1
00:00:03,219 --> 00:00:52,269
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & ستار الجبوري||

2
00:00:59,219 --> 00:01:02,269
<i>في سبتمبر عام 1938، عُقد مؤتمر
(في (ميونخ) بين (أدولف هتلر</i>

3
00:01:02,270 --> 00:01:05,519
<i>.وزعماء فرنسا وإيطاليا وبريطانيا</i>

4
00:01:05,620 --> 00:01:12,420
<i>هتلر) هدد بقيام الحرب مالم الدولة المجاورة)
.(تشيكوسلوفاكيا) تعطى إلى (ألمانيا)</i>

5
00:01:18,021 --> 00:01:26,721
<i>(مواجهة (ألمانيا) بدون الحلفاء، أجبرت (تشيكوسلوفاكيا
أن تسحب جيشها و(ألمانيا) تحتل البلاد دون أطلاق النار</i>

6
00:01:33,322 --> 00:01:39,222
<i>بعد عام، غزا (هتلر) (بولندا)
.والعالم دخل الحرب مجددًا</i>

7
00:01:47,423 --> 00:01:51,223
<i>يُرى أن مصانع التشيكسلوفاكية مهمة
،جدًا في مسعى الحرب الألمانية</i>

8
00:01:51,224 --> 00:01:54,823
<i>لكن الإنتاج قد عيّق من قبل
.مقاومة النظام الألماني</i>

9
00:01:54,824 --> 00:01:59,724
<i>أرسل (هتلر) قائده الثالث لسحق
.أيّ مقاومة للنظام النازي</i>

10
00:02:04,625 --> 00:02:07,425
<i>.(اسمه (راينهارد هيدريش</i>

11
00:02:07,426 --> 00:02:10,726
<i>،أساليبه القاسية كسبت له اسم آخر</i>

12
00:02:10,827 --> 00:02:14,127
<i>."جزار براغ"</i>

13
00:02:28,228 --> 00:02:33,428
<i>"مبني على أحداث حقيقية"</i>

14
00:03:35,520 --> 00:03:36,726
أين المعدات؟

15
00:03:41,960 --> 00:03:43,200
!(كورفا)

16
00:03:46,280 --> 00:03:48,169
ماذا حصل؟

17
00:03:48,240 --> 00:03:50,561
لقد عُلّق في أحدى هذه
.الغصون أثناء سقوطه

18
00:03:51,640 --> 00:03:53,642
هل يمكنك السير؟

19
00:04:35,480 --> 00:04:36,686
.ستحتاج إلى غرز الجرح

20
00:05:07,840 --> 00:05:08,921
.أنت

21
00:05:09,800 --> 00:05:11,882
،أنّكم لم تخبئوا مظلاتكم جيّدًا

22
00:05:11,960 --> 00:05:14,884
.وتركتم آثار دماء لمسافة نصف كيلومتر

23
00:05:17,560 --> 00:05:19,289
.رافقوني

24
00:05:19,360 --> 00:05:20,850
.أعيش في مكان ليس بعيدًا من هنا

25
00:05:21,640 --> 00:05:23,449
!ديك)! هيّا)

26
00:05:39,440 --> 00:05:40,521
.(أغناس)

27
00:05:41,720 --> 00:05:42,926
!(أغناس)

28
00:05:45,640 --> 00:05:47,722
.حساء ساخن، هيّا

29
00:05:59,400 --> 00:06:00,640
.تفضلا بالدخول

30
00:06:04,560 --> 00:06:06,608
.(أظن أنكما متوجهان إلى (براغ

31
00:06:07,760 --> 00:06:10,006
ـ كم تبعد؟
ـ 30 كيلومتر

32
00:06:10,080 --> 00:06:13,562
.لديّ تصريح تسليم خاص لشاحنتي

33
00:06:13,640 --> 00:06:15,130
.بمقدوري أن أوصلكما

34
00:06:15,640 --> 00:06:16,687
.شكرًا لك

35
00:06:17,720 --> 00:06:21,449
.أستراحا هنا الليلة
.سأخذكما في الصباح

36
00:06:22,360 --> 00:06:23,930
.أستمتعا بحسائكما

37
00:06:34,200 --> 00:06:35,929
.الرجاء، أجلس

38
00:06:58,000 --> 00:07:02,441
كم يدفعون لك الألمان؟
لتسليم رفاقك المواطنين؟

39
00:07:07,080 --> 00:07:08,525
.ألقِ المسدس

40
00:07:08,960 --> 00:07:10,200
.لقد قلت ألقِ المسدس

41
00:07:12,520 --> 00:07:14,443
.ألقه

42
00:07:14,520 --> 00:07:15,567
!ألقِ المسدس

43
00:07:29,360 --> 00:07:30,361
.أعطني السلاح

44
00:08:21,960 --> 00:08:23,007
هل نلت منه؟

45
00:08:28,440 --> 00:08:30,283
.سنأخذ تلك الشاحنة

46
00:08:30,360 --> 00:08:31,600
.هيّا

47
00:08:33,920 --> 00:08:35,809
.(أنهم أتخذوا قرارهم، يا (جان

48
00:08:37,760 --> 00:08:40,525
.أحيانًا، أنّك تختار التنحي جانبًا

49
00:08:45,600 --> 00:08:46,886
هل ستفضل لو كنا نحن؟

50
00:08:57,000 --> 00:08:59,986
<font color="#ffff00">براغ) ـ 28 كيلومتر)</font>

51
00:09:16,000 --> 00:09:17,604
.يجب أن يكون المنعطف الأيسر التالي

52
00:09:20,640 --> 00:09:22,404
.توقف هنا

53
00:09:53,280 --> 00:09:55,282
.ميريك)، أبتعد عن النافذة)

54
00:09:56,960 --> 00:09:58,371
!آنا)، أفتحي الباب)

55
00:10:04,360 --> 00:10:05,600
أجل؟

56
00:10:05,680 --> 00:10:08,081
.(أننا نبحث عن (أولدرتش نوفاك

57
00:10:09,560 --> 00:10:11,767
.لم يعد (نوفاك) يعيش هنا بعد

58
00:10:13,200 --> 00:10:14,201
مَن عند الباب؟

59
00:10:14,520 --> 00:10:16,887
.فقط أحدهم يسأل عن عنوانًا ما

60
00:10:17,880 --> 00:10:20,201
.آسفة، هذا كل ما أعرفه

61
00:10:21,920 --> 00:10:23,126
.أرجوكِ

62
00:10:25,200 --> 00:10:26,770
هل يمكنكِ مساعدتنا؟

63
00:10:32,240 --> 00:10:36,040
هناك طبيب بيطري في الصف
.التالي من المحلات في الشارع

64
00:10:36,120 --> 00:10:38,122
.سمعت أنه طبيب بارع

65
00:10:38,240 --> 00:10:39,480
.بمقدوره أن يقدم العون

66
00:10:40,200 --> 00:10:41,565
.شكرًا لكِ

67
00:10:43,040 --> 00:10:45,566
.أنه بالعادة ينبح على الألمان

68
00:10:45,640 --> 00:10:49,486
.الألمان وأيّ أحد يمنحه فحص المستقيم

69
00:10:51,080 --> 00:10:52,923
.(شكرًا لك، دكتور (إدوارد

70
00:10:54,960 --> 00:10:56,849
.(هيّا، يا (بينيس

71
00:10:56,920 --> 00:10:59,048
.(أعتني بهِ، يا سيّدة (لوكاشوفا

72
00:11:12,000 --> 00:11:17,089
بالعادة عندما تتعرض لعضة كلب تذهب
.إلى المشفى وليس طبيب بيطري

73
00:11:19,280 --> 00:11:21,567
هل تعرف (أولدريتش نوفاك)؟

74
00:11:21,640 --> 00:11:22,641
.أجل

75
00:11:22,720 --> 00:11:27,723
وماذا لو قلنا أن ذلك (أولدريتش نوفاك)
كان وسيلة أتصالنا هنا في (براغ)؟

76
00:11:28,280 --> 00:11:33,491
إذًا سيتحتم عليّ التساءل إذا
كنتم وطنيين تشيكيين قليلي المعرفة

77
00:11:33,560 --> 00:11:38,001
أو جواسيس جستابو يحاولون
.إختراق ما تبقى من المقاومة

78
00:11:41,120 --> 00:11:42,929
.لا أكتشف اللكنة الألمانية

79
00:11:43,000 --> 00:11:47,083
،أوراق فك الرموز في حقيبتك
.لا يظهر عليها الخط الألماني

80
00:11:47,840 --> 00:11:50,081
،وبالنظر إلى هذا الجرح

81
00:11:50,160 --> 00:11:52,970
يبدو ناتج عن لحاء شجرة
،أكثر مما تكون عضة كلب

82
00:11:53,040 --> 00:11:57,043
وهذا سيجعلني أظن أنّكم كنتم تهبطون
(بالمظلات على (تشيكوسلوفاكيا

83
00:11:57,120 --> 00:11:59,646
.بناءً عن معلومات التي كانت نوعًا ما قديمة

84
00:11:59,720 --> 00:12:02,007
.أنت رجل ذكي

85
00:12:02,080 --> 00:12:03,923
.لقد قيل لنا أيضًا أنّك رجل جيّد

86
00:12:04,520 --> 00:12:06,363
منذ متى وأنتم تتنقلون؟

87
00:12:07,640 --> 00:12:09,324
.منذ فترة من الوقت

88
00:12:09,680 --> 00:12:13,287
تمنح المكافآت إلى الناس الذين
.يبلغون عن نشاط مناهض للنازية

89
00:12:13,360 --> 00:12:16,489
.هيدريش) سحق المقاومة)

90
00:12:18,040 --> 00:12:20,168
.أنه عدم الآلاف

91
00:12:22,120 --> 00:12:25,488
."بوسعي إيصالكم إلى "الطحان

92
00:12:25,640 --> 00:12:28,007
.ربما بمقدوره مساعدتكما

93
00:12:28,080 --> 00:12:32,922
.بوسعكما المكوث هنا الليلة
.سأتصل بـ "الطحان" في الصباح

94
00:12:34,200 --> 00:12:38,565
.يقول صديقي هنا أنّك رجل ذكي

95
00:12:40,440 --> 00:12:41,771
.أتفق معه

96
00:12:43,840 --> 00:12:47,049
.لا تفعل أيّ شيء يغيّر رأينا بك

97
00:12:50,440 --> 00:12:54,686
أنتبه لقدمك، سيكون بوسعك
.رقص التانغو خلال أسبوع

98
00:13:12,200 --> 00:13:14,089
.. مهلاً، مهلاً، مهلاً

99
00:13:14,640 --> 00:13:16,130
.(هذا (بريتسلاف

100
00:13:17,320 --> 00:13:18,651
."الطحان"

101
00:13:19,840 --> 00:13:22,810
أخبرني (إدوارد) أنكما كنتما
.(تبحثا عن (أولدريتش نوفاك

102
00:13:23,760 --> 00:13:24,807
.أجل

103
00:13:25,400 --> 00:13:27,687
هلا تودان الركوب معي في جولة؟

104
00:14:10,320 --> 00:14:12,129
.لا تتحركا

105
00:14:25,560 --> 00:14:26,971
.الرجاء، أجلسا

106
00:14:37,520 --> 00:14:39,841
.(كنتما تبحثا عن (أولدريتش نوفاك

107
00:14:41,920 --> 00:14:43,729
مَن أعطاكما هذا الأتصال؟

108
00:14:45,920 --> 00:14:47,126
.(لندن)

109
00:14:48,520 --> 00:14:50,363
وهل تخبرانا عن السبب؟

110
00:14:50,960 --> 00:14:55,366
أنت لا تمنحنا الكثير من الخيارات
.وهذا لا يبدو مقر الجستابو

111
00:14:55,440 --> 00:14:57,761
من أين أنت؟

112
00:14:57,840 --> 00:14:59,365
لهجتك، أأنت من (بوهيميا)؟

113
00:14:59,440 --> 00:15:02,603
.(لا، (دولني فيلموفيس)، (مورافيا

114
00:15:04,520 --> 00:15:07,967
لذا، لا بد أنّك تعرف محطة السكك
الحديدية في (فلاديسلاف)؟

115
00:15:08,040 --> 00:15:09,087
.أجل

116
00:15:09,160 --> 00:15:10,730
ما الشيء المميز حيالها؟

117
00:15:13,080 --> 00:15:16,562
أفترض أنّك تتحدث عن مزهر
كبير من الورود الملونة

118
00:15:16,640 --> 00:15:19,325
التي عندما تراها من الأعلى تكون
على شكل علمنا الوطني؟

119
00:15:21,240 --> 00:15:22,924
هل لا تزال موجودة؟

120
00:15:24,440 --> 00:15:27,683
.يبدو أن الألمان لا ينظروا إليها من الأعلى

121
00:15:28,280 --> 00:15:31,683
.(أنا (فانيك
.(لادسلاف فانيك)

122
00:15:31,760 --> 00:15:33,569
.(وهذا العم (هايسكي

123
00:15:33,640 --> 00:15:36,806
.(أننا رؤساء منظمة (جيندرا
.المقاومة التشيكية

124
00:15:37,680 --> 00:15:39,250
.(أنا (يان كوبيس

125
00:15:41,600 --> 00:15:45,322
.(أنا (جوزيف جابسيك
.(من (سلوفاكيا

126
00:15:45,400 --> 00:15:49,371
.لا بد أنّك لست متفاجئًا من أنعدام ثقتنا بكم

127
00:15:49,440 --> 00:15:53,968
.الجستابو نجحت تمامًا في أختراق شبكتنا

128
00:15:55,720 --> 00:15:57,131
.(أولدريتش نوفاك)

129
00:15:57,200 --> 00:15:59,328
.لم تم أعتقاله منذ عدة أشهر

130
00:15:59,400 --> 00:16:01,323
لماذا لم تعرف (لندن) بذلك؟

131
00:16:01,400 --> 00:16:05,804
لقد فقدنا الإتصال مع الحكومة التشيكية
.في المنفى في (لندن) منذ بضعة أشهر

132
00:16:05,880 --> 00:16:08,121
أننا بحاجة لإستبدال البلورات
.من أجل جهاز الإرسال

133
00:16:08,200 --> 00:16:11,041
لقد كنا بأنتظارهم عن طريق إرسال
.شخص لنا لنعيد الإتصال من جديد

134
00:16:11,120 --> 00:16:13,248
هل هذا أنتما؟

135
00:16:13,320 --> 00:16:15,721
.كان هناك رجال آخرين على متن الطائرة
.أنهم سقطوا في مكانٍ ما

136
00:16:15,800 --> 00:16:20,210
من المحال لديهم أوامر لإعادة
.. الإتصال مع (لندن) لكن هذه

137
00:16:20,280 --> 00:16:21,725
.ليست مهمتنا

138
00:16:23,520 --> 00:16:25,284
وما هي مهمتكما؟

139
00:16:29,560 --> 00:16:31,369
."عملية "أنثروبوبيد

140
00:16:32,920 --> 00:16:34,251
أنثروبوبيد"؟"

141
00:16:37,120 --> 00:16:39,088
ما هي "أنثروبوبيد"؟

142
00:16:44,200 --> 00:16:48,888
أننا هنا لأغتيال القائد الثالث
.(راينهارد هيدريش)

143
00:16:53,440 --> 00:16:54,646
أأنت مجنون تمامًا؟

144
00:16:54,760 --> 00:16:56,046
ـ لدينا أوامرنا، ايها الرفيق
ـ لكن هذا جنون

145
00:16:56,160 --> 00:16:59,960
ـ لدينا أوامرنا، أيّها الرفيق
ـ (هيدريش)؟

146
00:17:00,080 --> 00:17:03,085
لماذا تتوقف عند (هيدريش)؟
لمَ لا نذهب إلى (هتلر) أيضًا؟

147
00:17:03,160 --> 00:17:06,200
أنه على بعد 300 كيلومتر أقصى
.(الطريق في قرية صغيرة تدعى (برلين

148
00:17:06,280 --> 00:17:09,323
لذا، سنخبر (لندن) أنّك ترفض
.التعاون مع مهمتنا

149
00:17:09,400 --> 00:17:12,641
كيف تجرؤ على أستجوابنا؟

150
00:17:12,760 --> 00:17:15,001
هل تعرف ما الذي ضحينا
بهِ من أجل قضيتنا هنا؟

151
00:17:15,120 --> 00:17:17,686
وما الذي ضحيتم بهِ؟
بماذا ضحت (تشيكوسلوفاكيا)؟

152
00:17:17,760 --> 00:17:20,969
!ليس لديك فكرة عما ضحينا بهِ

153
00:17:21,080 --> 00:17:22,684
.أجلس، رجاءً

154
00:17:28,760 --> 00:17:33,522
أن قتلك لـ (هتلر) و(هيدريش)
.سوف يمزق (براغ) أربًا

155
00:17:35,800 --> 00:17:38,485
هل أفهم أن لديك عائلة في (تشيكوسلوفاكيا)؟

156
00:17:38,840 --> 00:17:40,763
أب؟ أم؟

157
00:17:40,840 --> 00:17:45,083
إذا قتلت (هيدريش)، يمكنك أن تعتبرها
.وتعتبر كل واحد تعرف في عداد الأموات

158
00:17:45,160 --> 00:17:49,731
جميع الوطنيين التشيكيين مستعدين
.للموت من أجل بلادهم

159
00:17:49,800 --> 00:17:52,246
ـ ومن ضمنهم عائلتي
ـ حسنًا، أنا لست مستعدًا

160
00:17:52,320 --> 00:17:54,049
.أريد مواصلة القتال

161
00:17:54,120 --> 00:17:56,851
.لم يتبقى لدينا الكثير مستعدًا لفعل ذلك

162
00:17:56,920 --> 00:17:59,321
.نحن ما تبقى من المقاومة التشيكية

163
00:18:01,760 --> 00:18:04,240
.أقترح أن تختالوا من هو أقل رتبة

164
00:18:04,320 --> 00:18:06,840
ـ ربما القليل منهم
ـ (هيدريش) هو رئيس الشرطة السرّية

165
00:18:06,920 --> 00:18:10,049
فقط (هتلر) و(هيملر) أعلى منه
.رتبة في التسلسل الهرمي النازي

166
00:18:10,120 --> 00:18:11,281
.بالضبط وجهة نظري

167
00:18:11,400 --> 00:18:13,721
هل تظن حقًا أن ستكون قريبًا
مما يكفي لأغتيال (هيدريش)؟

168
00:18:13,840 --> 00:18:17,401
أوامرنا تأتي مباشرةً من الحكومة
.(التشيكية في (لندن

169
00:18:17,480 --> 00:18:21,244
هل هذا يتعلق بالحكومة التشيكية
في (لندن) في محاولة إبهار الحلفاء؟

170
00:18:21,840 --> 00:18:25,208
لقد كانوا الحلفاء هم من سلمونا
.إلى الألمان في المقام الأول

171
00:18:26,360 --> 00:18:28,362
،مؤتمر (ميونيخ) كان خيانة

172
00:18:29,520 --> 00:18:32,205
.لكنه أيضًا يمثل التاريخ الآن

173
00:18:34,520 --> 00:18:38,210
أظن ما تسأله الحكومة التشيكية
.في (لندن) هو هذا

174
00:18:39,040 --> 00:18:45,886
هل (تشيكوسلوفاكيا) لا تزال مستعدة
وراغبة في مقاومة ألمانيا النازية؟

175
00:19:17,560 --> 00:19:19,085
.(جوزيف جابسيك)

176
00:19:19,200 --> 00:19:20,964
.(و(يان كوبيس

177
00:19:21,080 --> 00:19:23,082
.كلاكما مرحب بكما هنا

178
00:19:23,200 --> 00:19:25,885
.(والرجاء نادوني بالعمة (مورافيك

179
00:19:26,600 --> 00:19:28,762
.(عطا)، (عطا)

180
00:19:29,720 --> 00:19:33,606
.عطا) هو ابني)
.أنه يدرس ليكون عازف كمان

181
00:19:35,760 --> 00:19:39,242
.(عطا)، هذا (جوزيف) وهذا (يان)

182
00:19:39,320 --> 00:19:40,606
.سررت بلقاؤكما

183
00:19:41,440 --> 00:19:44,364
،لذا، حاولا إلّا تخرجا

184
00:19:44,440 --> 00:19:46,408
.لكن إذا فعلتما ذلك، لا تسيرا معًا أبدًا

185
00:19:46,480 --> 00:19:50,524
إذا أوقفوكما، ستكونا بحاجة لعذر
.حول سبب عدم تواجدكما في العمل

186
00:19:50,600 --> 00:19:53,126
سنحاول توفير لكما شهادات
.طبية بأقرب وقت ممكن

187
00:19:53,280 --> 00:19:57,686
ودومًا أستخدما شفرتنا وهي
.ثلاثة طرقات وبعدها طرقة واحدة

188
00:19:57,800 --> 00:20:02,766
في هذه الأثناء تواريا عن الأنظار
.وأنا سأستخدم (عطا) لتأمين التواصل

189
00:20:04,320 --> 00:20:06,049
.حظًا موفقًا

190
00:20:06,120 --> 00:20:08,321
ـ شكرًا لكِ
ـ وداعًا

191
00:20:12,800 --> 00:20:14,802
.تفضلا بالدخول، رجاءً

192
00:20:19,880 --> 00:20:21,564
.(جوزيف)

193
00:20:24,200 --> 00:20:27,044
هل هناك طريق إلى السطح؟

194
00:20:27,160 --> 00:20:29,845
.هناك سلم الحريق إلى اليسار

195
00:20:29,920 --> 00:20:33,163
.وإلى اليمين يستمر إلى المبنى المجاور

196
00:20:34,280 --> 00:20:36,169
.هذا جيّد بما يكفي

197
00:20:38,680 --> 00:20:42,366
واثقة أن كلاكما ستودان كوب
."من "بوشيروفكا

198
00:20:43,160 --> 00:20:44,161
.شكرًا لكِ

199
00:20:46,360 --> 00:20:48,362
ـ لا بأس
ـ سيّدة (موارفيك)؟

200
00:20:51,640 --> 00:20:52,766
ـ مرحبًا
ـ مرحبًا

201
00:20:52,840 --> 00:20:54,842
.كان هناك الكثير من الناس في السوق

202
00:20:54,920 --> 00:20:57,526
.لكني لم أجد الخبز الذي تريدينه

203
00:20:57,600 --> 00:20:58,761
.تعالا

204
00:21:00,000 --> 00:21:02,287
ـ مَن هما؟
(ـ لا بأس، يا (ماري

205
00:21:04,080 --> 00:21:06,845
.(هذا (جوزيف) وهذا (يان

206
00:21:06,920 --> 00:21:10,204
سوف يبقيا معنا بينما
.يبحثان عن عملاً

207
00:21:12,360 --> 00:21:14,362
ـ سررت بلقاؤكِ
ـ مرحبًا

208
00:21:15,040 --> 00:21:16,849
ـ مرحبًا
ـ مرحبًا

209
00:21:17,800 --> 00:21:20,565
جوزيف) و(يان) ليسا مسجلان)
لدى الشرطة

210
00:21:20,680 --> 00:21:24,883
كمقيمين هنا، لذا تذكّري أن
.تبقي الأمر سرًا، من فضلكِ

211
00:21:28,120 --> 00:21:30,361
.سأضع البضاعة في المطبخ

212
00:21:32,760 --> 00:21:34,683
.أهلاً وسهلاً

213
00:21:34,960 --> 00:21:39,204
.(أنها أبنة السيّدة (كوفارينيكوفا
.أنّي أدفع لها مقابل مساعدتها

214
00:21:39,440 --> 00:21:41,204
.العشاء سيكون في الساعة الـ 6

215
00:21:48,560 --> 00:21:49,686
.أرجوك، أجلس

216
00:21:49,760 --> 00:21:52,286
.عطا)، العشاء جاهز)

217
00:22:02,720 --> 00:22:05,166
.وأخيرًا عازف الكمان صمت

218
00:22:06,400 --> 00:22:09,370
.(أنه عازف كمان، يا (ألويس
.عازف كمان

219
00:22:14,160 --> 00:22:15,924
أنّكما تبحثان عن عملاً إذًا؟

220
00:22:18,640 --> 00:22:19,641
.أجل

221
00:22:19,720 --> 00:22:23,930
أننا دومًا نبحث عن رجالاً لينظفوا
.الرماد من القاطرات

222
00:22:24,000 --> 00:22:26,287
.(شكرًا لك، سيّد (مورافيك

223
00:22:26,360 --> 00:22:28,089
.سنضع هذا في الأعتبار

224
00:22:40,880 --> 00:22:45,204
إذًا، ماذا تفعلين عندما ينتهي واجبكِ هنا؟

225
00:22:52,960 --> 00:22:54,121
أليس لديكِ خليل؟

226
00:22:56,920 --> 00:22:57,967
.لا

227
00:23:06,800 --> 00:23:09,883
كيف الحياة في (براغ) المحتلة، يا (ماري)؟

228
00:23:14,240 --> 00:23:17,403
أظن، لكونكم لستوا مسجلين
لدى الشرطة كمقيمين

229
00:23:17,480 --> 00:23:19,130
هل له علاقة بهذا السؤال؟

230
00:23:23,240 --> 00:23:24,730
.أنّي أكره الالمان

231
00:23:28,960 --> 00:23:32,209
.. أخبريني، هل لديكِ خليل

232
00:23:32,280 --> 00:23:34,851
.. جميل بقدر جمالكِ

233
00:23:34,920 --> 00:23:36,649
يمكنكِ الوثوق بهِ؟

234
00:23:37,920 --> 00:23:39,809
لماذا؟

235
00:23:39,880 --> 00:23:43,566
سيكون أقل أثارة للشبهات إذا (يان)
.وأنا لم يرونا في الخارج بمفردنا

236
00:23:46,000 --> 00:23:48,651
.حب شباب يزدهر تحت الأحتلال الألماني

237
00:23:48,720 --> 00:23:50,449
.وما شابة

238
00:23:52,200 --> 00:23:53,929
.لكنك لست شابًا

239
00:23:59,720 --> 00:24:03,008
معرفة أنّكِ جديرة بالثقة هو
.(شيء واحد، يا (ماري

240
00:24:04,560 --> 00:24:07,211
.لكن فعل هذا يمكن أن يعرضكِ للقتل

241
00:24:08,720 --> 00:24:11,365
.. ـ ربما عليكِ أن تفكري بشأن هذا
(ـ صديقتي، (لينكا

242
00:24:13,360 --> 00:24:16,204
أحيانًا أنها تنقل الرسائل
.(إلى العم (هايسكي

243
00:24:18,480 --> 00:24:19,527
.جيّد

244
00:24:23,160 --> 00:24:26,562
سنذهب إلى حفلة عشية
.أعياد الميلاد في ليلة غد

245
00:24:28,880 --> 00:24:30,689
هل تودان الذهاب؟

246
00:24:43,400 --> 00:24:44,925
.أنظر إليهم

247
00:24:46,240 --> 00:24:51,083
أنه مثل بعض الطقوس القديمة
.الفاقدة لبهجتها

248
00:24:51,240 --> 00:24:53,766
.ربما هناك آمل في التظاهر

249
00:24:55,800 --> 00:24:56,926
.مرحبًا

250
00:25:09,800 --> 00:25:11,723
.(يبدو أنّك تناسب (لينكا

251
00:25:14,600 --> 00:25:16,284
.كان هذا خطئًا

252
00:25:17,480 --> 00:25:18,845
.مرحبًا

253
00:25:18,920 --> 00:25:21,764
.(لينكا)، هذا (يان) و(جوزيف)

254
00:25:27,280 --> 00:25:29,169
.. ـ أتعرف، أنه ليس من اللائق
ـ أجلسا، رجاءً

255
00:25:38,920 --> 00:25:40,365
.أنّكِ أجمل امرأة في القاعة

256
00:25:40,440 --> 00:25:42,204
.تهانينا

257
00:25:42,280 --> 00:25:46,731
لكنكِ فشلتِ في فهم أن هذه
.ليست ليلة راحة لأجلنا

258
00:25:46,800 --> 00:25:48,564
.هذه ليست لعبة

259
00:25:48,640 --> 00:25:52,801
.. ـ (جوزيف)، ربما أنّك تبالغ قليلاً
ـ (يان)، ألقِ نظرة حولك

260
00:25:58,480 --> 00:26:01,609
أننا نقدر هذا الجهد لكن المقصد
.هو ما كان أن نجذب الإنتباه

261
00:26:01,960 --> 00:26:04,201
.أننا نريدكِ كتومة بقدر الأمكان

262
00:26:06,720 --> 00:26:08,006
هل تفهمين؟

263
00:26:09,160 --> 00:26:14,248
أتعرف، بالنسبة لمعظم الفتيات، القليل من أحمر
.الشفاة هو الطريقة الوحيدة لنسيان ما يحدث هنا

264
00:26:14,320 --> 00:26:16,482
.حتى لو فقط لبضعة ساعات

265
00:26:17,400 --> 00:26:18,481
.اجل

266
00:26:20,640 --> 00:26:25,924
أحمر الشفاة خاصكِ يجذب إليكِ
.الإنتباه وبالتالي يجذب الإنتباه إلينا

267
00:26:26,000 --> 00:26:28,446
.وإذا حدث ذلك يمكن أن يتسبب بقتلنا جميعًا

268
00:26:30,800 --> 00:26:33,167
.هذا المشهد الصغير يجب أن ينتهي

269
00:26:35,720 --> 00:26:37,370
.أصفعي وجهي

270
00:26:38,240 --> 00:26:39,685
.أصفعي وجهي

271
00:26:48,720 --> 00:26:50,245
.أنا لست عاهرة

272
00:27:05,320 --> 00:27:07,129
.أظن قد سار الأمر بخير

273
00:27:09,080 --> 00:27:11,890
.. تسعة، ثمانية، سبعة

274
00:27:11,960 --> 00:27:17,490
،ستة، خمسة، أربعة
.ثلاثة، اثنان، واحد

275
00:27:28,080 --> 00:27:30,970
.مدفع رشاش "ستين مارك 2" بريطاني

276
00:27:33,320 --> 00:27:35,243
.مائة طلقة

277
00:27:36,720 --> 00:27:41,123
وقنابل يدوية مضادة للدبابات
.نموذج 73 مع صاعق

278
00:27:41,760 --> 00:27:45,685
هذا كل ما تمكنا أسترداده
.من العلبة التي وقعت

279
00:27:45,760 --> 00:27:49,250
يقول العم أنه أحرز تقدمًا
.بالمعلومات التي طلبتها

280
00:27:49,320 --> 00:27:52,164
هناك أجتماع في مقهى (مورافيا)
.(في شارع (فوديكوفا

281
00:27:52,240 --> 00:27:54,163
.الثلاثاء عند الساعة الـ 2

282
00:28:02,520 --> 00:28:05,410
أنا فقط أردت الأعتذار ما حدث
.في ليلة أمس

283
00:28:06,400 --> 00:28:08,880
.لقد كنت محقًا تمامًا عما فعلته

284
00:28:10,000 --> 00:28:12,970
.ماري) لم تبلغني تمامًا حول الوضع)

285
00:28:15,400 --> 00:28:16,765
،أنها صغيرة جدًا

286
00:28:18,160 --> 00:28:21,130
.لا يزال لديها أفكار رومانسية عن الحرب

287
00:28:23,760 --> 00:28:24,966
وماذا عنكِ؟

288
00:28:27,360 --> 00:28:29,124
.الحرب ليست رومانسية

289
00:28:37,440 --> 00:28:39,044
.سنعبر من هنا

290
00:28:42,480 --> 00:28:46,611
بعد موعدنا الأخير، ظننت أن كلاكما
.سوف تستخدمان أكياس من البطاطا

291
00:28:47,800 --> 00:28:49,882
.لا أعرف ما الذي أفعله

292
00:28:51,360 --> 00:28:53,089
.أنّكِ تبلين بلاءً حسن

293
00:29:05,040 --> 00:29:07,008
.أجلسي هنا وأطلبي مشروبًا

294
00:29:07,640 --> 00:29:08,846
.لن نتأخر

295
00:29:17,440 --> 00:29:19,010
.(جوزيف)

296
00:29:20,240 --> 00:29:21,526
(ـ (يان
(ـ (أوبالكا

297
00:29:21,600 --> 00:29:23,489
.(فالاسيك)

298
00:29:23,560 --> 00:29:27,524
،أرى أنكما لم تعودا غرباء عن بعضكما
.لكن ليس لدينا متسع من الوقت

299
00:29:27,600 --> 00:29:29,523
.لقد تدربنا معًا في العمليات الخاصة

300
00:29:30,520 --> 00:29:32,682
.فالاسيك) سقط هنا حتى)

301
00:29:32,760 --> 00:29:35,969
أجل، سقط بعد 10 دقائق
.وعلى بعد 30 ميلاً من المسار

302
00:29:36,040 --> 00:29:37,883
،"بفضل (فالاسيك) ومجموعته "سيلفر أيه

303
00:29:37,960 --> 00:29:40,850
تمكنا أخيرًا من إعادة تأسيس
.(الإتصالات مع (لندن

304
00:29:40,920 --> 00:29:45,128
لديّ أوامر لإرسال وأستقبال ايّ
.(إتصالات بينكم وبين (لندن

305
00:29:45,200 --> 00:29:46,531
لديك كتاب فك الشفرات
الخاص بك، صحيح؟

306
00:29:46,600 --> 00:29:47,601
.أجل

307
00:29:47,720 --> 00:29:50,326
(الملازم الثاني (أوبالكا) وضابط الصف (كوردا

308
00:29:50,400 --> 00:29:54,891
أنجزوا عملية "أويت دستنس" لذا
.كلاكما متاحين الآن لمساعدتك

309
00:29:55,480 --> 00:29:57,801
الملازم الثاني (أوبالكا) هو
.الضابط الكبير هنا

310
00:29:57,880 --> 00:30:01,770
أجل، هذا صحيح لكن هدف
.مهمتك أبطل رتبتي

311
00:30:01,880 --> 00:30:05,445
.(لدينا أوامر من (لندن
.أنثروبويد"، لها الأولوية القصوى"

312
00:30:05,520 --> 00:30:07,648
.أننا نعمل بقدر أمكانياتنا

313
00:30:07,720 --> 00:30:09,847
.(لذا، هذا عرضك، يا (براتفي

314
00:30:11,880 --> 00:30:18,363
لذا، أننا نعلم أن (هيدريش) يعود إلى
.(عائلته كل يوم في (بانسكي برزاني

315
00:30:18,440 --> 00:30:22,161
لكن كِلا قصره وقلعته
.محصنان بحراسة شديدة

316
00:30:22,240 --> 00:30:24,766
.فأنها ليست أهدافًا ممكنة

317
00:30:24,840 --> 00:30:29,369
،لكن لمرة في الشهر
.(أنه أيضًا يسافر بالقطار إلى (برلين

318
00:30:29,440 --> 00:30:34,846
ويمكننا التنبؤ بهذا لأن عرباته الشخصية
.يتم تحضيرها قبل عدة أيام من السفر

319
00:30:35,640 --> 00:30:39,167
لكن مجددًا المحطة والقطار
.محصنات بحراسة شديدة

320
00:30:39,240 --> 00:30:42,687
ماذا عن عرقلة مسار القطار خارج (براغ)؟

321
00:30:42,760 --> 00:30:46,731
بوسعنا تعطيل القطار لكن هذا
.(لا يضمن لنا قتل (هيدريش

322
00:30:48,640 --> 00:30:52,645
لقد أجريت إتصالاً مع أحد
تلاميذي السابقين

323
00:30:52,720 --> 00:30:56,167
الذي يعمل عامل تصليح
.داخل القلعة

324
00:30:56,240 --> 00:30:58,049
،أنه مستعد أن يقدم العون

325
00:30:58,120 --> 00:31:02,725
لكنه الوحيد الذي يعرف متى يصل
.هيدريش) في الصباح ومتى يغادر)

326
00:31:03,560 --> 00:31:05,164
وما الجيّد في هذا؟

327
00:31:05,680 --> 00:31:09,805
.بوسعك أن تبني صورة لروتينه

328
00:31:09,880 --> 00:31:14,010
أحيانًا أن يسافر مع حراسة
.مسلحة وأحيانًا لا

329
00:31:14,080 --> 00:31:15,844
.لعل هناك نمط في هذا

330
00:31:17,360 --> 00:31:19,886
.هناك منزل آمن بالقرب من القلعة

331
00:31:19,960 --> 00:31:23,282
يمكن لعامل التصليح أن يترك
.الجدول الزمني كل يوم قبل العمل

332
00:31:23,960 --> 00:31:26,327
.بوسع (لينكا) أو (ماري) الحصول عليهم

333
00:31:27,320 --> 00:31:28,606
.جيّد

334
00:31:28,680 --> 00:31:32,807
وأنا و(يان) سنتبع الطريق
.من القصر إلى القلعة

335
00:31:33,040 --> 00:31:39,408
يا سادة، هذه العملية سوف تشمل
.كل ما تبقى منا في هذه المقاومة

336
00:31:39,480 --> 00:31:41,767
.تم تأسير العديد من قبل الجستابو

337
00:31:42,960 --> 00:31:46,288
،وإذا تم أعتقالكم
.سوف تواجهوا حقائق قاسية

338
00:31:46,360 --> 00:31:48,522
.ولن يكون هناك مفر

339
00:31:49,600 --> 00:31:52,570
سوف تتعرضوا للتعذيب حتى
،تفصحوا كل ما تعرفونه

340
00:31:52,680 --> 00:31:54,250
.وبعد ذلك سيتم أعدامكم

341
00:31:56,880 --> 00:32:02,528
عليك أن تحمي رفقائك قبل
.إنهاء أيّ صلات لديك معهم

342
00:32:03,320 --> 00:32:06,005
عملية "أويت دستينس" قد
.إعادة تزويدنا بهذا

343
00:32:07,200 --> 00:32:10,090
.أحمل معك كبسولات "السيانيد" طوال الوقت

344
00:32:23,920 --> 00:32:25,160
.علينا إنهاء أجتماعنا

345
00:32:26,000 --> 00:32:27,001
.أستخدموا النافذة

346
00:33:52,440 --> 00:33:53,646
.آمن

347
00:34:06,640 --> 00:34:09,041
.يبدو كأن هناك حامية كاملة

348
00:34:10,680 --> 00:34:12,205
.هذا رجلنا

349
00:34:15,640 --> 00:34:17,324
.خمسة دقائق بعد 9:00

350
00:34:18,240 --> 00:34:19,924
.أنه يركب لوحده اليوم

351
00:34:22,440 --> 00:34:23,566
.أنتظر

352
00:34:24,200 --> 00:34:25,770
.حراسة مسلحة

353
00:34:25,840 --> 00:34:27,569
.منذ 30 ثانية

354
00:34:28,200 --> 00:34:29,611
.ثلاثون ثانية

355
00:34:29,680 --> 00:34:32,160
.ثلاثون ثانية، ثلاثون ثانية

356
00:34:33,000 --> 00:34:37,810
إذا تمكنا من أستخدام حبل أو
،"كابل صلب لإيقاف "المرسيدس

357
00:34:38,680 --> 00:34:40,205
.. إذًا، 30 ثانية

358
00:34:40,280 --> 00:34:43,045
.إذًا، 30 ثانية ستكون كل ما نحتاجها

359
00:34:43,120 --> 00:34:45,248
،حتى لو تمكن الحبل من عرقلة السيارة

360
00:34:45,320 --> 00:34:47,561
.ما زالنا بحاجة لـ 30 ثانية للهروب من هنا

361
00:34:47,680 --> 00:34:49,842
وسيتحتم علينا مواجهة الحرس
.المسلح هنا في العراء

362
00:34:49,920 --> 00:34:52,924
ـ ولن يكون خياري الأول
ـ وماذا لو كان خيارنا الوحيد؟

363
00:34:58,040 --> 00:35:01,169
.الغرض من المهمة هو لتحقيق النجاح
أجل؟

364
00:35:01,240 --> 00:35:03,845
أنا قلق جدًا بأننا لم نخطط
.ما علينا فعله إذا نجحنا

365
00:35:03,920 --> 00:35:05,843
.وما يحدث بعد ذلك ليس مهمًا

366
00:35:06,800 --> 00:35:08,723
.لنواصل الطريق إلى القلعة

367
00:36:45,280 --> 00:36:46,281
حسنًا؟

368
00:36:46,760 --> 00:36:51,321
الوصول عند الساعة 9:15 والمغادرة
.عند الساعة 5:15 برفقة حراسة مسلحة

369
00:36:53,520 --> 00:36:54,965
حراسة مسلحة؟

370
00:36:57,280 --> 00:36:59,961
هناك فقط شخص واحد في (براغ)
.يسافر برفقة حراسة مسلحة

371
00:37:04,200 --> 00:37:06,043
هل سوف تغتالان (هيدريش)؟

372
00:37:06,160 --> 00:37:08,965
ماذا؟
هيدريش) هو الهدف؟)

373
00:37:10,400 --> 00:37:14,808
لسلامتكم الشخصية، من الأفضل
.ألّا تسألوا الكثير من الاسئلة

374
00:37:14,920 --> 00:37:17,287
.لقد فات الآوان قليلاً لهذا الآن

375
00:37:17,360 --> 00:37:21,763
.حسنًا، لقد وافقتم على مساعدة المقاومة
.ولا تهتمهوا ماذا يكون الهدف

376
00:37:21,840 --> 00:37:24,286
أننا على وشك مساعدتكم في
.(أغتيال (راينهار هيدريش

377
00:37:24,360 --> 00:37:26,488
ـ بالطبع الأمر يهمنا
ـ حسنًا

378
00:37:26,560 --> 00:37:28,688
.ليهدأ الجميع وحسب

379
00:37:30,360 --> 00:37:33,842
ربما كان من الخطأ لم
.نبلغكم عن الخطر

380
00:37:34,560 --> 00:37:36,289
ـ قتل (هيدريش)؟
ـ لا، لا

381
00:37:36,360 --> 00:37:38,931
.(أغتيال (هيدريش

382
00:37:39,000 --> 00:37:41,401
القتل يعني أنه لديه حياة
.يستحق أن يعيشها

383
00:37:43,880 --> 00:37:46,611
لذا، تظنوا نحن مجرد فتاتين

384
00:37:46,680 --> 00:37:49,729
اللاتي هنا يتبعن مظليين مهمين؟

385
00:37:54,080 --> 00:37:55,570
.(مهلاً، (لينكا

386
00:37:56,720 --> 00:38:00,042
.لقد كنا نقاوم هنا من بداية طريقنا

387
00:38:00,120 --> 00:38:03,249
أنا شخصيًا ليس لديّ أيّ تحفظ
.في قتل خنزير نازي

388
00:38:03,640 --> 00:38:06,566
لكن لا تعاملوننا أن ما على
.وشك أن تفعلونه لا يؤثر علينا

389
00:38:06,680 --> 00:38:07,920
.انه يؤثر وسوف يؤثر

390
00:38:09,920 --> 00:38:12,571
ويجب عليك أن تبقى سلاحك
.نظيفًا لأنه قذر

391
00:38:21,160 --> 00:38:22,241
ماري)؟)

392
00:38:22,800 --> 00:38:25,087
أين هي أوانيّ ومقاليّ؟

393
00:39:05,600 --> 00:39:08,570
.هذا هو المخرج هنا

394
00:39:09,240 --> 00:39:11,208
هل ترى؟

395
00:39:11,280 --> 00:39:14,650
.أنه أبطأ جزء من الطريق
.أيّ مكان غير هذا أمر مستحيل

396
00:39:14,720 --> 00:39:16,529
.إذًا، سنفعل هذا هنا

397
00:39:17,600 --> 00:39:19,204
موافق؟

398
00:39:19,280 --> 00:39:20,930
.أجل

399
00:39:21,000 --> 00:39:24,083
،ربما أنه ليس مثاليًا
.لكنه الخيار الأفضل

400
00:39:24,160 --> 00:39:25,605
.جيّد

401
00:40:16,440 --> 00:40:20,570
.من الساعة 9:17 إلى 4:41

402
00:40:20,640 --> 00:40:21,687
.بدون حراسة

403
00:40:24,480 --> 00:40:27,131
هل حقًا ستواصلون فعل هذا؟

404
00:40:28,520 --> 00:40:29,806
.لدينا أوامرنا

405
00:40:32,280 --> 00:40:34,601
.(إذًا، أنّكم تقتلون (هيدريش

406
00:40:36,960 --> 00:40:38,291
ماذا بعد؟

407
00:40:39,240 --> 00:40:41,607
هل تظن أن ليس هناك
المزيد مثله؟

408
00:40:41,680 --> 00:40:44,685
أنهم يأتون ويواصلوا القتل
.أسوأ مما كان من قبل

409
00:40:44,760 --> 00:40:46,046
متى سيتوقف هذا؟

410
00:40:46,840 --> 00:40:48,888
.أتمنى لو كان لديّ جوابًا لسؤالكِ

411
00:40:50,560 --> 00:40:52,608
هل تظنين أيّ من هذا
منطقيًا بالنسبة لكِ؟

412
00:40:52,720 --> 00:40:54,290
.إذًا، أذهب بعيدًا الآن

413
00:40:54,360 --> 00:40:55,725
وأين أذهب، يا (ماري)؟

414
00:40:57,400 --> 00:41:01,041
هل تظنين أن بوسعنا الهروب
مما يحدث هنا؟

415
00:41:01,240 --> 00:41:03,766
والتظاهر بأن هذا الجنون ليس حقيقيًا؟

416
00:41:03,840 --> 00:41:06,571
.أحيانًا لست واثقة حتى أنه حقيقيًا

417
00:41:07,800 --> 00:41:12,283
هيدريش) يخنق الناس في المدينة)
.بواسطة غطاء من الخوف

418
00:41:12,360 --> 00:41:14,010
الناس يتعرضون لأطلاق
 النار من اجل ماذا؟

419
00:41:14,080 --> 00:41:18,722
عرقهم؟ دينهم؟ سجائرهم؟

420
00:41:20,360 --> 00:41:22,567
انت سمعت القصص حول (بولندا)

421
00:41:24,080 --> 00:41:25,525
(ماري) الامر على ما يرام

422
00:41:26,640 --> 00:41:29,530
فقط اخبرني اننا نفعل
الشيء الصائب

423
00:41:40,320 --> 00:41:44,484
اعتقد انه حان دوري للأعتذار
عن الصباح الماضي

424
00:41:44,600 --> 00:41:46,090
كان لديكِ الحق لتغضبي

425
00:41:46,720 --> 00:41:49,371
كان علينا اخبارك، ماذا كان في خطر

426
00:41:49,440 --> 00:41:50,771
اعطاءك الفرصة للأبتعاد

427
00:41:52,880 --> 00:41:55,326
والدي كان نقيب في الجيش

428
00:41:55,400 --> 00:41:57,528
اراد ابناء، حصل على ثلاثة بنات

429
00:41:59,360 --> 00:42:01,283
هو والعديد قد اسروا عام 1939

430
00:42:01,360 --> 00:42:04,409
عندما سيطر الالمان عى (تشيكوسلوفاكيا)

431
00:42:05,713 --> 00:42:09,604
و عندما (هيدريش) اخذ من هنا
في سبتمر الماضي

432
00:42:09,720 --> 00:42:12,610
كان قراره الاول هو
اعدام جميع السجناء

433
00:42:13,760 --> 00:42:17,810
والدي كان من بين 5000 الذين أعدموا
في الاسبوع الاول من قبل (هيدريش)

434
00:42:19,360 --> 00:42:21,283
بالنسبة لي ليس هناك ابتعاد

435
00:42:22,440 --> 00:42:24,249
(هيدريش) يستحق المخاطرة

436
00:42:36,720 --> 00:42:38,131
لقد تحققنا من الطريق

437
00:42:39,800 --> 00:42:41,609
نعتقد اننا نعرف كيف نفعلها

438
00:42:46,520 --> 00:42:48,045
سوف ارتب للقاء

439
00:42:48,120 --> 00:42:50,361
في المقهى، اليوم الذي يلي غد

440
00:42:51,160 --> 00:42:52,366
في الساعة الثالثة مساءً

441
00:42:54,933 --> 00:42:58,699
مصدرنا الاصلي (اولدريش نوفاك)

442
00:42:59,960 --> 00:43:01,849
من كان المسؤول المباشر؟

443
00:43:05,520 --> 00:43:07,329
(لادسلاف فانيك)

444
00:43:08,520 --> 00:43:11,808
انه اكثر من يعارض على
ماذا يجب ان نفعل

445
00:43:19,640 --> 00:43:23,690
كل ما اود معرفته هو لماذا هو خائف؟

446
00:43:57,320 --> 00:43:58,731
(يان)؟

447
00:43:59,520 --> 00:44:00,806
اسف

448
00:44:57,080 --> 00:44:58,684
اذاً لقد وصل الى هنا

449
00:44:58,800 --> 00:45:01,485
منعطف (كيرجماير) وشارع (هوليشويزر)

450
00:45:01,600 --> 00:45:02,726
هنا

451
00:45:02,800 --> 00:45:05,121
نعم، سيارته سوف تتباطىء
لسلوك هذا المنعطف

452
00:45:05,200 --> 00:45:07,965
نعم، يتباطىء لسرعة 10 ميل في ساعة

453
00:45:08,040 --> 00:45:10,407
سوف نخرج في متوسط
وقت وصوله الصباحي

454
00:45:10,520 --> 00:45:13,330
نتوقع وصوله في حوالي الساعة 9:30

455
00:45:13,480 --> 00:45:14,481
والاسلحة؟

456
00:45:14,600 --> 00:45:17,285
في هذا المعدل، الاسلحة الرشاشة
ستضرب كل شيء داخل السيارة

457
00:45:17,720 --> 00:45:19,324
والحراسه المسلحة؟

458
00:45:22,880 --> 00:45:24,723
لم نجد لهم اي نمط

459
00:45:24,800 --> 00:45:26,564
بعض الايام نعم، وبعض الآخر لا

460
00:45:30,600 --> 00:45:32,887
اذا تواجد هناك اي حراس مسلحين

461
00:45:33,000 --> 00:45:36,322
سوف نتراجع وننتظر لليوم التالي

462
00:45:36,840 --> 00:45:39,047
انت تعلم اني كنت ضد
هذا العمل منذ البداية

463
00:45:39,240 --> 00:45:40,924
نعم، هذا كان واضحاً

464
00:45:40,993 --> 00:45:43,998
لا استطيع اعطاء الضوء الاخضر بدون
الطلب من (لندن) بأعادة النظر

465
00:45:44,080 --> 00:45:46,606
(لادسلاف) هذه عملية عسكرية
ليس قرارك لأعطاءه

466
00:45:46,720 --> 00:45:48,802
بدون المقاومة هذه المهمة لا وجود لها

467
00:45:48,880 --> 00:45:49,881
.. هل تريد وضع

468
00:45:49,960 --> 00:45:51,086
انا مع (لادسلاف)

469
00:45:51,773 --> 00:45:54,334
يجب ان نجعل لندن تعيد التفكير
في موقفنا هنا في (براغ)

470
00:45:54,466 --> 00:45:56,594
لدينا اوامرنا يا (جوردا)
و لم يتغير شيء

471
00:45:56,680 --> 00:45:58,170
من السهل لـ (لندن) اعطاء الاوامر

472
00:45:58,240 --> 00:45:59,401
انها حياتنا على المحك

473
00:45:59,480 --> 00:46:01,084
دعونا ننتظر اعادة تأكيد

474
00:46:01,160 --> 00:46:02,446
لقد انتظرنا 4 اشهر

475
00:46:02,520 --> 00:46:03,601
اربعة اشهر

476
00:46:04,560 --> 00:46:06,050
لندن تحتاج لفعل

477
00:46:06,200 --> 00:46:07,486
ثم عدة ايام لن تشكل فرقاً

478
00:46:07,560 --> 00:46:10,928
(فالسيك) كم المدة قبل ان تستطيع
الحصول على جهاز الارسال؟

479
00:46:11,000 --> 00:46:13,526
استطيع الحصول على جهاز الارسال
في اليوم الذي يلي غد

480
00:46:14,520 --> 00:46:17,444
اذاً عده ايام للندن لأعادة
ارسال الجواب

481
00:46:24,480 --> 00:46:25,481
عيد ميلاد سعيد

482
00:46:25,560 --> 00:46:27,608
عيد ميلاد سعيد
عيد ميلاد سعيد

483
00:46:37,600 --> 00:46:39,568
عيد ميلاد سعيد (عطا) -
شكراً لك -

484
00:46:40,720 --> 00:46:41,846
 نخبكم -
نخبكم -

485
00:46:41,920 --> 00:46:43,001
نخبكم

486
00:46:44,560 --> 00:46:46,050
نخبكم

487
00:46:52,720 --> 00:46:54,802
انها جميلة -
شكراً لك -

488
00:46:59,240 --> 00:47:03,450
(عطا) انا اعلم ان هذه حفلتك

489
00:47:04,240 --> 00:47:06,402
لكن لدينا اعلان صغير لقوله

490
00:47:09,400 --> 00:47:13,689
لقد طلبت من (ماري) ان تتزوجني
و قد وافقت على ذلك

491
00:47:15,120 --> 00:47:17,009
تهانينا

492
00:47:17,080 --> 00:47:19,924
تهانينا -
شكراً لك -

493
00:47:21,000 --> 00:47:22,923
شكرا لك

494
00:47:38,040 --> 00:47:39,405
تهانينا

495
00:47:41,640 --> 00:47:42,687
شكراً لك

496
00:47:44,880 --> 00:47:46,803
لماذا نحن هنا؟

497
00:47:51,280 --> 00:47:52,645
انا اعلم

498
00:47:54,960 --> 00:47:56,371
انا اعلم

499
00:48:00,480 --> 00:48:02,005
من قال انه لن يحدث؟

500
00:48:03,120 --> 00:48:04,135
لندن) ألغت الامر)

501
00:48:04,160 --> 00:48:06,128
انت تكذب على نفسك يا صديقي

502
00:48:09,480 --> 00:48:10,891
لانه اسهل

503
00:48:20,560 --> 00:48:24,167
يجب ان اؤمن ان هناك
طريقاً خلال كل هذا

504
00:48:24,240 --> 00:48:26,925
بأنه يوجد حياة اعتيادية بأنتظارنا

505
00:48:27,000 --> 00:48:28,240
طريق تكون فيه الامور على عادتها

506
00:48:35,280 --> 00:48:37,408
(ماري) جعلتني اشعر بأن هناك امل

507
00:48:42,320 --> 00:48:43,731
انا احبها

508
00:48:47,080 --> 00:48:48,570
انا فعلاً احبها

509
00:49:10,400 --> 00:49:14,371
لقد جاءتني فكرة لتحويل الـ 73
(73mm يقصد قذيفة)

510
00:49:15,080 --> 00:49:18,084
لقنينة ماء، لتنقل افضل

511
00:49:18,880 --> 00:49:21,042
جاهزة لتأثير الانفجار

512
00:49:21,960 --> 00:49:23,291
لا تسقطهم

513
00:49:28,920 --> 00:49:30,331
هذه كانت الفارغة

514
00:49:33,312 --> 00:49:35,553
لا، ليس مضحكاً

515
00:49:37,200 --> 00:49:38,440
ليس مضحكاً

516
00:50:38,520 --> 00:50:40,522
."المضي بعملية "أنثروبويد

517
00:50:41,440 --> 00:50:42,646
توقف

518
00:50:43,000 --> 00:50:45,651
اهمية قصوى

519
00:50:48,760 --> 00:50:51,366
لا شيء حول خروجنا بعد ذلك

520
00:51:19,800 --> 00:51:21,564
هناك مشكلة

521
00:51:23,840 --> 00:51:27,287
واحد من مصادرنا داخل القلعة
قد رأى المراسلات

522
00:51:27,360 --> 00:51:29,522
تم امر (هيدريش) للعودة الى (برلين)

523
00:51:30,760 --> 00:51:34,651
و كان هناك محادثات في المنزل

524
00:51:35,120 --> 00:51:38,010
حول اعلان جديد لـ (باريس)

525
00:51:38,600 --> 00:51:42,931
هذا يعني انه سيذهب الى (برلين)
وربما لن يعود

526
00:51:44,200 --> 00:51:45,201
متى سيغادر؟

527
00:51:46,040 --> 00:51:47,451
اليوم الذي يلي غد

528
00:51:50,120 --> 00:51:51,565
اذاً ليس لدينا خيار اخر

529
00:51:52,360 --> 00:51:53,600
سنقوم بالامر غداً

530
00:51:54,840 --> 00:51:56,490
سنقوم بالامر غداً

531
00:51:59,320 --> 00:52:00,845
ماذا؟ ما هذا؟

532
00:52:03,400 --> 00:52:06,688
(لادسلاف) قد استقبل ارسال
جديد من (لندن)

533
00:52:07,600 --> 00:52:08,681
ثم؟

534
00:52:08,760 --> 00:52:12,287
لقد اتفقوا مع مطلبي
للتخلي عن المهمة

535
00:52:14,600 --> 00:52:18,843
لقد اعتقدنا اننا نرى الموقف بوضوح
لذا بالنظر الى الوضع

536
00:52:18,920 --> 00:52:21,924
اي فعل ضد المسوؤلين الالمان

537
00:52:22,019 --> 00:52:24,306
لن تأتي بعين الاعتبار

538
00:52:24,400 --> 00:52:26,164
دع مجموعة (جيندرا) تعلم

539
00:52:27,480 --> 00:52:29,403
لا

540
00:52:34,920 --> 00:52:36,365
(لادسلاف)

541
00:52:37,920 --> 00:52:41,367
(لقد فككت لتوي رسالة من (لندن

542
00:52:41,760 --> 00:52:44,240
المضي قدماً، اهمية قصوى

543
00:52:44,320 --> 00:52:47,403
لكن هذا ينص بوضوح
انه يجب التنحي عن الامر

544
00:52:47,480 --> 00:52:50,006
انت متوهم، هذا ما اجل (جيندرا)

545
00:52:50,080 --> 00:52:51,286
اذاً كيف يمكننا معرفة الامر؟

546
00:52:51,360 --> 00:52:54,170
اذاً على الاقل انتظرنا لتوضيحه

547
00:52:54,240 --> 00:52:56,049
ربما تم الغاء طلبك

548
00:52:56,120 --> 00:52:57,884
ليس لدينا وقت

549
00:52:57,960 --> 00:53:00,088
بعد غد (هيدريش) سوف يرحل

550
00:53:01,600 --> 00:53:03,125
انا اتفق مع (جوزيف)

551
00:53:06,480 --> 00:53:09,165
لا اظن ان هذا امر مباشر

552
00:53:10,480 --> 00:53:13,768
اظن ان الغرض منه هو
تهدئة الاعصاب داخل (جيندرا)

553
00:53:13,840 --> 00:53:15,001
انا اعلم انكم كلكم تشكون بي

554
00:53:15,120 --> 00:53:17,407
... لا, (لادسلاف) -
ارجوك توقف -

555
00:53:19,800 --> 00:53:22,087
تشكون في تعاوني

556
00:53:22,160 --> 00:53:23,491
اعلم انكم جعلتوني تابعاً

557
00:53:27,080 --> 00:53:29,287
انا اتفهم انكم لا تثقون بي, لكن

558
00:53:29,560 --> 00:53:32,126
لو كنت انا مخبر لدى الشرطة السرية
هل تظنون انكم ستبقون هنا؟

559
00:53:32,200 --> 00:53:33,281
هل تظنون؟

560
00:53:34,200 --> 00:53:37,602
اذاً اخبرني (لادسلاف)

561
00:53:40,640 --> 00:53:42,290
من ماذا انت خائف؟

562
00:53:53,560 --> 00:53:56,769
اخشى من ان ( تشيكوسلوفاكيا)
سيتم محوها من الخارطة

563
00:53:58,520 --> 00:54:00,329
أتسألني هل انا خائف؟

564
00:54:00,400 --> 00:54:01,970
نعم، انا خائف

565
00:54:16,840 --> 00:54:20,367
(يان)، العم، سوف نفعلها غداً

566
00:54:21,960 --> 00:54:23,121
كما مخطط له

567
00:54:28,000 --> 00:54:29,411
ليكن الرب معك

568
00:54:44,880 --> 00:54:46,086
(يان)

569
00:54:47,680 --> 00:54:49,887
لقد اطلقت النار على رجال في الميدان
لكن لم اقتل ابداً من مسافة قريبة

570
00:54:52,640 --> 00:54:54,244
اعطني السلاح, اعطني السلاح

571
00:54:54,320 --> 00:54:56,049
لا اريد الموت غداً -
اعطني السلاح -

572
00:55:01,080 --> 00:55:03,082
تنفس .. تنفس

573
00:55:04,320 --> 00:55:05,526
الان

574
00:55:06,520 --> 00:55:09,126
شكراً لك سيدة (مورفيك) شكراً

575
00:55:09,240 --> 00:55:11,925
حسناً، تنفس .. تنفس

576
00:55:12,000 --> 00:55:13,604
تنفس .. تنفس يا (يان)

577
00:55:14,760 --> 00:55:15,761
جيّد

578
00:55:26,400 --> 00:55:28,641
الان، كما تدربنا

579
00:55:29,840 --> 00:55:33,128
كما تدربنا، ركز على المهمة

580
00:55:35,440 --> 00:55:36,441
جيّد

581
00:55:37,080 --> 00:55:38,241
جيّد

582
00:55:40,000 --> 00:55:41,126
جيّد

583
00:55:42,920 --> 00:55:44,843
نحن لسنا خائفون

584
00:55:44,920 --> 00:55:47,491
(يان)، نحن لسنا خائفون

585
00:55:48,400 --> 00:55:51,051
(تشيكوسلوفاكيا) غير خائفة

586
00:57:09,240 --> 00:57:11,288
سوف أنتظرك في الشارع

587
00:57:18,520 --> 00:57:21,444
العم يقول لسنا بحاجة لمهلة من الوقت

588
00:57:21,520 --> 00:57:23,204
هل سيتم الامر اليوم؟

589
00:57:27,320 --> 00:57:28,401
عدني

590
00:58:55,040 --> 00:58:56,804
لدينا الكثير من الوقت

591
00:58:56,880 --> 00:58:58,211
8:25 الساعة

592
00:59:00,560 --> 00:59:01,641
اين (جوردا)؟

593
00:59:08,080 --> 00:59:09,570
لا تهتم

594
00:59:09,640 --> 00:59:11,961
(فالسيك) انت ستسلك هذا الشارع خلفي

595
00:59:13,960 --> 00:59:16,566
سنحظى ببعض اشعة الشمس, لذا خذ هذا

596
00:59:18,120 --> 00:59:21,801
اذا اقترب بدون حراسه المسلحين
استعمل هذا للأشارة

597
00:59:21,880 --> 00:59:22,881
و اذا فعل ذلك؟

598
00:59:24,440 --> 00:59:26,602
اذاً .. اذاً اشعل سجارتك

599
00:59:27,800 --> 00:59:30,121
عندما السيارة تتباطىء لتسلك المنعطف

600
00:59:30,200 --> 00:59:32,328
سوف اخرج واطلق النار بالسلاح الرشاش

601
00:59:33,240 --> 00:59:35,447
هذه اشارة الهجوم

602
00:59:35,520 --> 00:59:38,285
(يان) انت ابقى خلف نقطة الهجوم

603
00:59:38,360 --> 00:59:41,489
لكي يكون بأمكانك رمي القنابل اليدوية
على حراسه المسلحين اذا تواجدوا

604
00:59:42,960 --> 00:59:47,010
(اوبالكا) انت حاول السير
ببطء عابراً من هنا

605
00:59:47,080 --> 00:59:50,685
وعندما يقترب، بأمكانك ابطائه
قبل ان يسلك المنعطف

606
00:59:52,200 --> 00:59:53,725
هل هذا واضح؟

607
00:59:53,800 --> 00:59:54,847
نعم

608
00:59:56,640 --> 00:59:57,641
حظاً جيداً

609
01:01:02,560 --> 01:01:04,608
كل شيء جيد؟ -
جيد -

610
01:01:52,920 --> 01:01:54,649
كما تدربنا

611
01:04:00,600 --> 01:04:02,125
لنتحرك

612
01:04:44,720 --> 01:04:46,290
توقف

613
01:05:50,240 --> 01:05:51,480
اين كنت يا (جوردا)؟

614
01:05:51,553 --> 01:05:53,920
لم اظن انك ستفعل الامر حقاً

615
01:05:54,000 --> 01:05:55,684
كل شيء عبر الراديو, هل قتلته؟

616
01:05:56,880 --> 01:06:00,649
الراديو قال ان 20 ألف من قوات
أس أس الالمانية يبحثون عنا

617
01:06:00,720 --> 01:06:02,210
يجب علي اخراج عائلتي من (براغ)

618
01:06:02,280 --> 01:06:03,281
لا (جوردا)

619
01:06:03,360 --> 01:06:05,283
لن يذهب اي احد لأي مكان (جوردا)

620
01:06:05,360 --> 01:06:08,410
انت حاول واهرب الان وسوف يمسكونك
قبل ان تصل لحدود المدينة

621
01:06:08,480 --> 01:06:11,768
انت اذهب للمنزل لعائلتك, و ابقى هادئاً
و اغلق فمك

622
01:06:11,880 --> 01:06:13,803
هل تظن انه بأمكانك فعل هذا؟ -
نعم -

623
01:06:20,920 --> 01:06:23,651
لقد فشلنا يا (جوردا) -
فشلنا؟ لا -

624
01:06:24,920 --> 01:06:26,081
لقد فشلنا

625
01:06:41,600 --> 01:06:42,647
(يان)؟

626
01:06:43,640 --> 01:06:44,721
(يان)

627
01:06:50,920 --> 01:06:52,490
... الرشاش

628
01:06:52,560 --> 01:06:53,561
انا اسف

629
01:07:07,320 --> 01:07:10,608
(كارل فرانك) قد عين مكان (هيدريش) مؤقتاً

630
01:07:11,120 --> 01:07:14,886
وقد اعلن حالة الطوارىء و حظر التجوال

631
01:07:15,960 --> 01:07:20,568
.. عشرة مليون كرونة ستعطي لأي معلومة

632
01:07:20,680 --> 01:07:23,206
تؤدي الى اعتقال المجرمين..

633
01:07:23,280 --> 01:07:25,601
.. اي شخص يتواطىء مع المجرمين

634
01:07:25,680 --> 01:07:29,480
سوف يقتل مع كامل عائلته

635
01:07:29,920 --> 01:07:31,081
ما الخطأ الذي حصل هناك؟

636
01:07:50,480 --> 01:07:51,686
نحن حتى لم نقتله

637
01:07:56,040 --> 01:07:57,166
مجروح

638
01:07:58,440 --> 01:07:59,601
ما مدى سوءه؟

639
01:08:01,600 --> 01:08:02,840
من الصعب القول

640
01:08:04,360 --> 01:08:07,284
قوات أس أس ما زالوا يحيطون المشفى

641
01:08:07,360 --> 01:08:10,443
لذا على ما يبدو انه لا يزال حياً

642
01:08:12,160 --> 01:08:15,846
يبدو ان الالمان لديهم الكثير
من الجنود و الاسلحة هناك

643
01:08:15,920 --> 01:08:17,809
اكثر من الجبهة الشرقية

644
01:08:21,440 --> 01:08:23,841
لقد اخذوا عده الاف من الرهائن

645
01:08:25,640 --> 01:08:27,165
اذاً، ماذا نفعل الان؟

646
01:08:28,520 --> 01:08:32,206
لا شيء يدخل او يخرج من (براغ)

647
01:08:34,520 --> 01:08:36,522
انهم يبحثون من باب لباب

648
01:08:38,800 --> 01:08:41,121
لم يتبقى لنا اي منازل امنة

649
01:08:42,560 --> 01:08:43,846
اذاً، إلى اين نذهب؟

650
01:08:45,080 --> 01:08:47,606
لقد سألت الاب (فلاديمير باتريك)

651
01:08:48,160 --> 01:08:50,049
لقد وافق على الاختباء

652
01:08:50,120 --> 01:08:53,647
كل المظليون الذين لا يزالون
هنا في (براغ)

653
01:08:53,720 --> 01:08:56,485
لحين يتسنى لنا اعادتك لـ (لندن)

654
01:08:57,680 --> 01:09:00,411
انتظر هنا لعده ساعات

655
01:09:00,480 --> 01:09:03,450
سوف اجد طريق أمن للكنيسة

656
01:09:50,920 --> 01:09:52,922
اخبريني

657
01:09:55,320 --> 01:09:57,243
اخبريني

658
01:09:57,320 --> 01:09:59,049
(ماري)، (ماري)
(ماري)

659
01:09:59,120 --> 01:10:01,202
(ماري)، (ماري)
(ماري)

660
01:10:01,280 --> 01:10:03,601
لا بأس بذلك
لا بأس بذلك

661
01:10:10,360 --> 01:10:15,366
... الالمان كانوا يجمعون الاسرى من الشارع و

662
01:10:17,280 --> 01:10:20,568
لقد حاولت الهرب

663
01:10:26,840 --> 01:10:28,330
لا بأس بذلك

664
01:10:35,120 --> 01:10:37,441
لا بأس بذلك
لا بأس بذلك

665
01:10:47,000 --> 01:10:49,571
(جوزيف) -
(يان) -

666
01:10:49,680 --> 01:10:52,604
توقف توقف (جوزيف) توقف

667
01:10:52,720 --> 01:10:54,609
توقف, (جوزيف) -
انه خطئي -

668
01:10:54,680 --> 01:10:56,205
(جوزيف) انه ليس خطئك
انه خطئي -

669
01:10:56,280 --> 01:10:57,566
(جوزيف) استمع الي

670
01:10:57,640 --> 01:10:59,324
استمع الي -
انه خطئي -

671
01:10:59,440 --> 01:11:02,046
توقف، استمع إلي، استمع إلي

672
01:11:03,720 --> 01:11:05,404
انت تخاطر بحياة الجميع

673
01:11:05,480 --> 01:11:08,324
من أجل ماذا؟
اطلاق النار على القليل من الالمان

674
01:11:09,320 --> 01:11:12,005
لقد رحلت (جوزيف) لقد رحلت

675
01:11:13,160 --> 01:11:16,164
انه ليس خطئك

676
01:11:16,280 --> 01:11:18,328
انه خطئي -
انه ليس خطئك -

677
01:11:19,840 --> 01:11:21,365
انه خطئي -
(جوزيف) انه ليس خطئك -

678
01:11:21,440 --> 01:11:23,329
 انه ليس خطئك، حسناً

679
01:11:41,960 --> 01:11:43,962
انا اسف (يان)

680
01:11:49,520 --> 01:11:51,522
انا اسف (ماري)

681
01:11:53,320 --> 01:11:55,322
سيدة (مورفيك) انا اسف

682
01:12:07,040 --> 01:12:10,408
لا بأس بذلك
لا بأس بذلك

683
01:12:10,680 --> 01:12:12,205
لا بأس بذلك

684
01:13:43,320 --> 01:13:45,448
الاب (باتريك) سوف يقابلك هناك

685
01:13:45,520 --> 01:13:47,921
سوف ارسل طعام مع (عطا)
اذهب اذهب

686
01:13:48,000 --> 01:13:50,367
شكراً لك

687
01:13:50,480 --> 01:13:52,482
انا لست نادم على شيء

688
01:13:53,120 --> 01:13:54,804
انت اشجع رجل قد قابلته

689
01:14:43,120 --> 01:14:46,090
انا الاب (باتريك)
مرحباً بكم

690
01:14:47,760 --> 01:14:49,683
من فضلكم، تعالوا معي

691
01:14:58,280 --> 01:15:02,569
هذا هو سرداب الاختباء
سوف تكونوا بأمان هنا

692
01:15:03,640 --> 01:15:05,642
شكراً لك ايها الاب

693
01:15:39,880 --> 01:15:41,405
لقد فعلتها

694
01:15:44,480 --> 01:15:45,720
(جوزيف)

695
01:15:46,600 --> 01:15:47,681
ايها السادة

696
01:15:47,760 --> 01:15:50,491
هذا (فارك) و(بروبرك) و(هروبي)

697
01:15:50,560 --> 01:15:52,688
انهم من الانزال الجوي هذا الربيع

698
01:15:55,320 --> 01:15:57,846
الملل قد يكون عدونا الاكبر هنا

699
01:15:57,920 --> 01:16:01,289
انا اقترح ان ثلاثة رجال يكونون وحدة
حراسة في شرفة الكنيسة طوال الوقت

700
01:16:01,360 --> 01:16:03,408
و نتبادل كل 6 ساعات

701
01:16:03,480 --> 01:16:05,323
هؤلاء الثلاثة يأخذون اول مراقبة

702
01:16:18,160 --> 01:16:20,845
انا اسف، انها لم تكن النتيجة
التي كنا نأمل لها

703
01:16:23,160 --> 01:16:25,083
ليس اكثر منا

704
01:17:22,960 --> 01:17:25,725
(راينهارد هيدريش) قد مات في المشفى

705
01:17:28,320 --> 01:17:30,926
نتيجة اصابات مباشرة اصاب
بها في الهجوم

706
01:17:40,640 --> 01:17:46,090
البارحة الالمان ذهبوا الى قرية (ليدسي)

707
01:17:46,160 --> 01:17:48,925
و اطلقوا على كل شخص
عمره اكبر من 16 عام

708
01:17:50,440 --> 01:17:54,286
النساء و الاطفال تم اخذهم للمعسكرات

709
01:17:54,560 --> 01:17:56,449
و المباني سويت للأرض

710
01:17:58,880 --> 01:18:01,929
كان هناك حديث بأن القرية
قد اخفتكم بطريقة ما

711
01:18:03,680 --> 01:18:05,648
انا حتى لم اكن في (ليدسي)

712
01:18:08,720 --> 01:18:11,326
هذه اوقات عصيبة

713
01:18:11,400 --> 01:18:14,882
الشائعات مسحت القرية من على وجه الارض

714
01:18:16,560 --> 01:18:19,291
اليوم (كارل فرانك) اصدر عفو

715
01:18:20,320 --> 01:18:22,800
عفو عام لأي شخص مع عائلته

716
01:18:22,920 --> 01:18:26,606
في مقابل اي معلومات عن القاتلين

717
01:18:26,760 --> 01:18:29,366
حتى لو لم يعترفوا سابقاً

718
01:18:31,360 --> 01:18:34,728
لكن هناك مهلة 5 ايام

719
01:18:34,800 --> 01:18:39,203
بعد ذلك، انهم يخططون
لأعدام 30 ألف شخص تشيكي

720
01:18:44,400 --> 01:18:47,768
هذا يجب ان يتوقف -
ماذا تقترح؟ -

721
01:18:52,680 --> 01:18:55,490
انا و(جوزيف) سوف نذهب للحديقة

722
01:18:55,560 --> 01:18:58,006
و نضع لافتات حول اعناقنا
مكتوب فيها اننا قتلة (هيدريش)

723
01:18:58,240 --> 01:18:59,480
وننتحر

724
01:18:59,560 --> 01:19:00,561
(يان) -
كلام غبي -

725
01:19:00,640 --> 01:19:02,244
هذا كلام غبي

726
01:19:03,000 --> 01:19:07,687
كجندي، من واجبك البقاء على
قيد الحياة و الاستمرار بالقتال

727
01:19:09,120 --> 01:19:11,327
هل تفهم هذا؟
امر قضائي رسمي من (كوبيس)

728
01:19:17,840 --> 01:19:20,923
المسوؤلية لا تقع على عاتقك

729
01:19:21,000 --> 01:19:23,002
نحن نعلم من المسوؤل

730
01:19:23,440 --> 01:19:26,842
سيتحتم عليهم الاجابة في نهاية
المطاف، وسيفعلون

731
01:19:27,320 --> 01:19:31,848
لو لم اؤمن بهذا
لما كنت سأتواجد هنا

732
01:19:33,600 --> 01:19:34,931
شكراً لك ايها الاب

733
01:20:06,480 --> 01:20:08,244
(عطا)

734
01:20:10,680 --> 01:20:12,489
هل رأيت (ماري)؟

735
01:20:15,080 --> 01:20:16,570
هل هي على ما يرام؟

736
01:21:06,000 --> 01:21:07,604
خلف هذا الترميم والبناء

737
01:21:07,680 --> 01:21:09,842
هناك صرف صحي رئيسي
واسع يصب في النهر

738
01:21:10,680 --> 01:21:11,806
كيف تعلم هذا؟

739
01:21:11,880 --> 01:21:14,724
وجدت بعض المخططات في
مكتب الاب (باتريك)

740
01:21:14,800 --> 01:21:18,441
الان, لو حفرنا خلال هذا
سيكون لدينا وسيلة للهروب

741
01:21:18,560 --> 01:21:19,641
الهروب الى اين؟

742
01:21:19,720 --> 01:21:22,606
حسناً, لحين (بريطانيا) ترسل
خطط لأنقاذنا، نحن عالقون هنا

743
01:21:22,680 --> 01:21:24,648
لكن يجب ان لا نكشف
لا يوجد وسيلة للخروج

744
01:21:24,720 --> 01:21:27,007
اود ان نحظى على الاقل بهذا الخيار

745
01:21:27,280 --> 01:21:29,647
اذاً سنرغب بأخذ فرصنا في الشوارع

746
01:21:29,720 --> 01:21:31,768
اثنان من الرجال يجب
ان يعملوا هنا طوال الوقت

747
01:21:52,280 --> 01:21:53,486
ما اسمها؟

748
01:22:05,680 --> 01:22:06,681
(لينكا)

749
01:22:15,480 --> 01:22:18,245
... سابقاً, ما قالته (يان)

750
01:22:22,920 --> 01:22:25,366
عن اتخاذ حياتكم الخاصة

751
01:22:28,360 --> 01:22:29,850
هل كان جاداً؟

752
01:22:38,680 --> 01:22:40,250
ربما

753
01:22:53,200 --> 01:22:56,443
<font color="#ffff00">(يموت الجبناء مرات عديدة قبل وفاتهم)</font>

754
01:22:57,440 --> 01:23:00,523
<font color="#ffff00">(الشجاع لا يتذوق الموت سوى مرة واحدة)</font>

755
01:23:03,320 --> 01:23:04,401
اقتباس عن (شكسبير)

756
01:23:22,279 --> 01:23:24,929
تقول انك تعرف الرجال الذين
! قاموا بالاغتيال

757
01:23:25,000 --> 01:23:27,606
(ريكسبورتكتر راينهارد هيدريش)

758
01:23:27,720 --> 01:23:29,722
لكنك لم تشارك بالامر

759
01:23:38,200 --> 01:23:41,921
تقول انك لا تعرف اين هم
لكنك تعرف العائلة التي أوتهم

760
01:23:42,000 --> 01:23:44,002
لا ارجوك

761
01:23:48,520 --> 01:23:53,048
اتيت لهنا من تلقاء نفسك
لتعطينا هذا البيان

762
01:23:53,120 --> 01:23:56,124
تقول انك وطني حقيقي
... و السبب لفعلك هذا

763
01:23:56,200 --> 01:23:59,204
انك تريد حماية عائلتك

764
01:23:59,280 --> 01:24:02,363
و ليتوقف قتل التشيك الابرياء

765
01:24:04,920 --> 01:24:06,524
... و تقول ان اسمك هو

766
01:24:07,840 --> 01:24:09,285
(كارل جوردا)

767
01:25:43,560 --> 01:25:44,721
(كالبسكي)

768
01:26:02,400 --> 01:26:03,845
اين المظليين؟

769
01:26:06,840 --> 01:26:09,411
لا اعرف شيئاً

770
01:26:09,560 --> 01:26:11,927
لا بد انكم تخلطون بيننا
و (مورافيك) اخرين

771
01:26:33,320 --> 01:26:34,321
اين المظليين؟

772
01:26:52,960 --> 01:26:56,965
ارجوك دعني انظف نفسي
قبل ان اذهب

773
01:26:57,360 --> 01:26:59,010
اذهبي اذاً

774
01:27:03,760 --> 01:27:06,081
ابني عازف كمان

775
01:27:06,160 --> 01:27:11,041
اخبرهم انه لا يعرف شيئاً عن هذا ارجوك

776
01:27:59,480 --> 01:28:00,925
في الحمام

777
01:28:35,760 --> 01:28:36,761
شيء ما اثار الامر

778
01:28:36,840 --> 01:28:38,683
ربما اعضاء اخرون من الكنيسة
اكتشفوا الامر

779
01:28:38,753 --> 01:28:41,916
ما الذي افتقده يا (اوبالكا)؟

780
01:28:42,000 --> 01:28:43,923
القس (كوزارد) قد تكلم مع الاب (باتريك)

781
01:28:44,200 --> 01:28:46,328
على ما يبدو ان وجودنا
هنا يهدد الكنيسة

782
01:28:46,406 --> 01:28:48,374
انه يريدنا ان نغادر

783
01:28:48,440 --> 01:28:52,287
لكن (باتريك) تكلم مع (هاسكي)
و هناك خطة لأخراجنا جميعاً

784
01:28:53,280 --> 01:28:54,930
متى؟

785
01:28:56,600 --> 01:29:00,848
اثنين في التابوت
و اثنين تحت الطابق الوهمي

786
01:29:00,920 --> 01:29:04,083
والثلاثة الآخرون متنكرين
 في زي حاملي النعش

787
01:29:04,160 --> 01:29:05,286
هؤلاء سبعة

788
01:29:12,680 --> 01:29:14,682
متى يمكن أن تكون على استعداد؟

789
01:29:37,440 --> 01:29:38,965
أتحب العزف على الكمان

790
01:30:13,440 --> 01:30:16,011
ربما ستود رؤية امك مرة اخرى

791
01:30:17,080 --> 01:30:19,447
نعم, تمكنا من انقاذها

792
01:30:21,320 --> 01:30:23,129
لا, لا

793
01:30:24,080 --> 01:30:25,809
لا -
لقد انقذنا رأٍسها -

794
01:30:28,080 --> 01:30:30,082
اين القتلة؟

795
01:30:31,000 --> 01:30:32,411
اين القتلة؟

796
01:30:33,520 --> 01:30:37,320
اين يختبئون؟

797
01:30:37,400 --> 01:30:39,129
ارجوك توقف

798
01:30:39,200 --> 01:30:42,647
اين القتلة؟
اين يختبئون؟

799
01:30:42,760 --> 01:30:44,444
توقف -
اين هم؟ -

800
01:30:44,520 --> 01:30:46,522
انهم في الكنيسة

801
01:30:52,520 --> 01:30:55,171
في كنيسة (سيريال و ميثودس)

802
01:32:21,120 --> 01:32:22,201
الالمان يطوقون الكنيسة

803
01:32:22,280 --> 01:32:23,361
يجب علينا تنبيه الاخرين

804
01:32:23,440 --> 01:32:25,283
لا لا ليس لدينا وقت

805
01:32:25,360 --> 01:32:27,362
اتخذوا مواضع الدفاع
سوف نصدهم من هنا

806
01:32:27,440 --> 01:32:29,249
(بابلك) تمركز في المعرض العلوي

807
01:33:01,480 --> 01:33:02,720
تراجع

808
01:33:06,680 --> 01:33:09,001
ارجع، تراجع

809
01:34:11,880 --> 01:34:14,611
الكنيسة محاصرة -
يجب ان نساعدهم -

810
01:34:14,720 --> 01:34:16,768
يجب ان لا نعطي ارواحنا
هباءً يا (جوزيف)

811
01:34:21,760 --> 01:34:22,921
(يان)

812
01:34:23,000 --> 01:34:25,446
(يان) -
ابقى هادىءً رجاءً -

813
01:35:18,960 --> 01:35:20,371
اغلق الدرج

814
01:35:29,000 --> 01:35:30,286
هذا طريقنا الوحيد للخروج

815
01:35:31,520 --> 01:35:33,170
وهو الطريق الوحيد للصعود

816
01:36:09,680 --> 01:36:10,681
(بابلك)

817
01:36:13,520 --> 01:36:15,522
(بابلك)

818
01:36:21,920 --> 01:36:23,922
لا اريد الموت -
(بابلك) انظر الي -

819
01:36:24,000 --> 01:36:24,967
لا اريد ان اموت -
تنفس -

820
01:36:25,040 --> 01:36:26,530
تنفس معي

821
01:36:26,600 --> 01:36:32,881
شهيق كبير وزفير كبير

822
01:36:33,120 --> 01:36:36,408
لا اريد ان اموت اليوم -
لا اريد ان اموت اليوم -

823
01:36:36,560 --> 01:36:38,961
لا اريد ان اموت اليوم -
كما تدربنا -

824
01:36:39,040 --> 01:36:40,724
كما تدربنا -
كما تدربنا -

825
01:36:41,680 --> 01:36:43,762
خذ، انظر

826
01:36:44,080 --> 01:36:47,801
بلطف وسهولة
بلطف وسهولة

827
01:36:47,880 --> 01:36:49,803
ركز على المهمة، هيا

828
01:36:50,720 --> 01:36:52,722
هكذا -
انا اسف (يان) -

829
01:36:55,280 --> 01:36:56,884
حسناً؟

830
01:36:57,240 --> 01:36:58,571
بلطف وسهولة

831
01:37:00,160 --> 01:37:02,128
نعم

832
01:37:06,920 --> 01:37:11,403
نحن كلنا هنا معك
و (تشيكوسلوفاكيا) معنا

833
01:38:52,400 --> 01:38:54,164
قم بتغطية الدرج

834
01:40:14,440 --> 01:40:16,522
(بابلك) الدرج

835
01:40:20,920 --> 01:40:22,046
لقد فقدنا الدرج

836
01:41:42,960 --> 01:41:44,007
الدرج

837
01:41:52,200 --> 01:41:54,202
نفذت ذخيرتي

838
01:41:55,360 --> 01:41:56,407
اخير مشط

839
01:42:52,040 --> 01:42:53,246
(بابلك)

840
01:45:03,040 --> 01:45:05,042
هذا (يان كيوبس)

841
01:45:07,440 --> 01:45:09,329
هذا (ادولف اوبالكا)

842
01:45:10,040 --> 01:45:11,485
وهو

843
01:45:11,760 --> 01:45:15,287
لا اعلم لكنه ليس (جوزيف جابجيك)
او (فاجك)

844
01:45:29,920 --> 01:45:31,604
انتظر انتظر

845
01:45:43,240 --> 01:45:44,571
(هروبي) اعادة تعبئة

846
01:46:06,960 --> 01:46:08,883
يجب ان تحث اصدقاءك على الاستسلام

847
01:46:11,360 --> 01:46:12,407
(جوزيف)؟

848
01:46:13,880 --> 01:46:15,450
يجب ان تستسلموا الان
و تنقذوا ارواحكم

849
01:46:15,960 --> 01:46:17,689
هذا (جوردا) -
هل تسمعني -

850
01:46:18,280 --> 01:46:20,123
(جوردا)
(جوردا)

851
01:46:23,080 --> 01:46:25,606
سيتم معاملتكم بأنسانية
كأسراء حرب

852
01:46:25,800 --> 01:46:27,006
نحن تشيكييون

853
01:46:29,600 --> 01:46:30,806
لن نستسلم ابداً

854
01:47:10,120 --> 01:47:11,201
نحتفظ بالرصاصات الاخيرة

855
01:47:13,040 --> 01:47:14,041
لأنفسنا

856
01:48:05,080 --> 01:48:07,526
نحن نحفر .. نحن نحفر

857
01:48:13,120 --> 01:48:15,726
استمروا بالحفر
لا تتوقفوا

858
01:53:00,120 --> 01:53:10,726
: زورونا على صفحات الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>
<font color="#ffff00">fb.com/ movies & series fans</font>

859
01:53:11,120 --> 01:55:10,726
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & ستار الجبوري||

