989 00:00:08,740 --> 00:00:11,820 ."الشائعة تملأ "موسكو - ومَن الذى بدأها ؟ - 990 00:00:11,980 --> 00:00:15,100 .الأمير "أندريه " ، أعاد إرسال .جميع خطاباتها 991 00:00:15,260 --> 00:00:20,460 .هذا سىء. إنى آسف - .إنها مريضة جداً - 992 00:00:20,620 --> 00:00:25,540 ،حينما علمت بمجيئك .أصرّت بناءً على طلبها النهوض 993 00:00:31,860 --> 00:00:37,380 لا تخبرها بأىّ شىء. لايطاوعنى قلبى على توبيخها ، حالها يدعو للرثاء 994 00:01:05,820 --> 00:01:08,620 .سمعتُ أنه فى "موسكو" الآن 995 00:01:11,620 --> 00:01:13,620 ...أطلب منه 996 00:01:15,420 --> 00:01:19,540 ...اطلب منه ان يصفح عنى - ...سأخبره ، لكن - 997 00:01:19,700 --> 00:01:22,660 .أعلم أن ذلك لن يحدث أبداً 998 00:01:22,820 --> 00:01:25,020 .لقد انتهى الأمر برمّتهِ 999 00:01:25,180 --> 00:01:29,580 .إنى مُعذّبة فقط للغاية بالذنبِ .الذى اقترفته فى حقهِ 1000 00:01:31,940 --> 00:01:33,740 ...أخبره 1001 00:01:34,660 --> 00:01:40,300 أخبره إننى أتوسل إليه أن يصفح .أن يصفح عنى فى كلّ شىء 1002 00:01:44,900 --> 00:01:47,100 .سأخبره بكلّ شىء 1003 00:01:47,260 --> 00:01:49,820 .لكن تذكّرى أنى صديقكِ 1004 00:01:49,980 --> 00:01:53,940 إنْ كنتِ بحاجةٍ للعون والنصيحة أو ،أن تفتحى قلبكِ لشخص 1005 00:01:54,100 --> 00:01:58,180 ،ليس الآن ، لكن حينما يصفى ذهنكِ .فلتفكّرى بى 1006 00:01:58,340 --> 00:02:02,500 .سأكون سعيداً إنْ كان هذا فى مقدرتى - .لا أستحق ذلك - 1007 00:02:02,660 --> 00:02:05,140 .كلا . لديكِ حياتكِ باسرها أمامكِ 1008 00:02:05,300 --> 00:02:08,340 .أمامى ؟ كلا. لقد أنتهى الامر 1009 00:02:08,500 --> 00:02:12,060 ."هراء ، "ناتاشا .أنصتِى إلىّ ، أسمعى 1010 00:02:12,220 --> 00:02:16,900 ،لم أكن أحبّ إلا ذاتى .الشخص الأوسم ، أكثر الرجال حذقاً فى العالم 1011 00:02:17,060 --> 00:02:18,940 ،وإنْ كنتُ تحررت من ذاتى 1012 00:02:19,100 --> 00:02:25,100 لم أكن لأتردد لحظة واحدة وأنا أجثو على ركبتىّ .كى أطلب منكِ الزواج وحبكِّ 1013 00:03:03,020 --> 00:03:07,740 .".الطقس ليس بارداً ، " ميشكا - .لابد وأن الطقس صحو تحت الصفر - 1014 00:03:07,900 --> 00:03:10,020 .رائع - إلى أين ، سيدتى؟ - 1015 00:03:10,180 --> 00:03:12,820 ."إلى أين؟ لا أدرى ، "ميشكا 1016 00:03:12,980 --> 00:03:19,580 أتنظر إلى المُذنّب ، سيدتى؟ .يقولون أن ذلك نذير بالحرب والمجاعة 1017 00:03:19,740 --> 00:03:24,620 .جميع انواع المصائب - ."هراء . الحياة جميلة .أذهب ، "ميشكا - 1018 00:03:24,780 --> 00:03:27,300 إلى اين ؟ الملهى ؟ - .كلا - 1019 00:03:27,460 --> 00:03:31,020 المنزل؟ - !"كلا.أذهب فحسب ، "ميشكا- 1020 00:03:50,460 --> 00:03:55,220 إنْ كان فخامتك يرغب فى " ،أجتناب إراقة دماء شعبنا 1021 00:03:55,380 --> 00:03:59,740 والموافقة على إنسحاب حشود قوات فخامتك 1022 00:03:59,900 --> 00:04:04,980 سأتناسى ما حدث والمعاهدة .ستكون ممكنة 1023 00:04:05,140 --> 00:04:09,820 ،وإلا ، ستجبر على صدّ العدوان 1024 00:04:09,980 --> 00:04:13,140 الذى لم يسبقه استفزاز .من قِبلى كليّة 1025 00:04:13,300 --> 00:04:18,220 القرار سواء لحفظ الإنسانية من كوارث الحرب 1026 00:04:18,380 --> 00:04:21,500 .فإنة يكن بين يدىّ فخامتكم 1027 00:04:21,660 --> 00:04:24,180 "أنا ، إلخ ، "ألكسندر 1028 00:04:25,700 --> 00:04:29,420 .إذن .. هذا الخطاب مهذب للغاية .وبليغ إلى أقصى حدّ 1029 00:04:29,580 --> 00:04:35,060 وملىْ بالتعبيرات الاخوية .للأخلاص من قِبل قيصرك 1030 00:04:35,220 --> 00:04:40,300 رهافة شعور حسبما أؤكد .لكم ، أنها ردّ للجميل من ناحيتى 1031 00:04:40,460 --> 00:04:44,020 ...ومع ذلك ، فى جوهرها،أيها الكولونيل - ..."بولكونسكى" - 1032 00:04:44,180 --> 00:04:47,780 ،"بولكونسكى ".... بمَ يوحى هذا الخطاب؟ 1033 00:04:47,940 --> 00:04:54,540 إنه ليس موجّه لى ، إنى مجرد رسول .كى أعبّر عن رغبات القيصر 1034 00:04:54,700 --> 00:04:59,700 دعك من هذا ، رفيقى العزيز لابد وأن لك رأياً .ماذا...؟ 1035 00:05:04,380 --> 00:05:09,780 أين ؟ اين التقينا مسبقاً؟ ...وجهك يبدو مالوفاً لى 1036 00:05:10,340 --> 00:05:13,580 .فى ساحة القتال " أوستيرليتز" ،سيدى 1037 00:05:13,740 --> 00:05:16,460 أوسترليتز" ..."أوستيرليتز"...؟" 1038 00:05:17,980 --> 00:05:20,380 .أجل ، أتذكر 1039 00:05:21,380 --> 00:05:25,020 .كنتَ مُمّداً براية فى يدك 1040 00:05:25,180 --> 00:05:26,780 .أجل ، سيدى 1041 00:05:26,940 --> 00:05:29,340 !ظننتك ميتاً 1042 00:05:30,700 --> 00:05:35,100 .حسناً ، حسناً ، ها انت ذا مجدداً .إنى مسرور للقائك 1043 00:05:35,260 --> 00:05:40,380 والآن ايها الكولونيل ، هذا الخطاب مارأيك فيما يتضمنه؟ 1044 00:05:40,540 --> 00:05:45,660 أستطيع فقط التصريح بامنية ،القيصر المخلصة لاجتناب الحرب 1045 00:05:45,820 --> 00:05:49,740 وحقن إراقة الدماء .كلا من الروس والفرنسيين 1046 00:05:49,900 --> 00:05:54,060 ،غاية جديرة بالإطراء والثناء .وهذا ما اتفق معه بشكل كُلّى 1047 00:05:54,220 --> 00:05:59,380 ومع ذلك ، ما الشىء الآخر الذى كنتَ تودّ ذكره فى هذا الخطاب؟ 1048 00:05:59,540 --> 00:06:04,100 بما انك تضغط علّي ، سيدى ،من أجل رأي الشخصى،سأقول لك 1049 00:06:04,260 --> 00:06:09,100 أنه يطالب بأنسحاب جميع قوات فخامتك من بلادنا 1050 00:06:09,260 --> 00:06:13,940 رأىّ شخصى ! لهذا السبب اخبر .القيصر رسوله أن يسلّم رسالته 1051 00:06:14,100 --> 00:06:17,860 رأيك الشخصىّ بالأنسحاب ، أليس كذلك؟ !فلتقل أنسحبو 1052 00:06:18,020 --> 00:06:22,140 إننى جندىّ وأستخدم كلمات الجنود !!لستُ مغفلاً 1053 00:06:22,300 --> 00:06:27,740 طلب منى أن اضع رأسى بداخل حبل المشنقة !بينما كان أعدائى يتآمرون ضدى 1054 00:06:27,900 --> 00:06:33,700 سيدى ، هذا ليس رأى شخصىّ لى وحينما ،أقول أن القيصر ليس عدوّ جلالتك 1055 00:06:33,860 --> 00:06:37,860 .وانه لا يتآمر ضدك 1056 00:06:38,020 --> 00:06:41,020 ...إنْ قرأت خطابه بتمعّنٍ 1057 00:06:45,980 --> 00:06:49,700 ،سأقرأ الخطاب بمزيد من الدقة 1058 00:06:49,860 --> 00:06:53,420 .وسأرسل إلى القيصر ردّى لا حقاً 1059 00:06:53,580 --> 00:06:56,580 طابت ليلتك ايها الكولونيل 1060 00:07:08,700 --> 00:07:13,260 أيها السادة ، غداً عند الفجر ."سنجتاز نهر " النيمان" إلى " روسيا 1061 00:07:13,420 --> 00:07:17,420 !سنتحدث عن السلام .. فى "موسكو 1062 00:07:23,980 --> 00:07:26,620 ،وفى الثانى عشر من يونيو 1812 1063 00:07:26,780 --> 00:07:30,460 قاد " نابليون بونابرت " جيشاً ،قوامه عشرين ألف رجلاً 1064 00:07:30,620 --> 00:07:33,580 ."اجتازوا نهر " النيمان " إلى داخل "روسيا 1065 00:07:33,740 --> 00:07:36,580 ولصدّ هجوم هذا ،الغزو العدوانى لوطنهم 1066 00:07:36,740 --> 00:07:41,940 رحّب الروس بالفرنسيين ،بمستودعات مدمّرة 1067 00:07:42,100 --> 00:07:45,060 .أرض يعمها الخراب على نطاق واسع 1068 00:07:52,300 --> 00:07:54,540 !سلب، ومحارق 1069 00:07:54,700 --> 00:08:00,500 حالما يقترب ، "نايليون " ، فإنّ القرويين .سيفرون ومعهم حبوبهم 1070 00:08:00,660 --> 00:08:03,620 .وما لا يستطيعون أخذه معهم سيحرقونه 1071 00:08:03,780 --> 00:08:10,780 إنْ لم نضع حدّاً لذلك فى مكان ما !ستصبح البلاد صحراء ، يابسة صهباء 1072 00:08:10,940 --> 00:08:15,540 ،لابد أن نقاتل . الجيش يطالب بذلك .والقيصر يطالب بذلك 1073 00:08:15,700 --> 00:08:18,700 !والشعب يطالب بذلك 1074 00:08:21,260 --> 00:08:25,860 وماالذى يريده الجيش ؟ أن يُفنى؟ 1075 00:08:26,820 --> 00:08:30,540 ،لأن ذلك ما سيحدث .إنْ حدث وحاربنا الآن 1076 00:08:30,700 --> 00:08:33,900 هل يريد القيصر أن يخرّ على ركبتيه؟ 1077 00:08:34,060 --> 00:08:37,940 ،لأن ذلك ما سيحدث .إنْ حدث وحاربنا الآن 1078 00:08:38,100 --> 00:08:42,380 وما الذى يريده الشعب ؟ أن يصبحوا تابعين لـ "نابليون" ؟ 1079 00:08:42,540 --> 00:08:47,380 ،لأن ذلك ما سيحدث .إنْ حدث وحاربنا الآن 1080 00:08:48,900 --> 00:08:51,780 ،أيها السادة ،لقد تمّ اختيارى للقيادة 1081 00:08:51,940 --> 00:08:56,180 كى أمنح الجيش ، والقيصر .والشعب ما يبغونه 1082 00:08:56,340 --> 00:09:02,940 وما يبغونه هو طرد آخر فرنسىّ من على تراب روسيا 1083 00:09:03,100 --> 00:09:07,900 وهذا ما عَزمتُ القيام به .حينما يكون فى مقدرتى 1084 00:09:08,060 --> 00:09:12,380 ...لكن السلب والمحارق - !دعها تتواصل - 1085 00:09:12,540 --> 00:09:14,540 !دعها تتزايد 1086 00:09:29,180 --> 00:09:33,020 !قريبا سيبلغون بواباتنا - !سنوقفهم - 1087 00:09:33,180 --> 00:09:37,180 .يجب أن يرسلوا فى طلب المزيد من الرجال - !كورتزوف" ، يخشى القتال " - 1088 00:09:37,340 --> 00:09:42,100 !إنه معتوه وخَرف - وما الخطب فى الأمبراطور؟ - 1089 00:09:42,260 --> 00:09:45,940 سنُرى أروبا كيف تهبّ ...روسيا فى الدفاع 1090 00:09:58,780 --> 00:10:03,380 ،أيها الرب " .أنت تسمعنا حينما نصلى لك 1091 00:10:03,540 --> 00:10:07,140 نتقوى بك فى الذات ...الملكية الكريمة الممثلة فى 1092 00:10:07,300 --> 00:10:09,620 ،"الأمبراطور ، "ألكسندر بافولوفيتش 1093 00:10:09,780 --> 00:10:15,180 وامنحه النصر المؤزر على عدوّه ،"كما منحت النصر المؤزر لنبيّك "موسى 1094 00:10:15,340 --> 00:10:18,380 "جِدعون " إلى جانبة ، " ميديون" ."و "ديفيد" إلى جانبه ، "جولياث 1095 00:10:18,540 --> 00:10:22,340 ،وعذبْ اعدائنا .ودمّرهم على جناح السرعة 1096 00:10:22,500 --> 00:10:26,820 .تحت أقدامك عبادك المؤمنين 1097 00:10:26,980 --> 00:10:33,940 احفظ جيشنا وأعطِ قوساً من النحاس الأصفر ،لأولئك الذين يحاربون فداء لأسمك 1098 00:10:34,100 --> 00:10:37,260 واجعل أسودهم متحفزّة .بالقوة من أجل المعركة 1099 00:10:37,420 --> 00:10:40,700 فلترفع رماحنا ودروعنا .وأظهرها لمساعدتنا 1100 00:10:40,860 --> 00:10:45,180 .وحيّر أولئك اللذين يدبرون الشرور ضدنا 1101 00:10:45,340 --> 00:10:51,340 ربما يكونوا ، أمام وجوه محاربيك .مثل الغبار أمام الريح 1102 00:10:51,500 --> 00:10:55,700 وربما تربكهم ملائكتك .العمالقة وتجعلهم يولّون الأدبار 1103 00:10:55,860 --> 00:10:59,060 .دعهم يتساقطون أمام أقدام عبادك 1104 00:10:59,220 --> 00:11:02,900 ".وان يمنوا بالهزيمة من قِبل كثرتنا 1105 00:11:03,060 --> 00:11:06,060 .جئتُ كى أودّعم .سأغادر "موسكو" اليوم 1106 00:11:06,220 --> 00:11:11,220 إلى اين ستذهب؟ - ."للأنضمام إلى الجيش لمحاربة ، "نابليون - 1107 00:11:11,380 --> 00:11:14,140 هل ستذهب للأنضمام أخيراً؟ 1108 00:11:14,300 --> 00:11:16,060 ...لا أدرى 1109 00:11:16,220 --> 00:11:21,180 ،علىّ رؤية كيف يكون الامر .وما يعنيه ذاتى 1110 00:11:21,340 --> 00:11:25,260 الأمير "أندريه "فى أسطول .الفوج العسكرىّ . وسأعثر عليه وامكث برفقته 1111 00:11:25,420 --> 00:11:29,580 متى قررت أن تفعل هذا؟ - .منذ أمدٍ طويل - 1112 00:11:29,740 --> 00:11:34,060 حتى أنت ، "بيير"؟ - ستبقى على العشاء ، أليس كذلك؟ 1113 00:11:34,220 --> 00:11:36,380 .بالتاكيد - .فقط ، كى اودّعكم - 1114 00:11:36,540 --> 00:11:38,820 .هذا جيّد . أسرعوا 1115 00:11:38,980 --> 00:11:42,700 .العديد من رفقاء المدرسة مسافرين - .هراء ، لابد أن تستذكر - 1116 00:11:42,860 --> 00:11:47,980 .كلّ رجل هم بحاجةٍ إليه - !كلّ رجل وليس كلّ طفل - 1117 00:11:48,140 --> 00:11:51,060 لا أستطيع الأستذكار بينما .وطن أسلافنا فى خطر 1118 00:11:51,220 --> 00:11:52,740 !بيتشا "، أصمت" 1119 00:11:53,620 --> 00:11:57,540 سمعتَ بشأن، أندرية"؟ - .أجل ، خطاب واحد - 1120 00:11:57,700 --> 00:11:59,580 هل....؟ 1121 00:11:59,740 --> 00:12:01,420 كيف حاله؟ 1122 00:12:01,580 --> 00:12:04,700 .بخير حالٍ ، لكنه مكتئب. توفى والده 1123 00:12:04,860 --> 00:12:10,020 أجل ، أعرف ذلك . رغم أن والده .كان عدوّى ، صليت من أجله 1124 00:12:10,180 --> 00:12:14,140 كان الشخص الأول فى العالم بأسره ."الذى يستنكرنى، " بيير 1125 00:12:14,300 --> 00:12:18,380 أنت لا تبلغ رُشدك حقاً .حتى يحدث لك ذلك 1126 00:12:18,540 --> 00:12:22,140 هل ذكر ،" أندريه " أى شىء بشأنى فى خطابه؟ 1127 00:12:22,300 --> 00:12:23,940 .كلا ، ناتاشا 1128 00:12:24,100 --> 00:12:26,820 أتظنّ أنه سيصفح عنى؟ 1129 00:12:26,980 --> 00:12:29,940 .أجل ، لا شىء لديه سوى الصفح 1130 00:12:33,820 --> 00:12:37,380 بيير لابد أن تعدنى بشىءٍ - .أجل - 1131 00:12:37,540 --> 00:12:41,580 .لا تدع أى مكروه يحدث لك 1132 00:12:41,740 --> 00:12:43,740 ...إنْ حدث مكروه ، فإنى 1133 00:12:53,780 --> 00:12:56,300 أسمعتنى ،يا "بيير"؟ 1134 00:12:56,460 --> 00:12:58,380 .أجل سمعتكِ 1135 00:12:58,540 --> 00:13:00,540 .أعدكِ 1136 00:13:08,900 --> 00:13:11,700 ..."و "بيير - .أجل - 1137 00:13:11,860 --> 00:13:14,860 ...إنْ رأيتَ ، "أندريه" ، فلتخبره 1138 00:13:18,300 --> 00:13:22,300 .فلتخبره أننى صلّيت لروح والده 1139 00:13:32,180 --> 00:13:36,180 أيمكن أن تخبرنى ، أين أجد الكولونيل ، " بولكونسكى"؟ 1140 00:14:11,660 --> 00:14:14,420 أيها الكولونيل ، هذا السيد .كان يطلب لقائك 1141 00:14:14,580 --> 00:14:16,740 "بـيـر" 1142 00:14:16,900 --> 00:14:18,700 "أندريه" 1143 00:14:20,660 --> 00:14:23,620 .أخيراً - ماذا تفعل هنا؟ - 1144 00:14:23,780 --> 00:14:28,020 .من الصعب البوح بذلك .جئتُ لمشاهدة المعركة 1145 00:14:28,180 --> 00:14:29,980 لمَ؟ 1146 00:14:31,020 --> 00:14:36,100 "من الصعب تفسير الأمر ، "أندريه .إنه حَدًث ضخم فى حد ذاته 1147 00:14:36,260 --> 00:14:42,260 حياتنا ستختلف من الآن فصاعداً بسبب .ما سيحدث هنا فى الغد 1148 00:14:45,540 --> 00:14:49,540 .آسف بشأن وفاة والدك - .كان رجلاً مُسنّاً - 1149 00:14:49,700 --> 00:14:53,980 لم يستطع العيش تحت .فكرة الهروب قبل أن يُقتل 1150 00:14:54,140 --> 00:14:57,660 كيف تلقوا هذا فى "موسكو"؟ 1151 00:14:57,820 --> 00:15:00,980 .مارى ،ذهبت للمكوث برفقة عمّتك 1152 00:15:01,140 --> 00:15:05,580 نيكولاس روستوف " ، كان الشخص " .الذى أخرجها فى اللحظة المناسبة 1153 00:15:11,860 --> 00:15:16,300 إذن ، "أنـاتـول كوراجين"لم يُشرّف .الكونتيسة ، "روستوف"بزواجه 1154 00:15:16,460 --> 00:15:19,460 .لم يستطع ذلك.لقد كان متزوجاً بالفعل 1155 00:15:20,540 --> 00:15:26,380 .الأمر كلّه حدث منذ أمدٍ بعيدٍٍ .كان لديها الوقت لنسيان خيبة أملها 1156 00:15:26,540 --> 00:15:30,900 أندريه ، أتذكر مناقشتنا القديمة ...؟ - .أجل - 1157 00:15:31,060 --> 00:15:35,980 .قلتُ أن المرأه الساقطة يجب الصفح عنها .لكنى لم أستطع الصفح عنها 1158 00:15:36,140 --> 00:15:40,220 لكنك لا تستطيع مقارنة .ناتاشا "، بأمرأة ساقطة" 1159 00:15:40,380 --> 00:15:43,380 !ياله من حُلم رومانسى راودنى 1160 00:15:44,700 --> 00:15:49,860 أتعنى ، أن أطلب يدها للزواج مجدداً؟ .أجل،هذا سيكون أمراً بالغ النبّل 1161 00:15:50,020 --> 00:15:51,820 ...لكن 1162 00:15:55,340 --> 00:15:57,340 .آسف 1163 00:15:58,300 --> 00:16:02,020 كيف حالك" أندريه"؟ .تبدو غريب الأطوار ، مضطرباً 1164 00:16:02,180 --> 00:16:09,020 الأمر الأول فى الليلة التى سبقت المعركة .هم المقاتلين الذين بدوا مضطربين 1165 00:16:09,180 --> 00:16:11,540 .الأمر أكثر من هذا 1166 00:16:11,700 --> 00:16:14,020 .ربما 1167 00:16:18,940 --> 00:16:25,100 خضتُ العديدمن المعارك ، لكن .للمرة الأولى أشعر أننى سأموت فى الغد 1168 00:16:25,260 --> 00:16:29,740 هراء .لمَ؟ - .أشعر بذلك فحسب - 1169 00:16:29,900 --> 00:16:35,900 لمَ أنت هنا حقاً ، "بيير"؟ بينما أنت تمقت العنف والحرب؟ 1170 00:16:37,860 --> 00:16:39,860 .لا أدرى 1171 00:16:40,980 --> 00:16:45,940 لأننى اكتشفت أنك لا تستطيع .أن تمقت شيئاً تجهله للأبد ولا تفهمه 1172 00:16:47,460 --> 00:16:50,300 ما احوال المعركة؟ .أتظنّ أن مركزنا بحالة جيّدة 1173 00:16:50,460 --> 00:16:56,820 النجاح لا يتوقف أبداً على المراكز ، والاوامر .والخطط أو حتى الأرقام 1174 00:16:56,980 --> 00:16:59,500 يفوز بالمعركة .رجال عازمين على الظفر بها 1175 00:16:59,660 --> 00:17:03,380 ورغم أولئك الرجال فى القيادة العامة ،الذين يعدّون الحرب لعبة 1176 00:17:03,540 --> 00:17:08,540 الحرب أكثر الأشياء المرّوعة فى الحياة .وأنا لا أقوم بأخذ الأسرى مطلقاً 1177 00:17:08,700 --> 00:17:12,860 الفرنسيون أعدائى دمّروا ،وطنى وتسببوا فى موت أبى 1178 00:17:13,020 --> 00:17:15,940 .ونفوا شقيقتى وولدى 1179 00:17:16,100 --> 00:17:20,620 ."والآن يأملون فى تدمير "موسكو .أخذ الأسرى هى لعبة فى الحرب 1180 00:17:20,780 --> 00:17:24,100 !لا تأخذ الأسرى ! أقتل ولتقتل 1181 00:17:24,260 --> 00:17:31,060 من دون اللهو فى الحرب ، سنقاتل فحسب .حينما يكون الموت وشيكاً، مثل الآن 1182 00:17:33,460 --> 00:17:38,340 .إنى آسف لمَ يجب أن أحمّلك بأعباء كلّ هذا؟ 1183 00:17:38,500 --> 00:17:42,700 إنْ ظل كلانا على قيد الحياة حتى مساء الغد .سنحتسى قنينة من الشراب ونتضاحك 1184 00:17:42,860 --> 00:17:46,500 .سامحنى ، أنت تشعر بالنعاس .حان وقت نومى ، أيضاً 1185 00:17:46,660 --> 00:17:48,860 .لكن يروقنى البقاء هنا 1186 00:17:49,020 --> 00:17:52,380 .اذهب .اذهب .ليس لدىّ وقت من أجلك الآن 1187 00:17:52,540 --> 00:17:58,020 أصدقائى الوحيدون الآن هم الرجال .الذين يقاتلون إلى جانبى فى الغد 1188 00:18:08,420 --> 00:18:09,820 .إلى اللقاء 1189 00:18:10,620 --> 00:18:13,180 .سواء ألتقينا ثانية أم لا 1190 00:18:30,900 --> 00:18:34,700 .دَوَّن إعلان الحرب إلى جميع القوات 1191 00:18:35,620 --> 00:18:41,460 أيها الجنود ، هذه المعركة .التى طالما كنتم تتوقون إليها 1192 00:18:41,620 --> 00:18:45,620 النصر يعتمد عليكم .سيمنحنا هذا جميعاً كلّ ما نبيغيه 1193 00:18:45,780 --> 00:18:48,620 .والعودة سريعاً لبلادنا 1194 00:18:48,780 --> 00:18:53,620 ،"الدور الذى فعلتموه فى " أوستيرليتز ." أرض "فرايد"، "فيبيسك "و"سمولينسك 1195 00:18:54,940 --> 00:19:00,260 دعوا الأجيال القادمة تنادى ،باعتزازٍ لكلّ منكم 1196 00:19:00,420 --> 00:19:04,220 ."لقد كنت أعظم معركة أمام "موسكو 1197 00:19:05,220 --> 00:19:09,460 ماذا ستقول باريس؟ - .جميع الباريسين آسفون على غيابك - 1198 00:19:09,620 --> 00:19:12,500 .يجب أن أقول لهم آسفون ماذا يجرى هناك؟ 1199 00:19:12,660 --> 00:19:15,660 .مفاجأة ، سيدى - ماهذا؟ - 1200 00:19:15,820 --> 00:19:19,820 .هدّية من الأمبراطورة لجلالتك 1201 00:19:27,060 --> 00:19:29,060 .ولدى 1202 00:19:31,820 --> 00:19:33,820 .مللك روما 1203 00:19:37,140 --> 00:19:39,140 .رائع 1204 00:19:45,300 --> 00:19:47,820 ."أبعده من هنا ، " دي بوسيه 1205 00:19:47,980 --> 00:19:52,780 الأمر مبّكر جداً بالنسبة إليه .لرؤية ميدان المعركة 1206 00:19:55,300 --> 00:19:57,540 !"اتبعنى ، "دى بوسيه 1207 00:20:00,820 --> 00:20:06,820 ،"يجب ألا تغادر ، "دى بوسيه !ابق وسأعطيك شيئاً تبلغه لباريس 1208 00:22:58,940 --> 00:23:00,740 !أطلقوا النار 1209 00:23:37,900 --> 00:23:42,220 ثمة رياح قوية أعلى هناك !إنها مصنوعة من الحديد 1210 00:23:45,140 --> 00:23:50,020 .انزل أو المرة القادمة ستطير قبعتك 1211 00:23:50,180 --> 00:23:55,100 .معذرة .لم أدرك ذلك - !رقم ثلاثة ، أنت بطىء جداً - 1212 00:23:55,260 --> 00:23:57,460 !استعداد ، أطلق 1213 00:23:58,740 --> 00:24:02,780 سيدى ،ليس بمقدورك .الوقوف هنا أنت تسدّ الطريق 1214 00:24:02,940 --> 00:24:05,780 .سأحاول الأبتعاد عن طريق الجميع 1215 00:24:05,940 --> 00:24:11,940 فلترفع علامات تسديدك ،أنت تطلق النار فى وضع منخفض !رقم خمسة أسرع بحشو الذخيرة 1216 00:24:17,300 --> 00:24:20,020 ألست خائفاً؟ - وانت؟ - 1217 00:24:20,180 --> 00:24:25,180 ليس لديهم أيّة رحمة ، حينما ."يتغنون فوقنا " السماء تساعدنا 1218 00:24:30,780 --> 00:24:33,500 !أستعداد.أطلقوا النار 1219 00:24:36,460 --> 00:24:39,900 أتحظى بصباح لطيف سيدى؟ - .صباح ممتع - 1220 00:24:40,060 --> 00:24:44,100 ممتع؟ !أسمعتم ذلك ،أيها الرفاق ، ممتع 1221 00:24:47,820 --> 00:24:53,340 !ها قد جاء رجل على قيد الحياة - !ليس من هنا . تجاه جنود المشاه - 1222 00:24:54,380 --> 00:24:58,460 هل عثرتَ على صديقك ؟ أتعرفه جيداً؟ 1223 00:25:01,980 --> 00:25:06,980 سيدى ، وراء الأشجار يتقدم .مُشاة الفرنسيين على المرتفعات 1224 00:25:18,700 --> 00:25:22,060 ! أوقفوا نيرنكم - ! أوقفوا نيرانكم - 1225 00:26:09,060 --> 00:26:12,300 ،أخفضوا علامات تسديدكم !وانتظروا لأوامر إطلاق النار 1226 00:27:28,900 --> 00:27:30,780 !أطلقوا النار 1227 00:28:04,700 --> 00:28:10,300 سيدى جشود جنود المشاة .لدينا تراجعات وتنسحب 1228 00:28:10,460 --> 00:28:15,460 سلا الفرسان لابد أن يذهب أولاً ! لتطهير ال\ريق .أرسلهم الآن 1229 00:28:19,620 --> 00:28:23,380 .تبقى أربع شحنات من الذخيرة فحسب ، سيدى - .احضروا المزيد - 1230 00:28:23,540 --> 00:28:25,540 .سأذهب ، أيضاً 1231 00:30:32,460 --> 00:30:34,260 .ماء 1232 00:30:38,020 --> 00:30:41,820 . خذنى إلى مركز الاسعاف .ساعدنى 1233 00:31:08,540 --> 00:31:11,220 أيها الطبيب ، إنه بحاجة ٍ للمسعادة 1234 00:31:13,500 --> 00:31:17,500 إلى أىّ مسافة كنتَ تحمله؟ - .لا أدرى - 1235 00:31:19,780 --> 00:31:24,180 كان يجدر بك النجاة .بنفسك من المتاعب .إنه ميّت 1236 00:32:15,580 --> 00:32:18,340 ."عليك اللعنة ،"نابليون 1237 00:32:18,500 --> 00:32:21,140 ! عليك اللعنة فى الحجيم 1238 00:32:24,740 --> 00:32:27,420 .حسناً لقد ظللنا فى مواقعنا 1239 00:32:27,580 --> 00:32:31,100 أخذنا بأسوأ شىء ."كان سيقدمه ، " نابليون 1240 00:32:31,260 --> 00:32:35,300 .لابد أن نهاجم فى صباح الغد أتوافقنى ، سيدى؟ 1241 00:32:35,460 --> 00:32:38,860 .أجل أوافقك .نظرياً 1242 00:32:39,020 --> 00:32:43,580 طبقاً لجميع القواعد ،التى تعلّمناها فى القتال 1243 00:32:43,740 --> 00:32:48,180 ،لابد أن نهاجم فى صباح الغد .لكن ليس بمقدورنا شنّ الهجوم 1244 00:32:48,340 --> 00:32:52,580 .نحن مستنزفون للغاية كى نهاجمهم - ...لكن سيدى ،إنْ تقهقرنا الآن - 1245 00:32:52,740 --> 00:32:58,260 .سنترك الأرض للعدّو .لكنه سيدفع ثمناً باهظاً من أجل ذلك 1246 00:32:58,420 --> 00:33:01,220 فى النهاية ، سينزف .حتى الموت من هذا الانتصار 1247 00:33:01,380 --> 00:33:04,060 لكننا لن نستطيع "مواجهة "موسكو 1248 00:33:04,220 --> 00:33:06,340 .أجل ، أيها الجنرال ، أنت مُحقّ 1249 00:33:06,500 --> 00:33:10,140 أتعنى أن نتخلى عن أسلافنا الروس والعاصمة المقدسة؟ 1250 00:33:10,300 --> 00:33:13,180 .أسلافنا الروس والعاصمة المقدسة 1251 00:33:13,340 --> 00:33:17,860 دعنى أخبرك ، هذا السؤال لا معنى له عند الروس 1252 00:33:18,020 --> 00:33:21,300 سؤال كهذا ليس فى محله !إنه لا معنى له 1253 00:33:21,460 --> 00:33:26,020 السؤال الذى طالما طرحته !عليك هو مناقشة الأمور الحربية 1254 00:33:26,180 --> 00:33:29,340 .سؤال إنقاذ روسيا 1255 00:33:29,500 --> 00:33:35,500 أمن الأفضل أن تستسلم "موسكو" أم قبول المعركة وخسارة الجيش و"موسكو"؟ 1256 00:33:39,660 --> 00:33:46,660 حسناً ، أرى أننى الشخص الذى عليه .دفع ثمن الآنيه الفخارية المحطمة 1257 00:33:46,820 --> 00:33:52,700 أيها السادة ، لقد سمعتُ وجهات نظركم .البعض منكم سيخالفنى فى الرأى 1258 00:33:52,860 --> 00:33:58,860 لكنى ، بواسطة السلطة المُخوّلة لى ...من قِبل العاهل الملكىّ والبلاد 1259 00:34:00,220 --> 00:34:02,700 .أصدر أوآمرى بالانسحاب... 1260 00:34:11,660 --> 00:34:16,420 أسرع! الفرنسيون سيأتون .إلى هنا قبل أن نستعد للرحيل 1261 00:34:16,580 --> 00:34:18,980 !والآن ، أسرعوا ،أرفعا 1262 00:34:28,380 --> 00:34:31,620 بوركوفى" ،ضع جميع الاشياء الزجاجية " .فى العربات الأمامية 1263 00:34:31,780 --> 00:34:35,780 والكتب .... ضعها .فى العربات المنخفضة 1264 00:34:35,940 --> 00:34:40,620 خذى هذا وهذا .وهذه القفازات لن ارتديهم مطلقاً أبداً 1265 00:34:40,780 --> 00:34:42,780 .ِأشكرك 1266 00:35:29,940 --> 00:35:32,700 ."إنهم الجرحى من "بورودينو 1267 00:35:40,940 --> 00:35:43,580 !فيرا " ، اسرعى" 1268 00:35:44,940 --> 00:35:46,940 !فيرا " ، اسرعى" 1269 00:35:47,780 --> 00:35:50,180 .أعطينى بعض الماء 1270 00:35:53,260 --> 00:35:59,659 هل رايتَ الجرحى؟ - .أجل .قلت لهم أن بوسعهم العيش هنا بعد رحيلنا - 1271 00:36:52,140 --> 00:36:55,059 أثمة شخص جراحه بالغة؟ 1272 00:36:55,220 --> 00:36:59,899 إنه على قيد الحياة فحسب.أنها معجزة .أن نيافته تحمّل هذا طويلاً 1273 00:37:00,059 --> 00:37:03,059 نيافته؟ - .إنه الكولونيل ، آنسة - 1274 00:37:13,180 --> 00:37:15,180 ."آنسة ، "سونيا 1275 00:37:15,700 --> 00:37:20,659 .لا تبوحى بهذا لأىّ أحد .ليس بعد .عدِينى بذلك 1276 00:37:37,979 --> 00:37:41,979 عمّتى ، الأمير ،"أندريه" هنا .بين الجرحى 1277 00:37:42,940 --> 00:37:47,420 اندريه"؟" - .رأيته ، إنه فاقد الوعى ، وجراحه بالغة - 1278 00:37:47,580 --> 00:37:49,819 ناتاشا ؟" - .إنها لا تعرف بعد - 1279 00:37:49,979 --> 00:37:52,700 .يجب ألا تعرف - .إنه يحتضر - 1280 00:37:52,860 --> 00:37:55,260 .ناتاشا" ، يجب ألا تعرف" 1281 00:37:58,100 --> 00:38:03,220 .حسناً ، حركوا تلك العربات !انعطفوا بها 1282 00:38:03,380 --> 00:38:06,700 لدينا شحنة أخرى من الجرحى !فى المؤخرة هناك 1283 00:38:06,860 --> 00:38:10,580 أيها الضابط ،بعد مغادرتنا والجرحى هنا ، وماذا بعدها؟ 1284 00:38:10,739 --> 00:38:16,620 لا أعرف ذلك .الأوامر الصادرة لى بالعودة وأن أقلَّ المزيد من الجرحى 1285 00:38:16,780 --> 00:38:21,940 ،أتعنى أنهم سُتركون هنا ، مُهْمَلون كى يُأخذوا كأسرى ، كى يموتوا؟ 1286 00:38:22,100 --> 00:38:26,460 أخشى أن هذا كل ما فى أيدينا ،آنسة - .أنزل تلك الكراسى - 1287 00:38:27,620 --> 00:38:32,260 .هذا يكفى .أنزلها - .أبى ، لا نستطيع القيام بهذا - 1288 00:38:32,420 --> 00:38:37,659 ...الأريكة - .الثلاثة رجال سُيأخذوا كأسرى - 1289 00:38:37,819 --> 00:38:40,180 أىّ ثلاثة رجال؟ 1290 00:38:40,340 --> 00:38:45,979 ،لكن بالطبع ، إنْ تركنا الأريكة ماذا سيحلّ بأمّكِ؟ 1291 00:38:46,140 --> 00:38:49,300 .سأتحدث إلى أمى - !أعيدوها للمنزل - 1292 00:38:49,460 --> 00:38:53,300 أنتم الثلاثة عليكم .بمرافقتنا فى تلك العربة 1293 00:38:58,819 --> 00:39:02,540 .سيدى ، رجالك لابد أن يستخدموا منزلى - .أيها الكونت ، أرجوك ساعدنا - 1294 00:39:02,700 --> 00:39:06,220 أهناك عربة من أجل هذا الصديق المسكين؟ - .بالطبع - 1295 00:39:28,140 --> 00:39:30,420 !أسرع ، اسرع 1296 00:39:30,580 --> 00:39:34,860 !كلّ هؤلاء الرجال ، ابى - .أعرف ذلك ، امر محزن للغاية - 1297 00:39:35,020 --> 00:39:38,260 ...ومع ذلك ، فى الحرب - .لابد أن نصحبهم معنا - 1298 00:39:38,420 --> 00:39:43,180 أبى ، سنفرغ حمولة كلّ شىء .ونصطحب كلّ رجل يستطيع السفر 1299 00:39:43,340 --> 00:39:46,220 .أنتِ مُحقة.مُحقة جداً 1300 00:39:47,660 --> 00:39:50,660 .أرجعوا تلك الأغراض .أنزلوها 1301 00:39:50,820 --> 00:39:54,580 .أفرغوا حمولة جميع العربات !افعلوا كما تؤمرون 1302 00:39:54,740 --> 00:39:58,820 .أخبر رجالك أن هناك غرفة تسعهم جميعاً - .أشكرك ، سيدى - 1303 00:39:58,980 --> 00:40:00,300 !انزعوا تلك الاغراض 1304 00:40:01,860 --> 00:40:06,180 .انزعوا تلك الاغراض ، أنزلوها جميعاً .أفرغوا حمولة العربات 1305 00:40:06,340 --> 00:40:09,420 .أفرغوا حمولة هذه العربة كُلّية 1306 00:40:09,580 --> 00:40:12,460 !أنزلوا جميع الاغراض 1307 00:40:12,620 --> 00:40:15,580 ،أنزلوا تلك المنضدة المرّوعة .لسنا بحاجةٍ إليها 1308 00:40:15,740 --> 00:40:20,820 أفرغ العربة فى الحال !أخرجوا كلّ هذا. أنت أسرع وساعد 1309 00:40:20,980 --> 00:40:25,780 إيليا " ، ما هذا؟" .إنهم يفرغون حمولة كلّ شىء 1310 00:40:25,940 --> 00:40:29,460 .كى نفسح الغرفه للجرحى - !لكن هذه أغراضنا - 1311 00:40:29,620 --> 00:40:35,180 أغراض ! الأغراض يمكن شرائها .فلتفكّرى ما يعنيه ان نترك هؤلاء الرجال 1312 00:40:35,340 --> 00:40:38,380 .الحكومة لابد وأن تعتنى بالجرحى 1313 00:40:38,540 --> 00:40:42,060 .أمّى لا يمكنكِ المعارضة .انظرى إليهم 1314 00:40:42,220 --> 00:40:47,060 ستتركينهم لإنقاذ !بعض الأثاث ؟ أمىّ 1315 00:40:47,220 --> 00:40:51,100 اعتبرى أن ، "نيكولاس " واحد منهم ."أو ، "بيتشا 1316 00:40:51,860 --> 00:40:54,820 نيكولاس" ؟ "بيتشا"؟" 1317 00:40:54,980 --> 00:40:59,900 .بالطبع ، انتِ محقة، حبيبتى ."إنى آسفة ، "إيليا 1318 00:41:01,820 --> 00:41:04,340 !الكتاكيت تعلّم الدجاجة 1319 00:41:04,500 --> 00:41:08,500 !عشر دقائق أخرى !سنرحل خلال عشر دقائق 1320 00:41:18,900 --> 00:41:23,900 ."إنى مستعدة الآن "أيليا - .أسرعن ، ايتها الفتيات - 1321 00:41:30,340 --> 00:41:35,340 !بأسم الربّ ، انصرف - !بأسم الربّ ، انصرف - 1322 00:42:21,220 --> 00:42:25,220 .حبيبتى "موسكو "، الجميع يغادركِ 1323 00:42:30,580 --> 00:42:34,940 !انظروا ! هناك بجوار الزاوية - مًن، لا أستطيع الرؤية؟ - 1324 00:42:35,100 --> 00:42:38,620 !"بيير "! من هنا ! "بيير" 1325 00:42:41,220 --> 00:42:43,900 !"من هنا ،" بيير 1326 00:42:46,820 --> 00:42:50,060 أنت بمأمنٍ.وعدتنى أنك .ستعود مجدداً وها أنت ذا 1327 00:42:50,220 --> 00:42:52,500 .لا يجب أن تبقى . هلمّ معنا 1328 00:42:52,660 --> 00:42:57,460 أرأيتَ المعركة ، "بيير"؟ - .أجل ،رأيتها .رأيت المزيد - 1329 00:42:57,620 --> 00:43:01,140 ."تعالى معنا ، بيير - ..لا أستطيع ... لابد أن أبقى فى المدينة، علىّ 1330 00:43:01,300 --> 00:43:05,100 !أوقف العربة .....شىء لابد أن أفعله 1331 00:43:06,780 --> 00:43:08,780 !تعالى 1332 00:43:09,740 --> 00:43:12,180 !تذكّرينى . تذكرى 1333 00:43:19,020 --> 00:43:22,500 لمَ لم يأتى برففقتنا؟ 1334 00:43:22,660 --> 00:43:24,500 .لا أفهم 1335 00:43:27,820 --> 00:43:29,900 ..."ناتاشا" - !"سونيا" - 1336 00:43:31,460 --> 00:43:34,460 تبكين . من أجل "بيير"؟ 1337 00:43:34,620 --> 00:43:38,340 أم من أجلنا ، لأننا راحلون؟ ماذا ، إذن؟ 1338 00:43:38,500 --> 00:43:40,700 .علّى أخبارها - .كلا - 1339 00:43:40,860 --> 00:43:43,860 .ثمة شخص نعرفه بين الجرحى 1340 00:43:47,060 --> 00:43:49,420 أندريه"؟" 1341 00:43:49,580 --> 00:43:52,460 .إنه يسافر برفقتنا الآن 1342 00:43:53,740 --> 00:43:58,100 هل إصابتة بالغه؟ لمَ لم تخبرنى مسبقاً؟ 1343 00:43:58,260 --> 00:44:01,620 لم أعرف كيف أخبركِ؟ 1344 00:44:01,780 --> 00:44:04,900 .أوصاكِ ألا تخبيرننى 1345 00:44:05,060 --> 00:44:09,460 .كلا.إنه مستغرق فى النوم أو فاقد الوعى .إنه لم يتكلّم 1346 00:44:17,340 --> 00:44:19,740 انه لم يتكلم؟ 1347 00:45:10,260 --> 00:45:12,260 !"موسكو" 1348 00:45:13,260 --> 00:45:16,660 المدينة الأسيوية من الكنائس .التى لا تُعدّ ولا تُحصى 1349 00:45:16,820 --> 00:45:19,060 .العديد منها 1350 00:45:19,220 --> 00:45:23,260 .موسكو المقدّسة ، هنا تحت قدمىّ 1351 00:45:23,420 --> 00:45:25,380 !أخيراً 1352 00:45:25,540 --> 00:45:29,380 على المعالم التذكارية .القديمة للبربرية والطغيان 1353 00:45:29,540 --> 00:45:35,100 لابد أن أنقش كلماتٍ عظيمة .من العدالة والرحمة .الرحمة 1354 00:45:49,380 --> 00:45:54,380 ياله من مُلكٍ عظيم ."لدى الإمبراطور ، "ألكسندر 1355 00:45:56,500 --> 00:46:01,500 والآن ، إنى مستعد لقبول .استسلام المدينة.الآن 1356 00:46:08,340 --> 00:46:11,340 حسناً ، أين الوفد؟ 1357 00:46:15,380 --> 00:46:18,620 .لا يوجد ثمة أحدٍ ، سيدى 1358 00:46:18,780 --> 00:46:22,580 المدينة خاوية ، ونصفها .مشتعلة فيه النار 1359 00:46:23,420 --> 00:46:26,700 .لا توجد حكومة 1360 00:46:26,860 --> 00:46:29,860 .لا أحد كى يستسلم لك 1361 00:46:33,100 --> 00:46:35,700 .هذا مُحال 1362 00:46:35,860 --> 00:46:38,860 !مُحال وسخيف 1363 00:46:42,980 --> 00:46:45,980 .لابد و أن يكون هناك اسنسلام 1364 00:46:52,340 --> 00:46:54,340 !هذه إهانة 1365 00:46:56,100 --> 00:46:59,100 .سيدفعون ثمنا لهذا 1366 00:47:07,980 --> 00:47:11,340 .الأفق ، انظروا .إنها القرية تحترق 1367 00:47:14,820 --> 00:47:18,780 ."من الممكن أن تكون مدينة "ميتيشى - .إنها أكثر بُعداً من ذلك - 1368 00:47:18,940 --> 00:47:23,180 !موسكو" تحترق" - .إن الطقس جاف وبه رياح - 1369 00:47:23,340 --> 00:47:25,860 .موسكو "! فليتغمدنا الربّ برحمته" 1370 00:47:27,380 --> 00:47:30,940 .إنها "موسكو" ، "موسكو "البائسة 1371 00:47:33,740 --> 00:47:37,980 .ناتاشا ، " سونيا" ، أسرعا وانظرا" .موسكو " تحترق" 1372 00:47:39,180 --> 00:47:41,540 !موسكو" ؟ كلا" 1373 00:47:43,620 --> 00:47:45,620 !كم هذا مروّع 1374 00:47:46,980 --> 00:47:50,700 !"ناتاشا" - .لنخلد مجدداً إلى الفراش - 1375 00:47:50,860 --> 00:47:53,740 .لابد أن أتحدث معك - مجدداً؟ - 1376 00:47:53,900 --> 00:47:57,780 .عُد إلى فراشك - .فلتأذن وسانضم للجيش - 1377 00:47:57,940 --> 00:48:00,540 .أنت بالفعل تعرف ذلك . الجواب كلا 1378 00:48:00,700 --> 00:48:06,100 لابد أن اتوجه حيثما أستطيع .بذل قصارى جهدى من أجل وظنى 1379 00:48:06,260 --> 00:48:11,380 .بيتشا ، واجبك الآن ليس كما تظنّ .إن واجبك هو البقاء برفقتنا ومساعدة والدتك 1380 00:48:11,540 --> 00:48:15,620 .إنى آسف ، أبى .لقد أقتنعت بما يُمليه علىّ عقلى 1381 00:48:32,060 --> 00:48:38,060 ناتاشا" انظرى.المدينة بأسرها تحترق" .بوسعكِ رؤية ذلك من النافذة 1382 00:48:41,460 --> 00:48:45,660 . أنتِ لم تلق حتى نظرة - .أجل . لم أنظر حقاً - 1383 00:48:45,820 --> 00:48:49,980 .أخلدى للنوم .ستصابين بالبرد القاتل 1384 00:48:50,140 --> 00:48:53,620 ،"وأنتٍ أيضاً ، "ناتاشا .حبيبتى.أخلدى للنوم 1385 00:50:10,980 --> 00:50:15,580 الفرنسيون أم نحن من أشعل انار فى المدينة؟ - مَن يعلم؟ - 1386 00:50:16,460 --> 00:50:20,220 أرجوك ، ضباطكم ، أين هم؟ 1387 00:50:20,380 --> 00:50:22,540 الضباط ، آنسة؟ 1388 00:50:22,700 --> 00:50:26,700 لا أدرى .بالأسفل .هناك فى مكان ما 1389 00:51:26,900 --> 00:51:29,300 .اصفح عنى ، اصفح عنى 1390 00:51:31,340 --> 00:51:33,980 .أحبّكِ 1391 00:51:34,140 --> 00:51:36,140 اصفح عنى 1392 00:51:36,300 --> 00:51:38,540 أصفح عن ماذا؟ 1393 00:51:38,700 --> 00:51:40,860 .عن كلّ شىء اقترفته 1394 00:51:43,380 --> 00:51:47,700 أحبّك أكثر من أى وقت مضى 1395 00:53:42,980 --> 00:53:46,580 .أريد إخماد كلّ تلك النيران - .أجل ، سيدى - 1396 00:54:26,140 --> 00:54:30,700 !دعونى وشأنى ! أبعدوا أيديكم عنى 1397 00:54:30,860 --> 00:54:32,460 !كلا 1398 00:54:34,660 --> 00:54:36,780 .دعونى وشأنى 1399 00:54:50,700 --> 00:54:54,500 من أحضر هذا؟ - .لا أدرى - 1400 00:55:01,260 --> 00:55:02,660 !استعداد 1401 00:55:06,340 --> 00:55:08,140 !صوّب 1402 00:55:09,100 --> 00:55:10,900 !أطلقوا النيران 1403 00:55:12,460 --> 00:55:14,380 !حلّوا وثاقهما 1404 00:55:19,300 --> 00:55:24,220 !اثنان آخران ، بسرعة - !كلا ، ساعدونى! ارجوكم - 1405 00:55:24,380 --> 00:55:26,780 أرجوكم لا تدعوهم !يفعلوا ذلك! كلا 1406 00:55:26,940 --> 00:55:29,220 !كلا !كلا 1407 00:55:29,980 --> 00:55:32,260 !أرجوكم !كلا 1408 00:55:36,100 --> 00:55:37,500 !كلا 1409 00:55:37,660 --> 00:55:39,060 !كلا ، أرجوكم 1410 00:55:43,260 --> 00:55:44,860 ّأستعداد 1411 00:55:46,740 --> 00:55:48,340 !صوّب 1412 00:55:49,460 --> 00:55:51,060 !أطلق 1413 00:55:51,980 --> 00:55:53,980 !حلّو وثاقهما 1414 00:56:04,660 --> 00:56:06,900 .كلا ، هذا يكفى 1415 00:56:07,060 --> 00:56:10,060 ،الأومر صدرت بإطلاق النار .على المُحّرضين بإشعال النيران فحسب 1416 00:56:10,220 --> 00:56:12,660 .أعيدهم إلى السجن 1417 00:56:12,820 --> 00:56:14,820 !إلى الأمام ، سِيْر 1418 00:56:28,460 --> 00:56:34,060 لا تُطل التفكير. ليس من حقنا .أن نحكم سواء سيُعفى عنا أم لا 1419 00:56:34,220 --> 00:56:40,020 ،فى النهاية ، فى الأخرة .الربّ سيمنحنا كلمة التفسير لذلك 1420 00:56:47,100 --> 00:56:51,660 .ها أنت ذا . اسرع الىّ ، أيها الصغير عثرتّ علىّ مجدداً ، أليس كذلك؟ 1421 00:56:51,820 --> 00:56:56,540 .هذا رفيقى الصغير .هذا صحيح .أجلس هناك ، وكن كلباً مطيعاً 1422 00:56:58,900 --> 00:57:04,300 أتروقك البطاطس الباردة؟ .فى العشاء البطاطس كانت شهيةّ 1423 00:57:09,500 --> 00:57:11,660 .هناك أيها الصغير 1424 00:57:13,300 --> 00:57:16,100 .ربما تحبّذ بعض الملح 1425 00:57:24,380 --> 00:57:28,260 هذا أفضل الآن ، أليس كذلك؟ - .إنى على مايرام - 1426 00:57:28,420 --> 00:57:34,500 لمَ اطلقوا النار عليهم؟ - .ياله من إثم . ياله من إثم - 1427 00:57:34,660 --> 00:57:37,420 .حيثما يوجد القانون يوجد الظلم 1428 00:57:37,580 --> 00:57:40,340 .تعالى ،أيها الصغير أنهض 1429 00:57:40,500 --> 00:57:43,580 لكن اليرقة ألتهمت الكرنب .ومع ذلك ماتت اليرقة أولاً 1430 00:57:43,740 --> 00:57:45,060 ماذا؟ 1431 00:57:45,220 --> 00:57:49,260 ،الامور لا تحدث كما نخطط لها .لكن كما يُقّدر لها الربّ 1432 00:57:49,420 --> 00:57:53,140 أكان لديك أسرة ،سيدى؟ زوجة؟ 1433 00:57:53,300 --> 00:57:56,300 والداك المُسنان ، أمازالا على قيد الحياة؟ 1434 00:57:57,540 --> 00:58:00,340 ربما لديك أطفال صغار؟ 1435 00:58:01,300 --> 00:58:05,740 حسناً لا تكترث ، مازلتَ يافعاً .وربما لا يزال لديك الفرصة 1436 00:58:05,900 --> 00:58:08,860 .الأشياء العظيمة تعيش فى تناغم 1437 00:58:09,020 --> 00:58:12,540 حسناً كنتُ لا أزال أعيش فى المنزل ، أتعرف ذلك؟ 1438 00:58:12,700 --> 00:58:16,180 ،كان لدينا مسكن ثرىّ ،وقطعة أرض لطيفة 1439 00:58:16,340 --> 00:58:19,220 . ومنزل كنت ستحمد الربّ عليه 1440 00:58:19,380 --> 00:58:24,060 حينما شرعنا فى الرحيل .كنا سبعة.قرويون بحقّ 1441 00:58:24,220 --> 00:58:29,700 حسناً ذات يوم ، توجهت إلى غابة .تخص شخص آخر لقطع الأخشاب 1442 00:58:29,860 --> 00:58:36,980 الحارس أمسك بى وتم جلدى بالسوط .وأرسلتُ للخدمة كجندىّ 1443 00:58:37,140 --> 00:58:42,940 حينها ظننا أن الأمر كان سوء حظ .لكن تحولّ الأمر إلى بركة 1444 00:58:43,100 --> 00:58:48,980 إنْ لم ارتكب الذنب فإنّ أخى كان سيفارق الحياة ولديه خمس أطفال صغار 1445 00:58:49,140 --> 00:58:52,220 .فى حين أنه كان لدىّ زوجة فحسب 1446 00:58:52,380 --> 00:58:56,860 ،كان لدينا فتاة صغيرة .لكن الربّ توفاها قبل أن أرحل 1447 00:58:57,020 --> 00:58:59,780 .لقد حالفك الحظ السيىء 1448 00:58:59,940 --> 00:59:02,940 باستطاعتنا تحويل الأمر .إلى بؤس أو إلى سرور 1449 00:59:03,100 --> 00:59:07,060 ،الحظّ السيىّ أشبه بالماء فى شبكة الصيد .تجذب وهو ينتفخ 1450 00:59:07,220 --> 00:59:10,380 لكن حينما تسحب الشبكة .لا تجد أى شىء بداخلها 1451 00:59:10,540 --> 00:59:13,260 .وهذا يشبه ذلك الوضع ، عزيزى الفتى 1452 00:59:13,420 --> 00:59:16,300 .الآن ، أظن أنه حان وقت النوم 1453 00:59:20,860 --> 00:59:26,020 "أيها المسيح ، أيها القديس."نيكولاس .فرولا" ، و"لافرا" ، أغدقا علينا بالرحمات" 1454 00:59:28,060 --> 00:59:30,540 .هذه هى الطريقة 1455 00:59:30,700 --> 00:59:34,020 .أتمدد مثل الحجر وانهض مثل الخبز 1456 00:59:34,180 --> 00:59:39,060 أىّ صلاة كانت هذه؟ - كنتُ أصلّى .أصلّى؟ - 1457 00:59:39,220 --> 00:59:42,660 أجل.لكن ماذا كنتَ تردد؟ فرولا" ولافرا" ؟" 1458 00:59:42,820 --> 00:59:47,380 .إنهما قديسان من الخيول .المرء يجب أن يكون رحيماً بالحيوانات ، أيضاً 1459 00:59:47,540 --> 00:59:51,180 .تعالى إلى هنا .أحصل على الدفْ وتمدد 1460 00:59:51,340 --> 00:59:53,340 .هذا صحيح 1461 01:00:23,220 --> 01:00:28,180 .اعتقدت انك نائماً - .كلا.كنتُ أراقبكِ - 1462 01:00:28,340 --> 01:00:31,540 .أستمتع برؤيتكِ.أتوجّه بالشكر إليكِ 1463 01:00:31,700 --> 01:00:35,380 .أخلد للنوم يا حبيبى - .كلا ، ليس بعد - 1464 01:00:35,540 --> 01:00:40,620 .أودّ أن تظلّ عيناى مفتوحتان .أودّ التطلّع إليكِ 1465 01:00:40,780 --> 01:00:46,060 أتعلمين انت لستِ الفتاة التى .رأيتها ترقص طوال الليل 1466 01:00:46,220 --> 01:00:49,500 الفتاة التى كانت تهمس .فى الشّرفة إلى القمر 1467 01:00:49,660 --> 01:00:53,100 .أنت شىء افضل 1468 01:00:53,260 --> 01:00:57,260 .كم أنتِ نقية .كم أنتِ غالية 1469 01:00:58,660 --> 01:01:00,900 .أحبّكِ حبّاً جماً 1470 01:01:01,060 --> 01:01:06,980 أمر مروّع.فقط فى لحظة كهذه .يمكن للمرء أن يتحدث بصراحة 1471 01:01:07,140 --> 01:01:10,020 .وحتى الآن ، عرفتُ شيئاً بشأن الحبّ 1472 01:01:10,180 --> 01:01:12,580 "كنتُ كارهاً عظيماً ، "ناتاشا 1473 01:01:12,740 --> 01:01:17,620 ،كرهتُ العديد من الأشياء .لكن أكثرها أننى كرهتكِ أنتِ 1474 01:01:17,780 --> 01:01:20,860 .كان لديك كلّ الحقّ 1475 01:01:21,020 --> 01:01:25,220 أحبّكِ أكثر مما أحببت .أىّ شىء على هذه الأرض 1476 01:01:25,380 --> 01:01:28,900 .ربما لهذا الدّير تأثير علىّ 1477 01:01:29,060 --> 01:01:32,780 ربما الرهبان يعرفون .حقاً بشأن الحبّ 1478 01:01:32,940 --> 01:01:37,060 .والآن ، بدأت أفهم ، أيضاً 1479 01:01:37,220 --> 01:01:41,220 .ربما اموت فى ديرى الخاص 1480 01:02:04,620 --> 01:02:07,100 أين هو ؟ أيمكننى رؤيته؟ 1481 01:02:07,260 --> 01:02:10,500 بالطبع . لكن أهذا ولده؟ - . نعم - 1482 01:02:10,660 --> 01:02:12,820 ويدعى...؟ - ."كوليا" - 1483 01:02:12,980 --> 01:02:14,900 .ياله من طفل جميل 1484 01:02:15,060 --> 01:02:19,100 أين هو؟ - .أرسلنا فى طلبه - 1485 01:02:19,260 --> 01:02:23,340 .لابد وأنكِ مُنهكة ، أيتها الاميرة .لقد أعددنا الغرف من أجلكِ 1486 01:02:23,500 --> 01:02:29,180 أين ، "بيتشا"؟ - .لقد رحل .لم نستطع السيطرة عليه - 1487 01:02:29,340 --> 01:02:34,180 .ظلّ على وتيرة الأنضمام للجيش .حتى تركناه يذهب 1488 01:02:34,340 --> 01:02:38,100 الحرب على الأرجح .ستنتهى قبل أن يتسلم مهمته 1489 01:02:38,260 --> 01:02:43,740 هل تلقيت ِ خطابى؟ - .أجل، كانت تلك أنباء سارة - 1490 01:02:43,900 --> 01:02:46,900 ."أنت و"مارى - ."كنتُ قلقاً بشأن ،"سونيا - 1491 01:02:47,060 --> 01:02:52,460 .لا بأس ، لقد اخبرتها فى التوّ - .لكنى كنتً اريد إخبارها بنفسى - 1492 01:02:56,860 --> 01:03:01,020 ."مارى" - هنا ستمكث برفقتنا ، أيها الرجل الضئيل؟ - 1493 01:03:01,180 --> 01:03:03,180 .... الان ,عزيزى 1494 01:03:09,980 --> 01:03:12,380 ."أسرعى معى "مارى 1495 01:03:14,700 --> 01:03:16,940 نيكولاس"، تعالى ،أسرع" 1496 01:03:18,140 --> 01:03:22,300 .نيكولاس " ، قرأت خطابك" - .أعرف ذلك - 1497 01:03:22,460 --> 01:03:25,820 إنها امرأة لطيفة ، أليس كذلك؟ 1498 01:03:25,980 --> 01:03:30,860 .إنْ شئتَ ، " نيكولاس" ، أنت حرّ - ."اصفحى عنى ،"سونيا - 1499 01:03:32,380 --> 01:03:36,500 .ناتاشا " ، لم يخبرنى أحد بأى شىء" 1500 01:03:36,660 --> 01:03:41,580 مابال جرحه ، حالته؟ ماذا قال الطبيب؟ 1501 01:03:41,740 --> 01:03:43,740 هل حالته سيئة؟ 1502 01:04:07,580 --> 01:04:10,740 ."أندرية" - ."مرحباً ، "مارى - 1503 01:04:10,900 --> 01:04:15,820 كيف وصلتِ إلى هنا؟ هل أحضرتِ ،"كوليا" الصغير؟ 1504 01:04:15,980 --> 01:04:20,180 كيف حالك الآن؟ - .يجب أن تسألى الطبيب - 1505 01:04:20,340 --> 01:04:24,020 أترين غرابة القدرِ الذى جمّعنا سوياً؟ 1506 01:04:24,180 --> 01:04:29,300 .إنها تعتنى بى طوال الوقت - ."مارى"،جاءت من "ريازان" - 1507 01:04:30,940 --> 01:04:34,300 هل أشتقتِ للكونت ."نيكولاس"؟ - .نعم - 1508 01:04:34,460 --> 01:04:40,220 .إنه يكن محبّة عظيمة لكِ .سيكون أمراً رائعاً إنْ تزوجتيه 1509 01:04:40,380 --> 01:04:43,180 لمَ تتحدث بشانى ، "أندريه"؟ 1510 01:04:44,180 --> 01:04:48,260 أتودّ رؤية ، "كوليا" الصغير؟ .إنه بالخارج 1511 01:04:48,420 --> 01:04:51,420 .سأكون مسروراً للغاية برؤيته 1512 01:04:59,660 --> 01:05:02,700 أكان الامر مفرطاً بالنسبة إليك ،كلّ هذا الكلام؟ 1513 01:05:02,860 --> 01:05:08,060 كلا.أريد إخبار "مارى" العديد .من الامور لكنى عاجز عن ذلك 1514 01:05:19,460 --> 01:05:22,740 .قبّله،"كوليا".قبّلْ والدك 1515 01:05:30,540 --> 01:05:33,500 ...."كوليا" 1516 01:05:33,660 --> 01:05:37,140 لا أحد مُصرّح له .بالبكاء فى هذه الغرفة 1517 01:05:37,300 --> 01:05:40,820 .لا اطفال ولا كبار كذلك 1518 01:05:44,580 --> 01:05:48,580 أعتقد أنه من الأفضل أن .تذهب للخارج وتلعب الآن 1519 01:05:54,900 --> 01:05:57,700 .إنه صبىّ صغير ووسيم 1520 01:06:00,100 --> 01:06:04,220 ما الأمر ،"مارى"؟ أهذا البكاء بشأن الطفل؟ 1521 01:06:04,380 --> 01:06:07,020 .تعرفين الإنجيل 1522 01:06:07,180 --> 01:06:13,140 البذرة الملوثة بالهواء الفاسد لا تطرح" ".ولا تُحصد حتى يرويها الربّ 1523 01:06:13,300 --> 01:06:16,100 .لهذا السبب يجب ألا تبكى 1524 01:06:18,460 --> 01:06:20,860 .تعالى واجلسى بجوارى 1525 01:06:26,500 --> 01:06:30,500 الشىء الأصعب هو البقاء على قيدالحياة عند غروب الشمس 1526 01:06:47,420 --> 01:06:50,060 .راودنى حُلم عجيب 1527 01:06:50,220 --> 01:06:55,700 .رأيت باباً.ولم استطع رؤيه ما وراءه 1528 01:06:55,860 --> 01:06:58,460 .حلمتُ أننى فارقت الحياة 1529 01:06:58,620 --> 01:07:01,780 .وحينما فارقت الحياة ، استقيظتُ 1530 01:07:01,940 --> 01:07:04,140 ...أجل 1531 01:07:04,300 --> 01:07:09,060 الموت هو اليقظة ، فاهم؟... 1532 01:07:09,220 --> 01:07:12,220 الامر بغايه البساطه 1533 01:07:19,540 --> 01:07:21,540 هل انتهى الحلم؟ 1534 01:07:32,740 --> 01:07:35,100 أين هو الآن؟ 1535 01:07:35,260 --> 01:07:38,140 إلى أين مضى؟ 1536 01:07:42,820 --> 01:07:46,020 ماهذا؟ ماهذا؟ 1537 01:07:47,100 --> 01:07:52,260 نحن أسياد عاصمة ،أكبر بلد فى العالم 1538 01:07:52,420 --> 01:07:56,500 ولم يُطعم فاة مواطن !واحد وأتلقى هذه التقارير 1539 01:07:56,660 --> 01:08:00,420 ،المخزون يتناقص والطعام يختفى" 1540 01:08:00,580 --> 01:08:05,380 "نقطة الخطر تدنو" مَن كتب هذه التقارير؟ 1541 01:08:05,540 --> 01:08:08,540 مَن يتخذ الخطوات لإصلاحها؟ 1542 01:08:11,540 --> 01:08:15,500 جلبتُ أعظم جيش فى أوروبا .إلى داخل هذه المدينة 1543 01:08:15,660 --> 01:08:19,620 وماذا أرى؟ .غوغاء من النهّابين والسًّكّيرين 1544 01:08:19,780 --> 01:08:22,900 !لم يعودوا جنوداً بعد الآن 1545 01:08:23,060 --> 01:08:26,980 !إنهم خِرفة من اللصوص.ونفايات 1546 01:08:32,580 --> 01:08:38,700 إنى واثق أن ، "كوتزوف" سيرسل .المبعوثين للسؤال عن شروط الاستسلام 1547 01:08:38,860 --> 01:08:42,580 ماذا حدث؟ أهم معتقلون؟ اطلق عليهم النار؟ 1548 01:08:42,740 --> 01:08:49,660 سيدى ، لقد أصدرت .تعليمات صريحة لجميع القوّاد 1549 01:08:49,820 --> 01:08:54,820 لم يكن لديهم مبعوثين .من رئيس الأركان الروسى 1550 01:09:03,220 --> 01:09:08,100 المدينة تحترق على مَسمْع !من آذاننا .منزلاً يلو الآخر 1551 01:09:08,260 --> 01:09:13,180 لقد أصدرت الأوامر بقتل المحّرضين ...على إشعال النيران وحتى هنا لا تستطيعون 1552 01:09:14,500 --> 01:09:18,180 التخلص من الرائحة النتنة .... !للدخان من فتحة أنوفكم 1553 01:09:18,340 --> 01:09:24,180 أيها السادة ، فلتمسكوا بزمام الأمور !وإلا أعدكم بأن أستبدلكم جميعاً 1554 01:09:24,340 --> 01:09:28,580 بجميع ألقابكم !وزينتكم وهِرواتكم 1555 01:09:28,740 --> 01:09:34,180 سأمضى وأجمع أولاً الجنود التى سأعثر ...عليها الذين ليسوا من الثمالى 1556 01:09:35,180 --> 01:09:38,180 !وأضعهم مكانكم.... 1557 01:09:43,180 --> 01:09:47,420 ،إنى أنذركم، أيها السادة ،ليس بمقدورى البقاء هنا لمدة أطول 1558 01:09:47,580 --> 01:09:51,420 .أراقب جيشى وهو يضمحل 1559 01:09:55,780 --> 01:09:58,580 !فليوصد أحد النوافذ 1560 01:10:20,460 --> 01:10:23,100 .قريباً سيلّحق الإوز البرىّ جنوباً 1561 01:10:23,260 --> 01:10:27,020 ماذا إنْ علقنا هنا فى الشتاء؟ 1562 01:10:27,180 --> 01:10:32,180 ،الزمن والصبر .الصبر والزمن 1563 01:10:32,340 --> 01:10:35,060 ،الجيش الضخم جريح 1564 01:10:35,220 --> 01:10:38,780 لكن هل جرحه قاتل؟ 1565 01:10:38,940 --> 01:10:44,380 .التفاحة يجب ألا تُقتَلع وهى خضراء 1566 01:10:44,540 --> 01:10:47,540 .الصبر والزمن 1567 01:10:51,980 --> 01:10:55,180 !أجل؟مَن بالخارج؟ أدخل 1568 01:10:55,340 --> 01:10:58,340 .رسول خاص ، ياصاحب السعادة 1569 01:11:04,060 --> 01:11:09,060 صاحب السعادة ، الفرنسيون يعّدون .العُدّة للرحيل عن موسكو 1570 01:11:11,780 --> 01:11:14,580 .اقترب منى 1571 01:11:41,900 --> 01:11:45,140 ....صاحب السعادة ، أتودّ أن 1572 01:12:14,940 --> 01:12:18,180 .أيها الربّ ،خالقى 1573 01:12:18,340 --> 01:12:21,900 .لقد استجبتَ لصلواتنا 1574 01:12:23,340 --> 01:12:26,220 !لقد نجت روسيا 1575 01:12:26,380 --> 01:12:29,900 ّحمداّ لك ،إلـهى 1576 01:12:50,260 --> 01:12:52,740 .نساء روسيات 1577 01:12:52,900 --> 01:12:55,780 .إنهن القمّل الذى يعيش على الغزاة 1578 01:12:55,940 --> 01:12:58,620 .عليهن أن يرحلن برفقتهم أو يموتنّ 1579 01:13:41,500 --> 01:13:43,900 .هجوم 1580 01:13:44,060 --> 01:13:47,780 .كلمة " هجوم" دوماً على ألسنتكم 1581 01:13:47,940 --> 01:13:53,220 أيها السادة ، لقد زحفوا ،على بلادنا مثل الجراد 1582 01:13:53,380 --> 01:13:56,780 ،ولم يتركوا أخضراً ولا يابساً وراءهم .ولا طعاماً ولا مأوى 1583 01:13:57,500 --> 01:14:03,380 والآن هم فى طريق العودة من حيث .جاءوا بين الدمار الذى أحدثوه بأنفسهم 1584 01:14:03,540 --> 01:14:08,100 ،جيش بارد وجائع ،ألفين ميل عن الوطن 1585 01:14:08,260 --> 01:14:10,940 .يفعل مايبغيه كلّ روسى 1586 01:14:11,100 --> 01:14:15,420 .يرحل عن بلادنا باسرع ما يمكن 1587 01:14:15,580 --> 01:14:18,700 .إنَ البلاد ستدمرهم 1588 01:14:18,860 --> 01:14:23,260 والجيش الروسىّ؟ .منذ "بوردنيو" ، الجيش الروسىّ يتقهقر 1589 01:14:23,420 --> 01:14:27,580 !والآن ، لابد أن نهاجم - وما الداعى؟ - 1590 01:14:27,740 --> 01:14:32,980 ما كنت لاسلم جندىّ روسىّ واحد ! مقابل عشرة جنود فرنسيين 1591 01:14:33,140 --> 01:14:35,700 ...اولئك المنسحبون 1592 01:14:35,860 --> 01:14:39,700 لقد جلبوا الدمار للجيش الفرنسى ... 1593 01:14:39,860 --> 01:14:44,820 وسيكونون السبب فى تحرير بلادنا 1594 01:14:44,980 --> 01:14:50,380 .الحيوانات تركض ...وسنلاحقها 1595 01:14:50,540 --> 01:14:56,660 وسنلهب مؤخراتها بالسياط... .لحثها على الحركة الدائمة 1596 01:14:56,820 --> 01:15:00,980 .سنلاحقها حتى حدود بلادنا 1597 01:15:01,140 --> 01:15:06,780 سنقدم للفرنسيسن .جسراً ذهبياً إلى الغرب 1598 01:18:40,660 --> 01:18:43,580 !تحركوا ، هناك !تحركوا 1599 01:18:43,740 --> 01:18:46,380 كلّ المُتخلفين .سيطلق عليهم النار 1600 01:18:46,540 --> 01:18:48,140 انهضا 1601 01:18:48,300 --> 01:18:51,300 !انهضوا ! تحركوا ! انهضوا 1602 01:18:53,060 --> 01:18:55,860 .أدخلا ، فى الصفّ 1603 01:18:56,740 --> 01:18:59,980 !انهض ! تعالى ! انهض - .لا أستطيع - 1604 01:19:00,140 --> 01:19:02,140 !أنهض . الآن 1605 01:19:04,020 --> 01:19:05,820 ...أرجوك 1606 01:19:07,140 --> 01:19:08,780 .حسناً 1607 01:21:33,460 --> 01:21:36,860 ....‏971 , 972 1608 01:21:37,020 --> 01:21:40,220 ....‏73 , 74 ... 1609 01:21:45,300 --> 01:21:46,820 !أنهض 1610 01:21:46,980 --> 01:21:48,980 !تحرّك 1611 01:21:51,820 --> 01:21:56,980 !أخلوا الطريق ! أبتعدوا عن الطريق 1612 01:21:57,140 --> 01:22:00,140 !اصطفوا جانباً ! ابتعدوا عن الطريق 1613 01:22:13,780 --> 01:22:15,220 .تحرّكوا 1614 01:22:15,380 --> 01:22:18,340 !تحرّكوا ! تحرّكوا 1615 01:22:19,340 --> 01:22:24,900 !تحركوا.تحركوا - ...واحد ، اثنان ، ثلاثة - 1616 01:22:25,060 --> 01:22:28,660 ماالذى تحصيه طوال الوقت؟ 1617 01:22:28,820 --> 01:22:33,380 أعدّ حتى الألف وأبدا ثانية .كى أحث قدماى على المُضى 1618 01:22:33,540 --> 01:22:37,060 لم تكن بحاجةٍ إليهما مسبقاً، أليس كذلك؟ 1619 01:22:37,220 --> 01:22:40,500 السادة يركبون فى العربات .أو يمتطون صهوة الجياد 1620 01:22:40,660 --> 01:22:45,100 عشتُ طوال حياتى أسير على قدمىّ ورغم ذلك .فأنت تفوقنى قدرة على الأستمرار 1621 01:22:45,260 --> 01:22:49,260 ...فلنبدأ ثانية.واحد ، اثنان 1622 01:23:14,580 --> 01:23:18,580 ....‏24 , 25 , 26 ... 1623 01:23:21,300 --> 01:23:22,780 !انهض 1624 01:23:23,500 --> 01:23:26,300 !هلمّ ، تحرّك 1625 01:23:41,420 --> 01:23:44,420 أأنت خائف ،أيضاً يا صديقى؟ 1626 01:24:27,180 --> 01:24:33,380 ...واحد ، اثنان، ثلاثة ، اربعة،خمسة 1627 01:24:39,140 --> 01:24:42,660 توقف!مَن أنت؟ 1628 01:24:42,820 --> 01:24:48,060 ."حامل الراية، "روستوف لدىّ رسالة من رئيس الأركان 1629 01:24:48,220 --> 01:24:50,460 .هلمّ ، إذن 1630 01:24:50,620 --> 01:24:55,940 كيف عثرتَ علينا؟ - .القرويون فى القرية أبلغونى - 1631 01:25:01,020 --> 01:25:03,780 أنت جندى فى سلاح الفرسان؟ - .نعم ، سيدى - 1632 01:25:03,940 --> 01:25:07,220 كم عدد جنود المشاة؟ - .ربما ،مائة - 1633 01:25:07,380 --> 01:25:10,860 أم مائتان؟ - .أجل سيدى. ربما مائتان - 1634 01:25:11,020 --> 01:25:14,780 ربما؟ أغرب عن وجهى !قبل أن افقد اعصابىّ اخرج 1635 01:25:28,380 --> 01:25:33,260 متى تم الأمساك به؟ - .ليلة البارحة.لن نبقيه طويلاً - 1636 01:25:33,420 --> 01:25:36,420 .فى العادة ، لا آخذ أسرى 1637 01:25:38,980 --> 01:25:43,780 وما تلك الرسالة؟ - .إنها من الجنرال ، سيدى - 1638 01:25:44,420 --> 01:25:46,740 مَن أنت؟ - ."روستوف" - 1639 01:25:46,900 --> 01:25:50,180 لديك أخ يدعى، "نيكولاس"؟ - أجل ، أتعرفه؟ - 1640 01:25:50,340 --> 01:25:52,140 .نعم 1641 01:25:55,420 --> 01:26:00,500 جميع العسس عليهم العودة مجدداً " .فى التو للأنضمام إلى الجيش الرئيسىّ 1642 01:26:00,660 --> 01:26:03,020 ،أعدوا العدّه لهجوم شامل 1643 01:26:03,180 --> 01:26:07,180 حينما يحاول الفرنسيون ."اجتياز نهر " بيريسينا 1644 01:26:16,660 --> 01:26:21,380 روستوف" ، أنت لم تعثر علىّ" .كى تسلمنى هذه الرسالة حتى الغد 1645 01:26:21,540 --> 01:26:22,940 لمً، سيدى؟ 1646 01:26:23,100 --> 01:26:29,380 أولءك الفرنسيون الشاردون .سأهاجمهم غداً.فى معركة فاصلة 1647 01:26:29,540 --> 01:26:34,660 .دعنى أشترك. سأقول أننى لم أعثر عليك .إنْ سمحتً لى بالقتال، سيدى 1648 01:26:34,820 --> 01:26:37,660 !كلا ، كلا - .أرجوك ،سيدى.اسمح لى بالذهاب - 1649 01:26:37,820 --> 01:26:42,660 إنها صفقة رابحة.لكن ابتعد عن المتاعب .وإلا سأقع فى المتاعب مع الجنرال 1650 01:26:42,820 --> 01:26:44,660 .أشكرك 1651 01:26:44,820 --> 01:26:46,820 .اذهب وتناول شيئاً 1652 01:26:48,260 --> 01:26:51,300 .والآن ،سأزحف عبر الغابة 1653 01:26:51,460 --> 01:26:57,380 وأنت ستمضى إلى الجهه الأخرى .من الوادى وتهاجم عند إشارتى 1654 01:26:57,540 --> 01:27:00,420 حسناً .أية تحفظاتٍ؟ - .كلا - 1655 01:27:00,580 --> 01:27:04,420 هذه معركتنا الأخيرة، .ولن يكبحنا أىّ شىء 1656 01:27:07,180 --> 01:27:11,740 يا حامل الراية.أتريد بعض الشراب؟ - .أشكرك - 1657 01:27:28,140 --> 01:27:31,820 .أأنت جائع؟ خذ هذا 1658 01:27:31,980 --> 01:27:33,780 .شكراً جزيلاً لك 1659 01:27:50,740 --> 01:27:53,460 .تذكّر ، فلتبق من خلفى طوال الوقت 1660 01:27:53,620 --> 01:27:55,620 !هـجــوم 1661 01:28:02,340 --> 01:28:04,980 !الروس! الروس 1662 01:29:14,380 --> 01:29:18,100 لابد وأنك تمنيتً قتلى .فى تلك المبارزة الغبية 1663 01:29:18,260 --> 01:29:22,540 على الأرجح لم تسمع أن "هيلين" قد ."وافتها المنية فى "سانت بطرسبرغ 1664 01:29:22,700 --> 01:29:28,700 وفى النهاية ، أودّ أن أطلب منك .الصفح للذنب الذى أقترفته فى حقك 1665 01:29:40,980 --> 01:29:42,780 !توقفوا 1666 01:29:46,780 --> 01:29:50,420 .خذوهم .تعلمون ماذا ستفعلون بهم 1667 01:30:00,420 --> 01:30:02,660 .إنه لم يلتزم المؤخرة 1668 01:30:02,820 --> 01:30:05,540 .كان الأمر مجرد لعبة بالنسبة إليه 1669 01:30:05,700 --> 01:30:08,660 .سيفه القاطع كان لعبة 1670 01:30:12,460 --> 01:30:15,460 !لا آخذ أسرى أبداً 1671 01:31:05,180 --> 01:31:09,260 !استعدوا بجوار مدافعكم 1672 01:31:09,420 --> 01:31:11,340 !استعدوا بجوار مدافعكم 1673 01:31:27,020 --> 01:31:28,420 !أطلقوا النيران 1674 01:33:03,700 --> 01:33:05,700 .أجل ، أحرقوهم 1675 01:33:57,420 --> 01:34:00,860 !مَرحى ، أيها الرجال - !مًرحى - 1676 01:34:02,060 --> 01:34:06,100 !مرحىَ ، مرحىَ 1677 01:34:06,260 --> 01:34:10,860 أتوجه بالشكر لكم جميعاً .على تفانيكم المخلص والشاق 1678 01:34:11,660 --> 01:34:16,860 ،لقد حققنا النصر المؤزر !وروسيا لن تنساكم أبداً 1679 01:34:17,020 --> 01:34:19,220 !الشرف لكم إلى الأبد 1680 01:34:21,300 --> 01:34:24,500 !مرحىَ،مرحىَ 1681 01:35:30,900 --> 01:35:35,820 حسناً هنا سترى ما حدث لبقية المنزل؟ 1682 01:35:35,980 --> 01:35:37,980 "تعالى ، " مارى 1683 01:35:43,140 --> 01:35:49,140 .سونيا" ، فلتنظرى ما حال المطبخ" .بروكوفى"، ربما ستعثر على بعض الشاى" 1684 01:35:49,300 --> 01:35:53,300 هنا تنظر فى القبو؟ - .حسناً - 1685 01:36:02,020 --> 01:36:05,980 !أمىّ ،أبى !الجناح الشمالى تماماً كما تركناه 1686 01:36:06,140 --> 01:36:10,740 .لا شىء حلّ به !لدينا منزل.نصف منزل 1687 01:36:10,900 --> 01:36:15,700 أليس ذلك رائعاً؟ .أمىّ ، بأستطاعتكِ الصعود والراحة 1688 01:36:15,860 --> 01:36:17,860 .نحن فى المنزل 1689 01:36:18,580 --> 01:36:21,860 .دينياشا" ، ضعى لأمى كمادات باردة" 1690 01:36:22,020 --> 01:36:25,660 .وخذى كرسى القدمين هذا .يروق لها هذا الكرسى دوماً 1691 01:36:25,820 --> 01:36:32,180 .والطفل بوسعه الصعود إلى غرفتى .تعالى أصعد!هناك 1692 01:36:32,340 --> 01:36:35,220 .آمل أن نعثر على قٍدر من النبيذ 1693 01:36:35,380 --> 01:36:41,180 .أترين "مارى"؟ ستحظين بحًمْو متفائل 1694 01:37:07,300 --> 01:37:12,300 أحببتكِ منذ اللحظة .الأولى التى رأيتكِ فيها 1695 01:37:18,420 --> 01:37:22,460 أسرع ، " نيكولاس"! أنت !تعوقنا عن رحلة الريف 1696 01:37:45,140 --> 01:37:46,940 !"بيير" 1697 01:37:48,860 --> 01:37:53,660 كنا قلقون عليك حينما .سمعنا أنك وقعت فى الأسر 1698 01:37:55,460 --> 01:37:58,140 .ها قد عُدتَ مجدداً 1699 01:38:11,620 --> 01:38:13,980 .أنت مثل هذا المنزل 1700 01:38:14,140 --> 01:38:19,180 ،تقاسى ، تظهر جراحك .ولكنك تصمد