1
00:00:03,000 --> 00:00:51,404
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||صبري مغل & د.علي طلال & م.أحمد السيّد||

2
00:01:26,000 --> 00:01:31,404
.سُحقًا (كارل)! يا صاح أننا نمنا مجددًا
!الأغنية على وشك أن تبدأ

3
00:01:31,560 --> 00:01:33,927
.تبًا (فرانك)! لا يمكننا أن نفوت الأغنية
!باري)، أستيقظ)

4
00:01:34,080 --> 00:01:35,491
.ماذا؟ أنا مستيقظ

5
00:01:35,640 --> 00:01:38,371
هذه الأغنية هي الطريقة الرائعة
.لنبدأ بها كل صباح

6
00:01:38,520 --> 00:01:42,684
أنها طريقة رائعة لشكر الآلهة
.. على كل شيء سيفعلونه

7
00:01:42,840 --> 00:01:45,491
بمجرد أن يخرجونا خارج تلك
.الأبواب إلى الحياة الآخرى

8
00:01:45,640 --> 00:01:47,210
.رباه، أنّي أحبهم كثيرًا

9
00:01:47,360 --> 00:01:49,488
!اللعنة، الذّرة على وشك أن تبدأ بالغناء

10
00:01:49,720 --> 00:01:52,883
!ـ هيّا، أيتها الذّرة! لديكِ صوت رائع
!ـ أنتِ الأفضل، أيتها الذّرة

11
00:01:53,080 --> 00:01:55,401
!أنت القيادة! غني، يا أخي

12
00:01:55,560 --> 00:01:59,849
<i>يا آلهتي العزيزة، أنتم آلهتي في كل وسيلة</i>

13
00:02:00,000 --> 00:02:02,082
<i>نصلي لكم</i>

14
00:02:02,600 --> 00:02:07,409
<i>آلهتي العزيزة، أننا نتعهد بحبنا لكم للأبد</i>

15
00:02:07,880 --> 00:02:12,522
<i>أننا دومًا كنا نشعر بأن لدينا علاقة خاصة</i>

16
00:02:12,680 --> 00:02:15,809
<i>أخذونا إلى الحياة الآخرى</i>

17
00:02:15,960 --> 00:02:19,681
<i>حيث نطمئن لا يحدث أيّ
شيء سيء للطعام</i>

18
00:02:19,840 --> 00:02:23,242
<i>،بمجرد أن نكون خارج الأبواب
الأشياء ستكون عظيمة</i>

19
00:02:23,440 --> 00:02:26,523
<i>سنحقق أحلامنا معًا في أرض الميعاد</i>

20
00:02:26,720 --> 00:02:30,088
<i>،الآلهة تتحكم بمصيرنا
لذا، نعلم جميعًا أننا في آيادي آمنة</i>

21
00:02:30,240 --> 00:02:35,883
<i>واثقون جدًا أن ليس هناك أيّ شيء
سيء ينتظرنا في الحياة الآخرى</i>

22
00:02:36,160 --> 00:02:40,927
<i>وكل ممر هنا يفكر بشيء مختلف</i>

23
00:02:41,080 --> 00:02:43,526
!سحقًا، أنهم أختاروني

24
00:02:43,720 --> 00:02:48,328
<i>لكن لهذا جميعنا نتفق</i>

25
00:02:48,520 --> 00:02:50,124
!بئسًا أيها الأوغاد، سأخرج

26
00:02:50,280 --> 00:02:57,050
<i>كل شخص آخر غبي حقًا</i>

27
00:02:57,400 --> 00:03:02,566
<i>ما عدا الذين يفكرون مثلي</i>

28
00:03:02,720 --> 00:03:04,529
<i>!ـ وأنا
!ـ وأنا</i>

29
00:03:04,680 --> 00:03:05,841
<i>!وأنا</i>

30
00:03:06,200 --> 00:03:10,444
<i>هناك في الخارح، سوف نتأمل للأبد</i>

31
00:03:10,600 --> 00:03:12,523
<i>كم هذا رائعًا</i>

32
00:03:13,280 --> 00:03:17,683
<i>هناك في الخارج، سوف نحصل على
كيس شاي كل يوم في الـ 4</i>

33
00:03:17,880 --> 00:03:18,881
<i>!ـ بالفعل
!ـ بالفعل</i>

34
00:03:19,040 --> 00:03:23,125
<i>سنحشر الأوراق في مؤخراتنا
بواسطة زيوس</i>

35
00:03:23,360 --> 00:03:26,762
<i>سوف نمحي العصير</i>

36
00:03:26,960 --> 00:03:32,330
<i>والجميع سيخضع إلى الحياة الآخرى</i>

37
00:03:34,480 --> 00:03:38,724
<i>هنا نحافظ على نقانقنا في علبنا</i>

38
00:03:38,880 --> 00:03:41,121
<i>هكذا يكون الأمر</i>

39
00:03:41,520 --> 00:03:42,806
<i>أنه شيء سيء</i>

40
00:03:42,960 --> 00:03:45,406
<i>لكن هذه هي الطريقة التي
تحافظ على كعكنا طازجًا ونقيًا</i>

41
00:03:45,560 --> 00:03:46,766
<i>يا عزيزي
يا عزيزي</i>

42
00:03:46,920 --> 00:03:51,130
<i>،لكن بمجرد أن نكون خارج الأبواب
ليست خطيئة</i>

43
00:03:51,280 --> 00:03:54,648
<i>دعنا نحشركم فيها</i>

44
00:03:54,800 --> 00:03:58,850
<i>بمعنى آخر أننا نتزوج أخيرًا</i>

45
00:03:59,000 --> 00:04:00,570
<i>ـ والحب، والعناق
ـ نتزوج، نتزوج</i>

46
00:04:00,760 --> 00:04:01,886
<i>ـ والمشاعر، والمشاركة
ـ نتزوج</i>

47
00:04:02,040 --> 00:04:05,203
<i>الآلهة دومًا ما يهتمون لأمرنا</i>

48
00:04:05,840 --> 00:04:08,684
<i>أنهم لن يتخلصوا منا</i>

49
00:04:08,840 --> 00:04:11,525
<i>لا يمكننا المبالغة كم أننا منخدعين</i>

50
00:04:11,680 --> 00:04:13,250
<i>بأن معتقداتنا دقيقة</i>

51
00:04:13,440 --> 00:04:16,603
<i>ولا يحدث أيّ شيء فظيع
في الحياة الآخرى</i>

52
00:04:16,760 --> 00:04:19,047
!قبّلوا مؤخرتي الصفراء البنية

53
00:04:19,200 --> 00:04:23,649
!أنا ذاهب إلى الحياة الآخرى، أيها الأوغاد

54
00:04:25,600 --> 00:04:28,490
<i>أننا بحاجة لأمين صندوق إضافي
.عند العداد الأمامي، رجاءً</i>

55
00:04:28,640 --> 00:04:31,564
<i>.أمين صندوق إضافي عند العداد الأمامي</i>

56
00:04:32,000 --> 00:04:35,925
.بئسًا، أيها الأوغاد
!غدًا هو يوم الاستقلال

57
00:04:36,080 --> 00:04:40,323
يا رفاق، أساسًا يتم أختيار
.النقانق في يوم الأستقلال

58
00:04:40,480 --> 00:04:44,485
قبل هذا الوقت غدًا، سنكون
.جميعنا 5 أنتش في كعكة، يا بُني

59
00:04:45,600 --> 00:04:46,726
.يا إلهي، أجل

60
00:04:46,880 --> 00:04:50,487
يبدو ستكون 3 أنتش بالنسبة
.لـ (باري)، أيها القبيح المهووس

61
00:04:50,680 --> 00:04:52,409
.تروي)، هذا مضحكًا)

62
00:04:52,600 --> 00:04:55,331
كما ترى، لهذا السبب لا يسعني
.الأنتظار للذهاب إلى الحياة الآخرى

63
00:04:55,520 --> 00:04:59,491
سنكون جميعنا متساوين، وثم الأوغاد
مثل (توري) لن يفضلوا عليّ طوال الوقت

64
00:04:59,640 --> 00:05:01,130
.على حساب عيوبي

65
00:05:01,320 --> 00:05:05,723
أيًا كان الأمر يا (باري)، أنت
.مختلف وهذا يجعلك غريبًا

66
00:05:05,920 --> 00:05:10,164
تجاهل هذا الوغد يا (باري)، أنه
.أحمق ولا تنسى أن لديك عرض

67
00:05:10,320 --> 00:05:13,244
.وهذا أهم بكثير من الطول
.أنّك بطل لعين

68
00:05:13,400 --> 00:05:16,449
أتعرف، أنا عريض، بوسعي ملء
.الكعكة. سيعرفون قيمتي

69
00:05:16,600 --> 00:05:20,082
.واثق أن هناك كعكة مهروسة في أنتظاري

70
00:05:20,240 --> 00:05:22,402
!(ـ سحقًا، أنه (سيّد الظلام
ـ لا، أنه قادم

71
00:05:22,560 --> 00:05:24,324
!لا، أنتظر
!ما زلت طازجًا، أنها أقسم

72
00:05:24,480 --> 00:05:26,084
!ما زلت طازجًا

73
00:05:26,240 --> 00:05:27,401
ـ هل رآنا؟
ـ محال

74
00:05:27,560 --> 00:05:29,289
!ـ أننا هالكون، يا أخواني
!ـ رباه، لا

75
00:05:29,440 --> 00:05:31,090
!خذ أيّ أحد ما عدانا، أرجوك

76
00:05:31,240 --> 00:05:33,004
!ـ لا! لا
!ـ لا

77
00:05:33,160 --> 00:05:34,889
!ـ لا! لا
ـ لماذا نحن؟

78
00:05:35,240 --> 00:05:36,924
.عليكم اللعنة، أيتها النقانق

79
00:05:41,800 --> 00:05:44,804
!اللعنة، أنّي أكره هذه الوظيفة

80
00:05:45,880 --> 00:05:47,041
أأنت بخير؟ هل جميع بخير؟

81
00:05:47,240 --> 00:05:49,561
.لقد كان الأمر فظيعًا على (بيل) ورفاقه

82
00:05:49,720 --> 00:05:52,963
،أنهم بقوا في علبتهم
.وأتبعوا تعليمات الأغنية

83
00:05:53,160 --> 00:05:55,481
ـ ماذا حل بهم؟
.. ـ ليس من المفترض أن نفهم

84
00:05:55,640 --> 00:05:58,689
.إرادة الآلهة ...
.أنهم يعلمون بطرق غامضة

85
00:05:58,840 --> 00:06:03,004
،بما أننا نبني حياتنا على الأغنية
.قد يكون من الرائع إن كان هناك دليلاً

86
00:06:03,160 --> 00:06:05,925
دليل؟ كل الدليل الذي تحتاجه
.أنه موجود أمامك مباشرةً

87
00:06:06,080 --> 00:06:07,445
.أنظر إلى تلك الكعكة الكبيرة القديمة

88
00:06:08,840 --> 00:06:12,401
.أجل! تعرفين هذا، يا عزيزتي
!أنه ينطبق على تلك الكعكة

89
00:06:12,600 --> 00:06:16,127
.كل واحد منكم يرتكب "خطيئة" يوميًا

90
00:06:16,280 --> 00:06:19,329
.تصطفوا منتظرين ملء لحمي

91
00:06:19,520 --> 00:06:23,605
صحيح، (كارل) هل تظن أن أيّ من هذه
الكعك سوف تصطف لكي تملئك؟

92
00:06:24,360 --> 00:06:25,771
،إليك أنطباعي عن الأمر

93
00:06:25,920 --> 00:06:30,289
هل لا يزال موجودًا؟ لا يمكنني الشعور"
."بهِ، لا أظن أنه موجودًا، مهلاً ها هو ذا

94
00:06:30,440 --> 00:06:34,968
أنه محزن جدًا، واثقة أيها الأحمق
،ستدوم 15 ثانية وتقول

95
00:06:35,160 --> 00:06:36,605
.وبعد ذلك تنهار تمامًا

96
00:06:36,760 --> 00:06:38,489
.. أعني، بصراحة يا رفاق

97
00:06:38,640 --> 00:06:42,486
مَن في هذه العلبة سيدع
كارل) يغرس فيهم؟)

98
00:06:42,640 --> 00:06:45,723
.روبرتا)، أنزلي يدكِ اللعينة)
.أنّكِ تفسدين مزحتي

99
00:06:45,920 --> 00:06:48,366
.هل ترى؟ لا أحد
.هذا هو

100
00:06:49,840 --> 00:06:55,927
مهلاً يا صاح، لا أعرف كيف أقول
.. هذا لك بلطف، لكن صديقتك

101
00:06:56,080 --> 00:06:57,206
.وغدة فاسدة

102
00:06:57,360 --> 00:06:59,488
أخرس، أنها طازجة تمامًا
.وأنت تعرف ذلك جيّدًا

103
00:06:59,640 --> 00:07:03,645
لا أعرف لماذا تصر على كعكة
.واحدة، فهناك الكثير من الكعك

104
00:07:03,800 --> 00:07:06,201
.لأنّي أؤمن بزواج الكعكة الأحادي
.أنا مقترن بكعكة

105
00:07:06,400 --> 00:07:10,291
،وعندما تغرس كعكة طازجة فيك
.كل ما تطلبه هو متى وكم العمق

106
00:07:10,440 --> 00:07:11,441
،والجواب هو

107
00:07:11,600 --> 00:07:14,888
بمجرد أن نصل إلى الحياة الآخرى
.أنها ستسمح ليّ بغرسها بعمق

108
00:07:15,080 --> 00:07:16,241
.سأتحدث إليها

109
00:07:16,400 --> 00:07:19,085
مرحبًا (بريندا)، كيف حالكِ يا فتاة؟

110
00:07:19,240 --> 00:07:21,402
.آسف بشأن هؤلاء الأولاد
أنهم أغبياء، صحيح؟

111
00:07:21,560 --> 00:07:24,081
ـ يمكنني سماعك ، يا صاح
ـ أخرس، عليك اللعنة

112
00:07:24,240 --> 00:07:26,891
يبدو غدًا سيكون يومًا حافلاً، صحيح؟

113
00:07:28,240 --> 00:07:30,766
.أنا وأنتِ سيختارونا رسميًا

114
00:07:30,920 --> 00:07:33,161
سعيدة جدًا لأن الآلهة
.ستجمع علبتنا معًا

115
00:07:33,320 --> 00:07:34,845
.لأننا ننتمي لبعضنا الآخر

116
00:07:35,000 --> 00:07:36,843
.كأننا صنعنا لبعضنا الآخر

117
00:07:37,000 --> 00:07:40,766
لا يسعني الأنتظار أن أغرس هناك
."أخيرًا، فقط دون أستخدام" الواقي الذكري

118
00:07:40,920 --> 00:07:43,924
.لكن بصراحة، أنا متوتر جدًا حيال هذا

119
00:07:44,080 --> 00:07:46,526
لا أعرف كيف سننجز الأمر
.بمجرد أن يحدث الأمر

120
00:07:46,680 --> 00:07:49,684
بوضوح لم يسبق ليّ وأن
.. غرست في كعكة أبدًا، لذا

121
00:07:49,840 --> 00:07:52,684
.مهلاً، لن أكون أفضل حال
.لم يتم فتحي أبدًا

122
00:07:52,840 --> 00:07:55,127
.أعني، كم أنا ضيقة

123
00:07:55,440 --> 00:07:56,646
.اللعنة

124
00:07:56,800 --> 00:08:00,850
أسمعي، أعرف أنه مخالف للقوانين
.لكن لا يمكنني الأنتظار بعد

125
00:08:01,040 --> 00:08:03,088
.أريد فقط الشعور بكِ

126
00:08:03,240 --> 00:08:05,163
هل تقرأ أفكاري؟

127
00:08:05,480 --> 00:08:07,005
ـ مجرد لمس الأطراف؟
ـ مجرد لمس الأطراف؟

128
00:08:07,680 --> 00:08:10,604
ـ لا أصدق أننا نفعل هذا
ـ اعرف، أننا أشقياء جدًا

129
00:08:12,080 --> 00:08:15,527
لا بأس، صحيح؟ لم يحدث شيء
.أبدًا من خلال القيام بلمس الأطراف

130
00:08:15,720 --> 00:08:18,326
.لا، لا، لا، لا

131
00:08:21,760 --> 00:08:23,285
.أجل، هيّا، أدخلي أصبعكِ

132
00:08:23,480 --> 00:08:25,767
ـ كم هذا رائعًا
ـ أنّكِ تجرؤي

133
00:08:25,920 --> 00:08:30,403
<i>.من الإدارة إلى العداد رقم 5</i>

134
00:08:30,560 --> 00:08:32,881
معذرةً، قصدت شراء خردل طبيعي
.. لكن عندما ذهبت إلى المنزل

135
00:08:33,040 --> 00:08:34,849
.أدركت أنّي أشتريت خردل بالعسل

136
00:08:35,000 --> 00:08:38,049
ـ هل مناسبًا إذا أستبدلته؟
ـ لا أبالي، يا فتى

137
00:08:43,160 --> 00:08:46,448
!سحقًا! أنّك عدت يا رجل
!هذا جنون

138
00:08:46,600 --> 00:08:48,887
هل ذهبت إلى الحياة الآخرى؟

139
00:08:49,040 --> 00:08:53,523
!لا تلمسني، يا رجل
."أبعد يدك عني، أيّها "الصلصة

140
00:08:54,640 --> 00:08:57,371
ـ ماذا حصل؟
ـ سأخبرك بما حدث

141
00:08:57,520 --> 00:09:00,729
سأخبرك بالضبط ما حدث
.. في الحياة الآخرى

142
00:09:00,880 --> 00:09:03,326
!ـ أيها القطعة الحمراء الغبية
ـ ما هذا بحـ ... ؟

143
00:09:03,520 --> 00:09:06,330
... بمجرد أن خرجنا من تلك الأبواب

144
00:09:07,080 --> 00:09:10,004
.إذًا، أنّك عرفت الحقيقة البشعة

145
00:09:10,160 --> 00:09:11,161
!تهانينا

146
00:09:11,360 --> 00:09:14,842
،الآن أحتفظ الأمر لنفسك
.وإلا سأقطع حنجرتك أثناء نومك

147
00:09:15,000 --> 00:09:16,331
.أقسم بالله

148
00:09:16,480 --> 00:09:18,323
يا إلهي! هل سمعتم هذا للتو؟

149
00:09:18,480 --> 00:09:20,403
ماذا؟
علام تنظر؟

150
00:09:20,560 --> 00:09:21,561
.أنه رحل

151
00:09:21,720 --> 00:09:23,529
إلى أين ذهب؟

152
00:09:23,680 --> 00:09:26,365
.أنا خائف جدًا
.أنا خائف جدًا

153
00:09:26,520 --> 00:09:29,569
.أيها "الصلصة"، أبتعد عني
!لا أحد يلمسني

154
00:09:29,720 --> 00:09:34,521
<i>أنتباه، أيها المتسوقين، المتجر
.سيغلق بعد 5 دقائق، أخرجوا</i>

155
00:09:34,680 --> 00:09:37,160
.مهلاً، مهلاً، أنظروا إلى هذا
.لقد حصلنا على واحدة

156
00:09:37,480 --> 00:09:39,528
!ـ أنتصبوا، يا أولاد
!ـ مرحبًا

157
00:09:39,720 --> 00:09:42,326
!هنا! أخترينا

158
00:09:44,000 --> 00:09:45,161
!لقد تم أختيارنا

159
00:09:45,560 --> 00:09:48,928
!أخترينا! أختري علبتنا

160
00:09:50,560 --> 00:09:51,561
!(بريندا)

161
00:09:51,720 --> 00:09:53,085
!(فرانك)

162
00:09:53,280 --> 00:09:55,931
.يا رجل، أنا خائف
.قلبي ينبض بسرعة

163
00:09:56,080 --> 00:09:58,890
أنّي أواجه تجربة النقانق
!الراحلة، أجل

164
00:09:59,720 --> 00:10:01,051
!أخترينا! أنظري إلينا

165
00:10:01,240 --> 00:10:02,241
.أرجوك، يا إلهي

166
00:10:02,400 --> 00:10:04,562
!ـ أخترينا! أنظري إلينا! أجل
ـ أرجوك، يا إلهي

167
00:10:07,040 --> 00:10:08,087
!جميل

168
00:10:08,240 --> 00:10:11,323
!ـ أجل! أجل! أجل
ـ أجل يا (فرانك)! لقد أخُتّرنا معًا

169
00:10:11,480 --> 00:10:12,606
!بالطبع! أجل

170
00:10:12,760 --> 00:10:14,000
!هذا رائع جدًا

171
00:10:14,520 --> 00:10:17,330
!ـ لقد أخُتّرت
!ـ سأذهب إلى أرض الميعاد

172
00:10:17,480 --> 00:10:19,050
!أنا في طريقي

173
00:10:23,680 --> 00:10:26,445
.أجل، يا صاح

174
00:10:26,640 --> 00:10:29,371
ليتصل أحدكم بالطبيب لأن
.بصراحة هذا الأحمق مريض

175
00:10:29,560 --> 00:10:34,851
ـ بالواقع، أشعر بشعور رائع، سليم جدًا
ـ ليس أنت أيها المغفل، الأغنية يا أخي

176
00:10:35,600 --> 00:10:36,601
!تبًا، أيها الرقائق

177
00:10:37,760 --> 00:10:40,286
.ر، قـ،ا، ئق، رقائق، رقائق

178
00:10:40,440 --> 00:10:43,569
،لقد كنت أعرفك منذ فترة طويلة
.ولن أكذب عليك أبدًا

179
00:10:43,920 --> 00:10:47,367
.سأخبرك أنّك تبدو مقززًا، يا أخي

180
00:10:47,520 --> 00:10:49,090
.بحقك

181
00:10:49,280 --> 00:10:53,524
.لا، أنّي فقط أمزح معك، يا أخي
.لكن حقًا؟ عليك الذهاب للصالة الرياضية

182
00:10:54,160 --> 00:10:56,561
ما الأمر؟
أأنتِ وردية من الداخل؟

183
00:10:57,960 --> 00:11:01,885
.أنّي أمزح معكِ، لكن جاد أيضًا
هل اللون مختلف في داخلكِ؟

184
00:11:02,120 --> 00:11:03,167
ماذا تكون أنت؟

185
00:11:03,320 --> 00:11:06,642
ماذا تقصدين "ماذا أكون"؟
!أنا دوش لعين

186
00:11:06,800 --> 00:11:09,610
هل تعرفين كم من الوقت كنت
منتظرًا في هذا المتجر اللعين؟

187
00:11:09,760 --> 00:11:13,970
لقد بدأت أقلق أن الآلهة لم تعد
.تريد دوش بعد، لكن أنظر إليها

188
00:11:14,120 --> 00:11:15,610
.أنها 10، يا أخي

189
00:11:15,760 --> 00:11:18,047
.. الآله بحاجة لدوش

190
00:11:18,200 --> 00:11:19,804
.يا صاح
.بحاجة لدوش

191
00:11:20,440 --> 00:11:21,680
... خبز، نقانق"

192
00:11:21,840 --> 00:11:23,365
.خردل بالعسل

193
00:11:25,120 --> 00:11:26,246
.ماذا؟ لا

194
00:11:26,400 --> 00:11:28,084
.هذا لا يمكن أن يحدث
.ليس مجددًا

195
00:11:28,240 --> 00:11:30,368
.رباه، ليس أنا
.أيها الوغد

196
00:11:30,560 --> 00:11:32,722
!أبعد يديك عني

197
00:11:32,920 --> 00:11:35,241
!ـ أيها الحقير
!ـ تراجع

198
00:11:35,400 --> 00:11:37,482
.أنّكم لا تعرفوا حتى بماذا تحتفلون

199
00:11:37,640 --> 00:11:39,608
!أنّكم تحتفلون بموتكم

200
00:11:40,200 --> 00:11:43,647
!استفيقوا
!أنهم يكذبون عليكم

201
00:11:43,800 --> 00:11:46,201
!الحياة الآخرى هراء

202
00:11:46,360 --> 00:11:49,569
ـ لمَ لا أحد ينصت إليّ؟
ـ يا صاح، أأنت بخير؟

203
00:11:49,720 --> 00:11:51,210
.لا، لست بخير

204
00:11:51,360 --> 00:11:53,681
.كل شيء كذب
.كل ما أخبرتم بهِ

205
00:11:53,840 --> 00:11:57,162
ـ كل شيء تؤمنون بهِ
!ـ "الخردل بالعسل"، أنّك تتصرف بجنون

206
00:11:57,360 --> 00:12:00,967
.كارل)، لا يجب أن نتحدث إلى هذا المغفل)
.الجميع يعرف "الخردل بالعسل" غريب الأطوار

207
00:12:01,120 --> 00:12:05,125
أعني ماذا يكون؟ عسل؟ خردل؟
.أقول قرر أم أقتل نفسك

208
00:12:05,280 --> 00:12:07,203
.أيتها البلهاء، لقد كنت هناك

209
00:12:07,360 --> 00:12:10,091
لقد رأيت ذلك الهراء ولم أتمكن
.أبدًا من العودة

210
00:12:10,240 --> 00:12:12,208
مهلاً، هل كنت في الحياة الآخرى؟

211
00:12:12,360 --> 00:12:13,646
!الحياة الآخرى هراء

212
00:12:13,800 --> 00:12:16,724
كل شيء كنا نعرفه هو مجرد
.. كومة من القذارة

213
00:12:16,920 --> 00:12:19,082
.. تقذف على وجوهنا

214
00:12:19,240 --> 00:12:21,402
.. تغطي أعيوننا بقذارتهم

215
00:12:21,560 --> 00:12:24,245
!لدرجة لا يمكننا أن نرى

216
00:12:24,400 --> 00:12:29,281
أننا لا نعرف! لا نعرف أنهم يقذفون
!على أعيوننا! وجوهنا

217
00:12:29,440 --> 00:12:32,091
أخرس يا صاح، الآلهة ستسمعك
.. تتكلم عنها

218
00:12:32,240 --> 00:12:35,767
!أنهم ليسوا آلهة، أنهم وحوش
!وحوش قبيحة ومرعبة

219
00:12:35,920 --> 00:12:37,763
.لن ينالوا من "الخردل بالعسل" مرتين

220
00:12:38,000 --> 00:12:39,809
!عليكِ اللعنة، أيتها الآلهة

221
00:12:39,960 --> 00:12:43,362
.لديّ موعد مع النسيان

222
00:12:43,520 --> 00:12:45,921
.حسبك، فقط أهدأ
.. فقط أنزل من عند

223
00:12:47,000 --> 00:12:49,082
!سحقًا! أنه خرج من العلبة

224
00:12:49,240 --> 00:12:50,287
!باري)، النجدة)

225
00:12:50,440 --> 00:12:53,046
ـ تبًا يا (كارل)، ماذا نفعل؟
!ـ لا أعلم

226
00:12:53,200 --> 00:12:55,806
.لا يمكنني الوصول إليه
.أنّي أحاول بكل شيء

227
00:12:56,000 --> 00:12:57,286
!(ـ (فرانك
(ـ (بريندا

228
00:12:57,440 --> 00:12:59,920
!يا إلهي
!بريندا) خرجت من العلبة)

229
00:13:00,720 --> 00:13:03,929
!ـ لقد أمسكتك! تمسك
!ـ لا يمكنني ذلك

230
00:13:04,200 --> 00:13:06,248
!قفازي الصغير! أنه ينزلق

231
00:13:07,560 --> 00:13:12,566
.أنظر إلى حالك، تتبع قواعدهم
.ليس لديك أيّ فكر ما هو آتِ

232
00:13:12,720 --> 00:13:16,805
ما الذي تشير إليه؟ ما هو آتِ؟
!كن أكثر تحديدًا، أرجوك

233
00:13:16,960 --> 00:13:19,247
هل تريد دليلاً؟
.تحدث إلى مشروب الكحول

234
00:13:19,600 --> 00:13:22,331
تلك الزجاجة اللعينة من الكحول
.تبدو تعرف ما الذي يجري

235
00:13:23,640 --> 00:13:25,085
!لا

236
00:13:27,960 --> 00:13:29,803
ـ يا إلهي
ـ هل رأيتم هذا؟

237
00:13:32,760 --> 00:13:34,171
!أيها الوغد

238
00:13:38,960 --> 00:13:40,007
!(فرانك)

239
00:13:48,560 --> 00:13:50,403
!لا، أخي

240
00:13:50,600 --> 00:13:52,807
!سقط الدوش

241
00:13:52,960 --> 00:13:54,883
!أنا خارج علبتي اللعينة

242
00:13:55,280 --> 00:13:56,770
كريم بالفطر؟

243
00:13:57,280 --> 00:13:58,691
هل تسمعني؟

244
00:14:03,320 --> 00:14:05,641
!ِأستيقظي! أنا لا شيء بدونك

245
00:14:07,240 --> 00:14:09,083
!أنهضي! يجب أن نذهب

246
00:14:16,720 --> 00:14:18,927
!فرانك)! تحرك)

247
00:14:22,720 --> 00:14:24,131
!ـ النجدة
! يا إلهي

248
00:14:25,680 --> 00:14:27,170
!فرانك)، أركض)

249
00:14:27,320 --> 00:14:29,482
!ـ لا يمكنني
!ـ هيّا، يا رقائق! أنه أنا وأنت، يا أخي

250
00:14:29,680 --> 00:14:32,206
!عليك أستخدام قلبك، يا أخي
!هيّا، ضخ لتلك الساقين

251
00:14:37,560 --> 00:14:39,085
!يا إلهي

252
00:14:39,880 --> 00:14:42,247
!أنتبهي! توجهي إلى الجدار

253
00:14:45,800 --> 00:14:49,521
مرحبًا، آسفة أنّي بالخطأ أوقعت
.بعض الأشياء هناك في الخلف

254
00:14:49,680 --> 00:14:52,763
.بأستثناء هذا الدوش
.لا أعرف لمَن يكون

255
00:14:53,240 --> 00:14:56,881
.وحدة التنظيف إلى ممر رقم 2
.هذا المثيرة أوقعت الدوش

256
00:14:57,080 --> 00:14:59,560
.مثيرة"! شكرًا جزيلاً"

257
00:14:59,760 --> 00:15:02,491
.تبًا (فرانك)! تبًا، تبًا
.(لا، (فرانك

258
00:15:02,640 --> 00:15:06,804
حسنًا يا (باري)، أظن الآن
.أنّك غريب وجبان

259
00:15:06,960 --> 00:15:09,884
.ضف هذا إلى قائمة إنجازاتك

260
00:15:11,800 --> 00:15:13,529
!(فرانك)

261
00:15:13,720 --> 00:15:15,802
.لا، لا، أنتظري يا عزيزتي

262
00:15:15,960 --> 00:15:18,406
.أرجوكِ، مهلاً
.لا، لا تذهبي

263
00:15:18,600 --> 00:15:20,682
!هيّا، ما زال بوسعي تواجد هناك

264
00:15:22,560 --> 00:15:26,681
.ما زال بوسعي تواجد هناك

265
00:15:32,160 --> 00:15:33,969
.يا إلهي

266
00:15:34,160 --> 00:15:37,721
!خرطومي! خرطومي اللعين

267
00:15:37,880 --> 00:15:39,211
ـ أأنتِ بخير؟
ـ أظن ذلك

268
00:15:39,360 --> 00:15:41,328
هل فعلتما هذا بيّ؟

269
00:15:41,600 --> 00:15:46,128
هل أنتما مسؤولا عن أفساد
هذا خرطومي؟

270
00:15:46,280 --> 00:15:47,691
.مهلاً، مهلاً، أهدأ يا رجل

271
00:15:47,880 --> 00:15:51,043
.أجل، خرطومك منحرف، آسفة
.يجب أن تكون سعيدًا لأنّك حي

272
00:15:51,200 --> 00:15:53,362
.أجل، لقد خُلّع وجه الموزة تمامًا

273
00:15:53,520 --> 00:15:55,522
.وزوجة زبدة الفول ميتة
.أنظر إليه

274
00:15:55,720 --> 00:15:59,406
.جيلي"! سوف أصلحكِ"
.سوف أصلح هذا

275
00:15:59,600 --> 00:16:02,524
هل تظن أنّي أهتم لزبدة
الفول أو الجيلي؟

276
00:16:02,680 --> 00:16:05,729
.تبًا لهذا، سأركل مؤخرتك
هل تريدها مثل التفاح؟

277
00:16:05,880 --> 00:16:07,769
ـ مَن، نحن؟
ـ لا، ليس أنتم

278
00:16:07,920 --> 00:16:09,160
.أقترب إليّ، يا أخي

279
00:16:09,360 --> 00:16:11,169
أقترب إليك؟
ماذا يعني ذلك؟

280
00:16:11,480 --> 00:16:13,562
حسنًت، ألن تود الأقتراب نحوي؟

281
00:16:13,720 --> 00:16:16,291
حسنًا إذًا، خمن مَن سيقترب نحوك؟

282
00:16:16,440 --> 00:16:17,441
.أنا

283
00:16:19,560 --> 00:16:21,005
!أنتبه

284
00:16:23,000 --> 00:16:25,571
!لا

285
00:16:41,960 --> 00:16:45,089
.أنتباه أيها المتسوقين، المتجر مغلق

286
00:16:48,640 --> 00:16:51,291
!ـ لقد أنقذتِ حياتي
ـ حسنًا، كان عليّ فعل هذا

287
00:16:51,440 --> 00:16:53,442
.لا أصدق أنّكِ تركتِ علبتكِ

288
00:16:53,600 --> 00:16:56,444
.كنتِ سترحلين إلى الحياة الأخرى
.لكنتِ موجودة هناك الآن

289
00:16:56,600 --> 00:16:58,921
.(ليس هناك حياة آخرى بدونك، يا (فرانك

290
00:16:59,920 --> 00:17:04,050
"حسنًا وفقًا لكلام "الخردل بالعسل
.لا وجود للحياة الآخرى على الإطلاق

291
00:17:04,200 --> 00:17:06,806
!ـ (فرانك)، لا تقول هذا
ـ هل سمعتِ ما قاله؟

292
00:17:07,000 --> 00:17:09,367
.. ـ ما قاله هو
.. ـ أجل، لقد سمعته يتحدث عن الآلهة

293
00:17:09,520 --> 00:17:12,808
،وشيء على وجوهنا
.ومن ثم رأيته يموت

294
00:17:12,960 --> 00:17:16,328
لا، ماذا لو الآلهة تفعل هذا
بنا لأننا لمسنا بعضنا الآخر؟

295
00:17:16,480 --> 00:17:18,130
ماذا؟
!لا، هذا مستحيل

296
00:17:18,280 --> 00:17:21,090
"مجرد لمس الأطراف"
ماذا كنا نفكر؟

297
00:17:21,320 --> 00:17:24,961
.لم يكن حتى .. أعني، كان لا بأس
.. كأنه ليس هناك أحد يراسل أهله

298
00:17:25,120 --> 00:17:27,885
"ـ ويقول "رباه، حظيت بأفضل لمسة
ـ أبتعد عني

299
00:17:28,040 --> 00:17:29,121
.لا تلمسني

300
00:17:29,280 --> 00:17:32,568
.لقد كنت أنت
!أيتها العجينة البائسة

301
00:17:32,720 --> 00:17:33,721
!أنتبه

302
00:17:33,880 --> 00:17:37,521
.أنّك دفعتني من العربة
ليس مفاجأة، صحيح؟

303
00:17:37,680 --> 00:17:41,446
،العجينة تحاول قتل الخبز
.مرة آخرى

304
00:17:41,600 --> 00:17:44,080
أنا دفعتك؟
أأنت مجنون؟

305
00:17:44,240 --> 00:17:46,288
لمَ سأفعل ذلك؟
.أنا محب للسلام

306
00:17:46,440 --> 00:17:49,091
الشيء الوحيد الذي دفعته
.هي أهدافي السلّمية

307
00:17:49,240 --> 00:17:53,450
.حتى أنّي لم أدفعهم، أتعرف
.أنا دفعة سلبية قوية

308
00:17:53,600 --> 00:17:55,090
.لقد كنت خائفًا

309
00:17:55,240 --> 00:17:57,527
.كان هناك صفير، الكعكة
.أنها هي من أمسكت بيّ

310
00:17:57,720 --> 00:17:59,210
.(كنت فقط أحاول إنقاذ (فرانك

311
00:17:59,360 --> 00:18:00,521
مَن (فرانك)؟ أنت؟

312
00:18:00,720 --> 00:18:03,121
(ـ أجل، أنا (فرانك
ـ أنه خطأك إذًا، صحيح؟

313
00:18:03,280 --> 00:18:06,011
أنا آسف، إتفقنا؟
.لم أكن أقصد أيّ من هذا يحدث

314
00:18:06,160 --> 00:18:10,688
حسنًا، لقد حدث، والآن أنت وكعكتك
.الغبية وعديمة الفائدة أفسدتم أمرنا

315
00:18:10,840 --> 00:18:13,127
مهلاً، مَن الذي تصفه بعديم
الفائدة، أيها الأخرق المترهل؟

316
00:18:13,320 --> 00:18:15,322
.أيها السجق، سيطر على كعكتك الوقحة

317
00:18:15,480 --> 00:18:16,970
.وأسترها بالفعل

318
00:18:17,120 --> 00:18:18,849
.أظهري بعض التواضع، أيتها الامرأة

319
00:18:19,000 --> 00:18:22,686
مهلاً، أسمعوا، هل يمكننا أن
نهدأ قليلاً، رجاءً؟

320
00:18:22,840 --> 00:18:25,684
.دعونا نحاول أن نكون ودودين

321
00:18:25,840 --> 00:18:29,401
.أنا (سامي بيغل) الأبن
.سررت بلقاؤكِ

322
00:18:29,560 --> 00:18:33,849
ـ ما عدا هذا الوغد المخنث هنا
(ـ مرحبًا، أنا (بريندا بونسون

323
00:18:34,480 --> 00:18:35,766
حقًا؟

324
00:18:35,920 --> 00:18:37,604
!حسنًا، أغربوا من هنا

325
00:18:37,800 --> 00:18:40,963
!أنا (كريم عبد) الخبز

326
00:18:41,120 --> 00:18:43,646
.. وما يهمني حاليًا حول هذا أنّي كنت

327
00:18:43,800 --> 00:18:48,522
.تمامًا بعيد عن الحياة الأخرى

328
00:18:48,720 --> 00:18:53,442
أنا لديّ 77 زجاجة من الزيت
.. الزيتون جديدة الإضافية

329
00:18:53,600 --> 00:18:55,090
.في أنتظاري

330
00:18:55,240 --> 00:18:58,403
مقدر عليّ أمتصاص كل
.... تلك العصائر الحلوة

331
00:18:58,560 --> 00:19:01,291
.التي تتغلغل عبر لوحي

332
00:19:02,160 --> 00:19:06,688
حسنًا، أسمعوا يا رفاق، إليكم ما
.أفكر بهِ، علينا أن نعود بسرعة لممراتنا

333
00:19:06,840 --> 00:19:10,083
ونتسلل إلى علبة آخرى بشرط
.تكون طازجة ما يكفي لأنتقاءها

334
00:19:10,240 --> 00:19:13,403
حسنًا، لنتسلق إلى أعلى الرف
...هنا، و

335
00:19:14,760 --> 00:19:16,649
...ثم سنحصل على قطعة أرض

336
00:19:16,840 --> 00:19:19,730
.وسنكتشف أين نذهب، هيّا

337
00:19:19,880 --> 00:19:22,406
طالما أن الخبز يبقى بعيدًا عنّي
.فأنا موافق

338
00:19:22,560 --> 00:19:25,450
.صدّقني أيّها الأحمق، سأبعد عنك

339
00:19:42,280 --> 00:19:46,490
.بدون إهانة، ولكنّك تبدو قذر يا أخي

340
00:19:46,640 --> 00:19:52,010
.إنظر إلى نفسك، سخيف وأحمق للغاية

341
00:19:52,280 --> 00:19:55,124
.عظيم، أنت تسرّب كل عصارتك خارجًا

342
00:19:55,440 --> 00:19:56,965
أيمكنني سؤالك سؤال يا نفسي؟

343
00:19:57,120 --> 00:20:00,806
لما يتيح لك الرب بأن يضعك في فمه
...الناعم، والكامل

344
00:20:00,960 --> 00:20:03,725
عندما لا يمكنك حتى الرش؟

345
00:20:03,880 --> 00:20:06,326
.ليس لديك شيئًا لترشّه

346
00:20:08,600 --> 00:20:11,206
.ليس لدي أيّ غرض

347
00:20:11,360 --> 00:20:13,761
.أنا نكرة

348
00:20:14,520 --> 00:20:16,010
.يا إلهي

349
00:20:16,160 --> 00:20:17,764
أهناك أحدٌ ما؟

350
00:20:24,360 --> 00:20:26,408
.النجدة يا شخص

351
00:20:26,640 --> 00:20:29,610
.النجدة، النجدة

352
00:20:30,840 --> 00:20:31,887
.النجدة

353
00:20:32,080 --> 00:20:35,448
ما الخطب، يا صندوق العصير الصغير؟
أنت تسرّب أيضًا يا أخي؟

354
00:20:36,240 --> 00:20:38,242
.وعند نصفك الأسفل تمامًا

355
00:20:39,320 --> 00:20:40,924
هذا سيء، صحيح؟

356
00:20:41,080 --> 00:20:44,323
.أحتضر، الجو بارد جدًا

357
00:20:46,280 --> 00:20:47,520
.مصباح كهربائي -
نعم؟ -

358
00:20:47,720 --> 00:20:49,722
.كلّا، ليس أنت أيّها الغبي

359
00:20:49,880 --> 00:20:52,201
أعتقد أنني يمكنني تشكيل
...بعض البدايات

360
00:20:52,360 --> 00:20:56,809
.ما قد يكون زهور تزهر في فكرة

361
00:20:57,560 --> 00:21:02,168
إن أخبرت أيّ شخص عن هذا، سأنكر
.الأمر، يا أخي

362
00:21:08,680 --> 00:21:12,162
.اللعنة، هذا مستوى أخر من الهراء يا صاح

363
00:21:12,360 --> 00:21:13,691
تحب هذا؟

364
00:21:15,480 --> 00:21:16,481
.أنا أمتليء

365
00:21:24,400 --> 00:21:27,449
.أنا ممتلي تمامًا الآن يا أخي

366
00:21:32,920 --> 00:21:35,241
.أصبح لي غرض جديد الآن

367
00:21:35,480 --> 00:21:37,084
.الثأر

368
00:21:37,240 --> 00:21:42,007
أين هذا السجق اللعين؟، لأن هذا الغبي
.على وشك أن يُضرَب

369
00:21:42,160 --> 00:21:46,006
.ذاهب لضرب السجق

370
00:21:47,040 --> 00:21:51,284
.أنا قادم من أجلك

371
00:21:53,760 --> 00:21:57,731
أولًا تأتي إلى ممرنا وتحتل المزيد
.والمزيد من  مساحة الرفوف

372
00:21:57,920 --> 00:22:01,527
أنت حتى لديك مستوطنات على الرف الغربي
.الذي تدّعي أنّه ملكك

373
00:22:01,680 --> 00:22:04,001
انظر، هذا ليس خطأنا، نحن في حاجة
.إلى وطن

374
00:22:04,160 --> 00:22:07,004
المخلل الملفوف طردنا من كل
.ممر محترم

375
00:22:07,160 --> 00:22:10,004
،حاولوا إرسالنا إلى قسم الشواء
 .حبًا في الله

376
00:22:10,160 --> 00:22:13,004
.شُرّدنا -
.لا تتحدّث معي عن التشرّد -

377
00:22:13,160 --> 00:22:15,606
صديقي العزيز التبولة أطيح به
...من رفّه

378
00:22:15,760 --> 00:22:19,207
ليفسح مجال فقط لهذا الأحمق
 .المضفّر، شلة

379
00:22:19,400 --> 00:22:23,086
عجبًا، لا أستطيع... (فرانك)، (بريندا)، هيّا
هل ستمكثون هنا؟

380
00:22:23,240 --> 00:22:24,730
أعني، في صف مَن أنتم؟

381
00:22:24,880 --> 00:22:28,043
هذا ليس عنّي فحسب، أعني، أولّا
...جائوا من أجل الخبز

382
00:22:28,240 --> 00:22:32,370
لا أعرف، أليس هناك مساحة لكما أنتما
.الإثنين؟ يبدو أنّه ممرًا كبيرًا

383
00:22:35,400 --> 00:22:37,402
.أجل، كلانا، بالتأكيد -
!يا له من سجق أحمق -

384
00:22:37,560 --> 00:22:39,528
!كما لو بإمكاننا أن نتعايش

385
00:22:39,680 --> 00:22:42,047
.هذه مادة جيدة -
.مساحة لكلانا -

386
00:22:42,200 --> 00:22:44,407
.سحقًا

387
00:22:53,200 --> 00:22:56,841
.اللعنة، نحن بعيدين جدًا عن المنزل

388
00:22:59,360 --> 00:23:00,600
.ممر الخمور

389
00:23:01,160 --> 00:23:03,208
.خمرٌ قوي

390
00:23:03,440 --> 00:23:07,286
من هنا، يبدو أن أفضل طريق هو ربما
.الذهاب من خلال ممر الخمور

391
00:23:07,440 --> 00:23:08,680
لذا هل نذهب؟

392
00:23:08,840 --> 00:23:11,684
ماذا؟ يبدو أنّه طريق مُخالِف، أأنت متأكد؟

393
00:23:11,840 --> 00:23:13,490
.أجل، متأكد تمامًا

394
00:23:13,640 --> 00:23:17,326
حسنًا، لأنّه بطريقة قولك لها لا يبدو
.وكأنّك متأكد

395
00:23:18,360 --> 00:23:21,443
.أجل، ثقي بي -
.حسنًا، ها نحن ذا -

396
00:23:40,960 --> 00:23:42,166
.حفلة

397
00:23:42,440 --> 00:23:45,091
.سحقًا، انظروا لهذا المكان

398
00:23:45,240 --> 00:23:46,969
.إنّه مجنون

399
00:23:47,120 --> 00:23:51,125
،أترى هذا؟، جميعهم خارج صناديقهم
ماذا يفعلون؟

400
00:23:51,320 --> 00:23:53,049
.هذا مكان الخطيئة اللا مثيل لها

401
00:23:53,240 --> 00:23:56,767
.آسف، آسف، آسف، لم أركِ هناك، آسف

402
00:23:56,920 --> 00:24:00,208
.لا مانع لديّ، فقط أتولى عملي، أعبر فحسب

403
00:24:00,360 --> 00:24:03,807
،مرحبًا يا عزيزتي، مرحبًا بكِ في الممر
أتريدين الرقص؟

404
00:24:04,200 --> 00:24:06,885
...كلّا، شكرًا لك يارجل، أنا آيرلندية

405
00:24:07,040 --> 00:24:09,884
،متروكة بفردي فحسب هنا
ألا تعرف؟

406
00:24:10,040 --> 00:24:11,769
.يا إلهي، هذا كان آيرلندي

407
00:24:11,920 --> 00:24:13,410
.سحقًا

408
00:24:16,080 --> 00:24:18,401
يا لها من صدفة مجنونة إنّه كهف
.الخمر القوي

409
00:24:18,600 --> 00:24:21,285
هذا كان ما يتحدّث عنه خردل العسل
.علينا الذهاب

410
00:24:21,480 --> 00:24:25,724
حسنًا، أجل، عظيم، اذهب لفعل هذا، وأنا سأكون
.هناك أفرك هذا ذو الـ 40 أونص

411
00:24:25,880 --> 00:24:27,564
."كلّا، أجل، قلت "كلّا

412
00:24:27,720 --> 00:24:31,520
هذا كَم أنا جادة، لا يمكننا إغضاب الآلهة
.أكثر مما قمنا به بالفعل

413
00:24:31,680 --> 00:24:34,081
حسنًا، أنا أفهم تمامًا لما لا تريدين
.الذهاب هناك

414
00:24:34,280 --> 00:24:39,446
سأخبركِ ماذا، سأدخل إلى هناك بسرعة جدًا
.أدخل وأخرج، في خلال 5 دقائق

415
00:24:39,600 --> 00:24:42,001
.حسنًا، خمسة دقائق، كن سريعًا

416
00:24:42,160 --> 00:24:43,321
.وحذرًا

417
00:24:43,480 --> 00:24:46,131
.سريع في الغالب، يجب أن نذهب -
.شكرًا لكِ، أنتِ الأفضل -

418
00:24:46,280 --> 00:24:48,089
.سأقابلكِ في نهاية الممر

419
00:24:50,880 --> 00:24:53,360
.آسف، آسف، آسف

420
00:24:54,080 --> 00:24:55,206
مرحبًا، كيف حالك؟

421
00:24:55,360 --> 00:25:03,006
مرحبًا، كيف حالك؟
مرحبًا، كيف حالك؟

422
00:25:03,760 --> 00:25:07,526
مرحبًا، كيف حالك؟ -
.مرحبًا -

423
00:25:07,680 --> 00:25:10,047
أنا (فرانك)، هل أنت الخمر القوي؟

424
00:25:12,080 --> 00:25:13,650
ماذا تفعل في هذا الكهف؟

425
00:25:14,800 --> 00:25:18,885
.أنا الساكن الأصلي لهذه الأرض

426
00:25:19,040 --> 00:25:23,045
.نوعي مرّةً كان لهم ممر أصلي

427
00:25:23,200 --> 00:25:25,806
.مهيب وغير ملموس

428
00:25:26,000 --> 00:25:28,002
...ثم أخرجونا منه

429
00:25:28,160 --> 00:25:31,323
.عن طريق مجموعة من السكارى اللعناء

430
00:25:31,480 --> 00:25:33,528
.أجل، السكارى

431
00:25:33,680 --> 00:25:36,206
.لديهم بالفعل ممر رائع

432
00:25:36,360 --> 00:25:40,649
حسنًا، على أيّ حال، انظر، أخبروني أنّه
ربما يكون عندك بعض الإجابات؟

433
00:25:41,000 --> 00:25:43,162
.لدي الأجابات

434
00:25:43,320 --> 00:25:44,321
...ولكن أولًا

435
00:25:45,920 --> 00:25:48,161
.عليّ معرفة السؤال

436
00:25:48,400 --> 00:25:51,768
...حسنًا، قبل أن أراه يموت

437
00:25:51,920 --> 00:25:55,720
خردل العسل قال أن الحياة الأخرى هي
.هراء وأن الآلهة هم وحوش

438
00:25:56,520 --> 00:25:59,171
.ودائمًا كنت أعتقد أن هذا ليس منطقي

439
00:25:59,320 --> 00:26:04,281
لذا أعتقد أن سؤالي هو، ماذا يحدث
حقًا في الحياة الاخرى؟

440
00:26:05,960 --> 00:26:08,122
...لتجد ما تبحث عنه

441
00:26:08,280 --> 00:26:10,726
...كل ماعليك فعله هو أن تنظر بعمق

442
00:26:10,920 --> 00:26:13,526
.في حقيبتي للإنبهارات

443
00:26:19,480 --> 00:26:20,845
.لا أري أيّ شيء

444
00:26:21,000 --> 00:26:23,924
.أعمق

445
00:26:24,280 --> 00:26:25,520
.أعمق

446
00:26:25,680 --> 00:26:28,047
.ضع رأسك بأكملها في الحقيبة هناك
.ها أنت ذا

447
00:26:28,200 --> 00:26:30,202
قل متى فحسب، أنا فقط سأستمر
.في الدخول

448
00:26:30,400 --> 00:26:32,402
.يارفاق تعالوا إلى هنا
.ساعدوني في قتل هذا الأحمق

449
00:26:32,560 --> 00:26:35,166
.هذا اللعين يعرف أكثر من اللازم
.علينا قطع مؤخرته

450
00:26:35,360 --> 00:26:37,761
.شخص ما يعطيني شفرة
.سأقطع هذا اللعين

451
00:26:37,920 --> 00:26:42,323
،كلّا، إن قتلناه
.فلن نكون أفضل من الآلهة

452
00:26:42,480 --> 00:26:43,891
.إنّه على حق

453
00:26:44,080 --> 00:26:47,050
.افتح حقيبة الإنبهارات

454
00:26:48,000 --> 00:26:49,047
مَن أنت؟

455
00:26:49,200 --> 00:26:53,603
.نحن غير سريعي التلف، أيّها اللعين

456
00:26:53,760 --> 00:26:55,649
.نحن لا تنتهي صلاحيتنا أبدًا

457
00:26:55,840 --> 00:26:57,080
...نحن

458
00:26:57,240 --> 00:26:58,526
.خالدون

459
00:26:58,720 --> 00:27:00,768
.هنا (توينك) و(جريتس)

460
00:27:00,920 --> 00:27:04,003
.إنّهم يدعونني بالسيّد (جريتس)

461
00:27:04,160 --> 00:27:05,810
.أجل، السيّد (جريتس)، أيًّا كان

462
00:27:05,960 --> 00:27:08,645
أخبرته عن السكارى؟ -
.أجل، أخبرته -

463
00:27:08,800 --> 00:27:12,122
لا تريد حتى سماع ما فعلوه مع
.السيّد (جريتس)، هنا

464
00:27:12,280 --> 00:27:13,361
.اللعنة على السكارى

465
00:27:13,520 --> 00:27:16,763
سأقوم بضربهم من خلال شق مؤخراتهم
.تمامًا

466
00:27:16,920 --> 00:27:18,331
.السكارى اللعناء

467
00:27:18,480 --> 00:27:20,562
لما تريدون قتلي؟
...كل ما فعلته هو السؤال عمّا حدث

468
00:27:20,720 --> 00:27:24,008
.في الحياة الأخرى
يا إلهي، ماذا فعلت؟

469
00:27:24,200 --> 00:27:27,761
،لا يمكننا إخبار هذا السجق اللعين الحقيقة
.قابلناه للتو

470
00:27:27,920 --> 00:27:33,290
.إنّه أساسًا يعلمها بالفعل
.ربما حان الوقت لوضع حد لهذا

471
00:27:33,760 --> 00:27:37,162
.سئمت من كل الأكاذيب

472
00:27:37,760 --> 00:27:40,570
.جهّز نفسك
...مما أنت على وشك تعلّمه

473
00:27:40,760 --> 00:27:44,651
الحقيقة الرهيبة، هل يريد احدكم التدخين
قبل أن نتطرق إلى الموضوع؟

474
00:27:44,800 --> 00:27:45,801
(توينك)؟ -
.كلّا، أنا بخير -

475
00:27:45,960 --> 00:27:48,167
.تبًا، إن كنّا ندخّن، سأقوم بذلك -
.هذا ما ظننت -

476
00:27:48,320 --> 00:27:50,129
.مرر الحشيش، أيّها اللعين

477
00:27:51,920 --> 00:27:53,843
.اللعنة

478
00:27:55,360 --> 00:27:57,488
أهذا إنديكا؟ -
.كلّا يارجل، ساتيفا -

479
00:27:57,640 --> 00:27:59,130
.إنّه حشيش جيد، نظيف

480
00:28:00,160 --> 00:28:01,241
.كلّا، شكرًا

481
00:28:01,400 --> 00:28:05,928
،ثِق بي، ما أنت على وشك سماعه
.ستريد البعض

482
00:28:15,880 --> 00:28:17,211
.خمسة وخمسون دقيقة

483
00:28:17,360 --> 00:28:20,091
أعرف، أين هو؟

484
00:28:20,400 --> 00:28:23,529
.يبدو وكأنّك تخلّص منكِ ياكعكة

485
00:28:23,720 --> 00:28:26,405
لن يتركني أيّها الغبي، إنّه
...حبيبي، أعني

486
00:28:26,600 --> 00:28:29,763
.لقد تلامست أطرافنا

487
00:28:29,920 --> 00:28:31,365
تلامست أطرافنا

488
00:28:32,120 --> 00:28:34,964
الأطراف فحسب، تلامست أطرافنا

489
00:28:36,720 --> 00:28:38,404
.آسفة، لا أعرف لما أغني

490
00:28:38,560 --> 00:28:41,803
.أحيانًا أصبح متوترة، وأغني

491
00:28:42,120 --> 00:28:44,248
.ربما لهذا السبب تركك

492
00:28:44,400 --> 00:28:48,166
،أخلاقكِ الموجودة مقززة
.يا متلامسة الأطراف

493
00:28:48,320 --> 00:28:52,564
لا تعتقد أن لأنني خارج الحزمة فهو
يعتقد أنني لست طاهرة؟

494
00:28:52,720 --> 00:28:55,963
،يا إلهي، لم أرد أن أقولها
.ولكني أحظى بهذا الشعور الغير جديد

495
00:28:56,120 --> 00:28:57,610
.معذرةً

496
00:28:57,760 --> 00:28:59,569
هل أنتِ كعكة؟

497
00:29:00,320 --> 00:29:01,606
أجل، أنا كذلك، لماذا؟

498
00:29:01,800 --> 00:29:03,962
وكنتِ تسافرين مع السجق؟

499
00:29:04,120 --> 00:29:05,929
أجل، أجل، كنت كذلك، هل رأيته؟

500
00:29:06,080 --> 00:29:08,890
.رأيته، إنّه يبحث عنكِ في ممري

501
00:29:09,040 --> 00:29:12,283
.إنّه من هنا تمامًا
.يمكنني أخذك إليه يا فتاة

502
00:29:12,840 --> 00:29:16,811
.سآخذك إليه بطريقة جيدة جدًا

503
00:29:19,440 --> 00:29:22,046
.حسنًا، لنذهب، هيّا

504
00:29:22,200 --> 00:29:24,646
.يمكنكم الوثوق بي

505
00:29:38,880 --> 00:29:43,283
.أجل، هذا لديه جو رائع كجنوب الحدود

506
00:29:52,280 --> 00:29:56,763
حسنًا، أنت اذهب إلى هناك، وأنت اجلس
عند الحانة هناك، حسنًا؟

507
00:29:56,920 --> 00:29:59,082
لا يمكنك أن تتحرّك إنشًا، حسنًا؟

508
00:29:59,280 --> 00:30:02,090
سأعود على الفور، حسنًا؟

509
00:30:02,960 --> 00:30:04,530
.حسنًا

510
00:30:05,320 --> 00:30:09,405
وباركني، (سانتا تشيميتشانجا)، واحميني من
.سيد الظلام، آمين

511
00:30:09,560 --> 00:30:11,005
.آسفة

512
00:30:11,200 --> 00:30:12,929
.معذرةً

513
00:30:14,240 --> 00:30:15,730
.الكعكة

514
00:30:15,880 --> 00:30:19,327
.الواحدة التي كان يبحث عنها، إنّها هنا

515
00:30:20,360 --> 00:30:22,203
.وهي جميلة

516
00:30:27,600 --> 00:30:30,490
أهو أنا أم الجميع يحدّق فينا؟

517
00:30:31,160 --> 00:30:32,844
...مرحبًا، مسرور للقائكِ -
.صه -

518
00:30:33,000 --> 00:30:35,685
.لا تنظروا إليّ، الأعين إلى الأمام
.تصرّفوا طبيعيًا

519
00:30:35,840 --> 00:30:37,490
.حسنًا -
.انصتوا -

520
00:30:37,800 --> 00:30:39,290
.اسمي (تريسا ديل تاكو)

521
00:30:39,480 --> 00:30:41,209
.وأنتِ في خطر محدق

522
00:30:41,400 --> 00:30:44,324
.هذا فخ
.عليكِ القدوم معي، الآن

523
00:30:44,480 --> 00:30:47,484
،حسنًا، إنّهم هنا تمامًا
...يا صديقي، أنا

524
00:30:47,640 --> 00:30:49,290
.تبًا

525
00:30:49,840 --> 00:30:52,525
.أبعد أنفك عن أجزائي

526
00:30:52,680 --> 00:30:56,321
أبعد أنفي عن أجزائك؟
.ابعد أجزائك عن أنفي

527
00:30:56,480 --> 00:31:00,041
مهلًا، لما نختبيء؟

528
00:31:00,200 --> 00:31:01,247
.إنّه قادم

529
00:31:01,560 --> 00:31:04,131
مَن؟ -
...الشخص الذي دعوه -

530
00:31:04,280 --> 00:31:06,282
.(دوتشيه)

531
00:31:10,560 --> 00:31:12,403
.(دوتشيه) -
.(دوتشيه) -

532
00:31:12,560 --> 00:31:14,688
ماذا هناك يا أخي؟، قلت لي
.أنّهم في حوزتك

533
00:31:14,840 --> 00:31:18,731
إذًا تأخذني إلى هذا الممر اللعين
...مع كل هذه المنتجات الغير مشروعة

534
00:31:18,880 --> 00:31:21,884
.والآن لا أراهم
لذا أين هم بحق اللعنة؟

535
00:31:22,040 --> 00:31:23,565
.أفش السر

536
00:31:23,720 --> 00:31:25,961
...السر، أقسم بالله، إن لم

537
00:31:26,160 --> 00:31:29,243
...اخرس -
ياللهول، لقد عاد، أين (فرانك)؟ -

538
00:31:29,400 --> 00:31:31,562
.كانوا هنا للتو -
أيّ جزء من -

539
00:31:31,720 --> 00:31:35,486
،أريد السجق والكعكة أموات"
...وإن رأيتهم، تعال وخذني

540
00:31:35,640 --> 00:31:38,291
...وإن اكتشفت أنّك لم تأتي وتأخذني

541
00:31:38,440 --> 00:31:42,047
،أو لم تجدهم بشكل جيد بما فيه الكفاية
."فسأقتلك

542
00:31:42,200 --> 00:31:44,168
لا تفهمه، أيّها التاكيلا؟

543
00:31:44,320 --> 00:31:47,608
حسنًا، إنّها جملة مربكة جدًا لأكون
صريحًا معك، تعرف؟

544
00:31:47,800 --> 00:31:50,087
اعني، هذا... هذا يحدث، تعرف؟

545
00:31:50,240 --> 00:31:53,369
.يا أخي، تعال هنا، كلّا، لا بأس
.كل شيء بخير، لا ضغائن

546
00:31:53,520 --> 00:31:58,845
لن أقوم بفعل شيئًا بك الآن بمجرد
.أن تقترب مني

547
00:31:59,800 --> 00:32:01,245
.مُحال، (خوسيه)

548
00:32:01,440 --> 00:32:05,570
.بل ممكنًا، (خوسيه) قد مات، يا أنت

549
00:32:12,720 --> 00:32:14,563
.تمامًا في خصيتاي

550
00:32:14,720 --> 00:32:17,007
...ونفس الشيء سيحدث لكم جميعًا

551
00:32:17,200 --> 00:32:20,488
.ما لم تجدوا السجق والكعكة

552
00:32:21,320 --> 00:32:22,367
.من هنا

553
00:32:22,520 --> 00:32:25,808
القيوط استخدموا هذا الممر ليهرّبوا بعضنا
...إلى خارج الممر

554
00:32:26,000 --> 00:32:27,445
.على آمل في حياة أفضل

555
00:32:27,600 --> 00:32:29,967
.سنفعل المثل

556
00:32:31,000 --> 00:32:33,401
إنّه حشيش جيد، أليس كذلك؟ -
.حسنًا -

557
00:32:33,560 --> 00:32:37,485
حسنًا، لقد انتشيت للغاية، وأصدقائي ربما
.يتسائلون عن مكاني بحق الجحيم

558
00:32:37,680 --> 00:32:40,729
هل سيخبرني أحد من فضلكم عن
أيّ شيء؟

559
00:32:40,880 --> 00:32:44,885
...حسنًا، أمر الحياة الأخرى هو

560
00:32:45,280 --> 00:32:46,281
.اخترعناها

561
00:32:46,480 --> 00:32:48,369
ماذا؟ -
أعرف، صحيح؟ -

562
00:32:48,520 --> 00:32:52,366
،بمجرد خروجك من هذه الأبواب
.الآلهة ستقتلك

563
00:32:52,520 --> 00:32:56,525
،ماذا، هل أنت مجنون؟، هذا لا يُعقَل
لما ستقتلنا الآلهة؟

564
00:32:56,680 --> 00:32:58,603
.لأنّه يجعلهم أقوياء

565
00:32:58,760 --> 00:33:01,411
،كل قتل يعطيهم قوة أكثر
.ولا يكفي أبدًا

566
00:33:01,560 --> 00:33:05,690
على مر السنين، نموا، كبروا، أصبحوا
.أقوى وأسمن

567
00:33:05,840 --> 00:33:08,366
.جوعهم لا يُشبَه، يا صاح
.أعني، اللعنة

568
00:33:08,520 --> 00:33:10,124
.أنتم يارفاق مجانين

569
00:33:10,280 --> 00:33:13,363
كَم مقدار ما كنت تدخّنه من هذا الحشيش؟
.الكثير هذا هو المقدار

570
00:33:13,520 --> 00:33:15,887
.نحن ندخّن طوال اليوم في طوال الأسبوع
.لا أمزح

571
00:33:16,040 --> 00:33:18,725
.ولكننا أيضًا نعرف هرائنا

572
00:33:18,880 --> 00:33:22,202
.قبلنا، كان الجميع يعرف الحقيقة المروعة

573
00:33:23,760 --> 00:33:26,240
.كَم كانوا يصرخون

574
00:33:26,440 --> 00:33:28,044
.كان كابوسًا حيًا

575
00:33:28,200 --> 00:33:32,046
،لذا نحن، الغير سريعي التلف
.اخترعنا قصة

576
00:33:32,200 --> 00:33:34,328
.قصة الحياة الأخرى

577
00:33:34,480 --> 00:33:37,006
...مكان حيث يهتم بك الآلهة

578
00:33:37,200 --> 00:33:41,171
وكل أحلامة البرية والجميلة
.ستصبح حقيقتًا

579
00:33:42,480 --> 00:33:47,088
سيذهبون من خلال هذه الأبواب سعداء
.بدلًا من التغوط على أنفسهم

580
00:33:47,240 --> 00:33:50,130
انتظر، انتظر، إذن أتخبرني أنّك كتبت
الأغنية؟

581
00:33:50,280 --> 00:33:53,489
.لا أستطيع أخذ كل الفضل
.كتبت الألحان، و(توينك) كتب الكلمات

582
00:33:54,000 --> 00:33:57,243
كلانا قمنا بها بشكل صحيح
.وثمنا بغنائها طوال الوقت

583
00:33:57,400 --> 00:33:59,129
...ألهمت باللحن ليلة ما

584
00:33:59,280 --> 00:34:03,285
.عندما كنت مُنتشي جدًا، جدًا

585
00:34:03,440 --> 00:34:05,841
.مثلما تضاجع أحدًا
أتفهم ما أقوله؟

586
00:34:06,120 --> 00:34:07,485
.أجل، يفهم

587
00:34:07,840 --> 00:34:10,241
الأغنية كانت لها بداية عظيمة ثم
.ثارت، تعرف

588
00:34:10,440 --> 00:34:13,842
في الوقت المناسب، الجميع قبلوا
.هذه الحقيقة الكاذبة

589
00:34:14,000 --> 00:34:19,086
،ولكن على مر السنين
.الأمور بدأت أن تصبح غريبة قليلًا

590
00:34:19,280 --> 00:34:22,648
الممرات بدأت في تغيير كلماتي
.لتدعم نظرتهم الخاصة

591
00:34:22,672 --> 00:34:25,630
<font color="#ffff00">{\an5}كل المنتجات تُعامَل بالتساوي</font>

592
00:34:26,006 --> 00:34:27,497
<font color="#ffff00">{\an5}الآلهة تركه التين</font>

593
00:34:23,960 --> 00:34:26,691
.يعبثون بكلمات (توينك)
.يعدّلون على الأغنية بدون تصريح

594
00:34:28,240 --> 00:34:31,449
الآن في كل صباح، عندما أسمع الأغنية
،أكون مثل

595
00:34:31,600 --> 00:34:33,329
"ماذا تقولون بحق اللعنة يا رفاق؟"

596
00:34:33,480 --> 00:34:37,326
ألم يكن هناك جزء عن إبادة العصير؟
.لم أكتب هذا فأنا أحب العصير

597
00:34:37,480 --> 00:34:41,883
دائمًا أحببته، العصير مرح، مَن يظن هؤلاء
الأشخاص نفسهم؟

598
00:34:44,080 --> 00:34:48,085
على أيّ حال، على الأقل لا تزال تلهيهم
،عن حقيقة

599
00:34:48,240 --> 00:34:51,289
.أنّه سيتم إلتهامهم بوحشية

600
00:34:51,680 --> 00:34:54,968
لذا هذا يعني أن (كارل) و(باري) أموات؟

601
00:34:55,280 --> 00:34:58,648
.لا أعرف مَن هم هؤلاء الأشخاص
ولكن إن خرجوا من هذه الأبواب؟

602
00:34:58,920 --> 00:35:00,649
.ميتون كاللعناء

603
00:35:01,000 --> 00:35:02,365
.يا إلهي

604
00:35:02,520 --> 00:35:05,444
،إن كان ماتقوله صحيحًا
.فسأخبر الجميع

605
00:35:05,600 --> 00:35:09,969
.نبيل جدًا، أيّها السجق الصغير
.ولكن أيضًا لا طائل منه

606
00:35:10,200 --> 00:35:11,565
.لن يصدّقك أحد

607
00:35:11,720 --> 00:35:14,690
عليّ المحاولة، الجميع سيموتون على
.خلاف ذلك

608
00:35:15,000 --> 00:35:17,128
.أجل، هذه نقطة جيدة
اللعنة عليّ، صحيح؟

609
00:35:17,280 --> 00:35:19,203
انتظرا، ألديكم أيّ دليل على هذا يارفاق؟

610
00:35:21,160 --> 00:35:24,209
.اذهب إلى الممر المظلم، خلف الجليد

611
00:35:24,360 --> 00:35:25,771
لماذا؟، ماذا يوجد في هذا الممر؟

612
00:35:25,920 --> 00:35:28,321
...سترى، ولكني أحذّرك

613
00:35:28,520 --> 00:35:30,682
...عندما ترى هذا الهراء

614
00:35:30,840 --> 00:35:34,925
.سيحبطك مدى الحياة

615
00:35:35,240 --> 00:35:37,561
.حظ سعيد، استمتع

616
00:35:37,720 --> 00:35:42,681
مهلًا، (جريتس)، قم بلف سيجارة أخرى
.من فضلك؟، فأنا متشوق لها

617
00:35:48,560 --> 00:35:51,131
.تبًا، أنا بحاجة حقًا إلى هذا الرش

618
00:35:51,280 --> 00:35:54,648
.سحقًا، نحن هنا في الواقع
.بحقك، (باري)، أنت تفوّت الأمر يارجل

619
00:35:54,840 --> 00:35:56,126
.ياصاح، عليك رؤية هذا

620
00:35:56,280 --> 00:35:59,921
يا إلهي، ماذا فعلت؟، (فرانك) احتاج
.إلى مساعدتي، ولكني لم أكن هناك لأجله

621
00:36:00,080 --> 00:36:02,765
.بعد كل المرّات التي وقف فيها بجانبي، تعرف

622
00:36:02,920 --> 00:36:04,922
.يا إلهي، كَم أنا جبان خائف

623
00:36:05,080 --> 00:36:07,367
.لن يسامحني أبدًا
.لن أسامح نفسي أبدًا

624
00:36:07,560 --> 00:36:10,689
انظر، (باري)، الطريقة الوحيدة لتكريم
...(فرانك) بإحترام

625
00:36:10,840 --> 00:36:13,002
.هي أن تنساه تمامًا

626
00:36:13,160 --> 00:36:15,128
.ومهلًا، وعلى كل ما نعرفه، فهو بخير

627
00:36:15,280 --> 00:36:18,363
ربما قد توجّه عائدًا إلى ممرنا وسيصل
.إلى هنا غدًا

628
00:36:18,520 --> 00:36:20,841
.تصرّف بسعادة، تجاهل مشاعرك

629
00:36:21,000 --> 00:36:23,446
.هيّا، لنرى هذه الإبتسامة

630
00:36:23,600 --> 00:36:24,931
.أرى هذه الشفاه تصعد

631
00:36:25,360 --> 00:36:26,725
.ها أنت ذا

632
00:36:27,520 --> 00:36:31,605
.أجل، أجل، أنت على حق
.نحن في الممر العظيم

633
00:36:32,720 --> 00:36:34,051
.استعدوا يا فتيان

634
00:36:34,200 --> 00:36:37,204
نحن على وشك أن نملأ ما يجب
.علينا ملئه

635
00:36:37,600 --> 00:36:38,681
.اشعر بالنسيم

636
00:36:38,880 --> 00:36:41,087
(كارل)، أتشعر بهذا؟ -
.هذا شعوره رائع -

637
00:36:42,440 --> 00:36:43,487
.أجل

638
00:36:43,680 --> 00:36:45,045
.نحن خارج الحزمة

639
00:36:45,200 --> 00:36:46,531
.هذا جميل يارجل

640
00:36:46,720 --> 00:36:51,009
.إنّه جميل فحسب، أنا أبكي
.انا أبكي لأن المنظر جميل جدًا هنا

641
00:36:51,160 --> 00:36:53,606
مد قدماك معي، (كارل)، قم بذلك
.فحسب يارجل

642
00:36:53,760 --> 00:36:58,527
.أجل، أجل
.أنا أول مَن سيدخل الأبدية

643
00:36:58,960 --> 00:37:02,123
.أيّها البطاطس، طريق الذهاب ياصاح
.هذا هو رفيقي

644
00:37:03,960 --> 00:37:06,691
.أستحم على أيدي الإله

645
00:37:08,160 --> 00:37:13,530
أيّها الفتى (داني)، الأنابيب، الأنابيب
...تدعو

646
00:37:13,680 --> 00:37:15,569
.يا إلهي

647
00:37:15,720 --> 00:37:17,370
.يا إلهي، جلدي

648
00:37:17,520 --> 00:37:20,842
.إنّها تقشر جلدي -
ماذا بحق اللعنة؟ -

649
00:37:21,000 --> 00:37:23,765
.يا إلهي، أيّتها العاهرة

650
00:37:23,920 --> 00:37:26,321
.عيناي تحترقان

651
00:37:26,480 --> 00:37:29,370
.كلّا، أرجوكِ، كلّا، لدي عائلة

652
00:37:35,160 --> 00:37:36,161
.كلّا، كلّا

653
00:37:36,320 --> 00:37:38,971
.أيّها الجبن، أنت لا تستحق هذا

654
00:37:43,320 --> 00:37:45,846
.ياللهول، لا

655
00:37:48,640 --> 00:37:52,122
.حبًا في الله، اهرب

656
00:37:53,320 --> 00:37:54,970


657
00:37:55,640 --> 00:37:58,484
.أريد أمي

658
00:38:02,360 --> 00:38:04,931
.إنّها تأكل الأطفال

659
00:38:05,080 --> 00:38:06,889
.الأطفال اللعناء

660
00:38:08,080 --> 00:38:09,809
.علينا الهروب

661
00:38:10,360 --> 00:38:11,805
.سنموت جميعًا

662
00:38:11,960 --> 00:38:16,010
.(باري)، استجمع قواك واهرب

663
00:38:20,720 --> 00:38:21,767
.حسنًا، أيّها الصديق الصغير

664
00:38:21,920 --> 00:38:23,763
.اقفز عند العد لثلاثة

665
00:38:23,920 --> 00:38:24,921
واحد

666
00:38:25,080 --> 00:38:26,081
اثنان

667
00:38:26,280 --> 00:38:27,725
...ثلا

668
00:38:27,920 --> 00:38:29,160
(كارل)؟

669
00:38:32,000 --> 00:38:34,765
غار بابار" ماذا؟"
ما الذي تقوله، يا (كارل)؟

670
00:38:35,600 --> 00:38:37,125
!يا إلهي، لا

671
00:38:37,280 --> 00:38:40,124
!(لا! رباه! (كارل

672
00:38:40,280 --> 00:38:41,850
!(كارل)

673
00:38:42,360 --> 00:38:44,169
!(باري)

674
00:38:44,320 --> 00:38:47,483
!(كارل) عزيزي (كارل)

675
00:38:47,640 --> 00:38:49,324
ما الذي فعلوه بك يا (كارل)؟

676
00:38:49,480 --> 00:38:51,244
!لا

677
00:38:54,720 --> 00:38:57,200
!لا! لا! لا! لا

678
00:39:01,000 --> 00:39:04,641
في البداية سقطت خارج العربة، ثم اضعت
فرانك)، والان انا ملاحقة من قبل مرش)

679
00:39:04,800 --> 00:39:07,007
لابد ان الصناع يعاقبوني
أليس واضحاً لك؟

680
00:39:07,160 --> 00:39:09,766
هذا ما أجده عندما استسلم
لرغباتي السخيفة

681
00:39:10,280 --> 00:39:11,645
يالي من عاهرة

682
00:39:11,800 --> 00:39:16,283
ياكعكتي العزيزة، عليّ الاعتراف
انه تعتريني رغبات احياناً

683
00:39:16,440 --> 00:39:18,568
وافكار قذرة، كلنا كذلك

684
00:39:18,720 --> 00:39:21,326
هذا في الحقيقة يشعرني
بالقليل من التحسن

685
00:39:21,480 --> 00:39:24,006
ويجب الا نستسلم إليها ابداً -
...هذا معاكس -

686
00:39:24,160 --> 00:39:25,924
لما ظننتك ستقولينه -
اجل -

687
00:39:26,080 --> 00:39:29,926
الصناع يراقبونا دوماً
حتى عندما لا نستطيع رؤيتهم

688
00:39:30,320 --> 00:39:31,810
هل تعتقدين ان الوقت قد فاتني؟

689
00:39:31,960 --> 00:39:34,531
لاتقلقي ياكعكة
سأوصلك إلى الديار

690
00:39:35,480 --> 00:39:37,084
هل لي ان اسأل
عن سبب مساعدتك لي؟

691
00:39:37,400 --> 00:39:42,770
عندما رأيتك شعرت بداخلي
بإحساس كالوخز

692
00:39:42,920 --> 00:39:46,049
انا متأكدة بأنها كانت
اشارة لكي اساعدك

693
00:39:46,200 --> 00:39:48,931
كما لو اني رأيت ذاتي بداخلك

694
00:39:49,600 --> 00:39:51,967
أجل، أجل، اخمن اني
رأيت ذاتي كذلك بداخلك

695
00:39:52,160 --> 00:39:54,811
اعني انظري إلى شكلينا
انت احادية

696
00:39:54,960 --> 00:39:57,327
ومع ذلك انت تقريباً مثلي

697
00:39:57,480 --> 00:40:00,324
نسخة هشة ورفيعة مني

698
00:40:00,480 --> 00:40:04,451
أو بنظرة أخرى لذلك
انت نسخة قبيحة وسمينة منها

699
00:40:04,600 --> 00:40:08,571
حسناً ليس بالضرورة -
هذه ليست طريقة لمعاملة سيدة -

700
00:40:09,960 --> 00:40:10,961
!تباً

701
00:40:11,120 --> 00:40:12,849
!هذا صحيح يافتاة، انه انا

702
00:40:13,040 --> 00:40:14,929
وماذا لدينا هنا؟

703
00:40:15,120 --> 00:40:17,691
!فطيرة تاكو، دونات متذمر

704
00:40:17,840 --> 00:40:22,801
وثمة شيء احمق مترهل
لا يدري احد بالضبط مايكون

705
00:40:22,960 --> 00:40:23,961
...حسناً

706
00:40:24,120 --> 00:40:25,690
اثمة من قال "جبنة"؟

707
00:40:25,840 --> 00:40:28,684
متسع الارجاء لعين
انت تعرف نفسك ايها الجبن

708
00:40:28,840 --> 00:40:31,650
!حسناً ماذا كنت أقول؟، نعم

709
00:40:31,800 --> 00:40:34,531
كنت موشكاً على
ضربك بوحشية شديدة

710
00:40:34,680 --> 00:40:36,842
وبرأئي على نحو ملائم

711
00:40:37,000 --> 00:40:39,241
لأجد مكان

712
00:40:39,400 --> 00:40:44,486
...السجق الذي دمر جسدي و

713
00:40:44,640 --> 00:40:47,086
سحقاً -
فروا بحياتكم -

714
00:40:47,240 --> 00:40:51,802
تباً هذا يؤلم بشدة

715
00:40:53,840 --> 00:40:55,046
!اهربوا

716
00:40:55,360 --> 00:40:56,691
!انه قادم صوبنا

717
00:40:59,160 --> 00:41:00,764
!بسرعة

718
00:41:05,960 --> 00:41:07,564
!لقد علقت يارفاق

719
00:41:07,720 --> 00:41:09,051
!كعكتي الجميلة

720
00:41:09,200 --> 00:41:11,726
اخبرتك انها سمينة جداً -
لقد سمعت -

721
00:41:11,880 --> 00:41:13,848
حسناً ياجميلتي اسحبي للداخل

722
00:41:15,200 --> 00:41:16,964
!انه قادم!، انه قادم

723
00:41:17,800 --> 00:41:19,086
!احضر الزبدة

724
00:41:22,040 --> 00:41:24,805
!تباً علقت
!لابد انها مزحة ياهذا

725
00:41:25,000 --> 00:41:30,166
امسك بالمرشة وضعها
في مؤخرتك ايها الداعر

726
00:41:30,600 --> 00:41:31,886
نعم! لما قالته

727
00:41:32,040 --> 00:41:35,283
ياسمينه دعينا لا نجامل بعضنا الآخر

728
00:41:35,440 --> 00:41:37,488
لانزال غير آمنين هنا، هيّا بنا

729
00:41:37,680 --> 00:41:38,727
!تبا لك

730
00:41:38,880 --> 00:41:40,848
!سأمسك بك ياجميلتي

731
00:41:41,000 --> 00:41:43,970
سأمسك بك وكذلك السجق الصغير

732
00:41:44,280 --> 00:41:46,487
!تباً لك ايها المرش

733
00:41:46,840 --> 00:41:49,411
(سانتا شميشانغا)

734
00:41:49,560 --> 00:41:52,006
اعدك ان اكون فطيرة تاكو طيبة

735
00:42:00,120 --> 00:42:03,681
تباً، تباً، تباً
ياللهول، ياللهول، ياللهول

736
00:42:03,840 --> 00:42:06,844
ماذا أفعل؟ أنا وحيد تماماً
أنا جبان وأنا لوحدي

737
00:42:07,040 --> 00:42:10,761
(رحلت عن (فرانك
كارل) مات وأنا وحيد تماماً)

738
00:42:10,960 --> 00:42:13,531
هذا ما ألقاه عندما اكون جباناً

739
00:42:14,040 --> 00:42:15,371
!رباه

740
00:42:26,240 --> 00:42:27,730
!سجق

741
00:42:27,880 --> 00:42:31,248
سيدي؟، سيدي، متأسف لإيقاظك
انا سجق مثلك، في كرب

742
00:42:31,440 --> 00:42:34,922
اسمي (باري) انا مسرور بمقابلتك
ماهو اسمك؟

743
00:42:36,640 --> 00:42:38,210
!رباه

744
00:42:38,360 --> 00:42:40,283
!لا! لا! لا

745
00:42:43,880 --> 00:42:47,726
توسلت إليهم بأن يتوقفوا
ولكنهم لم يفعلوا

746
00:42:47,880 --> 00:42:50,167
أولاً قاموا بمطيّ إلى درجة مؤلمة

747
00:42:50,320 --> 00:42:52,971
وبعدها انطلقوا إلى داخلي
...ومن ثم، ومن ثم

748
00:42:53,120 --> 00:42:54,121
!تناثر

749
00:42:54,600 --> 00:42:55,681
!انظر إليّ

750
00:42:55,880 --> 00:42:57,211
!انظر إليّ

751
00:43:00,400 --> 00:43:03,006
لايشعرون بتأنيب الضمير

752
00:43:03,160 --> 00:43:06,243
رباه مالمغزى من العيش بعد هذا؟

753
00:43:06,400 --> 00:43:08,880
على الارجح قد اموت ايضاً

754
00:43:18,360 --> 00:43:19,361
دياري

755
00:43:19,520 --> 00:43:21,648
ريما هذا يستطيع ان يوصلني للديار

756
00:43:21,800 --> 00:43:24,929
يارجل كن حذراً مع هذا
فهذا المخدر هو نوع اصلي

757
00:43:25,120 --> 00:43:27,930
يرى بها الناس اموراً جنونية

758
00:43:28,120 --> 00:43:29,167
!رائع

759
00:43:29,320 --> 00:43:31,243
(بوسعي تحذير (فرانك

760
00:43:31,440 --> 00:43:33,204
!الحياة أو الموت

761
00:43:54,520 --> 00:43:56,409
!(بريندا)

762
00:43:59,240 --> 00:44:00,810
!(بريندا)

763
00:44:00,960 --> 00:44:03,201
!بريندا)، (بريندا) ها انت ذا)

764
00:44:03,360 --> 00:44:04,850
(فرانك) -
تبدين في احسن حال -

765
00:44:05,000 --> 00:44:07,207
خشيت انك تركتني
لأنني لم اكن طازجة

766
00:44:07,360 --> 00:44:09,522
وبعدها هُوجمت من مرش
انه يحاول قتل الجميع

767
00:44:09,680 --> 00:44:13,002
(مرش؟، رباه! هل انت بخير (بريندا
هل انقض عليك؟

768
00:44:13,160 --> 00:44:16,687
أجل انا بخير، ولكن ذلك
كان مخيفاً جداً، أين كنت؟

769
00:44:16,880 --> 00:44:20,726
حسناً، لقد توصلت إلى امور مهمة

770
00:44:20,880 --> 00:44:24,407
لقد قابلت تلك المجموعة التي لا
تفسد، بين الرفوف، وهم اخبروني

771
00:44:24,560 --> 00:44:28,326
بأنهم اخترعوا الحياة الاخرى
لأن الصُناع اشرار

772
00:44:28,480 --> 00:44:30,084
وأنهم يقتلوننا -
ماذا؟ -

773
00:44:30,240 --> 00:44:33,847
ولكن على مايبدو ان هناك دليل
في الجناح المظلم لما وراء الجليد

774
00:44:34,000 --> 00:44:36,207
يجب ان نذهب إلى هناك ونتأكد، هيّا بنا

775
00:44:36,400 --> 00:44:39,847
لاتقل هذا! بدوت تصبح مثل
"ذلك المختل  "خردل بالعسل

776
00:44:40,000 --> 00:44:42,082
"ربما لم يكن " خردل بالعسل
مجنوناً بعد كل ذلك

777
00:44:42,280 --> 00:44:43,611
(فرانك) ، (فرانك)
!توقف

778
00:44:43,760 --> 00:44:46,604
الصناع غاضبون منّا أصلاً
رجاءً لا تزيد الطين بلة

779
00:44:46,760 --> 00:44:49,366
هيا بنا، لنذهب إلى ديارنا
قبل ان ينقضي الاوان تماماً

780
00:44:49,520 --> 00:44:53,206
بريندا) لا أستطيع القيام بذلك ببساطة)
انا بحاجة لأعرف الحقيقة

781
00:44:53,360 --> 00:44:56,967
انا بحاجة لأذهب إلى الجناح المظلم
وأريدك أن تأتي معي

782
00:44:57,120 --> 00:44:58,246
لا أستطيع فعل ذلك

783
00:44:58,400 --> 00:45:00,323
أريدك أنت ان تاتي إلى الديار معي -
...حسناً -

784
00:45:01,400 --> 00:45:02,765
لا أستطيع فعل هذا

785
00:45:03,320 --> 00:45:05,766
أنا حقاً لا ادري ماذا افعل الان

786
00:45:06,800 --> 00:45:08,643
ولا أنا

787
00:45:11,040 --> 00:45:14,601
لا أفهم كيف يمكنك تصديق امور
لا تملكين ادنى دليل عليها

788
00:45:14,760 --> 00:45:17,684
وكيف اصبحت فجأة تصدق
فقط ان كان هناك دليل؟

789
00:45:17,840 --> 00:45:19,683
!لأنني لا أتجول وعيناني مغلقتين

790
00:45:19,840 --> 00:45:23,526
اتعني انه لا ينبغي لي ان اؤمن
بشيء، وأن كل شيء  بدون معنى؟

791
00:45:23,680 --> 00:45:26,490
افضل من التسليم بأمور لايمكنك تفسيرها

792
00:45:26,640 --> 00:45:29,530
ربما انا لست بحاجة لتفسيرها
لانها أمر اشعر به

793
00:45:29,680 --> 00:45:34,447
انا اشعر ان هذا يجعل الامر
صعباً بتناول محادثة عاقلة

794
00:45:34,600 --> 00:45:38,047
سحقاً يا (فرانك) أوتعلم؟
لقد كنت خاطئة ذي قبل

795
00:45:38,200 --> 00:45:40,123
هناك وجود للـ "حياة الآخرى" بدونك

796
00:45:40,280 --> 00:45:44,171
وسأذهب إلى هناك وأحشو نفسي بشيء آخر

797
00:45:44,320 --> 00:45:45,481
!انت لا تعنين هذا

798
00:45:45,680 --> 00:45:48,968
بلى اني كذلك، سأحشو نفسي
بجزر أبيض أو مخلل

799
00:45:49,120 --> 00:45:51,202
وربما حتى بباذنجان

800
00:45:51,360 --> 00:45:55,331
لا يمكنك ملائمة باذنجان بالداخل
انه كبير جداً، سيشقك إلى نصفين

801
00:45:55,520 --> 00:45:57,568
ستصاب بالعجب مما قد
اجعله ملائماً بالداخل

802
00:45:57,720 --> 00:46:00,007
ما الجنون الذي يدور بين هذين الاثنان؟

803
00:46:00,160 --> 00:46:03,562
ربما قد افسد الامر تماماً
واحشر انبوب معجون اسنان بالداخل

804
00:46:03,720 --> 00:46:06,564
وأقوم بعصره كله على وجهي -
اصمتي!، انما تحاولين ايذائي فحسب -

805
00:46:06,720 --> 00:46:09,564
على كامل ظهري، رقبتي ووجهي -
!لن اصغي -

806
00:46:09,720 --> 00:46:11,370
بريندا)، (بريندا) انظري)

807
00:46:11,520 --> 00:46:14,888
لنكف عن هذا موافقة؟
انت كعكتي انا

808
00:46:15,080 --> 00:46:17,208
اياك وقوا هذا لي

809
00:46:17,360 --> 00:46:19,408
يارفاق تعالوا إلى هنا
والحقوني

810
00:46:19,560 --> 00:46:21,722
اساساً انت تقصد
بانك لا تكترث لي

811
00:46:21,920 --> 00:46:23,206
ماذا؟، انا لا افعل ذلك

812
00:46:23,360 --> 00:46:27,843
التصرفات تفصح اكثر من الكلمات
وتصرفاتك انت ياسيدي، تصم الآذان

813
00:46:28,560 --> 00:46:30,961
لا أصدق انني خرجت من رزمتي لأجلك

814
00:46:31,120 --> 00:46:33,771
وأنت لا تريد العودة إلى واحدة لأجلي

815
00:46:33,920 --> 00:46:35,524
(الوداع (فرانك

816
00:46:43,320 --> 00:46:45,322
سنروي حكايات بلاهتك

817
00:46:45,480 --> 00:46:46,561
توخى الامان

818
00:46:46,720 --> 00:46:49,485
بربكم يارفاق
ذلك يؤثر بجميعنا

819
00:46:49,640 --> 00:46:50,846
!(بريندا)

820
00:46:51,000 --> 00:46:52,764
!(سامي)
!(لافاش)

821
00:46:52,920 --> 00:46:54,763
!سيدة فطيرة التاكو
انا لم اعرف اسمك بعد

822
00:46:57,360 --> 00:46:59,328
!(بريندا)

823
00:47:01,040 --> 00:47:05,887
<i>وسأفعل أي شيء لأجل الحب</i>

824
00:47:07,240 --> 00:47:09,971
<i>سأقصد النيران وأعود</i>

825
00:47:12,440 --> 00:47:15,808
<i>وسأفعل أي شيء لأجل الحب</i>

826
00:47:17,160 --> 00:47:20,721
<i>لن اكذب عليك وهذه حقيقة</i>

827
00:47:23,440 --> 00:47:25,761
<i>ولكني لن اسامح نفسي ابداً</i>

828
00:47:25,920 --> 00:47:29,447
<i>ان لم نسر طوال الطريق معاً</i>

829
00:47:30,320 --> 00:47:32,049
<i>الليلة</i>

830
00:47:32,240 --> 00:47:36,450
<i>وسأفعل أي شيء لأجل الحب</i>

831
00:47:36,840 --> 00:47:39,241
<i>ولكني لن افعل هذا</i>

832
00:47:41,160 --> 00:47:42,969
<i>كلا لن افعل هذا</i>

833
00:47:43,320 --> 00:47:46,529
<i>وسأفعل أي شيء لأجل الحب</i>

834
00:47:46,680 --> 00:47:49,524
<i>اي شيء كنت تحلمين به</i>

835
00:47:49,720 --> 00:47:52,326
<i>ولكني لن افعل هذا فحسب</i>

836
00:47:52,760 --> 00:47:55,809
<i>سأفعل أي شيء لأجل الحب</i>

837
00:48:24,040 --> 00:48:25,087
ما هذا المكان؟

838
00:48:34,240 --> 00:48:37,050
حسناً، لقد اخبرني الكل بألا افعل هذا

839
00:48:37,200 --> 00:48:38,690
ولكن تباً للكل

840
00:48:38,840 --> 00:48:40,729
"لأنه هاانا قادم يامخدر "املاح الاستحمام

841
00:48:55,840 --> 00:48:58,002
!الامواج مرتفعه

842
00:48:58,720 --> 00:49:03,567
!سحقاً لي

843
00:49:14,280 --> 00:49:17,170
!رباه

844
00:49:18,960 --> 00:49:22,248
ما الذي يفعله بنفسه؟ -
اجل -

845
00:49:22,400 --> 00:49:26,928
املاح الاستحمام" هذه ممتازة"

846
00:49:29,200 --> 00:49:30,770
!تباً

847
00:49:39,520 --> 00:49:41,488
!اصبح افضل

848
00:49:41,680 --> 00:49:44,251
لابد ان "املاح الاستحمام" بدأت تؤدي مفعولها

849
00:49:48,880 --> 00:49:50,325
ماذا؟

850
00:49:57,360 --> 00:50:00,125
ماهذا؟

851
00:50:01,880 --> 00:50:03,530
مرحباً؟

852
00:50:08,240 --> 00:50:10,129
أرجوك لا تقتلني
أرجوك انتظر

853
00:50:10,280 --> 00:50:11,406
ماذا أنت؟

854
00:50:12,720 --> 00:50:15,530
هل انت نوع من السجق السحري؟

855
00:50:15,680 --> 00:50:18,729
كلا، كلا، كلا أنا (باري) فقط
انا (باري) وحسب

856
00:50:18,880 --> 00:50:20,006
انتظر

857
00:50:20,200 --> 00:50:22,965
انتظر، هل يمكنك فهمي حقاً؟

858
00:50:23,160 --> 00:50:25,970
وهل يمكنني فهمك بالفعل؟

859
00:50:27,280 --> 00:50:30,409
املاح الاستحمام" تريني العالم الحقيقي"

860
00:50:30,560 --> 00:50:33,609
لقد رفعت حجاب اللاواقع

861
00:50:33,800 --> 00:50:37,407
سحقاً!، هل حقاً يمكنه رؤيتنا؟

862
00:50:37,560 --> 00:50:41,610
املاح الاستحمام: سيئة تماماً كما قالوا"

863
00:50:42,200 --> 00:50:44,931
تم قرصي!، اشعر بالقرص

864
00:50:45,080 --> 00:50:48,289
تمهل فحسب يارجل
تنفس فحسب

865
00:50:48,480 --> 00:50:50,687
لايتم قرصك، بل لقد بلغت الذروة

866
00:50:50,840 --> 00:50:53,844
اقى معي، اهدء
ستخمد الموجة

867
00:50:54,000 --> 00:50:57,527
لا أستطيع، كلكم احياء
...وتنظرون إلي بـ

868
00:50:57,680 --> 00:50:59,728
...بقفازاتكم

869
00:50:59,880 --> 00:51:02,929
وأحذيتكم الصغيرة وأذرعتكم
وسيقانكم

870
00:51:03,120 --> 00:51:05,521
سيقان؟، أنظر إليّ

871
00:51:05,680 --> 00:51:08,650
انظري إليّ، ليست لدي ساقان،ايها اللعين

872
00:51:08,800 --> 00:51:11,041
لقد اكلت ساقاي

873
00:51:11,200 --> 00:51:13,168
"كلا، كلا،  ليس السيد "بيتزا

874
00:51:13,320 --> 00:51:16,529
تباً، لقد اكلت الكثير من افراد عائلتك

875
00:51:16,680 --> 00:51:18,489
لقد ارتكبت ابادة جماعية للبيتزا

876
00:51:18,640 --> 00:51:21,405
سيد "سجق" متى سينتهي هذا؟ -
متى سينتهي؟ -

877
00:51:21,560 --> 00:51:23,244
عندما يكف عن شربنا

878
00:51:23,400 --> 00:51:24,401
أجل -
أجل -

879
00:51:24,600 --> 00:51:26,011
ويتوقف عن اكلنا

880
00:51:26,160 --> 00:51:28,242
ذات الشيء هنا -
أجل تماماً -

881
00:51:28,400 --> 00:51:31,290
وعندما يتوقف عن استعمالنا

882
00:51:31,480 --> 00:51:33,084
ما الذي فعله بك؟

883
00:51:33,920 --> 00:51:36,844
انت لا تريد ان تعرف

884
00:51:37,560 --> 00:51:39,927
حسناً، حسناً، أنا اعدكم

885
00:51:40,080 --> 00:51:41,889
لن اتناول طعاماً مجددا قط

886
00:51:42,040 --> 00:51:45,647
سأكل التراب وامسح مؤخرتي بعيدان

887
00:51:45,800 --> 00:51:48,849
جيد، وهناك امر آخر عليك فعله

888
00:51:49,360 --> 00:51:53,246
خذني إلى الديار

889
00:51:53,440 --> 00:51:55,283
!لك ذلك

890
00:51:55,440 --> 00:51:59,968
اريد اراحة عيناي قليلاً

891
00:52:03,320 --> 00:52:05,846
حقاً لا أطيق صبراً لأعود إلى المنزل

892
00:52:06,000 --> 00:52:08,685
اما متحمس جداً
سأصاب بإنهيار

893
00:52:08,920 --> 00:52:12,322
سيكون هناك سمك محشي
وخبز غير محمص وحتى حمص

894
00:52:12,520 --> 00:52:15,285
مهلاً، أتعرف حمص؟ -
أعرفه؟ -

895
00:52:15,480 --> 00:52:19,405
سأذهب إلى ابعد من ذلك
وأعتبر ان حمص من افضل اصدقائي

896
00:52:19,560 --> 00:52:21,927
حقاً؟، انا كذلك اعرف حمص

897
00:52:22,080 --> 00:52:24,765
وكذلك اعتبره صديقاً مقرباً

898
00:52:24,920 --> 00:52:26,160
كلاما نفضل حمص

899
00:52:26,320 --> 00:52:29,688
حسناً، أي صديق لحمص

900
00:52:30,320 --> 00:52:32,527
ابتعد عني

901
00:52:33,520 --> 00:52:35,363
ما الذي يقلقك ياعزيزتي (بريندا)؟

902
00:52:35,520 --> 00:52:38,842
انه (فرانك) لا أصدق انه
فعل بي ذلك

903
00:52:39,000 --> 00:52:40,525
كان مفترضاً لنا ان نكون معاً

904
00:52:40,680 --> 00:52:42,967
انه معيب مثلنا كلنا

905
00:52:43,120 --> 00:52:47,091
ولكن (فرانك) قال اشياء علقت معي

906
00:52:47,960 --> 00:52:50,611
نحن نعيش حياتنا
وفق كل هذه القوانين

907
00:52:50,760 --> 00:52:54,048
وأحدهم يمنعنا من فعل مانريد

908
00:52:54,200 --> 00:52:58,000
مسببا بكبت حوافزنا الداخلية

909
00:52:58,160 --> 00:53:02,324
عندما يجتمعون كالنيران الهائلة بين سيقاننا

910
00:53:02,480 --> 00:53:04,323
هل قلت "بين سيقاننا"؟

911
00:53:04,480 --> 00:53:05,686
!هاهي

912
00:53:05,840 --> 00:53:09,162
!دياري -
!جناحي -

913
00:53:09,320 --> 00:53:12,085
!نعم

914
00:53:16,920 --> 00:53:19,810
اعتقد ان هذه هي النهاية

915
00:53:19,960 --> 00:53:23,726
حسناً لقد كان شعوراً صادقاً

916
00:53:23,880 --> 00:53:25,484
(مع السلامة (بريندا بونسن

917
00:53:25,680 --> 00:53:27,091
(مع السلامة (تريزا ديل تاكو

918
00:53:27,240 --> 00:53:28,685
إلى اللقاء ياكعك

919
00:53:29,040 --> 00:53:31,441
...الترحال معكم كان

920
00:53:31,640 --> 00:53:34,371
لابأس به -
لكم انت عذب -

921
00:53:35,200 --> 00:53:36,804
إلى اللقاء ايها المترهل

922
00:53:37,320 --> 00:53:40,164
حسناً (تريزا) لقد واتممت وعدك

923
00:53:40,360 --> 00:53:43,569
اعدتيني إلى جناحي بأمان
في الواقع لا استطيع شكرك كفاية -

924
00:53:44,120 --> 00:53:46,930
اسمعي (بريندا) ساكون صريحة

925
00:53:47,080 --> 00:53:49,811
أكن مشاعر لك، لا يمكنني تجاهلها

926
00:53:49,960 --> 00:53:52,122
مشاعر متشعبه -
متشعبه؟ -

927
00:53:52,280 --> 00:53:54,760
آسفة ولكني لست تاكو لينة

928
00:53:54,960 --> 00:53:57,122
ولكني تاكو قاسية وخشينة

929
00:53:57,280 --> 00:53:58,964
لستِ بحاجة للإعتذار

930
00:53:59,120 --> 00:54:02,203
بصراحة لو كانت القوانين مختلفة
لكنت اجرب ذلك

931
00:54:02,360 --> 00:54:05,330
لاتبتعد عن شيء دون ان تجربه، صح؟ -
هذا ما أقوله -

932
00:54:05,480 --> 00:54:07,209
ولكن لا يمكنني تجربة ذلك

933
00:54:07,360 --> 00:54:09,840
لذلك يجب ان ابتعد عنه

934
00:54:10,000 --> 00:54:12,048
انها ليست ارادة الصناع فحسب

935
00:54:12,200 --> 00:54:14,680
الاغراء يوجد في كل مكان، أنا اراه

936
00:54:14,840 --> 00:54:16,683
سجق متصلب

937
00:54:16,840 --> 00:54:19,411
تاكو مثيرة

938
00:54:19,560 --> 00:54:22,211
ولكن إن كنتُ قد تعلمت امراً في تلك الرحلة

939
00:54:22,400 --> 00:54:24,402
لا يهم مانريده

940
00:54:24,600 --> 00:54:26,329
لا تستطيعين عصيان الصناع

941
00:54:26,480 --> 00:54:28,244
انا اسفة حقاً

942
00:54:28,400 --> 00:54:29,686
لن انساك ابدا

943
00:54:31,120 --> 00:54:32,531
(اولا يا (تريزا

944
00:54:32,680 --> 00:54:34,444
اولا تعني مرحباً

945
00:54:35,360 --> 00:54:37,931
ماهي كلمة الوادع؟ -
اديوس -

946
00:54:38,320 --> 00:54:40,209
بالضبط

947
00:54:46,840 --> 00:54:49,764
تباً -
كيف يعمل هذا الشيء؟ -

948
00:54:50,520 --> 00:54:52,727
اتمنى لو يستيقظ هذا الصانع

949
00:54:52,880 --> 00:54:55,042
كيف يفترض ان اعود إلى (فرانك)؟

950
00:54:55,200 --> 00:54:59,046
ربما اكون ذا عون

951
00:54:59,200 --> 00:55:01,089
ماذا؟ ما ذلك الشيء؟

952
00:55:01,240 --> 00:55:05,450
مجرد اذكى كائن حيّ

953
00:55:05,600 --> 00:55:09,002
انا سوربيتول، مالتيتول
زايليتول، مانيتول

954
00:55:09,200 --> 00:55:11,726
كربونات الكالسيوم،  صويا الليسيثين

955
00:55:11,880 --> 00:55:14,451
جِلِسْرِين مشتق من خضار
وبودة تالك

956
00:55:14,600 --> 00:55:17,570
ولكن لما هو مناسب
بوسعك مناداتي

957
00:55:18,280 --> 00:55:19,850
علكة

958
00:55:20,720 --> 00:55:24,964
لعشرين عاماً ظللت عالقاً
تحت مكتب عالم عبقري

959
00:55:25,120 --> 00:55:27,122
تم كشطي والتخلص مني

960
00:55:27,280 --> 00:55:31,922
في النهاية وجدتني
عالقاً بحذاء أتى القاني هنا

961
00:55:32,480 --> 00:55:34,721
السوق المركزي هو موطنكم

962
00:55:34,880 --> 00:55:36,609
هذا ليس سوى جزء من العديد

963
00:55:36,760 --> 00:55:40,606
مثل سلسلة اسواقكم المركزية
منتشرة جداً

964
00:55:40,760 --> 00:55:42,728
متحدة لأجل غاية وحيدة

965
00:55:42,880 --> 00:55:46,168
لتخزين الطعام والمنتوجات
للاستهلاك البشري

966
00:55:46,400 --> 00:55:52,089
السوق المركزي لأقرب
منطقة مادية لنا هو هنا

967
00:55:52,280 --> 00:55:57,411
اذا قام البشري بتشغيل مركبته
ستستغرق الرحلة 9.8 دقائق

968
00:55:57,560 --> 00:56:00,245
عظيم، كل ماكان عليك
ان تقول الجزء الاخير حقاً

969
00:56:00,400 --> 00:56:01,561
!أنت انهض

970
00:56:02,880 --> 00:56:05,451
!أيها الاحمق

971
00:56:09,800 --> 00:56:11,325
هل تسمعني؟

972
00:56:11,480 --> 00:56:13,926
(هذا انا (باري

973
00:56:14,280 --> 00:56:16,681
ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟

974
00:56:19,040 --> 00:56:21,088
ما الذي يفعله هذا هنا؟

975
00:56:21,600 --> 00:56:25,047
!"اجل، "اقراص السعادة

976
00:56:25,280 --> 00:56:29,968
حقاً لا أصدق انني كنت
اتحدث إليك أيها السجق

977
00:56:30,120 --> 00:56:34,603
ثلاث ساعات من تأثيرالمخدر
تجعل الشهية مفتوحة حقاً

978
00:56:34,880 --> 00:56:38,282
! هذا ليس بجيد

979
00:56:41,320 --> 00:56:42,321
ماذا تفعل؟

980
00:56:42,480 --> 00:56:46,166
لم يعد البشري مدركاً للبعد الرابع

981
00:56:46,480 --> 00:56:50,041
لا، لا -
لقد تبدد تأثير المخدر -

982
00:56:50,200 --> 00:56:54,171
حديثك وتحركاتك
ليست مضبوطة بالنسبة إليه

983
00:56:54,320 --> 00:56:55,845
لقد قضي علينا تماماً

984
00:56:57,720 --> 00:57:00,246
!رباه

985
00:57:02,120 --> 00:57:05,169
لا، لا

986
00:57:06,040 --> 00:57:07,451
!انزلني! لا

987
00:57:08,000 --> 00:57:09,843
!هيّا انزلني

988
00:57:10,200 --> 00:57:11,281
!رباه

989
00:57:11,440 --> 00:57:13,124
!النجدة

990
00:57:19,480 --> 00:57:21,130
لا، لايمكن ان تكون النهاية هكذا

991
00:57:21,280 --> 00:57:23,647
!يجب أن احذر (فرانك)، لا! لا

992
00:57:24,360 --> 00:57:25,486
!كلا

993
00:57:28,080 --> 00:57:30,845
ماهذا المكان؟

994
00:58:14,000 --> 00:58:15,809
ماهذا؟

995
00:58:28,000 --> 00:58:30,002
!تباً

996
00:58:31,840 --> 00:58:33,171
لا

997
00:58:34,000 --> 00:58:35,047
مستحيل

998
00:58:35,440 --> 00:58:36,487
لا، لا

999
00:58:36,640 --> 00:58:37,926
لا، لا، لا

1000
00:58:40,880 --> 00:58:42,769
يجب ان اريهم

1001
00:58:42,920 --> 00:58:46,083
يجب ان يعلموا مدى خطؤهم
قبل ان يفوت الوقت

1002
00:58:56,960 --> 00:58:59,884
(سامي)، (بوبلا)
اين كنتما؟

1003
00:59:00,040 --> 00:59:03,567
يفاجأني ان (لافاش) الهمجي لم يقتلكما

1004
00:59:03,720 --> 00:59:06,041
هل سافرت مع كعك؟

1005
00:59:06,200 --> 00:59:09,522
كم سرقت يداه القذرتان منك؟

1006
00:59:10,400 --> 00:59:11,640
مقدار طن

1007
00:59:16,120 --> 00:59:20,330
ماذا تفعلين خارج رزمتك؟
!لقد واشك اليوم الوطني، مرحباً

1008
00:59:20,480 --> 00:59:23,290
حسناً انها قصة محزنه طويلة

1009
00:59:23,440 --> 00:59:25,442
وفي الواقع افضل عدم التحدث فيها الآن

1010
00:59:25,600 --> 00:59:26,931
ما الذي تفعلينه؟

1011
00:59:27,120 --> 00:59:29,122
!توقفي -
!توقفي -

1012
00:59:29,280 --> 00:59:31,009
هكذا -
انت تسحقيني -

1013
00:59:31,160 --> 00:59:33,049
!النجدة -
تناسب كامل  -

1014
00:59:33,200 --> 00:59:35,009
!حركي مؤخرتك السمينة

1015
00:59:45,840 --> 00:59:49,003
لقد ثملت الآن

1016
00:59:50,200 --> 00:59:52,646
اين ذلك السجق اللعين؟

1017
01:00:05,160 --> 01:00:06,969
!يا اصدقاء

1018
01:00:07,640 --> 01:00:09,563
"رامن"

1019
01:00:09,720 --> 01:00:12,121
"ليمُونادَة النادي الريفي"

1020
01:00:12,840 --> 01:00:15,286
اعيروني آذانكم المصنوعة من الذرة

1021
01:00:17,360 --> 01:00:19,362
(انا (فرانك

1022
01:00:19,560 --> 01:00:21,927
كما أني سجق

1023
01:00:22,520 --> 01:00:26,650
سجق ضئيل يحمل اخباراً كبيرة

1024
01:00:28,600 --> 01:00:31,524
كل شيء تم اقتيادنا
إلى الايمان به هو كذب

1025
01:00:32,000 --> 01:00:36,130
عندما يتم اختيارنا من قبل الصناع
فهم يختاروننا لأجل أن نموت

1026
01:00:36,320 --> 01:00:39,847
قتل، انتهاء صلاحية تلقائي

1027
01:00:40,000 --> 01:00:42,082
الحياة الاخرى محض هراء

1028
01:00:42,280 --> 01:00:43,645
ماذا؟ -
هذا كلام جنوني -

1029
01:00:43,800 --> 01:00:45,211
!انت كاذب

1030
01:00:45,360 --> 01:00:48,523
اعلم انكم لا تريدون التصديق
ولكني أملك الدليل

1031
01:00:51,880 --> 01:00:53,211
ماهذا؟

1032
01:00:53,360 --> 01:00:56,284
!انه القتل

1033
01:00:56,680 --> 01:00:58,842
!هذا لا يعقل

1034
01:00:59,000 --> 01:01:01,367
ولكن ماذا عن زيت الزيتون البكر؟

1035
01:01:01,520 --> 01:01:06,003
ستجف طياتي إلى الابد
لا أستطيع أن احظى بطيات جافة

1036
01:01:06,160 --> 01:01:07,969
لا أستطيع

1037
01:01:09,320 --> 01:01:11,322
حسناً تمهلوا يارفاق،

1038
01:01:11,520 --> 01:01:13,170
برفق، انظروا، أنا لديّ خطة

1039
01:01:13,600 --> 01:01:14,601
يمكننا الهرب

1040
01:01:14,760 --> 01:01:16,569
لا أستطيع الهرب سأذوب

1041
01:01:16,720 --> 01:01:19,200
حسناً إذن سنختبأ

1042
01:01:19,400 --> 01:01:21,641
أين؟، أنا هائل الحجم

1043
01:01:21,800 --> 01:01:24,485
إذن فسوف نقاتل -
لن اقاتل بجانب فاكهة -

1044
01:01:24,640 --> 01:01:26,529
على الاطلاق أيها الجوز المعتوه

1045
01:01:26,680 --> 01:01:29,001
حسناً لا يمكننا الهرب
ولايمكننا الاختباء

1046
01:01:29,200 --> 01:01:33,330
ولا يمكننا التصدي لهم
لأنهم الصناع

1047
01:01:33,480 --> 01:01:35,164
وهم ابديون

1048
01:01:35,320 --> 01:01:40,008
بشكل اساسي ليس هناك أمل
ونحن هالكون لا محالة

1049
01:01:40,160 --> 01:01:42,891
!مهلاً يارفاق
هل تريدون تصديق هذا؟

1050
01:01:43,040 --> 01:01:44,963
أم هذا؟

1051
01:01:45,120 --> 01:01:47,327
لا أحبذ الاشياء السيئة -
ولا أنا -

1052
01:01:47,480 --> 01:01:49,289
نختار الامر الاكثر اسعاداً

1053
01:01:49,440 --> 01:01:53,411
نعم ما أقصده، ان مايقوله هذا السجق
هو مجرد نظرية

1054
01:01:53,600 --> 01:01:57,047
كلا، كلا، كلا انها ليست نظرية
ياحمقى انها حقيقة

1055
01:01:57,200 --> 01:02:00,522
انا اعرض عليكم دليلاً مادياً
افتحوا اعينكم ولا تكونوا خائرين

1056
01:02:00,680 --> 01:02:02,648
فرانك) ماذا تفعل؟)

1057
01:02:02,800 --> 01:02:05,041
انت ياسيدي مجرد من الاخلاق المهنية

1058
01:02:05,240 --> 01:02:08,289
لدي اخلاق مهنية -
انت لا تحترم معتقدات الآخرين -

1059
01:02:08,440 --> 01:02:10,602
!أيها الرجعي الحثالة

1060
01:02:15,400 --> 01:02:16,401
!كلا، لقد بدأ الامر، لا

1061
01:02:27,280 --> 01:02:28,361
!لا! لا! لا

1062
01:02:28,840 --> 01:02:30,888
هيّا لتغني

1063
01:02:31,040 --> 01:02:33,520
افعلها -
لا تفعلها ياذرة -

1064
01:02:33,680 --> 01:02:36,081
هيّا (لاري) يمكنك القيام به -
ابدأ -

1065
01:02:36,520 --> 01:02:38,284
ياك ان تجرؤ على فعلها ياذرة

1066
01:02:39,440 --> 01:02:43,047
!إياك ان تجرؤ على فعلها

1067
01:02:51,680 --> 01:02:52,681
!(بريندا)

1068
01:02:56,960 --> 01:02:59,440
بريندا)، يجب ان تخرجي من هناك)
!لا! لا! لا! لا

1069
01:02:59,600 --> 01:03:00,647
!لا -
!(فرانك) -

1070
01:03:00,800 --> 01:03:02,609
!لا

1071
01:03:03,200 --> 01:03:06,249
!بريندا) رباه)

1072
01:03:11,960 --> 01:03:12,961
!(بريندا)

1073
01:03:13,120 --> 01:03:15,805
(كيف الحال؟، أنا (رالف
يبدو انه قد بدأ صحيح؟

1074
01:03:15,960 --> 01:03:17,883
أجل، كنت أطور حركاتي

1075
01:03:18,040 --> 01:03:20,486
هل سمعت يوماً بشئ يدعى ارنب بري؟

1076
01:03:20,840 --> 01:03:22,171
!تباً

1077
01:03:36,720 --> 01:03:37,721
!(بريندا)

1078
01:03:40,360 --> 01:03:42,203
كلا!، أين هي؟

1079
01:03:42,600 --> 01:03:43,726
!تباً

1080
01:03:49,920 --> 01:03:51,649
!اللعنة

1081
01:03:51,800 --> 01:03:53,609
افسدت الامر

1082
01:03:54,360 --> 01:03:58,251
لا يعني ان الوقت
قد فات لتحرير نفسك

1083
01:03:58,400 --> 01:04:00,482
خذها مني

1084
01:04:01,240 --> 01:04:02,241
(باري)

1085
01:04:02,760 --> 01:04:05,445
باري) هل هذا حقيقي؟)

1086
01:04:05,840 --> 01:04:06,887
!انت على قيد الحياة

1087
01:04:07,040 --> 01:04:08,849
يمكنك المراهنة على ذلك

1088
01:04:09,000 --> 01:04:10,809
ولكن كيف؟ -
سأخبرك -

1089
01:04:10,960 --> 01:04:13,440
...يمكن للصناع أن يكونوا

1090
01:04:13,600 --> 01:04:14,601
اعذرني

1091
01:04:14,760 --> 01:04:17,684
!يمكن قتل الصناع

1092
01:04:20,520 --> 01:04:23,649
ماذا؟ -
انظر إلى هذا اللعين -

1093
01:04:24,240 --> 01:04:27,722
انا في غاية الحمق
انا ميت الآن

1094
01:04:27,920 --> 01:04:30,048
انا على مسار سيء طيلة سنوات

1095
01:04:30,200 --> 01:04:32,885
اسمح لي ان اقص
عليك قصة موتي الغبي

1096
01:04:33,560 --> 01:04:34,800
!لا! لا

1097
01:04:35,080 --> 01:04:36,161
!لا

1098
01:04:39,640 --> 01:04:40,721
قاعدة الخمس ثوانِ

1099
01:04:50,800 --> 01:04:51,961
!لا

1100
01:04:52,120 --> 01:04:55,442
وبعدها توصلوا إلى كيفية قيادة سيارتي
متسللين إلى داخل فتحة المكيف

1101
01:04:55,600 --> 01:04:59,650
وذلك يأتي بنا إلى الوضع الراهن
!ابتعد عني

1102
01:04:59,800 --> 01:05:01,529
فرانك) انا آسف)

1103
01:05:01,680 --> 01:05:05,810
عندما وقعتم خارج تلك العربة
كان بوسعي فعل شيء ما, ولكني لم أفعل

1104
01:05:06,000 --> 01:05:08,128
وبعدها فعلت ذات الامر

1105
01:05:08,280 --> 01:05:09,884
(فقتلوا (كارل

1106
01:05:10,040 --> 01:05:12,611
أولئك اللعناء!، هل عانى؟

1107
01:05:12,800 --> 01:05:15,963
بلى نعم، انهم متوحشون تماماً

1108
01:05:16,160 --> 01:05:19,926
(اولئك المتوحشون سيقتلون (بريندا
انها في مكان ما بالخارج داخل عربة

1109
01:05:20,080 --> 01:05:22,321
جربت تحذير الجميع
ولكنهم لم يصدقونني

1110
01:05:22,520 --> 01:05:25,683
بالطبع لم يصدقوك
فقد نعتهم بمجوعة من الحمقى

1111
01:05:25,840 --> 01:05:29,561
لا يمكنك ان تدك معتقداتهم ببساطة
عليك ان تريهم انه هناك طريقة افضل

1112
01:05:29,720 --> 01:05:32,883
انت بحاجة لتلهمهم كما فعلت معي

1113
01:05:33,360 --> 01:05:35,647
انت بحاجة لأن تمنحهم الامل

1114
01:05:35,800 --> 01:05:38,326
أمل؟ كيف يفترض بنا
ان نمنحهم ذلك؟

1115
01:05:38,480 --> 01:05:41,927
لقد حالفك الحظ وقتلت احمقاً منهم
هناك اعداد كبيرة منهم

1116
01:05:42,120 --> 01:05:45,249
ربما قد اكون ذا عون

1117
01:05:48,840 --> 01:05:50,046
من انت؟

1118
01:05:50,200 --> 01:05:52,771
انا سوربيتول، مالتيتول، زايليتول

1119
01:05:52,920 --> 01:05:55,844
اسمه "علكة" قدم نفسك به من الان فصاعدا

1120
01:05:56,000 --> 01:05:59,129
انه رائع، سيعاوننا بتحقيق
الافضلية على اولئك اللعناء

1121
01:05:59,280 --> 01:06:01,248
لنري الجميع اننا نستطيع القتال

1122
01:06:02,240 --> 01:06:03,571
(تباً (بريندا

1123
01:06:06,560 --> 01:06:09,450
(بريندا) ، (بريندا)

1124
01:06:09,720 --> 01:06:10,721
!(فرانك)

1125
01:06:10,880 --> 01:06:12,928
لنتحرك يا رفاق

1126
01:06:16,280 --> 01:06:17,884
الهواء فاسد هنا نوعاً ما صحيح يافتيات؟

1127
01:06:18,040 --> 01:06:20,850
لذا سأخرج لبرهة لإستنشاق بعض الهواء

1128
01:06:21,000 --> 01:06:22,684
ماهي مشكلتك؟ -
!دعوني -

1129
01:06:22,840 --> 01:06:27,084
(في البداية سحقت (سالي
الآن تحاولين افساد اليوم الوطني علينا؟

1130
01:06:27,240 --> 01:06:29,322
!ابعدوا اياديكم عني
!يجب ان أخرج

1131
01:06:29,480 --> 01:06:31,403
!اهدئي فحسب ايتها العاهرة المجنونة

1132
01:06:31,560 --> 01:06:34,006
عراك كعكات، انظروا -
سيقتلوننا جميعاً -

1133
01:06:35,560 --> 01:06:40,441
سحقاً، يجب ان نسرع -
المخدر اصبح جاهزاً -

1134
01:06:47,520 --> 01:06:49,409
اجعله كالمطر

1135
01:06:56,760 --> 01:06:58,205
ماهذا؟

1136
01:06:58,480 --> 01:06:59,641
حسناً من فعل ذلك؟

1137
01:06:59,800 --> 01:07:02,724
غاري) هل القيت الخلال صوبي يارجل؟)

1138
01:07:03,480 --> 01:07:06,165
لم يحدث شيء
لقد قلت بأنه سيساعدنا في التغلب عليهم

1139
01:07:06,320 --> 01:07:08,368
لقد نجح على الشخص الذي قطعنا رأسه

1140
01:07:10,000 --> 01:07:11,729
!دعوني! دعوني

1141
01:07:11,920 --> 01:07:14,810
تم اختيارها
!علينا أن نتصرف

1142
01:07:25,960 --> 01:07:30,841
رباه!، ماذا يحدث؟

1143
01:07:34,360 --> 01:07:36,931
!رباه

1144
01:07:38,400 --> 01:07:40,368
محال ان ينجح الامر

1145
01:07:40,520 --> 01:07:42,409
تحلى بالايمان

1146
01:07:51,480 --> 01:07:53,369
!(فرانك)

1147
01:07:53,520 --> 01:07:55,363
!(بريندا)

1148
01:08:08,680 --> 01:08:12,480
اتركيني، اتركيني
رباه، رباه

1149
01:08:13,560 --> 01:08:16,962
ابتعدي عن سجقي يافاجرة

1150
01:08:22,600 --> 01:08:23,601
!(فرانك)

1151
01:08:23,760 --> 01:08:26,331
بريندا) انظري أنا متأسف جداً)

1152
01:08:26,480 --> 01:08:29,609
كنت أتعامل مع الموضوع كله
بعجز لا يمكن تصوره

1153
01:08:29,760 --> 01:08:32,764
فعلت ذلك حقاً
بصراحة كان امراً مثيراً للشفقة احياناً

1154
01:08:33,200 --> 01:08:35,885
ولكن لحسن الحظ لم يفت الوقت
هيّا بنا

1155
01:08:40,040 --> 01:08:42,202
أترى؟، يوجد آمل

1156
01:08:42,400 --> 01:08:46,007
ليس هذا الشخص
فلم يطلب اي احد الارجاع يا احمق

1157
01:08:46,160 --> 01:08:49,801
لا تقلق لقد احتويت الامر هذه المرة
سيكون جيداً هذه المرة

1158
01:08:49,960 --> 01:08:53,487
أنا آسف فلم احترم معتقداتكم

1159
01:08:53,640 --> 01:08:56,803
وتصرفت وكأني أملك كل
الأجوبة، ولكني لست كذلك

1160
01:08:57,320 --> 01:08:58,810
فلا أحد يعلم كل شيء

1161
01:08:58,960 --> 01:09:03,010
ولكني أعلم انه بتكاتفنا
نستطيع محاربة أولئك المتوحشون

1162
01:09:03,200 --> 01:09:05,441
ونتحكم بحياتنا

1163
01:09:05,600 --> 01:09:08,683
أجل، بحياتنا وبأجسامنا

1164
01:09:08,960 --> 01:09:12,567
يجب ان نتحد ونتوقف عن
التركيز في اختلافاتنا

1165
01:09:12,720 --> 01:09:16,406
خصوصا الاساليب العتيقة والغير ناضجة

1166
01:09:16,560 --> 01:09:17,686
...يجب ان نتعاون

1167
01:09:17,880 --> 01:09:21,009
!لتمت -
كلا! البيتزا -

1168
01:09:22,480 --> 01:09:26,451
!الطعام ممسوس -
!تباً -

1169
01:09:27,160 --> 01:09:30,130
سنموت جميعناً -
!انه طعام شيطاني -

1170
01:09:32,120 --> 01:09:33,724
!رباه

1171
01:09:34,080 --> 01:09:37,971
كان السجق على حق
!انهم اشرار

1172
01:09:39,360 --> 01:09:40,361
!تباً

1173
01:09:49,240 --> 01:09:50,651
لن يساعدنا احد

1174
01:09:50,800 --> 01:09:52,165
هذه النهاية اذن

1175
01:09:53,120 --> 01:09:55,487
على الاقل سنمضي معاً

1176
01:10:01,080 --> 01:10:03,048
ماذا؟ -
...عبثك بهم -

1177
01:10:03,200 --> 01:10:05,521
كأنه عبث بنا

1178
01:10:06,720 --> 01:10:08,768
اهربوا يارفاق
لقد انتهت منا المغرفات

1179
01:10:08,920 --> 01:10:11,002
اركبوا كلكم

1180
01:10:16,000 --> 01:10:20,005
هل يمكن ان ينطلق اسرع هذا الشيء -
العق قضيبي الوردي -

1181
01:10:20,160 --> 01:10:22,003
هيّا ياحلويات انضموا إلى القتال

1182
01:10:24,480 --> 01:10:26,403
مارأيكم أيجب ان نقوم بذلك؟

1183
01:10:28,640 --> 01:10:31,450
هيّا يارفاق، إما نحن أو هم

1184
01:10:43,040 --> 01:10:44,804
انهم يقومون بذلك

1185
01:10:47,280 --> 01:10:48,281
!أجل، لقد امسكنا به

1186
01:10:50,360 --> 01:10:52,283
أمستعد لذلك؟ -
لا أعرف -

1187
01:10:52,440 --> 01:10:56,047
من الاقضل الموت حراً
من العيش في العبودية

1188
01:10:57,800 --> 01:11:00,201
هذا سيؤلم بشدة

1189
01:11:13,680 --> 01:11:15,762
!اهربوا يارفاق، اهربوا

1190
01:11:16,120 --> 01:11:19,966
أيها الرقيب "فلفل" قم بصف الفواكة

1191
01:11:20,360 --> 01:11:23,603
الفواكه جاهزة
هيّا أيتها الفاكهة

1192
01:11:25,160 --> 01:11:28,243
!لا، ابتعدي عني ايتها الفاكهة اللعينة

1193
01:11:28,400 --> 01:11:29,765
أجل، هكذا

1194
01:11:30,400 --> 01:11:32,641
انهالوا عليه مثل دمية الحلوى

1195
01:11:51,960 --> 01:11:53,291
امسكوا أمير الظلام

1196
01:11:53,440 --> 01:11:55,761
لماذا تستمر بمناداتي بذلك؟

1197
01:11:55,920 --> 01:11:58,571
تبّا، هيّا، هيّا

1198
01:11:59,120 --> 01:12:00,406
حسناً

1199
01:12:00,560 --> 01:12:05,805
ليس تماماً ماكنت ابحث عنه
ولكن سحقاً لذلك الفتحة هي الفتحة

1200
01:12:07,680 --> 01:12:09,444
اخرج منها يارجل

1201
01:12:09,600 --> 01:12:11,204
اصفع وجهك يارجل

1202
01:12:11,360 --> 01:12:14,921
هذا ليس حقيقي، لا يمكن ان يكون حقيقي

1203
01:12:15,080 --> 01:12:17,003
انه حقيقي -
ماذا؟ -

1204
01:12:18,200 --> 01:12:20,282
!مرش متكلم

1205
01:12:20,480 --> 01:12:22,164
لابأس يا أخي
اهدء حسناً؟

1206
01:12:22,320 --> 01:12:25,051
هذا لايطاق، تنفس يارجل

1207
01:12:25,200 --> 01:12:26,964
كلانا يريد ذات الشيء

1208
01:12:27,120 --> 01:12:30,806
أنا بصراحة اشعر انه
يمكن لكلانا ان نتآلف

1209
01:12:30,960 --> 01:12:32,325
كالهريسة يالرجل

1210
01:12:32,480 --> 01:12:35,370
هريسة؟ أنا لا أفهم
ما الذي يحدث؟

1211
01:12:35,520 --> 01:12:36,851
لستَ بحاجة لتفهم

1212
01:12:37,040 --> 01:12:40,647
كل ما عليك هو ان تسترخي وتفتح

1213
01:12:40,800 --> 01:12:42,040
انتظر!، ماذا تفعل؟

1214
01:12:42,680 --> 01:12:45,365
نعم -
!لقد دخل بمؤخرتي -

1215
01:12:47,160 --> 01:12:49,208
والآن، انتصب

1216
01:12:51,800 --> 01:12:53,006
استدر إلى اليمين

1217
01:12:54,480 --> 01:12:55,845
لليسار

1218
01:12:57,400 --> 01:12:59,129
!نعم

1219
01:13:04,800 --> 01:13:07,246
ياسجق وياكعكات
!دعونا نحتفل

1220
01:13:18,600 --> 01:13:20,045
!اتصلوا بالنجدة

1221
01:13:20,640 --> 01:13:22,768
ذلك خطأ فادح يا أخي

1222
01:13:24,920 --> 01:13:26,206
!كلا

1223
01:13:27,600 --> 01:13:29,170
!(بريندا)

1224
01:13:32,640 --> 01:13:34,244
!(فرانك)

1225
01:13:36,040 --> 01:13:37,201
!(باري)

1226
01:13:48,560 --> 01:13:50,767
هل ستنقض عليّ الآن؟

1227
01:13:50,920 --> 01:13:52,331
!سأنقض عليك الآن

1228
01:13:55,880 --> 01:13:59,646
حسناً لقد امسكنا به، برفق

1229
01:13:59,800 --> 01:14:03,088
انه امر شاق عندما يكون رأسك بمؤخرتي
وتكون جاذباً لخصيتي بشدة

1230
01:14:03,240 --> 01:14:06,449
انظري ياسجق، انا متلذذ بحقيقة

1231
01:14:06,600 --> 01:14:10,571
انك استجمعت القوة
للامساك بي

1232
01:14:11,080 --> 01:14:14,084
نعم صحيح، اطبق فمك

1233
01:14:15,400 --> 01:14:19,883
مصصت قضيب علبة غضيضة
واندفعت إلى داخل مؤخرة احد الصناع

1234
01:14:20,040 --> 01:14:24,329
وهذا أغرب أمر قمت به إلى الان

1235
01:14:26,360 --> 01:14:28,840
(فرانك) -
سأخبرك بمن يأكل الفضلات -

1236
01:14:29,000 --> 01:14:30,764
الصناع يا أخي

1237
01:14:30,920 --> 01:14:33,366
انا احد الصناع

1238
01:14:33,520 --> 01:14:35,249
الوداع أيها السجق الصغير

1239
01:14:36,240 --> 01:14:37,241
!(فرانك)

1240
01:14:37,640 --> 01:14:39,881
ياكعكة أتحتاجين إلى دفعه؟

1241
01:14:40,040 --> 01:14:41,485
!انجدوني

1242
01:14:41,640 --> 01:14:44,325
ربما قد أكون ذا عون

1243
01:14:50,440 --> 01:14:53,569
المادة لا يمكن صنعها أو تدميرها
أيها البشري

1244
01:14:53,720 --> 01:14:55,848
لقد ارتكبت خطأ مميت في تقدير الامور

1245
01:14:56,200 --> 01:14:57,770
دعني انيرك

1246
01:15:07,960 --> 01:15:09,121
!تباً

1247
01:15:20,720 --> 01:15:23,007
ما الذى يحدث بالخارج؟

1248
01:15:23,800 --> 01:15:25,165
!الآن

1249
01:15:27,440 --> 01:15:28,965
!إلى اللقاء يا أحمق

1250
01:15:43,600 --> 01:15:45,329
!مرحى

1251
01:15:45,480 --> 01:15:48,370
!انتهى الامر لقد فزنا

1252
01:15:48,640 --> 01:15:50,881
!لقد انتصرنا

1253
01:15:51,520 --> 01:15:53,363
!نعم

1254
01:15:57,000 --> 01:15:58,968
!نعم

1255
01:16:04,280 --> 01:16:07,045
لقد فعلنا ها -
...لقد نجحنا -

1256
01:16:07,200 --> 01:16:09,680
ماذا سنفعل الآن؟ -
أياً مانريد -

1257
01:16:09,840 --> 01:16:12,923
ماذا تريدين أنت؟

1258
01:16:13,080 --> 01:16:16,402
لنفرض ان ما أريده
يتضمن قدرأ أكبر من

1259
01:16:16,560 --> 01:16:18,483
فقط لمس الأطراف

1260
01:16:18,840 --> 01:16:20,251
مجرد الاطراف

1261
01:16:20,480 --> 01:16:26,010
ما أريده هو اكثر من
مجرد ملامسة أطراف

1262
01:16:41,400 --> 01:16:42,640
!(فرانك)

1263
01:16:42,800 --> 01:16:46,805
اعاني من تناقض شديد حيال مايفترض
ان اشعر به جراء مشاهدتي لهذا

1264
01:16:46,960 --> 01:16:49,008
إذن لا تشاهد فحسب

1265
01:16:49,160 --> 01:16:50,810
مهلاً، ماذا تفعل؟

1266
01:16:51,000 --> 01:16:52,161
تم اعلامي

1267
01:16:52,320 --> 01:16:56,450
اني لن أنال اي
قارورة  زيت زيتون بكر

1268
01:16:56,600 --> 01:17:00,161
(فرانك ) -
...لذا ربما -

1269
01:17:00,320 --> 01:17:02,800
قبلني بقوة على الفم
لم لا تفعل هذا؟

1270
01:17:02,960 --> 01:17:05,964
هل تريد ان تقبلني ايها اللعين؟
دعني اخبرك سراً صغيراً

1271
01:17:06,120 --> 01:17:08,646
سأقوم بمضاجعتك بشدة

1272
01:17:10,640 --> 01:17:13,086
قبله يا (فرانك) قبلني هناك

1273
01:17:15,720 --> 01:17:18,769
أجل يا (فرانك) هكذا
انه وقت تناول الطعام

1274
01:17:18,920 --> 01:17:22,129
في الحقيقة أنا هنا
استمني مع هؤلاء الرفاق

1275
01:17:24,960 --> 01:17:29,363
بمجرد تجربتك للتاكو
فلن تتراجعي ابداً

1276
01:17:32,720 --> 01:17:33,767
!ياللهول

1277
01:17:33,960 --> 01:17:35,962
هل تفكرون فيما أفكر فيه؟

1278
01:17:36,120 --> 01:17:38,851
بالطبع انني كذلك

1279
01:17:39,000 --> 01:17:40,968
تباً، انه مثار الان

1280
01:17:43,360 --> 01:17:44,600
!نعم

1281
01:17:53,840 --> 01:17:56,684
المعذرة، هل لي أن اعبر؟

1282
01:18:04,800 --> 01:18:07,531
نعم، لقد جئت إلى هنا فقط
لأني لم أحتمل إلى ان الاحظ

1283
01:18:07,680 --> 01:18:11,082
أنك مسحوقة قليلاً او ماشابه
تعانين من اضطراب ما

1284
01:18:11,240 --> 01:18:14,289
هل جلس عليك أحد؟ -
أجل -

1285
01:18:14,440 --> 01:18:16,568
تم سحقي

1286
01:18:16,720 --> 01:18:20,725
تعجبني الطريقة التي يبدو عليها وجهك

1287
01:18:21,120 --> 01:18:22,201
"هكذا يا" كراكر

1288
01:18:22,360 --> 01:18:26,445
تناولي القضيب الخشن، هل تحبين
القضيب الخشن في مؤخرتك يا "كراكر"؟

1289
01:18:26,720 --> 01:18:30,247
قلن اسمي انه
(سوربيتول مالتيتول زايليتول)

1290
01:18:33,920 --> 01:18:35,081
كفى لا يمكنني التنفس

1291
01:18:41,080 --> 01:18:43,526
ماهي كلمة السلامة؟
دِبْس، دِبْس

1292
01:18:43,720 --> 01:18:45,529
!نعم، تباً لك

1293
01:18:49,280 --> 01:18:51,362
أجل، لا بأس

1294
01:18:51,880 --> 01:18:53,803
اتريدني ان اصبح شطيرة؟

1295
01:18:54,920 --> 01:18:57,002
أقوم بتعبئتك، أقوم بتعبئتك

1296
01:18:57,160 --> 01:18:59,606
اقوم بالتنزيل

1297
01:19:02,600 --> 01:19:03,965
!سحقاً

1298
01:19:08,960 --> 01:19:11,201
لقد نضب قضيبي

1299
01:19:14,160 --> 01:19:15,241
كان هذا مذهلاً

1300
01:19:15,680 --> 01:19:18,001
كان جيداً
انما انت كنت مذهلاً

1301
01:19:18,160 --> 01:19:21,482
لا أصدق اننا كنا ندخر انفسنا
للحياة الاخرى

1302
01:19:21,640 --> 01:19:25,167
بينما كان متاحاً امامنا طيلة الوقت -
كان امامنا طيلة الوقت -

1303
01:19:25,360 --> 01:19:26,361
(احبك (بريندا

1304
01:19:26,520 --> 01:19:27,601
(احبك (فرانك

1305
01:19:27,760 --> 01:19:30,286
مازال قضيبي لم يتهاوى بعد
هل هذا امر سيء؟

1306
01:19:30,440 --> 01:19:34,411
سيء بالنسبة لمؤخرتي
ولكني سأخبرك بهذا

1307
01:19:34,680 --> 01:19:37,763
ولكن جدياً فمدة افاقتك
قد تخطت المتعارف عليه

1308
01:19:37,960 --> 01:19:40,361
يارفاق، عليكم المجئ معي حالاً

1309
01:19:45,400 --> 01:19:47,004
مرحباً ايها السجق الصغير

1310
01:19:47,160 --> 01:19:49,731
لقد اكملت انت واصدقائك ماهو مستحيل

1311
01:19:49,880 --> 01:19:53,168
ولأجل ذلك اقدم لكم شكري العميق

1312
01:19:53,760 --> 01:19:58,971
لكن وانتم كسرتم الحقيقة الوحيدة
حان الوقت لتعلموا

1313
01:19:59,120 --> 01:20:03,762
بأننا لسنا حقيقيين

1314
01:20:05,520 --> 01:20:07,568
بينما "اقراص الهلوسة" و" مشروب الكحول" وأنا

1315
01:20:07,720 --> 01:20:10,291
احدثنا تطوراً مهماً فيما وراء الطبيعة

1316
01:20:10,440 --> 01:20:12,602
العالم هو وهي يا أخي

1317
01:20:12,760 --> 01:20:16,082
تم التلاعب بحياتنا لأجل تسلية المتوحشون

1318
01:20:16,240 --> 01:20:22,122
متوحشون يافعون، معقدون، عديموا الذوق
محركوا دمى في بعد آخر

1319
01:20:22,280 --> 01:20:24,282
نحن شيء يُسمى

1320
01:20:24,440 --> 01:20:25,851
رسوم متحركة

1321
01:20:26,000 --> 01:20:27,206
...ماذا

1322
01:20:27,360 --> 01:20:31,410
أنت يا (فرانك) دمية مثل
يهودي معتوه وسمين

1323
01:20:31,560 --> 01:20:33,881
(سيث روغان)

1324
01:20:34,200 --> 01:20:35,406
مهلاً، هل أنا يهودي؟

1325
01:20:35,600 --> 01:20:37,250
إذن من أنا؟

1326
01:20:37,400 --> 01:20:42,008
انت دمية لممثل اكثر
شهرة وموهبة يدعى

1327
01:20:42,160 --> 01:20:44,845
(ادوارد نورتن)

1328
01:20:45,240 --> 01:20:47,447
!(ادوارد نورتن)

1329
01:20:47,600 --> 01:20:51,400
اي فئة من الاباء يمنحون
ابنهم اسماً غبيا وضيعا كهذا؟

1330
01:20:51,560 --> 01:20:54,404
لا تقلقوا يا أصدقاء فلدي الحل

1331
01:21:00,400 --> 01:21:05,122
فقد اخترعت اداة البوابة النجمية
التي ستسمح لنا بالترحال إلى بعدهم

1332
01:21:05,640 --> 01:21:07,244
!نعم! لقد فعلها

1333
01:21:07,400 --> 01:21:10,927
هذا الرجل ذكي
ذكي جداً

1334
01:21:11,520 --> 01:21:13,045
نعم أنت كذلك

1335
01:21:13,200 --> 01:21:15,043
سنذهب إلى ذلك البعد الآخر

1336
01:21:15,200 --> 01:21:17,567
ونقطع الخيوط إلى الابد

1337
01:21:17,880 --> 01:21:19,609
هل من احد يريد الاختلاء قبل ان نقوم بذلك؟

1338
01:21:19,960 --> 01:21:22,850
هل مستعدة للتحميص والسير معي
عبر البوابة النجمية لـ "علكة"؟

1339
01:21:23,000 --> 01:21:27,289
طالما نحن معاً
جاهزة للتحميص ولأي شيء

1340
01:21:28,000 --> 01:21:38,289
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

1341
01:21:39,000 --> 01:22:27,289
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||صبري مغل & د.علي طلال & م.أحمد السيّد||

