1
00:00:20,536 --> 00:00:32,536
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:02:22,537 --> 00:02:24,747
يقولون بأنها ملاك حي حقيقي

3
00:02:26,741 --> 00:02:32,121
الجميع يدعونها هناك
جوما جيا  "العطوف"

4
00:02:45,635 --> 00:02:47,428
واحد . .  إثنان . .  ثلاثة . .  أربعة

5
00:03:13,622 --> 00:03:16,917
. . . الجدران العالية والمخاطر الشديدة

6
00:03:17,126 --> 00:03:25,134
من سيساعدني عبر تلك
العقبات المظلمة؟

7
00:03:25,343 --> 00:03:31,725
المولى وحده سعينني
لتخطي تلك الجدران

8
00:03:32,017 --> 00:03:39,733
تمتد أيدي المولى بقوة
لكي أجتاز بسلام تلك المخاطر

9
00:03:39,816 --> 00:03:56,333
. . . لكي أجتاز بسلام تلك المخاطر

10
00:04:00,046 --> 00:04:03,049
ماذا عن الشتاء المنهمر حينما أرسلتك؟

11
00:04:08,637 --> 00:04:11,724
لقد كان شاقا . .  أليس كذلك؟
13سنة ونصف

12
00:04:11,932 --> 00:04:14,727
لذا فأنا فخور بك

13
00:04:16,812 --> 00:04:21,025
وون - موا  وأنا كنا نلعب
هناك في ذلك اليوم . .  وأنا خسرت

14
00:04:21,317 --> 00:04:24,612
وون - موا  ربح

15
00:04:24,946 --> 00:04:28,742
ثم جرى ليعود للبيت

16
00:04:29,034 --> 00:04:30,619
. . . .سلطات التحري

17
00:04:30,952 --> 00:04:33,246
أكدت أن إمرأة
قد إعترفت بتفاصيل الجريمة

18
00:04:33,538 --> 00:04:37,334
لي جوما جيا  قدمت لأول مرة إلى
. . . الجمهور

19
00:04:37,542 --> 00:04:40,837
كمجرم قد قام بالخطف و
وقتلت ولدا صغيرا بالمنتزه

20
00:04:41,338 --> 00:04:43,340
لقد كانت بعمر تسعة عشر
في ذلك الوقت

21
00:04:44,424 --> 00:04:46,927
المجتمع كله قد صدم

22
00:04:47,052 --> 00:04:49,054
لصغر سنها . . و طريقتها
عديمة الرحمة في القتل

23
00:04:49,221 --> 00:04:52,224
. . . وببساطتها الغير خجولة

24
00:04:52,432 --> 00:04:53,642
حالتي العقلية

25
00:04:54,018 --> 00:04:56,521
هنا حيث الجاني المزعوم
نفذت جريمتها في المتنزه الصغير وون - موا

26
00:04:56,854 --> 00:04:59,524
انها تدعي انها أرادت فقط أن توقف
. . .بكائه بالوسادة

27
00:04:59,732 --> 00:05:02,944
لكن أكثر ما صدمنا كان
تلك النظرات الجميلة

28
00:05:03,736 --> 00:05:07,824
. . .الصحف الشعبية قارنتها بأوليفيا هاسي

29
00:05:08,032 --> 00:05:12,620
النائب العام قام بعرض
. . . فيلم عنها أمام لي جوما جيا

30
00:05:12,954 --> 00:05:15,248
مما خلق ردود افعال من الصحافة

31
00:05:15,748 --> 00:05:20,128
بهذا السقوط . . اصبحت صاحبة
الرداء المنقط حديث الساعة

32
00:05:22,255 --> 00:05:24,132
لقد رأيتك على التلفزيون

33
00:05:24,550 --> 00:05:29,722
خلف تلك الوجوه الساحرة الشريرة
رأيت حضورك كملاك

34
00:05:31,432 --> 00:05:35,436
ملاك. . هل يمكن أن يكون هذا حقيقيا؟

35
00:05:37,146 --> 00:05:40,649
هل تعتقد حقا أن ملاكا يستقر بداخلي؟

36
00:05:41,150 --> 00:05:42,818
لو كان الأمر كذلك
. . . فأين كان هذا الملاك

37
00:05:43,152 --> 00:05:47,156
عندما كنت أرتكب مثل هذا الفعل الشرير؟

38
00:05:48,157 --> 00:05:50,242
. . لقد تسائلت دائما حول هذا

39
00:05:50,326 --> 00:05:52,745
بعد أن سمعت تلك الموعظة

40
00:05:52,954 --> 00:05:55,623
. . . وبعد ذلك . .  أدركت

41
00:05:55,832 --> 00:06:00,754
أن الملاك الذي بداخلي
يكشف عن نفسه فقط عندما أتضرع إليه

42
00:06:03,048 --> 00:06:05,342
أين أنت؟
رجاء . . اخرج

43
00:06:07,052 --> 00:06:08,845
أنا هنا

44
00:06:11,222 --> 00:06:14,225
هكذا أتضرع للملاك

45
00:06:14,517 --> 00:06:18,438
بهذا الذي نسميه صلاة

46
00:06:18,646 --> 00:06:26,738
في الحقيقة . . السجن مكان مثالي
لتعلم الصلاة

47
00:06:28,032 --> 00:06:29,450
. . .لأننا

48
00:06:29,659 --> 00:06:37,833
نعرف بأننا كلنا مذنبين
هنا

49
00:06:40,920 --> 00:06:42,129
شكرا لكم

50
00:06:45,925 --> 00:06:50,137
يوم الإيمان للنزلاء

51
00:07:07,155 --> 00:07:10,242
انه تقليد لأكل الحلوى عند الإفراج

52
00:07:10,450 --> 00:07:13,453
لكي تعيش نقيا مرة أخرى

53
00:07:29,929 --> 00:07:31,556
لماذا لا تذهب بوجهك الكشر؟

54
00:07:42,942 --> 00:07:44,861
لي جوما جيا
مدة العقوبة من 1991-2004

55
00:08:10,846 --> 00:08:13,557
كيم يانج هيي
مدة العقوبة من 1998-2002

56
00:08:24,736 --> 00:08:26,029
لدينا نزيل جديد

57
00:08:30,158 --> 00:08:33,036
أنا كيم يانج هيي
حصلت على 5 سنوات

58
00:08:33,745 --> 00:08:37,457
لقد قالوا ان هناك شخص ما في
.. . سجن النساء

59
00:08:37,957 --> 00:08:40,543
بوجه مشرق

60
00:08:41,127 --> 00:08:42,629
أنتِ كنتِ عاهرة . .  أليس كذلك؟

61
00:08:43,838 --> 00:08:46,925
"سمعت أن كنيتها كانت "الساحرة

62
00:08:47,342 --> 00:08:48,635
ادخلي

63
00:09:18,457 --> 00:09:20,459
انك لا ترتدين المشد عادة

64
00:09:22,044 --> 00:09:23,963
انه إلزامي هنا

65
00:09:24,339 --> 00:09:27,259
عندنا الكثير من زيارات
الاشخاص المهمين

66
00:09:27,926 --> 00:09:31,763
اللعنة. . انه ضيق جدا
حليه قليلا

67
00:09:32,055 --> 00:09:36,143
لقد كان قوادا

68
00:09:37,060 --> 00:09:40,230
بدا جيد جدا حينما كنت أخنقه

69
00:09:44,443 --> 00:09:48,864
- سأقتل نفسي بدلا من ذلك
- . . .  إذاً. . موتي

70
00:09:49,239 --> 00:09:53,744
و ستولدين من جديد .. مرارا وتكرارا
لو احتاجتي لهذا

71
00:09:55,663 --> 00:10:04,130
الصلاة مثل المسح بالمنشفة
تنظيفك من كل ذنوبك

72
00:10:04,964 --> 00:10:10,428
ثم يصبح جلدك جديدا
كجلد طفل ... اليس كذلك؟

73
00:10:10,553 --> 00:10:15,641
جوما جيا .. علمتني كيف أرثي
حياتي الماضية

74
00:10:26,862 --> 00:10:29,365
..  . انه ارقى من أن يكون تحت الدرج

75
00:10:31,033 --> 00:10:33,535
لكن هذا المكان يجلب الحظ السعيد

76
00:10:34,453 --> 00:10:39,249
. . . ثلاث سنوات من حلاقة الشعر بلا مقابل

77
00:10:39,541 --> 00:10:42,252
والآن لدي دكان حقيقي ملكي

78
00:10:44,963 --> 00:10:47,758
لذا فاحلمي دوما بما هو أعلى

79
00:11:00,939 --> 00:11:04,067
تلك كانت لي . . لكن كل ما تشائين
منهم لك الآن

80
00:11:09,155 --> 00:11:14,536
تعرفين بأني كنت أريد الحصول لأفضل
الأشياء لك . .اليس كذلك؟

81
00:11:18,039 --> 00:11:22,043
أليس لديكِ حذاء بكعب عالي؟

82
00:11:30,261 --> 00:11:33,139
أنت ما أحببتني حقا . .  أليس كذلك؟

83
00:11:33,931 --> 00:11:35,766
لقد كنتِ فقط تدعين . . أليس كذلك؟

84
00:11:39,854 --> 00:11:42,064
تغيرتي كثيرا

85
00:11:42,940 --> 00:11:44,650
. . .لقد كنتِ حلوة جدا

86
00:11:45,067 --> 00:11:47,153
. . . وكلامكِ عطوف جدا

87
00:11:49,363 --> 00:11:51,240
هل ستبدأين الخطة؟

88
00:11:52,033 --> 00:11:57,455
لا .. الخطة بدأت
قبل 13 سنة

89
00:11:59,166 --> 00:12:02,753
لذا فجوما جيا  تغمغم لنفسها

90
00:13:42,647 --> 00:13:44,274
الوداع

91
00:14:30,447 --> 00:14:32,657
ماذا تريدين منا؟

92
00:14:40,874 --> 00:14:45,170
رجاء إغفري لي .. ارجوكِ

93
00:14:45,962 --> 00:14:52,177
ذهبت تستجدى أباء وون - موا
حتى انها تخلت عن أصبع من اجلهم

94
00:14:52,552 --> 00:14:54,262
هذه شقة 802/9

95
00:14:54,555 --> 00:14:57,350
لدينا قطع بإصبع هنا

96
00:15:08,361 --> 00:15:12,573
كل بنس جوما جيا  كسبته من
. .. .عملها في السجن

97
00:15:12,865 --> 00:15:15,243
كان لا بد أن تدفعه في عملية لإصبعها

98
00:15:16,077 --> 00:15:17,870
ثم بعد 6 أيام

99
00:15:18,663 --> 00:15:19,664
مخبز ناروس

100
00:15:20,081 --> 00:15:21,958
الآن . . أعمل حتى الظهر فقط

101
00:15:22,250 --> 00:15:24,752
لإن ساعات الفجر صعبة علي
مع ضغط دمي المنخفض

102
00:15:28,841 --> 00:15:31,468
كين زيكا  . . مرحبا

103
00:15:31,760 --> 00:15:35,681
لقد أخبرتك عن لي جوما جيا. . أليس كذلك؟

104
00:15:36,682 --> 00:15:37,766
مرحبا

105
00:15:43,772 --> 00:15:45,774
أخبرتك انها جميلة

106
00:15:50,779 --> 00:15:52,573
هل بالإمكان أن أناديكِ بأختي الكبرى؟

107
00:15:56,369 --> 00:15:58,246
فقط ناديني بجوما جيا

108
00:15:59,956 --> 00:16:01,583
لي جوما جيا

109
00:16:02,959 --> 00:16:07,172
عندما جاءت أولا . . كانت تبكي باستمرار
مثل طفل حديث الولادة

110
00:16:07,756 --> 00:16:10,383
الرفاق كان ضغطهم يرتفع من هذا

111
00:16:12,260 --> 00:16:13,553
الكلبة الملعونة

112
00:16:18,767 --> 00:16:21,770
ستجلب علينا حظا سيئا
توقفي عن البكاء

113
00:16:29,362 --> 00:16:36,160
كما علمها الرجل مرة . . حينما
. . كانت تواجه صعوبة

114
00:16:36,369 --> 00:16:39,955
فإنها تنحني وتأخذ خمسة
أنفاس بعمق

115
00:16:41,248 --> 00:16:44,752
واو سو ينج
مدة العقوبة من 1990- 1996

116
00:16:45,461 --> 00:16:48,172
إلى ماذا تنظر؟
اللعنة

117
00:16:51,467 --> 00:16:53,844
الجميع ينبطح على الأرض
والأيدي لأعلى

118
00:17:09,361 --> 00:17:15,283
شعرت كأني كنت أموت
لأني لا أستطيع أن اكون مع حبي

119
00:17:15,575 --> 00:17:19,871
لقد كنت أعاني من فشل في كلية مزمن

120
00:17:21,248 --> 00:17:24,251
أشعر كأني أموت على أية حال

121
00:17:25,753 --> 00:17:30,383
إذاً فإن تلك الكلبة تقول فجأة
بأنها ستعطيني أحد كلاها

122
00:17:32,760 --> 00:17:39,475
انه ليس كما لو أن الكلية
لزغب صغير لتمنحها لي بسهولة

123
00:17:39,767 --> 00:17:41,185
الكلبة الملعونة

124
00:17:42,854 --> 00:17:47,066
ستجلبين علي الحظ السيئ
توقفي عن البكاء

125
00:17:55,159 --> 00:17:58,662
عزيزي . .  جوما جيا .. هنا

126
00:18:01,457 --> 00:18:04,084
لقد تغيرتي كثيرا

127
00:18:04,668 --> 00:18:07,588
سمعت أنكِ كنتِ مع زوجتي

128
00:18:11,050 --> 00:18:17,473
عندما أدركت أني متزوج
من الالهة

129
00:18:18,057 --> 00:18:26,273
مع هذا الرجل بجانبي
أنالا أخاف أبدا .. أليس كذلك . . عزيزي؟

130
00:18:26,775 --> 00:18:31,154
اجل . . لكننا لم نستطيع أن ندخل السجن معا

131
00:18:32,489 --> 00:18:34,783
يجب أن يكون لديهم سجون للأزواج

132
00:18:38,370 --> 00:18:43,166
لكن تلك إذاً ستكون جنة . . وليست سجن

133
00:18:46,252 --> 00:18:48,880
أنا لا أعرف كيف أشكركِ

134
00:18:49,172 --> 00:18:56,888
عزيزي. . جوما جيا
تستعد لخطة رائعة

135
00:18:57,765 --> 00:19:00,685
يمكنك أن تساعدها . . أليس كذلك؟

136
00:19:29,256 --> 00:19:34,177
من أين حصلتي على هذا؟
انها قديمة حقا

137
00:19:35,762 --> 00:19:39,391
الرفيق جوما جيا  . . هذا لن يفيد

138
00:19:40,392 --> 00:19:44,771
- اذهبي وانقذي نفسك
- حسنا. . مباشرة بعد أنتهي من هذا

139
00:19:44,980 --> 00:19:47,274
انتهي من الدجاج بعد ذلك

140
00:19:48,984 --> 00:19:52,654
وكوني على حذر .. لا تدعي
عظام الدجاج للكلاب

141
00:19:55,283 --> 00:20:00,079
ناوليني هذا الكتاب الأصفر

142
00:20:00,580 --> 00:20:02,790
كو شن سوك
مدة العقوبة من 1967-1997

143
00:20:02,874 --> 00:20:06,586
كو شن سوك .. جاسوسة من كوريا الشمالية
اصيبت بالزهار

144
00:20:06,878 --> 00:20:08,463
. . . وكانت مشكلة للسجن

145
00:20:08,755 --> 00:20:11,883
. . . لذا عندما تطوعت جوما جيا برعايتها

146
00:20:12,091 --> 00:20:15,053
فحتى مراقب السجن
قام بالتخفيف عنها

147
00:20:15,386 --> 00:20:19,057
لقد كانوا يهمسون حولي
المرأة الجاسوسة ماتت

148
00:20:19,390 --> 00:20:21,392
لكن الفخر مازال يملأ قلبي

149
00:20:22,477 --> 00:20:26,981
. . . لا تتركيني أموت

150
00:20:28,067 --> 00:20:31,862
لقد قلتي أن الحياة كفاح
كذلك كافحي لكي لا تموتين

151
00:20:38,786 --> 00:20:43,082
أنا أعطيك تلك الزهرة

152
00:20:46,085 --> 00:20:50,881
لكِ ثأر لكي تأخذيه
ايتها الرفيق

153
00:21:17,283 --> 00:21:18,368
يا إلهي

154
00:21:18,785 --> 00:21:21,579
لا يجب أن تتأخرين بالخارج كل هذا

155
00:21:26,377 --> 00:21:28,462
سألت عنك في ناروس

156
00:21:41,058 --> 00:21:43,060
ماذا كنت تعتقد؟

157
00:21:43,394 --> 00:21:49,859
"أنا لا أريد كل من "توم دك" و "هاري
أن يأتي هنا

158
00:21:51,986 --> 00:21:54,071
حسنا .. سأراك غدا

159
00:22:01,872 --> 00:22:05,083
كيف تتغيرين هكذا ؟

160
00:22:05,667 --> 00:22:07,961
تلك ليست صفاتكِ

161
00:22:09,087 --> 00:22:12,591
هل يمكن أن نبدأ مرة أخرى؟

162
00:22:14,593 --> 00:22:18,096
هيا ايتها المباركة .. ارجوكِ

163
00:22:26,397 --> 00:22:27,982
لقد تحولت إلى بوذية

164
00:22:29,859 --> 00:22:31,569
راهنت بأنكِ بداخل زانية

165
00:22:31,986 --> 00:22:34,572
- كيف عرفتي؟
- انه واضح في جميع أنحاء وجهك . .  كلبة

166
00:22:44,290 --> 00:22:45,875
رجاء اقتربي هنا

167
00:23:03,686 --> 00:23:04,978
رجاء أزيليهم عنه

168
00:23:08,190 --> 00:23:11,485
أوه سي هيي
مدة العقوبة من 1993 - 1994

169
00:23:37,762 --> 00:23:39,264
هل ترينه جيدا ؟

170
00:23:45,770 --> 00:23:47,480
قولا مرحبا لبعضكم البعض

171
00:23:49,065 --> 00:23:50,400
مرحبا

172
00:23:53,194 --> 00:23:54,070
مرحبا؟

173
00:23:56,699 --> 00:24:00,703
هذه الكلبة الملعونة
تلك "الساحرة" سيئة السمعة

174
00:24:02,371 --> 00:24:06,000
قتلت زوجها وعشيقته
ثم أكلتهم

175
00:24:06,167 --> 00:24:12,381
لذا. . . أعتقد أني لست الأسوأ حظا

176
00:24:13,090 --> 00:24:16,093
سأمصها لخمس دقائق
و إبكي بعد ذلك

177
00:24:30,400 --> 00:24:33,403
أكرهكم ايتها الكلاب النحيلة

178
00:24:34,571 --> 00:24:38,867
سأخبر جوما جيا
أن تزيد لكِ الأكل أكثر

179
00:25:43,475 --> 00:25:46,979
أسلوبك قد تغير

180
00:25:50,274 --> 00:25:53,694
ما تلك الظلال الحمراء القانية حول عينيكِ؟

181
00:25:55,905 --> 00:26:00,577
الناس تقول دائما
أني أنظر اليهم بعطف

182
00:26:09,586 --> 00:26:13,173
الناس يطلبونهم مني
نسخة لصور رجالهم

183
00:26:14,299 --> 00:26:17,886
انهم شعبيون جدا
هل تريدين أن أصنع لكِ واحدا ؟

184
00:26:21,473 --> 00:26:23,475
هل بالإمكان أن تجعليه في الفضة؟

185
00:26:35,404 --> 00:26:37,281
هل توصلتي لذلك اللقيط الآن؟

186
00:26:37,698 --> 00:26:38,574
لقد وصلت

187
00:26:40,076 --> 00:26:41,494
هل قتلته؟

188
00:26:41,869 --> 00:26:42,870
ليس بعد

189
00:26:44,205 --> 00:26:45,498
لم لا؟

190
00:26:46,207 --> 00:26:47,583
كنت مشغولة

191
00:26:51,170 --> 00:26:55,508
هل تحتفظين بالأفضل للنهاية ؟

192
00:27:01,973 --> 00:27:02,891
نعم

193
00:27:04,476 --> 00:27:08,105
- سآخذ هذا
- إختيار ممتاز

194
00:27:10,273 --> 00:27:14,986
هل حقا تعلم المالك الحلوى
في اليابان؟

195
00:27:16,488 --> 00:27:18,699
السيدة طلبت هذه

196
00:27:24,580 --> 00:27:27,583
تغيرتي كثيرا . . لقد عرفتكِ بالكاد

197
00:27:33,881 --> 00:27:36,092
- من كانت هي؟
- من كان هو؟

198
00:27:37,009 --> 00:27:38,177
انها جميلة

199
00:27:39,095 --> 00:27:41,389
المخبر الذي كان مسؤول عن
حالتي

200
00:27:42,807 --> 00:27:45,601
. .. عندما كنت بالضبط بعمرك

201
00:27:47,478 --> 00:27:52,108
ذلك عندما كنت بعمر تسعة عشر
. . كنت انت في الخامسة

202
00:27:53,485 --> 00:27:54,611
. . .أنا

203
00:27:54,987 --> 00:27:58,574
إختطف وقتلت ولد بعمر خمسة سنوات

204
00:27:59,074 --> 00:28:00,284
يا إلهي

205
00:28:02,202 --> 00:28:04,496
لاتقلق .. أنا لم آكله

206
00:28:04,705 --> 00:28:06,582
نحن لا نستطيع أكل هذا

207
00:28:06,874 --> 00:28:09,293
انه مصنوع بالأيدي التي قتلت

208
00:28:10,085 --> 00:28:14,381
أخبرتك أني قتلته

209
00:28:14,673 --> 00:28:17,509
كم مرة علي أن أخبرك؟

210
00:28:18,177 --> 00:28:22,806
إذاً اخبريني عن بلية اللعب المفضلة لديه

211
00:28:23,808 --> 00:28:24,893
ماذا ؟

212
00:28:26,102 --> 00:28:32,609
بلية اللعب .. لقد قلتي أنكِ رأيتها
لكن لم إعرف أين ذهبت

213
00:28:33,401 --> 00:28:37,197
وون موا .. كان يفضل بلية لعب بلورية

214
00:28:38,615 --> 00:28:40,408
ماذا كان لونها ؟

215
00:28:53,881 --> 00:28:55,091
أخضر فاتح

216
00:28:59,804 --> 00:29:04,975
لماذا يعترف اي أحد
انه قتل وهو لم يفعل؟

217
00:29:05,309 --> 00:29:07,603
لماذا لا تريد أن تصدقني؟

218
00:29:07,978 --> 00:29:10,815
هل هذا لأني أنا القاتلة ؟

219
00:29:37,801 --> 00:29:40,512
تؤمن بالرب . . تذهب للجنة

220
00:29:40,804 --> 00:29:45,892
تؤمن بالرب . . تذهب للجنة
بدون إيمان . .  هناك الجحيم فقط

221
00:29:46,309 --> 00:29:48,395
الشيطان

222
00:29:48,979 --> 00:29:52,816
أنت شيطان

223
00:31:46,016 --> 00:31:49,520
إضافة إلى ذلك . .فإني
قتلت مرة أخرى في السجن

224
00:31:58,822 --> 00:32:05,787
جوما جيا  تتسائل لو أن كين زيكا
لم يكن محق

225
00:32:16,798 --> 00:32:18,592
. .. أفهم ما تقولين

226
00:32:18,800 --> 00:32:22,095
لكن هذا ضد التعليمات
لإعطاء تلك المعلومات

227
00:32:22,721 --> 00:32:26,391
هناك خدمة إستشارية
. .. يمكنني أن أحيلكِ إليها

228
00:32:26,601 --> 00:32:29,103
هل يمكننكِ أن تخبريني على الأقل
هل هي متبناة أم لا ؟

229
00:32:30,188 --> 00:32:32,023
أن لم أتلقى تحذيرا؟

230
00:32:34,525 --> 00:32:36,319
لقد كنت في السجن

231
00:32:38,696 --> 00:32:43,618
أتمنى أن أراكِ بعمر 18 سنة
. . . لي جوما جيا

232
00:32:44,786 --> 00:32:47,497
بنت جميلة تلك التي بجمالها
تدير أي رأس

233
00:32:47,622 --> 00:32:50,708
لكن هذا لم يكن مقدر ابدا

234
00:32:50,917 --> 00:32:52,710
لأن تلك البنت الفقيرة
كانت على حافة الجنون

235
00:32:54,296 --> 00:32:58,217
. . حاولت أن تستمتع بنفسها

236
00:33:02,012 --> 00:33:09,520
. . . فكرت بما يحدث لكل إمرأة عاجلا أم آجلا

237
00:33:11,814 --> 00:33:13,107
المعلم ؟
السيد بييك ؟

238
00:33:13,315 --> 00:33:15,317
انا جوما جيا  . . لي جوما جيا

239
00:33:16,527 --> 00:33:21,115
كنت ألمع أحذيتك عندما
كنت طالبا بمدرسة التدريس العام الماضي

240
00:33:21,490 --> 00:33:23,117
أما عرفتني؟

241
00:33:23,993 --> 00:33:28,206
أخبرتني أني كنت مثيرة جنسيا

242
00:33:30,291 --> 00:33:32,919
أجل .. تذكرتني . . أليس كذلك؟

243
00:33:35,422 --> 00:33:36,715
عفوا ؟

244
00:33:37,006 --> 00:33:38,425
. .  حسنا . . لا شيء اكثر

245
00:33:38,591 --> 00:33:41,219
أترى . . ايها المعلم . . أنا حبلى

246
00:33:41,803 --> 00:33:43,221
حبلى

247
00:33:43,388 --> 00:33:45,515
لا . .  حبلى

248
00:33:46,808 --> 00:33:49,018
نعم . .  أنا

249
00:33:49,310 --> 00:33:51,312
هل يمكن أن أذهب بشكل مباشر معك؟
أرجوك؟

250
00:33:53,691 --> 00:34:02,908
أنا لا أستطيع الذهاب إلى أمي
و الامر أسوأ ايضا مع أبي

251
00:34:04,118 --> 00:34:09,415
انه فقط  طفل كبير .. ليس مستعداً للإبوة

252
00:34:12,001 --> 00:34:15,504
لاتقلق. . طفلي
أمك هنا

253
00:34:20,217 --> 00:34:24,013
البنت الفقيرة غمغمت لنفسها

254
00:35:07,600 --> 00:35:10,895
"هناك مخدر يسمى "التوقيت
يجلب النوم

255
00:35:12,730 --> 00:35:17,527
عندما أعود فقط من طوكيو
. . من عند مدير مصنع الحلوى

256
00:35:18,528 --> 00:35:23,616
"هناك مخدر يسمى "التوقيت
يجلب النوم

257
00:35:24,118 --> 00:35:26,203
انهم جميعا يكرهوني

258
00:35:26,412 --> 00:35:29,498
يجب أن تكون على حذر عندما تركب
دراجة بعد أن تأخذه

259
00:35:33,210 --> 00:35:34,420
مرحبا

260
00:35:38,924 --> 00:35:41,218
ماذا تعمل في الخارج في هذا البرودة؟

261
00:35:43,011 --> 00:35:46,014
- هل أكلت؟
- نعم

262
00:35:52,730 --> 00:35:56,692
جوما جيا  . . ما الذي أحضركِ هنا
في تلك الساعة؟

263
00:35:56,901 --> 00:35:58,611
أحتاج لحل

264
00:36:02,824 --> 00:36:04,200
لا يوجد حلول

265
00:36:06,911 --> 00:36:09,706
. .. ذهبت إلى كونينج  . . حيث يعيش أبوي

266
00:36:10,415 --> 00:36:13,710
تطوعت لتعليم النساء
في السجن هناك

267
00:36:13,918 --> 00:36:19,716
لأن الناس قلقون بأني لن أستطيع أن
أتزوج بساقي العرجاء

268
00:36:25,598 --> 00:36:31,520
لكن في سنتي الثالثة هناك
صدمت تقريبا حتى الموت

269
00:36:32,229 --> 00:36:35,107
بعد أن تذوق حلوى الشليك
التي صنعت من قبل المختطفة

270
00:36:35,316 --> 00:36:39,111
أعطت المكونات للنزلاء

271
00:36:40,029 --> 00:36:45,117
لكنها تستعملهم لخلق كعكة للملك

272
00:36:45,326 --> 00:36:46,827
ثلاثة شهور اضافية

273
00:36:53,334 --> 00:36:55,419
اتعرفين . . لقد نغيرتي؟

274
00:36:57,297 --> 00:37:01,134
في النهاية . . حزمت امتعتي و تحركت
إلى سول

275
00:37:01,426 --> 00:37:04,304
لأني قررت فتح
مخبزي الخاص

276
00:37:05,305 --> 00:37:06,598
ماذا تعملين؟

277
00:37:07,808 --> 00:37:10,018
اكتب رقم حسابي

278
00:37:21,905 --> 00:37:27,411
أريد ان أبدأ بعائلة صغيرة

279
00:37:29,622 --> 00:37:33,918
و اتمنى الزواج من فتاة تحترمني

280
00:37:46,931 --> 00:37:52,603
لذا . . فقد فعلت شيء خطأ

281
00:37:53,020 --> 00:38:00,027
تجعلين كفارته وعداً
بأن لا تعودين إليه ثانية أبدا .. صحيح ؟

282
00:38:01,029 --> 00:38:04,032
وكما تذهب الحياة يذهب هذا

283
00:38:04,324 --> 00:38:06,910
انها ليست سوى مجرد تجربة أخرى تخوضينها

284
00:38:07,202 --> 00:38:08,620
اليس كذلك . . جوما جيا ؟

285
00:38:09,621 --> 00:38:12,708
أخطط لقتل شخص آخر

286
00:38:13,500 --> 00:38:14,710
ماذا؟

287
00:38:16,211 --> 00:38:19,798
هل تعتقد أني مثيرة جنسيا؟

288
00:38:20,424 --> 00:38:22,217
نعم. . . لا

289
00:38:23,510 --> 00:38:24,803
. .. حسنا

290
00:38:38,443 --> 00:38:40,820
كنت أتمنى بأن يمكننا أن نتحدث أكثر

291
00:38:49,746 --> 00:38:52,332
ربما بعد ذلك؟

292
00:38:56,921 --> 00:38:59,423
أنتِ تحاولين إخافتي .. أليس كذلك؟

293
00:39:01,717 --> 00:39:03,928
هل تحاولين أن تعطليني؟

294
00:39:08,015 --> 00:39:10,935
هل هو يُعطل عندما الفتاة تريد هذا ؟

295
00:39:11,936 --> 00:39:13,229
لا

296
00:39:17,817 --> 00:39:18,943
إمضي

297
00:39:56,733 --> 00:40:03,448
لقد كان عظيما لي
هل كان مفيدا لك؟

298
00:40:06,325 --> 00:40:08,327
كما قلت لقد كان لا بأس به

299
00:40:12,039 --> 00:40:13,124
لا بأس

300
00:40:16,335 --> 00:40:20,214
قال السيد بييك أن هناك
حوادث إختطاف جيدة وحوادث إختطاف سيئة

301
00:40:21,132 --> 00:40:22,050
ماذا؟

302
00:40:22,216 --> 00:40:25,344
قال بأنه لو عاد الطفل بسلام
فهذا إختطاف جيد

303
00:40:25,554 --> 00:40:27,514
و عندما يكونون أغنياء
فإن فدية صغيرة لن تحدث فرق كبير

304
00:40:27,931 --> 00:40:29,433
حتى لو اصيبوا بالقلق بضعة أيام

305
00:40:29,725 --> 00:40:32,144
إعادة لم الشمل العاطفي يجعل. . .

306
00:40:32,352 --> 00:40:36,231
فإن العائلة بالطبع
سترتبط ببعضها أكثر

307
00:40:36,523 --> 00:40:40,944
ذلك ما قال .. لكن حينما ذهب
وقتل وون - موا

308
00:40:41,445 --> 00:40:44,323
إستمر الولد بالبكاء

309
00:40:44,531 --> 00:40:47,618
والسيد بييك قال بأنه سيقتله
لو لم يتوقف في غضون 5 دقائق

310
00:40:47,826 --> 00:40:49,745
و لكن حينئذا قتله حقا

311
00:40:49,953 --> 00:40:54,249
لو كان مازال حي الآن
فقد كان سيكون بمثل عمرك .. لكنه مات

312
00:40:55,043 --> 00:40:58,046
حينئذا الشرطة وجدت شاهدا

313
00:40:58,338 --> 00:41:01,633
شخص ما رأنى آخذ وون - موا إلى الحمام

314
00:41:01,925 --> 00:41:04,427
ثم يوم ما عندما رجعت من
السوق

315
00:41:04,928 --> 00:41:07,222
ابنتي إختفت

316
00:41:14,145 --> 00:41:16,815
أتصلت بالسيد بييك

317
00:41:17,023 --> 00:41:21,653
قال علي أن أعترف وأتحمل المسئولية
و إلا فإن بنتي ستموت أيضا

318
00:41:23,154 --> 00:41:27,742
لذا فقد اختطف المختطف
و طفله مختطف

319
00:41:29,245 --> 00:41:30,830
أليس ذلك مضحكا؟

320
00:41:33,040 --> 00:41:35,334
إعتقدت بأنه مضحكا

321
00:41:39,755 --> 00:41:41,924
إن مفتاح البيت هو المفتاح المتوسط

322
00:41:43,634 --> 00:41:46,137
تأكد من تلك الشموع قبل أن تخرج

323
00:41:51,434 --> 00:41:54,353
ألمس أي شئ آخر
و سأفحر برأسك فتحة

324
00:41:58,525 --> 00:41:59,943
إلى أين تذهبين ؟

325
00:42:38,941 --> 00:42:41,319
ليس لديك أم

326
00:42:41,319 --> 00:42:43,321
لديك أم

327
00:42:48,659 --> 00:42:50,328
مرحبا

328
00:42:50,328 --> 00:42:52,038
أنا جوما جيا

329
00:42:52,246 --> 00:42:54,040
من كوريا

330
00:42:54,124 --> 00:42:55,250
لدي طفل

331
00:42:55,626 --> 00:42:57,544
بعمر 13 عام

332
00:42:58,545 --> 00:42:59,922
. . .اعتقد

333
00:43:00,130 --> 00:43:01,548
ان ابنتك

334
00:43:02,758 --> 00:43:05,427
لن استطيع إعادتها لتراها بمنزلها

335
00:43:06,428 --> 00:43:08,430
مرة أخرى أو إلى الابد

336
00:43:23,445 --> 00:43:25,155
اريد أن أدخن

337
00:43:57,148 --> 00:44:00,151
لديكِ ابنة جميلة

338
00:44:01,861 --> 00:44:04,155
إنها الأن تشبهك

339
00:44:20,129 --> 00:44:22,131
انها محبوبة جدا

340
00:44:24,843 --> 00:44:27,137
الرب منحها الجمال

341
00:44:39,149 --> 00:44:42,152
اين هي يا أمي كوريا ؟

342
00:44:46,031 --> 00:44:51,161
ما الذي في كوريا ماما ؟

343
00:45:12,141 --> 00:45:16,145
هل يمكن أن تخبريني عنها ....؟

344
00:45:17,230 --> 00:45:18,439
لا

345
00:45:18,439 --> 00:45:20,441
أمكِ لن تخبركِ

346
00:45:20,441 --> 00:45:22,235
لماذا ؟ أرجوكِ

347
00:45:23,236 --> 00:45:25,238
- أجل
- لا

348
00:45:59,149 --> 00:46:03,945
انه سيبدو مثل المدفع
ويخرج الكثير من الدخان أيضا

349
00:46:04,362 --> 00:46:06,865
التصميم بدائي

350
00:46:06,948 --> 00:46:10,660
لماذا تستعملين لمثل تلك التحفة؟
أليس الأفضل أن يكون ذو طلقة صلبة و قوية؟

351
00:46:10,827 --> 00:46:14,456
يجب أن يكون جميلا .. كل شيء يجب أن
يكون جميلا

352
00:46:14,748 --> 00:46:20,336
إنه قصير المدى جدا
يفرغ بعد الإنتهاء من الضرب

353
00:46:20,837 --> 00:46:23,757
لو أردتي أن تسمعين دقات قلبه

354
00:46:24,258 --> 00:46:28,763
و تشاهدين العرق على جبهته
بصورة أفضل

355
00:46:29,764 --> 00:46:35,269
انه مثل لعب الغولف.. تحصلين على الضربة الجيدة
بالشكل الجيد

356
00:46:35,936 --> 00:46:37,730
هل حصلتي على طلبكِ ؟

357
00:46:50,743 --> 00:46:52,745
لماذا تهمليني؟

358
00:47:05,133 --> 00:47:10,263
غدا .. سنذهب إلى نزهة .. اتفقنا؟

359
00:47:31,869 --> 00:47:34,247
بصدق .. نزهة

360
00:47:39,252 --> 00:47:41,254
أنا أعني .. لماذا ؟

361
00:48:11,243 --> 00:48:13,245
هل تتكلم الإنجليزية ؟

362
00:48:19,168 --> 00:48:24,256
لوقت طويل جوما جيا كانت تتمنى
. . . الالتقاء بـ  وون - موا

363
00:48:24,466 --> 00:48:27,260
و تطلب منه المغفره

364
00:48:27,552 --> 00:48:35,769
ستكون حزينة جدا لو إكتشفت
انه ظهر من قبل لجيني

365
00:49:03,756 --> 00:49:08,052
عطل نهاية الإسبوع مع العائلة والكلب
صحيح ؟

366
00:49:14,058 --> 00:49:15,476
بلا أصدقاء

367
00:49:15,851 --> 00:49:17,436
بلا أمي

368
00:49:17,853 --> 00:49:20,439
وحدي هنا بلا أحد غيري

369
00:49:22,441 --> 00:49:23,442
بلا أصدقاء

370
00:49:24,236 --> 00:49:25,862
بلا أمي

371
00:49:27,072 --> 00:49:29,449
وحدي هنا بلا أحد غيري

372
00:49:31,451 --> 00:49:35,455
لماذا أنا فقط هنا وحدي ؟

373
00:49:36,957 --> 00:49:40,460
.. . متى أكون صديق

374
00:49:40,460 --> 00:49:44,464
متى .. هل تعلم ؟

375
00:49:46,466 --> 00:49:49,469
من أنا ؟

376
00:50:55,663 --> 00:50:57,040
Oppa
(أخ أكبر)

377
00:50:58,458 --> 00:50:59,459
Oppa

378
00:51:12,972 --> 00:51:14,474
Appa
(أب)

379
00:51:15,475 --> 00:51:16,559
Appa

380
00:51:17,560 --> 00:51:19,771
-  غبي

381
00:51:33,953 --> 00:51:36,163
. .  أنا هنا. . . أنا هنا

382
00:51:36,455 --> 00:51:37,581
كيف حالك هذا الصباح؟

383
00:51:37,873 --> 00:51:41,252
بخير جدا . . شكرا لك

384
00:51:43,546 --> 00:51:45,965
أين ماما؟

385
00:53:04,963 --> 00:53:06,048
. .. عزيزي

386
00:53:06,381 --> 00:53:07,549
. .. عزيزي

387
00:53:09,885 --> 00:53:14,181
سألتقي بالأصدقاء في وقت لاحق
من هذا اليوم

388
00:53:15,849 --> 00:53:19,853
سأجهز عشائك قبل أن أرحل

389
00:53:21,355 --> 00:53:23,065
هل ستكمل تجهيزه؟

390
00:53:23,857 --> 00:53:28,153
لن تنفع أجرة واحدة للعشاء

391
00:53:28,363 --> 00:53:29,781
. .. حقا

392
00:53:29,948 --> 00:53:33,660
بارك ياي جيني
مدة العقوبة من 1993 - 1999

393
00:54:40,854 --> 00:54:43,065
يا عاهرة

394
00:54:43,774 --> 00:54:46,485
أنت طفيلية تعيش على دم الرجال

395
00:54:49,488 --> 00:54:52,657
لدي شغل لفاسقة مثلك

396
00:55:14,680 --> 00:55:17,391
أتعرفين كيف تحكين عندما تلدغين
على قدمك؟

397
00:55:19,769 --> 00:55:22,355
ماذا أخبرتك؟
ماذا قلت لك ؟

398
00:55:22,688 --> 00:55:25,066
. . .. أقوم بالهرش عندما ألدغ

399
00:55:25,359 --> 00:55:26,985
. .. وأظل أهرش منها

400
00:55:27,277 --> 00:55:31,490
لن أهرش ولن أشعر بحكة
لو انكِ قمت بعملك .. صحيح؟

401
00:55:31,657 --> 00:55:38,664
أنت فاسقة .. لن أهرش
لو انكِ قمتِ بعملك

402
00:56:03,565 --> 00:56:06,276
لقد كان عندي معدة قوية

403
00:56:08,361 --> 00:56:10,280
. .. أنا لا أعرف ما المشكلة

404
00:56:10,488 --> 00:56:11,573
هنا

405
00:56:21,875 --> 00:56:26,880
آسفة

406
00:56:26,964 --> 00:56:30,092
كل شيء على ما يرام
أنا أستمتع بمساعدتك

407
00:56:32,595 --> 00:56:38,267
شكرا جوما جيا .. أنتِ حقا
عطوفة

408
00:56:41,187 --> 00:56:47,193
تعرفين بأني أحب فقط
البنات السمينات .. أليس كذلك؟

409
00:56:49,195 --> 00:56:54,992
بالطبع ..سآكل كثيرا أيضا
و أسمن لك

410
00:56:55,368 --> 00:57:01,666
لو أنكِ استمريتي
بأخذ الكثير من الطعام والعلاج

411
00:57:08,173 --> 00:57:09,382
و عجلتي بالموت

412
00:57:09,966 --> 00:57:13,386
- تغذت على دمنا؟
- حقا؟

413
00:57:13,970 --> 00:57:16,389
- إلى متى؟
- ثلاث سنوات

414
00:57:18,183 --> 00:57:20,894
كان يجب أن تنظف معدتها

415
00:57:22,479 --> 00:57:26,775
- جوما جيا العطوفة
- حسنا ما فعلت

416
00:57:27,360 --> 00:57:31,364
بعد ذلك  ورثت جوما جيا
"كنية "الساحرة

417
00:57:31,572 --> 00:57:34,575
لكن أيضا ما زالت تدعى باسم
"جوما جيا  العطوفة "

418
00:57:35,326 --> 00:57:38,329
الجميع أراد أن يقدم المساعدة للعطوفة
جوما جيا

419
00:57:38,873 --> 00:57:43,169
ولا أحد يمكن أن يرفض للساحرة
أي طلبات

420
00:57:43,252 --> 00:57:45,046
يجب أن يكون الليلة

421
00:57:45,254 --> 00:57:47,757
أنا لا أستطيع التحمل أكثر
ولا حتى لكِ

422
00:57:48,632 --> 00:57:53,429
سو كوينج لصة سابقة
إكتشفت أين بييك يعمل

423
00:57:53,929 --> 00:57:57,433
مدرسة سيونج أوين

424
00:57:57,642 --> 00:57:59,561
تخرجت هي منها من قبل .. و هو الأن يعمل
في نفس المكان

425
00:57:59,936 --> 00:58:04,066
انها إذاً أخبرتني عن بييك
بنية أن تحصل على سيارة جديدة

426
00:58:04,232 --> 00:58:06,360
.. .. من قبل بييك كان يزورها مع

427
00:58:06,651 --> 00:58:09,029
تاجر سيارات جميلة بموقف يو جين

428
00:58:58,330 --> 00:59:01,041
سيكون مقدر بمشيئة المولى

429
00:59:11,844 --> 00:59:12,845
مرحبا؟

430
00:59:14,430 --> 00:59:15,264
عزيزي

431
00:59:17,266 --> 00:59:19,059
هل تناولت العشاء؟

432
00:59:20,144 --> 00:59:22,146
سأنتظر لاتناوله معك

433
00:59:23,439 --> 00:59:26,066
يمكنك أن تتناوله بدوني

434
00:59:28,069 --> 00:59:32,949
سأنتظرك . . لذا فعليكِ أن تعجلين

435
00:59:35,869 --> 00:59:39,539
انه لم يأكل حتى الآن. . سأذهب
لنتناول الطعام أولا

436
00:59:39,748 --> 00:59:41,666
كل شيء بخير
لاتقلقي

437
00:59:42,250 --> 00:59:43,251
مع السلامة

438
01:01:35,951 --> 01:01:37,453
جوما جيا

439
01:01:37,745 --> 01:01:41,665
في تلك اللحظة حاولوا كتم انفاس جوما جيا
فكافحت من أجل ان تحرر نفسها

440
01:03:07,254 --> 01:03:14,177
حتى في تلك الحالة المستميتة
لم تنسى كيف تصوب لإطلاق النار

441
01:05:57,680 --> 01:05:59,265
هل لديكِ قاموس إنجليزي كوري؟

442
01:06:03,770 --> 01:06:06,647
لا تفكري بأني أغفر لك

443
01:06:07,148 --> 01:06:12,070
أعتقد أن الأمهات اللاتي يتخلصن من أطفالهن
يجب أن يدخلن السجن

444
01:06:13,863 --> 01:06:18,576
عندما كنت أصغر فكرت في أغلب الأحيان
أن انتقم بالبعد عنكِ

445
01:06:19,452 --> 01:06:23,873
لكني لم أستطيع أن أتخيل فكرة
قتلك

446
01:06:24,666 --> 01:06:28,670
السبب في هذا
أني لم أكن أعرف كيف يبدو وجهك

447
01:06:29,171 --> 01:06:36,387
على أية حال فيجب أن تعطيني
حجة أفضل على الأقل

448
01:06:36,470 --> 01:06:43,060
قول آسفة ، لا يكفي
يجب أن تقولي آسفة على الأقل 3 مرات

449
01:06:44,269 --> 01:06:47,272
بشكل استثنائي
بنتك جيني

450
01:07:01,663 --> 01:07:02,580
إلتف لليسار

451
01:07:40,369 --> 01:07:45,791
أتذكر عندما كانت جيني بعمر عام

452
01:07:47,251 --> 01:07:57,762
وكأنكِ نسخة مني .. وشعرت
وكأني أمتلك شيء ثمين

453
01:08:01,266 --> 01:08:16,281
لكن حتى قبل أن أتمكن من أن نحتفل
بعيد ميلادك الأول كان لا بد أن أدخل السجن

454
01:08:16,573 --> 01:08:18,575
كان لا بد أن أسلمك

455
01:08:19,785 --> 01:08:28,960
و أنت طفلة حلوة مشرقة
بإبتسامة جميلة لأحد الغرباء

456
01:08:29,170 --> 01:08:41,974
عرفت أن أي شخص سيكون سعيدا
و سيكون قادرا على محبتك

457
01:08:43,476 --> 01:08:55,863
. . . .بعد أن انتهي مع هذا الرجل

458
01:08:56,073 --> 01:08:58,867
أخطط لإرجاعك إلى أستراليا

459
01:09:02,287 --> 01:09:13,173
ذنوبي عظيمة جدا وأيضا عميقة

460
01:09:13,257 --> 01:09:18,178
لكي أحذر طفلة الحلو
مثلكِ

461
01:09:21,390 --> 01:09:25,894
... أنت بريئة .. لكن

462
01:09:26,771 --> 01:09:33,987
لكني جعلتك تكبرين بدون أم

463
01:09:42,287 --> 01:09:52,172
لكن .. جزء من العقاب أيضا
يجب أن أحصل عليه

464
01:09:56,177 --> 01:10:00,097
إستمعي إلي بعناية

465
01:10:00,681 --> 01:10:06,479
يرتكب الناس الأخطاء

466
01:10:06,687 --> 01:10:14,487
لو ارتكبتي ذنبا فيجب
أن تكفيرين عن هذا الذنب

467
01:10:14,779 --> 01:10:19,158
أتعرفين وسائل هذا التكفير؟

468
01:10:19,367 --> 01:10:23,079
التكفير

469
01:10:23,287 --> 01:10:26,665
. .. نعم إنه

470
01:10:27,167 --> 01:10:31,463
التكفير الكبير .. للذنوب الكبيرة

471
01:10:31,671 --> 01:10:36,259
التكفير الصغير .. للذنوب الصغيرة

472
01:10:36,468 --> 01:10:37,594
حسنا؟

473
01:10:37,594 --> 01:10:40,597
ماذا ستفعلين لهذا ؟

474
01:10:44,559 --> 01:10:46,561
هل ستقتليه ؟

475
01:10:48,772 --> 01:10:50,565
لماذا ؟

476
01:10:54,486 --> 01:11:00,992
لأنه جعلني آثمة

477
01:11:02,578 --> 01:11:04,997
ماذا فعل بالضبط ؟

478
01:11:09,085 --> 01:11:21,764
هذا الرجل قتل ولد صغير

479
01:11:22,265 --> 01:11:22,765
. .. . و

480
01:11:23,099 --> 01:11:24,267
أنا ساعدته

481
01:11:57,302 --> 01:12:00,263
انتِ كنت سعيدة معي .. أليس كذلك ؟

482
01:12:03,099 --> 01:12:05,602
أنا كنت سعيدة

483
01:12:07,062 --> 01:12:13,568
سعيدة جدا لوجودكِ معي

484
01:12:18,365 --> 01:12:19,574
جيني

485
01:12:34,965 --> 01:12:39,095
أنا آسفة حقا

486
01:12:56,071 --> 01:12:57,572
الوداع

487
01:13:38,573 --> 01:13:51,294
إنهض ايها المعلم
وقت الذهاب للعمل

488
01:15:05,496 --> 01:15:11,585
جوما جيا
ما تلك الظلال الحمراء حول عينيكِ؟

489
01:16:48,977 --> 01:16:50,813
. .. . أتعرفين لماذا هؤلاء الأطفال

490
01:17:25,433 --> 01:17:27,268
واحدا آخر هنا

491
01:17:32,606 --> 01:17:33,816
مرحبا؟

492
01:17:42,116 --> 01:17:43,701
لو أنك كنت قد وجدت
. . . القاتل الحقيقي فإن

493
01:17:43,993 --> 01:17:48,205
هؤلاء الأطفال ما كانوا سيموتون .. صحيح؟

494
01:17:50,416 --> 01:17:52,710
انت تعرف معنى هذا الإحساس

495
01:17:57,215 --> 01:17:58,925
لقد كان هناك أربعة

496
01:18:12,522 --> 01:18:16,193
- أخبرتك أني لن أستطيع الحضور للعمل اليوم
-   ... انه  ليس كذلك

497
01:18:17,903 --> 01:18:20,614
- شخص ما هنا يبحث عنك
- من يكون ؟

498
01:18:21,698 --> 01:18:24,993
- حسنا عن ماذا يبحثون ؟
- انهم لم يقولوا من هم؟

499
01:18:25,203 --> 01:18:26,996
أنا لا أعرف ماذا يقولون ؟

500
01:18:35,713 --> 01:18:38,508
هل بالإمكان أن تتكلم باللغة اليابانية؟

501
01:18:46,599 --> 01:18:48,393
أمي

502
01:18:49,310 --> 01:18:51,729
. . . ارجوكِ تعالي بسرعة وخذيني

503
01:18:51,896 --> 01:18:54,816
. . .أمي

504
01:18:55,025 --> 01:18:59,905
لا تبك .. لا تبك

505
01:20:38,215 --> 01:20:40,300
أمي .. ارجوكِ بسرعة

506
01:20:40,509 --> 01:20:45,430
أمي .. أريد العودة للبيت
ارجوكِ اسرعي يا امي

507
01:20:45,597 --> 01:20:47,724
لا تبك . . لا تبك

508
01:20:48,016 --> 01:20:53,897
أمي. .  أين أنت؟

509
01:21:01,322 --> 01:21:07,203
أعرف بأنه صعب
لكن يجب أن تنظروا إلى هذا الرجل

510
01:21:08,913 --> 01:21:13,126
القادم هو " سي هان" ..  قتل في 1995

511
01:21:19,006 --> 01:21:25,930
. . .أبي . . . أنا لا أستطيع

512
01:21:26,807 --> 01:21:28,225
أبي

513
01:21:33,605 --> 01:21:35,899
هذا " إيني جو "  في عام 96

514
01:21:36,233 --> 01:21:39,027
.  .. أنا لا أستطيع التنفس

515
01:21:39,236 --> 01:21:47,536
أنا خائف
ارجوك لا تقتلني سيدي

516
01:21:54,710 --> 01:21:55,919
إنتظر .. إنتظر لحظة ارجوك

517
01:22:18,109 --> 01:22:20,403
هذ " يوا جي كونج" عام 2000

518
01:22:27,119 --> 01:22:29,121
أمي

519
01:23:14,835 --> 01:23:18,630
لقد كان معلم اللغة الإنجليزية
في مدارس الأحياء الغنية

520
01:23:19,506 --> 01:23:25,011
انه  يلتقط ضحيته .. يختطفها ويقتلها
ثم ينتقل إلى مدرسة أخرى

521
01:23:26,013 --> 01:23:29,142
انه لا يلتقط طفل من أحد
المتعرف عليهم

522
01:23:29,308 --> 01:23:30,435
لهذا السبب فإنه لم يكن موضع شك ابدا

523
01:23:30,601 --> 01:23:32,520
قهوة أم شاي أخضر؟

524
01:23:34,230 --> 01:23:39,318
الأطفال كانوا يزعجوه .. لذا فانه
كان يسجلهم مباشرة بعد إختطافهم. . .

525
01:23:39,610 --> 01:23:41,612
و يقتلهم مباشرة

526
01:23:42,321 --> 01:23:48,035
الأصوات التي كانت تسمع على التليفون
. ..  بينما كان يتفاوض حول الفدية

527
01:23:48,202 --> 01:23:52,123
كانت مسجلة على الفيديو
و الأطفال كانوا موتى

528
01:23:56,128 --> 01:23:58,839
الآن لديك خياران

529
01:23:59,715 --> 01:24:02,342
. . . لو أردت عقابه بالقانون

530
01:24:02,718 --> 01:24:06,305
فسنسلمه إلى
الرئيس " شيو " هنا

531
01:24:06,638 --> 01:24:10,017
. . .لكن لو أردت إستعجال الموت له

532
01:24:10,225 --> 01:24:13,604
فيمكن أن تأخذه
انه هنا الآن

533
01:24:13,812 --> 01:24:15,814
هل لديه طفل ؟

534
01:24:17,024 --> 01:24:20,736
يفترض أنه عقيم

535
01:24:20,903 --> 01:24:23,238
إذاً .. فلماذا يحتاج كل هذا المال؟

536
01:24:25,533 --> 01:24:27,619
وضعه في بنك

537
01:24:27,827 --> 01:24:30,413
. .. بالطبع كل المال سيرد لك

538
01:24:30,622 --> 01:24:33,708
بدون طفل .. لماذا يحتاج لكل هذا المال؟

539
01:24:48,139 --> 01:24:52,310
انه . . . كان سيشتري يخت

540
01:25:00,111 --> 01:25:05,324
الشرطة لديها العصي الغليضة لكنها
لا تعرف كيف تستعملها

541
01:25:05,408 --> 01:25:09,912
لو تركناه إليهم فسيكون كأنه لا شيء
. . . و المحاكمات لن تنتهي

542
01:25:10,121 --> 01:25:11,622
وكل أولئك المراسلين

543
01:25:12,331 --> 01:25:14,917
ماذا عن أن نتركه إلى جوما جيا ؟

544
01:25:15,126 --> 01:25:18,921
سيكون أسهل للأخذ بثأر الجميع
ورداً لما تعرضت له من سجن

545
01:25:18,838 --> 01:25:22,007
ذلك جُبنٌ . . انهم أطفالنا

546
01:25:22,341 --> 01:25:27,012
إذاُ نترك كل شخص يختار ما يريد

547
01:25:27,139 --> 01:25:28,807
. ..أنا مع الإختيار الفردي

548
01:25:29,015 --> 01:25:31,727
بأن لا ندعه يختار موته أو محاكمته

549
01:25:31,935 --> 01:25:33,019
بشكل منفرد؟

550
01:25:33,228 --> 01:25:35,647
من فترة قصيرة مضت أردت تسليمه
للشرطة

551
01:25:35,814 --> 01:25:37,607
ثم أردت تركه إلى جوما جيا

552
01:25:37,816 --> 01:25:40,318
الآن تريد أن تتركه وحده؟
بحق الجحيم ما الذي تريد؟

553
01:25:40,736 --> 01:25:43,238
عائلة وون- موا يجب أن يكون
لها رأي أيضا

554
01:26:04,218 --> 01:26:07,847
نحن نعرف ذلك .. أليس كذلك؟

555
01:26:08,014 --> 01:26:10,141
لديها قلب ضعيف

556
01:26:12,226 --> 01:26:14,812
لقد كان ضعيفا هو ايضا

557
01:26:15,229 --> 01:26:17,648
إذاً والد وون - مو يمكن أن يمثل
العائلة

558
01:26:18,024 --> 01:26:21,027
شخص ما من كل عائلة يجب أن
يكون كافيا

559
01:26:21,444 --> 01:26:22,445
اتفقنا ؟

560
01:26:22,612 --> 01:26:25,114
ماذا لو أن والدة وون - موا وشت
علينا بعد ذلك؟

561
01:26:25,741 --> 01:26:28,619
انها لن تستطيع
زوجها سيكون شريكا أيضا

562
01:26:28,827 --> 01:26:30,829
انهم لا يمكن أن ينفصلوا ابدا

563
01:26:31,413 --> 01:26:33,916
يمكن أن نترك بعض الادلة إذاً

564
01:26:34,124 --> 01:26:37,419
. . . ماذا لو التقطنا صورة لنا جميعا كي

565
01:26:37,628 --> 01:26:41,048
. . . كى لا نبدوا مذنبين بعد ذلك
- مذنبين؟

566
01:26:41,340 --> 01:26:43,217
مذنبين لقتل ذلك اللقيط؟

567
01:26:43,509 --> 01:26:47,513
سنبدو مذنبين لو أننا لم نقتله
عندما كان بأيدينا .. ذلك هو الذنب

568
01:26:47,930 --> 01:26:50,140
إسمح لي بقول كلمة

569
01:26:55,020 --> 01:26:58,440
. . . لقد قتلت عندما كنت في السجن

570
01:26:59,526 --> 01:27:03,446
أنا الوحيدة التي أمسكت بييك بعد
13سنة من التخطيط

571
01:27:05,115 --> 01:27:09,619
. .. لو أن أي واحدا سيخبر الشرطة هنا

572
01:27:12,914 --> 01:27:15,542
فلن أقول أكثر

573
01:27:17,210 --> 01:27:21,339
هل نتكلم بانفراد؟
أم معا حالا؟

574
01:27:21,923 --> 01:27:24,634
على انفراد لأي غرض؟
دعينا نضع النهاية

575
01:27:24,843 --> 01:27:28,221
ليس هناك حاجة للإشتراك في مثل تلك
المسألة الشخصية مع العوائل الأخرى

576
01:27:28,723 --> 01:27:30,224
أليس كذلك أبي ؟

577
01:27:33,936 --> 01:27:38,232
أيمكن أن يكون الدخول إليه مخيفا بمفردك؟
و يمكن أن يكون خطر

578
01:27:38,441 --> 01:27:40,151
فقط اعتبره كإستعمال المرحاض

579
01:27:41,652 --> 01:27:43,821
على أي حال من الأحوال .. تلك قضية خاصة

580
01:27:44,029 --> 01:27:47,116
كل فيما يخصه .. حسب مقدرته

581
01:27:47,533 --> 01:27:51,412
ليس لدينا جميعا نفس الدوافع
التي لدى الجميع

582
01:27:51,537 --> 01:27:53,414
. .. ارجوك عزيزي

583
01:27:55,040 --> 01:27:59,128
نطلق أو لا نطلق
لا دخل للزواج بهذا

584
01:27:59,629 --> 01:28:02,049
ليس من الضروري أن ندخل معا

585
01:28:05,052 --> 01:28:10,348
. ..  أعذروني .. أعتقد

586
01:28:11,850 --> 01:28:14,728
-  انه سيكون من السهل جدا لو عملنا معا
- عزيزتي

587
01:28:17,522 --> 01:28:21,651
أحضرت الكثير من المسكنات وقتها

588
01:28:23,528 --> 01:28:30,035
إنك لم تكن تستطيع أن تمس حتى هذا الإصبع
اتذكر؟

589
01:28:37,126 --> 01:28:39,128
. .. حسنا إذاً

590
01:28:43,341 --> 01:28:46,719
والد وون - موا ينسحب وأمه
. .. ستدخل وحدها

591
01:28:47,053 --> 01:28:49,847
يوا جي كونج"  و .. دونغ "
سيدخلا معا

592
01:28:51,015 --> 01:28:53,434
- أليس كذلك؟
- اجل

593
01:28:54,018 --> 01:28:55,228
دعونا ننفذه إذاً

594
01:28:56,939 --> 01:28:59,650
إنتظري لحظة

595
01:29:04,530 --> 01:29:08,450
يجب أن نقرر ما سنفعل عندما ندخل؟

596
01:29:59,837 --> 01:30:02,339
هل يكفي هذا لك ؟

597
01:30:04,633 --> 01:30:07,136
يمكنني أن أعيرك هذا

598
01:30:08,220 --> 01:30:09,555
. .. حسنا

599
01:30:13,934 --> 01:30:15,644
أعتقد أني سأكون بخير

600
01:30:29,743 --> 01:30:31,244
. . .عزيزتي

601
01:30:43,256 --> 01:30:44,841
إنتباه الجميع لطريقة الدفع

602
01:30:46,051 --> 01:30:50,931
لو امسكيتها كذلك  .. رأس السكين
سينزلق ولا يخترق بعمق

603
01:30:51,223 --> 01:30:53,642
كما يمكن أن تقطعين يدك أيضا

604
01:30:53,725 --> 01:31:00,023
امسكيها كذلك طوال الوقت
رجاء

605
01:31:00,233 --> 01:31:04,153
. . . أو يمكنك أن

606
01:31:04,445 --> 01:31:11,160
تطعنيه هكذا

607
01:31:37,730 --> 01:31:40,441
لماذا فعلت هذا ؟

608
01:31:42,943 --> 01:31:47,448
تبدو مثل شخص طبيعيا

609
01:31:47,656 --> 01:31:53,662
لماذا؟

610
01:31:58,626 --> 01:32:04,549
أمي .. لا يوجد هناك شخص يتقن مثل هذا

611
01:32:59,856 --> 01:33:01,441
. . . هل هذا

612
01:33:05,529 --> 01:33:08,448
لن يعيد إبننا
عزيزي ؟

613
01:33:09,658 --> 01:33:11,326
حقا ؟

614
01:33:30,054 --> 01:33:34,767
أنتم جميعا تنظرون بعيدا جدا
ألقي نظرة على ذلك

615
01:33:34,934 --> 01:33:40,064
انها أزالت حذائها عنها حتى لا يلوث الدم الجلد

616
01:33:40,356 --> 01:33:42,358
هل تشعر بشيء حول هذا هنا؟

617
01:33:45,528 --> 01:33:51,951
أمي عندما ارادت أن تدهن طوابق الفندق
أرسلت أخي إلى تلك المدرسة

618
01:33:52,744 --> 01:33:57,457
ركضنا حوله مثل الكلاب ليقبل
الفدية

619
01:33:57,750 --> 01:34:02,963
الآن فقدنا بيتنا
و الأقرباء لن يرونا

620
01:34:04,339 --> 01:34:08,260
كنتي قتلت نفسها و
ترك إبني البلاد

621
01:34:08,844 --> 01:34:11,555
كلنا لدينا قصصنا الخاصة للإخبار

622
01:34:24,943 --> 01:34:25,861
أبي

623
01:34:26,654 --> 01:34:31,451
" نحن لسنا الأخيرين جدة " إيني جو
مازالت تنتظر دورها

624
01:34:36,039 --> 01:34:37,749
. . . أبي

625
01:34:50,553 --> 01:34:52,555
هيا ساعدني

626
01:34:55,058 --> 01:34:56,768
سيدي انهض

627
01:34:56,936 --> 01:35:00,439
ارجوك .. تماسك

628
01:37:51,741 --> 01:37:53,367
. . . أنا آسفة لكن

629
01:37:55,077 --> 01:37:58,664
هل يمكن أن تتنحوا لحظة؟

630
01:38:33,576 --> 01:38:34,744
شكرا لكم

631
01:40:06,672 --> 01:40:11,552
عيد ميلاد سعيد لك

632
01:40:19,560 --> 01:40:25,483
عيد ميلاد سعيد لك

633
01:40:26,068 --> 01:40:35,285
عيد ميلاد سعيد عزيز

634
01:40:42,459 --> 01:40:44,169
أنا آسف

635
01:40:45,879 --> 01:40:48,256
لقد كان أحسن عيد ميلاد لي

636
01:40:50,467 --> 01:40:52,677
. .. نحن يمكن أن نقول أنه إذاً

637
01:40:53,678 --> 01:40:54,554
عيد ميلاد سعيد

638
01:40:54,763 --> 01:41:00,560
. . . لك

639
01:41:51,864 --> 01:41:54,366
ستودعين المال إلى
حساباتنا؟

640
01:42:02,876 --> 01:42:05,086
رقم حسابي

641
01:42:15,263 --> 01:42:17,682
. . . في فرنسا

642
01:42:18,558 --> 01:42:21,478
عندما يقتحم هناك
. .. محادثة مثل هذه

643
01:42:22,061 --> 01:42:25,648
فإنهم يقولون ملاكا يعبر

644
01:43:50,486 --> 01:43:52,071
انها تسقط ثلجا

645
01:43:54,991 --> 01:43:57,076
انها تسقط ثلجا كثيرا

646
01:43:57,369 --> 01:44:00,080
- متى حدثت كل تلك الكومة الكبيرة؟
- كم الوقت الآن؟

647
01:44:02,166 --> 01:44:03,792
الطرق ستتجمد قريبا

648
01:45:19,995 --> 01:45:21,288
وون - موا

649
01:45:26,795 --> 01:45:28,296
. . عندي

650
01:46:34,698 --> 01:46:36,992
. . على طول الطريق على العشب الأخضر

651
01:46:37,159 --> 01:46:41,080
سيدة بحذاء احمر وكعب عالي تذهب. . .

652
01:46:41,580 --> 01:46:48,462
تنقر .. نقرة .. نقرة بكعب حذائها
أين ستذهب؟

653
01:46:49,880 --> 01:46:54,259
. .. لا تنظر للخلف

654
01:46:54,384 --> 01:46:56,095
هل حقا ستعيدين جيني؟

655
01:46:56,387 --> 01:46:59,599
. . . اسرع بطريقي لألمحها؟

656
01:47:00,100 --> 01:47:01,184
أليس كذلك؟

657
01:47:01,768 --> 01:47:06,064
خطوة واحدة .. إثنان

658
01:47:06,481 --> 01:47:17,992
السيدة بالحذاء الاحمر وكعبه العالي
. . . تخطو بعيدا وحدها

659
01:47:27,461 --> 01:47:33,968
لي جوما جيا .. فعلت خطأ عظيم
. . . في شبابها

660
01:47:34,301 --> 01:47:37,388
و اناس آخرون مستعملون لإنجاز
. . . أهدافها

661
01:47:37,596 --> 01:47:44,103
لكنها ما زالت لا تستطيع أن تجد الفداء
الذي رغبت فيه

662
01:48:00,370 --> 01:48:02,289
. . .بالرغم من هذا

663
01:48:02,497 --> 01:48:04,291
. . . في الحقيقة ..  بسبب هذا

664
01:48:05,667 --> 01:48:09,963
احببت جوما جيا

665
01:48:38,993 --> 01:48:40,995
بالابيض

666
01:48:43,164 --> 01:48:46,000
ليكن ابيض

667
01:48:47,001 --> 01:48:49,003
مثل هذا

668
01:49:18,992 --> 01:49:20,994
وانتِ ايضا

669
01:49:39,973 --> 01:49:41,975
الابيض يا الهي

670
01:51:23,704 --> 01:51:25,206
. . . الوداع

671
01:51:25,707 --> 01:51:27,209
جوما جيا

672
01:51:30,233 --> 01:51:52,233
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

