:53,418 --> 00:08:57,498
الكل هناك، بما فيهم الشرطة

62
00:08:59,757 --> 00:09:01,964
الآن كلنا هنا، أيها المفتش

63
00:09:02,051 --> 00:09:04,340
كل المدرّسين من السنة الثانية

64
00:09:04,429 --> 00:09:07,264
بما فيهم مدرّس الرياضة

65
00:09:07,348 --> 00:09:13,102
أنا أدرّس الإيطالية أيضاً -
أنت متأخر ساعة كاملة، هذا غير مقبول -

66
00:09:13,187 --> 00:09:14,765
تعطلت سيارتي

67
00:09:14,856 --> 00:09:18,390
ولم أجد تاكسي
انتظرت تصليحها

68
00:09:18,484 --> 00:09:21,236
(*المفتش (بارث) من (سكوتلنديارد
(*شرطة العاصمة لندن)

69
00:09:21,320 --> 00:09:26,066
سعدت بلقاءك
دعونا نستغل الوقت

70
00:09:27,910 --> 00:09:34,115
رجاءً انظر إلى هذه الصور -
بروفيسور (نيوتن)، لغة ألمانية وتاريخ -

71
00:09:41,090 --> 00:09:44,958
الأب (فيبر)، مدرّس
الكيمياء وعلم الأحياء

72
00:09:46,721 --> 00:09:49,722
رجاءً انظروا إليهم بدقة

73
00:09:56,064 --> 00:10:00,690
(البروفيسور (جوزيف كين
تاريخ وفلسفة

74
00:10:06,741 --> 00:10:10,110
البروفيسورة (إرتا روسّيني)، رياضيات

75
00:10:10,787 --> 00:10:13,456
إجراءات ضرورية

76
00:10:17,126 --> 00:10:21,669
(البروفيسور (إنريكو روسّيني
التقيته قبل قليل

77
00:10:24,884 --> 00:10:27,636
!يا إلهي
(إنها (هيلدا إريكسون

78
00:10:28,805 --> 00:10:30,762
نعم -
ومن الفاعل؟ -

79
00:10:31,391 --> 00:10:34,760
لا نعرف حتى الآن
كل ما لدينا هو اسمها

80
00:10:34,852 --> 00:10:37,723
لأن والديها أبلغوا
عن فقدانها أمس

81
00:10:37,814 --> 00:10:41,099
عليّ الآن أن أنقل لهم الخبر

82
00:10:43,861 --> 00:10:48,322
شكراً لكم جميعاً إذا احتجت أي
شيء من جديد سأتواصل معكم

83
00:10:51,869 --> 00:10:55,784
(وداعاً سيد (ريتش -
وداعاً سيادة المفتش -

84
00:10:56,833 --> 00:10:59,750
أنت إيطاليّ أليس كذلك؟

85
00:11:00,628 --> 00:11:02,668
وهل هذا ضروري؟ -
كلا -

86
00:11:02,755 --> 00:11:06,041
(زوجي يعيش في (لندن
منذ سنوات

87
00:11:06,134 --> 00:11:10,381
أعرف، وداعاً

88
00:11:14,434 --> 00:11:18,977
طلابك بانتظارك
أخبرهم بما حصل

89
00:11:19,063 --> 00:11:21,139
أعهد إليك بهذه المهمة

90
00:11:21,232 --> 00:11:26,108
لأول مرة، ستكون
صداقتك مع الطلاب نافعة

91
00:11:26,195 --> 00:11:29,280
كن لبقاً ولا تدخل في التفاصيل

92
00:12:11,157 --> 00:12:14,360
أيتها الفتيات هذه
ليست مدرسة رقص للباليه

93
00:12:18,623 --> 00:12:21,292
اهدأوا وأعيروني انتباهكم

94
00:12:25,797 --> 00:12:28,370
للأسف، لدي أخبار سيئة

95
00:12:29,509 --> 00:12:34,634
لاحظتم جميعكم بأن
هيلدا إريكسون) غائبة اليوم)

96
00:12:37,100 --> 00:12:40,800
لقد حصل شيء خطير جداً

97
00:12:42,772 --> 00:12:46,105
إنها مأساة -
هل ماتت؟ -

98
00:12:51,614 --> 00:12:54,070
تعالي (جانيت)، لا تبكي

99
00:12:59,706 --> 00:13:03,834
متى حدث هذا؟ -
من بعد ظهر يوم أمس -

100
00:13:04,669 --> 00:13:08,536
عرفت ذلك
عرفت أنها ستُقتل

101
00:13:08,840 --> 00:13:12,006
هل هذا صحيح
كيف عرفتِ ذلك، (بريندا)؟

102
00:13:13,261 --> 00:13:17,389
اتصلت بي أمها أمس
وسألتني إذا كانت معي

103
00:13:17,682 --> 00:13:21,929
كانت قلقة جداً
هيلدا) لاتتأخر أبداً)

104
00:13:22,019 --> 00:13:23,597
فهمت

105
00:13:23,688 --> 00:13:26,938
ماذا حصل لها؟ -
ليس لدي أدنى فكرة -

106
00:13:27,275 --> 00:13:33,278
(عذرا (روسّيني
اعتقد أن حضوري سيساعد

107
00:13:35,324 --> 00:13:38,076
تعالوا معي إلى الكنيسة

108
00:14:31,130 --> 00:14:36,207
عذراً، يمكنني أن أبقى 10 دقائق فقط
يجب أن أعود إلى المدرسة

109
00:14:36,302 --> 00:14:39,469
(أعتقد أنك سمعتِ عن وفاة (هيلدا

110
00:14:39,555 --> 00:14:43,256
متى حدث ذلك؟ -
بعد ظهر الأمس -

111
00:14:43,351 --> 00:14:46,020
في الغابة على حافة النهر

112
00:14:46,979 --> 00:14:51,024
هل يمكنكِ إخباري؟
هل رأيتِ القاتل؟

113
00:14:52,318 --> 00:14:57,692
كلا، رأيت ظلاً مبهماً

114
00:14:59,701 --> 00:15:02,370
لا أعرف كيف أصفه

115
00:15:02,745 --> 00:15:07,039
متأكدة بأنه رجل
ولكن كان هناك شيء غريب

116
00:15:07,709 --> 00:15:09,666
غريب؟ بأي شكل؟

117
00:15:11,713 --> 00:15:16,671
لست متأكدة، لا أتذكر
هل يجب أن أخبر الشرطة؟

118
00:15:17,260 --> 00:15:21,388
اسمعيني! لا يمكنك
فعل ما تريدين دائماً

119
00:15:24,016 --> 00:15:28,228
سامحيني عزيزتي
ألا تفهمين؟

120
00:15:28,813 --> 00:15:30,770
كنا سويةً

121
00:15:32,525 --> 00:15:37,104
يجب أن تدركي ذلك
(أحتاج مزيداً من الوقت لأخبر (إرتا

122
00:15:38,406 --> 00:15:42,653
لأجعلها تفهم
بأنني واقع في حبك

123
00:15:42,952 --> 00:15:48,575
هل تتخيلين الفضيحة في المدرسة؟
أنتِ في سنتكِ الأخيرة

124
00:15:49,083 --> 00:15:51,040
أنت محق

125
00:15:53,171 --> 00:15:56,836
وبخاصة لزوجتك

126
00:15:58,092 --> 00:16:02,838
أين ذهبت هذا الصباح؟ -
لا أريد المزيد من الأسئلة -

127
00:16:02,930 --> 00:16:06,216
!أنت لا تهتم حتى بما يفكر الناس

128
00:16:06,517 --> 00:16:10,349
لقد مللت مني
ولا يمكنك إخفاء ذلك حتى

129
00:16:10,438 --> 00:16:14,222
لم تكن يوماً قادراً على الكذب
من نظرة واحدة أكشفك

130
00:16:14,317 --> 00:16:17,484
ذلك الحادث السخيف المختلق
عن السيارة

131
00:16:17,570 --> 00:16:20,488
لم يكن سخيفاً
ولم أكن أكذب

132
00:16:20,573 --> 00:16:23,360
أسدني معروفاً واتركيني لوحدي

133
00:16:24,660 --> 00:16:27,661
لماذا تنظرين لي هكذا؟

134
00:16:45,139 --> 00:16:49,885
لماذا ذهبت إلى مسرح الجريمة؟ -
مجرد فضول -

135
00:16:52,063 --> 00:16:55,681
...مجرد فضول
متى ذهبت؟

136
00:16:56,275 --> 00:17:00,819
غادرت المنزل في الثامنة
او بعدها بـ 10 دقائق على أبعد تقدير

137
00:17:01,406 --> 00:17:06,151
وفي الـ8:30 كنت هناك بالفعل
عشرون دقيقة

138
00:17:09,330 --> 00:17:12,746
هل هناك مشكلة؟ -
كلا ولكنني محتار -

139
00:17:12,834 --> 00:17:16,333
كبف أمكنك إيجاد مكان
منعزل خلال 20 دقيقة؟

140
00:17:16,421 --> 00:17:20,714
سمعت الأخبار من الراديو
ألا تتذكر؟

141
00:17:20,800 --> 00:17:22,674
طبعاً

142
00:17:24,595 --> 00:17:29,838
صياد ذهب للصيد هذا الصباح
وجد الجثة على حافة النهر

143
00:17:29,934 --> 00:17:34,062
اتصل بالشرطة وذهبوا مباشرة
إلى مسرح الجريمة

144
00:17:34,147 --> 00:17:38,014
حتى الآن التحقيق
في بدايته

145
00:17:38,109 --> 00:17:41,359
ولم تعرف هوية الضحية

146
00:17:41,446 --> 00:17:43,984
من غير الطبيعي أن
تصل مباشرة إلى هناك

147
00:17:44,073 --> 00:17:48,023
كان من الممكن أن
تذهب إلى أي مكان

148
00:17:48,286 --> 00:17:51,619
لم أكن لوحدي، كان هناك عشرات
الأشخاص، ألا يدل هذا على المكان؟

149
00:17:51,706 --> 00:17:56,249
المارة، الفضوليين
من وجود الشرطة

150
00:17:56,335 --> 00:18:01,377
إذا، المجرم يعود دائماً إلى مسرح الجريمة؟ -
كلا -

151
00:18:01,466 --> 00:18:06,424
لكنك تخفي عني شيئاً
وأنا لا أحبذ ذلك

152
00:18:08,639 --> 00:18:10,383
متى قُتلت الفتاة؟

153
00:18:10,475 --> 00:18:15,220
حسب الصحف
الطبيب الشرعي لم يؤكد بعد

154
00:18:15,313 --> 00:18:20,271
أنا سأخبرك، بين الخامسة
والخامسة والنصف قبل الغروب تماماً

155
00:18:21,569 --> 00:18:24,985
أين كنت في هذا الوقت
سيد (روسّيني)؟

156
00:18:26,449 --> 00:18:30,363
كنت أتجول بالسيارة في المدينة -
لوحدك -
لوحدي -

157
00:18:30,495 --> 00:18:34,539
كنت قد تجادلت مع زوجتي
وأردت بعض الاسترخاء

158
00:18:38,503 --> 00:18:43,046
فهمت، يمكنك الذهاب

159
00:18:45,802 --> 00:18:47,545
هل هذا كل شيء؟

160
00:18:47,637 --> 00:18:50,721
نعم، يمكنك العودة إي وقت تريد

161
00:18:54,060 --> 00:18:58,722
هيلدا إركسون) كانت طالبتك)
...لقد اختارت الإيطاليّة وليس الفرنسية

162
00:18:58,815 --> 00:19:01,685
لآنك شاب حسن المظهر
ومدرّس متسامح

163
00:19:01,776 --> 00:19:04,646
دائماً على خلاف مع الحرس القديم

164
00:19:05,029 --> 00:19:11,447
والآن ماتت، أليس كذلك، ميتة
ولكن ليس هذا ما يزعجك

165
00:19:12,620 --> 00:19:16,119
أنت قلق من شيء آخر

166
00:19:16,207 --> 00:19:20,869
هل عانت عندما توفيت؟ -
لوقت طويل -

167
00:19:22,046 --> 00:19:27,253
القاتل طعنها طعنة قاتلة
لقد تعذبت لمدة ساعة تقريباً

168
00:19:28,052 --> 00:19:30,128
ساعة وقت طويل

169
00:19:34,892 --> 00:19:37,597
كيف تجري الأمور؟

170
00:19:39,188 --> 00:19:41,858
وجدنا بقايا دعسات أقدام

171
00:19:41,941 --> 00:19:45,524
عرفنا أنها دعست ظهر أمس

172
00:19:45,611 --> 00:19:49,027
هذه دعسة الضحية

173
00:19:50,700 --> 00:19:55,777
وهذا؟ -
وجدناه على بعد 100 متر من الجثة -

174
00:19:55,913 --> 00:19:58,749
سأرسلها إلى المخبر لرفع البصمات

175
00:20:00,084 --> 00:20:04,580
أين وجدت هذا الدبوس؟ -
في ثياب الضحية -
لقد وصلوا سيدي -

176
00:20:04,672 --> 00:20:08,836
قادم، هل أصبحت صور الأشعة جاهزة؟ -
بانتظار أن يجفوا -

177
00:20:08,926 --> 00:20:10,884
حسناً، تابعوا العمل

178
00:20:15,574 --> 00:20:21,031
لماذا لا نستطيع رؤية جثة ابنتنا؟ -
أنا المحقق (بارث)، تفضلوا -

179
00:20:21,121 --> 00:20:24,158
أنا مسؤول عن التحقيق

180
00:20:24,249 --> 00:20:30,418
سآخذكم إلى ابنتكم في وقت آخر
سجل الملاحظات أيها الرقيب

181
00:20:30,881 --> 00:20:35,543
سيد (أريكسون) تعرف بأني بحاجة
لمعرفة كل التفاصيل

182
00:20:35,594 --> 00:20:39,722
حتى ولو بدت غير مهمة
أو مرتبطة بالحادث

183
00:20:40,766 --> 00:20:46,140
البارحة كان يوم الأحد
حاولوا تذكر أحداث الأمس

184
00:20:47,564 --> 00:20:52,725
لم نخرج بعد الظهر
(ذهبنا إلى الكنيسة مع (هيلدا

185
00:20:52,820 --> 00:20:57,149
*ذهبت للاعتراف
*ثم تناولت القربان المقدس
(طقوس مسيحية*)

186
00:20:57,616 --> 00:21:01,115
كنت تقول شيئاً عن بعد الظهر

187
00:21:01,203 --> 00:21:04,738
بقينا وزوجتي في المنزل
أتتذكرين عزيزتي؟

188
00:21:04,832 --> 00:21:07,323
شاهدنا مباراة كريكت على التلفاز

189
00:21:07,418 --> 00:21:10,621
ثم بدأنا بالتساؤول
(عن تأخر (هيلدا

190
00:21:10,713 --> 00:21:13,630
لم تتأخر من قبل أبداً

191
00:21:14,675 --> 00:21:17,676
في أي وقت كان هذا؟

192
00:21:18,804 --> 00:21:23,098
حوالي السابعة أو الثامنة بدأنا بالاتصال
ببعض زميلاتها في المدرسة

193
00:21:23,183 --> 00:21:28,260
ولكنهم لم يروها -
إذاً (هيلدا) لم تخرج معهم؟ -

194
00:21:28,355 --> 00:21:34,109
هل تثقون بما أخبرتكن صديقاتها؟
ألا يوجد شكوك؟

195
00:21:34,528 --> 00:21:37,315
أنا لا أفهم هؤلاء الأطفال

196
00:21:37,406 --> 00:21:42,745
ابنتك بالكاد صبية
ربما كان لديها حبيب

197
00:21:43,120 --> 00:21:46,987
أعتقد بأنها كانت ستخبرني
أليس كذلك؟

198
00:21:49,918 --> 00:21:55,873
حسناً، هذا كل شيء الآن
اعذروني رجاءً

199
00:21:58,886 --> 00:22:01,424
(لدي سؤال سيد (بارث

200
00:22:01,764 --> 00:22:04,337
هل اُغتصِبَت (هيلدا)؟

201
00:22:09,229 --> 00:22:11,187
(سيدة (بورمان

202
00:22:22,868 --> 00:22:27,080
بشكل ما نعم، اتبعني رجاءً

203
00:22:37,633 --> 00:22:40,005
(كن قوياً سيد (إريكسون

204
00:22:42,137 --> 00:22:45,138
القاتل ترك السكين هناك

205
00:24:44,134 --> 00:24:48,631
نعم، أبتي -
لوحدك؟ -
كلا، كان هناك فتيات أخريات -

206
00:25:24,842 --> 00:25:28,045
نعم أبتي، ولكنني لست
شجاعة بما فيه الكفاية

207
00:25:29,054 --> 00:25:31,510
كان هناك آخرون

208
00:25:54,538 --> 00:25:56,495
أنا سأجيب

209
00:26:02,129 --> 00:26:04,086
أنه أنت

210
00:26:07,343 --> 00:26:09,335
الاتصال لي

211
00:26:13,215 --> 00:26:18,506
حضرت لكِ مفاجأة، لا تبالين؟
لم أراكِ منذ أسبوع

212
00:26:18,596 --> 00:26:21,265
ما هي؟ -
إلى من تتكلم؟ -

213
00:26:21,349 --> 00:26:24,053
لا أحد، أنا لوحدي
أين؟

214
00:26:25,144 --> 00:26:28,015
خمنّي، لنرى إن كنتِ تستطيعين

215
00:26:28,105 --> 00:26:32,233
كدت سأنسى المفتاح
سأتركه هنا

216
00:26:32,943 --> 00:26:35,861
(لا تكوني هكذا (إليزابيت

217
00:26:38,699 --> 00:26:44,820
أريد أن أراكِ حبيبتي، بصدق -
سأضع هذه في إناء من أجلك -

218
00:26:45,873 --> 00:26:47,747
إلى من تتكلم؟

219
00:26:47,833 --> 00:26:51,167
لا يمكنني إخبارك إنه
جزء من المفاجأة

220
00:26:51,253 --> 00:26:55,500
لا تنسى، أي شيء تحتاجه
أنا في المنزل المجاور

221
00:26:55,758 --> 00:26:59,459
كلا، كلا
لنختبر حدسك الأنثوي

222
00:27:12,566 --> 00:27:16,647
هل أعجبتكِ؟ -
يا شرير! أخبرني أين أنت -

223
00:27:16,737 --> 00:27:19,608
لا يمكنني البقاء على الهاتف إلى الأبد

224
00:27:19,782 --> 00:27:24,360
إيفلين غاردن)، رقم ثمانية)
الباب على اليسار

225
00:27:37,425 --> 00:27:39,832
ستخرجين؟ -
ذاهبة عند (ديبورا) للدراسة

226
00:27:39,927 --> 00:27:43,177
رقم (ديبورا) مسجل؟ -
نعم -

227
00:27:43,264 --> 00:27:45,636
وداعاً

228
00:27:48,644 --> 00:27:52,060
لا تتأخري -
أنا لست ذات الرداء الأحمر -

229
00:27:52,148 --> 00:27:54,686
أعرف، لكن بعد ما حصل

230
00:27:54,775 --> 00:28:00,280
(لا تقلق، أنا لست (هيلدا
ولا أنزل إلى النهر

231
00:28:02,408 --> 00:28:04,365
!وداعاً

232
00:29:23,906 --> 00:29:27,951
إذاً أنت تحبيني -
!لا تكن غبياً -

233
00:29:41,215 --> 00:29:43,836
أغلقي عينيكِ واتبعيني -
لماذا؟ -

234
00:29:43,926 --> 00:29:45,919
هيا

235
00:29:51,183 --> 00:29:55,596
ماذا تعتقدين يا أميرتي؟ -
الآن فهمت -

236
00:29:56,439 --> 00:30:01,314
إنه فخ، زهرتي المفضلة
موسيقاي المفضلة

237
00:30:02,611 --> 00:30:05,696
...سيكون هذا مخبأنا حتى

238
00:30:06,991 --> 00:30:11,452
لا بد أنه رقم خاطئ -
لماذا لا تجيب؟ -

239
00:30:12,163 --> 00:30:14,120
آلو؟

240
00:30:20,421 --> 00:30:22,793
أرأيتِ؟ لقد أغلقوا السماعة
عرفت ذلك

241
00:30:24,425 --> 00:30:26,501
أترغبين القيام بجولة؟

242
00:30:27,845 --> 00:30:31,890
هذا هو المطبخ
أو مصغّر المطبخ بالأحرى

243
00:30:32,266 --> 00:30:35,184
!الحمام رائع

244
00:30:36,854 --> 00:30:41,018
جميل! هذه هي؟

245
00:30:43,611 --> 00:30:48,356
أين سنمارس الحب؟ في الحمام؟ -
أنتِ رائعة -

246
00:32:19,056 --> 00:32:23,074
السكين! أحسست
!بأنني أُطعن

247
00:32:24,102 --> 00:32:26,060
(هيلدا إريكسون)

248
00:32:27,981 --> 00:32:33,438
كتابتهم الإيطالية مريعة
حتى (غوته) يفضّل الإيطالية

249
00:32:33,528 --> 00:32:37,063
:أي مثال يصلح
..."نقول "راحة اليد

250
00:32:37,157 --> 00:32:40,407
"تقولين: "لوح اليد
شيلر*) كان محقاً)
(كاتب مسرحي ألماني*)

251
00:32:40,494 --> 00:32:42,367
الإيطالية لغة الملائكة

252
00:32:42,454 --> 00:32:45,408
بينما الألمانية قاسية
وغير مجدية مثلي

253
00:32:45,499 --> 00:32:49,579
تريد الأشياء ناعمة حساسة
والأهم أن تكون جديدة

254
00:32:49,670 --> 00:32:51,627
!إرتا)، رجاءً)

255
00:32:52,089 --> 00:32:54,165
أحاول مساعدتك

256
00:32:54,257 --> 00:32:57,377
كنت تريد إخباري
بشي ما لفترة

257
00:32:57,469 --> 00:33:03,139
تدور حول الموضوع، ولكنك
لم تتحلى بالشجاعة لتواجهني

258
00:33:03,225 --> 00:33:06,345
ليس حتى بالنغمة الجميلة
للغتك الرقيقة

259
00:33:06,436 --> 00:33:10,600
ما الذي كان دائراً بينك وبين (هيلدا)؟
لماذا ركضت لمشاهدة جثتها؟

260
00:33:10,691 --> 00:33:13,442
هل نمت معها؟ -
هل جننتِ؟ -

261
00:33:13,527 --> 00:33:15,021
كيف يمكنكِ قول هذا؟

262
00:33:15,112 --> 00:33:20,533
عليك المحاولة بجدٍ أكثر
إذا أردتني أن أصدقك

263
00:33:22,160 --> 00:33:24,153
تفضل، رجاءً

264
00:33:26,456 --> 00:33:28,994
(سيد (بارت -
مساء الخير -

265
00:33:29,084 --> 00:33:33,960
حماتك بتحبك
تفضل رجاءً

266
00:33:40,220 --> 00:33:45,096
ويسكي؟ كيف تفضله؟ -
مع الثلج والصودا، شكراً -

267
00:34:07,497 --> 00:34:12,492
أعطيتك أسبوع
لكنك خذلتني

268
00:34:13,170 --> 00:34:15,957
لذا قررت الأخذ بزمام المبادرة

269
00:34:16,048 --> 00:34:20,092
آسف لأني لم أعلمكم بزيارتي

270
00:34:22,888 --> 00:34:24,845
أود أن ألخص ما سبق

271
00:34:28,685 --> 00:34:32,185
عذراً، هل يمكنني الحصول على قلم؟ -
هنالك قلم في الغرفة، عزيزتي -

272
00:34:32,272 --> 00:34:35,059
أليس هذا قلمك على الطاولة؟

273
00:34:38,695 --> 00:34:40,652
شكراً

274
00:34:49,247 --> 00:34:51,785
لدي بضعة أسئلة

275
00:34:51,875 --> 00:34:56,537
سأترككما لوحدكما -
هذا لطف منكِ -

276
00:35:06,473 --> 00:35:10,720
وجدنا قلم كهذا في مسرح الجريمة

277
00:35:13,230 --> 00:35:16,848
تركه القاتل هناك؟ -
أوالشاهد -

278
00:35:26,368 --> 00:35:30,496
حسناً... لدي ما أخبرك به

279
00:35:31,999 --> 00:35:36,079
على شرط أن يبقى بيننا

280
00:35:37,170 --> 00:35:40,954
لم أرى أي شيء ذلك اليوم
على ضفة النهر

281
00:35:41,049 --> 00:35:46,423
ولكن الشخص الذي كان معي
اعتقد أنه رأى أحداً ما على الضفة

282
00:35:49,057 --> 00:35:54,134
كانت لحظة حميمة
لم أرد مقاطعتها

283
00:35:58,650 --> 00:36:01,485
!سكين! لقد رأيتها

284
00:36:07,075 --> 00:36:12,496
اعتقدت أنه مجرد عذر
ثم سمعت نشرة الأخبار

285
00:36:13,081 --> 00:36:16,533
فركضت إلى النهر مثل الأحمق

286
00:36:16,793 --> 00:36:18,169
هذا كل شيء
بصدق

287
00:36:18,253 --> 00:36:22,002
إليزابيت سيكلس)؟) -
بالضبط -

288
00:36:22,674 --> 00:36:26,209
قريبة الكولونيل
(دوغلاس سيكلس)

289
00:36:26,887 --> 00:36:31,596
أنت مدرك بأنني سأسألها
بكل سرية

290
00:36:31,683 --> 00:36:36,511
ولكن إذا قادتني أجوبتها إلى القاتل
سيُكشَف كل شيء

291
00:36:36,605 --> 00:36:40,437
رأت بعض الظلال في الغابة
هل يفيد هذا؟

292
00:36:40,525 --> 00:36:45,104
كل ما سيحدث هو تسبيب
مشاكل أكثر

293
00:36:45,489 --> 00:36:47,695
لكلينا

294
00:36:54,164 --> 00:36:57,996
مساء الخير سيدي -
وداعاً -

295
00:37:28,156 --> 00:37:31,360
آلو؟ -
سيد (براينت)؟ -
عذراً، عمي ليس هنا -

296
00:37:31,451 --> 00:37:34,655
أهذا أنتِ (جانيت)؟ -
بالطبع -

297
00:37:34,871 --> 00:37:37,160
(مساء الخير (جانيت

298
00:37:37,791 --> 00:37:41,290
(أنا والد (هيلين -
...(سيد (رودمان -

299
00:37:41,420 --> 00:37:43,911
اعذرني لم أميّز صوتك

300
00:37:44,006 --> 00:37:48,134
هيلين) تريد استعارة كتاب الإيطالية)
خاصتك، لم تستطع إيجاد كتابها

301
00:37:48,218 --> 00:37:50,377
لديها امتحان غداً صباحاً

302
00:37:50,470 --> 00:37:53,341
لست بعيداً عن منزلكم
سأكون ممتناً إذا أعطيتني إياه

303
00:37:53,432 --> 00:37:55,424
بالطبع، لا مشكلة

304
00:38:21,627 --> 00:38:23,785
...انتظر! أنت

305
00:40:55,280 --> 00:40:57,237
ألو؟

306
00:40:58,700 --> 00:41:01,072
ماذا، الآن؟ حالاً؟

307
00:41:04,164 --> 00:41:06,157
حسناً، قادمة

308
00:41:08,835 --> 00:41:12,785
(لا تهتم (إنريكو
لا تقل شيئاً

309
00:41:56,258 --> 00:42:00,920
اهدأي عزيزتي
ما الخطب؟

310
00:42:03,499 --> 00:42:06,203
حلمت بذاك الكابوس مجدداً

311
00:42:07,503 --> 00:42:12,663
ولكن هذه المرة كان أوضح
(أعرف من كان يلحق بـ(هيلدا

312
00:42:13,050 --> 00:42:16,964
أخبرتك بشيء ما كان غريباً
الآن أتذكر

313
00:42:18,055 --> 00:42:25,267
رأيته بشكل أوضح
كان يرتدي رداء أسود، مثل الكاهن

314
00:42:58,512 --> 00:43:02,723
بماذا يمكنكِ إخباري سيدة (هولدن)؟ -
كلبي كان ينبح طوال الليل -

315
00:43:02,808 --> 00:43:07,684
!ولكنه دائماً يفعل ذلك
اليوم، خرجت إلى الحديقة

316
00:43:07,896 --> 00:43:11,645
وتعثرت هنا، لماذا هنا؟

317
00:43:12,484 --> 00:43:14,691
لماذا حدثت الجريمة هنا؟

318
00:43:38,427 --> 00:43:41,962
قتلت (جانيت) في الليلة الماضية -
ماذا؟ -

319
00:43:44,708 --> 00:43:47,413
بروفسور -
ماذا هنالك؟ -

320
00:43:48,712 --> 00:43:52,128
أريد التحدث إليك -
حسناً، تحدثي -

321
00:43:52,925 --> 00:43:56,625
أعرف شيئاً عما حدث

322
00:43:57,179 --> 00:43:59,587
(عن مقتل (هيلين

323
00:44:06,063 --> 00:44:11,270
سيكون لهذه المآساة الأخيرة
عواقب وخيمة على المدرسة

324
00:44:12,945 --> 00:44:17,441
(بروفيسور (باسكومبي
ماذا تفعل الآنسة (سيكلس) معك؟

325
00:44:17,616 --> 00:44:21,400
أخبرتني بشيء علينا كلنا سماعه

326
00:44:21,495 --> 00:44:23,986
من بعد أذنكم -
تفضلي -

327
00:44:24,081 --> 00:44:28,790
لا تخافي
أخبريهم بما أخبرتني

328
00:44:31,755 --> 00:44:36,797
(حسناً، سيد (ليتش
ذلك اليوم

329
00:44:38,178 --> 00:44:41,263
(يوم الأحد الذي قُتِلت فيه (هيلدا

330
00:44:41,849 --> 00:44:45,134
كنت هناك
على مركبٍ في النهر

331
00:44:46,270 --> 00:44:50,848
رأيتُ شيئاً -
ماذا رأيتِ؟ -

332
00:44:51,775 --> 00:44:54,183
(رأيتُ القاتلَ يُلاحقُ (هيلدا

333
00:44:54,278 --> 00:44:56,401
ومجدداً عندما كان يقتلها

334
00:44:56,488 --> 00:44:59,738
وانتظرتي حتى ماتت
فتاة أخرى لتخبرينا؟

335
00:44:59,825 --> 00:45:03,573
ولكنني لم أعرف
البروفيسور أخبرني الآن

336
00:45:03,662 --> 00:45:07,707
بالفعل، (إليزابيت) كلمتني
قبل أن أنقل لها الخبر السيء

337
00:45:07,791 --> 00:45:10,247
أكملي، رجاءً

338
00:45:13,839 --> 00:45:18,916
في ذلك الوقت، ارتبكت جداً
ولم أستطع الرؤية فعلاً

339
00:45:19,553 --> 00:45:23,254
...ولكن لاحقاً، بعد أن فكرت بالموضوع -
تابعي -

340
00:45:27,436 --> 00:45:31,481
أنا متأكدة الآن بأن القاتل
كان يرتدي رداء أسود طويل

341
00:45:33,275 --> 00:45:35,731
بعبارة أخرى، كاهن

342
00:45:39,198 --> 00:45:45,485
نعم؟ -
وماذا كنتِ تفعلين؟ تصطادين؟ -

343
00:45:47,748 --> 00:45:50,203
كلا سيد (نيوتن) كنت برفقة شاب

344
00:45:51,835 --> 00:45:53,792
تماماً كما توقعت

345
00:45:55,589 --> 00:45:59,290
لا شيء خاطئ بهذا
قد يستطيع صديقكِ المساعدة

346
00:45:59,384 --> 00:46:02,089
كلا! لم يرى أي شيء

347
00:46:02,846 --> 00:46:09,383
لم يصدقني حتى -
هل رأيتِ وجه هذا الكاهن؟ -

348
00:46:10,104 --> 00:46:13,603
هل تستطيعين تمييزه؟ -
لا أعرف -

349
00:46:16,985 --> 00:46:18,943
لا يمكنني التأكد

350
00:46:21,073 --> 00:46:23,445
ربما، إذا رأيته مجدداً

351
00:46:41,635 --> 00:46:44,387
أشكركِ لعدم التحدث عني

352
00:46:44,888 --> 00:46:50,393
سأراك بعد الظهر
قبل أن أذهب إلى مركز الشرطة

353
00:47:04,950 --> 00:47:10,371
حاول ان تكون اكثر تهذيبا. لا تقلق
أنا الوحيد الذي يعرف

354
00:47:11,832 --> 00:47:14,916
ولكنكما إثنينكما فاشلان في الكذب

355
00:47:15,335 --> 00:47:18,171
أعتقد بأنك غير موافق -
طبعاً -

356
00:47:18,255 --> 00:47:22,502
أتفهم بالرغم من ذلك، عرفت على
الفور أنك كنت الشاب على ذلك القارب

357
00:47:22,593 --> 00:47:26,092
أخبرت المحقق بكل شيء
الليلة الماضية

358
00:47:26,180 --> 00:47:29,383
وماذا عن زوجتك؟ -
كلا، ليس بعد -

359
00:47:30,392 --> 00:47:33,559
بالطبع بروفيسورة
شكراً لك

360
00:47:40,194 --> 00:47:43,610
شكراً لتفهمك

361
00:49:06,739 --> 00:49:08,945
إنريكو)، حبيبي)
أنا هنا

362
00:50:36,182 --> 00:50:38,139
خذ صورة أخرى

363
00:50:40,130 --> 00:50:42,206
أحضر ثيابها كلهم

364
00:50:51,321 --> 00:50:53,278
بحذر

365
00:50:56,285 --> 00:50:58,822
لا تلمس أي شيء

366
00:51:04,224 --> 00:51:06,893
متى وصلت؟

367
00:51:06,977 --> 00:51:09,384
حوالي الساعة الرابعة

368
00:51:09,771 --> 00:51:13,306
هل هو وقت ميعادك مع (إليزابيت)؟

369
00:51:13,400 --> 00:51:15,357
كلا

370
00:51:16,528 --> 00:51:20,572
قالت بأنها ستأتي بعد الظهر

371
00:51:21,658 --> 00:51:23,615
لديها مفتاح

372
00:51:24,953 --> 00:51:28,820
هل غادرت المدرسة في الواحدة؟ -
نعم -

373
00:51:30,208 --> 00:51:33,542
ذهبت إلى المنزل
أردت التحدث إلى زوجتي

374
00:51:33,628 --> 00:51:36,166
وهل فعلت؟ -
كلا -

375
00:51:38,300 --> 00:51:40,339
أيها المحقق

376
00:51:49,227 --> 00:51:53,556
هوجمت في المغطس
وكافحت كثيراً

377
00:51:53,690 --> 00:51:57,901
يوجد عشرات الكدمات في رقبتها
والقاتل استعمل منشفة

378
00:51:57,986 --> 00:52:00,144
لذا لا يوجد بصمات

379
00:52:00,238 --> 00:52:05,445
لم يخنقها بل أغرقها
يوجد شعر تحت أظافرها

380
00:52:05,535 --> 00:52:09,580
ليس من شعر الضحية
ربما من القاتل

381
00:52:09,664 --> 00:52:11,989
أرسلتهم إلى المخبر

382
00:52:12,500 --> 00:52:15,537
هل اُغتُصِبَتْ؟ -
لا أعتقد ذلك -

383
00:52:15,920 --> 00:52:19,171
سنعرف أكثر بعد تشريح الجثة

384
00:52:26,222 --> 00:52:28,180
يمكننا الذهاب

385
00:52:37,317 --> 00:52:40,022
!ها هو -
هذا هو -

386
00:52:40,528 --> 00:52:43,732
عذراً، لا يوجد تعليق
دعوني أمرّ

387
00:52:45,158 --> 00:52:48,361
اركب -
هل كانا على علاقة؟ -

388
00:52:48,662 --> 00:52:52,494
لا تعليق -
!ها قد أتت سيارة الكولونيل -

389
00:52:52,582 --> 00:52:55,785
أعطنا بيان

390
00:52:56,586 --> 00:53:02,091
مركز الشرطة رجاء
لم يكن عليك القدوم

391
00:53:03,843 --> 00:53:05,919
متى أستطيع رؤية ابنة أخي؟

392
00:53:07,347 --> 00:53:11,676
غداً، اليوم غير ممكن -
هل قبضتم على القاتل؟ -

393
00:53:11,768 --> 00:53:14,306
من؟ تقصد (روسّيني)؟ كلا

394
00:53:16,523 --> 00:53:20,307
لا يمكننا التأكد -
!أنا متأكد أنه مذنب -

395
00:53:37,794 --> 00:53:41,377
(سيد (براينت
أحر تعازينا لكم

396
00:53:41,464 --> 00:53:43,256
أنا وزملائي

397
00:53:43,341 --> 00:53:46,544
شكراً، ولكن العزاء
لا يعني شيئاً الآن

398
00:53:46,636 --> 00:53:49,839
(لم أرى جثمان (جانيت
الصغيرة حتى الآن

399
00:53:49,931 --> 00:53:53,015
يهتمون بالجريمة الحديثة فقط

400
00:53:53,101 --> 00:53:57,146
المحقق اختفى
انتظرت لساعات

401
00:53:57,230 --> 00:54:00,564
(من الواضح أن الكولونيل (سيكلس
لديه نفوذ أكبر مني

402
00:54:00,650 --> 00:54:03,521
إنها الواحدة، لدي ما أقوم به

403
00:54:03,612 --> 00:54:05,734
في هذه الحالة غادر

404
00:54:05,989 --> 00:54:07,567
لا أريد أن أسألك
المزيد من الأسئلة

405
00:54:07,657 --> 00:54:09,899
لماذا لا تسألهم؟

406
00:54:09,993 --> 00:54:12,531
ثلاثة جرائم ولازالوا لا يرون

407
00:54:12,621 --> 00:54:19,157
!هنالك مهووس جنسي في المدرسة
انتظروا حتى تقرأوا صحف الغد

408
00:54:20,670 --> 00:54:24,964
ماذا تريد؟ -
نريد عيّنة من شعرك -

409
00:54:34,059 --> 00:54:38,270
آسف كولونيل، ولكن ليس هناك
جدوى من المواجهة بينك

410
00:54:38,355 --> 00:54:40,264
(وبين البروفيسور (روسّيني

411
00:54:40,357 --> 00:54:45,149
ليس لديك إثبات -
مدرس متزوج يغوي قاصراً -

412
00:54:46,363 --> 00:54:49,280
هذا دليلٌ كافٍ بالنسبة لي -
ولكنه ليس كافياً للإدانة -

413
00:54:49,366 --> 00:54:52,616
إذا اجبره على الاعتراف
أنا متأكد بأنك تعرف كيف

414
00:54:52,702 --> 00:54:55,028
أنت مستاء أيها الكولونيل

415
00:54:55,121 --> 00:54:57,909
أتفهم ذلك، سأرافقك إلى سيارتك

416
00:54:57,999 --> 00:55:00,870
شكراً، ليس ضرورياً

417
00:55:02,796 --> 00:55:04,835
أيها المحقق

418
00:55:09,678 --> 00:55:12,169
أين (إنريكو)؟
هل أستطيع رؤيته؟

419
00:55:12,263 --> 00:55:15,763
ليس الآن، كوني صبورة -
أنت تهدر وقتك -

420
00:55:15,850 --> 00:55:20,263
إنريكو) لم يقتل الفتاة)
إنه ليس بقاتل أو مهووس جنس

421
00:55:20,355 --> 00:55:22,431
علينا أن نتأكد

422
00:55:23,900 --> 00:55:26,272
عذراً، لدي الكثير لأفعله

423
00:55:31,241 --> 00:55:34,491
لم أعرف بالعلاقة بين الآنسة
(سيكلس) و(روسّيني)

424
00:55:34,577 --> 00:55:36,285
أو الفتاتين الأخرتين

425
00:55:36,371 --> 00:55:40,203
لم يقل أحد أن هناك
أكثر من علاقة واحدة

426
00:55:40,292 --> 00:55:42,829
لا؟ بدا واضحا بالنسبة لي

427
00:55:43,628 --> 00:55:45,585
أنا متأكد

428
00:55:46,423 --> 00:55:50,088
هل تعني لك هذه
الدبابيس الخضراء شيئاً؟

429
00:55:54,389 --> 00:55:59,134
إنها بنت ودودة
لم تكن لتكذب

430
00:55:59,853 --> 00:56:03,019
(إذا خرجت مع (إنريكو
فبالتأكيد لإنها تحبه

431
00:56:03,106 --> 00:56:05,977
كانت جدية وحساسة

432
00:56:06,067 --> 00:56:10,112
كيف يمكن لامرءٍ كرهها وقتلها؟

433
00:56:10,697 --> 00:56:12,690
(بالنسبة لـ (إنريكو

434
00:56:12,824 --> 00:56:17,866
لا أصدق أنه فعلها
لا يمكن تصور ذلك مطلقاً

435
00:56:17,954 --> 00:56:20,243
لم أحبّ هذا الإيطاليّ يوماً

436
00:56:20,332 --> 00:56:25,077
عرفت أن هناك شيء ما يحدث
إنه مثير للاشمئزاز

437
00:56:27,464 --> 00:56:30,215
هل رأيت هذا المفتاح من قبل؟

438
00:56:30,592 --> 00:56:34,886
هل هذه لعبة؟ -
إنه أحد مفاتيح الشقة -

439
00:56:35,263 --> 00:56:39,510
روسّيني) قال بأن مفتاحه)
سُرق يوم أمس

440
00:56:40,101 --> 00:56:44,431
بين الساعة 10 و 11:30
من غرفة الملابس

441
00:56:44,814 --> 00:56:46,807
تعتقد بأنني سرقته؟

442
00:56:49,903 --> 00:56:54,399
إنريكو) شاب زوجته قاسية ربما)

443
00:56:54,491 --> 00:56:57,942
ليس مفاجئاً
بأنه احتاج لبعض اللهو

444
00:56:58,036 --> 00:57:00,907
أنت طبيب نفسي جيد

445
00:57:00,997 --> 00:57:03,535
...(هل تعتقد بأن (روسّيني

446
00:57:04,668 --> 00:57:06,826
منجذب للفتيات الشابات؟

447
00:57:07,671 --> 00:57:12,748
لست خبيراً، ولكن هذه الأيام
ابنة الـ 18 ليست طفلة

448
00:57:15,387 --> 00:57:19,550
انه عار، لكنه صحيح
...بغض النظر عن أخلاقيات

449
00:57:19,641 --> 00:57:23,010
لماذا يقتلها؟
كلنا نعرف ماذا رأت

450
00:57:23,103 --> 00:57:26,020
أخبرتنا بغرفة الإدارة

451
00:57:26,106 --> 00:57:28,063
ماذا تعرف؟

452
00:57:29,567 --> 00:57:32,189
(كانت شاهدة على مقتل (هيلدا

453
00:57:32,279 --> 00:57:34,816
ماذا قالت بالضبط؟

454
00:57:34,948 --> 00:57:38,732
كوّنت انطباعا
...بعد الكثير من التفكير

455
00:57:38,827 --> 00:57:40,784
ماذا قالت؟

456
00:57:40,912 --> 00:57:43,830
قاتل (هيلدا) ارتدى رداء أسود طويل

457
00:57:43,915 --> 00:57:46,240
وبعبارة أخرى، كاهن

458
00:57:51,089 --> 00:57:53,794
ماذا عن الكاهن؟

459
00:57:53,883 --> 00:57:56,256
هي اعتقدت ذلك

460
00:57:56,344 --> 00:57:58,800
راودتها الكوابيس حوله

461
00:57:58,888 --> 00:58:02,174
رأت القاتل مجدداً ومجدداً

462
00:58:02,475 --> 00:58:05,263
ثم تذكرت الكاهن -
متى قالت ذلك؟ -

463
00:58:05,353 --> 00:58:08,140
اتصلت بي في ليلة
بعد أن استفاقت من كابوس

464
00:58:08,231 --> 00:58:11,517
وتذكرت هذا التفصيل -
أي ليلة؟ -

465
00:58:11,610 --> 00:58:15,654
منذ يومين
(يوم قُتِلت (جانيت

466
00:58:22,579 --> 00:58:24,702
رجاءً اصبروا

467
00:58:27,792 --> 00:58:29,868
أين هو (غريغ)؟ -
!كان يجب أن يكون هنا -

468
00:58:29,919 --> 00:58:31,877
إذهب وأحضره

469
00:58:35,592 --> 00:58:38,546
هذا التشريح ونتائج المخبر

470
00:58:38,637 --> 00:58:41,306
الشعر العالق في الأظافر
(ليس شعر (روسّيني

471
00:58:41,389 --> 00:58:44,307
إنه شعر ميت -
شعر ميت؟ -

472
00:58:44,392 --> 00:58:47,642
حسب التشريح
...لن تصدق ذلك

473
00:58:47,729 --> 00:58:52,474
إنها لم تتعرض للاغتصاب
بل إنها عذراء

474
00:58:55,570 --> 00:58:57,859
إليزابيت) عذراء؟) -
نعم -

475
00:58:57,948 --> 00:59:03,322
أنا واثق من أن هذا
سيعيد سمعتها بين المعلمين

476
00:59:03,787 --> 00:59:05,863
ربما

477
00:59:32,983 --> 00:59:36,601
أنت مطلوب لأسئلة أخرى

478
00:59:37,946 --> 00:59:41,231
هيا ارتدِ ملابسك -
اللعنة، عرفت بأنني سأنتهي هكذا -

479
00:59:55,046 --> 00:59:57,003
انظر جيداً

480
00:59:59,551 --> 01:00:05,138
هل كان كاثوليكياً، بوتستانتي
!يسوعي، دومينكاني؟ أجب

481
01:00:06,808 --> 01:00:12,229
كفى! تدعوني بالكاذب
والآن تريد أن تعرف لأي كهنوتية يتبع؟

482
01:00:12,314 --> 01:00:15,314
!كل الكهنة سود! سود

483
01:00:25,452 --> 01:00:28,369
!لابد أنك رأيت شيئاً

484
01:00:29,247 --> 01:00:31,536
...حسناً

485
01:00:32,375 --> 01:00:34,415
ربما كان ملتحياً

486
01:00:36,546 --> 01:00:38,503
(اتصل بـ (درابر

487
01:00:43,011 --> 01:00:46,510
ها هو سيدي -
شكراً -

488
01:00:46,598 --> 01:00:52,102
الشعر الموجود تحت الأظافر
هل من الممكن أن يكونوا من لحية؟

489
01:00:52,187 --> 01:00:56,765
نعم ولكن من لحية مزيفة
الشعر اصطناعي

490
01:00:58,026 --> 01:00:59,983
حسناً، شكراً

491
01:01:04,407 --> 01:01:06,779
ابقه قليلاً

492
01:01:09,746 --> 01:01:12,415
هيا انظر مرةً أخرى

493
01:01:17,504 --> 01:01:20,173
!أبونا (فيبر)، أبونا

494
01:01:21,758 --> 01:01:25,257
الحمد للرب -
تعم بالطبع -

495
01:01:25,428 --> 01:01:30,090
هل رأيت كاهناً ملتحيا
في المدرسة؟

496
01:01:30,767 --> 01:01:33,223
أو ربما في الكنيسة؟

497
01:01:34,396 --> 01:01:37,599
لا أعتقد ذلك، لماذا؟ -
لا تهتم -

498
01:01:39,734 --> 01:01:42,819
يمكنك الرحيل الآن
وخذه معك

499
01:01:45,365 --> 01:01:50,110
!حفنة من الأوغاد
لن أجد سيارة مطلقاً في هذا الوقت

500
01:01:50,203 --> 01:01:54,248
!اللعنة على الكهنة
لماذا رأيته؟

501
01:01:55,166 --> 01:02:00,505
!والناس تتهمني بأنني مؤمن بالخرافات
يا إلهي، هذا واحدٌ آخر

502
01:02:00,588 --> 01:02:02,546
!اتركوني بحالي

503
01:02:05,385 --> 01:02:11,388
بالأمس، تأخر زوجكِ
(عن موعده مع (إليزابيت

504
01:02:11,474 --> 01:02:16,267
لأنه كان يريد التحدث إليكِ
ولكنه لم يفعل، لماذا؟

505
01:02:16,354 --> 01:02:19,521
لم أشجعه على ذلك

506
01:02:21,401 --> 01:02:25,315
لم أكن أريد أن أعرف -
كنتِ تعرفين مسبقاً -

507
01:02:27,616 --> 01:02:31,945
غادرتِ قبله أليس كذلك؟
أين ذهبيتِ؟

508
01:02:32,621 --> 01:02:37,081
لماذا تسأل؟ -
زوجكِ لم يقتل أحداً -

509
01:02:38,001 --> 01:02:42,081
سيفرج عنه قريباً -
هل يمكنني الذهاب؟ -

510
01:02:46,009 --> 01:02:48,796
(شيء أخير، سيدة (روسّيني

511
01:02:50,639 --> 01:02:56,807
(الفتاة، (إليزابيت
كانت لاتزال عذراء

512
01:04:00,917 --> 01:04:04,500
(هذه لك من السيد (ليتش

513
01:04:05,255 --> 01:04:08,873
ملابسك، أتريد تفقدها؟ -
ليس الآن، شكراً -

514
01:04:08,967 --> 01:04:10,924
يمكنك الذهاب

515
01:04:13,888 --> 01:04:19,096
ماذا تتوقع من الإدارة
تهنئة؟

516
01:04:22,022 --> 01:04:25,438
لست مشتبهاً في القتل

517
01:04:25,817 --> 01:04:29,103
حتى أنك لست ملام بوفاتها

518
01:04:39,956 --> 01:04:43,290
خذ حمامك واسترح
يمكننا التحدث لاحقاً

519
01:04:43,376 --> 01:04:45,914
لم نتكلم منذ زمن

520
01:04:46,004 --> 01:04:50,333
إذا تابعنا على هذا المنوال
لن نتكلم مجدداً

521
01:04:51,926 --> 01:04:56,304
(تكلمتِ مع (إليزابيت
بالأمس في الساحة

522
01:04:56,389 --> 01:04:58,346
رأيتكِ برفقتها

523
01:05:00,060 --> 01:05:05,018
كنت أريد محادثتها بشيء
ولكنني لم أتشجع

524
01:05:05,482 --> 01:05:08,151
أخبرتها بأن تجتهد أكثر في دراستها

525
01:05:10,278 --> 01:05:15,485
(لا يسعنا قول المزيد (إرتا
نعرف بعضنا بشكل جيد

526
01:05:16,076 --> 01:05:21,532
كبرنا قليلاً فقط -
تريدنا أن نبقى سويةً؟ -

527
01:05:22,832 --> 01:05:26,118
يجب أن أعرف من قتلها
تتفهمين ذلك؟

528
01:05:26,211 --> 01:05:30,043
أنا أيضاً
سأساعدك بأي شيء أستطيعه

529
01:05:58,451 --> 01:06:02,366
سمعنا كلنا عن وفاة
إليزابيت سيكلس) بالأمس)

530
01:06:02,455 --> 01:06:06,702
المدير يريد استمرار
التدريس بشكل طبيعي

531
01:06:07,544 --> 01:06:11,791
لقد كانت هذا التجربة
مزعجة بما فيه الكفاية

532
01:06:11,881 --> 01:06:16,211
ولكن يمكننا أن نتحدث عن
ذلك فيما بيننا قليلا

533
01:06:17,345 --> 01:06:20,714
هل قاتل (إليزابيت) هو
نفس قاتل (جانيت)؟

534
01:06:20,807 --> 01:06:25,516
بنفس الطريقة؟ -
أمي لم تدعني أقرأ الجريدة بالأمس -

535
01:06:25,604 --> 01:06:30,265
أنا قرأتهم، هل صحيح أنهم ألقوا
(القبض على السيد (روسّيني

536
01:06:31,943 --> 01:06:35,110
انتظري، لدي بعض الأسئلة أيضاً

537
01:06:37,365 --> 01:06:39,274
هل يمكنني؟ -
وقوف -

538
01:06:42,454 --> 01:06:44,446
عذراً

539
01:06:45,832 --> 01:06:49,782
أريد التحدث مع الفتيات

540
01:06:50,003 --> 01:06:53,502
...هل رأت إحداكن في الأسابيع الماضية

541
01:06:54,341 --> 01:06:56,417
كاهن ملتحي

542
01:06:58,970 --> 01:07:01,841
في المدرسة أو في الكنيسة؟

543
01:07:03,850 --> 01:07:07,053
نعم، في الكنيسة
كاهن الاعتراف الجديد

544
01:07:07,437 --> 01:07:11,517
ماذا تقصدين بالجديد؟ -
(كاهن آخر، غير الأب (فيبر -

545
01:07:11,608 --> 01:07:14,015
يأتي إلى هنا من وقت إلى آخر

546
01:07:14,110 --> 01:07:17,111
كم مرةً رأيته؟ -
مرتين أو ثلاث -

547
01:07:17,197 --> 01:07:22,357
هل اعترفت إحداكن
لهذا الكاهن الملتحي؟

548
01:07:22,494 --> 01:07:26,408
يكفي أيتها الفتيات
الاعتراف أمر جديّ

549
01:07:26,498 --> 01:07:29,914
من تكلم للكاهن الجديد؟

550
01:07:30,418 --> 01:07:33,088
أنا آنسة -
ماذا قلتِ؟ -

551
01:07:36,257 --> 01:07:43,256
اعذريني
هل تكلمت (هيلدا) إليه؟

552
01:07:43,640 --> 01:07:46,178
لا أعرف ولكن (جانيت) فعلت

553
01:07:47,727 --> 01:07:52,685
(أتذكر خلال جنازة (هيلدا
تناولنا القربان

554
01:07:53,984 --> 01:07:56,272
حسنا، فهمت

555
01:07:58,196 --> 01:08:03,950
شكراً لكم جميعاً
وداعاً

556
01:08:13,044 --> 01:08:17,042
ألم تكوني صديقة لـ (هيلدا) و(جانيت)؟ -
كلا -

557
01:08:17,132 --> 01:08:20,335
هذا ليس صحيحاً! كنتم كالعصابة

558
01:08:20,719 --> 01:08:23,720
أنتِ، (هيلدا)، (جانيت) و(هيلين) أيضاً

559
01:08:23,847 --> 01:08:26,302
!اهتمي بشؤنك

560
01:08:26,891 --> 01:08:29,928
وماذا إذا كانوا أصدقاء؟

561
01:08:30,979 --> 01:08:32,603
لماذا تخفون ذلك؟

562
01:08:32,689 --> 01:08:39,023
ألا تردن أن تعرفن من قتل (هيلدا) و(جانيت)؟

563
01:08:39,112 --> 01:08:43,857
إليزابيت) كانت صديقة مقربة)
من (جانيت)، كما تعرفن جيداً

564
01:08:45,410 --> 01:08:50,914
أنتم فقط من يستطيع مساعدة الشرطة
كنتن تعرفن الفتيات جيداً

565
01:08:52,083 --> 01:08:56,163
هل تعرفن أصدقاءهن
من خارج المدرسة؟

566
01:08:56,254 --> 01:08:59,255
الفتية اللذين يقضين أوقاتهن معهم؟

567
01:08:59,841 --> 01:09:05,298
(كنت محقاً، (هيلدا)، (جانيت
بريندا) و(هيلين) كن صديقات مقربات)

568
01:09:05,388 --> 01:09:08,555
هل وجدتِ شيئاً؟ -
ليس كثيراً -

569
01:09:08,642 --> 01:09:11,263
بريندا) ماكرة كالثعلب)

570
01:09:12,437 --> 01:09:15,391
لكنني أعتقد أن (هيلين) خائفة قليلاً

571
01:09:15,482 --> 01:09:18,399
خائفة؟ لماذا؟ -
لا أعرف -

572
01:09:18,860 --> 01:09:21,861
اكتشفت شيئاً آخر أيضاً

573
01:09:21,988 --> 01:09:25,689
هيلدا) و(جانيت) كن يرافقن شباناً أكبر)
طلاب في الجامعة

574
01:09:25,784 --> 01:09:29,034
كنّ كل شيء إلا البراءة

575
01:09:30,038 --> 01:09:32,410
آسفة، ظهرت خاطئة

576
01:09:32,499 --> 01:09:35,619
عرفت اسم أحد الشبان

577
01:09:36,962 --> 01:09:42,667
يعيش على مركب في نهر التايمز
(اسمه (فيليب سوليفان

578
01:09:53,970 --> 01:09:58,928
(أنا صديق لـ (فيليب سوليفان -
حسناً، ادخل -

579
01:10:05,940 --> 01:10:10,068
سيعود بعد دقائق
إنه يغير الفيلم

580
01:10:26,294 --> 01:10:30,126
هل أنت (فيليب سوليفان)؟ -
نعم، ماذا تريد؟ -

581
01:10:30,256 --> 01:10:35,298
هل لديك دقيقة؟
(أنا مدرس في مدرسة (سانت ميري

582
01:10:37,180 --> 01:10:41,641
لا تقلق، سيبقى هذا بيني وبينك
بدون مشاكل

583
01:10:41,726 --> 01:10:44,893
ماذا تريد أن تعرف؟ -
لنتكلم خارجاً -

584
01:10:44,979 --> 01:10:46,937
!ليس الآن

585
01:10:47,690 --> 01:10:51,059
ليس لدي وقت، دعنا ننتهي
أو سيداهمنا الوقت

586
01:10:51,152 --> 01:10:54,486
عذراً، دعني أنتهي من هذه الصور
تفضل إجلس

587
01:10:54,572 --> 01:10:57,146
هيا عزيزتي لنصور

588
01:10:59,244 --> 01:11:02,494
(هل تعرف (جانيت براينت
و (هيلدا إريكسون)؟

589
01:11:02,580 --> 01:11:06,198
بالطبع، قابلتهم في الجامعة السنة الماضية

590
01:11:06,376 --> 01:11:11,370
كل أصدقائي يعرفونهم
كانتا فتاتين لطيفتين

591
01:11:11,464 --> 01:11:13,457
إنها مآساة طريقة موتهم

592
01:11:13,550 --> 01:11:15,507
لطيفتين كيف؟

593
01:11:16,010 --> 01:11:18,548
بطريق واحد صديقي، الجنس

594
01:11:19,347 --> 01:11:23,594
أكان سهلاً جرهما إلى السرير؟ -
في الواقع، كلا -

595
01:11:23,768 --> 01:11:27,469
ولكن كل شيء آخر، نعم
ألم تقرأ تقرير (كينسي)؟

596
01:11:27,564 --> 01:11:31,727
ماذا تعرف عن
بريندا) و(هيلين) أتعرفهن؟)

597
01:11:31,818 --> 01:11:35,103
بالطبع أعرفهن
...(بريندا)، (هيلين)

598
01:11:35,196 --> 01:11:38,446
وما كان اسم الأخرى؟ -
(إليزابيت) -

599
01:11:38,533 --> 01:11:41,320
نعم، هي، التي قُتلت منذ يومين

600
01:11:41,411 --> 01:11:43,617
...أفكر بها الآن

601
01:11:43,830 --> 01:11:48,575
لم تكن جزءاً من هذا االحشد -
كلهن كن طالباتي -

602
01:11:48,668 --> 01:11:50,826
كانوا كالعصابة أليس كذلك؟

603
01:11:50,920 --> 01:11:56,377
أعتقد أكثر من ذلك! كن ينمن
مع بعضهن، ببعض السحاق

604
01:11:56,468 --> 01:11:59,385
وماذا مع الشبان؟ -
لم ينمن مع أي منا -

605
01:11:59,471 --> 01:12:02,721
(ليس بعد ما حصل مع (سولانج

606
01:12:05,101 --> 01:12:08,969
حسناً، عزيزتي لقد انتهيت
يمكنك ارتداء ملابسك

607
01:12:23,468 --> 01:12:25,212
إذا، ماذا تريد أن تعرف؟

608
01:12:25,304 --> 01:12:28,091
بالأول، من هي (سولانج)؟

609
01:12:29,558 --> 01:12:32,559
إنها فتاة فقط، ذكرتها كمثال ليس إلا

610
01:12:33,395 --> 01:12:37,606
(مثال لماذا؟ من هي (سولانج
وماذا حدث لها؟

611
01:12:37,649 --> 01:12:42,027
لا شيء! لماذا يجب
أن يكون قد حصل شيء؟

612
01:12:43,196 --> 01:12:45,272
!تكلم -
ماذا تفعل؟ -

613
01:12:45,365 --> 01:12:48,734
فتاة أحد والديها فرنسي
متحرة جداً، وجميلة جداً

614
01:12:48,827 --> 01:12:52,113
كانت تنام مع البعض
ولكنني لم أنم معها أقسم

615
01:12:52,205 --> 01:12:54,531
!إنها الحقيقة
كانت في السنة الأولى

616
01:12:54,625 --> 01:12:57,791
ليست في مدرستي -
كلا -
أين إذا؟ -

617
01:12:57,878 --> 01:13:00,630
لا أعرف
مدرسة بنات في مكان ما

618
01:13:00,714 --> 01:13:03,419
لا أعرف أين
هذا كل ما أعرفه

619
01:13:03,508 --> 01:13:06,924
لقد اختفت
لم أرها مجدداً

620
01:13:08,722 --> 01:13:10,715
أنا قادم عزيزتي

621
01:13:13,694 --> 01:13:20,195
الأب (هبرت) يأخذ الاعترافات هنا
نحن الكهنة لدينا عاداتنا أيضاً

622
01:13:20,284 --> 01:13:22,953
بالطبع، من يستخدم هذه؟

623
01:13:23,454 --> 01:13:26,324
...أعني، هل من الممكن أن الأب

624
01:13:26,582 --> 01:13:32,086
(هبرت) -
هبرت) ربما أحضر زميلاً للمساعدة) -

625
01:13:32,171 --> 01:13:35,337
كاهن آخر؟ -
لم أفعل ذلك ابداً -

626
01:13:35,883 --> 01:13:39,216
أتولى اعترافات الفتيات
بشكل شخصي

627
01:13:39,303 --> 01:13:43,881
أنا الوحيد، متأكد من ذلك -
(لا بد أنك الأب (هبرت -

628
01:13:43,974 --> 01:13:46,382
اقترب رجاءً

629
01:13:49,480 --> 01:13:52,896
هل تستخدم كرسي
الاعتراف هذا دائماً؟

630
01:13:54,735 --> 01:13:56,727
ألم تغيرها أبداً؟

631
01:13:57,446 --> 01:14:01,278
ولكنك إن كنت هنا
والأب كان في الوعظة

632
01:14:01,366 --> 01:14:04,735
...ألن يزعج هذا الكاهن

633
01:14:04,953 --> 01:14:10,908
عذراً، ولكن أليس من الممكن
أن الكاهن الملتحي أخفى نفسه هنا؟

634
01:14:13,629 --> 01:14:17,579
نظرياً، نعم

635
01:14:18,175 --> 01:14:21,591
ولكنني لا أعتقد أن هذا حصل

636
01:14:21,887 --> 01:14:26,051
أعتقد بأنك لا تستطيع إخباري
بما قالته لك الفتيات

637
01:14:26,141 --> 01:14:28,050
خلال الأسبوعين الماضيين

638
01:14:28,143 --> 01:14:32,722
كلا، لا أستطيع -
أتفهم ذلك -

639
01:15:37,963 --> 01:15:42,257
أريد التحدث إليكن
لا تحكمن على (إليزابيت) بقسوة

640
01:15:42,342 --> 01:15:47,301
صداقتنا كانت عذرية
...أريد أن أعرف شيئاً

641
01:15:48,682 --> 01:15:52,514
هلا نظرت إلى هذا
إنه غير معقول

642
01:15:53,062 --> 01:15:56,513
سيكون من الخطأ
إثارة مشكلة هنا

643
01:15:56,857 --> 01:16:02,860
كان لديكن صديقة اسمها (سولانج) صحيح؟

644
01:16:02,946 --> 01:16:06,778
لم أسمع بها من قبل، وأنتِ؟ -
أنا أيضاً -

645
01:16:11,372 --> 01:16:15,416
تعال معي، إذا استمريت
بالتحدث لتلك الفتيات

646
01:16:15,667 --> 01:16:19,796
سيعتقد (نيوتن) أنك مدمن جنس

647
01:16:21,590 --> 01:16:24,046
كيف حالك مع (إرتا)؟

648
01:16:26,762 --> 01:16:30,427
...إنها امراة رائعة، بدونها

649
01:16:33,560 --> 01:16:39,764
نعم، (سولانج) بدأت الدراسة في
السنة الماضية، لا أعرف كنيتها

650
01:16:40,526 --> 01:16:43,313
شكراً، عذراً على الإزعاج

651
01:16:44,321 --> 01:16:48,817
حسناً؟ -
(آخر واحدة، بحثت في كل جامعات (لندن -

652
01:16:48,909 --> 01:16:50,866
...اجلس، انظر

653
01:16:52,579 --> 01:16:55,533
لا يمكن أن تكون هي
لازالت في الجامعة

654
01:16:55,916 --> 01:17:00,245
هذه اسمها (سولانج) ولكنها
لازالت في الثانوية

655
01:17:00,337 --> 01:17:05,711
(تبقى واحدة، (سولانج بوريغارد
بدأت جامعتها السنة الماضية

656
01:17:05,801 --> 01:17:08,718
ولكنها لم تبدأ سنتها الثانية

657
01:17:08,804 --> 01:17:11,556
لا بد أنها هي، أين تعيش؟

658
01:17:11,640 --> 01:17:14,724
شارع (جيمس)، لا تذهب الآن إلى هناك

659
01:17:15,602 --> 01:17:18,272
رجاء، أنا منهكة

660
01:18:01,565 --> 01:18:03,854
مساء الخير آنسة

661
01:18:07,738 --> 01:18:09,695
صباح الخير

662
01:18:10,657 --> 01:18:13,279
يجب أن تذهبين إلى العمل
(سأبحث عن (سولانج

663
01:18:13,369 --> 01:18:15,326
حسناً
وداعاً

664
01:18:22,461 --> 01:18:24,288
ماذا يحدث؟

665
01:18:24,380 --> 01:18:28,080
عذراً لمقاطعتكِ
(أنا أبحث عن عائلة (بوريغارد

666
01:18:28,175 --> 01:18:31,176
بوريغارد)؟ لا أعرفهم)

667
01:18:31,637 --> 01:18:35,800
لديهم ابنة، عمرها ست عشرة سنة
(اسمها (سولانج

668
01:18:35,891 --> 01:18:39,426
هل تعرفين أين يمكنني إيجادهم؟ -
آسفة -

669
01:18:39,520 --> 01:18:42,307
استأجرنا هنا منذ سنة تقريباً

670
01:18:42,398 --> 01:18:47,772
هل تعرفين المالك؟ -
(أعرف الوكالة، (جولدن هاوس -

671
01:18:49,530 --> 01:18:51,487
شكراً

672
01:19:19,143 --> 01:19:21,468
مرحباً؟ -
منزل البروفيسور (روسّيني)؟ -

673
01:19:21,562 --> 01:19:24,183
من المتصل؟ -
لا يهم -

674
01:19:24,273 --> 01:19:27,143
اعتبرني صديقاً، لإيطاليا

675
01:19:28,318 --> 01:19:30,856
ماذا تريد؟ -
إهدأ واستمع -

676
01:19:30,946 --> 01:19:36,735
(خذ إجازة، إذهب إلى (إيطاليا
إذا لم تفعل ذلك اعتبر أن زوجتك ستختفي

677
01:19:37,369 --> 01:19:39,362
ابن العاهرة

678
01:19:51,133 --> 01:19:54,549
(مرحباً، عقارات (جولدن هاوس

679
01:19:54,636 --> 01:19:59,879
مكاتبنا مغلقة حتى
...التاسعة من صباح الإثنين

680
01:20:03,604 --> 01:20:09,788
روث هولدن) تعرف كلّ شيء)
(تعيش في (غيراسدورف

681
01:20:13,238 --> 01:20:14,781
!سيدي -
ما هذا؟ -

682
01:20:14,865 --> 01:20:18,863
أوقعتها سابقاً
عندما أخذت بريدك

683
01:20:52,528 --> 01:20:54,485
!(سيدة (هولدن

684
01:21:03,997 --> 01:21:05,955
هل من أحد هنا؟

685
01:21:37,698 --> 01:21:39,655
!(سيدة (هولدن

686
01:22:25,537 --> 01:22:28,289
من قد يكون ترك لك هذه الرسالة؟

687
01:22:28,374 --> 01:22:30,532
ربما إحدى فتيات السنة الثانية

688
01:22:30,626 --> 01:22:33,081
لماذا أنت؟ -
ليس لدي فكرة -

689
01:22:33,212 --> 01:22:34,872
يجب أن توضع الفتيات
تحت المراقبة

690
01:22:34,963 --> 01:22:37,419
نهتم بذلك

691
01:23:01,940 --> 01:23:04,098
(هل سمعت؟ المسكينة العجوز (روث

692
01:23:04,192 --> 01:23:07,193
هل أنتِ خائفة؟ -
قليلاً -

693
01:23:07,278 --> 01:23:10,363
أنا خائفة، يجب أن نذهب إلى الشرطة

694
01:23:10,490 --> 01:23:12,779
بلهاء! لاتجرؤي على خيانتنا

695
01:23:12,867 --> 01:23:15,572
قررنا إبقاءه سراً
لقد أقسمتِ

696
01:23:15,662 --> 01:23:19,161
حسناً! لن أقول شيئاً
أعدكِ

697
01:23:36,808 --> 01:23:39,014
هل تقوم بالتمارين الرياضية
أيضاً سيد (نيوتن)؟

698
01:23:39,102 --> 01:23:42,969
نعم! أعني كلا
كنت أبحث عن زميل

699
01:23:43,064 --> 01:23:45,851
كنت أبحث عن الطالبات
أين أجد طالبات السنة الثانية؟

700
01:23:45,942 --> 01:23:49,276
بالطبع، في الحقيقة، كلا
!يجب أن أذهب الآن

701
01:24:00,915 --> 01:24:04,616
أيتها الفتيات، هل تعرف إحداكن
روث هولدن)؟)

702
01:24:05,795 --> 01:24:07,788
كلا

703
01:24:09,007 --> 01:24:10,916
لماذا تقولين كلا؟

704
01:24:14,220 --> 01:24:17,720
أنتِ (برندا بيتشر)، أليس كذلك؟

705
01:24:21,811 --> 01:24:24,598
(رجاءً انضمي إلينا سيدة (روسّيني

706
01:24:28,651 --> 01:24:32,352
لماذا قلتِ بأنك لا تعرفينها؟

707
01:24:33,114 --> 01:24:38,903
هذا الصباح أخبرتني أمكِ
أنها بقيت مع عائلتكِ 3 سنوات

708
01:24:39,412 --> 01:24:42,828
تقصد (تاتا) = المربية
عذراً سيدي

709
01:24:43,208 --> 01:24:48,083
أناديها (تاتا) دائماً
(نسيت أن اسمها (روث

710
01:24:48,338 --> 01:24:52,916
بالطبع أعرفها
من يوم أن ولدت

711
01:24:57,764 --> 01:24:59,591
الشرطة تدور في الفراغ

712
01:24:59,682 --> 01:25:02,090
وأنا أدور كالطفل

713
01:25:02,185 --> 01:25:05,435
ربما هم على حق -
لو كنت طفلاً لكنت عنيداً جداً -

714
01:25:05,522 --> 01:25:09,436
تلك الفتيات يعرفن كل شيء
أنا متأكد من ذلك

715
01:25:09,984 --> 01:25:13,768
إنهن في السادسة عشرة
ولديهن عشاق سريون

716
01:25:13,863 --> 01:25:19,154
هنالك غيرة، جنس جماعي
علاقات سحاقية

717
01:25:19,702 --> 01:25:22,454
آسف، ولكنها الحقيقة

718
01:25:23,373 --> 01:25:27,205
لن أتفاجأ إذا كن يتعاطين المخدرات

719
01:25:27,669 --> 01:25:30,753
!يا إلهي
كيف ماتت تلك المرأة المسكينة

720
01:25:33,216 --> 01:25:35,458
لا تفكر بها

721
01:25:36,177 --> 01:25:40,424
إنها الرابط بين كل الجرائم

722
01:25:42,725 --> 01:25:45,051
ولكن لماذا رداء الكاهن؟

723
01:25:46,938 --> 01:25:49,394
ماذا إذا كان كاهناً حقاً؟

724
01:25:52,026 --> 01:25:57,816
يسمع اعترافاتهن
يغفر لهن، ثم يقتلهن

725
01:25:58,074 --> 01:26:00,779
هيا، يكفي الآن

726
01:26:05,039 --> 01:26:07,993
يوم الإثنين
(سنبحث عن (سولانج

727
01:26:08,084 --> 01:26:11,085
يمكنك الاسترخاء حتى ذلك الوقت

728
01:26:28,605 --> 01:26:30,562
تعالي، توقفي

729
01:26:33,943 --> 01:26:35,901
لماذا تفعلين هذا؟

730
01:26:36,863 --> 01:26:39,069
عودي! توقفي

731
01:26:42,702 --> 01:26:45,371
(توقفي عن الركض، (سولانج

732
01:26:58,651 --> 01:27:01,771
أجيبي؟ -
(مرحباً؟ إنه (فيليب -

733
01:27:05,199 --> 01:27:10,490
ما الخطب؟ لماذا لم يكلمني بنفسه؟ -
...لدي خبر مهم -

734
01:27:10,579 --> 01:27:14,280
تعالي إلى معرض المرح غداً
عند الثانية

735
01:27:14,667 --> 01:27:17,240
عليكِ القدوم
هذا مهم للجميع

736
01:27:17,336 --> 01:27:23,006
إذا لم تأتِ ستكتشف الشرطة كل شيء
سيكون هناك أيضاً

737
01:27:32,268 --> 01:27:34,225
هنا، هنا، هنا وهنا

738
01:27:35,938 --> 01:27:40,185
سيارات مدنية، حاولوا أن تخفوا تنكركم

739
01:27:40,276 --> 01:27:44,653
ابقوا عيونكم على كل شيء

740
01:27:45,865 --> 01:27:48,153
فهمتم؟

741
01:27:52,538 --> 01:27:56,203
حُضِر الفخ
غداً، عند الثانية

742
01:28:51,389 --> 01:28:54,592
ألا تتذكريني؟
(أنا (بريندا

743
01:28:59,730 --> 01:29:02,435
لقد اختفيتي

744
01:29:09,198 --> 01:29:13,575
لماذا لم تتصلي بنا؟
أين كنتِ؟

745
01:29:30,928 --> 01:29:34,878
أيها المحقق -
بدون تحية، أيها الأحمق -

746
01:29:36,142 --> 01:29:39,178
كنا أصدقاء، يمكننا أن نعود أصدقاء مجدداً

747
01:30:43,167 --> 01:30:46,251
اعذرني أبتي
هلا رأيت فتاتين تعبران؟

748
01:30:46,337 --> 01:30:49,421
نعم، ذهبتا بهذا الاتجاه

749
01:30:57,098 --> 01:31:02,684
أدرت ظهري لثانيتين
عندما عدت كانتا ذهبتا

750
01:31:04,021 --> 01:31:09,098
رأيت السيارة متوقفة
كان الكاهن وحيداً داخلها

751
01:31:12,905 --> 01:31:18,244
لا يمكن أن يكونوا قد ذهبوا بعيداً
وضعنا حواجز في كل مكان

752
01:31:26,919 --> 01:31:31,213
نفعل كل ما في وسعنا
كانت مع صديقتها

753
01:31:32,633 --> 01:31:36,631
ليست فتاةً من المدرسة
أنا متأكد من ذلك

754
01:31:36,721 --> 01:31:39,924
فكر رجاء من ممكن أن تكون

755
01:31:41,517 --> 01:31:44,886
(المحقق (بارت -
عذراً -

756
01:31:45,813 --> 01:31:48,138
(سيد (باسكومب

757
01:31:49,233 --> 01:31:52,436
ابنتي (سولانج) ليست في المنزل

758
01:31:53,988 --> 01:31:57,404
خرجت من المنزل
وعندما عدت، لم أرها

759
01:31:57,658 --> 01:32:01,572
هل لديك صورة لها؟ -
نعم، بالطبع -

760
01:32:02,246 --> 01:32:04,784
عرفت أنك ستطلبها

761
01:32:08,169 --> 01:32:10,126
ابقى معه

762
01:32:10,254 --> 01:32:12,496
(الرقيب (كرامر -
سولانج بوريغارد) ابنة (باسكومب)؟) -

763
01:32:12,590 --> 01:32:16,457
نعم، إنها مختلة عقلياً
يبقيها بالخفاء

764
01:32:16,552 --> 01:32:19,090
ليست من الأشياء التي تنشر

765
01:32:19,180 --> 01:32:23,094
لم تكن مريضة السنة الفائتة -
أعرف لقد حدث ذلك في الصيف الماضي -

766
01:32:23,184 --> 01:32:26,635
الطبيب قال أنها تعاني من
ضعف رجعي ناشئ

767
01:32:26,729 --> 01:32:28,971
لماذا كنيتها مختلفة؟

768
01:32:29,065 --> 01:32:31,104
إنها ابنته من زواج آخر
!بحق الله

769
01:32:31,192 --> 01:32:36,732
أليس لديك شيئاً أفضل لتفعله
أين هو (كرامر)؟

770
01:32:38,699 --> 01:32:43,575
انظر، أهذه هي الفتاة التي كانت مع (بريندا)؟ -
نعم -

771
01:32:47,124 --> 01:32:50,956
كما ترى
الأبواب فتحت عنوةً

772
01:33:01,972 --> 01:33:04,973
أين غرفة ابنتك؟

773
01:33:39,427 --> 01:33:44,967
اقتحموا هنا أيضاً
بما أنها مريضة أبقيتها محبوسة

774
01:33:45,057 --> 01:33:49,304
...ولكن الآن -
لا شيء يمكننا فعله هنا -

775
01:33:51,063 --> 01:33:55,524
ابقَ في المنزل، إذا عرفت أي شيء
سأخبرك عنه

776
01:33:59,947 --> 01:34:02,983
سنبقى معك صحبةً إذا أحببت

777
01:34:03,159 --> 01:34:06,029
كلا شكراً، أفضّل أن أبقى لوحدي

778
01:34:08,247 --> 01:34:11,201
حسناً
اتصل بنا إذا أردت شيئاً

779
01:34:19,133 --> 01:34:22,502
لقد أبقى (سولانج) بعيدة عن
أعين الجميع ما عدا القاتل

780
01:34:22,595 --> 01:34:26,295
من استخدمها طُعما لاستدراج
بريندا)، ولكن لماذا؟)

781
01:34:29,935 --> 01:34:33,803
سولانج) بدأت الجامعة في)
السنة الماضية أليس كذلك؟

782
01:34:33,898 --> 01:34:35,807
نعم، أخبرتك ذلك

783
01:34:38,694 --> 01:34:41,019
والآن أين تذهب؟

784
01:34:59,548 --> 01:35:02,633
سولانج) لا يمكنها التكلم)
ولكنكِ تستطيعين

785
01:35:05,680 --> 01:35:10,140
أريد أن أعرف كل شيء
هل سمعتِ؟ كل شيء

786
01:35:12,603 --> 01:35:16,731
(أعرف أن (تاتا
كانت جيدة في هذا النوع من الأشياء

787
01:35:18,234 --> 01:35:21,519
ذهبنا إلى هنالك مع بعضنا
بالدراجات الهوائية

788
01:35:35,876 --> 01:35:38,664
هذا ليس كل شيء
أريد التفاصيل

789
01:35:42,299 --> 01:35:48,136
وصلنا إلى بيت
(روث هولدن)

790
01:35:49,015 --> 01:35:51,137
وبدأنا الجدال

791
01:35:53,227 --> 01:35:56,062
كان هنالك اختلاف بالرأي

792
01:35:56,939 --> 01:36:00,355
اليزابيت) و(هيلدا) كانتا ضد الأمر)

793
01:36:02,778 --> 01:36:05,649
لم يريداها أن تدخل

794
01:36:09,452 --> 01:36:13,699
ولكننا أقنعناها
(لترى السيدة (هولدن

795
01:36:18,294 --> 01:36:21,378
أخبرناها بأنها لا تملك فرصة

796
01:36:31,390 --> 01:36:33,798
ماذا فعلتم بـ (سولانج)؟

797
01:36:37,646 --> 01:36:41,265
بسرعة -
لن تؤذيني، أليس كذلك (تاتا)؟ -

798
01:36:41,359 --> 01:36:44,609
إذا تألمتِ قليلاً فأنتِ تستحقين ذلك

799
01:36:45,237 --> 01:36:47,610
امسكوها جيداً

800
01:36:48,240 --> 01:36:50,566
افتحوا ساقيها

801
01:37:04,340 --> 01:37:09,132
افعلي ما تفعلين عند ممارسة الجنس
شدي على أسنانك

802
01:38:14,785 --> 01:38:16,778
هل أنت واثق من هذا؟

803
01:38:16,871 --> 01:38:19,196
السيد (براينت) رجاءً -
إنه ليس هنا -

804
01:38:19,290 --> 01:38:23,501
أنا البروفيسور (روسّيني) دعيني أدخل -
هل أنت متأكد؟ -

805
01:38:23,586 --> 01:38:26,503
لما كنت هنا

806
01:38:30,634 --> 01:38:34,003
هيلدا) لم تخبرني بأي شي)

807
01:38:34,388 --> 01:38:37,058
لم تذكركِ أنتِ أو الأخريات

808
01:38:37,141 --> 01:38:40,890
ولكنها خانت نفسها في الاعتراف

809
01:38:41,520 --> 01:38:47,475
جانيت) أخبرتني تقريباً كل شيء)

810
01:39:02,792 --> 01:39:06,624
هل أنتِ متأكدة أن أحداً
...لم يأخذ كتاباً بعد

811
01:39:07,797 --> 01:39:11,925
لا أعرف لم يدخل أحد
إلى هنا مذ ذاك

812
01:39:14,095 --> 01:39:19,006
كتاب اللغة الإيطالية ليس هنا
(يجب ان نتصل بـ (بارت

813
01:39:43,457 --> 01:39:46,031
(دوركِ الآن (جانيت

814
01:39:48,754 --> 01:39:50,711
دوركِ

815
01:40:00,307 --> 01:40:03,593
انظري لقد تم إصلاح الباب

816
01:40:03,936 --> 01:40:07,186
لا يوجد أحد هنا
ربما قد خرج للبحث عن ابنته

817
01:40:07,273 --> 01:40:11,271
أنت مخطئ -
بدون تفويض لا يمكنني عمل شيء -

818
01:40:11,360 --> 01:40:15,405
لا يوجد أي دليل
ليس حتى عذر لائق

819
01:40:23,164 --> 01:40:26,165
أرأيت! كتاب اللغة الإيطالية
من السنة الثانية

820
01:40:26,250 --> 01:40:29,785
سولانج) غادرت في السنة الأولى)
لماذا هذا هنا؟

821
01:40:29,879 --> 01:40:32,796
كتاب مشابه مفقود
(من منزل (جانيت

822
01:40:32,882 --> 01:40:36,381
لأنها هنا
كيف يمكن هذا؟

823
01:40:50,816 --> 01:40:55,146
هنا (بارت)، أخبر كل الدوريات
...ليبحثوا عن

824
01:41:14,715 --> 01:41:17,123
ألو؟ أيها المحقق؟

825
01:41:23,683 --> 01:41:26,637
أنتِ (سولانج)، أليس كذلك؟

826
01:41:31,023 --> 01:41:33,479
أين والدكِ؟

827
01:42:12,815 --> 01:42:17,062
وجدوكِ

828
01:42:17,903 --> 01:42:20,774
الشكر لله، أين كنتِ؟

829
01:42:21,282 --> 01:42:25,576
أين وجدتوها؟ -
عادت لوحدها -

830
01:42:28,664 --> 01:42:32,911
لدي بعض الأسئلة لك إذا لم تمانع

831
01:42:43,346 --> 01:42:45,303
أنت أيضاً

832
01:43:18,047 --> 01:43:20,502
!(الرداء الأسود، (بارت

833
01:43:21,759 --> 01:43:24,084
!أيها المحقق

834
01:43:28,557 --> 01:43:30,515
ابقَ هنا

835
01:43:30,685 --> 01:43:32,642
تعال معي

836
01:43:37,566 --> 01:43:40,733
هنا، رداء الكاهن

837
01:44:18,232 --> 01:44:20,853
لقد أغمي عليها

838
01:44:55,978 --> 01:45:00,391
لماذا؟ -
الفتيات أقمن نادي -

839
01:45:01,275 --> 01:45:05,771
طائفة سرية، بميثاقٍ للصمت
حتى أنهم استخدموا شارة، ابرة خضراء

840
01:45:05,863 --> 01:45:09,481
كنّ يخرجن برفقة الشبان
متى أردن

841
01:45:09,575 --> 01:45:12,410
ولم يعرف أحد شيء

842
01:45:13,245 --> 01:45:15,783
سولانج) حبلت)

843
01:45:16,874 --> 01:45:21,287
أبقوا على السر وأجبروها
على الإجهاض

844
01:45:21,379 --> 01:45:26,290
مما سبب لها صدمة
وضع والدها بعض التفاصيل معاً

845
01:45:26,384 --> 01:45:28,210
باستخدام رداء الكاهن

846
01:45:28,302 --> 01:45:32,763
اكتشف بقية الاعترافات
وعزم على الثأر

847
01:45:32,848 --> 01:45:38,091
كل الفتيات المتورطات
يجب أن يقتلن

848
01:45:39,689 --> 01:45:41,646
كلهن

849
01:45:44,902 --> 01:45:50,109
(هيلدا)، (جانيت)، (روث هولدن) و(بريندا)
حكم عليهن بالموت

850
01:45:50,199 --> 01:45:53,117
لما فعلنه بابنته

851
01:45:54,787 --> 01:45:58,073
إليزابيت) ماتت لأنها رأته)

852
01:45:58,249 --> 01:46:03,872
ولكن تبقى هذه الروح المسكينة
التي تدفع الثمن عن الجميع

