1
00:00:04,400 --> 00:00:47,500
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}

صبري مغل & د.علي طلال & م.أحمد السيّد
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&H456DB6&}
تم تعديل التوقيت بواسطة
(instagram:l0dy_1)

2
00:01:12,700 --> 00:01:16,700
<font color=#ffff00>."الأحداث التالية مستوحى من الصداقة الحقيقية"</font>

3
00:01:29,700 --> 00:01:34,000
<i>هنري جوزيف تشرتش) كان)
.ليصبح أيّ شيء أراد أن يكونه</i>

4
00:01:34,000 --> 00:01:36,500
<i>.أختار الطهي</i>

5
00:01:36,500 --> 00:01:39,600
<i>المفتاح كما قال : موسيقى الجاز</i>

6
00:01:47,100 --> 00:01:50,900
<font color=#ffff00>لوس أنجلوس) - عام 1971)</font>

7
00:02:22,600 --> 00:02:24,700
.أمي، أستيقظي

8
00:02:24,700 --> 00:02:26,400
ما الأمر، يا عزيزتي؟

9
00:02:26,400 --> 00:02:28,500
.ثمة رجل أسود في مطبخنا يطهو بيضًا

10
00:02:29,900 --> 00:02:31,900
.لا بأس، يا عزيزتي

11
00:02:32,000 --> 00:02:35,700
.أنه سيّد (تشرتش)، طباخنا الجديد

12
00:02:35,700 --> 00:02:38,700
الطباخ الجديد؟
.لكن لم يكن لدينا طباخ قديم أبدًا

13
00:02:38,700 --> 00:02:41,700
هل تعرفين أمرًا؟
.أمكِ بحاجة لقسطًا من الراحة

14
00:02:41,800 --> 00:02:45,700
.أذهبي وعّرفي نفسكِ له
.سأوافيكِ قريبًا

15
00:02:52,000 --> 00:02:55,600
<i>كان السيّد (تشرتش) يعمل لصالح
.ريتشارد كانون)، عشيق والدتي)</i>

16
00:02:55,700 --> 00:02:57,600
<i>.لكنه لم يكن أبي</i>

17
00:02:57,700 --> 00:03:01,900
<i>،عندما أكتشفت أمي أن (ريتشارد) متزوجًا
.أنهت العلاقة بالرغم أنها لا تزال تحبه</i>

18
00:03:02,000 --> 00:03:03,300
.صباح الخير، عزيزتي

19
00:03:03,400 --> 00:03:09,100
<i>عندما (ريتشارد) مّرض، آخر شيء قاله لأمي
".كان "سأعتني بكِ حتى يوم مماتي وما بعده</i>

20
00:03:09,400 --> 00:03:11,400
(ـ صباح الخير، سيّد (تشرتش
ـ صباح الخير، سيّدتي

21
00:03:11,400 --> 00:03:13,700
<i>أظن السيّد (تشرتش) كان الجزء
."الذي قصده في عبارة "ما بعده</i>

22
00:03:13,800 --> 00:03:16,700
(ـ أراك أنّك تعرفت على (تشارلي
ـ حسنًا، ليس تعارف رسمي

23
00:03:16,800 --> 00:03:19,000
حسنًا، (تشارلي) أين عاداتكِ الحميدة؟

24
00:03:19,100 --> 00:03:21,000
.(صباح الخير، (تشارلوت
.(اسمي السيّد (تشرتش

25
00:03:21,100 --> 00:03:22,800
ـ كيف حالكِ؟
ـ بخير

26
00:03:22,900 --> 00:03:25,600
.ياللروعة، هذا يبدو لذيذًا
.(شكرًا لك، سيّد (تشرتش

27
00:03:25,600 --> 00:03:28,000
.عفوًا، سيّدتي

28
00:03:28,000 --> 00:03:30,600
ـ هيّا يا عزيزتي، تناولي
"ـ أريد "أبل جاكز

29
00:03:30,700 --> 00:03:32,600
!(ـ (تشارلي
ـ ما هو "أبل جاكز"؟

30
00:03:32,700 --> 00:03:36,300
ـ حسنًا، أنها حبوب
ـ طعمها مثل التفاح

31
00:03:36,400 --> 00:03:37,900
.حسنًا، والسكر في الدرجة الأولى

32
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
ألمَ تسمع بـ "أبل جاكز" أبدًا؟

33
00:03:40,100 --> 00:03:41,700
ـ مهلاً، لا تكوني وقحة
.. ـ بوسعي أن أحضر للطفلة

34
00:03:41,700 --> 00:03:45,000
... ـ بعض "أبل جاكز" إن كان هذا ما تريده
ـ أنه جاهز بالفعل، أنه داخل العلبة

35
00:03:45,100 --> 00:03:46,500
.كل ما عليك فعله إضافة الحليب عليه

36
00:03:47,900 --> 00:03:50,600
ـ أنها ليست بحاجة إليه
ـ حسنًا، عليها أن تأكل شيئًا، يا سيّدتي

37
00:03:50,700 --> 00:03:52,500
.لقد عملت وجبة رائعة
.تشارلي)، تناولي وحسب)

38
00:03:52,500 --> 00:03:56,400
ـ ما هذا؟
ـ ألم تسمعي بالذرة المطحونة أبدًا؟

39
00:03:57,700 --> 00:03:59,500
هناك الكثير من الأسرار في
.طبقي الذّرة المطحونة

40
00:04:01,700 --> 00:04:04,900
.هذا لذيذ
.عليكِ تجربته، يا حلوتي

41
00:04:04,900 --> 00:04:07,800
،)تشارلوت ماري بروكس)
.أجلسي الآن

42
00:04:09,000 --> 00:04:10,600
سأعد إلى الثلاثة، إتفقنا؟

43
00:04:10,600 --> 00:04:13,000
.. واحد، اثنان

44
00:04:13,100 --> 00:04:15,600
ـ سيّد (تشرتش)، أرجو المعذرة
!ـ أريد حبوب

45
00:04:17,900 --> 00:04:21,000
ـ أنّكِ تحرجيني
ـ لمَ هو هنا؟

46
00:04:21,000 --> 00:04:24,000
،لا أعلم
.لأن (ريتشارد) أراد الأمر هكذا

47
00:04:24,100 --> 00:04:26,700
"ـ وأنا أريد "أبل جاكز
.. (ـ (تشارلي

48
00:04:26,700 --> 00:04:30,100
ـ ما الوقت الذي يعود بهِ إلى المنزل؟
ـ أظن عندما ينهي عمله

49
00:04:30,100 --> 00:04:32,400
ـ ومتى ينتهي؟
ـ عندما نحن ننتهي

50
00:04:32,500 --> 00:04:35,500
ـ حسنًا، لقد أنتهينا
ـ (تشارلي)، أرجوكِ

51
00:04:35,600 --> 00:04:39,100
ـ هذا ليس منطقيًا
(ـ هذا ما أراده (ريتشارد

52
00:04:39,100 --> 00:04:41,900
مَن يكترث لما يريده؟
.لقد مات

53
00:04:43,400 --> 00:04:45,400
(ـ صباح الخير، (غيبي
(ـ صباح الخير، عزيزتي! (تشارلي

54
00:04:45,400 --> 00:04:48,100
(ـ صباح الخير، (غيبي
ـ كيف حالكما في هذا الصباح؟

55
00:04:48,100 --> 00:04:51,100
ـ نحن بخير
ـ لدينا طاهي

56
00:04:51,400 --> 00:04:55,000
ـ هذا لطيف، يا عزيزتي
ـ خذي هذا

57
00:04:55,000 --> 00:04:57,400
.أنّكِ تحتسين القهوة طوال اليوم
."وأنا أتناول "أبل جاكز

58
00:04:57,500 --> 00:04:59,900
ـ لسنا بحاجة لطاهي
ـ حسنًا، يبدو (ريتشاد) يظن أننا بحاجة لواحد

59
00:05:00,000 --> 00:05:02,800
،إذا كان (ريتشاد) يهتم لأمركِ حقًا
.لتزوجكِ

60
00:05:05,100 --> 00:05:07,000
.سيّد (تشرتش) لن يبقى

61
00:05:07,000 --> 00:05:09,900
واثقة أنه أدرك بالفعل أن
.كل هذا خطأ

62
00:05:09,900 --> 00:05:11,900
.هيّا يا (تشارلي)، يجب أن نذهب

63
00:05:11,900 --> 00:05:13,600
.أحبكِ

64
00:05:20,100 --> 00:05:23,500
<i>لقد كان من الصعب دومًا
.أن أبقى غاضبة من أمي</i>

65
00:05:23,500 --> 00:05:26,500
<i>،أنها كانت لطيفة جدًا
.وجميلة للغاية</i>

66
00:05:29,900 --> 00:05:34,900
<i>كنت دومًا أبحث محاولة أن أجد
.شخصًا أكثر جمالاً من أمي</i>

67
00:05:34,900 --> 00:05:36,000
<i>.لكني لم أستطع أجد أحد أبدًا</i>

68
00:05:37,700 --> 00:05:40,000
<i>،ومن بين الجميع في العالم كله</i>

69
00:05:40,000 --> 00:05:43,000
<i>.أنها كانت تحبني كثيرًا</i>

70
00:05:45,100 --> 00:05:47,800
مرحبًا سيّد (تشرتش)، هل
يمكنني التحدث معك؟

71
00:05:47,800 --> 00:05:50,000
.يا إلهي، يجب عليّ الذهاب إلى السوق

72
00:05:50,000 --> 00:05:51,500
.أجل، الأمر يتعلق بهذا

73
00:05:51,600 --> 00:05:53,700
أجل، لقد أحضرت بعض البقالة
.. معي اليوم، يا سيّدتي

74
00:05:53,700 --> 00:05:56,100
لكن بلا إهانة، كل ما لديكِ هنا
.هو بعض التوابل وما شابة

75
00:05:56,200 --> 00:06:00,000
ـ لست بحاجة لأستخدامهم
ـ أظن أنّي لم أذهب للمتجر منذ فترة

76
00:06:00,100 --> 00:06:02,000
هل يمكننا تأجيل فعل هذا للحظة؟

77
00:06:02,100 --> 00:06:03,800
أردت أن أنتظر حتى تذهب
... تشارلي) إلى المدرسة)

78
00:06:03,900 --> 00:06:05,800
.. ـ قبل أن أتحدث معك
ـ سيّدتي، أنّكِ ترتجفين

79
00:06:05,900 --> 00:06:08,500
.أجل، لقد نسيت معطفي
.الجو بارد نوعًا ما

80
00:06:08,500 --> 00:06:10,600
.ربما عليكِ أرتداء سترة أو ما شابة

81
00:06:10,700 --> 00:06:14,700
.. ـ أجل، سأفعل، أنّي فقط
ـ لأنّكِ لا تريدين أن تمرضي، سيّدتي

82
00:06:19,800 --> 00:06:23,200
ـ لقد أخبرك
ـ أجل، سيّدتي

83
00:06:25,000 --> 00:06:26,200
ماذا قال؟

84
00:06:27,000 --> 00:06:31,900
أنّكِ تعانين من سرطان الثدي
.وأنّكِ تحتضرين، يا سيّدتي

85
00:06:34,100 --> 00:06:38,700
ـ هل أخبرك كم بقى ليّ؟
ـ ستة أشهر، سيّدتي

86
00:06:38,800 --> 00:06:42,000
سيّد (تشرتش)، أننا نتحدث
.عن صدري وأحتضاري

87
00:06:42,100 --> 00:06:45,200
يمكنك التوقف عن قول
سيّدتي"، إتفقنا؟"

88
00:06:45,500 --> 00:06:46,800
.(لأنه (ماري

89
00:06:46,900 --> 00:06:49,800
هل تظنين حقًا أن عليكِ أن
تدخّني في هذه حالتكِ، سيّدتي؟

90
00:06:49,900 --> 00:06:52,700
.تمامًا

91
00:06:55,200 --> 00:06:58,300
ـ كيف سار أختباركِ في اللغة الإنجليزية؟
ـ أظن أنّي فشلت

92
00:07:04,700 --> 00:07:07,000
.(صباح الخير، آنسة (صامويل
.(صباح الخير، آنسة (بروكس

93
00:07:07,100 --> 00:07:09,900
ـ كيف حالكِ هذا الصباح؟
ـ حسنًا، لدينا طاهي

94
00:07:10,000 --> 00:07:14,300
أنه أسود، ويطبخ الذّرة المطحونة
.بأسرار ويتجول في مطبخنا

95
00:07:23,900 --> 00:07:28,200
إذًا، ما نوع الصفقة التي أبرمها
ريتشارد) معك؟)

96
00:07:28,300 --> 00:07:32,900
فقط طلب مني أن أطبخ لكِ
.ولطفلتكِ حتى موتكِ، سيّدتي

97
00:07:33,000 --> 00:07:36,800
.وبالتأكيد ستحصل على شيء من هذا

98
00:07:37,800 --> 00:07:41,300
حسنًا، سيّد (كانون) ضمن ليّ راتبًا
.مدى الحياة إذا ألتزمت بوعدي

99
00:07:42,600 --> 00:07:44,200
.ليس سيئًا

100
00:07:44,200 --> 00:07:48,700
الضمان المالي الأجمالي مقابل
.طبخ الوجبات لستة أشهر

101
00:07:48,800 --> 00:07:52,800
إذًا، أنّك حصلت على صفقة
.(جيّدة، يا سيّد (تشرتش

102
00:07:54,300 --> 00:07:56,300
.أجل، سيّدتي

103
00:07:56,600 --> 00:07:58,600
.هيّا

104
00:07:59,600 --> 00:08:00,700
.(مرحبًا (تشارلي

105
00:08:02,600 --> 00:08:06,600
<i>أوين باكستر) كان أروع صبي)
.. بسن 10 أعوام</i>

106
00:08:06,700 --> 00:08:09,900
<i>.عاش على هذا أو أيّ كوكب آخر</i>

107
00:08:11,000 --> 00:08:12,700
<i>،أنا من الناحية الآخرى</i>

108
00:08:12,700 --> 00:08:17,700
<i>كنت أخرق فتاة بسن 10 أعوام
.على هذا أو أيّ كوكب آخر</i>

109
00:08:17,700 --> 00:08:19,800
.(هيّا، يا (أوين

110
00:08:21,300 --> 00:08:22,800
ما هذا؟

111
00:08:22,900 --> 00:08:24,300
مَن يعرف؟

112
00:08:26,000 --> 00:08:30,100
أنظري إلى حالكِ، أنّكِ تجلبين
.. شطائر فاخرة لوجبة الغذاء

113
00:08:30,100 --> 00:08:32,200
.(يا آنسة "لديّ طاهي" (بروكس

114
00:08:32,300 --> 00:08:35,900
ـ هل يمكنني القدوم لرؤيته؟
ـ لقد أخبرتكِ، أنه سيغادر

115
00:08:36,000 --> 00:08:37,300
.على الأرجح أنه رحل بالفعل

116
00:08:37,600 --> 00:08:40,400
.إن كنتِ لا تريده، فأنا أريده

117
00:08:40,600 --> 00:08:43,800
<i>مدرستنا الخاصة أستقبلت القليل
.من الحالات الخيرية في العام</i>

118
00:08:43,800 --> 00:08:46,000
<i>في العام الذي أصبحت بسن
.. الخامسة، أنه كان أنا</i>

119
00:08:46,100 --> 00:08:49,400
<i>.و(بوبي صامويل) صديقتي الوحيدة</i>

120
00:08:49,600 --> 00:08:51,800
<i>أنها كانت تعيش مع أختها
.. لأن كِلا والديها</i>

121
00:08:51,800 --> 00:08:54,300
<i>كانا يقضان مدتهما في السجن
.لعملية سرقة فاشلة</i>

122
00:08:54,400 --> 00:08:57,700
<i>.ومع ذلك أنها كانت أكثر شعبية مني</i>

123
00:08:57,700 --> 00:09:00,700
سأخبركِ شيئًا يا (تشارلي)، ليس
.كل يوم تحصلين على طاهي

124
00:09:00,800 --> 00:09:03,100
قد يكون من الجميل أن يوجد
.رجل بقربكم ليساعد والدتكِ

125
00:09:03,200 --> 00:09:05,200
.أننا دومًا ننهي أمورنا لوحدنا

126
00:09:05,200 --> 00:09:07,800
أننا لا نحتاج إلى رجل وواثقين
.جدًا لسنا بحاجة إلى طاهي

127
00:09:07,800 --> 00:09:10,900
.تقول أختي كل امرأة بحاجة لرجل

128
00:09:11,000 --> 00:09:13,800
.أحيانًا يكون أكثر من رجل واحد

129
00:09:13,900 --> 00:09:18,100
ـ من أين حصلتِ على كل هذا؟
ـ سرقتها من خزانة أختي

130
00:09:18,100 --> 00:09:21,000
السرقة هو الشيء الوحيد الذي
.تكون عائلة (صامويل) بارعة فيه

131
00:09:24,000 --> 00:09:25,700
أجل؟

132
00:09:25,700 --> 00:09:28,800
.معذرةً، سيّدتي
.أنا على وشك الذهاب للسوق

133
00:09:28,800 --> 00:09:31,200
.حسنًا

134
00:09:31,300 --> 00:09:33,400
.(أننا نتسوق من متجر (غوردون
هل هذا مناسبًا؟

135
00:09:33,700 --> 00:09:36,300
.أجل، لا بأس بهِ، أجل

136
00:09:36,300 --> 00:09:40,400
،أتعلم يا سيّد (تشرتش)، إذا فعلنا هذا
.دعني على الأقل أن أعطيك بعض المال

137
00:09:40,400 --> 00:09:44,200
.. ـ لديّ فقط 12 دولار، لكن
ـ سيّدتي، لا تقلقي بشأن هذا

138
00:09:44,200 --> 00:09:49,100
سيّد (كانون) فتح حساب ليّ
.لأستفاد منه في التسوق وما شابة

139
00:09:49,200 --> 00:09:50,800
"وما شابة؟"

140
00:09:50,900 --> 00:09:55,400
.حسنًا، فواتير علاجكِ والإيجار والدواء

141
00:09:55,700 --> 00:10:01,300
كل شيء تم الأعتناء بهِ كمجاملة من
.سيّد (كانون) لأشهر الستة القادمة

142
00:10:01,300 --> 00:10:04,800
ووفقًا لتقديره، هل لخصها بستة أشهر؟

143
00:10:04,900 --> 00:10:07,900
ـ معذرةً، سيّدتي؟
ـ لا تهتم

144
00:10:07,900 --> 00:10:10,800
هل تعرف أمرًا؟ على الأقل أخذ
بعض الكوبونات، هل تعرف؟

145
00:10:10,900 --> 00:10:12,900
.أنا لست عاجزة تمامًا

146
00:10:12,900 --> 00:10:15,000
ـ هذا قد لا يضر
ـ أجل، لا يضر على الإطلاق

147
00:10:15,100 --> 00:10:16,700
.حسنًا

148
00:10:16,800 --> 00:10:19,000
... (سيّد (تشرتش

149
00:10:20,400 --> 00:10:25,100
تشارلي) لا تعرف أنّي مريضة)
.وأود أن تبقى هذا سرًا

150
00:10:27,200 --> 00:10:29,900
.كما تشائين، سيّدتي

151
00:10:29,900 --> 00:10:31,800
سأوافيكِ في الحال، إتفقنا؟

152
00:10:46,800 --> 00:10:49,000
.حسنًا، 43.32 دولار، سيّدي

153
00:10:49,100 --> 00:10:51,300
أنتظري لحظة، كما تعرفين، لقد
.نسيت أمر كل هذه الكوبونات

154
00:10:51,400 --> 00:10:53,500
.رائع، لنرى

155
00:10:54,800 --> 00:10:56,500
.أصبح 37.83 دولار، سيّدي

156
00:10:56,500 --> 00:10:58,900
ـ إذًا، هل وفرت حوالي 6 دولارات؟
ـ أجل، سيّدي

157
00:10:59,000 --> 00:11:01,400
.هذا ليس سيئًا

158
00:11:01,400 --> 00:11:02,800
.لا، سيّدي

159
00:11:08,200 --> 00:11:12,200
(ـ مرحبًا (تشارلي
(ـ مرحبًا (لارسون

160
00:11:12,300 --> 00:11:14,500
<i>.(إدي لارسون)</i>

161
00:11:14,800 --> 00:11:18,300
<i>مجبر لركوب وسائل النقل
.العام لبقية حياته</i>

162
00:11:18,300 --> 00:11:20,500
<i>فقط أسبوع واحد بعد حصوله
.. على الرخصة قيادة</i>

163
00:11:20,800 --> 00:11:22,900
<i>"ثمل وصدم سيارته "تشيفي كامارو</i>

164
00:11:23,000 --> 00:11:26,800
<i>(بغرفة معيشة عائلة (هوارد
.وقتل أبنهم ذي سن 4 عام</i>

165
00:11:27,500 --> 00:11:30,100
<i>قضى 3 أعوام في سجن الأحداث</i>

166
00:11:30,200 --> 00:11:34,900
<i>وبلا شك سيعاني بقية حياتي
.لقتل شخص أمام عينيه</i>

167
00:11:34,900 --> 00:11:39,100
ـ كيف المدرسة، يا (تشارلي)؟
ـ لدينا طاهي

168
00:11:39,200 --> 00:11:42,500
ـ ماذا، في المدرسة؟
ـ في منزلي

169
00:11:42,500 --> 00:11:45,200
.أجل، هذا رائع

170
00:11:45,300 --> 00:11:48,500
.أمي ستطلب منه الرحيل

171
00:11:48,600 --> 00:11:50,300
لماذا؟
مَن لا يريد طباخًا في هذه الأيام؟

172
00:11:55,200 --> 00:11:58,500
.مرحبًا أمي

173
00:11:58,600 --> 00:12:01,900
ـ إذًا، كيف كان العمل اليوم؟
ـ جيّد

174
00:12:02,000 --> 00:12:03,500
.(لقد رأيت ابن السيّدة (كارول

175
00:12:03,800 --> 00:12:05,200
.مرحبًا، أيتها الفاتنة

176
00:12:05,300 --> 00:12:07,000
ألّا يمكنك أن ترى أنّي مع أبنتي؟

177
00:12:08,800 --> 00:12:14,200
،)لقد رأيت ابن السيّدة (كارول
.وأقنعته أخيرًا بتناول الطعام

178
00:12:14,300 --> 00:12:18,000
أتعرفين، أن حمل هؤلاء الصغار دومًا
.يذكّرني بأول مرة حملتكِ بها

179
00:12:18,000 --> 00:12:20,600
.حتى لو كانت مجرد صدفة

180
00:12:20,800 --> 00:12:23,300
لماذا تقولين هذا؟

181
00:12:23,400 --> 00:12:25,600
.والدكِ كان صدفة

182
00:12:25,800 --> 00:12:29,400
.أما أنتِ معجزتي

183
00:12:29,500 --> 00:12:33,300
ـ ما مقدار حبي لكِ؟
ـ كثيرًا

184
00:12:33,400 --> 00:12:35,100
.كثيرًا

185
00:12:36,400 --> 00:12:39,500
إذًا، كيف وجد الطاهي خبر طرده؟

186
00:12:39,500 --> 00:12:41,600
.سيّدتي، آمل أنّكِ لا تمانعين

187
00:12:41,600 --> 00:12:43,600
أنّي أجلب الكتب معي في كل
مكان أذهب إليه

188
00:12:43,900 --> 00:12:45,600
.ولاحظت أن رفكِ كان فارغًا نوعًا ما

189
00:12:45,600 --> 00:12:47,200
.أنه ما زال هنا، يا أمي

190
00:12:47,300 --> 00:12:49,600
ـ لماذا ما زال هنا؟
ـ (تشارلي)، سنناقش هذا لاحقًا

191
00:12:50,600 --> 00:12:53,900
.هذا رائع
أنها كتب طبخ، صحيح؟

192
00:12:53,900 --> 00:12:55,100
.لا يا سيّدتي، ليست كتب طبخ

193
00:12:55,100 --> 00:12:56,300
.لا أقرأ كتب الطبخ أبدًا

194
00:12:56,300 --> 00:12:58,600
معظمها روايات ومسرحيات، كما تعرفين

195
00:12:58,900 --> 00:13:01,300
.(حول أشخاص مثل (كابوتي) و(شكسبير

196
00:13:01,300 --> 00:13:03,900
ـ ياللروعة
"ـ والإغريق و"أغاثا كريستي

197
00:13:03,900 --> 00:13:06,000
.وهنا لديّ كتاب أظن الفتاة قد تعجب بهِ

198
00:13:06,100 --> 00:13:08,600
.(السيرة الذاتية لـ (شيرلي تيمبل

199
00:13:09,000 --> 00:13:11,200
."سفينة المصاصة الجميلة"

200
00:13:11,200 --> 00:13:13,500
ـ أنّي أكره القراءة
!(ـ (تشارلي

201
00:13:13,600 --> 00:13:16,700
هذا مؤسف، لأنه ليس هناك
.شيء يضاهي القصة الجيّدة

202
00:13:16,900 --> 00:13:19,100
ـ أحتفظ بكتبك الغبية
ـ مهلاً، هذا يكفي

203
00:13:19,200 --> 00:13:20,400
.لا، لا بأس يا سيّدتي

204
00:13:20,500 --> 00:13:24,500
لكن أسمعي، إذا أردت قراءة واحدة من
.هذه الكتب، سيكون عليكِ تفقد هذا

205
00:13:24,500 --> 00:13:27,100
ـ ماذا، مثل المكتبة؟
ـ بالضبط مثل المكتبة

206
00:13:27,100 --> 00:13:28,600
.لقد رتبت لكِ بطاقة وكل شيء

207
00:13:28,600 --> 00:13:31,000
وسيّدتي لديكِ الحرية متما كنتِ
.تريدين، يمكنك قراءة هذه الكتب

208
00:13:31,000 --> 00:13:35,100
ـ وإذا رغبتِ، سأجلب المزيد
ـ من الجيّد أن يحتوي المنزل على كتب، صحيح؟

209
00:13:37,400 --> 00:13:40,900
.(آسفة، يا سيّد (تشرتش
.سوف تعتاد على الأمر

210
00:13:41,000 --> 00:13:43,500
.أنها مجرد طفلة، لا تفهم

211
00:13:43,600 --> 00:13:45,100
.بالطبع، سيّدتي

212
00:13:45,300 --> 00:13:49,700
أسمعي، سأعد العشاء لكما عند الساعة 6
.الليلة وثم بعد ذلك سأقوم بتنظيف الصحون

213
00:13:50,000 --> 00:13:51,300
.وبعدها سأغادر في المساء

214
00:13:51,400 --> 00:13:53,700
.حسنًا، الساعة 6
.(شكرًا لك، سيّد (تشرتش

215
00:13:53,900 --> 00:13:55,300
.على الرحب والسعة

216
00:14:03,000 --> 00:14:04,500
.حان موعد العشاء

217
00:14:04,600 --> 00:14:06,500
.أنا لست جائعة

218
00:14:06,500 --> 00:14:08,000
... عزيزتي

219
00:14:09,600 --> 00:14:13,300
.هكذا ستكون الأمور

220
00:14:13,400 --> 00:14:20,000
لذا، أقترح عليكِ أن تجدي طريقة أن تتوقفي
.عن الشكوى وتبدأي في التمتع بالطعام

221
00:14:21,700 --> 00:14:25,400
سيّد (تشرتش) طلب مني
.أن أعطيك هذا

222
00:14:26,700 --> 00:14:28,800
<font color=#ffff00>بطاقة مكتبة السيّد (تشرتش) صادرة"
."(إلى (تشارلوت ماري بروكس</font>

223
00:14:29,700 --> 00:14:32,200
.لم يكن من السهل التوقف عن الشكوى

224
00:14:33,500 --> 00:14:35,300
<i>.الأستمتاع بالطعام كان بهجة ليّ</i>

225
00:14:35,400 --> 00:14:36,600
ـ ياللروعة
ـ أستمتعا

226
00:14:36,700 --> 00:14:39,300
<i>لكن لم أكن لأجعل السيّد
.تشرتش) أو أمي أن يعرفا ذلك)</i>

227
00:14:39,400 --> 00:14:42,200
.تشارلي)، هيّا، تناولي)

228
00:14:42,300 --> 00:14:46,800
<i>بقدر علمهم، أن كل قضمة كانت
.تعتبر تعذيبًا بالنسبة ليّ</i>

229
00:14:47,000 --> 00:14:52,700
<i>لكن في الخفاء، كنت متحمسة
.جدًا لأتذوق ما هو قادم</i>

230
00:14:52,800 --> 00:14:56,300
<i>.وما هو قادم كان دومًا شيء رائع</i>

231
00:14:57,700 --> 00:14:59,500
<i>.كأنها كانت حفلة في كل يوم</i>

232
00:14:59,600 --> 00:15:02,000
<i>.كل صباح</i>

233
00:15:18,800 --> 00:15:21,100
<i>.كأنها كانت حفلة في كل ظهيرة</i>

234
00:15:24,400 --> 00:15:27,500
<i>.(أخيرًا دعوت (بوبي) لتقابل سيّد (تشرتش</i>

235
00:15:27,500 --> 00:15:29,700
<i>،بمجرد أنّي فعلت ذلك
.لم أستطع التخلص منها</i>

236
00:15:29,900 --> 00:15:33,400
سيّد (تشرتش)، هذا أفضل عصير
.ليمون سبق وأن تذوقته من قبل

237
00:15:33,500 --> 00:15:36,300
أن سرّ هذا العصير يا عزيزتي
.هو عرق السوس

238
00:15:36,300 --> 00:15:40,000
.(أنت وأسرارك، يا سيّد (تشرتش

239
00:15:40,100 --> 00:15:43,400
ـ أختي أحبت الخبز بالموز التي طبخته
(ـ شكرًا لكِ، (بوبي

240
00:15:43,500 --> 00:15:45,400
."أختي أحبت الخبز بالموز الذي طبخته"

241
00:15:45,500 --> 00:15:47,000
.أنها أحبته

242
00:15:52,600 --> 00:15:58,300
<i>وفي الصباح حضر السيّد (تشرتش) إلى
.المطبخ قبل فترة طويلة من أستيقاظي</i>

243
00:15:58,400 --> 00:16:01,300
<i>روائح الطبخ كانت بمثابة
.المنبة الخاص بيّ</i>

244
00:16:07,600 --> 00:16:10,100
<i>بوسع السيّد (تشرتش) أن يطبخ
.. أو يخبز أيّ شيء تريده</i>

245
00:16:10,200 --> 00:16:15,200
<i>وحتى الأشياء التي لم تكن تعرف
.أنّك تريدها حتى بعد أن تجربها</i>

246
00:16:15,200 --> 00:16:19,100
<i>لم أرى السيّد (تشرتش) ولو مرة
.يستخدم مقياس أو إناء فاخر</i>

247
00:16:19,100 --> 00:16:21,200
<i>.فقط يستخدم يديه والشوكة والسكين</i>

248
00:16:30,200 --> 00:16:33,000
هيّا يا عزيزتي، سوف نتأخر
.على الحافلة

249
00:16:41,500 --> 00:16:43,400
.لديّ فائز هنا

250
00:16:43,500 --> 00:16:46,000
.(هذا هو معجون الأسنان الذي تحبه (تشارلي

251
00:16:47,700 --> 00:16:49,400
.إذًا، لقد أنهيت هذه القصةا

252
00:16:51,200 --> 00:16:54,000
ما زلت لا أفهم لماذا لا يمكنهما
.أن يكونا معًا

253
00:16:54,000 --> 00:16:57,600
في المرة القادمة، أريد قصة لا
.تجعلني أجهش بالبكاء عليها

254
00:16:57,700 --> 00:17:01,700
بعض الكّتاب لا يشعروا بالسعادة
.حتى يجعلوا القارئ يبكي

255
00:17:01,800 --> 00:17:04,700
وبعض القرّاء لا يشعروا بالسعادة
.حتى يبكون

256
00:17:14,800 --> 00:17:17,200
<i>،)كنت أراقب رحيل السيّد (تشرتش</i>

257
00:17:17,200 --> 00:17:23,100
<i>وأعرف أنه خلال بضعة ساعات سيعود مع
.أكياس من الأشياء الجديرة بالأستكشاف</i>

258
00:17:35,500 --> 00:17:37,300
!حسبك

259
00:17:37,400 --> 00:17:38,700
!ـ يا عزيزتي
!ـ لقد أمسكت بكِ

260
00:17:38,800 --> 00:17:40,300
ـ أأنتِ بخير؟
ـ أمسكت بكِ، أنها بخير

261
00:17:40,400 --> 00:17:42,200
ـ يا إلهي، شكرًا لك
ـ دعيني أنظف هذا

262
00:17:42,200 --> 00:17:43,300
(ـ شكرًا لك، سيّد (تشرتش
ـ لا بأس

263
00:17:43,300 --> 00:17:44,700
.أجل، هناك زجاج في كل مكان

264
00:17:44,800 --> 00:17:46,200
ـ أنتبهوا حيث تخطون
.. ـ دعني

265
00:17:46,300 --> 00:17:48,600
.أنتبهي! لا، سأتولى هذا
.سأتولى هذا، يا سيّدتي

266
00:17:48,700 --> 00:17:50,500
.سأعتني بهذا

267
00:17:50,500 --> 00:17:53,800
ـ حسنًا، شكرًا لك
ـ هل تود الطفلة أن تُجرح؟

268
00:18:08,700 --> 00:18:10,400
.(سيّد (تشرتش

269
00:18:10,400 --> 00:18:13,200
،أود أن أتفقد هذا الكتاب
.إن كان ذلك مناسبًا

270
00:18:18,200 --> 00:18:19,900
ما رأيكِ أن أعطيكِ بعض الإقتراحات؟

271
00:18:30,800 --> 00:18:33,400
،الآن هذا صفحاته كثيرة نوعًا ما
.لكنه يستحق القراءة

272
00:18:33,500 --> 00:18:37,200
،أنّي قرأته عدة مرات بنفسي
.لذا، عليكِ أن تكوني حذرة معه

273
00:18:37,300 --> 00:18:40,400
.مقدر على الكتب ترويضها

274
00:18:40,400 --> 00:18:41,900
.طابت ليلتكِ، عزيزتي

275
00:18:44,000 --> 00:18:45,200
"الفرسان الثلاثة"

276
00:18:45,300 --> 00:18:47,800
"فرنسا - عام 1625"

277
00:18:47,900 --> 00:18:49,100
"الفرسان الثلاثة"

278
00:18:49,200 --> 00:18:50,300
"جزيرة الكنز"

279
00:18:50,400 --> 00:18:52,000
"خرافات إيسوب"

280
00:18:52,000 --> 00:18:53,300
"المنزل الصغير على المرج"

281
00:18:53,300 --> 00:18:54,900
"حكاية المدينتين"

282
00:18:55,000 --> 00:18:56,400
"العجوز والبحر"

283
00:18:56,500 --> 00:18:58,400
"الجمال الاسود"

284
00:18:58,400 --> 00:19:00,000
"شبكة شارلوت"

285
00:19:00,000 --> 00:19:02,200
"الكونت مونت كريستو"

286
00:19:02,200 --> 00:19:05,100
"كزبرة الثلعب القرمزية"

287
00:19:10,600 --> 00:19:12,200
<i>،ومن خلال كل ذلك</i>

288
00:19:12,300 --> 00:19:16,200
<i>لم أكن أعرف بشأن الوعد الذي قطعه
.(السيّد (تشرتش) إلى (ريتشارد</i>

289
00:19:16,200 --> 00:19:18,400
<i>.لم أكن أعرف أمي كانت تحتضر</i>

290
00:19:18,400 --> 00:19:22,300
<i>.لم أكن أعرف أيّ شيء حتى لاحقًا</i>

291
00:19:22,400 --> 00:19:24,600
<i>الشيء الوحيد الذي عرفته
في الأعوام الـ 10 من عمري</i>

292
00:19:24,600 --> 00:19:27,400
<i>هو أنّي أستيقظت في صباح ما
.ووجدت أن لدينا طاهي</i>

293
00:19:27,400 --> 00:19:31,900
<i>والشيء الآخر هو أنه سيرحل
.بعد ستة أشهر</i>

294
00:19:31,900 --> 00:19:33,400
<i>.. لكن هذه ستة الأشهر</i>

295
00:19:35,300 --> 00:19:37,400
<i>.تحولت إلى ستة أعوام</i>

296
00:19:37,400 --> 00:19:39,600
{\an6}<font color=#ffff00>عام 1977</font>

297
00:19:37,400 --> 00:19:39,600
<i>.تبين أن أمي كانت معجزة</i>

298
00:19:39,600 --> 00:19:41,600
<i>أنها كانت تحارب ذلك السرطان اللئيم</i>

299
00:19:41,700 --> 00:19:44,700
<i>.كل يوم وتقاومه بكل شيء</i>

300
00:19:44,800 --> 00:19:47,200
<i>وكل ذلك، لم أكن أعرف أنها
.كانت في ذلك الصراع</i>

301
00:19:47,300 --> 00:19:48,800
(ـ مرحبًا (تشارلي
ـ مرحبًا

302
00:19:48,800 --> 00:19:52,800
أوين)، هل صحيح أن (ستيفي) لم)
يدعوني للحفلة لأن والديه لم يوافقا؟

303
00:19:52,900 --> 00:19:54,200
.لا أعرف أيّ شيء حيال هذا

304
00:19:54,300 --> 00:19:57,400
سمعت أنه سيدعو (نورا ويليامز)
.لأنها عذراء مشهورة

305
00:20:01,000 --> 00:20:03,300
.لقد حذرت أختي إلّا تستخدم البوق

306
00:20:03,400 --> 00:20:05,600
.لا يمكن منع نفسها من أحراجي

307
00:20:05,700 --> 00:20:09,500
لا يمكنني الأنتظار حتى سن 18
.عام لأرحل من هذا المكان النتن

308
00:20:13,400 --> 00:20:16,500
ـ هل أرافقكِ إلى الحافلة؟
ـ بالطبع

309
00:20:20,500 --> 00:20:25,600
ـ هل حقًا ستقرأين كل هذه الكتب؟
ـ لقد قرأتهم بالفعل، فقط سأعيدهم

310
00:20:27,600 --> 00:20:31,300
ـ كيف حال والدتكِ؟
ـ أنها بخير

311
00:20:32,800 --> 00:20:37,900
ـ هل ستأتين إلى المباراة الليلة؟
ـ لا يمكنني الخروج في الليل

312
00:20:38,000 --> 00:20:39,600
أبدًا؟

313
00:20:39,700 --> 00:20:43,300
وليس حتى من أجل الحفلة الراقصة؟

314
00:20:45,700 --> 00:20:46,900
هل سترافقيني، يا (تشارلي)؟

315
00:20:50,000 --> 00:20:53,700
.يجدر بيّ الرحيل

316
00:20:53,800 --> 00:20:56,400
.يجب عليّ الذهاب

317
00:20:56,400 --> 00:20:57,800
."سأعتبرها "ربما

318
00:21:33,100 --> 00:21:35,600
<i>،في كل مرة أدخل تلك الغرفة</i>

319
00:21:35,700 --> 00:21:38,700
<i>أحبس أنفاسي لكي أتمكن
.من سماع أنفاسها</i>

320
00:21:38,700 --> 00:21:40,700
<i>.آمل أنها ما تزال حية</i>

321
00:21:47,000 --> 00:21:50,800
<i>أحيانًا بهدوء جدًا أصعد على السرير
.. وأضع أذني بالقرب من فمها</i>

322
00:21:50,800 --> 00:21:52,500
<i>.فقط لتأكد أنها لا تزال حية</i>

323
00:21:52,600 --> 00:21:54,500
<i>وفي أحيان آخرى، أنه كان
ثقيلاً مكبلاً بالصراع</i>

324
00:21:54,500 --> 00:21:58,300
<i>الذي يجبرني على العودة للوراء
.لكي أتمكن من تحمل هذا</i>

325
00:21:58,400 --> 00:21:59,900
<i>.. وفي بعض الأحيان</i>

326
00:21:59,900 --> 00:22:02,700
<i>.إذا كانت أمي موجودة</i>

327
00:22:05,300 --> 00:22:06,700
.ها هي ذا

328
00:22:06,700 --> 00:22:09,700
لقد حضرت طبق من الجبن
.والعنب لكِ في الثلاجة

329
00:22:11,600 --> 00:22:14,900
ـ كيف حالها؟
ـ أنها حظت بيوم جيّد

330
00:22:15,000 --> 00:22:17,500
.وأنتِ يا عزيزتي قد جئتِ في الوقت المناسب

331
00:22:17,600 --> 00:22:19,600
.عليكِ أن توقظيها لكي تأكل

332
00:22:19,700 --> 00:22:22,600
ـ أريدكِ أن تأخذي هذا لها
ـ لديّ واجب منزلي

333
00:22:22,600 --> 00:22:24,600
.(بحقكِ، يا (تشارلي
.أنها حظت بيوم جيّد

334
00:22:24,700 --> 00:22:27,000
.(أنها لا تزال تحتضر، يا سيّد (تشرتش

335
00:22:38,500 --> 00:22:40,700
.أنتِ مستيقظة

336
00:22:40,700 --> 00:22:44,800
.(ظننت أنّي سمعت (تشارلي
هل عادت من المدرسة؟

337
00:22:44,900 --> 00:22:48,900
،أجل، أنها تنجز واجبها المنزلي
.أنها لا تريد أن تزعجكِ

338
00:22:49,000 --> 00:22:52,100
.(أنّك كاذب فظيع، يا سيّد (تشرتش

339
00:22:52,100 --> 00:22:54,700
هل تريدين بعض الصحبة؟

340
00:23:07,700 --> 00:23:11,000
<i>أنها كانت دومًا ترافقه إلى
.الدرج الأول من السلم</i>

341
00:23:11,000 --> 00:23:14,500
<i>عندما حصانه لم يظهر بجوار
.بعد، أنها بقت هناك</i>

342
00:23:14,500 --> 00:23:16,900
<i>.أنهم ودعوا بعضهم الآخر</i>

343
00:23:17,000 --> 00:23:19,600
<i>.لم يكن هناك المزيد من الحديث</i>

344
00:23:19,700 --> 00:23:21,000
<i>،الهواء الطلق كان يحيطها</i>

345
00:23:21,000 --> 00:23:24,500
<i>الذي يهب بلطف على مؤخرة عنقها</i>

346
00:23:24,500 --> 00:23:26,000
<i>أو يهب ذهابًا وأيابًا على وركيها</i>

347
00:23:26,100 --> 00:23:28,900
<i>جاعل أشرطة المريلة ترفرف
.مثل اللافتات</i>

348
00:23:29,000 --> 00:23:33,100
<i>.. ظنت أن الحب يجب أن يأتي فجأةً</i>

349
00:23:33,100 --> 00:23:35,600
<i>.أمي كانت الشمس بالنسبة ليّ</i>

350
00:23:35,700 --> 00:23:38,100
<i>.أنّي أستدفئ بدفئها</i>

351
00:23:38,100 --> 00:23:41,700
<i>أتذكّر رغبتي للأستيقاظ في
.الصباح فقط لكي أراها</i>

352
00:23:41,800 --> 00:23:43,600
<i>،لكن الآن تلك الشمس أصبحت حارقة</i>

353
00:23:43,600 --> 00:23:47,000
<i>.بدت تحرق كل شيء في الأفق</i>

354
00:23:47,100 --> 00:23:49,600
<i>.إذا أقتربت منها، ستحرق بشرتي</i>

355
00:23:50,600 --> 00:23:52,100
<i>،)لكن السيّد (تشرتش</i>

356
00:23:52,100 --> 00:23:55,900
<i>بمقدوره السير عبر لهيبها
.دون أن يحترق</i>

357
00:23:56,000 --> 00:23:57,700
<i>،أنه كان مثل القمر</i>

358
00:23:57,700 --> 00:24:00,800
<i>.رائق، هادئ ودومًا موجود هناك</i>

359
00:24:00,900 --> 00:24:03,700
<i>،لذا، تعلمت الأبتعاد من الشمس</i>

360
00:24:03,700 --> 00:24:05,600
<i>.وأنظر إلى القمر</i>

361
00:24:12,200 --> 00:24:13,900
.هذا عمل رائع

362
00:24:14,000 --> 00:24:16,800
.أخوات (برونتي) سيكونن فخورات

363
00:24:20,800 --> 00:24:23,000
.أنه كان يوم الزيارة في السجن

364
00:24:23,000 --> 00:24:24,800
لا أعرف لماذا أجبروا (بوبي)
.للزيارة والديها

365
00:24:24,800 --> 00:24:28,500
أنتهى بها الأمر تدخين مع مجموعة
.من السجناء الفظيعين يحدقون عليها

366
00:24:28,600 --> 00:24:31,200
.(أنهم والديها، يا (تشارلوت

367
00:24:33,800 --> 00:24:35,900
ـ تفاح؟
ـ بالطبع

368
00:24:37,100 --> 00:24:42,200
لارسون) أخبرني أن أبلغك بأن مجموعته)
.السكارى قد عجبتهم الفطيرة التي تبرعت بها

369
00:24:42,500 --> 00:24:44,500
هل رأيت ذلك المكان؟

370
00:24:44,500 --> 00:24:46,000
.أنه كئيب جدًا

371
00:24:46,100 --> 00:24:48,900
حسنًا، أظن أن تكون ثملاً
هو شيء كئيب، صحيح؟

372
00:24:51,700 --> 00:24:53,900
.أمكِ ستكون بحاجة للأستحمام الليلة

373
00:24:56,700 --> 00:24:59,100
<i>توقف السيّد (تشرتش) التدخين
،في المنزل</i>

374
00:24:59,200 --> 00:25:01,800
<i>.بمجرد أمي تجاوزت فترة الـ 6 أشهر</i>

375
00:25:01,800 --> 00:25:05,600
<i>أظن أنه أدرك بأنها لن تذهب لأيّ مكان
.ولم يكن يريد الأسراع من موتها</i>

376
00:25:12,600 --> 00:25:14,200
<i>.كل واحد كان لديه واجبه</i>

377
00:25:15,300 --> 00:25:19,000
<i>السيّد (تشرتش) كان يطعم أمي
ويعطيها الدواء ويقيس ضغط دمها</i>

378
00:25:19,100 --> 00:25:22,100
<i>حرارتها، ويضع الأواني تحت وجها
.عندما تقوم بالتقيأ</i>

379
00:25:22,100 --> 00:25:24,700
<i>حملها من وإلى الحمام عندما
.تكون بحاجة للذهاب إليه</i>

380
00:25:24,800 --> 00:25:28,200
<i>،ومن كل ذلك
.أنه ما زال يناديها سيّدتي</i>

381
00:25:28,300 --> 00:25:31,100
<i>.(وهي ما زلت تناديه السيّد (تشرتش</i>

382
00:25:32,600 --> 00:25:35,600
<i>.ووظيفتي الوحيدة كانت استحمام أمي</i>

383
00:25:37,800 --> 00:25:39,500
<i>.وكرهت فعل ذلك</i>

384
00:25:44,300 --> 00:25:46,900
كيف كانت المدرسة اليوم؟

385
00:25:47,000 --> 00:25:49,100
.المدرسة كما هي

386
00:25:49,200 --> 00:25:52,200
هل تلقيتِ برقية من أيّ جامعة؟

387
00:25:53,700 --> 00:25:56,100
.(لقد قبّلت في جامعة (بوسطن

388
00:25:56,200 --> 00:26:00,600
.تشارلي)، هذا ما أردتيه)

389
00:26:01,600 --> 00:26:04,600
ـ أنا فخورة جدًا بكِ
ـ لكن لا يمكنني تحمل تكاليف الجامعة، أمي

390
00:26:04,600 --> 00:26:07,900
ـ تعرفين أنّي سأذهب لكلية محلية
ـ أنّكِ قدمتِ طلب على منحة دراسية

391
00:26:12,100 --> 00:26:16,800
(قال السيّد (تشرتش) أن (أوين باكستر
.دعاكِ إلى الحفلة الراقصة

392
00:26:16,900 --> 00:26:21,300
.أخبار كهذه أنّي أود سماعها منكِ

393
00:26:21,600 --> 00:26:23,300
.تحركي إلى الأمام
.أنه ليس شيء مهم

394
00:26:23,400 --> 00:26:28,000
ـ ليس شيء مهم؟
ـ أنها مجرد حفلة مملة

395
00:26:28,100 --> 00:26:31,700
.لا يا عزيزتي، أنها نابضة بالحيوية ومثيرة

396
00:26:31,800 --> 00:26:35,900
سوف تنظرين إلى جميع صديقاتكِ
يرتدن فساتين جميلة ويرقصن من الأولاد

397
00:26:36,000 --> 00:26:37,200
.لا يعرفوا حتى أنهم معجبين بهن

398
00:26:37,300 --> 00:26:43,100
ـ عودي للوراء
ـ أنها أعظم ليلة في حياة الفتاة

399
00:26:43,100 --> 00:26:44,600
.شكرًا

400
00:26:45,700 --> 00:26:48,800
(ـ (فرانكي لاينر
ـ ماذا؟

401
00:26:48,800 --> 00:26:51,900
.لقد كان رفيقي في الحفلة الراقصة

402
00:26:52,000 --> 00:26:55,800
(فرانكي) المسكين، يداه كانت تتعرّقان
.طوال الليل

403
00:26:55,800 --> 00:26:58,900
.ولكن، يا فتى، يستطيع الرقص

404
00:26:59,000 --> 00:27:00,800
.ستحتاجين إلى فستان وبعض الأحذية الجديدة

405
00:27:00,900 --> 00:27:03,100
.كلّا، إن لم أذهب

406
00:27:03,200 --> 00:27:05,900
.(تشارلي)، لا تفّوتين حفلة تخرجكِ

407
00:27:06,000 --> 00:27:08,300
لما تهتمين؟ لن تكونين بالقرب
.حتى تريها على أيّ حال

408
00:27:08,400 --> 00:27:10,800
.لا تقولي أشياء مثل هذه

409
00:27:12,900 --> 00:27:14,200
حسنًا؟

410
00:27:14,200 --> 00:27:16,200
...لأنني

411
00:27:16,200 --> 00:27:18,700
تماسكت لمدة خمس سنوات أطول

412
00:27:18,700 --> 00:27:20,800
.مما قال هؤلاء الأطباء أنني لن أستطع

413
00:27:20,900 --> 00:27:23,700
وما هي أسابيع قليلة حتى حفلة تخرجكِ؟

414
00:27:23,800 --> 00:27:24,900
.(نيك)

415
00:27:25,000 --> 00:27:27,300
(تشارلي)، انصتي إليّ، حسنًا؟

416
00:27:27,300 --> 00:27:29,900
...سأقوم بوعدكِ

417
00:27:29,900 --> 00:27:32,900
.وأنتِ تعرفين أنني لا أُخلِف وعدي أبدًا

418
00:27:33,000 --> 00:27:36,200
...إن قلتِ نعم لـ(أوين)

419
00:27:36,300 --> 00:27:38,200
...وجلبتِ لنفسك فستان

420
00:27:39,200 --> 00:27:41,300
...وذهبتِ إلى حفلة التخرّج المملة

421
00:27:41,300 --> 00:27:44,300
.سأكون هنا لأراها

422
00:27:48,200 --> 00:27:52,700
كيف نحصل على شعر جميل، صحيح؟

423
00:27:54,100 --> 00:27:56,000
.حسنًا

424
00:27:56,000 --> 00:27:57,100
.انتهينا

425
00:27:57,200 --> 00:27:58,100
...(تشارلي) -
.انتهينا -

426
00:27:58,200 --> 00:27:59,900
.سيّد (تشرتش)، سيّد (تشرتش) -
.كلّا، (تشارلي)، انتظري -

427
00:27:59,900 --> 00:28:01,900
.اللعنة

428
00:28:01,900 --> 00:28:04,300
.أنا غاضبة أيضًا

429
00:28:06,100 --> 00:28:08,300
...تنجبين هذه الصغيرة البريئة

430
00:28:08,400 --> 00:28:09,800
...وتفكّرين، "يا إلهي

431
00:28:09,800 --> 00:28:11,400
."يا إلهي، ساعدني لأحميها"

432
00:28:11,700 --> 00:28:14,900
وهذا ما كنت تقضي كل لحظة فائقة
.بها لتفعليه

433
00:28:15,100 --> 00:28:18,900
.ثم يومٌ ما تستيقظين وتُصابين بالسرطان

434
00:28:19,000 --> 00:28:21,300
...ثم تدريكين، "يا إلهي

435
00:28:22,700 --> 00:28:24,100
...يا إلهي"

436
00:28:29,300 --> 00:28:32,800
...أكثر شيء ستحتاجه هو أكبر قدر من الحماية"

437
00:28:32,900 --> 00:28:36,800
."هي حياتك وهي تنزلق بعيدًا عنها"

438
00:28:38,000 --> 00:28:40,300
.ولكنّك تحبينها للغاية

439
00:28:42,000 --> 00:28:45,000
...وتريدين فحسب احتوائها

440
00:28:45,100 --> 00:28:48,400
...بالحب والأحضان والكلمات

441
00:28:48,500 --> 00:28:50,400
.مع كل لحظة متبقية لديكِ

442
00:28:50,400 --> 00:28:52,700
.وكان هنالك حُضن

443
00:28:52,800 --> 00:28:54,400
.(تشارلي)

444
00:29:04,000 --> 00:29:05,100
.حسنًا

445
00:29:06,400 --> 00:29:11,000
ستتذكّر الحب، أليس كذلك؟
...سيّد (تشرتش)

446
00:29:10,900 --> 00:29:11,800
وليس الألم؟

447
00:29:11,900 --> 00:29:14,900
.أجل يا سيّدتي، ستذكّر الحُب

448
00:29:27,700 --> 00:29:30,400
<i>...إنّه شعورٌ فظيع لتحب شخص ما للغاية</i>

449
00:29:30,400 --> 00:29:34,400
<i>.لدرجة كرههم لتركك</i>

450
00:29:34,400 --> 00:29:37,000
<i>.حتى قبل أن يذهبوا</i>

451
00:29:44,800 --> 00:29:48,000
مهلًا، دكتور (جرين) جاء ببعض الأدوية
...لوالدتكِ

452
00:29:48,100 --> 00:29:50,100
.لتساعدها على النوم بشكل أفضل الليلة

453
00:29:52,200 --> 00:29:53,300
أنت ذاهب للمنزل؟

454
00:29:53,400 --> 00:29:56,100
.أجل، أنا ذاهب لبقية اليوم

455
00:30:05,900 --> 00:30:08,300
تتفقّد كتابًا أخر قبل ذهابك؟

456
00:30:16,500 --> 00:30:18,800
."تسي من ديربيرلز"
قرأتي هذا؟

457
00:30:18,900 --> 00:30:22,100
أليس هو ما يقول من الجيد قراءة كتابة
أكثر من مرة؟

458
00:30:22,200 --> 00:30:24,800
.حسنًا إذًا، ها هو
."تسي من ديربيرلز"

459
00:30:27,400 --> 00:30:28,800
أهنالك شيئًا أخر؟

460
00:30:29,900 --> 00:30:32,000
لما لم تخبرني أبدًا أين تعيش؟

461
00:30:32,100 --> 00:30:33,800
أين تذهب عندما لا تكون معنا؟

462
00:30:33,800 --> 00:30:35,200
...لأن ما أفعله بوقتي الخاص

463
00:30:35,300 --> 00:30:36,400
.هو خاص بي، (تشارلوت)

464
00:30:36,400 --> 00:30:38,700
،أنت تعرف كل شيء عنّي
.لذا اخبرني بشيء ما فحسب

465
00:30:38,800 --> 00:30:40,200
.تأخّر الوقت، (تشارلي)

466
00:30:40,300 --> 00:30:42,800
.أرجوك -
.أنتِ، قلت تأخّر الوقت -

467
00:30:49,300 --> 00:30:51,100
.أحب المثلجات

468
00:30:52,200 --> 00:30:54,000
أيّ نكهة؟

469
00:30:54,100 --> 00:30:55,900
.الجوز

470
00:30:56,000 --> 00:30:57,900
لونك المُفضّل؟ -
.البني -

471
00:30:58,000 --> 00:30:59,100
الفيلم؟

472
00:31:00,000 --> 00:31:02,500
."الصقر المالطي"

473
00:31:03,100 --> 00:31:05,400
هل لديك حبيبة؟ -
.حسنًا، الآن هذا يكفي -

474
00:31:05,400 --> 00:31:07,500
.حسنًا، أخبرني فحسب كيف يبدو منزلك

475
00:31:07,500 --> 00:31:09,200
.أو أخبرني مَن هو صديقك المُقرّب

476
00:31:09,200 --> 00:31:12,000
...بحقك، أخبرني فحسب -
.قلت كفى -

477
00:31:12,100 --> 00:31:14,800
ألا تعرفين متى تنسحبين؟

478
00:31:14,800 --> 00:31:16,100
.كفى

479
00:31:20,300 --> 00:31:22,500
.لم ترفع صوتك عليّ من قبل

480
00:31:25,400 --> 00:31:27,000
.آسف حيال هذا

481
00:31:27,000 --> 00:31:28,900
...أنا فقط

482
00:31:29,000 --> 00:31:30,200
.أردت أن أعرف المزيد عنك فحسب

483
00:31:30,300 --> 00:31:33,400
.أعرف أنّكِ تريدين ذلك
.أعرف

484
00:31:33,400 --> 00:31:39,100
.عزيزتي، أنا لكِ منذ الصباح حتى الليل

485
00:31:39,100 --> 00:31:42,800
.وما أفعله عندما أغادر من هنا فهو وقتي

486
00:31:42,900 --> 00:31:45,500
.لأجلي

487
00:31:45,600 --> 00:31:47,400
.لا تنسي هذا

488
00:31:52,100 --> 00:31:54,200
."تسي من ديربيرلز"

489
00:31:54,200 --> 00:31:56,500
.أنا في الواقع قرأته ثلاثة مرّات

490
00:31:59,100 --> 00:32:00,500
.طابت ليلتك

491
00:32:23,600 --> 00:32:25,500
.هذا

492
00:32:25,500 --> 00:32:27,500
صحيح؟

493
00:32:27,500 --> 00:32:29,200
.بالتأكيد

494
00:32:46,300 --> 00:32:48,100
.عزيزتي

495
00:33:31,000 --> 00:33:33,700
.أعتقد أن الرقبة يمكن أن تنزل قليلًا

496
00:33:33,900 --> 00:33:37,300
،حسنًا، إنّها ذاهبة لحفلة تخرّج
.وليس إلى ملهى

497
00:33:37,400 --> 00:33:40,300
،لا تكن أحمقًا سيّد (تشرتش)
.أسفل

498
00:33:40,400 --> 00:33:42,300
<i>...أصبحت الحفلة فجأةً</i>

499
00:33:42,400 --> 00:33:44,000
<i>.أهم حدث في حياتنا</i>

500
00:33:44,000 --> 00:33:45,200
<i>...ولأول مرة</i>

501
00:33:45,300 --> 00:33:47,500
<i>...آمنت أن أمّي ستعيش للأبد</i>

502
00:33:47,600 --> 00:33:49,900
<i>.وأنّها كانت معجزة حقيقتًا</i>

503
00:33:50,000 --> 00:33:52,200
<i>.وهؤلاء الأطباء كانوا على خطأ طوال الوقت</i>

504
00:33:52,300 --> 00:33:54,500
...تعرفون، هذا به أناقة

505
00:33:54,500 --> 00:33:56,100
.وهذا ليس به

506
00:33:56,100 --> 00:33:57,200
،هذا نوعًا ما يقول
."لنرقص"

507
00:33:57,200 --> 00:33:58,900
.لنرقص، هذا هو المغزى

508
00:33:59,000 --> 00:34:00,500
.حسنًا، إنّها حفلتك -
.النظرة الراقصة -

509
00:34:00,500 --> 00:34:03,000
.أحب النظرة الراقصة -
.حسنًا، سنباشر بالنظرة الراقصة -

510
00:34:03,000 --> 00:34:04,100
.حسنًا

511
00:34:04,100 --> 00:34:08,000
<font color=#ffff00>(تشارلي)، كل شيء سعيد
مع حبي، والدتكِ</font>

512
00:34:25,500 --> 00:34:27,200
.يا إلهي

513
00:34:27,300 --> 00:34:30,300
.أنتِ جميلة جدًا

514
00:34:30,400 --> 00:34:33,400
.أخبرها، اخبرها سيّد (تشرتش)

515
00:34:33,500 --> 00:34:36,000
.رؤية حقيقية، ياعزيزتي

516
00:34:36,100 --> 00:34:38,500
.الفستان مثالي

517
00:34:38,500 --> 00:34:41,200
تعالي وقفي بجانب والدتكِ حتى ألتقط
.صورة

518
00:34:41,200 --> 00:34:42,600
.حسنًا، ضعها على توقيت زمني

519
00:34:42,600 --> 00:34:44,200
.نريد صورة لثلاثتنا -
.أجل -

520
00:34:44,300 --> 00:34:45,600
.لا، لا، لا، بحقكم الآن

521
00:34:45,700 --> 00:34:46,600
.أجل، نريد

522
00:34:46,700 --> 00:34:48,600
.أرجوك -
.نريد واحدة للعائلة أجمع -

523
00:34:48,600 --> 00:34:50,400
...سيّد (تشرتش)

524
00:34:50,400 --> 00:34:53,000
.تعالى، اجلس

525
00:34:53,100 --> 00:34:54,700
.حسنًا

526
00:35:06,100 --> 00:35:09,400
.حسنًا، أريد أن أقوم بنخب

527
00:35:15,200 --> 00:35:20,300
.لأجمل فتاة في العالم

528
00:35:21,400 --> 00:35:23,000
.أجل

529
00:35:27,300 --> 00:35:29,500
.إنّه يفرقع في فمي

530
00:35:39,100 --> 00:35:41,100
.تفضّل بالدخول -
.شكرًا -

531
00:35:45,300 --> 00:35:46,800
.عجبًا

532
00:35:47,000 --> 00:35:49,300
.مرحبًا

533
00:36:10,100 --> 00:36:11,700
المزيد؟

534
00:36:11,800 --> 00:36:13,800
.مازال لدي البعض -
.صحيح -

535
00:36:20,200 --> 00:36:22,400
.ها هو شيء

536
00:36:22,400 --> 00:36:24,600
.لا أستطيع الرقص

537
00:36:24,700 --> 00:36:25,700
.على الإطلاق

538
00:36:25,800 --> 00:36:28,600
.لا بأس، لسنا مضطرين للرقص

539
00:36:35,400 --> 00:36:37,500
يا إلهي، لا يمكن أن يكون أصعب من
.كرة السلة

540
00:36:37,500 --> 00:36:38,700
.هيّا

541
00:37:21,300 --> 00:37:23,300
.مازلت هنا

542
00:37:23,400 --> 00:37:25,500
.يا سيّدتي، لا ينبغي عليكِ النهوض

543
00:37:25,600 --> 00:37:26,800
.لم أستطع النوم

544
00:37:26,800 --> 00:37:29,500
.سمعت الموسيقى

545
00:37:29,600 --> 00:37:31,600
.آسف، كان عليّ إخفاضها

546
00:37:31,600 --> 00:37:33,800
...كلّا، أحببتها، أنا

547
00:37:35,400 --> 00:37:39,400
.كنت أتخيّل (تشارلي) ترقص في فستانها

548
00:37:45,700 --> 00:37:47,400
هل ترقص، سيّد (تشرتش)؟

549
00:37:48,400 --> 00:37:49,900
...هناك مَن يعزف الموسيقى

550
00:37:49,900 --> 00:37:51,500
.وهناك مَن يرقص

551
00:37:51,600 --> 00:37:53,600
.والشخص النادر الذي يقوم بالإثنين

552
00:37:56,400 --> 00:37:58,200
...لماذا، أنا أؤمن أن هذه المرة الأولى

553
00:37:58,200 --> 00:38:00,800
.التى أسمعك فيها تجامل نفسك

554
00:38:07,000 --> 00:38:07,900
.ارقص معي

555
00:38:08,900 --> 00:38:10,500
سيّدتي؟

556
00:38:12,400 --> 00:38:13,600
.هيّا، الآن

557
00:38:35,800 --> 00:38:38,800
.أجرؤ على القول أنّه يقول الحقيقة

558
00:38:49,200 --> 00:38:50,900
.حسنًا، أمسكتك، أمسكتك

559
00:38:50,900 --> 00:38:53,600
.آسفة، آسفة -
.لا بأس -

560
00:38:53,700 --> 00:38:55,000
.لا بأس

561
00:38:55,200 --> 00:38:57,500
.شكرًا لك

562
00:38:57,600 --> 00:38:59,800
.شكرًا لك

563
00:38:59,800 --> 00:39:01,600
.أمسكتك

564
00:39:42,000 --> 00:39:44,300
.دعيني أتولى هذا -
.شكرًا -

565
00:39:47,900 --> 00:39:50,000
.سأفتح البوابة

566
00:39:58,300 --> 00:40:01,000
.حظيت بوقتٍ رائع الليلة حقًا

567
00:40:01,100 --> 00:40:03,000
.وأنا أيضًا

568
00:40:11,800 --> 00:40:14,700
.طابت ليلتك، (تشارلي)

569
00:40:39,500 --> 00:40:41,100
.إذًا، أخبريني

570
00:40:42,500 --> 00:40:44,000
أكانت مملة؟

571
00:40:45,500 --> 00:40:47,000
.كلّا

572
00:40:47,100 --> 00:40:48,600
.كلّا

573
00:40:48,700 --> 00:40:50,400
...كانت

574
00:40:52,400 --> 00:40:53,800
.جميلة

575
00:40:55,800 --> 00:40:57,400
.عليكِ أن تكوني في الفراش

576
00:40:57,500 --> 00:40:59,000
...أردت انتظارك

577
00:40:59,000 --> 00:41:01,000
...مثل كل أم أخرى

578
00:41:01,100 --> 00:41:03,600
.الذين ينتظروا بناتهم الليلة

579
00:41:05,600 --> 00:41:06,800
هل رقصتي؟

580
00:41:06,900 --> 00:41:08,400
.طوال الليل

581
00:41:08,500 --> 00:41:10,000
هل قبّلكِ؟

582
00:41:14,500 --> 00:41:19,000
.حسنًا، القبلات تأتي بطرق عدة ياعزيزتي

583
00:42:18,900 --> 00:42:22,400
<i>.الناس يتصرّفون بغرابة حول الموت</i>

584
00:42:22,500 --> 00:42:24,500
<i>...هناك هؤلاء الذين يتحدّثون عن كل شيء</i>

585
00:42:24,500 --> 00:42:25,600
<i>.بإستثناء الشخص الذي مات</i>

586
00:42:25,700 --> 00:42:29,000
وأخبرت السيّد (رينالدو) أن رطلين من
...اللحم كثيرًا

587
00:42:29,000 --> 00:42:31,500
.ولكنّه أصر على إعطائي ثلاثة

588
00:42:31,500 --> 00:42:32,900
"...وقلت، "هذا سخيف

589
00:42:32,900 --> 00:42:35,200
<i>وهناك هؤلاء الذين يتحدّثون عن الشخص
.الذي مات فقط</i>

590
00:42:35,200 --> 00:42:37,500
.أمّك كانت دائمة عطوفة عليّ

591
00:42:37,600 --> 00:42:40,100
.واعتقدت أنّها جميلة أيضًا

592
00:42:40,100 --> 00:42:43,000
دائمًا كنت أتسائل لما لم تحظى بحبيب
.أو شيء ما

593
00:42:43,000 --> 00:42:45,700
<i>.وهناك مَن يحاول أن يبهجك</i>

594
00:42:45,800 --> 00:42:48,600
.أمّك في سلام، (تشارلي)

595
00:42:48,600 --> 00:42:51,500
.تخلّصت من الألم

596
00:42:51,500 --> 00:42:52,900
.وأنتِ لا تريدنها تتألم

597
00:42:56,000 --> 00:42:59,000
<i>والذين لا يستطيعون المقاومة
.بأن يجعلوك تبكي</i>

598
00:42:59,700 --> 00:43:01,200
...تعرفين، دائمًا كنت أتمنى

599
00:43:01,100 --> 00:43:03,500
.بأن أحظى بأم مثل أمّك، (تشارلي)

600
00:43:03,600 --> 00:43:06,100
...لما لا يمكن أن تتوفى أمي

601
00:43:06,400 --> 00:43:07,600
وليس أمّك؟

602
00:43:10,600 --> 00:43:13,600
<i>...ثم هناك مَن لا يقولون شيئًا مُطلقًا</i>

603
00:43:22,000 --> 00:43:24,100
<i>.لأنهم ليسوا مضطرين إلى ذلك</i>

604
00:43:32,900 --> 00:43:34,700
<i>...ولكن عندما يرحل الجميع</i>

605
00:43:34,800 --> 00:43:36,700
<i>...الناس والضوضاء والثرثرة</i>

606
00:43:36,700 --> 00:43:38,500
<i>...وسرير المستشفى</i>

607
00:43:39,900 --> 00:43:42,200
<i>.ماتبقى كان أنا والسيّد (تشرتش)</i>

608
00:43:43,800 --> 00:43:45,500
<i>.وأحببت الأمر</i>

609
00:44:10,000 --> 00:44:14,100
<i>كانت أول مرة والمرة الوحيدة التي أرى
.فيها السيّد (تشرتش) يبكي</i>

610
00:44:15,600 --> 00:44:17,600
<i>.حتى إنتحابه كان جميل</i>

611
00:44:20,800 --> 00:44:22,900
ماذا سيحدث الآن؟

612
00:44:23,900 --> 00:44:25,900
ماذا ستفعل؟

613
00:44:26,000 --> 00:44:28,500
.مهمتك إنتهت

614
00:44:28,600 --> 00:44:30,900
.لم أفكّر بهذا حتى

615
00:44:32,500 --> 00:44:35,500
.أعتقد أنني سأبدأ في التفكير فيه الآن

616
00:44:41,600 --> 00:44:43,600
.لدي شيء ما لكِ

617
00:44:45,100 --> 00:44:47,100
.في الواقع، إنّه من أمّكِ

618
00:44:52,200 --> 00:44:54,500
...احتفظت بسجل لكل الأموال التي وفّرتها

619
00:44:54,600 --> 00:44:56,800
.بتسويق هذه القسائم التي أعطتها لي أمّك

620
00:44:56,800 --> 00:44:59,500
.كنت أقول دائمًا أنّها ترتفع

621
00:44:59,500 --> 00:45:01,100
...أعتقد أنّه يمكنك الإتصال لجامعة (بوسطن)

622
00:45:01,200 --> 00:45:04,000
.وتخبريهم بأن (تشارلوت بروكس) ستحضر

623
00:45:07,700 --> 00:45:09,500
.حسنًا

624
00:45:12,300 --> 00:45:13,800
...حسنًا، أعتقد أنّكِ

625
00:45:13,800 --> 00:45:16,100
.ستحتاجين طريقة للوصول إلى هناك

626
00:45:16,100 --> 00:45:17,300
...أنا

627
00:45:17,500 --> 00:45:20,100
.دائمًا كرهت ركوب الحافلة

628
00:45:20,600 --> 00:45:23,000
<i>.سيّد (تشرتش) لم يكن لديه رخصة</i>

629
00:45:23,100 --> 00:45:26,200
<i>لذا، عرفت أنّه لا يستطيع تعليمي
.كيفية القيادة</i>

630
00:45:26,300 --> 00:45:29,300
<i>ذهبت للشخص الوحيد الذي عرفته يستطيع
.القيام بذلك</i>

631
00:45:30,800 --> 00:45:32,500
.حسنًا

632
00:45:34,100 --> 00:45:35,900
...ضعي هذا المفتاح فحسب في مكانه و

633
00:45:40,600 --> 00:45:42,800
.وضعي قدمك على القابض هناك

634
00:45:42,900 --> 00:45:44,700
...وعندما تعطيها وقود

635
00:45:44,800 --> 00:45:46,800
.ستحررين قدمك ببطيء

636
00:45:46,900 --> 00:45:48,200
.قدمك قبالة الفرامل -
.حسنًا -

637
00:45:48,200 --> 00:45:50,900
.وعلى دوّاسة البنزين
.بروية

638
00:45:52,600 --> 00:45:54,600
.نحن نسير، نحن نسير -
.ها أنتِ ذا، حسنًا -

639
00:45:55,900 --> 00:45:58,100
عليكِ أن تزيلي قدمك من على الفرامل
.أيضًا

640
00:45:58,100 --> 00:46:00,100
.حرري القابض ببطيء

641
00:46:00,100 --> 00:46:02,100
هل أنت بخير؟ -
.ضعي قدمك على القابض -

642
00:46:02,100 --> 00:46:03,600
.مهلًا، أنا آسفة -
.بروية -

643
00:46:03,700 --> 00:46:06,000
أأنت بخير؟ أأنت بخير؟
أأنت بخير؟

644
00:46:06,000 --> 00:46:07,800
.القدم على القابض -
.آسفة، آسفة -

645
00:46:07,900 --> 00:46:09,100
.أقسم بأنني سأفهم الأمر

646
00:46:09,200 --> 00:46:10,600
.لا بأس

647
00:46:12,900 --> 00:46:14,900
.جيد، رائع. هذه سرعة جيدة

648
00:46:19,700 --> 00:46:21,900
.سأزيد السرعة

649
00:46:28,400 --> 00:46:30,900
.هذا عظيم

650
00:46:30,900 --> 00:46:32,300
.فعلتها

651
00:46:49,600 --> 00:46:54,300
...حتى الثاني عشر بدون

652
00:46:54,400 --> 00:46:56,700
...(تشارلي)

653
00:46:56,700 --> 00:46:59,900
.ستصبحين كاتبة مشهورة

654
00:47:00,000 --> 00:47:00,800
.أجل

655
00:47:00,900 --> 00:47:03,600
.وسأكون مصممة أزياء مشهورة

656
00:47:03,700 --> 00:47:05,200
...وكل الرجال في هذه المدينة

657
00:47:05,300 --> 00:47:06,600
...سيقولون

658
00:47:06,700 --> 00:47:10,100
اللعنة، أليس هاتان الفتاتان المسكيناتان"
."من (سانت فرانسيس)؟

659
00:47:10,200 --> 00:47:11,700
.حسنًا، سأُلعَن -
.أنتِ مجنونة -

660
00:47:11,700 --> 00:47:14,300
.لست مجنونة
.ما أنا عليه هو حرة

661
00:47:14,400 --> 00:47:18,900
.(نيويورك) أنا في طريقي، افهمي هذا

662
00:47:18,900 --> 00:47:20,900
.أنا ضائعة تمامًا

663
00:47:21,000 --> 00:47:24,100
.(نيويورك)، (نيويورك)، (نيويورك)

664
00:47:26,600 --> 00:47:30,400
.أخرجينا من هنا بحق الجحيم
.مجموعة من السكارى

665
00:47:39,000 --> 00:47:40,700
<i>...أكثر من أيّ وقت مضى</i>

666
00:47:40,800 --> 00:47:43,900
<i>.أردت معرفة كل شيء عن السيّد (تشرتش)</i>

667
00:47:45,800 --> 00:47:47,700
.طابت ليلتك، (تشارلوت)

668
00:47:47,800 --> 00:47:49,900
.طابت ليلتك، سيّد (تشرتش)

669
00:47:52,700 --> 00:47:55,200
<i>.أردت سؤاله عن مكان (جيلي)</i>

670
00:47:55,200 --> 00:47:57,700
<i>.أردته أن يعرف أن بإمكانه إخباري</i>

671
00:47:58,400 --> 00:48:00,900
<i>.أعرف الشائعات حول حانة (جيلي)</i>

672
00:48:07,700 --> 00:48:11,200
<i>والأهم من ذلك، أردت معرفة أن السيّد
.(تشرتش) كان سعيد</i>

673
00:48:11,300 --> 00:48:14,200
<i>...مع موت أمّي وأنا راحلة للجامعة</i>

674
00:48:14,300 --> 00:48:16,200
<i>.قلقت لشأنه</i>

675
00:48:16,200 --> 00:48:17,900
<i>...اعتقدت أنّه إذا كان بإمكاني رؤية منزله</i>

676
00:48:18,000 --> 00:48:20,800
<i>...ومقابلة شخص ما أحبّه بقدري أنا وأمّي</i>

677
00:48:20,800 --> 00:48:23,800
<i>.بطريقة ما سأعرف أنّه بخير</i>

678
00:48:26,200 --> 00:48:28,800
(تشارلي)؟

679
00:48:28,900 --> 00:48:31,300
ماذا تفعلين بالجول وحدك في الليل؟

680
00:48:34,400 --> 00:48:36,400
أتريدين الصعود للسيارة؟

681
00:48:47,000 --> 00:48:50,000
انصتي، هل قمت بشيء خاطيء؟

682
00:48:51,100 --> 00:48:52,800
ماذا؟

683
00:48:52,900 --> 00:48:54,900
.أنتِ بالكاد تتحدّثين إليّ مؤخرًا

684
00:48:54,900 --> 00:48:56,400
.يا إلهي، لا تنظرين إليّ حتى

685
00:49:00,700 --> 00:49:01,900
لما أخذتني إلى حفلة التخرج؟

686
00:49:03,500 --> 00:49:05,000
عمّاذا تتحدّثين؟

687
00:49:05,000 --> 00:49:06,800
.كان بإمكانك سؤال أيّ فتاة في المدرسة

688
00:49:06,800 --> 00:49:09,300
.فتيات مشهورات، معهن أموال

689
00:49:09,400 --> 00:49:11,200
لما أنا؟

690
00:49:11,300 --> 00:49:14,200
.هذا سؤال غبي، لا أعرف
.لأنني مُعجَب بكِ

691
00:49:14,200 --> 00:49:15,300
.لأنكِ ذكية

692
00:49:15,400 --> 00:49:17,900
أو بسبب أن أمّي كانت تحتضر؟

693
00:49:18,000 --> 00:49:18,900
ماذا؟

694
00:49:19,100 --> 00:49:22,000
.إن كان هذا هو السبب، فلا بأس

695
00:49:22,000 --> 00:49:23,500
.فهمت الأمر

696
00:49:23,500 --> 00:49:25,200
.(تشارلي بروكس) المسكينة

697
00:49:25,200 --> 00:49:27,000
،يتيمة الأب المسكينة
...وقريبًا ستكون يتيمة الأم

698
00:49:27,000 --> 00:49:28,500
.(تشارلي بروكس) المثيرة للشفقة -
...(تشارلي) -

699
00:49:28,800 --> 00:49:31,100
.فهمت، حالة خيرية

700
00:49:31,100 --> 00:49:32,800
.ولكن لنكن صريحين حيال الأمر

701
00:49:32,800 --> 00:49:34,100
.أعني، أنت لم تقبّلني قط

702
00:49:34,100 --> 00:49:36,000
إذن، إن كان سبب إصطحابك إليّ
...كان بدافع الشفقة

703
00:49:53,200 --> 00:49:55,200
.أنا لا أشفق عليكِ

704
00:50:03,000 --> 00:50:08,000
.أنا سأغادر غدًا للجامعة، (تشارلي)

705
00:50:10,900 --> 00:50:13,900
.والداي سيوصّلوني غدًا صباحًا

706
00:50:13,900 --> 00:50:16,500
.لهذا جئت لأبحث عنكِ

707
00:50:19,200 --> 00:50:21,100
..لأقول وداعًا

708
00:50:25,300 --> 00:50:27,800
.أدّرس بجد، (أوين)

709
00:50:30,300 --> 00:50:33,100
افعل شيء مهم بحياتك، حسنًا؟

710
00:50:36,900 --> 00:50:38,400
...(تشارلي)

711
00:50:48,300 --> 00:50:51,600
،لم أذهب إلى مطعم معك من قبل
.سيّد (تشرتش)

712
00:50:51,600 --> 00:50:53,600
حسنًا، حسبت بما أنّها أخر ليلة
...لكِ هنا

713
00:50:53,600 --> 00:50:56,000
.فعلينا الأكل خارجًا

714
00:50:56,100 --> 00:50:58,400
آسفة على الإنتظار يارفاق، ماذا يمكنني
أن أحضر لكم؟

715
00:51:00,600 --> 00:51:02,100
هل لديكِ "آبل جاكز"؟

716
00:51:02,100 --> 00:51:03,900
.تأتي في صندوق

717
00:51:04,000 --> 00:51:06,300
.طعمها مثل السكر والتفاح، على الأغلب

718
00:51:06,400 --> 00:51:08,500
.أجل يا سيّدي -
.سأطلب هذا -

719
00:51:08,600 --> 00:51:11,200
.أجل، نفس الطلب

720
00:51:17,000 --> 00:51:20,900
...وأفترض أن هذا أخر أموال (ريتشارد)

721
00:51:20,900 --> 00:51:22,900
.والتي ستنفقها عليّ

722
00:51:23,000 --> 00:51:25,000
.الأحمق المسكين

723
00:51:25,100 --> 00:51:27,900
.اعتقد أنّه عليه التسكّع كفايةً لستة أشهر

724
00:51:28,000 --> 00:51:29,400
.أمّي بالتأكيد أظهرت له

725
00:51:36,200 --> 00:51:38,100
سيّد (تشرتش)؟

726
00:51:38,100 --> 00:51:40,300
."إثنان "آبل جاكز

727
00:51:40,400 --> 00:51:42,200
.في الوقت المناسب

728
00:51:42,300 --> 00:51:43,600
.على الرحب والسعة، استمتعا

729
00:51:43,600 --> 00:51:45,900
.هذا يبدو جميلًا

730
00:51:45,900 --> 00:51:47,400
.أجل

731
00:51:58,400 --> 00:52:00,200
.التفاح والسكر

732
00:52:00,300 --> 00:52:02,200
.لا أسرار هناك

733
00:52:06,400 --> 00:52:08,400
<i>.أخذت ملابس وكتب</i>

734
00:52:08,500 --> 00:52:10,200
<i>.لا شيء آخر</i>

735
00:52:11,400 --> 00:52:14,200
<i>أخبرت السيّد (تشرتش) بأن يأخذ ما يريد
...من حاجة أمّي</i>

736
00:52:14,300 --> 00:52:16,500
<i>ومهما كان ما تبقى فليعطيه للجمعيات
.الخيرية</i>

737
00:53:28,500 --> 00:53:32,600
<i>.قدت 3000 ميل لأكتشف شيئًا رائعًا</i>

738
00:53:29,100 --> 00:53:32,000
{\an5}<font color=#ffff00>جامعة (بوسطن) - 1977</font>

739
00:53:32,700 --> 00:53:36,500
<i>هنا، لم يعرفني أحد كـ(تشارلي بروكس)
.المسكينة</i>

740
00:53:36,500 --> 00:53:39,200
<i>.الجامعة كانت كما تخيّلتها</i>

741
00:53:39,200 --> 00:53:42,200
<i>.مليئة بالحماس والحيوية</i>

742
00:53:42,400 --> 00:53:45,200
<i>.هنا، يمكنني أن أكون أيًّا كان ما أريد</i>

743
00:53:45,400 --> 00:53:49,800
وإن افترضنا أن (شكسبير) أرشد (ثروب)
...ليسمي

744
00:53:50,000 --> 00:53:53,300
...و. هـ. في الإخلاص، ثم

745
00:53:53,400 --> 00:53:56,500
<i>درست بجد، وعندما شعرت بالإرهاق الشديد
...لأستمر</i>

746
00:53:56,600 --> 00:53:59,500
<i>فكّرت بكل هذه القسائم التي اقتطعتها
..أمّي لتصلني إلى هنا</i>

747
00:53:59,500 --> 00:54:00,700
<i>.وقد دفقعتني للأمام</i>

748
00:54:03,400 --> 00:54:06,300
.حسنًا، هذا هو، لا مزيد من المذاكرة

749
00:54:06,400 --> 00:54:08,400
.كلّا -
.كلّا، سنخرج -

750
00:54:08,700 --> 00:54:11,500
<i>.السيّد (تشرتش) كتب لي كل إسبوع </i>

751
00:54:12,800 --> 00:54:15,200
<i>.ودائمًا أرسل لي كُتبٌ</i>

752
00:54:20,600 --> 00:54:22,800
<i>.المواسم تتغيّر</i>

753
00:54:24,300 --> 00:54:26,200
<i>.أصدقاء الغرف يأتون ويذهبون</i>

754
00:54:27,600 --> 00:54:29,300
<i>...الجداول الدراسية تتغيّر</i>

755
00:54:29,300 --> 00:54:33,600
<i>.وأنا أقترب كل يوم نحو التخرّج</i>

756
00:54:33,600 --> 00:54:36,100
<i>،يقولون للبعض
...الجامعة هي وقت حياتك</i>

757
00:54:36,200 --> 00:54:38,600
<i>.حيثما تجد نفسك</i>

758
00:54:40,600 --> 00:54:42,100
<i>...وللأخرون</i>

759
00:54:42,100 --> 00:54:43,700
مرحبًا، كيف حالكِ؟ -
.مرحبًا، أنا (تشارلي) -

760
00:54:43,700 --> 00:54:44,700
.سررت بمقابلتكِ

761
00:54:44,700 --> 00:54:46,200
<i>...يمكن أن يكون أيضًا وقت</i>

762
00:54:46,300 --> 00:54:48,300
<i>.حيثما تبدأ في الضياع ببطيء</i>

763
00:54:52,800 --> 00:54:55,300
<i>...وأحيانًا</i>

764
00:54:56,700 --> 00:54:58,300
<i>.عليك الذهاب للمنزل فحسب</i>

765
00:54:59,400 --> 00:55:01,100
<i>.أينما يمكن أن يكون</i>

766
00:55:01,100 --> 00:55:02,800
.مرحبًا

767
00:55:02,800 --> 00:55:04,700
.إنّه (تشارلي)

768
00:55:06,400 --> 00:55:11,600
<font color=#ffff00>(لوس أنجلوس) - 1980</font>

769
00:55:23,700 --> 00:55:24,700
.مفاجأة

770
00:55:26,500 --> 00:55:28,800
<i>...يبدو أن أسطورة عائلة (بروكس)</i>

771
00:55:28,800 --> 00:55:31,600
<i>.هي إنجاب أطفال خارج إطار الزواج</i>

772
00:55:43,300 --> 00:55:48,400
،آسفة لتوقّفي عن مراسلتك
.سيّد (تشرتش)

773
00:55:48,400 --> 00:55:50,400
.تعرف، توقّفت عن مراسلة (بوبي) أيضًا

774
00:55:50,500 --> 00:55:53,700
.الأشياء أصبحت مجنونة قليلة بالنسبة لي

775
00:55:53,800 --> 00:55:55,500
.أري ذلك

776
00:55:56,400 --> 00:55:58,200
...ولكنّي قرأت كل خطاباتك

777
00:55:58,300 --> 00:56:00,600
.أحيانًا مرّتين في اليوم

778
00:56:01,700 --> 00:56:04,400
على أيّ حال، احتجت إلى إستراحة
...واعتقدت

779
00:56:04,500 --> 00:56:06,800
."اذهبي وفاجئي، السيّد (تشرتش)"

780
00:56:06,800 --> 00:56:09,600
.أجل، حسنًا، حقًا فاجئتينني

781
00:56:13,400 --> 00:56:15,600
أيمكنني البقاء لعدة أيام؟

782
00:56:15,700 --> 00:56:17,400
.أعني، جلبت كتبي

783
00:56:17,500 --> 00:56:18,800
.يمكنني الدراسة هنا وكل شيء

784
00:56:18,800 --> 00:56:21,900
.أحتاج فقط لمكان لأرتاح فيه

785
00:56:26,400 --> 00:56:29,900
.حسنًا، لدي قاعدة واحدة

786
00:56:30,200 --> 00:56:31,900
.تحترمين خصوصيتي

787
00:56:31,900 --> 00:56:33,500
لأنكِ في منزلي الآن، صحيح؟

788
00:56:33,600 --> 00:56:35,800
.أجل حسنًا، سأفعل ذلك

789
00:56:35,800 --> 00:56:36,700
.حسنًا

790
00:56:36,800 --> 00:56:38,900
<i>.كان الأمر وكأننا لم نفترق أبدًا</i>

791
00:56:38,900 --> 00:56:39,800
.حسنًا، إذًا

792
00:56:39,900 --> 00:56:43,500
<i>.لم يسأل أيّ أسئلة حول كوني حاملًا</i>

793
00:56:43,500 --> 00:56:46,000
مازلت تدخّن بالخارج، سيّد (تشرتش)؟

794
00:56:47,800 --> 00:56:49,000
.أجل، مثل اليوم

795
00:56:49,200 --> 00:56:51,800
<i>...أعتقد أن السيّد (تشرتش) احترم خصوصيتي</i>

796
00:56:51,700 --> 00:56:54,600
<i>.بقدر ما طلب منّي إحترام خصوصيته</i>

797
00:56:54,600 --> 00:56:57,300
<i>كل ما عرفته هو بالعودة إلى
...السيّد (تشرتش)</i>

798
00:56:57,400 --> 00:56:58,700
<i>.كان كأنني في منزلي</i>

799
00:57:10,500 --> 00:57:13,200
<i>كل هذه السنوات أتسائل أين يعيش
...السيّد (تشرتش)</i>

800
00:57:13,300 --> 00:57:15,700
<i>.والآن أقف في مركزه</i>

801
00:57:15,700 --> 00:57:17,400
.جرّبي هذا

802
00:57:25,200 --> 00:57:27,500
عرق سوس؟ -
.صحيح -

803
00:57:40,300 --> 00:57:41,400
.أحضرت لكِ بطاطين إضافية

804
00:57:41,500 --> 00:57:43,400
.تشتد البرودة أحيانًا هنا في الليل

805
00:57:43,400 --> 00:57:45,600
وتشرق الشمس خلال هذه النافذة
.مشرقة جدًا

806
00:57:45,700 --> 00:57:47,800
.فربما ترغبين في إسدال هذه الستائر

807
00:57:48,800 --> 00:57:50,600
أهذا أنت؟

808
00:57:51,900 --> 00:57:53,700
.آسفة، لم اكن أتطفل

809
00:57:53,800 --> 00:57:55,300
.وجدتها فحسب في الدرج

810
00:57:55,400 --> 00:57:57,500
.أجل، هذا أنا وأبي

811
00:57:58,800 --> 00:57:59,800
.أنت تشبهه

812
00:58:04,200 --> 00:58:05,500
...سأترك النور مُضائًا

813
00:58:05,500 --> 00:58:06,700
...لأجلكِ في حالة إن أردتِ

814
00:58:06,700 --> 00:58:07,900
.بعض اللبن أو أيّ شيء في الليل

815
00:58:07,900 --> 00:58:09,300
.طابت ليلتك، عزيزتي

816
00:58:09,300 --> 00:58:10,600
.طابت ليلتك، سيّد (تشرتش)

817
00:58:26,800 --> 00:58:32,300
<font color=#ffff00>حانة (جيلي)</font>

818
00:58:34,400 --> 00:58:37,800
.لا يمكنك تغييري، أيّها الرجل العجوز

819
00:58:39,900 --> 00:58:41,500
.لا يمكنك تغيير شيء

820
00:58:43,200 --> 00:58:45,500
أأنا آثم؟
.أجل، هذا صحيح

821
00:58:45,600 --> 00:58:47,200
.أنا آثم

822
00:58:50,800 --> 00:58:53,700
مَن الشاذ؟
.أنت هو الشاذ اللعين

823
00:58:54,900 --> 00:58:56,800
.تتحدّث هراءً

824
00:59:06,500 --> 00:59:09,000
.سأركل مؤخرتك، أيّها العجوز

825
00:59:09,200 --> 00:59:11,400
.تبًا، لم أعد طفلًا

826
00:59:15,900 --> 00:59:19,800
.لا تخبرني بأيّ شيء

827
00:59:23,800 --> 00:59:26,400
<i>أخذت علبة الكبريت من حانة (جيلي)</i>

828
00:59:26,500 --> 00:59:27,800
<i>...لأنني عرفت أنّه سيكون مُحرجًا</i>

829
00:59:27,800 --> 00:59:29,700
<i>.إن رأى أنني وجدتها</i>

830
00:59:29,800 --> 00:59:33,400
<i>ويأتي الصباح، وكان هناك السيّد (تشرتش)
...يعد الفطور</i>

831
00:59:33,500 --> 00:59:35,700
<i>...رائحته مثل الصابون والتوابل</i>

832
00:59:35,800 --> 00:59:37,300
<i>.ويستمع إلى موسيقاه</i>

833
00:59:37,300 --> 00:59:39,400
.مرحبًا، أنتِ مستيقظة

834
00:59:39,400 --> 00:59:41,400
.الطفل عليه الأكل

835
00:59:42,600 --> 00:59:44,700
كيف كانت ليلتك، سيّد (تشرتش)؟

836
00:59:44,700 --> 00:59:46,800
.كانت لطيفة كفايةً

837
00:59:46,800 --> 00:59:49,400
<i>.وكان هذا كل ماكان ليقوله</i>

838
00:59:49,500 --> 00:59:51,000
<i>.لطيفة كفايةً</i>

839
00:59:57,800 --> 01:00:01,000
تلك هي المفاتيح الوحيدة التي لم
.أتعلّمها تمامًا

840
01:00:01,300 --> 01:00:03,900
.حان الوقت لأدع أحد أخر يلعب عليها

841
01:00:05,500 --> 01:00:08,000
.أطروحتك تنتظر، ياعزيزتي

842
01:00:08,000 --> 01:00:10,900
.ابدأي بأول كلمة والباقي سيأتي

843
01:01:26,100 --> 01:01:28,700
أنتِ، ماذا تفعلين؟ -
...كنت فقط -

844
01:01:28,800 --> 01:01:30,600
.حسنًا، الآن عليكِ الرحيل -
...سيّد (تشرتش) -

845
01:01:30,700 --> 01:01:32,100
.لنذهب الآن -
.أنا آسفة -

846
01:01:32,400 --> 01:01:34,100
.آسفة -
...أعطيتك قاعدة لعينة واحدة -

847
01:01:34,100 --> 01:01:35,600
وخرقتيها، صحيح؟ -
.آسفة -

848
01:01:35,600 --> 01:01:36,800
.اغربي عن وجهي الآن

849
01:01:36,800 --> 01:01:38,500
.احزمي أمتعتك وارحلي -
.أنت تؤلمني -

850
01:01:38,600 --> 01:01:40,000
.اخرجي فحسب -
أين أذهب؟ -

851
01:01:40,000 --> 01:01:41,100
.نحن في منتصف الليل

852
01:01:41,100 --> 01:01:42,900
.ليست هذه مشكلتي

853
01:01:43,800 --> 01:01:46,800
.لست طفلة بعد الآن، سيّد (تشرتش)

854
01:01:48,700 --> 01:01:51,600
أم أنّك ثمل جدًا لترى هذا؟

855
01:01:51,700 --> 01:01:53,000
ما خطبك؟

856
01:01:53,000 --> 01:01:56,100
الأسرار والأكاذيب والمزيد من الأسرار؟

857
01:01:56,200 --> 01:01:57,800
".لا تخبر (تشارلي) بأنّي أحتضر"

858
01:01:57,800 --> 01:02:00,600
".لا تخبر (تشارلي) بأي شيء"

859
01:02:00,700 --> 01:02:03,500
.أردت فقط معرفتك، سيّد (تشرتش)

860
01:02:03,600 --> 01:02:04,800
.انظري، كنت طبّاخك

861
01:02:04,900 --> 01:02:06,500
.هذا كل ما عليكِ معرفته

862
01:02:24,500 --> 01:02:26,500
<i>.لم يكن لدي مكان لأذهب إليه</i>

863
01:02:26,600 --> 01:02:29,100
<i>...ولأول مرة</i>

864
01:02:29,100 --> 01:02:31,600
<i>.أدركت أنني لم يكن لي أحد</i>

865
01:03:12,000 --> 01:03:13,900
(لارسون)؟

866
01:03:14,000 --> 01:03:15,700
.(لارسون)

867
01:03:18,000 --> 01:03:20,500
.مرحبًا، (تشارلي)

868
01:03:20,500 --> 01:03:22,500
...انظري إلى نفسكِ، أنتِ

869
01:03:22,500 --> 01:03:23,600
.حامل ومتزوجة

870
01:03:23,700 --> 01:03:26,700
.كلّا، حامل فحسب

871
01:03:28,600 --> 01:03:30,100
حسنًا، تعيشين هنا مجددًا؟

872
01:03:30,100 --> 01:03:32,600
.كلّا، مازلت في الجامعة

873
01:03:32,700 --> 01:03:34,600
...فقط، تعرف، أتيت لأرى

874
01:03:34,600 --> 01:03:36,700
.أتيت لزيارة

875
01:03:36,700 --> 01:03:38,600
.وسأعود الليلة

876
01:03:40,900 --> 01:03:42,200
...مازلتِ لديك هذه السيارة، أم

877
01:03:42,300 --> 01:03:45,100
.إنّها جيدة، إنّها هناك

878
01:03:45,100 --> 01:03:46,300
.أجل

879
01:03:46,600 --> 01:03:48,300
أتريد توصيلة لأيّ مكان؟

880
01:03:48,500 --> 01:03:50,100
.كلّا، كلّا، كلّا

881
01:03:50,200 --> 01:03:51,500
...كلّا، أنا

882
01:03:51,600 --> 01:03:54,600
...من الأفضل أن

883
01:03:54,700 --> 01:03:57,600
.مهلّا، من الجيد رؤيتك

884
01:03:57,600 --> 01:03:59,900
.أجل، وأنت أيضًا، (لارسون)

885
01:04:11,700 --> 01:04:13,200
.تبًا

886
01:04:22,700 --> 01:04:25,600
.أقسم أنني لم أراها

887
01:04:25,600 --> 01:04:27,000
.(تشارلوت)، تعالي هنا

888
01:04:29,200 --> 01:04:31,600
.افتح الباب

889
01:05:15,800 --> 01:05:17,800
.تنفسي، (تشارلي)، تنفسي

890
01:05:25,800 --> 01:05:29,500
<font color=#ffff00>الطواريء</font>

891
01:05:33,400 --> 01:05:35,400
<i>...سمعت الأطباء والممرضات</i>

892
01:05:35,800 --> 01:05:38,300
<i>يتهامسون بأنّها معجزة لأن الطفل
.لم يمت </i>

893
01:05:38,400 --> 01:05:40,100
<i>...أردت إخبارهم</i>

894
01:05:40,100 --> 01:05:41,800
<i>ألا تعلَمون؟</i>

895
01:05:41,800 --> 01:05:43,900
<i>.المعجزات تسير في دم عائلة (بروكس)</i>

896
01:05:44,000 --> 01:05:47,300
عليكِ ان تكوني حذرة جدًا، مع
.الكثير من الراحة، (تشارلي)

897
01:05:47,300 --> 01:05:48,800
ألديك مكان تقيمين فيه؟

898
01:05:48,800 --> 01:05:49,700
انها تعيش معي؟

899
01:05:52,100 --> 01:05:53,100
ومن أنت؟

900
01:05:53,200 --> 01:05:55,300
(انا السيد (تشرتش

901
01:05:57,300 --> 01:05:59,200
هل انت مسؤول عن (تشارلي)؟

902
01:06:06,300 --> 01:06:07,900
أجل

903
01:06:17,800 --> 01:06:20,700
<i>(الطفل منح السيد (تشرتش
ادراكاً بالمقصد والاثارة</i>

904
01:06:20,700 --> 01:06:23,300
!هاهي تفعل مجدداً

905
01:06:23,400 --> 01:06:25,300
هي" يا سيد (تشرتش)؟"

906
01:06:25,300 --> 01:06:27,800
حسناً، انه تخمين
"وكأنني استشعرها "هي

907
01:06:33,300 --> 01:06:36,100
ألن تسألني كيف حدث هذا؟

908
01:06:36,200 --> 01:06:39,800
(أنا اعلم كيف تحمل الفتيات يا (تشارلوت

909
01:06:40,500 --> 01:06:42,400
<i>إذا لم يكن منشغلاً بالحديقة</i>

910
01:06:42,700 --> 01:06:44,000
<i>فكان يرسم</i>

911
01:06:44,000 --> 01:06:45,100
<i>إذا لم يكن منشغلاً بالرسم</i>

912
01:06:45,200 --> 01:06:47,400
<i>فكان يطبخ</i>

913
01:06:47,500 --> 01:06:48,900
<i>إذا لم يكن منشغلاً بالطبخ </i>

914
01:06:48,900 --> 01:06:51,100
<i>فكان يعزف على البيانو</i>

915
01:06:56,900 --> 01:06:58,900
<i>وإذا لم يكن منشغلاً بالعزف على البيانو</i>

916
01:06:58,900 --> 01:07:01,200
<i>فقد كان يقرأ لي</i>

917
01:07:01,200 --> 01:07:02,700
بوني)؟)

918
01:07:02,700 --> 01:07:04,200
جذاب جداً

919
01:07:04,300 --> 01:07:05,900
بريندا)؟)

920
01:07:05,900 --> 01:07:08,700
خطر جداً

921
01:07:08,800 --> 01:07:10,000
بيث)؟)

922
01:07:10,000 --> 01:07:11,500
بسيط جداً

923
01:07:11,700 --> 01:07:13,000
مارأيك بـ (كاري)؟

924
01:07:15,000 --> 01:07:16,300
كلا

925
01:07:21,300 --> 01:07:24,000
<i>كل ليلة أربعاء وخميس</i>

926
01:07:24,100 --> 01:07:25,900
<i>(يخرج السيد (تشرتش</i>

927
01:07:25,900 --> 01:07:27,900
<i>(ليلة سعيدة (تشارلوت</i>

928
01:07:27,900 --> 01:07:30,900
<i>لم يفصح ابداً عن وجهته</i>

929
01:07:31,000 --> 01:07:33,500
<i>ولم أسأله أبداً</i>

930
01:07:36,500 --> 01:07:38,400
<i>ولكني كنت اعلم</i>

931
01:07:38,400 --> 01:07:41,200
(لديك (ايرين
(او (ايريس

932
01:07:41,200 --> 01:07:42,800
...(ايرما)

933
01:07:42,800 --> 01:07:44,100
سيد (تشرتش)؟

934
01:07:44,200 --> 01:07:45,500
ايرما) يبدو وكأنها سيده عجوز) -
سيد (تشرتش)؟ -

935
01:07:45,800 --> 01:07:47,400
سيد (تشرتش)؟ -
(ايزابيل) -

936
01:07:47,500 --> 01:07:49,200
!(ايزابيل)
ما هو رأيك بـ (ايزابيل)؟

937
01:07:49,300 --> 01:07:52,400
!سيد (تشرتش)، رباه
رباه! يجب ان نذهب

938
01:07:52,400 --> 01:07:53,900
هل أنت متأكدة؟ -
أجل -

939
01:07:53,900 --> 01:07:55,200
حسناً، حسناً، حسناً، حسناً

940
01:07:55,300 --> 01:07:56,900
سأقوم بالاتصال في الحال

941
01:08:16,100 --> 01:08:18,100
<i>كان السيد (تشرتش) محقاً</i>

942
01:08:18,200 --> 01:08:20,100
<i>فإنني أنجبت طفلة انثى</i>

943
01:08:20,100 --> 01:08:22,100
(انها ستكون بحاجة لإسم يا (تشارلوت

944
01:08:27,000 --> 01:08:28,300
(ايزابيل)

945
01:08:28,400 --> 01:08:30,300
(ايزابيل ماري بروكس)

946
01:08:31,500 --> 01:08:33,200
اهلاً

947
01:08:33,300 --> 01:08:34,900
(اهلاً يا (ايزابيل

948
01:08:35,000 --> 01:08:37,200
(انا السيد (تشرتش

949
01:08:45,900 --> 01:08:47,900
<i>(كل شيء كل يدور حول (ايزي</i>

950
01:08:49,600 --> 01:08:52,000
...سنذهب حالاً

951
01:08:58,200 --> 01:09:01,900
<i>نيل تلك الشهادة العلمية
قد بدأ يبتعد أكثر فأكثر</i>

952
01:09:02,000 --> 01:09:03,400
<i>وبعد مدة</i>

953
01:09:03,400 --> 01:09:06,300
<i>توقف السيد (تشرتش) بسؤالي عنها</i>

954
01:09:06,400 --> 01:09:08,100
<i>فقد كنت أماً</i>

955
01:09:08,200 --> 01:09:09,500
<i>...(والسيد (تشرتش</i>

956
01:09:09,600 --> 01:09:11,400
...(ايزي)

957
01:09:11,500 --> 01:09:14,000
<i>كان كل ماسوى ذلك</i>

958
01:09:17,300 --> 01:09:20,500
لابأس عليك
لابأس عليك

959
01:09:20,500 --> 01:09:22,600
...(ايزي)

960
01:09:22,900 --> 01:09:24,400
أجل

961
01:09:28,100 --> 01:09:29,900
(ارقص معي يا سيد (تشرتش

962
01:09:30,000 --> 01:09:31,500
حسناً، سأفعل بعد قليل
انتظري فحسب

963
01:09:31,600 --> 01:09:33,400
أوشكت ان انتهي -
!هيّا تعال -

964
01:09:33,500 --> 01:09:35,200
تعال الآن -
هيّا بنا -

965
01:09:35,300 --> 01:09:37,200
سوف نتأخر -
أرقصي معي يا أمي -

966
01:09:37,300 --> 01:09:38,900
كلا، ليس الان
يجب ان نذهب يا حبيبتي

967
01:09:39,000 --> 01:09:40,500
هيّا، هيّا -
أمي، ارقصي معي -

968
01:09:40,600 --> 01:09:42,600
!هيّا لنذهب، حسناً

969
01:09:42,900 --> 01:09:45,200
رقصة واحدة كما أخمن

970
01:09:45,300 --> 01:09:47,200
(سيد (تشرتش

971
01:09:47,200 --> 01:09:49,300
(تعال سيد (تشرتش -
رقصة واحدة -

972
01:09:59,000 --> 01:10:00,400
تشارلي)؟)

973
01:10:02,200 --> 01:10:04,200
انه جنوني أليس كذلك؟

974
01:10:04,200 --> 01:10:06,300
انه مدهش! تهانيّ

975
01:10:06,300 --> 01:10:08,200
شكراً جزيلاً لحضورك

976
01:10:08,200 --> 01:10:11,900
<i>لارسون) وقع في غرام قابلها)
في واحدة من جلسات مدمني الكحول</i>

977
01:10:15,900 --> 01:10:19,000
ماكانت لتتواجد هنا من دونك

978
01:10:19,100 --> 01:10:20,500
كلا، انها جميلة

979
01:10:23,200 --> 01:10:26,100
اعجبني هذا الفستان
هل قمت بإعداده؟

980
01:10:26,100 --> 01:10:29,400
ثمة امر لم أخبرك أبداً
بشأن ذلك اليوم

981
01:10:31,700 --> 01:10:33,300
جمعت مالاً كافياً بصعوبة

982
01:10:33,300 --> 01:10:36,100
لأبتاع قارورة ويسكي
...وبعض الحبوب

983
01:10:38,300 --> 01:10:40,200
وكنت سأذهب إلى البيت
وأرحل إلى الأبد

984
01:10:40,200 --> 01:10:42,300
كما تعلمين

985
01:10:42,400 --> 01:10:44,600
وعند ذلك وقعتِ

986
01:10:48,000 --> 01:10:51,000
دوماً ما تقولين
(أنني أنقذت حياة (ايزي

987
01:10:51,000 --> 01:10:55,500
ولكن الحقيقة هي
ان كلتاكما انقذ حياتي

988
01:11:01,300 --> 01:11:03,200
هل أمي جميلة برأيك؟

989
01:11:03,300 --> 01:11:05,200
أعتقد انها جميلة

990
01:11:06,900 --> 01:11:08,900
حسناً، اظن انه من الافضل
ان اذهب لمراقصة زوجتي

991
01:11:09,000 --> 01:11:10,200
اجل

992
01:11:20,300 --> 01:11:21,500
تفضلي

993
01:11:21,600 --> 01:11:23,600
شكراً لك

994
01:11:25,300 --> 01:11:27,300
هل ترغب بالزواج
يوماً يا سيد (تشرتش)؟

995
01:11:28,300 --> 01:11:30,200
أنا متأسفة

996
01:11:30,200 --> 01:11:32,000
لا شأن لي بذلك

997
01:11:32,000 --> 01:11:34,200
كنت متزوجاً من قبل

998
01:11:36,100 --> 01:11:37,400
أجل، كنت متزوجاً من قبل

999
01:11:37,500 --> 01:11:39,500
منذ وقت طويل جداً
كنت شاباً يافعاً

1000
01:11:39,600 --> 01:11:41,500
تزوجت لأني أبي

1001
01:11:41,600 --> 01:11:43,900
أرادني أن أتزوج
ولكن ذلك لم يستمر طويلاً

1002
01:11:44,000 --> 01:11:45,200
لم أكن جيد في ذلك

1003
01:11:45,200 --> 01:11:47,300
لقد كانت سيدة فاتنة جداً، مع ذلك

1004
01:11:47,300 --> 01:11:49,400
اخمن أنني لم أمثل
ماكانت تبحث عنه

1005
01:11:51,100 --> 01:11:53,500
أي رجل وإمرأة
(يمكنهما الزواج (تشارلوت

1006
01:12:00,200 --> 01:12:02,200
(سيد (تشرتش

1007
01:12:02,300 --> 01:12:03,900
هل تريد ان ترقص؟

1008
01:12:26,600 --> 01:12:30,100
آخر مرة رقصت فيها هكذا
كانت في حفلة تخرجي

1009
01:12:31,200 --> 01:12:33,200
وأنا كذلك

1010
01:12:49,500 --> 01:12:51,600
شكراً

1011
01:12:51,600 --> 01:12:53,600
سأكون عندك بعد ثانية سيدي

1012
01:12:53,600 --> 01:12:55,200
اهلاً -
أهلاً أمي  -

1013
01:12:55,200 --> 01:12:57,000
أهلاً حبيبتي

1014
01:12:57,000 --> 01:12:58,400
ماذا تفعلان انتما الاثنان هنا؟

1015
01:12:58,400 --> 01:13:00,000
وجدنا شيئاً يخصك

1016
01:13:00,100 --> 01:13:01,500
...ماذا

1017
01:13:05,600 --> 01:13:07,400
لقد وجدتها

1018
01:13:07,400 --> 01:13:09,400
وجدتها

1019
01:13:14,700 --> 01:13:16,000
انظري يا أمي

1020
01:13:20,400 --> 01:13:22,000
شكراً لك

1021
01:13:22,000 --> 01:13:24,100
!(رباه! (تشارلي

1022
01:13:24,200 --> 01:13:25,500
!(بوبي)

1023
01:13:25,500 --> 01:13:27,100
تبدين خلابة جداً

1024
01:13:27,200 --> 01:13:29,500
باهرة جداً

1025
01:13:32,000 --> 01:13:34,200
(هذه (ايزي -
مرحباً -

1026
01:13:34,300 --> 01:13:35,600
(سيد (تشرتش

1027
01:13:35,700 --> 01:13:37,300
(اهلاً (بوبي

1028
01:13:37,400 --> 01:13:39,500
انت نسخة طبق الاصل من جدتك

1029
01:13:39,500 --> 01:13:41,100
أكنت تعرفين جدتي؟

1030
01:13:41,200 --> 01:13:42,700
لقد كانت الامرأة الوحيده الاكثر جمالاً

1031
01:13:42,700 --> 01:13:44,000
ممن رأيت طيلة جياتي

1032
01:13:44,100 --> 01:13:46,500
هذا ماتقوله امي دوماً

1033
01:13:47,700 --> 01:13:50,400
!أولست جميلة -
هل هذه ماسة حقيقية؟ -

1034
01:13:50,400 --> 01:13:53,700
عزيزتي، أنت لم تري شيئاً بعد

1035
01:13:53,700 --> 01:13:57,300
هيّا اركبا
دعونا نخرج من هذا الحيّ

1036
01:13:57,400 --> 01:13:59,400
(مع السلامة سيد (تشرتش

1037
01:13:59,500 --> 01:14:00,800
احظي بالمرح ياعزيزتي

1038
01:14:04,600 --> 01:14:06,500
(مع السلامة سيد (تشرتش

1039
01:14:12,600 --> 01:14:15,400
ألم أخبرك أنني سأخرج
من هذا الحيّ العفن؟

1040
01:14:15,400 --> 01:14:18,200
مدينة "نيويورك" مثيرة جداً

1041
01:14:18,200 --> 01:14:20,300
هنا كانت الجادّة الخامسة

1042
01:14:20,300 --> 01:14:21,700
تشارلي) الذكية جداً)

1043
01:14:21,800 --> 01:14:23,700
انه مكان لأمثالك ممن يحبون القرآءة

1044
01:14:23,700 --> 01:14:25,500
بدون شك تزوجتِ بنحو صائب

1045
01:14:25,600 --> 01:14:26,800
تزوجتُ بنحو صائب كلا المرتين

1046
01:14:28,500 --> 01:14:30,600
هنا، دعيني اريك الأغراض الجيدة

1047
01:14:30,700 --> 01:14:33,600
انظري إلى هذه
انظري إلى التزيين

1048
01:14:35,500 --> 01:14:37,600
سمعت أن والديك قد خرجا من السجن

1049
01:14:37,600 --> 01:14:39,300
هل يقطنان في الشمال في مكان ما؟

1050
01:14:39,300 --> 01:14:41,200
أنا لا أدري

1051
01:14:41,300 --> 01:14:42,800
...تصورت فحسب

1052
01:14:42,800 --> 01:14:45,100
لعلك بقيت على تواصل مع اختك

1053
01:14:45,200 --> 01:14:46,700
(لقد رحلت عائلتي يا (تشارلي

1054
01:14:46,700 --> 01:14:49,300
دعينا لا نتحدث بشأنهم مجدداً
انظري إلى هذا

1055
01:14:49,400 --> 01:14:52,200
"انه هدية عيد مولدي، من "باريس

1056
01:14:52,200 --> 01:14:54,200
أجل -
تحسسيه -

1057
01:14:55,600 --> 01:14:58,500
أوليس هذا القماش باهراً؟

1058
01:14:58,500 --> 01:15:00,400
مذهل

1059
01:15:07,600 --> 01:15:10,600
خالتك (بوبي) تخطط
لإفسادك تماماً

1060
01:15:10,600 --> 01:15:12,900
تلك المحلات غالية الاثمان

1061
01:15:13,100 --> 01:15:15,200
اسمحي لي، فلن احظى بطفلة لي

1062
01:15:15,300 --> 01:15:16,600
لستِ على علم بذلك

1063
01:15:16,600 --> 01:15:18,700
بل اعلم
كنت لأحظى ذات مرة

1064
01:15:18,700 --> 01:15:21,800
لدي كل الندوب اللازمة لتأكيد ذلك

1065
01:15:21,800 --> 01:15:24,700
يجب ان تري من
"أين أبتاع في "منهاتن

1066
01:15:24,700 --> 01:15:26,700
هل انت سعيدة؟

1067
01:15:26,800 --> 01:15:29,500
لديّ كل ما أرغب فيه

1068
01:15:29,500 --> 01:15:33,500
إذن أوليس لديك خليل
أو وضع رومانسي في حياتك؟

1069
01:15:33,600 --> 01:15:35,500
الامهات العازبات لسن بتك الشعبية

1070
01:15:35,600 --> 01:15:37,600
لقد اختبرت ذلك لطيلة حياتي -
"تعالي معي إلى "نيويورك -

1071
01:15:37,700 --> 01:15:40,200
بوسعي أن أعرفكِ بمجموعة من الرجال الراقيين -
!ماذا؟ كلا -

1072
01:15:40,300 --> 01:15:43,200
بلى ستحبين ذلك
ايزي) ستحب ذلك)

1073
01:15:43,300 --> 01:15:45,300
أستطيع ادخالها في
أي مدرسة خاصة تودينها

1074
01:15:45,400 --> 01:15:46,600
ذلك لن يحدث

1075
01:15:46,700 --> 01:15:48,300
...اعلم عدداً من العازبين

1076
01:15:48,400 --> 01:15:50,500
(اعني انهم ليسوا مثل (اوين باكستر
ولكنهم يملكون اموالاً

1077
01:15:50,600 --> 01:15:52,700
لا أحتاج إلى مال
حبيبتي لا تبتعدي كثيراً

1078
01:15:54,500 --> 01:15:56,900
لديّ وظيفة، وأحصل على أجرة

1079
01:15:57,100 --> 01:15:58,700
وظيفة نادلة -
لا تصيبني بالخجل -

1080
01:15:58,700 --> 01:16:00,800
(بربك (تشارلي
لاتكوني عنيدة جداً

1081
01:16:00,800 --> 01:16:02,400
ليس لديك أي شيء هنا

1082
01:16:02,500 --> 01:16:04,200
لا تستطيعين العيش مع طاهيك إلى الأبد

1083
01:16:04,300 --> 01:16:05,600
طاهيّ؟

1084
01:16:05,700 --> 01:16:07,600
انت تعلمين قصدي

1085
01:16:07,600 --> 01:16:10,600
ماذا حدث لك (بوبي)؟

1086
01:16:10,700 --> 01:16:12,300
كنت تتمتعين بخصال كثيرة

1087
01:16:12,400 --> 01:16:13,600
ولكنك لم تكوني متعجرفة أبداً

1088
01:16:13,600 --> 01:16:16,800
...(تشارلي) -
هل تودين معرفة أمر عن طاهيّ؟ -

1089
01:16:16,800 --> 01:16:20,300
قام (ريتشارد) بتجنيب أموال
تكفي لكي تعيش أمي ستة أشهر

1090
01:16:20,400 --> 01:16:22,400
ستة أشهر

1091
01:16:22,400 --> 01:16:24,800
هل تعلمين من دفع جميع
...فواتيرنا وطعامنا وإيجارنا

1092
01:16:24,900 --> 01:16:26,400
لكل تلك السنوات بعد ذلك؟

1093
01:16:27,700 --> 01:16:30,800
السيد (تشرتش) لم يكن يعمل لحسابنا

1094
01:16:30,900 --> 01:16:33,600
بل أنقذنا

1095
01:16:33,600 --> 01:16:35,900
حالياً، لعلي لا أحظى بحياة مزخرفة

1096
01:16:36,200 --> 01:16:39,300
ولكني أعمل بكد وأربي طفلتي

1097
01:16:39,400 --> 01:16:41,700
(انها ماستي يا (بوبي

1098
01:16:41,800 --> 01:16:43,800
آسفة ان كان بريقها لا يكفيك

1099
01:16:45,400 --> 01:16:46,900
هيّا بنا يا حبيبتي
سنذهب إلى المنزل

1100
01:16:52,800 --> 01:16:56,500
ولنضع الكرسي الهزاز هاهنا

1101
01:17:01,500 --> 01:17:03,300
...و

1102
01:17:05,300 --> 01:17:07,800
ماكان يجب عليها ان تبتاعه

1103
01:17:07,800 --> 01:17:09,600
سأعيده غداً

1104
01:17:09,700 --> 01:17:11,600
لا أعتقد انه يجدر بك معاقبة الطفلة

1105
01:17:11,700 --> 01:17:14,000
(لأنكِ تشاجرت مع (بوبي

1106
01:17:14,200 --> 01:17:16,800
كما لازلت لم تفتحي
الهدية التي تركتها لكِ

1107
01:17:16,900 --> 01:17:18,600
...حسناً

1108
01:17:18,700 --> 01:17:21,700
أياً كان موضوع جدالكما

1109
01:17:22,800 --> 01:17:23,800
اغفري لها

1110
01:17:25,400 --> 01:17:28,600
يجب ان تذهب إلى العلية

1111
01:17:32,500 --> 01:17:34,800
هذه الفتاة الصغيرة يجب
ان تذهب إلى الداخل

1112
01:17:36,400 --> 01:17:39,400
هذه غرفتك انت
وهذه غرفتك انت

1113
01:17:39,500 --> 01:17:44,200
<i>انت اغلى الماساتي المكتنزة</i>

1114
01:18:08,400 --> 01:18:10,700
أفهم انك لا توافق صحيح؟

1115
01:18:12,300 --> 01:18:14,900
حسناً انا اعيش حياتي الخاصة

1116
01:18:21,000 --> 01:18:23,100
!تباً

1117
01:18:23,300 --> 01:18:25,600
تفضل وأطردني من
المنزل أيها المسن

1118
01:18:25,600 --> 01:18:27,400
تفضل

1119
01:18:29,600 --> 01:18:31,400
انا لا أكترث تماماً

1120
01:18:32,700 --> 01:18:35,400
قواعدك؟ حسناً

1121
01:18:41,000 --> 01:18:44,400
!فقط قلت، لا أدري، تباً

1122
01:18:44,500 --> 01:18:45,900
(سيد (تشرتش

1123
01:18:45,900 --> 01:18:48,700
ابعدي يديك عني

1124
01:18:48,700 --> 01:18:50,500
لستُ ثملاً

1125
01:18:51,500 --> 01:18:53,300
لستُ ثملاً

1126
01:18:54,600 --> 01:18:56,500
لايمكنك ان تتبرأ من أي أحد أيها المسن

1127
01:18:56,600 --> 01:18:57,900
انا أتبرأ منك انت

1128
01:18:58,000 --> 01:18:59,700
تباً

1129
01:18:59,800 --> 01:19:02,500
لم نعد في الكنسية

1130
01:19:04,000 --> 01:19:08,500
الابن العاقل يتلمس ايعازات الوالد

1131
01:19:08,600 --> 01:19:12,000
ولكن المستهزئ لا يصغي للتقريع

1132
01:19:15,700 --> 01:19:18,100
لا أكترث أبداً

1133
01:19:37,800 --> 01:19:39,700
كيف كانت أمسيتك سيد (تشرتش)؟

1134
01:19:39,800 --> 01:19:41,500
كانت مرضية بشكل كافٍ

1135
01:19:41,600 --> 01:19:42,800
ضعي القليل من البهارات هنا

1136
01:19:42,900 --> 01:19:44,500
وانتبهي المقلاة  ساخنة

1137
01:19:46,000 --> 01:19:47,900
والآن راقبي المقلاة

1138
01:19:48,000 --> 01:19:49,900
!ممتاز

1139
01:19:54,800 --> 01:19:58,900
<i>كانت المرة الأولى التي تُركت
فيها اعواد الثقاب على الطاولة</i>

1140
01:19:59,000 --> 01:20:02,900
<i>(الآن اصبح السيد (تشرتش
"مدركاً بعلمي بحانة "جيلي</i>

1141
01:20:03,000 --> 01:20:05,500
<i>على الارجح ذلك ماسأعرفة دوماً</i>

1142
01:20:07,600 --> 01:20:09,800
<i>علبة الكبريت ظلت على
الطاولة طيلة ذلك اليوم</i>

1143
01:20:09,900 --> 01:20:11,500
<i>وإلى اليوم التالي</i>

1144
01:20:11,600 --> 01:20:13,700
<i>ولكنها ستكون الأخيرة</i>

1145
01:20:13,800 --> 01:20:17,500
<i>(فلم يعد السيد (تشرتش
إلى المنزل ثملاً مجدداً</i>

1146
01:20:30,100 --> 01:20:32,000
(لا تزال تعاني من السعال سيد (تشرتش

1147
01:20:32,100 --> 01:20:34,100
انه مجرد سعال فحسب ياعزيزتي

1148
01:20:34,200 --> 01:20:35,900
حسناً هذا يكفي
لا تناحرني أكثر

1149
01:20:36,000 --> 01:20:38,900
سنأخذك للتشخيص

1150
01:20:40,600 --> 01:20:42,400
لست بحاجة لطبيب
انها مجرد نزلة زكام

1151
01:20:46,600 --> 01:20:48,000
(سيد (تشرتش

1152
01:20:48,000 --> 01:20:49,800
ايزي) اعطيني كتابك رجاء)

1153
01:20:49,900 --> 01:20:52,100
شكراً، حسناً

1154
01:20:53,900 --> 01:20:56,600
(مرحباً سيد (تشرتش

1155
01:20:59,800 --> 01:21:01,100
(اوين)

1156
01:21:02,100 --> 01:21:03,600
!(تشارلي)

1157
01:21:04,800 --> 01:21:07,600
ربما سأمكث

1158
01:21:07,700 --> 01:21:09,800
رباه

1159
01:21:09,900 --> 01:21:12,700
(أوين) هذه ابنتي (ايزي)

1160
01:21:12,800 --> 01:21:14,000
مرحباً

1161
01:21:14,100 --> 01:21:17,100
هل يمكنك علاج سعال السيد (تشرتش)؟

1162
01:21:18,600 --> 01:21:20,900
بالتأكيد سأبذل كل جهدي

1163
01:21:25,100 --> 01:21:27,600
ربما لا ينبغي لي أن اذهب

1164
01:21:27,700 --> 01:21:29,500
لا تزال مريضاً

1165
01:21:29,500 --> 01:21:31,000
أنا بخير

1166
01:21:31,000 --> 01:21:34,100
وأعلم أين سأجد الطبيب
إذن احتجت إليه

1167
01:21:41,100 --> 01:21:43,000
حسناً؟

1168
01:21:43,100 --> 01:21:45,200
أنت جميلة جداً يا أمي

1169
01:21:46,800 --> 01:21:48,900
(اخبرها ياسيد (تشرتش

1170
01:21:52,500 --> 01:21:54,200
كالمشهد الفاتن ياعزيزتي

1171
01:21:57,600 --> 01:22:00,800
إذن، (اوين باكستر) اصبح طبيباً

1172
01:22:00,800 --> 01:22:04,500
أنت التي اخبرتني أن
افعل شيئاً جيداً بحياتي

1173
01:22:04,600 --> 01:22:05,800
...ظننت أنه الان

1174
01:22:05,800 --> 01:22:08,500
ستكونين روائية ذات شأن مهم

1175
01:22:08,500 --> 01:22:10,600
(تقطنين (بوسطن

1176
01:22:10,700 --> 01:22:14,000
أخمن انه كانت للحياة خطط أخرى لأجلي

1177
01:22:21,500 --> 01:22:23,000
ايزي)؟)

1178
01:22:23,000 --> 01:22:25,000
(ايزي)

1179
01:22:26,800 --> 01:22:29,100
اخبريني عن والدها

1180
01:22:32,500 --> 01:22:34,200
هل أحببتيه؟

1181
01:22:36,700 --> 01:22:39,700
كانت ليلة غبية فحسب

1182
01:22:39,700 --> 01:22:44,700
حسب ظني يمكنك القول
انني تهت قليلاً بعد موت أمي

1183
01:22:44,700 --> 01:22:47,600
لم يرد اي علاقة تربطة بالطفلة

1184
01:22:49,000 --> 01:22:51,100
ولكنه منحني أعظم هدية

1185
01:22:55,600 --> 01:22:58,200
حاولت ايجادك لبضع سنين

1186
01:22:58,200 --> 01:23:00,000
هاقد وجدتني الآن

1187
01:23:03,000 --> 01:23:05,600
(صباح الخير سيد (تشرتش

1188
01:23:08,000 --> 01:23:09,700
سيد (تشرتش)؟

1189
01:23:15,600 --> 01:23:17,100
سيد (تشرتش)؟

1190
01:23:18,700 --> 01:23:19,900
مرحباً

1191
01:23:20,000 --> 01:23:23,000
انني ارتاح فحسب

1192
01:23:23,000 --> 01:23:24,800
ارتاح فحسب

1193
01:23:39,900 --> 01:23:43,100
أمي أين السيد (تشرتش)؟

1194
01:23:43,200 --> 01:23:46,000
انه نائم

1195
01:23:46,000 --> 01:23:47,700
نائم؟

1196
01:23:47,700 --> 01:23:49,900
هو لا ينام أبداً

1197
01:23:49,900 --> 01:23:52,200
بل انه كذلك ياعزيزتي
الجميع ينام

1198
01:23:56,800 --> 01:23:58,400
سأعد الافطار

1199
01:23:58,600 --> 01:24:01,300
أنت؟ -
أجل أنا -

1200
01:24:03,900 --> 01:24:07,100
<i>أعلمت مقر عملي انني لن
احضر في وقت قريب</i>

1201
01:24:07,100 --> 01:24:08,800
<i>السيد (تشرتش) كان في رويحة كاملة</i>

1202
01:24:08,800 --> 01:24:11,600
<i>وكان دوري لأقوم برعايته</i>

1203
01:24:14,000 --> 01:24:15,900
<i>بطريقة ما، كانت يدايّ تقومان بالعمل</i>

1204
01:24:17,400 --> 01:24:19,400
<i>...(كل تلك السنين من مشاهدتي للسيد (تشرتش</i>

1205
01:24:19,700 --> 01:24:22,700
<i>يبدو انها اُمتصت إلى
داخل جلدي، وعظامي</i>

1206
01:24:22,800 --> 01:24:25,300
<i>وكنت اعلم بالضبط ماكان يحتاج إليه الأمر</i>

1207
01:24:25,400 --> 01:24:27,800
<i>قمت بالقطع والشطر والفرم</i>

1208
01:24:27,800 --> 01:24:29,900
<i>والمزج والهرس والسحن</i>

1209
01:24:29,900 --> 01:24:32,200
<i>والتحريك والذَرَّ
والتسييل والمرز</i>

1210
01:24:32,100 --> 01:24:33,600
أمستعده لتجربته؟

1211
01:24:34,600 --> 01:24:36,000
انه ساخن جداً

1212
01:24:36,100 --> 01:24:37,700
بحذر

1213
01:24:46,800 --> 01:24:50,300
<i>وبينما كان الخبز يُحمص
قمت بالحياكة</i>

1214
01:24:50,600 --> 01:24:53,300
<i>وبينما كانت الفطائر تبرد
جلست على البيانو</i>

1215
01:24:53,300 --> 01:24:56,300
<i>وأدركت أن كل موهبة
(كانت لدى السيد (تشرتش</i>

1216
01:24:56,300 --> 01:25:00,000
<i>تعلمها بنفسه مع مرور الوقت
رعاية لأحد آخر</i>

1217
01:25:03,700 --> 01:25:05,700
أهلاً -
هل يمكنني الصعود؟ -

1218
01:25:05,800 --> 01:25:07,800
أجل بالطلبع ، دوماً

1219
01:25:07,900 --> 01:25:10,100
ماذا حال فتاتي الصغيرة المفضلة؟

1220
01:25:10,100 --> 01:25:12,600
جيدة

1221
01:25:12,600 --> 01:25:14,200
اروي لي قصة

1222
01:25:14,300 --> 01:25:16,600
اوري لك قصة

1223
01:25:16,600 --> 01:25:18,300
حسناً

1224
01:25:18,300 --> 01:25:20,100
كان ياماكان

1225
01:25:20,200 --> 01:25:22,600
دوماً مايبدأون بهذه الطريقة

1226
01:25:22,600 --> 01:25:25,700
حسناً بهذه الطريقة
تعلمين انها قصة ياعزيزتي

1227
01:25:25,800 --> 01:25:30,800
كان ياماكان
كان هناك صبي صغير

1228
01:25:30,900 --> 01:25:32,400
ماذا كان اسمه؟

1229
01:25:32,600 --> 01:25:36,000
ماذا تريدين ان يكون اسمه؟

1230
01:25:37,100 --> 01:25:38,200
(هنري)

1231
01:25:38,300 --> 01:25:39,800
مثلك انت

1232
01:25:39,800 --> 01:25:42,200
(إذن سيكون (هنري

1233
01:25:42,200 --> 01:25:46,200
كان ياماكان كان هناك
(صبي صغير اسمه (هنري

1234
01:25:46,200 --> 01:25:50,200
وكان ذلك الصبي خائفاً
من كل شيء تقريباً

1235
01:25:50,200 --> 01:25:52,300
ماعدا الخنافس

1236
01:25:52,400 --> 01:25:54,900
خنافس؟ -
خنافس -

1237
01:25:54,900 --> 01:25:56,800
وفي احد الايام بينما كان في الخارج

1238
01:25:56,800 --> 01:26:00,300
لمحت عيناه خنفساء
فقرر ملاحقتها

1239
01:26:00,400 --> 01:26:03,300
ولاحق الخنفساء لوقت طويل

1240
01:26:03,300 --> 01:26:05,700
لدرجة أنه اصبح رجلاً كبيراً

1241
01:26:05,800 --> 01:26:07,100
يلاحق ذات الخنفساء

1242
01:26:07,100 --> 01:26:11,700
فقادته الخنفساء إلى بيت صغير

1243
01:26:11,700 --> 01:26:14,200
وفي ذلك البيت وجد أكثر النساء طيبة

1244
01:26:14,200 --> 01:26:16,700
وفتاتها الصغيرة الجميلة تعيشان هناك

1245
01:26:16,800 --> 01:26:18,400
فأخبر الرجل المرأة

1246
01:26:18,700 --> 01:26:20,300
انه يعتذر عن طريقة قدومه
إلى المنزل بتلك الطريقة

1247
01:26:20,400 --> 01:26:22,400
ولكنه كان يلاحق الخنفساء

1248
01:26:22,700 --> 01:26:24,700
وبحث في كل مكان

1249
01:26:24,700 --> 01:26:26,700
ولكنه لم يتمكن من ايجادها بعد ذلك

1250
01:26:26,700 --> 01:26:28,900
فوعدها أنه سيغادر

1251
01:26:29,000 --> 01:26:32,900
:ولكن المرأة قالت
"لا تغادر، امكث"

1252
01:26:32,900 --> 01:26:34,300
"قالت: "ابقى هنا معنا

1253
01:26:34,300 --> 01:26:38,000
قالت: ليس لدينا الكثير
ولكن كل مانملكه

1254
01:26:38,000 --> 01:26:40,200
سنشاطره معك

1255
01:26:40,300 --> 01:26:43,000
وهل مكث؟

1256
01:26:43,000 --> 01:26:45,100
بلى، وأتعلمين لماذا؟

1257
01:26:47,200 --> 01:26:52,100
لأنه وللمرة الأولى شعر بالأمان

1258
01:26:53,700 --> 01:26:56,800
للمرة الأولى لم يكن خائفاً

1259
01:26:56,900 --> 01:26:59,000
شعر بالسعادة

1260
01:26:59,100 --> 01:27:01,100
...ووعد نفسه، بأن إن رأى

1261
01:27:01,100 --> 01:27:02,800
تلك الخنفساء مجدداً

1262
01:27:02,900 --> 01:27:04,900
بأنه سيشكرها

1263
01:27:04,900 --> 01:27:06,300
وهل فعل ذلك؟

1264
01:27:06,400 --> 01:27:09,100
ليس بعد

1265
01:27:09,200 --> 01:27:12,300
لم يتوقف عن البحث

1266
01:27:15,000 --> 01:27:16,900
لربما انها في السماء

1267
01:27:21,300 --> 01:27:23,100
قد تكونين محقة على الارجح

1268
01:27:26,900 --> 01:27:28,800
قد تكونين محقة

1269
01:27:36,400 --> 01:27:38,900
يجب ان تكون في فراشك

1270
01:28:17,800 --> 01:28:19,500
المدى الازرق للمتوسط

1271
01:28:19,500 --> 01:28:23,000
عانق على صدره الساكن
ضحايا كل الحروب

1272
01:28:23,100 --> 01:28:25,800
البلية في زوبعة تاريخة

1273
01:28:25,900 --> 01:28:30,000
نفحات نسيم المساء بدأت تفتر
مع اشجار التوت

1274
01:28:30,100 --> 01:28:32,300
التي تنهدت بضعف

1275
01:28:32,400 --> 01:28:35,200
كما لو انها تتحسر على مرور هذا الرجل

1276
01:28:35,300 --> 01:28:38,100
ذلك الرجل ذو المآثر
السوداء لكن كبير القلب

1277
01:28:38,200 --> 01:28:42,100
الذي غالبا مايرقد
عند الظهيرة تحت ظلها

1278
01:28:44,100 --> 01:28:45,400
حسناً

1279
01:28:50,200 --> 01:28:52,100
هل احضر لك ما تأكله؟

1280
01:28:54,000 --> 01:28:55,000
كلا

1281
01:28:56,000 --> 01:28:58,200
أتريد بعض الماء؟

1282
01:29:01,000 --> 01:29:02,400
كلا

1283
01:29:06,900 --> 01:29:09,400
حسناً سأمنحك خصوصيتك

1284
01:29:09,400 --> 01:29:10,800
كلا

1285
01:29:14,800 --> 01:29:16,600
لا أريد خصوصيتي

1286
01:30:06,200 --> 01:30:09,300
سيد (تشرتش) لقد نمت على الكرسي

1287
01:30:12,400 --> 01:30:14,100
سيد (تشرتش)؟

1288
01:30:42,400 --> 01:30:44,100
سيد (تشرتش)؟

1289
01:30:48,100 --> 01:30:49,900
سيد (تشرتش)؟

1290
01:31:16,100 --> 01:31:18,400
<i>الناس يتصرفون بغرابه حواليّ الموت</i>

1291
01:31:22,600 --> 01:31:24,400
<i>فهنالك اللذين يتحدثون عن كل شيء</i>

1292
01:31:24,400 --> 01:31:26,500
<i>ماعدا عن الذي مات</i>

1293
01:31:28,400 --> 01:31:32,000
<i>وأولئك الذي يتحدثون فقط عن الميت</i>

1294
01:31:34,400 --> 01:31:36,300
<i>وأولئك الذين يحاولون ابهاجك</i>

1295
01:31:38,500 --> 01:31:41,500
<i>وأولئك الذين لا يملكون
سوى ان يجعلوك تبكي</i>

1296
01:31:49,300 --> 01:31:51,400
<i>وهناك أيضاً اولئك
الذين لا يقولون أي شيء</i>

1297
01:31:54,700 --> 01:31:56,500
<i>لأنهم غير ملزمين بذلك</i>

1298
01:32:10,700 --> 01:32:14,000
أجل بالطبع، شكراً جزيلاً

1299
01:32:14,100 --> 01:32:16,800
شكراً جزيلاً لك
اعذرني قليلاً

1300
01:32:17,000 --> 01:32:18,300
المعذرة

1301
01:32:20,200 --> 01:32:22,500
أهلاً، هل يمكنني مساعدتك؟ -
أسف سيدتي -

1302
01:32:22,600 --> 01:32:24,200
أهذه مراسم السيد (تشرتش)؟

1303
01:32:24,300 --> 01:32:26,100
أجل

1304
01:32:26,200 --> 01:32:28,600
كنت صديقه
(اسمي (فرانكي تويغز

1305
01:32:28,600 --> 01:32:30,000
(الأصدقاء ينادوني (جيلي

1306
01:32:31,100 --> 01:32:32,400
جيلي)؟)

1307
01:32:32,400 --> 01:32:34,000
أنا متأسف لتطفلي

1308
01:32:34,100 --> 01:32:36,600
ولكننا لم نرى "يدين" منذ مدة

1309
01:32:36,600 --> 01:32:38,100
...وأشتقنا إليه

1310
01:32:38,100 --> 01:32:39,300
يدين"؟"

1311
01:32:39,300 --> 01:32:43,100
...أجل، هذا ماكنا ندعوه نظراً لـ

1312
01:32:43,100 --> 01:32:45,600
كان يعزف البيانو في حانتي
لأكثر من 30 سنة

1313
01:32:45,700 --> 01:32:47,700
إذن فقد كان يعمل لحسابك

1314
01:32:47,800 --> 01:32:49,700
كلا، كلا، لاشيء من ذلك القبيل

1315
01:32:49,800 --> 01:32:51,700
كان في الاغلب لنفسه

1316
01:32:51,800 --> 01:32:54,400
ففي احدى الليالي جال على البيانو

1317
01:32:54,500 --> 01:32:56,700
وفجأة بدأ يعزف

1318
01:32:56,700 --> 01:32:58,500
فأنار المكان

1319
01:32:58,500 --> 01:33:00,400
أؤكد لك انه كان جيداً

1320
01:33:00,500 --> 01:33:02,500
ظننت أن شخصاً مشهوراً
قد عبر إلى الداخل

1321
01:33:02,500 --> 01:33:03,700
ليتناول الشراب

1322
01:33:03,800 --> 01:33:07,100
كان فاتناً كالسحر

1323
01:33:08,500 --> 01:33:11,400
(انا (تشارلي

1324
01:33:11,400 --> 01:33:14,200
(اتشرف بمعرفتك (تشارلي

1325
01:33:14,200 --> 01:33:16,600
ايزي)؟)

1326
01:33:16,600 --> 01:33:18,300
تعالي إلى هنا حبيبتي

1327
01:33:18,300 --> 01:33:21,100
أريدك أن تقابلي صديقاً
(مقرباً للسيد (تشرتش

1328
01:33:21,200 --> 01:33:23,200
(تفضل هذه وصفة السيد (تشرتش

1329
01:33:23,300 --> 01:33:24,900
ماذا؟

1330
01:33:25,100 --> 01:33:27,200
لم أعرف انه كان يجبد الطهي

1331
01:33:33,400 --> 01:33:35,200
(هذه (ايزي

1332
01:33:35,200 --> 01:33:37,600
هلاّ رحبتِ، يا حبيبتي -
مرحباً -

1333
01:33:37,700 --> 01:33:40,300
(هذا السيد (جيلي

1334
01:33:40,400 --> 01:33:41,700
(تويغز)

1335
01:33:51,500 --> 01:33:53,200
<i>قال لي السيد (تشرتش) ذات مرة</i>

1336
01:33:53,300 --> 01:33:55,900
<i>المغزى من الكتاب
ان يُقرأ من البداية للنهاية</i>

1337
01:33:56,100 --> 01:33:59,200
<i>ولكن يفهم بصورة
أفضل من النهاية إلى البداية</i>

1338
01:34:01,400 --> 01:34:04,300
<i>أفترض ان كل شيء يحدث لسبب</i>

1339
01:34:05,400 --> 01:34:06,700
<i>احتضار أمي</i>

1340
01:34:06,800 --> 01:34:09,500
<i>لارسون) ينقذ ابنتي وينقذ نفسه)</i>

1341
01:34:09,500 --> 01:34:12,400
<i>بوبي) تجد لنفسها بيت دمية)</i>

1342
01:34:12,500 --> 01:34:14,100
<i>(وحتى (أوين</i>

1343
01:34:14,200 --> 01:34:16,200
<i>الصبي ذو العشرة أعوام الأكثر جمالاً</i>

1344
01:34:16,200 --> 01:34:19,700
<i>هنا أو على أي كوكب آخر
يصبج طبيباً</i>

1345
01:34:41,000 --> 01:34:44,800
(تشارلوت)

1346
01:35:23,900 --> 01:35:25,700
<i>(عزيزتي (تشارلوت</i>

1347
01:35:25,700 --> 01:35:27,900
<i>قلتِ بأنك تريدين معرفتي وحسب</i>

1348
01:35:27,900 --> 01:35:31,900
<i>فقد عرفتني دوماً ياعزيزتي</i>

1349
01:35:31,900 --> 01:35:34,400
<i>ببساطة أنا رجل</i>

1350
01:35:34,400 --> 01:35:36,500
<i>لا أخلو من أخطاء</i>

1351
01:35:36,600 --> 01:35:38,600
<i>يمكن أن يحدث ذلك
عندما لا تكون الابن</i>

1352
01:35:38,600 --> 01:35:40,600
<i>الذي امل والدك ان تكون عليه</i>

1353
01:35:40,700 --> 01:35:43,400
<i>على الرغم من اعتداءه اللفظي، والضرب</i>

1354
01:35:45,700 --> 01:35:48,400
<i>اعلم انك تعتقدين اني اعتنيت بكي</i>
<i>(وبوالدتك وبـ (إيزي</i>

1355
01:35:48,500 --> 01:35:50,700
<i>ولم تمنحيني شيئاً في المقابل</i>

1356
01:35:52,500 --> 01:35:55,400
<i>لقد منحتيني اهم شيء</i>
<i>يمكن ان تقدمه زوجة ما</i>

1357
01:35:58,200 --> 01:36:00,300
<i>لقد منحتيني العائلة</i>

1358
01:36:01,400 --> 01:36:03,400
<i>والحب</i>

1359
01:36:05,400 --> 01:36:06,900
<i>(هنري)</i>

1360
01:36:28,300 --> 01:36:29,900
!(سيّد (تشرتش

1361
01:36:37,300 --> 01:36:38,800
هنري)؟)

1362
01:36:48,100 --> 01:36:49,800
أنا اعد طبق البيض والجريش يا أمي

1363
01:36:49,800 --> 01:36:51,900
(كما علمنا السيد (تشرتش

1364
01:36:52,000 --> 01:36:55,500
يبدو هذا لذيذا جداً

1365
01:36:55,600 --> 01:36:57,000
أشكرك، أشكرك

1366
01:36:57,000 --> 01:36:58,700
هلاّ اعددت الطاولة لنا؟

1367
01:36:58,800 --> 01:37:01,000
بوسعي جلب الاطباق

1368
01:37:04,000 --> 01:37:07,500
حسناً هذا سيكون لي
وهذا لكِ

1369
01:37:07,600 --> 01:37:09,300
ماذا تحتاجين إليه
تضيفين الملح

1370
01:37:09,300 --> 01:37:10,700
ماذا عن الجبنة؟
أتحتاجين للجبنه؟

1371
01:37:10,700 --> 01:37:12,100
نعم -
حسناً تفضلي -

1372
01:37:14,500 --> 01:37:15,500
المزيد من الجبن؟

1373
01:37:40,900 --> 01:37:42,700
<i>كنت مخطئة عندما قلت</i>

1374
01:37:42,700 --> 01:37:44,400
<i>(ان ارث عائلة (بروكس</i>

1375
01:37:44,400 --> 01:37:46,000
<i>هو انجاب اطفال
خارج نطاق الزوجية
</i>

1376
01:37:46,600 --> 01:37:50,400
<i>(فإرث هذه العائلة هو السيد (تشرتش</i>

1377
01:38:03,600 --> 01:38:13,400
(السيّد (تشرتش
(بقلم : (تشارلوت بروكس

1378
01:38:13,600 --> 01:38:15,400
<i>(هنري جوزيف تشرتش)
كان ليصبح أي شيء</i>

1379
01:38:15,500 --> 01:38:16,900
<i>أراد أن يكونه</i>

1380
01:38:17,500 --> 01:38:19,100
<i>اختار الطهي</i>

1381
01:38:20,200 --> 01:38:22,900
<i>المفتاح كما قال : موسيقى الجاز</i>

1382
01:38:24,100 --> 01:38:33,800
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

1383
01:38:35,100 --> 01:40:22,800
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}

صبري مغل & د.علي طلال & م.أحمد السيّد

{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&H456DB6&}
تم تعديل التوقيت بواسطة
(instagram:l0dy_1)