1
00:00:20,080 --> 00:00:23,960
"أوم"

2
00:01:02,760 --> 00:01:07,400
لغز: ليلا

3
00:01:20,280 --> 00:01:21,640
اكتبها

4
00:01:35,400 --> 00:01:37,560
تلك التماثيل تم صنعها من
احد انواع الرمال

5
00:01:38,480 --> 00:01:40,360
لو حاولنا أن نحركهم

6
00:01:40,480 --> 00:01:42,240
سيتفتتون الى ملايين القطع

7
00:01:42,760 --> 00:01:44,240
التمثال الذى نحته بهيرو

8
00:01:44,360 --> 00:01:45,680
ذلك هو التمثال
الذى نبحث عنه تحديداً

9
00:01:45,800 --> 00:01:48,040
و الذى يستحق ملايين الدولارات

10
00:01:48,160 --> 00:01:50,000
إن عمره يفوق الثلاثمائة عام

11
00:01:50,120 --> 00:01:52,440
سيد سمر
لو استطعت جلب ذلك التمثال

12
00:01:52,560 --> 00:01:54,600
نستطيع اتمام الصفقة فوراً ونقداً

13
00:01:54,720 --> 00:01:56,840
نعم , سأتحدث إليه
نعم

14
00:01:59,240 --> 00:02:01,280
وداعاً - وداعاً

15
00:02:02,160 --> 00:02:04,320
أتمنى أن نحصل على التمثال - نعم

16
00:02:06,400 --> 00:02:08,120
ما الذى يقوله هؤلاء الرجال الإنجليز؟

17
00:02:08,520 --> 00:02:10,200
إنهم يقولون نفس الشئ يا بيكرام

18
00:02:10,320 --> 00:02:13,480
إنهم يريدون ذلك التمثال الفريد من نوعه
الذى نحته بهيرو

19
00:02:13,600 --> 00:02:16,000
ما زلت انصحك
أن تتوقف عن عنادك

20
00:02:16,120 --> 00:02:18,320
انت لن تجد ذلك التمثال
سيد سمر -

21
00:02:19,080 --> 00:02:20,880
لا حاجة لأن تعظنى

22
00:02:22,120 --> 00:02:25,320
المهام الكبيرة تتطلب مزيداً من الوقت

23
00:02:25,920 --> 00:02:30,760
ذلك التمثال سيتم اكتشافه
وسأكون انا المكتشف

24
00:02:42,280 --> 00:02:44,160
"مجنون"

25
00:02:44,280 --> 00:02:46,120
"مجنون"

26
00:02:46,240 --> 00:02:48,840
"مجنون"

27
00:02:48,960 --> 00:02:49,760
إلى أين أنت ذاهبون؟
من هذا الطريق -

28
00:02:49,880 --> 00:02:50,800
هيا بنا

29
00:02:52,800 --> 00:02:56,280
"ما هذا القلق؟"

30
00:02:56,800 --> 00:02:57,600
أمسك هذا

31
00:02:57,720 --> 00:03:00,200
"ربما انا على وشك ان افقد قلبى"
بحرص -

32
00:03:00,320 --> 00:03:02,680
مهلاً يا سيدى , لقد نسيت هذا

33
00:03:02,800 --> 00:03:04,240
..أسطوانة موسيقى
إنها ليست ملكى -

34
00:03:04,360 --> 00:03:06,320
لقد كانت مع مسجل الاسطوانات الخاص بك
أرنى -

35
00:03:06,440 --> 00:03:09,600
!1954؟ موسيقى راجستان الشعبية

36
00:03:10,080 --> 00:03:11,760
ريميكس , ريميكس يارجل

37
00:03:11,880 --> 00:03:13,840
حسناً , سنلقى عليها نظرة لاحقاً
ضعها جانباً

38
00:03:14,800 --> 00:03:22,040
" حبيبك المجنون يناديكِ"

39
00:03:22,160 --> 00:03:30,720
, إنها رغبتكِ"
" إن كنتِ تأتين لى أم لا

40
00:03:30,840 --> 00:03:38,080
" حبيبك المجنون يناديكِ"

41
00:03:38,200 --> 00:03:46,160
, إنها رغبتكِ"
" إن كنتِ تأتين لى أم لا

42
00:03:48,400 --> 00:03:50,240
" مجنون"

43
00:03:50,360 --> 00:03:52,240
" مجنون"

44
00:03:52,360 --> 00:03:55,600
" مجنون"

45
00:03:56,400 --> 00:04:00,240
, عيناى تتسائلان"
" أين قدرى

46
00:04:00,360 --> 00:04:04,040
, اننى اتعجب"
" لمَ ذراعاى ما زالتا خاليتان؟

47
00:04:04,160 --> 00:04:10,840
" لقد قضيت الليالى وحيداً بلا نوم"

48
00:04:11,880 --> 00:04:18,600
, ما يصعب التغلب عليه"
" هو أثر نشوتك

49
00:04:19,840 --> 00:04:22,360
" من الصعب نسيانها"

50
00:04:22,480 --> 00:04:25,880
شباب , ما رأيكم بهذا؟
أنت ثورى يا رجل -

51
00:04:26,000 --> 00:04:34,160
" حبيبك المجنون يناديكِ"

52
00:04:34,280 --> 00:04:42,160
, إنها رغبتكِ"
" إن كنتِ تأتين لى أم لا

53
00:04:42,280 --> 00:04:50,240
" حبيبك المجنون يناديكِ"

54
00:04:50,360 --> 00:04:58,840
, إنها رغبتكِ"
" إن كنتِ تأتين لى أم لا

55
00:06:24,600 --> 00:06:26,520
" مهلاً أيها الوسماء"

56
00:06:32,240 --> 00:06:34,000
" مهلاً أيها الوسماء"

57
00:06:40,480 --> 00:06:42,200
" مهلاً أيها الوسماء"

58
00:06:42,680 --> 00:06:44,640
, مساء الخير
سيداتى وسادتى

59
00:06:44,760 --> 00:06:46,320
أتمنى لكم جميعاً
أن تستمتعوا

60
00:06:46,440 --> 00:06:47,600
بتلك الليلة

61
00:06:47,720 --> 00:06:50,880
الآن , بلا مقدمات أكثر
أُقدم لكم آندى

62
00:06:51,000 --> 00:06:52,680
والذى لديه إعلان
خاص لكم

63
00:06:52,800 --> 00:06:55,520
هيا يا فتيات . لدينا عشر ثوان فقط
للصعود على خشبة المسرح

64
00:06:56,360 --> 00:06:57,240
فتيات , مستعدات؟

65
00:06:57,360 --> 00:07:00,480
الآن , إليكم ماكنتم
بإنتظاره

66
00:07:00,600 --> 00:07:03,560
العرض البوليوودى
تؤديه لكم

67
00:07:03,680 --> 00:07:06,400
عارضة مميزة
أتت إلينا من ميلان

68
00:07:06,520 --> 00:07:10,520
الجميلة , الرائعة
الفاتنة , المثيرة

69
00:07:10,640 --> 00:07:11,560
ميرا

70
00:07:12,720 --> 00:07:14,520
" مهلاً أيها الوسماء"

71
00:07:19,120 --> 00:07:21,400
" جمالى الهندى"

72
00:07:21,520 --> 00:07:27,320
جمالى الهندى أدار رؤوس"
" الرجال الوسماء

73
00:07:27,560 --> 00:07:29,600
" جمالى الهندى"

74
00:07:29,720 --> 00:07:35,480
جمالى الهندى أدار رؤوس"
" الرجال الوسماء

75
00:07:35,880 --> 00:07:37,760
" أرتدى أقراطى وأرقص"

76
00:07:37,880 --> 00:07:39,840
" أتمايل وأرقص"

77
00:07:39,960 --> 00:07:41,880
" أرتدى أقراطى وأرقص"

78
00:07:42,000 --> 00:07:43,960
" أتمايل وأرقص"

79
00:07:44,080 --> 00:07:46,000
" لا تُوقفنى الآن"

80
00:07:48,200 --> 00:07:52,160
" جمالى الهندى"

81
00:07:52,280 --> 00:07:54,280
" جمالى الهندى"

82
00:07:54,400 --> 00:08:00,080
جمالى الهندى أدار رؤوس"
" الرجال الوسماء

83
00:08:00,200 --> 00:08:02,520
" جمالى الهندى"

84
00:08:02,640 --> 00:08:08,840
جمالى الهندى أدار رؤوس"
" الرجال الوسماء

85
00:08:08,960 --> 00:08:13,000
" أود أن اصطحبك معى أيتها الجميلة"

86
00:08:13,440 --> 00:08:14,840
يا إلهى يا آندى

87
00:08:15,120 --> 00:08:17,080
إنها مثيرة للغاية
" اصطحبنى معك- "

88
00:08:17,200 --> 00:08:19,960
لم أظن ابداً انك ستستطيع
احضار ميرا إلى عرضنا

89
00:08:20,080 --> 00:08:21,560
أوه , بالله عليكِ يا رادس

90
00:08:21,680 --> 00:08:24,480
لا يوجد شئ مستحيل
بالنسبة لملك الموضة

91
00:08:25,040 --> 00:08:29,200
وجهى الجميل"
" يتلألأ كالقمر

92
00:08:29,320 --> 00:08:31,160
" هكذا تقول النجوم"

93
00:08:31,280 --> 00:08:33,240
" هكذا يقول الجميع"

94
00:08:33,360 --> 00:08:35,040
" هكذا تقول النجوم"

95
00:08:35,400 --> 00:08:37,080
" هكذا يقول الجميع"

96
00:08:37,400 --> 00:08:41,400
كل العزاب"
" مجانين بى

97
00:08:41,880 --> 00:08:45,520
عين علىَ و الأخرى"
" على عروة بلوزتى

98
00:08:47,800 --> 00:08:51,840
" جمالى الهندى"

99
00:08:51,960 --> 00:08:53,840
" جمالى الهندى"

100
00:08:53,960 --> 00:08:59,760
جمالى الهندى أدار رؤوس"
" الرجال الوسماء

101
00:09:00,080 --> 00:09:08,040
جمالى الهندى أدار رؤوس"
" الرجال الوسماء

102
00:09:10,920 --> 00:09:12,920
يا له من عرض عظيم
شكراً لكِ -

103
00:09:13,040 --> 00:09:14,080
أحسنتِ

104
00:09:14,640 --> 00:09:15,800
أغلِق عليهم جميعاً
إنهم محجوزين مقدماً

105
00:09:15,920 --> 00:09:18,120
عظيم , انتهى
اذهب , اذهب

106
00:09:18,800 --> 00:09:20,000
آندى

107
00:09:20,120 --> 00:09:22,000
مرحباً
مرحباً -

108
00:09:22,440 --> 00:09:23,560
يا له من نجاح

109
00:09:23,680 --> 00:09:25,640
نعم , و أتعلمين؟
ماذا؟ -

110
00:09:25,760 --> 00:09:28,720
عَقْد جلسة تصوير السيد سميث
تلك التى مع شوبيز؟ -

111
00:09:28,840 --> 00:09:30,560
نعم , لقد ألغى العقد معهم
واستأجرنا بدلاً منهم

112
00:09:30,680 --> 00:09:31,960
مُذْهِل
أعلم هذا -

113
00:09:32,080 --> 00:09:33,160
والفضل يرجع إلى

114
00:09:33,280 --> 00:09:34,960
مي
را -

115
00:09:35,080 --> 00:09:36,400
الفضل يرجع إلى ميرا

116
00:09:36,520 --> 00:09:37,400
صحيح
أين هى؟ -

117
00:09:37,520 --> 00:09:38,880
لابد انها فى غرفة الماكياج

118
00:09:53,640 --> 00:09:54,520
مِن هذا الطريق

119
00:09:55,200 --> 00:09:58,160
ميرا , أحب أن أقدّمك
لشخصٍ مهم

120
00:09:58,280 --> 00:10:01,400
قابلى افضل مصورة فوتوغرافية
واعز اصدقاء آندى

121
00:10:01,520 --> 00:10:03,360
رادس؟
نعم , مرجباً -

122
00:10:03,480 --> 00:10:05,240
آندى أرانى صورك
على هاتفه

123
00:10:05,360 --> 00:10:06,560
يا لها من ذاكرة قوية

124
00:10:07,440 --> 00:10:08,760
و يا له من قوام جميل

125
00:10:09,280 --> 00:10:11,480
إنكِ حقاً تبدين مثيرة للغاية
بتلك التَنّورة القصيرة يا ميرا

126
00:10:12,440 --> 00:10:13,560
أتعلمين؟ يا حبيبتى

127
00:10:15,280 --> 00:10:18,640
فى صناعة الإغراء
الطريق المختصر للنجاح

128
00:10:20,720 --> 00:10:22,840
هو التنورة القصيرة
أوه -

129
00:10:23,240 --> 00:10:25,760
أظن انكِ خبيرة
بصناعة الموضة

130
00:10:25,880 --> 00:10:28,120
لمَ لا تقولين بوضوح
اننى ساحرة؟

131
00:10:28,240 --> 00:10:32,440
أوه .. عارضة من ميلان
وبهذا السلوك؟

132
00:10:32,560 --> 00:10:34,320
ميرا من ميلان , لاحقاً

133
00:10:34,680 --> 00:10:38,920
سابقاً , مانجيت كور
من موهالى بالبنجاب

134
00:10:40,720 --> 00:10:43,040
رادس من لندن , لاحقاً

135
00:10:43,160 --> 00:10:47,600
سابقاً , راديكا راندافا
من كابورتالا بالبنجاب

136
00:10:48,360 --> 00:10:50,080
رائع

137
00:10:50,200 --> 00:10:53,240
لكن تخيل , كثبان رملية , جِمال

138
00:10:53,600 --> 00:10:56,840
الهند الساحرة , المدهشة
النابضة بالحياة,

139
00:10:56,960 --> 00:10:57,960
من أجل حملتك

140
00:10:58,080 --> 00:10:59,240
ستكون افضل حملة على الاطلاق

141
00:10:59,360 --> 00:11:01,320
ولا أحد .. نعم! لا أحد
رأى مثلها من قبل

142
00:11:01,440 --> 00:11:02,560
أنا أقول لك

143
00:11:02,680 --> 00:11:04,320
حمداً لله اننى وجدتك

144
00:11:05,560 --> 00:11:07,440
وإلا , فى مثل هذه الحفلات

145
00:11:09,000 --> 00:11:12,200
عادةً , اقابل المنحرفين
الذين يغتصبونىى بأعينهم

146
00:11:13,360 --> 00:11:15,760
هيا يا عزيزتى رادس
أين؟ -

147
00:11:16,360 --> 00:11:18,280
دعينا نحتفل , هيا

148
00:11:23,280 --> 00:11:25,440
ميرا
هيا -

149
00:11:25,560 --> 00:11:27,080
على الأقل اخبرينى
إلى أين نحن ذاهبات؟

150
00:11:27,680 --> 00:11:31,040
دعينا نشرب بعضاً من البيرة
أوه , بيرة -

151
00:11:31,360 --> 00:11:32,920
هيا يا كاندى
قادمة , قادمة -

152
00:11:33,040 --> 00:11:34,040
انا قادمة

153
00:11:39,920 --> 00:11:41,240
انا ثملة

154
00:11:41,360 --> 00:11:43,240
اظن اننى ثملة
نعم -

155
00:11:43,360 --> 00:11:45,960
لأنكِ بالفعل شربتِ
اربعة اكواب من البيرة

156
00:11:46,400 --> 00:11:47,720
اربعة اكواب من البيرة؟

157
00:11:48,400 --> 00:11:50,000
لكننى لدىَ سؤال

158
00:11:50,120 --> 00:11:54,440
لماذا شربتُ
الرابع مُباشرةً؟

159
00:11:54,560 --> 00:11:57,880
لماذا شربتُ واحد , اثنين
ثلاثة؟,

160
00:11:58,360 --> 00:12:03,760
لأن قبل الاربعة
تأتى الثلاثة والاثنان والواحد

161
00:12:06,720 --> 00:12:10,080
" جمالى الهندى"

162
00:12:11,040 --> 00:12:12,360
سؤال آخر

163
00:12:13,440 --> 00:12:15,120
انها اغنية مذهلة

164
00:12:15,680 --> 00:12:17,640
من الذى لحنها؟
ابن عمى -

165
00:12:17,760 --> 00:12:19,040
انه يعيش بالهند

166
00:12:19,160 --> 00:12:22,160
إنه يُلحن الأغانى
لكل عروض آندى

167
00:12:22,280 --> 00:12:24,400
أوه .. الهند

168
00:12:24,520 --> 00:12:26,960
أرض الحب والعاطفة

169
00:12:27,920 --> 00:12:29,600
ما اسمه؟
كاران -

170
00:12:31,160 --> 00:12:32,160
أوه

171
00:12:34,720 --> 00:12:36,760
مرحباً يا راديكا
مرحباً يا كاران , كيف حالك؟ -

172
00:12:36,880 --> 00:12:38,040
كل شئ بخير , كيف حالك؟

173
00:12:38,160 --> 00:12:41,080
اغنيتك صنعت حياتى

174
00:12:41,840 --> 00:12:45,120
انا أقول لك , لقد حصلت على
كثيراً من الثناء على هذا العرض الاخير

175
00:12:45,520 --> 00:12:47,920
عارضة مشهورة أصبحت
من أكبر معجبيك

176
00:12:48,040 --> 00:12:49,080
, افعلى شيئاً واحداً
دعى الجميع يسمع هذا

177
00:12:49,200 --> 00:12:50,720
سأضع الهاتف على مكبر الصوت
اتفقنا؟,

178
00:12:50,840 --> 00:12:52,680
يا شباب , راديكا لديها رسالة لكم

179
00:12:52,800 --> 00:12:53,960
مرحباً يا شباب

180
00:12:54,080 --> 00:12:55,920
مرحباً يا راديكا
مرحباً يا راديكا -

181
00:12:56,280 --> 00:12:59,800
أغنيتكم "جمالى الهندى" حققت نجاحاً مذهلاً
لقد أصبحتم نجوماً يا شباب

182
00:13:03,000 --> 00:13:04,160
وكيف حال عمتى؟

183
00:13:04,280 --> 00:13:06,360
بُلغة أهل مومباى

184
00:13:06,480 --> 00:13:08,400
كل شئ عظيم بالوطن

185
00:13:10,120 --> 00:13:13,360
اعطى حبى لها , اتفقنا؟ , وداعاً
وداعاً -

186
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
هل الأغنية جاهزة؟
نعم -

187
00:13:16,120 --> 00:13:18,000
المنتج سيأتى
مساءاً ليسمعها

188
00:13:18,120 --> 00:13:19,040
اسمعها

189
00:13:19,560 --> 00:13:20,720
" دعينا نسمع النغمة"

190
00:13:21,400 --> 00:13:24,720
" دعينا نسمع النغمة! دعينا نسمع النغمة"

191
00:13:24,840 --> 00:13:26,120
" ارقصى يا حبيبتى"

192
00:13:26,240 --> 00:13:27,560
حسناً , قفى معتدلة

193
00:13:28,120 --> 00:13:29,920
" تمايلى , تمايلى , مع النغمة"

194
00:13:30,040 --> 00:13:31,880
رائع .. الآن ضعى يدكِ
على الكتف , نعم

195
00:13:32,000 --> 00:13:33,920
" تمايلى , تمايلى"

196
00:13:36,120 --> 00:13:38,080
استمروا بالتبديل , استمروا بالتبديل
جيدا جداً,

197
00:13:38,200 --> 00:13:43,240
" تمايلى , أُحبك"

198
00:13:43,800 --> 00:13:47,160
حسناً , ابتسامة لطيفة

199
00:13:47,600 --> 00:13:49,400
أمسكوا الحلوى

200
00:13:50,800 --> 00:13:52,440
" أثيرينى يا فتاة"

201
00:13:52,560 --> 00:13:53,520
أمسكوها

202
00:13:53,640 --> 00:13:55,080
أمسكوها أمام أعينكن

203
00:13:56,000 --> 00:13:58,800
" أثيرينى يا فتاة"

204
00:13:59,200 --> 00:14:01,920
" أثيرينى يا فتاة"

205
00:14:02,360 --> 00:14:05,520
" أثيرينى يا فتاة"

206
00:14:06,240 --> 00:14:08,240
حسناً يا فتيات , هذا رائع

207
00:14:08,360 --> 00:14:10,520
جيد جداً , لقد انتهينا من
هذا المشهد

208
00:14:10,640 --> 00:14:12,560
حسناً يا ميرا , الآن بسرعة
بدلى ملابسك , اتفقنا؟

209
00:14:12,680 --> 00:14:14,280
هيا , بسرعة
هيا يا فتيات , بسرعة

210
00:14:14,400 --> 00:14:16,000
حسناً , سأعود حالاً

211
00:14:16,120 --> 00:14:18,160
لقد كان لطيفاً حقاً
نعم , كان جيداً -

212
00:14:26,480 --> 00:14:27,880
أوه .. ياإلهى

213
00:14:30,480 --> 00:14:32,480
ساعدونى , ليساعدنى أحدكم

214
00:14:34,320 --> 00:14:35,640
ساعدونى

215
00:14:36,520 --> 00:14:40,160
اضيئوا الأنوار , ارجوكم

216
00:14:41,960 --> 00:14:43,240
ارجوكم , ليساعدنى احدكم

217
00:14:43,960 --> 00:14:45,280
لا استطيع التنفس

218
00:14:50,880 --> 00:14:52,680
ساعدونى , ساعدونى

219
00:14:56,880 --> 00:14:58,200
ميرا؟

220
00:14:59,600 --> 00:15:00,720
!ميرا

221
00:15:02,280 --> 00:15:03,800
يا إلهى! ميرا

222
00:15:04,160 --> 00:15:05,800
ميرا , هل انتِ بخير؟

223
00:15:08,000 --> 00:15:10,440
ميجان , خُذى تفاصيل عنها فقط

224
00:15:10,800 --> 00:15:12,600
و عودى إلىَ
حسناً -

225
00:15:13,200 --> 00:15:15,040
اعتن بنفسك , وداعاً

226
00:15:17,880 --> 00:15:19,920
كيف حالها أيها الطبيب؟
انها بخير الآن -

227
00:15:20,040 --> 00:15:21,840
هذه اقراص مضادة للإكتئاب

228
00:15:21,960 --> 00:15:23,440
إنها تحتاج لتناولها
صباحاً ومساءاً

229
00:15:25,280 --> 00:15:27,280
لكن يجب عليها استشارة طبيب نفسانى

230
00:15:27,400 --> 00:15:30,960
فهى ليست مريضة
لكن بعضاً من الخوف الذى يوجد فقط فى عقلها

231
00:15:31,080 --> 00:15:33,080
خوف؟ أى خوف؟

232
00:15:33,200 --> 00:15:35,120
اظن انها تعانى من رهاب الأماكن المغلقة

233
00:15:35,240 --> 00:15:37,640
انها تشعر بالفزع فى الاماكن
المظلمة والمغلقة

234
00:15:37,760 --> 00:15:40,760
لو حدث انقطاع مفاجئ للكهرباء
أو تعطل بها المصعد

235
00:15:40,880 --> 00:15:42,840
فمن الممكن أن تعانى
من صدمة مميتة

236
00:15:43,320 --> 00:15:45,640
لكن لا بد من وجود سبب
لخوفها

237
00:15:45,760 --> 00:15:48,280
بالطبع
لكنها لم تخبرنى

238
00:15:48,640 --> 00:15:51,560
, أنتِ صديقتها
من الممكن أن تساعديها

239
00:15:52,120 --> 00:15:54,000
بالطبع , شكراً لك أيها الطبيب

240
00:15:54,240 --> 00:15:55,560
عندما كنتُ بالعاشرة من عمرى

241
00:15:56,200 --> 00:15:58,960
كنتُ انا ووالداى
مسافرون بالطائرة

242
00:16:00,080 --> 00:16:01,440
ثم تحطمت الطائرة

243
00:16:02,640 --> 00:16:06,200
انا ومضيفة جوية
.كنا الناجون الوحيدون

244
00:16:08,120 --> 00:16:12,640
منذ تلك الحادثة وانا اخاف من
الأماكن المغلقة والمظلمة

245
00:16:14,680 --> 00:16:16,280
يا إلهى يا ميرا

246
00:16:17,240 --> 00:16:20,200
لكن لماذا لم تخبرى
الطبيب عن هذا؟

247
00:16:23,200 --> 00:16:25,560
لقد استشرت العديد من الأطباء

248
00:16:26,000 --> 00:16:28,400
حتى وصلت لدرجة لا أرغب
فيها باستشارة أى طبيب آخر

249
00:16:28,880 --> 00:16:30,000
و ثانياً

250
00:16:31,080 --> 00:16:35,280
لقد اعطونى اقراص مضادة للإكتئاب

251
00:16:36,240 --> 00:16:38,200
والتى هى لدىَ بالفعل

252
00:16:39,720 --> 00:16:41,480
و ثالثاً

253
00:16:42,760 --> 00:16:44,400
ذلك الطبيب لم يكن صديقى

254
00:16:50,520 --> 00:16:51,640
من؟
آندى -

255
00:16:52,000 --> 00:16:53,040
مرحباً يا آندى

256
00:16:53,160 --> 00:16:54,640
كيف حالك؟

257
00:16:54,760 --> 00:16:56,720
أنا بخير , مع رادس
وقت الفتيات,

258
00:16:56,840 --> 00:16:58,480
لكن فى الواقع
انا احتاج إلى جواز سفرك

259
00:16:58,600 --> 00:17:00,760
ماذا يقول؟
جواز سفر؟ لماذا؟ -

260
00:17:00,880 --> 00:17:02,280
من اجل تأشيرة

261
00:17:03,160 --> 00:17:04,880
لكن يا آندى , إلى أين نحن ذاهبون؟

262
00:17:05,000 --> 00:17:07,200
نحن ذاهبون إلى الهند
كما أخبرتك,

263
00:17:07,320 --> 00:17:10,080
, كما تعلمين
جلسة تصوير راجستان

264
00:17:10,200 --> 00:17:13,360
..لكن يا آندى , لو انا
"لا "لو" أو "لكن -

265
00:17:13,480 --> 00:17:16,600
ارسلى لى جواز سفرك بسرعة
نحن بحاجة إلى السفر الأسبوع القادم

266
00:17:16,720 --> 00:17:20,120
آندى , لا أستطيع فعل هذا
لنكن جادين الآن -

267
00:17:20,240 --> 00:17:22,640
الآن سأرسل لكِ مساعدى
لترسلى لى معه جواز سفرك

268
00:17:22,760 --> 00:17:24,880
, آندى , انا جادة
لا تضغط علىَ

269
00:17:25,000 --> 00:17:26,720
لقد تم تأكيد كل شئ
وتم الاتفاق

270
00:17:27,440 --> 00:17:28,880
استأجر عارضة أخرى

271
00:17:29,000 --> 00:17:30,000
ميرا

272
00:17:30,400 --> 00:17:31,920
انظرى .. آلو؟
انا اسفة -

273
00:17:32,040 --> 00:17:33,240
آلو .. ميرا
لا أستطيع القيام بهذا -

274
00:17:33,360 --> 00:17:34,960
ميرا؟ آلو؟ آلو؟

275
00:17:35,080 --> 00:17:36,040
ماذا حدث؟

276
00:17:37,120 --> 00:17:38,320
أنتِ تعلمين كيف يكون آندى

277
00:17:38,440 --> 00:17:39,800
إنه مجنون قليلاً
نعم -

278
00:17:39,920 --> 00:17:40,520
دعينا نذهب

279
00:17:41,920 --> 00:17:43,400
يا الهى

280
00:17:43,760 --> 00:17:47,040
لم أكن اعلم أن ميرا لديها
مثل هذا الماضى الأليم

281
00:17:47,160 --> 00:17:48,680
لهذا لا تستطيع الطيران

282
00:17:49,280 --> 00:17:51,600
إنها خائفة من أن يحدث لها نوبات فزع

283
00:17:51,720 --> 00:17:53,040
لقد قُضىَ علىَ

284
00:17:53,480 --> 00:17:54,840
هذا ال سميث سوف

285
00:17:54,960 --> 00:17:56,280
سوف يقاضينى

286
00:17:56,400 --> 00:17:57,760
آندى , خُذ نفساً عميقاً

287
00:17:59,040 --> 00:18:00,080
انظر يا آندى

288
00:18:01,080 --> 00:18:05,040
لو أن لديك خوفاً فى قلبك
يجب عليك أن تواجهه

289
00:18:05,160 --> 00:18:07,280
يجب أن نواجه مخاوفنا
فهمت -

290
00:18:07,400 --> 00:18:11,000
انتِ ترغبين ان اذهب الى سميث
لأواجهه و أقول

291
00:18:11,120 --> 00:18:12,400
ميرا غير مُتاحة

292
00:18:12,520 --> 00:18:14,720
, انا لم اقصدك انت
لقد قصدت ميرا

293
00:18:14,840 --> 00:18:17,320
لا يجب عليك فعل أى شئ
سأتولى أمر كل شئ , اتفقنا؟

294
00:18:17,440 --> 00:18:18,280
أوه , عظيم

295
00:18:18,400 --> 00:18:20,600
انظرى , سأذهب إلى الهند
يجب أن أُرتب كل شئ

296
00:18:20,720 --> 00:18:21,960
يجب علىَ حجز مواقع
التصوير

297
00:18:22,080 --> 00:18:23,680
وأنت عليكِ احضارها بالقوة
أو بالحيلة

298
00:18:23,800 --> 00:18:26,000
سأفعل هذا
لقد قلتُ لكَ سأفعل هذا , اهدأ فقط

299
00:18:26,120 --> 00:18:27,240
كاران
نعم؟ -

300
00:18:27,360 --> 00:18:28,280
تفضل

301
00:18:28,520 --> 00:18:29,800
لقد نسخت هذا

302
00:18:29,920 --> 00:18:31,240
سأقوم بتنقية الصوت قبل الغد

303
00:18:31,360 --> 00:18:32,720
حسناً , أنت تستطيع القيام بهذا

304
00:18:32,840 --> 00:18:34,520
لكن دعنى اسمع أولاً
ربما تأتينى فكرة جديدة

305
00:18:34,640 --> 00:18:37,000
نعم , شغلها
توقف عن العبث -

306
00:18:37,120 --> 00:18:39,400
دعنا فقط نشاهد
المباراة الآن , أرجوك

307
00:18:39,520 --> 00:18:41,720
نعم , انهم جميعاً أبناء ميسى
هنا , أليس كذلك؟

308
00:18:41,840 --> 00:18:42,880
صحيح , دعنا نشاهد المباراة

309
00:18:43,000 --> 00:18:44,760
, حسناً , إذاً
دعونا نشاهد المباراة

310
00:18:44,880 --> 00:18:45,920
شكراً لك يا رجل

311
00:18:48,320 --> 00:18:49,440
ما هذا؟

312
00:18:53,000 --> 00:18:55,760
, يا شباب
انظروا ماذا وجدت؟

313
00:18:59,640 --> 00:19:02,400
هل تعلمون ما هذا؟
لا -

314
00:19:02,520 --> 00:19:03,520
ما هذا؟

315
00:19:03,800 --> 00:19:06,720
ليمون و فِلفِل حار
أوه -

316
00:19:07,120 --> 00:19:08,560
انه يحمى المنزل

317
00:19:08,880 --> 00:19:10,760
لقد اصبح مجنوناً
صحيح -

318
00:19:10,880 --> 00:19:13,760
كفوا عن المزاح جميعاً
انتم لا تعلمون

319
00:19:13,880 --> 00:19:15,600
انها تبعد الأرواح الشريرة عن البيت

320
00:19:15,720 --> 00:19:17,040
نعم , لهذا سأرميها
خارجاً هكذا

321
00:19:17,160 --> 00:19:18,200
كاران , ماذا تفعل؟

322
00:19:18,320 --> 00:19:20,920
سأصفعك بقوة حتى تبدو مثل الليمون

323
00:19:21,040 --> 00:19:23,080
ثم سنُعلقك على الباب

324
00:19:23,200 --> 00:19:24,080
انظر
اخرس -

325
00:19:24,200 --> 00:19:25,800
اسمع , الشوط الثانى
على وشك ان يبدا

326
00:19:25,920 --> 00:19:26,960
شغِل التلفاز , هيا

327
00:19:27,080 --> 00:19:28,720
,  ليمون و فِلفِل حار
يا له من هراء

328
00:21:07,160 --> 00:21:15,360
" بدونك قلبى لا يهدأ"

329
00:21:16,120 --> 00:21:19,480
" عُد إلىَ يا حبيبى"

330
00:21:19,840 --> 00:21:22,000
.. بهيرو
ليلا -

331
00:21:22,120 --> 00:21:24,240
" بدونك قلبى لا يهدأ"

332
00:21:24,360 --> 00:21:28,080
تمثال ليلا سيكون فريداً من نوعه

333
00:21:42,760 --> 00:21:44,680
نعم يا سيدى , شكراً لك يا سيدى
شكراً لك,

334
00:21:44,800 --> 00:21:46,960
إنه يركب الدراجة البخارية
سأخبره,

335
00:21:47,080 --> 00:21:48,560
شكراً لك , شكراً لك

336
00:21:49,240 --> 00:21:53,280
كاران , إن هاربال أحب حقاً
الأغنية التى صنعناها لإعلانه

337
00:21:53,400 --> 00:21:56,000
سوف يجلب الشيك المصرفى
للأستوديو الليلة

338
00:21:56,400 --> 00:21:57,320
كاران

339
00:21:57,440 --> 00:21:59,720
كاران , هل تسمعنى؟

340
00:22:00,800 --> 00:22:05,280
راجيف , هل سمعت الأسطوانة
التى أعطيتها لك لتنقية صوتها؟

341
00:22:05,800 --> 00:22:07,440
نعم
تلك التى وجدناها فى الشاحنة -

342
00:22:07,560 --> 00:22:09,520
نعم , سمعتها
و قمت بتنقية الصوت

343
00:22:10,720 --> 00:22:12,240
هل شعرت بأى شئ
وانت تستمع لها؟

344
00:22:12,640 --> 00:22:15,720
أشعر؟ إنها أُغنية رائعة

345
00:22:15,960 --> 00:22:17,880
لقد جعلتها حتى نغمة لهاتفى

346
00:22:18,000 --> 00:22:19,320
هل سمعتها؟
لا -

347
00:22:20,880 --> 00:22:21,880
لم اسمعها

348
00:22:22,000 --> 00:22:24,880
كاران , انها اغنية خيالية
سنصنع منها ريميكس ناجح حقاً

349
00:22:25,000 --> 00:22:26,680
.. أتعلم؟ أظن أن

350
00:22:41,320 --> 00:22:42,960
" أنا لدىَ مزاج للاحتفال"

351
00:22:43,080 --> 00:22:44,760
" خُذنى للتسوق أيها الوسيم"

352
00:22:44,880 --> 00:22:46,520
" اعطنى دولارات أو جنيهات"

353
00:22:46,640 --> 00:22:48,280
" أوه يا حبى , لا تكن فظّاً"

354
00:22:48,400 --> 00:22:50,080
" أنا لدىَ مزاج للاحتفال"

355
00:22:50,200 --> 00:22:51,840
" خُذنى للتسوق أيها الوسيم"

356
00:22:51,960 --> 00:22:53,560
" اعطنى دولارات أو جنيهات"

357
00:22:53,680 --> 00:22:55,800
" أوه يا حبى , لا تكن فظّاً"

358
00:22:55,920 --> 00:22:57,600
" فظاً"

359
00:22:57,720 --> 00:22:59,360
" فظاً"

360
00:22:59,480 --> 00:23:01,160
" واحد , اثنان , ثلاثة , أربعة"

361
00:23:01,280 --> 00:23:02,920
" ذراعاى حول خصرك"

362
00:23:03,040 --> 00:23:04,680
" يداى تتشاقيان"

363
00:23:04,800 --> 00:23:06,440
" دعينا لا نعود للبيت"

364
00:23:06,560 --> 00:23:08,200
" واحد , اثنان , ثلاثة , أربعة"

365
00:23:08,320 --> 00:23:09,960
" ذراعاى حول خصرك"

366
00:23:10,080 --> 00:23:11,800
" يداى تتشاقيان"

367
00:23:11,920 --> 00:23:14,320
" دعينا لا نعود للبيت"

368
00:23:14,440 --> 00:23:16,960
لقد سمعت عن
افتتاح مطعم ذو طابع خاص هنا

369
00:23:17,080 --> 00:23:19,040
أو تعلمين؟
إنه يبدو كالطائرة تماماً

370
00:23:19,160 --> 00:23:20,680
طائرة؟
طائرة -

371
00:23:20,800 --> 00:23:22,400
لكنه مطعم , أليس كذلك؟
بالضبط -

372
00:23:22,520 --> 00:23:24,120
" يا حبيبى"

373
00:23:24,240 --> 00:23:26,280
" هل نحتفل مساءاً؟"

374
00:23:26,400 --> 00:23:27,400
" يا حبيبى"

375
00:23:27,520 --> 00:23:30,720
ستسافرون بالطائرة الخاصة
بالسيد سميث - نعم

376
00:23:31,280 --> 00:23:33,160
نخبكن
نخبكن -

377
00:23:34,880 --> 00:23:37,240
واحداً آخر , واحداً آخر

378
00:23:37,360 --> 00:23:38,240
لقد أنهيته

379
00:23:38,360 --> 00:23:40,360
نعم

380
00:23:40,480 --> 00:23:41,840
يجب أن نشرب واحداً آخر

381
00:23:41,960 --> 00:23:43,800
لا , أظنكِ شربتِ بما فيه الكفاية

382
00:23:43,920 --> 00:23:45,760
لا , لا , لا غِشّ

383
00:23:45,880 --> 00:23:48,920
" دعينا لا نعود للبيت"

384
00:23:49,040 --> 00:23:50,720
واحد آخر , واحد آخر

385
00:23:50,840 --> 00:23:52,640
ميرا , هل نذهب لنأكل؟

386
00:23:52,760 --> 00:23:54,720
مطعم على شكل مطار
مطار؟ -

387
00:23:54,840 --> 00:23:56,680
نعم , أتتذكرين؟ لقد اخبرتك بالتو

388
00:23:56,800 --> 00:23:59,400
المطعم ذو الطابع الخاص
نعم -

389
00:23:59,520 --> 00:24:00,840
دعونا نذهب , هيا بنا

390
00:24:05,000 --> 00:24:06,560
سيكون مثيراً للغاية

391
00:24:06,680 --> 00:24:08,960
لنحصل على واحد آخر يا فتيات
نعم -

392
00:24:16,200 --> 00:24:19,480
ليس مسموحاً لكِ بالخروج
نعم , بالفعل -

393
00:24:19,760 --> 00:24:20,600
أنتِ شريرة للغاية

394
00:24:20,720 --> 00:24:23,280
مرحباً يا فتيات
كيف حالك؟ - كيف حال الجميع؟

395
00:24:23,400 --> 00:24:25,080
" جمالى الهندى"

396
00:24:25,200 --> 00:24:27,400
" مهلاً أيها الوسماء"

397
00:24:27,520 --> 00:24:28,720
!متحمسة

398
00:24:28,840 --> 00:24:30,640
لكن لا تشربى كثيراً فى
الطائرة , اتفقنا؟

399
00:24:30,760 --> 00:24:32,560
رادس

400
00:24:32,680 --> 00:24:34,640
رادس
ما الذى حدث؟ -

401
00:24:35,840 --> 00:24:40,000
نحن فى المطار ؟
لا -

402
00:24:40,120 --> 00:24:41,440
ميرا , أتذكرين أننى اخبرتك

403
00:24:41,560 --> 00:24:43,880
انه يوجد مطعم
يشبه الطائرة تماماً؟

404
00:24:44,000 --> 00:24:45,640
هذا هو
أوه -

405
00:24:46,680 --> 00:24:47,440
ماذا حدث؟

406
00:24:47,560 --> 00:24:49,880
ميرا , ماذا؟
لكن هل أنتِ متأكدة أن هذا مطعم؟ -

407
00:24:50,000 --> 00:24:50,640
نعم
ارفعى صوتك -

408
00:24:50,760 --> 00:24:51,600
حسناً
قولى نعم -

409
00:24:51,720 --> 00:24:53,480
نعم
رادس , هيا بنا -

410
00:24:53,600 --> 00:24:55,160
لقد حان وقت الإقلاع
كاندى -

411
00:24:56,600 --> 00:25:00,240
, إنه ليس مطاراً
إنه مطعم ذو طابع خاص يا دودو

412
00:25:00,760 --> 00:25:02,400
صحيح , صحيح , حسناً

413
00:25:02,520 --> 00:25:03,760
هل نذهب الآن؟
نعم , هيا -

414
00:25:03,880 --> 00:25:05,200
هيا بنا , هيا بنا

415
00:25:06,400 --> 00:25:08,320
احذرى

416
00:25:08,440 --> 00:25:09,040
آندى
نعم -

417
00:25:09,160 --> 00:25:12,040
, لقد اصبحنا على متن الطائرة
والطائرة ستُقلع بأى دقيقة

418
00:25:12,400 --> 00:25:13,320
مِن هذا الطريق , من فضلك
شكراً لك -

419
00:25:13,440 --> 00:25:14,360
أنت لطيف جداً
مرحباً بكم على متن الطائرة -

420
00:25:14,480 --> 00:25:15,800
شكراً لك

421
00:25:15,920 --> 00:25:17,920
أوه , مرحباً يا سيدتى , مِن هذا الطريق

422
00:25:18,040 --> 00:25:19,960
إنك تبدو ك رُبّان طائرة حقيقى

423
00:25:20,080 --> 00:25:21,080
أرجو هذا

424
00:25:22,240 --> 00:25:24,320
اخبرنى , ما المميز لديك؟

425
00:25:24,640 --> 00:25:26,720
استطيع الطيران لأربع وعشرين ساعة متواصلة

426
00:25:26,840 --> 00:25:28,440
الآن , من هذا الطريق يا سيدتى
الطيران؟ -

427
00:25:28,560 --> 00:25:30,560
لقد قصد القلى

428
00:25:31,400 --> 00:25:32,520
الطيران , القلى , أياً ما يكن
القلى -

429
00:25:32,640 --> 00:25:35,080
مهلاً , هل تستطيع أن تحضر لى
بعض السمك و رقاقات بطاطس مقليّة؟

430
00:25:35,200 --> 00:25:36,160
انا جائعة للغاية

431
00:25:36,280 --> 00:25:37,320
نعم , ستحصلين على
السمك ورقاقات البطاطس المقلية

432
00:25:37,440 --> 00:25:38,240
نعم , سأحضرها لكِ
عظيم -

433
00:25:38,360 --> 00:25:40,080
قطعة سمك ورقاقات بطاطس مقلية
اتفقنا؟ - هيا يا رادس

434
00:25:40,200 --> 00:25:42,440
الآن أين نجلس؟
ميرا -

435
00:25:43,480 --> 00:25:45,640
لقد كنت انا أول من يطلب

436
00:25:45,760 --> 00:25:47,640
نعم , بالفعل
سمك ورقاقات بطاطس مقلية -

437
00:25:47,760 --> 00:25:49,720
إنه قادم , إنه قادم
سمك ورقاقات بطاطس مقلية -

438
00:25:49,840 --> 00:25:51,480
انا لن ألتزم ب حِميَة غذائية اليوم

439
00:26:11,360 --> 00:26:12,880
رادس

440
00:26:14,400 --> 00:26:16,320
رادس
لا بأس -

441
00:26:16,440 --> 00:26:18,800
أين انا ؟
لا بأس يا ميرا , اهدأى -

442
00:26:18,920 --> 00:26:20,680
أين نحن؟
اهدأى , نحن بخير -

443
00:26:20,800 --> 00:26:21,920
اهدأى

444
00:26:22,880 --> 00:26:24,040
أنتِ آمنة , اتفقنا؟

445
00:26:25,360 --> 00:26:29,280
ميرا , أود أن اعترف لكِ بشئٍ ما

446
00:26:30,440 --> 00:26:34,400
نحن على متن طائرة
متجهة إلى الهند

447
00:26:35,680 --> 00:26:38,200
,, لكن انظرى , أنتِ لا يجب أن

448
00:26:49,560 --> 00:26:53,880
مرحباً بكم فى جودبور

449
00:26:54,400 --> 00:26:56,840
استيقظى يا ميرا

450
00:26:56,960 --> 00:26:59,360
استيقظى يا ميرا
رادس -

451
00:26:59,480 --> 00:27:02,360
صباح الخير
صباح الخير -

452
00:27:04,840 --> 00:27:06,200
أين نحن؟

453
00:27:07,480 --> 00:27:10,960
ميرا , نحن بالهند
يجب علينا الذهاب إلى جيسلمير

454
00:27:11,600 --> 00:27:13,680
رادس

455
00:27:14,400 --> 00:27:15,600
من أجل مجرد عَقْد

456
00:27:15,720 --> 00:27:17,280
كلاكما وضع حياتى في خطر؟

457
00:27:17,400 --> 00:27:19,680
ميرا , لقد كنتُ فقط
أحاول مساعدتكِ

458
00:27:19,800 --> 00:27:22,120
هكذا؟ بإحضارى وانا ثملة

459
00:27:22,240 --> 00:27:25,240
ماذا لو كنت استيقظت؟
كان من الممكن أن أُصاب بسَّكْتة دماغية

460
00:27:26,320 --> 00:27:29,160
إنها ليست مساعدة يا راديكا
إنه غباء

461
00:27:29,920 --> 00:27:33,120
ماذا لو اصابتنى نوبة فزع؟

462
00:27:33,400 --> 00:27:36,240
ما كان أحد ليستطيع مساعدتى
لا انتِ ولا انت

463
00:27:36,360 --> 00:27:38,240
كنتم ستشاهدوننى وانا اموت
هذا كل مافى الأمر,

464
00:27:39,200 --> 00:27:41,400
أُريد الذهاب , الآن حالاً

465
00:27:42,360 --> 00:27:43,200
بالطائرة؟

466
00:27:44,560 --> 00:27:45,680
اخرس يا آندى

467
00:27:47,640 --> 00:27:49,120
أُريد ان اذهب الآن

468
00:27:49,240 --> 00:27:50,400
ميرا , اهدأى

469
00:27:50,640 --> 00:27:52,440
حسناً , انا آسفة

470
00:27:52,560 --> 00:27:54,600
لم أظن اننى افعل
أى شئ خاطئ

471
00:27:55,600 --> 00:27:57,040
أُقسم لكِ بالرب

472
00:27:58,600 --> 00:28:02,400
انظرى , سنفعل كما تقولين , اتفقنا؟

473
00:28:02,520 --> 00:28:04,840
لكننا نحتاج مزيداً من الوقت
لترتيب كل شئ

474
00:28:04,960 --> 00:28:06,320
أرجوكى أن تفهمى

475
00:28:06,960 --> 00:28:08,800
ميرا , ميرا

476
00:28:30,240 --> 00:28:31,400
ميرا

477
00:29:01,120 --> 00:29:02,400
آندى , انا جائعة
بكل ماتحمله الكلمة من معنى

478
00:29:02,520 --> 00:29:04,240
هل نستطيع التوقف بمكانٍ ما لنأكل ؟
نعم , نعم -

479
00:29:04,360 --> 00:29:06,880
يوجد مطعم قريب
دعنا نذهب إلى المطعم أيها السائق

480
00:29:17,080 --> 00:29:19,880
هل ترغبين بأكل شئٍ ما؟
بعضاً من الشاى أو القهوة؟

481
00:29:20,000 --> 00:29:21,520
حسناً يا فتيات
سوف نأكل هنا

482
00:29:21,640 --> 00:29:23,840
احذرن فقط من الماء
اشربن مياه معبأة فقط , اتفقنا؟

483
00:29:23,960 --> 00:29:24,800
بسرعة , بسرعة

484
00:29:24,920 --> 00:29:26,520
لا تُرينى وجهك هكذا ثانيةً

485
00:29:26,640 --> 00:29:29,960
ميرا , سيكون من اللطيف حقاً
لو أكلتى شيئاً ما معنا

486
00:29:30,080 --> 00:29:32,120
حسناً , لا بأس
لا عليكِ .. حسناً

487
00:29:32,240 --> 00:29:33,640
ما الذى سنفعله؟
فقط اهدأ -

488
00:29:33,760 --> 00:29:35,160
إنها غاضبة
لا بأس , اهدأ فقط -

489
00:29:35,280 --> 00:29:36,200
إنها لن تقوم بأى شئ

490
00:29:36,320 --> 00:29:37,720
توقف , اهدأ
يا الهى -

491
00:29:37,840 --> 00:29:39,760
اشرب بعض الماء و كُف عن الهلع
ماذا عن جلسة التصوير؟ -

492
00:29:56,040 --> 00:29:57,320
انسى ذلك يا آندى

493
00:29:57,440 --> 00:30:00,120
فكر كيف ستُعيد
ميرا غداً؟

494
00:30:00,240 --> 00:30:02,640
هذا ما يقلقنى يا رادس

495
00:30:03,680 --> 00:30:04,840
انا اقول لك يا آندى

496
00:30:05,600 --> 00:30:07,880
لو رحلت ميرا سأرحل معها
ماذا؟ -

497
00:30:08,000 --> 00:30:09,320
ماذا عن صداقتنا؟
لا اعلم -

498
00:30:09,440 --> 00:30:11,080
ماذا عنا؟
لقد قلت ما قلت يا آندى -

499
00:30:11,200 --> 00:30:12,720
من سيقوم بالتصوير غداً؟
لا اعلم -

500
00:30:12,840 --> 00:30:14,480
لا تستطيعين فعل هذا بى

501
00:30:14,600 --> 00:30:16,760
هيا , أمسكينى

502
00:30:28,600 --> 00:30:29,720
ما الذى يفعلونه؟

503
00:30:29,840 --> 00:30:32,000
سيدتى , هذه لعبة قديمة

504
00:30:32,120 --> 00:30:34,520
اعتادت فتيات راجستان
أن تلعبها

505
00:30:46,640 --> 00:30:49,040
الجو حار جداً

506
00:30:50,480 --> 00:30:52,000
انا جائعة جداً جداً

507
00:30:52,280 --> 00:30:54,880
ماذا أكلتى؟

508
00:30:55,280 --> 00:30:56,280
دالباتى

509
00:30:56,520 --> 00:30:57,960
دالباتى؟
نعم -

510
00:30:58,520 --> 00:30:59,960
لم اسمع بها من قبل

511
00:31:00,320 --> 00:31:04,480
لكن انا متأكدة انها ستكون لذيذة
مثل كل شئ هنا

512
00:31:06,440 --> 00:31:07,520
آندى

513
00:31:07,640 --> 00:31:08,800
غداً

514
00:31:09,320 --> 00:31:10,480
متى؟

515
00:31:12,720 --> 00:31:13,880
موعد التصوير؟

516
00:31:16,520 --> 00:31:17,280
آندى

517
00:31:17,400 --> 00:31:19,320
مرحباً بكِ فى الهند يا راديكا

518
00:31:19,440 --> 00:31:20,800
نعم , لقد وصلنا للتو

519
00:31:21,640 --> 00:31:24,000
لكن أين انت؟
امرح مع اصدقائى قليلاً -

520
00:31:24,120 --> 00:31:25,320
فهمت

521
00:31:25,440 --> 00:31:27,440
إذاً , لمَ لا تزورنا هنا؟

522
00:31:27,560 --> 00:31:29,320
سنكون هنا لعشرين
أو خمس وعشرين يوماً آخرين

523
00:31:29,440 --> 00:31:30,800
بالتأكيد , حسناً

524
00:31:30,920 --> 00:31:31,880
, حسناً , وداعاً
اعتنى بنفسك

525
00:31:32,000 --> 00:31:33,600
جسناً , إلى اللقاء
وداعاً,

526
00:31:34,720 --> 00:31:36,040
من فضلك , أمسك هذه

527
00:31:42,600 --> 00:31:44,000
أخى
ماذا؟ -

528
00:31:44,120 --> 00:31:45,360
لقد اعطيتها لك لتمسكها فقط

529
00:31:45,480 --> 00:31:47,880
تستطيع مسك ما أملكه
أترغب به؟,

530
00:31:50,720 --> 00:31:52,200
مُضْحِك , أليس كذلك؟
بيرتك يا سيدى -

531
00:31:54,440 --> 00:31:55,480
شكراً

532
00:31:57,560 --> 00:31:58,640
مهلاً أيها المُتذاكى

533
00:32:00,160 --> 00:32:01,360
ابعد يديك

534
00:32:03,240 --> 00:32:04,960
ابعد يديك
حقاً؟ -

535
00:32:18,440 --> 00:32:19,640
أوه , لا
لا -

536
00:32:19,760 --> 00:32:21,720
كاران
اهرب , اهرب -

537
00:32:21,840 --> 00:32:24,520
كاران
إنهم يحاولون الهرب , أمسك بهم -

538
00:32:24,760 --> 00:32:26,000
أمسكه
استدعى الشرطة -

539
00:32:26,120 --> 00:32:27,800
كاران
خُذه إلى المستشفى -

540
00:32:27,920 --> 00:32:29,480
هل جميعكم بقسم الشرطة؟

541
00:32:29,600 --> 00:32:30,680
أتمنى ألا يكونوا قد
حرروا محضراً؟

542
00:32:30,800 --> 00:32:31,960
هل كل شئ بخير هناك؟

543
00:32:32,720 --> 00:32:34,240
لا , تستطيعون الذهاب
إلى البيت جميعاً

544
00:32:35,480 --> 00:32:36,920
فقط تولوا أمر كل شئ

545
00:32:37,560 --> 00:32:38,560
نعم

546
00:32:39,040 --> 00:32:40,040
حسناً

547
00:32:40,360 --> 00:32:41,400
حسناً اذاً

548
00:32:44,560 --> 00:32:46,560
أيتها الممرضة , هل كل شئ بخير؟
نعم -

549
00:32:46,680 --> 00:32:49,400
كاران , سأذهب لاحضار الأدوية
حسناً -

550
00:32:54,280 --> 00:33:02,560
" بدونك قلبى لا يهدأ"

551
00:33:06,160 --> 00:33:07,120
توقفى يا ليلا

552
00:33:07,240 --> 00:33:08,400
ليلا

553
00:33:08,520 --> 00:33:10,200
تمثال ليلا سيكون فريداً من نوعه

554
00:33:10,600 --> 00:33:12,520
فريداً من نوعه

555
00:33:17,040 --> 00:33:18,840
ملاك فى شكل انسان

556
00:33:18,960 --> 00:33:20,160
شرافان فقط من يمتلكنى

557
00:33:22,360 --> 00:33:23,680
ليلا

558
00:33:24,560 --> 00:33:25,680
تعالى معى

559
00:33:26,080 --> 00:33:29,720
تمثال ليلا سيكون فريداً من نوعه

560
00:33:30,320 --> 00:33:31,880
وجه حميل

561
00:33:32,200 --> 00:33:33,840
معذرةً , ماذا حدث؟

562
00:33:35,040 --> 00:33:36,560
شرافان فقط من يمتلكنى

563
00:33:37,720 --> 00:33:39,320
بهيرو

564
00:33:39,440 --> 00:33:41,400
اسمى ليلا
ليلا,

565
00:33:41,520 --> 00:33:43,960
ليلا

566
00:33:45,600 --> 00:33:47,640
كاران , هل أنت بخير؟
ليلا -

567
00:33:47,760 --> 00:33:49,280
كومار , احضر له بعضاً
من الماء بسرعة

568
00:33:50,640 --> 00:33:51,760
كاران

569
00:33:52,120 --> 00:33:53,040
اجلس

570
00:33:53,760 --> 00:33:55,000
كاران , ما الذى حدث؟

571
00:33:55,240 --> 00:33:56,120
كاران

572
00:33:56,560 --> 00:33:57,680
كاران

573
00:33:57,800 --> 00:33:58,800
هل أنت بخير؟

574
00:33:59,520 --> 00:34:00,480
ما الذى حدث؟

575
00:34:01,080 --> 00:34:02,320
سيدتى

576
00:34:02,440 --> 00:34:04,000
هل أنت بخير؟

577
00:34:11,600 --> 00:34:12,760
تناول أدويتك

578
00:34:21,240 --> 00:34:22,360
من تكون ليلا؟

579
00:34:24,200 --> 00:34:25,400
لا أعلم

580
00:34:25,840 --> 00:34:26,960
لا تعلم؟

581
00:34:27,080 --> 00:34:28,360
إذاً , من أين أتيت
بهذا الاسم؟

582
00:34:28,480 --> 00:34:30,080
منذ اليوم الذى انتقلت فيه
إلى هذا المنزل

583
00:34:30,520 --> 00:34:32,280
و انا أرى احلاماً غريبة

584
00:34:33,520 --> 00:34:34,680
أى احلام؟

585
00:34:35,600 --> 00:34:36,400
لا اعلم

586
00:34:36,520 --> 00:34:40,040
منذ اليوم الذى انتقلت فيه إلى هنا
و انا اسمع اصوات غريبة

587
00:34:40,160 --> 00:34:42,240
و أرى نفس الحلم طوال الوقت

588
00:34:42,360 --> 00:34:44,920
لقد اصبحت متعباً جداً
من كل هذا يا راجيف

589
00:34:45,520 --> 00:34:48,720
كاران , يوجد شئٌ ما خطأ

590
00:34:49,280 --> 00:34:52,080
شئٌ ما خطأ بالتأكيد
نحتاج لعمل شئٍ ما

591
00:34:53,200 --> 00:34:56,800
" ترانيم سنسكريتية"

592
00:34:56,920 --> 00:35:01,480
ترجمة - هايدى يسرى

593
00:35:02,320 --> 00:35:06,480
" ترانيم سنسكريتية"

594
00:35:06,600 --> 00:35:07,600
كاران

595
00:35:07,880 --> 00:35:09,520
هذا المنزل بالتأكيد
مسكون بالأشباح

596
00:35:11,480 --> 00:35:13,400
لا يوجد أى اشباح
أو ارواح فى هذا المنزل

597
00:35:14,360 --> 00:35:16,520
إذاً رتل ترنيمة
لطرد الساحرات

598
00:35:16,920 --> 00:35:19,480
كما قُلت , لقد كان يتكلم عن
فتاة تُدعى ليلا

599
00:35:20,880 --> 00:35:23,040
لا , إنه ليس ما تظنه

600
00:35:23,160 --> 00:35:26,400
, لكن احلامى
ما كل هذا؟

601
00:35:26,520 --> 00:35:28,640
لا استطيع اخبارك
كثيراً عن ذلك

602
00:35:29,480 --> 00:35:32,000
, لكن أياً ما يكن
فهو ليس خيراً

603
00:35:34,400 --> 00:35:36,160
أنتما الاثنان , تعالا لرؤية
مرشدى الروحى

604
00:35:37,200 --> 00:35:40,720
, إنه يستطيع تشخيص مشاكلك
ويستطيع أيضاً ايجاد حل لها

605
00:35:41,280 --> 00:35:42,800
مرشدك الروحى؟

606
00:35:43,680 --> 00:35:45,360
هل سمعت من قبل عن
ناديشاسترا؟

607
00:35:45,480 --> 00:35:46,520
نعم , انا سمعت

608
00:35:46,640 --> 00:35:47,880
شئٌ ما مكتوب على أوراق
الشجر القديمة

609
00:35:48,000 --> 00:35:49,520
إنها مخطوطات

610
00:35:50,720 --> 00:35:53,800
إنها تحتوى على كل التفاصيل
الخاصة بكل كائن بشرى

611
00:35:53,920 --> 00:35:57,120
منذ ساعة ميلاده
إلى ساعة موته

612
00:35:57,240 --> 00:35:59,000
مثل قراءة خطوط الكف أو التنجيم؟

613
00:35:59,120 --> 00:36:02,000
ناديشاسترا ليست
تنجيماً عادياً

614
00:36:02,120 --> 00:36:06,920
منذ اربعة آلاف سنة
الحكيم العظيم أجاستيا اخترعها

615
00:36:07,040 --> 00:36:09,680
ناديشاسترا لا تقوم
بالتخمين

616
00:36:09,800 --> 00:36:12,520
, فى الواقع
إنها تخبرك بالحقيقة

617
00:36:12,640 --> 00:36:14,920
إذاً , دعنا نذهب إلى هناك الآن
لا -

618
00:36:15,720 --> 00:36:17,240
لا نستطيع الذهاب إلى هناك الآن

619
00:36:17,720 --> 00:36:20,680
اليوم , سآخذ فقط
بصمة إبهامه

620
00:36:20,800 --> 00:36:22,800
وتستطيع أن تأتى لرؤيتى
بعد أربعة أيام

621
00:36:24,240 --> 00:36:30,000
حتى ذلك الحين
ادعو الرب أن يحميك من المتاعب

622
00:36:30,440 --> 00:36:31,600
التحيات للرب

623
00:36:58,400 --> 00:37:01,800
لقد تخليت عن عرشى"
" من أجلك

624
00:37:01,920 --> 00:37:05,640
" تعالى لتحكمى قلبى"

625
00:37:07,280 --> 00:37:10,640
" يا حبيبتى"

626
00:37:10,760 --> 00:37:14,360
" يا حبيبتى"

627
00:37:16,120 --> 00:37:19,200
" عيناكِ الساحرتان"

628
00:37:20,120 --> 00:37:22,480
" عيناكِ الساحرتان"

629
00:37:23,240 --> 00:37:27,000
" إنهما الآن اعز اصدقائى"

630
00:37:27,240 --> 00:37:29,840
" عيناكِ الساحرتان"

631
00:37:30,320 --> 00:37:33,560
" يا حبيبتى"

632
00:37:33,800 --> 00:37:37,320
" يا حبيبتى"

633
00:37:37,440 --> 00:37:41,280
" عيناكِ الساحرتان"

634
00:37:41,400 --> 00:37:43,760
" عيناكِ الساحرتان"

635
00:37:44,560 --> 00:37:46,840
" إنهما الآن اعز اصدقائى"

636
00:37:48,520 --> 00:37:50,600
" عيناكِ الساحرتان"

637
00:37:59,160 --> 00:38:01,120
حسناً , أظن اننا انتهينا
من هذه الزاوية الآن - حسناً

638
00:38:01,240 --> 00:38:02,600
حسناً , سنبدأ مع هذه

639
00:38:02,720 --> 00:38:05,600
.. إنها فقط تلك الأعلام
أوه , أعلام؟ -

640
00:38:05,960 --> 00:38:07,360
اسمع يا آندى

641
00:38:08,440 --> 00:38:09,480
لا

642
00:38:13,560 --> 00:38:16,960
" وشاحك يطير مع النسيم"

643
00:38:17,080 --> 00:38:20,640
" فيركض حبيبك وراءه"

644
00:38:23,440 --> 00:38:26,920
" استمعى لنداء قلبى"

645
00:38:27,040 --> 00:38:30,440
" لا تخذلى حبى"

646
00:38:30,560 --> 00:38:37,720
, ما يُسمى قلباً"
" احفظه فقط لأجلك

647
00:38:38,040 --> 00:38:41,000
" عيناكِ الساحرتان"

648
00:38:41,120 --> 00:38:44,640
" يا حبيبتى"

649
00:38:44,760 --> 00:38:48,160
" يا حبيبتى"

650
00:38:48,280 --> 00:38:52,200
" عيناكِ الساحرتان"
" عيناكِ الساحرتان"

651
00:38:52,320 --> 00:38:55,280
" عيناكِ الساحرتان"

652
00:38:55,400 --> 00:38:59,240
" إنهما الآن اعز اصدقائى"

653
00:38:59,360 --> 00:39:01,520
" عيناكِ الساحرتان"

654
00:39:03,160 --> 00:39:04,920
مهلاً , ما الذى يحدث هنا؟

655
00:39:05,400 --> 00:39:06,280
ماذا؟
من يكون؟ -

656
00:39:06,400 --> 00:39:08,080
من هؤلاء الناس؟
تحياتى يا أخى -

657
00:39:08,200 --> 00:39:10,080
تحياتى
إنهم يقومون بالتصوير هنا -

658
00:39:10,200 --> 00:39:11,200
إنهم من خارج البلاد

659
00:39:11,320 --> 00:39:13,440
من اعطاهم الإذن
للتصوير هنا؟

660
00:39:13,560 --> 00:39:16,760
لدينا إذن من الشرطة

661
00:39:16,880 --> 00:39:18,640
هذا المكان ليس
ملكاً للشرطة

662
00:39:18,760 --> 00:39:19,760
يا الهى

663
00:39:21,400 --> 00:39:23,280
رايات؟
من الذى أزال الرايات؟

664
00:39:23,400 --> 00:39:24,960
ما .. ماذا؟

665
00:39:25,080 --> 00:39:26,400
ماذا يقول؟

666
00:39:26,760 --> 00:39:29,480
إنه يعنى الأعلام
الأعلام؟ -

667
00:39:30,320 --> 00:39:31,640
نحن أزلناها

668
00:39:31,760 --> 00:39:34,240
لقد كانت تعرقل التصوير
لقد كادت أن تفسده

669
00:39:34,360 --> 00:39:36,160
تُفسد تصويرك؟

670
00:39:36,280 --> 00:39:37,920
فعلته

671
00:39:38,040 --> 00:39:40,200
بوي سينج , تعالَ بسرعة
أعد الرايات لمكانها

672
00:39:40,320 --> 00:39:41,200
بوب سينج؟

673
00:39:41,320 --> 00:39:43,440
سيدى , لقد حاولت تحذيرك
من قبل

674
00:39:43,560 --> 00:39:44,760
هذه المنطقة تخص الأمير

675
00:39:54,560 --> 00:39:55,840
تحرك

676
00:39:58,240 --> 00:40:00,080
ابتعد , ابتعد
يا إلهى -

677
00:40:16,600 --> 00:40:17,640
من هؤلاء الناس؟

678
00:40:17,760 --> 00:40:19,160
.. سيدى
ما الذى يفعلونه على أرضى؟ -

679
00:40:19,280 --> 00:40:21,640
إنهم غرباء
إنهم يدعون انهم يقومون بالتصوير هنا

680
00:40:21,760 --> 00:40:23,600
ويقولون انهم حصلوا على
إذن من الشرطة

681
00:40:25,920 --> 00:40:27,560
صاحب السمو , بأمرك فقط

682
00:40:27,680 --> 00:40:29,200
سنطردهم

683
00:40:31,400 --> 00:40:33,720
دعهم يُصورون
إنهم ضيوف على راجستان

684
00:40:33,840 --> 00:40:34,880
حسناً يا سيدى

685
00:40:41,280 --> 00:40:43,520
واو
لا يُصدق -

686
00:40:43,640 --> 00:40:46,160
هذا رائع
أوه , واو , رائع حقاً -

687
00:40:46,280 --> 00:40:49,480
هذا مدهش
واو , مذهل -

688
00:40:49,600 --> 00:40:50,200
يا إلهى

689
00:40:50,320 --> 00:40:52,280
أولئك الأمراء الهنود فى شدة
الغرابة , أليسوا كذلك؟

690
00:40:52,400 --> 00:40:54,160
أولاً اعطونا الإذن بالتصوير

691
00:40:54,280 --> 00:40:55,760
ثم دعوة عشاء

692
00:41:01,400 --> 00:41:06,720
" مرحباً بكم فى بلدى"

693
00:41:09,280 --> 00:41:10,680
أنا مان سينج

694
00:41:11,160 --> 00:41:13,840
كاما جانى
آسفة , ماذا تقول؟ -

695
00:41:13,960 --> 00:41:16,480
انا أقول مساء الخير

696
00:41:16,800 --> 00:41:18,400
لماذا يقول مساء الخير؟

697
00:41:18,520 --> 00:41:19,840
هل يجب علينا العودة؟

698
00:41:19,960 --> 00:41:21,320
من فضلكم , مرحباً

699
00:41:21,920 --> 00:41:23,640
اتبعونى , نعم

700
00:41:24,560 --> 00:41:26,040
, بالمناسبة
ماذا يعمل الأمير؟

701
00:41:26,160 --> 00:41:27,840
سيدتى , إنه الأمير

702
00:41:27,960 --> 00:41:30,400
إنه لا يحتاج لعمل
أى شئ

703
00:41:30,840 --> 00:41:35,360
لقد عاد للتو من
لندن منذ أشهر قليلة

704
00:41:35,480 --> 00:41:37,920
وعائلته؟
ها هم هنا -

705
00:41:38,640 --> 00:41:40,560
والد و والدة الأمير

706
00:41:40,680 --> 00:41:44,160
لقد ماتوا بينما
كان الأمير مازال طفلاً

707
00:41:44,280 --> 00:41:46,680
على أى حال , دعكم من هذا
سأُريكم شيئاً آخر

708
00:41:46,800 --> 00:41:47,840
تعالوا
هيا بنا -

709
00:41:48,760 --> 00:41:50,520
تعالى , تعالى

710
00:41:59,800 --> 00:42:01,160
رادس , أترين هذا؟

711
00:42:01,560 --> 00:42:03,120
إنه مجرد صندوق يا آندى

712
00:42:03,240 --> 00:42:04,280
هيا بنا , دعنا نذهب

713
00:42:04,400 --> 00:42:05,360
مهلاً

714
00:42:10,680 --> 00:42:13,640
لا تلمس شيئاً بيدك

715
00:42:14,120 --> 00:42:17,800
ممنوع لمس أى شئ هنا

716
00:42:19,400 --> 00:42:21,200
أوه يا الهى
واو -

717
00:42:21,320 --> 00:42:25,560
انظروا إلى هذه
القاعة الجميلة

718
00:42:28,680 --> 00:42:29,800
إنها رائعة للغاية

719
00:42:30,640 --> 00:42:32,160
أترين تلك النافورة؟
مذهلة -

720
00:42:32,280 --> 00:42:33,640
أوه , أود أن اعيش هنا

721
00:42:33,760 --> 00:42:36,480
الأمير قادم

722
00:42:40,040 --> 00:42:41,600
.. شاربه

723
00:42:48,520 --> 00:42:49,920
أليس وسيماً؟

724
00:42:58,320 --> 00:43:00,120
. مرحباً بالجمبع
أنا رانفير سينج

725
00:43:00,240 --> 00:43:01,720
مرحباً بكم فى وطنى الأم
جيسلمير

726
00:43:01,840 --> 00:43:03,800
انا آسف لأن رجالى
قاطعوا تصويركم

727
00:43:03,920 --> 00:43:06,640
مرحباً , مرحباً
سعيد بلقائك -

728
00:43:07,680 --> 00:43:09,040
مرحباً
انا آندى -

729
00:43:09,160 --> 00:43:11,040
مرحباً , سعيد بلقائك يا آندى

730
00:43:12,960 --> 00:43:13,960
أنا راديكا
مرحباً -

731
00:43:14,080 --> 00:43:15,360
شكراً لدعوتك لنا

732
00:43:17,800 --> 00:43:18,840
أنا ميرا
مرحباً يا ميرا -

733
00:43:18,960 --> 00:43:19,920
سعيد بلقائك
و انا أيضاً -

734
00:43:20,040 --> 00:43:21,160
من فضلكم تعالوا

735
00:43:22,280 --> 00:43:23,440
إنه لطيف

736
00:43:23,680 --> 00:43:24,920
.بِصِحِّتَك
.بِصِحِّتَك -

737
00:43:25,280 --> 00:43:27,760
بِصِحِّتَك , بِصِحِّتَك

738
00:43:28,600 --> 00:43:31,080
لغة فرنسية

739
00:43:31,200 --> 00:43:34,800
ترجمة - هايدى يسرى

740
00:43:36,320 --> 00:43:39,560
لغة فرنسية

741
00:43:40,240 --> 00:43:41,440
انت تتحدث اللغة الفرنسية؟

742
00:43:41,560 --> 00:43:42,920
قليلاً فقط

743
00:43:44,080 --> 00:43:45,640
انا اعرف قليلاً من
اللغة الفرنسية

744
00:43:45,760 --> 00:43:46,920
إنها ليست صعبة

745
00:43:57,680 --> 00:44:01,400
شباب , أميرنا
يعرف كل الألسنة

746
00:44:01,520 --> 00:44:04,560
ما هذا؟
الألسنة تعنى اللغات -

747
00:44:04,680 --> 00:44:06,080
ما اللغات التى تعرفها أنت؟

748
00:44:06,200 --> 00:44:12,160
انا اعرف الهندية والانجليزية والبنجابية
والبنجالية والبرتغالية

749
00:44:12,280 --> 00:44:14,280
وكَلِمات نابِية

750
00:44:14,560 --> 00:44:16,240
أى لغةٍ تلك؟

751
00:44:16,360 --> 00:44:21,480
إنها لغتى العامية

752
00:44:33,680 --> 00:44:36,080
الطعام كان جيداً؟
كثير التوابل قليلاً -

753
00:44:36,200 --> 00:44:38,320
لقد اعجبكم الطعام

754
00:44:38,760 --> 00:44:42,920
الآن تناولوا طعامى
ما هذا؟ -

755
00:44:43,040 --> 00:44:44,360
بان - أوراق التنبول

756
00:44:44,480 --> 00:44:46,360
التقطيها برفق

757
00:44:46,480 --> 00:44:49,480
ضعيها فى فمك , امضغيها

758
00:44:49,600 --> 00:44:52,080
ومصّيها

759
00:44:55,200 --> 00:44:56,600
هذا هو جدى الكبير

760
00:44:57,720 --> 00:44:59,240
لقد قام ببناء هذا القصر

761
00:45:00,480 --> 00:45:02,240
لقد خاض الكثير من المعارك
خلال حياته

762
00:45:02,920 --> 00:45:04,240
لقد كان محارباً عظيماً

763
00:45:05,760 --> 00:45:08,600
لكنك تبدو مختلفاً قليلاً

764
00:45:09,600 --> 00:45:11,640
يوجد بقصرك تمثال ضخم لبوذا

765
00:45:13,000 --> 00:45:14,560
بوذا يعطينى سلاماً

766
00:45:15,000 --> 00:45:17,000
و أتعلمين ؟
لقد كان أميراً أيضاً

767
00:45:18,400 --> 00:45:19,440
صحيح

768
00:45:19,560 --> 00:45:23,960
لكنه تخلى أيضاً عن مملكته
و عاش كرجل فقير

769
00:45:25,600 --> 00:45:28,360
حتى انا كنت فقيراً نوعاً ما ذات يوم
حقاً؟ -

770
00:45:29,480 --> 00:45:30,640
انا امزح فقط

771
00:45:32,600 --> 00:45:34,560
واو , يا لها من مجموعة؟

772
00:45:35,000 --> 00:45:36,040
عظيم

773
00:45:36,160 --> 00:45:39,680
هل كان والدك محباً لقراءة الكتب؟
نعم , أحب والدى القراءة -

774
00:45:40,160 --> 00:45:42,040
لقد عرفت بوفاة والديك
و أنت صغير

775
00:45:43,560 --> 00:45:45,040
لا يمكن أن يكون الرب
قاسياً هكذا

776
00:45:45,720 --> 00:45:47,800
أنا أؤمن أن الرب عندما يأخذ
منكِ شيئاً

777
00:45:47,920 --> 00:45:51,560
فإنه يُفرغ كلتا يديك
ليعطيكِ شيئاً أفضل

778
00:45:52,640 --> 00:45:54,360
انا حزين لوفاة والداى

779
00:45:54,480 --> 00:45:57,320
لكن لا يمكن أن تقضى
حياتك محاطة بالحزن

780
00:45:58,480 --> 00:46:00,040
الحزن يمكن أن يغمرك

781
00:46:00,160 --> 00:46:02,200
لكن لا يجب أن
تدعيه ضيفاً دائماً

782
00:46:02,320 --> 00:46:03,960
بل يجب عليكِ أن تنبذيه خارج حياتك

783
00:46:05,240 --> 00:46:06,120
صحيح

784
00:46:07,040 --> 00:46:08,320
إنه جميل

785
00:46:10,680 --> 00:46:12,640
جميل , أليس كذلك؟
نعم -

786
00:46:12,760 --> 00:46:15,360
سيكون خيالياً
لو استطعنا التصوير هنا

787
00:46:15,480 --> 00:46:18,400
اعلم هذا
لكن ماذا عن مان سينج؟

788
00:46:18,520 --> 00:46:20,200
إنه لم يسمح لنا حتى
بلمس أى شئ

789
00:46:20,320 --> 00:46:21,840
فهل سيسمح لنا بالتصوير هنا؟

790
00:46:22,720 --> 00:46:23,880
إذاً , ماذا نفعل؟

791
00:46:29,560 --> 00:46:31,000
أنا لدىَ فكرة

792
00:46:32,080 --> 00:46:33,120
ميرا
ميرا -

793
00:46:34,720 --> 00:46:37,120
لقد كنتِ موضع ترحيب
وكان من دواعي سروري

794
00:46:37,600 --> 00:46:39,800
ميرا , هل لديكِ شئ ما
لتقوليه؟

795
00:46:40,320 --> 00:46:41,040
آندى
رادس؟ -

796
00:46:41,160 --> 00:46:43,480
ماذا؟
.. نعم يا ميرا , أنا

797
00:46:44,440 --> 00:46:45,560
نعم يا ميرا؟

798
00:46:47,680 --> 00:46:51,960
فى الواقع , أن آندى و رادس
قد أحبا قصرك

799
00:46:52,080 --> 00:46:54,000
نعم
ألم تحبيه؟ -

800
00:46:54,120 --> 00:46:56,240
نعم , لقد أحببته أيضاً

801
00:46:56,360 --> 00:47:00,720
لكننا هنا من أجل التصوير
.. و هم كانوا يفكرون ان

802
00:47:00,840 --> 00:47:02,680
كونى ضيفتى
كل شيء لكِ

803
00:47:03,040 --> 00:47:04,840
كل شئ سيظل على
ماهو عليه

804
00:47:04,960 --> 00:47:06,000
.. إننا لن

805
00:47:06,520 --> 00:47:07,760
سأراكِ غداً

806
00:47:09,320 --> 00:47:18,720
" عندما يراكِ الرب معى"

807
00:47:19,480 --> 00:47:22,200
صاحب السمو , هلا دخلنا؟ -
هيا بنا -

808
00:47:23,840 --> 00:47:33,200
" عندما يراكِ الرب معى"

809
00:47:33,560 --> 00:47:36,880
" لابد أنه يتعجب"

810
00:47:37,000 --> 00:47:43,320
كيف استطاع أن يرزقنى"
" شيئاً غالياً مثلك؟

811
00:47:44,840 --> 00:47:46,960
" أنتِ رائعة"

812
00:47:47,280 --> 00:47:49,560
لدرجة تعجر فيها"
" الكلمات عن وصفك

813
00:47:49,680 --> 00:47:52,000
" لقد أتيتِ من الجنة"

814
00:47:52,120 --> 00:47:54,200
" هذا كل ما أستطيع قوله"

815
00:47:54,520 --> 00:47:59,080
لو أن شخصاً ما مازال يسأل"
" من أو ماذا تكونين؟

816
00:47:59,320 --> 00:48:04,120
سأنثر فقط الألوان"
" فى الهواء

817
00:48:04,240 --> 00:48:07,360
" أنثر الألوان فى الهواء"

818
00:48:07,480 --> 00:48:16,720
" عندما يراكِ الرب معى"

819
00:48:17,160 --> 00:48:20,360
أيها المحامى , لو أن هذه
القضية استمرت بهذا الشكل

820
00:48:20,480 --> 00:48:22,000
فإنها لن نتنهى أبداً

821
00:48:22,120 --> 00:48:26,000
صاحب السمو , من فضلك
تحدث إلى بيكرام ولو مرة واحدة

822
00:48:26,120 --> 00:48:28,000
حتى محاميك
له نفس الرأى

823
00:48:29,040 --> 00:48:30,760
انا لا افهم
ما الذى يريده الأخ بيكرام؟

824
00:48:31,720 --> 00:48:33,280
تحدث إليه
نعم يا صاحب السمو -

825
00:48:49,640 --> 00:48:58,200
" الأرض التى وطأتها قدمك"

826
00:48:59,280 --> 00:49:07,640
" لمسة قدميكِ حولتها إلى جنة"

827
00:49:08,880 --> 00:49:11,280
" كل الزينة فى هذا العالم"

828
00:49:11,400 --> 00:49:13,400
" تبدو باهتة إذا ما قورنت بكِ"

829
00:49:13,680 --> 00:49:18,200
, ليس أنا فقط"
" حتى الملائكة مجانين بكِ

830
00:49:18,560 --> 00:49:23,080
انتِ النسيم فى الصيف"
" ونور الشمس فى الشتاء

831
00:49:23,400 --> 00:49:30,480
" كل المواسم مدينة لكِ"

832
00:49:31,480 --> 00:49:40,720
" عندما يرى الرب سحرك"

833
00:49:41,280 --> 00:49:44,560
" لابد أنه يتعجب"

834
00:49:44,680 --> 00:49:51,240
كيف استطاع أن يرزقنى"
" شيئاً غالياً مثلك؟

835
00:50:02,240 --> 00:50:03,600
ميرا , أقراص دوائك

836
00:50:03,720 --> 00:50:05,160
لقد نسيتهم تماماً

837
00:50:05,280 --> 00:50:06,560
انا اعلم لماذا

838
00:50:06,680 --> 00:50:08,880
بعض الأشياء من الأفضل أن تنسيها

839
00:50:09,000 --> 00:50:10,680
لقد كنتُ محقاً

840
00:50:10,800 --> 00:50:15,520
, من الممكن أن تغمرنا الأحزان
لكن ليس للأبد

841
00:50:15,640 --> 00:50:18,360
لكننى قُلت أيضاً
أنك يجب أن تنبذيها بعيداً

842
00:50:19,360 --> 00:50:20,360
حسناً

843
00:50:24,680 --> 00:50:26,360
راجيف

844
00:50:27,680 --> 00:50:29,080
أين الكاهن؟

845
00:50:31,080 --> 00:50:33,200
الكاهن بانتظارك

846
00:50:34,000 --> 00:50:37,000
, اذهب الآن
كل شئ سيكون بخير

847
00:50:43,040 --> 00:50:44,000
أيها المرشد الروحى

848
00:50:44,880 --> 00:50:46,520
أرجوك ساعدنى
أيها المرشد الروحى

849
00:50:47,440 --> 00:50:50,080
منذ ان انتقلت إلى هذا المنزل
وأنا لم أنعم بلحظة سلام

850
00:50:52,480 --> 00:50:53,920
اعلم ذلك

851
00:50:54,600 --> 00:50:56,960
هذا لإنك لم تتنقل إلى
المنزل وحدك

852
00:50:57,880 --> 00:51:01,920
لقد احضرت بعض الذكريات
غير المرغوب فيها معك

853
00:51:03,680 --> 00:51:05,720
ذكريات؟
نعم , ذكريات -

854
00:51:06,240 --> 00:51:07,840
ذكريات من حياتك السابقة

855
00:51:09,640 --> 00:51:13,920
حياتى السابقة؟
نعم , حياتك السابقة -

856
00:51:15,480 --> 00:51:17,600
أنت جزء من إرث غير مكتمل

857
00:51:17,720 --> 00:51:19,600
و الذى عمره ثلاثمائة عام

858
00:51:20,600 --> 00:51:24,240
لقد وُلدت مجدداً
لتُنهى ما لم ينتهى بعد

859
00:51:28,880 --> 00:51:30,240
ما القصة أيها المرشد الروحى؟

860
00:51:31,600 --> 00:51:33,680
لأعلم هذا , حاولت أن أجد

861
00:51:34,400 --> 00:51:37,200
مخطط ميلاد حياتك السابقة

862
00:51:37,920 --> 00:51:39,480
لكننى لم استطع ايجادها

863
00:51:40,200 --> 00:51:43,360
, بدونها
الحل لمشكلتك

864
00:51:44,960 --> 00:51:47,280
ما هو الحل
أيها المرشد الروحى؟

865
00:51:48,680 --> 00:51:49,960
لا يوجد حل

866
00:51:54,080 --> 00:51:58,200
لقد بحثت فى رسم ميلادك
و وقت مولدك

867
00:51:58,680 --> 00:52:00,880
و بعد عدة ابحاث
اكتشفت أن

868
00:52:01,560 --> 00:52:03,880
الرسم البيانى لمولدك
فى حياتك السابقة

869
00:52:04,000 --> 00:52:05,960
متطابق مع امرأة كنت

870
00:52:06,080 --> 00:52:07,760
تعرفها فى حياتك السابقة

871
00:52:08,600 --> 00:52:12,000
و اسمها كان ليلا

872
00:52:12,440 --> 00:52:15,680
أيها المرشد الروحى
هذا هو الاسم الذى يردده باستمرار

873
00:52:15,800 --> 00:52:17,600
لقد سمع ذلك الاسم
حتى فى أحلامه

874
00:52:17,720 --> 00:52:21,120
بالطبع
إنها إشارة من الرب

875
00:52:21,600 --> 00:52:24,080
لأن القدر يجب
أن يُتم دورته الكاملة

876
00:52:24,200 --> 00:52:26,320
سيُعذبك

877
00:52:26,440 --> 00:52:29,280
طالما لم يكتمل

878
00:52:29,400 --> 00:52:34,440
وعيد عمره ثلاثمائة عام
تحول الآن إلى محنة

879
00:52:35,840 --> 00:52:37,920
ما الحل أيها المرشد الروحى؟

880
00:52:38,760 --> 00:52:40,240
إذاً , لا يوجد أى طريق للحل

881
00:52:41,160 --> 00:52:42,240
بل يوجد

882
00:52:43,480 --> 00:52:47,720
يوجد طريق واحد فقط
هو الذى يمكنه إرشادك إلى قدرك

883
00:52:48,280 --> 00:52:49,880
الطريق إلى ليلا

884
00:52:50,360 --> 00:52:52,920
قصة حياتك مرتبطة ب ليلا

885
00:52:53,040 --> 00:52:55,440
سأبحث فى رسم ميلاد ليلا

886
00:52:56,720 --> 00:52:59,960
وسأحاول أن اعرض عليك
قصة ليلا

887
00:53:10,400 --> 00:53:15,920
يا رب , اليوم سأخالف مبادئ
الناديشاسترا

888
00:53:18,160 --> 00:53:20,560
من أجل مساعدة هذا
الشاب فقط

889
00:53:22,880 --> 00:53:24,760
ربِ اغفر لى

890
00:53:26,920 --> 00:53:28,320
اغفر لى

891
00:53:39,280 --> 00:53:46,840
ترانيم سنسكريتية

892
00:53:48,600 --> 00:53:55,680
ترجمة - هايدى يسرى

893
00:54:44,160 --> 00:54:47,120
لا تتحرك يا فتى
و إلا سأطعنك الآن و حالاً

894
00:54:48,640 --> 00:54:51,360
إلى ماذا تنظر يا مُعذبى؟

895
00:54:52,320 --> 00:54:57,120
يجب أن تدفع حياتك ثمناً
للنظر إلى ليلا

896
00:54:59,480 --> 00:55:01,400
سأقطع رأسك

897
00:55:01,680 --> 00:55:04,040
انا احنى رأسى دائماً
أمامك يا ليلا

898
00:55:05,040 --> 00:55:09,680
سَواءٌ عَلَيَّ أَقطعتيها أَمْ لا
لأجل حبك لا أُبالى,

899
00:55:11,560 --> 00:55:14,680
هذا أسفى الوحيد
أنت لم تُمسك يدى أبداً

900
00:55:14,800 --> 00:55:17,200
أنت لا تهتم بى

901
00:55:19,320 --> 00:55:21,880
يا مجنونة , ألستِ خَجْلانة؟

902
00:55:22,000 --> 00:55:25,520
أولئك الذين يشعرون بالخجل
يلعنون قدرهم

903
00:55:25,640 --> 00:55:28,960
لو كنت شعرتُ بالخجل
لما وقعتُ فى الحب

904
00:55:29,080 --> 00:55:33,560
و بما اننى أُحبك
فهناك رِباط مقدس

905
00:55:34,160 --> 00:55:37,080
خُذ يدى , تزوجنى

906
00:55:40,000 --> 00:55:41,160
لا يا ليلا

907
00:55:46,080 --> 00:55:47,120
شرافان

908
00:55:48,280 --> 00:55:51,400
انا حتى ليس لدىَ
ولو بيت صغير لأقدمه لكِ

909
00:55:54,400 --> 00:55:59,400
اخشى ان فقرى
قد يُدمر كل احلامك

910
00:56:02,400 --> 00:56:04,400
كل ما اتوق إليه هو قلبك

911
00:56:05,760 --> 00:56:07,680
أنت ملكى , ملكى

912
00:56:10,240 --> 00:56:12,520
من الآن وحتى اليومين القادمين

913
00:56:12,760 --> 00:56:14,720
طبقاً لتقاليدنا ستُقام
مناسك التعبد لفيشواكارما

914
00:56:14,840 --> 00:56:17,320
وهذه المرة , النحات المشهور

915
00:56:17,440 --> 00:56:18,960
بهيرو سيحضر المناسك أيضاً
تعالَ -

916
00:56:19,080 --> 00:56:23,880
المجد للسيد بهيرو

917
00:56:24,000 --> 00:56:26,040
المجد للسيد بهيرو

918
00:56:44,800 --> 00:56:49,160
" معصمى يرن كالأساور الذهبية"

919
00:56:52,280 --> 00:56:56,720
" كلما تحركت يتردد صداه فى فنائى"

920
00:56:59,160 --> 00:57:02,680
" عبيرى يجعل الزهور تتفتح"

921
00:57:02,920 --> 00:57:06,160
" القمر يُضئ نوره فى حارتى"

922
00:57:07,000 --> 00:57:13,120
" خلاخيلى ترن و تجلجل"

923
00:57:13,240 --> 00:57:20,520
" أيها الطبال , طبولك"

924
00:57:20,640 --> 00:57:27,840
" أيها الطبال , طبولك تدق"

925
00:57:27,960 --> 00:57:31,560
" الطبول تدق"

926
00:57:31,680 --> 00:57:39,000
" أيها الطبال , طبولك تدق"

927
00:57:39,120 --> 00:57:43,520
" الطبول تدق"

928
00:57:47,560 --> 00:57:49,640
المجد للسيد بهيرو

929
00:58:13,640 --> 00:58:17,240
" لقد زينت عيناىَ بالكُحل"

930
00:58:17,360 --> 00:58:20,760
" لقد عقدت خصلات شعرى برباط من الزهور"

931
00:58:24,680 --> 00:58:28,320
" لقد زينت عيناىَ بالكُحل"

932
00:58:28,440 --> 00:58:31,280
" لقد عقدت خصلات شعرى برباط من الزهور"

933
00:58:31,400 --> 00:58:34,840
" النقطة التى على جبينى تشهد"

934
00:58:34,960 --> 00:58:38,360
" بأنك سرقت النوم من عيناى"

935
00:58:39,160 --> 00:58:45,320
" خلاخيلى ترن و تجلجل"

936
00:58:45,440 --> 00:58:52,640
" أيها الطبال , طبولك تدق"

937
00:58:52,760 --> 00:58:56,360
" الطبول تدق"

938
00:58:56,480 --> 00:59:03,720
" أيها الطبال , طبولك تدق"

939
00:59:03,840 --> 00:59:08,520
" الطبول تدق"

940
00:59:20,800 --> 00:59:27,280
" أيها الطبال , طبولك تدق"

941
00:59:27,400 --> 00:59:30,560
" الطبول تدق"

942
00:59:30,680 --> 00:59:33,840
" الطبول تدق"

943
00:59:33,960 --> 00:59:38,240
" الطبول تدق"

944
00:59:43,040 --> 00:59:45,200
, ليس هكذا
اعطني اياه

945
00:59:45,760 --> 00:59:47,680
اضرب هكذا

946
00:59:50,840 --> 00:59:52,200
تفضل
حسناً يا سيد بهيرو -

947
01:00:02,240 --> 01:00:04,760
انظر يا سيد بهيرو
لقد بذلتُ جُهداً

948
01:00:07,320 --> 01:00:08,360
جميل

949
01:00:09,320 --> 01:00:10,440
جميل جداً

950
01:00:12,240 --> 01:00:13,720
لكن يتقصه الإلهام

951
01:00:15,760 --> 01:00:17,840
و كل الجهود تكون
بلا فائدة بدون إلهام

952
01:00:20,520 --> 01:00:22,320
تلك الفتاة التى كانت
بمراسم الاحتفال بالأمس

953
01:00:23,400 --> 01:00:24,440
ليلا؟

954
01:00:25,040 --> 01:00:27,600
إنها ناقة تقفز هنا وهناك
فى الصحراء طوال اليوم

955
01:00:27,720 --> 01:00:28,920
لا شئ أكثر من هذا

956
01:00:29,640 --> 01:00:30,720
ليلا

957
01:00:32,320 --> 01:00:33,640
احضرها هنا

958
01:00:34,960 --> 01:00:36,480
سأنحت لها تمثالاً

959
01:00:37,640 --> 01:00:40,280
سيد بهيرو
أنت ستنحت تمثالاً ل ليلا؟

960
01:00:41,560 --> 01:00:43,720
لقد مضى وقتاً طويلاً
على نحتك تمثالاً

961
01:00:44,400 --> 01:00:46,840
لقد رفضت حتى نحت
تمثال لملكتنا

962
01:00:46,960 --> 01:00:49,800
.. و ليلا
كما قُلت -

963
01:00:51,080 --> 01:00:54,600
المرء يحتاج إلهاماً
لنحت تمثال

964
01:00:56,080 --> 01:00:57,560
اذهب
سأذهب لاحضارها -

965
01:00:58,240 --> 01:00:59,400
سأدعوها

966
01:01:02,440 --> 01:01:04,920
ليلا
شرافان -

967
01:01:05,040 --> 01:01:06,400
أنت لم تذهب إلى منزل
السيد بهيرو اليوم

968
01:01:06,520 --> 01:01:09,480
هذا هو المكان الذى أتيت منه
و انظرى ماذا صنعت

969
01:01:09,600 --> 01:01:10,760
تمثال

970
01:01:10,880 --> 01:01:13,080
حتى السيد بهيرو مدحنى

971
01:01:13,880 --> 01:01:17,880
قريباً ستصبح نحاتاً
مشهوراً مثل بهيرو

972
01:01:18,000 --> 01:01:21,640
لو استطيع ان اكون نصف ماهو عليه
سأكون قادراً على البدء بجمع المال

973
01:01:22,120 --> 01:01:24,480
بعدها سأتزوجك
وأُحضرك لبيتى كزوجتى

974
01:01:24,600 --> 01:01:26,440
و أوفر لكِ وَجْبَة مُشبعة

975
01:01:26,920 --> 01:01:28,440
لكن اسمعى
نعم -

976
01:01:28,560 --> 01:01:31,240
السيد بهيرو يرغب أن ينحت
لكِ تمثالاً

977
01:01:31,360 --> 01:01:32,360
ماذا؟ -

978
01:01:32,480 --> 01:01:35,120
السيد بهيرو يرغب أن
ينحت لكِ تمثالاً

979
01:01:35,240 --> 01:01:36,760
انا لا أُريد أى تماثيل

980
01:01:36,880 --> 01:01:38,520
اعطنى اياه
تفضل يا عمى -

981
01:01:38,880 --> 01:01:40,720
ليلا , لا تكونى ساذجة

982
01:01:41,240 --> 01:01:43,600
أنتِ لا تعلمين مدى
شهرة السيد بهيرو

983
01:01:43,720 --> 01:01:45,400
ولو نحت لكِ تمثالاً
فى راجستان

984
01:01:45,520 --> 01:01:47,120
ستحدث ضجة فى كل مكان

985
01:01:47,480 --> 01:01:49,160
انا افهم كل ذلك

986
01:01:49,800 --> 01:01:51,480
اذهب و اخبر بهيرو

987
01:01:52,920 --> 01:01:55,040
اسمى ليلا , ليلا

988
01:01:56,240 --> 01:01:57,880
ليلا , أنتِ لا تفهمين

989
01:01:58,000 --> 01:01:59,600
القدر يحاول أن يجعلكِ مشهورة

990
01:01:59,720 --> 01:02:01,200
و أنتِ ترفضين

991
01:02:01,320 --> 01:02:02,800
السيد بهيرو رجل لطيف

992
01:02:03,440 --> 01:02:05,760
و أنا سأكون هناك أيضاً

993
01:02:06,680 --> 01:02:11,400
, حسناً , بما أنك تصر كثيراً
ليكن إذاً

994
01:02:12,360 --> 01:02:16,680
هيا , اصنع لى تمثالاً
هذه هى من أُحبها -

995
01:02:16,800 --> 01:02:19,400
إذاً , دعينا نذهب للقاء
السيد بهيرو غداً

996
01:02:19,920 --> 01:02:20,920
حسناً

997
01:02:22,040 --> 01:02:24,640
الآن تعال معى
أين؟ -

998
01:02:25,280 --> 01:02:26,400
ليلا

999
01:03:49,120 --> 01:03:50,880
لا تخافى , انا معكِ

1000
01:03:51,000 --> 01:03:52,800
فقط , عليكِ أن تكونى هادئة
عندما يكون بهيرو هنا

1001
01:03:52,920 --> 01:03:55,080
سأظل معكِ هنا
اتفقنا؟

1002
01:03:57,840 --> 01:03:58,960
سيد بهيرو , هذه ليلا

1003
01:04:02,160 --> 01:04:03,920
ملاك فى شكل انسان

1004
01:04:07,440 --> 01:04:09,920
أنتِ أجمل مما تخيلت

1005
01:04:11,760 --> 01:04:13,160
بهيرو ليس إلهاً

1006
01:04:15,280 --> 01:04:18,440
لكننى سأنحت لكِ تمثالاً

1007
01:04:20,800 --> 01:04:23,640
يكتب لكِ الخلود
على مر التاريخ

1008
01:04:25,200 --> 01:04:26,480
تعالى معى

1009
01:04:27,320 --> 01:04:28,240
تعالى

1010
01:04:36,040 --> 01:04:37,360
ما هذا المكان؟

1011
01:04:38,480 --> 01:04:39,760
هذه قاعة السيد بهيرو

1012
01:04:41,640 --> 01:04:44,000
حتى انا أرى هذا المكان لأول مرة
والفضل يرجع إليكِ

1013
01:04:45,600 --> 01:04:48,720
و أتعلمين؟
السيد بهيرو بنى هذه القاعة بنفسه

1014
01:04:48,840 --> 01:04:51,720
من الرمال والألياف النباتية

1015
01:04:54,880 --> 01:04:56,080
تعالَ

1016
01:05:08,880 --> 01:05:09,880
تعالَ
اذهبى -

1017
01:05:10,000 --> 01:05:11,440
تعالَ
قلتُ اذهبى -

1018
01:05:19,200 --> 01:05:20,840
اذهبى , اجلسى

1019
01:05:36,920 --> 01:05:38,040
اجلسى

1020
01:05:42,760 --> 01:05:44,240
سيد بهيرو , هذا مقعدك

1021
01:05:46,320 --> 01:05:48,400
من اليوم , إنه
ملك لإلهامى

1022
01:05:48,520 --> 01:05:52,480
شرافان , سوف أنحت تمثال ليلا
فى صخرة رملية

1023
01:05:52,600 --> 01:05:54,560
لكن هذه صخرة نادرة يا سيدى

1024
01:05:54,920 --> 01:05:56,080
و صلبة جداً

1025
01:05:56,760 --> 01:05:59,480
تمثال ليلا سيكون فريداً من نوعه

1026
01:06:02,160 --> 01:06:04,440
احتاج للعُزْلَة لنحت هذا التمثال

1027
01:06:04,920 --> 01:06:05,760
نعم يا سيد بهيرو

1028
01:06:05,880 --> 01:06:08,200
و حتى انتهى من نحت التمثال

1029
01:06:09,080 --> 01:06:13,080
ستكون أنت مساعدى الرئيسى
وستُعلم كل الطلبة الآخرين

1030
01:06:13,600 --> 01:06:14,760
نعم يا سيد بهيرو

1031
01:06:15,480 --> 01:06:17,200
عسى أن يباركك الرب فيشواكارما

1032
01:06:18,920 --> 01:06:21,840
سأبدأ بنحت التمثال اليوم

1033
01:06:22,560 --> 01:06:23,600
اصبر

1034
01:06:33,120 --> 01:06:34,200
المساعد الرئيسى

1035
01:06:35,480 --> 01:06:37,600
لقد قلت أنك ستظل معى

1036
01:06:37,720 --> 01:06:40,480
ليلا , سوف أُجن

1037
01:06:40,600 --> 01:06:42,440
أنتِ لا تعلمين ما الذى
يحدث معى

1038
01:06:42,960 --> 01:06:45,200
اتركنى
ما الذى يُفترض أن افهمه؟

1039
01:06:45,320 --> 01:06:46,520
أيتها الفتاة الساذجة

1040
01:06:46,640 --> 01:06:48,640
أولاً , السيد بهيرو
ينحت لكِ تمثالاً

1041
01:06:48,760 --> 01:06:51,280
و جعلنى أيضاً
مساعده الرئيسى

1042
01:06:51,400 --> 01:06:52,360
فهمتى؟

1043
01:06:52,480 --> 01:06:55,080
هذا يعنى أنك لن تكون معى هنا؟

1044
01:06:55,320 --> 01:06:58,080
ليلا , أنتِ لا تُدركين
ما الذى يحدث؟

1045
01:06:58,560 --> 01:06:59,800
لو اصبحت المساعد الرئيسى

1046
01:06:59,920 --> 01:07:02,920
لا أحد يستطيع أن يمنع
زواجنا

1047
01:07:04,440 --> 01:07:05,960
زواج؟
نعم -

1048
01:07:06,080 --> 01:07:08,000
ولا تقلقى , أنا هنا

1049
01:07:08,840 --> 01:07:11,360
والسيد بهيرو يحتاج إلى
العزلة لنحت التمثال

1050
01:07:11,480 --> 01:07:12,600
هل تفهمين؟

1051
01:07:13,320 --> 01:07:15,000
اذهبى الآن واجلسى

1052
01:07:15,120 --> 01:07:16,760
هيا , اذهبى

1053
01:07:16,880 --> 01:07:19,160
واسمعى , عودى بالوقت المحدد

1054
01:07:19,800 --> 01:07:20,920
حسناً

1055
01:07:40,840 --> 01:07:43,680
لا يوجد انسان ولا حيوان
بهذا المكان

1056
01:07:45,360 --> 01:07:49,000
لا إله ولا شيطان

1057
01:07:50,520 --> 01:07:52,120
لا بهيرو

1058
01:07:54,000 --> 01:07:55,120
ولا ليلا

1059
01:07:56,600 --> 01:07:58,480
يوجد فنان فقط

1060
01:08:00,080 --> 01:08:01,600
و إلهامه

1061
01:08:02,320 --> 01:08:04,840
حتى يتحدان

1062
01:08:05,200 --> 01:08:08,960
و تختلط انفاسهما سوياً

1063
01:08:11,880 --> 01:08:13,600
الفن يتطلب التضحية

1064
01:08:15,200 --> 01:08:18,480
استسلمى لى

1065
01:08:19,760 --> 01:08:24,200
لأن التاريخ دائماً
يصنعه الاستسلام التام

1066
01:08:24,760 --> 01:08:26,240
لو اصبحت المساعد الرئيسى

1067
01:08:26,360 --> 01:08:29,320
لا أحد يستطيع أن
يمنع زواجنا

1068
01:08:33,240 --> 01:08:43,520
" حبيبى الوسيم , عُد إلىَ"

1069
01:08:44,160 --> 01:08:51,000
" مرحباً بك فى أرضى"

1070
01:08:52,480 --> 01:08:55,360
" الليل يُؤرقنى"

1071
01:08:55,480 --> 01:08:59,640
" والنهار يُعذبنى كذلك"

1072
01:08:59,760 --> 01:09:04,080
" عُد إلىَ يا حبيبى"

1073
01:09:04,200 --> 01:09:09,920
" بدونك قلبى لا يهدأ"

1074
01:09:10,040 --> 01:09:12,360
" بدونك"

1075
01:09:13,200 --> 01:09:15,840
" عُد إلىَ ياحبيبى"

1076
01:09:15,960 --> 01:09:21,800
" بدونك قلبى لا يهدأ"

1077
01:09:21,920 --> 01:09:24,600
" بدونك"

1078
01:09:34,960 --> 01:09:40,520
" المواسم لم تعد كما كانت"

1079
01:09:40,920 --> 01:09:46,440
" حتى الأمطار تبدو مختلفة"

1080
01:09:51,160 --> 01:09:54,720
جميلة وصوتك
جميل أيضاً

1081
01:09:55,400 --> 01:09:56,600
أنتِ تغنين بشكل رائع

1082
01:09:58,560 --> 01:10:01,360
تفضلى , ارتدى هذه الملابس

1083
01:10:17,840 --> 01:10:18,920
غنى

1084
01:10:22,720 --> 01:10:28,240
" المواسم لم تعد كما كانت"

1085
01:10:28,640 --> 01:10:34,080
" حتى الأمطار تبدو مختلفة"

1086
01:10:34,520 --> 01:10:40,400
" المواسم لم تعد كما كانت"

1087
01:10:40,520 --> 01:10:45,080
" حتى الأمطار تبدو مختلفة"

1088
01:10:45,200 --> 01:10:49,240
" مثل النهر الجاف"

1089
01:10:49,360 --> 01:10:56,840
" قدرى يناديك يا حبيبى"

1090
01:10:56,960 --> 01:11:02,840
" بدونك قلبى لا يهدأ"

1091
01:11:02,960 --> 01:11:05,280
" بدونك"

1092
01:11:05,920 --> 01:11:08,600
" عُد إلىَ ياحبيبى"

1093
01:11:08,720 --> 01:11:14,560
" بدونك قلبى لا يهدأ"

1094
01:11:14,680 --> 01:11:17,320
" بدونك"

1095
01:11:17,800 --> 01:11:23,360
" بدونك قلبى لا يهدأ"

1096
01:11:23,680 --> 01:11:29,120
" عُد إلىَ ياحبيبى"

1097
01:11:29,600 --> 01:11:34,280
" عُد إلىَ ياحبيبى"

1098
01:11:35,760 --> 01:11:41,880
" عُد إلىَ ياحبيبى"

1099
01:11:47,360 --> 01:11:53,080
" بدونك قلبى لا يهدأ"

1100
01:11:53,200 --> 01:11:58,000
" عُد إلىَ ياحبيبى"

1101
01:11:59,160 --> 01:12:04,160
" عُد إلىَ ياحبيبى"

1102
01:12:05,360 --> 01:12:11,440
" عُد إلىَ ياحبيبى"

1103
01:12:13,880 --> 01:12:15,160
ما الذى حدث يا سيد بهيرو؟

1104
01:12:19,520 --> 01:12:20,600
كونى صبورة

1105
01:12:27,640 --> 01:12:29,240
بهيرو قال , كونى صبورة

1106
01:12:29,960 --> 01:12:31,360
لا

1107
01:12:32,120 --> 01:12:36,560
, بهيرو لم يخبرها بذلك
لقد كان القدر

1108
01:12:38,400 --> 01:12:40,400
وهذا الانتظار سينتهى

1109
01:12:40,840 --> 01:12:45,040
فى نفس المكان الذى
لم تكتمل فيه هذه القصة

1110
01:12:45,360 --> 01:12:47,160
سواءً شئت أم أبيت

1111
01:12:48,760 --> 01:12:51,160
لكن القدر سيأخذك
إلى نفس المكان

1112
01:12:51,280 --> 01:12:55,320
وستجد نفسك هناك تمر بنقطة تحول
مماثلة للقصة القديمة

1113
01:12:55,440 --> 01:12:59,040
والقرار الذى ستتخذه الآن

1114
01:12:59,160 --> 01:13:01,120
سيحدد مصيرك

1115
01:13:02,240 --> 01:13:06,560
لكن الوصول لنقطة التحول تلك
لن يكون سهلاً

1116
01:13:07,080 --> 01:13:10,520
سيكون هناك العديد من
العقبات فى طريقك

1117
01:13:10,640 --> 01:13:12,160
وستكون حياتك
فى خطر

1118
01:13:14,280 --> 01:13:18,760
إما أن تُسلب منك حياتك
أو يتم انقاذك

1119
01:13:25,200 --> 01:13:27,400
الملك هارشفاردان هو من

1120
01:13:27,520 --> 01:13:32,000
بدأ دورة مباريات البولو

1121
01:13:32,120 --> 01:13:35,120
و منذ ذلك الحين , كل عام

1122
01:13:35,240 --> 01:13:38,120
تُقام دورة المباريات تكريماً له

1123
01:13:38,240 --> 01:13:41,280
ألا يلعب أميرك البولو؟
لا -

1124
01:13:41,400 --> 01:13:45,040
إنه يحب المشاهدة , ليس اللعب

1125
01:13:45,280 --> 01:13:49,320
فى الواقع , ان الأمير
لا يطمع بالجائزة

1126
01:13:49,440 --> 01:13:51,600
هذا يُذكرنى بأننا جائعون

1127
01:13:51,720 --> 01:13:53,400
هل نستطيع الأكل؟
نعم , بالطبع -

1128
01:13:53,520 --> 01:13:54,480
أنا جائع أيضاً

1129
01:13:54,600 --> 01:13:56,080
انت تتحدث كثيراً
ولا تنصت على الاطلاق

1130
01:13:56,200 --> 01:13:57,760
سوف أُريك أين يتم
تقديم وجبة العشاء

1131
01:13:57,880 --> 01:13:59,720
هيا , اتبعونى

1132
01:14:00,280 --> 01:14:03,520
دعونا نذهب لنأكل
لا يا شباب اذهبوا أنتم -

1133
01:14:03,640 --> 01:14:04,920
سأنتظر رانفير

1134
01:14:05,040 --> 01:14:06,640
حسناً , سأُحضر لكِ مشروباً
نعم -

1135
01:14:07,160 --> 01:14:08,320
تعالى يا رادس

1136
01:14:08,440 --> 01:14:09,520
أراكِ لاحقاً
إلى اللقاء -

1137
01:14:17,120 --> 01:14:20,000
تهانينا
شكراً لك -

1138
01:14:20,120 --> 01:14:22,560
, سيد بيكرام
لقد ربحت المباراة مرة أخرى

1139
01:14:22,680 --> 01:14:23,760
تهانينا

1140
01:14:23,880 --> 01:14:26,440
لقد وُلد بيكرام ليكون منتصراً

1141
01:14:27,280 --> 01:14:32,560
ولا يوجد انتصار فى هذا العالم
لا يخضع أمام بيكرام

1142
01:14:35,400 --> 01:14:37,560
.. سيدتى
لا , شكراً لك -

1143
01:14:40,200 --> 01:14:44,440
من أين أتت تلك الفراشة
فى هذه الصحراء؟

1144
01:14:53,960 --> 01:14:56,040
مرحباً أيتها الجميلة

1145
01:14:57,560 --> 01:14:59,680
مرحباً , تهانينا يا سيد بيكرام

1146
01:15:00,000 --> 01:15:04,840
لأول مرة أشعر
بالسعادة عند سماع اسمى

1147
01:15:05,920 --> 01:15:11,040
, لقد هنأتنى
جهودى لم تذهب هباءاً

1148
01:15:12,160 --> 01:15:14,360
انت تلعب بمهارة حقاً

1149
01:15:15,600 --> 01:15:19,320
هذا افضل ما تعلمته
أيتها المثيرة

1150
01:15:22,400 --> 01:15:26,440
سواء كان تكريم شخص ما
أو لعبة البولو

1151
01:15:26,880 --> 01:15:31,400
بالمناسبة , من أين أنتِ؟
لندن -

1152
01:15:31,760 --> 01:15:33,080
واو

1153
01:15:33,200 --> 01:15:37,000
هذا أول لقاء لى عن قرب
مع سيدة من لندن

1154
01:15:38,120 --> 01:15:41,120
وإلاّ
فإنىى أراهم فقط على الإنترنت

1155
01:15:43,320 --> 01:15:46,000
I'انا متأكد ان كل تفاصيل
جسدك جميلة , أليس كذلك؟

1156
01:15:46,120 --> 01:15:47,880
مثل ذراعيكِ

1157
01:15:49,160 --> 01:15:52,600
سواء كان الجسد
جميلاً أم لا

1158
01:15:53,160 --> 01:15:57,120
لكن المرء لابد أن يملك
قلباً جميلاً

1159
01:16:01,560 --> 01:16:02,600
سيدتى

1160
01:16:03,760 --> 01:16:08,960
لمَ لا تأتين ذات ليلة
إلى قصرى للعشاء؟

1161
01:16:09,720 --> 01:16:12,640
ستحبين الطعام

1162
01:16:13,840 --> 01:16:17,040
أُقسم لكِ
ستغادرين فقط بعد الافطار

1163
01:16:18,600 --> 01:16:20,160
رانفير , أنت؟

1164
01:16:21,400 --> 01:16:27,120
كنت اتعجب لأن راجبوتى فقط
هو من يستطيع ايقاف يد بيكرام

1165
01:16:28,200 --> 01:16:31,760
ألا ترى؟
اننى مشغول فى هذه اللحظة

1166
01:16:32,440 --> 01:16:34,280
سنتحدث لاحقاً

1167
01:16:34,400 --> 01:16:36,800
أخى فيكرام , تأدب

1168
01:16:37,480 --> 01:16:39,200
ميرا ضيفة

1169
01:16:39,680 --> 01:16:42,920
انا لا انتقص من قدرها

1170
01:16:44,240 --> 01:16:47,000
انا ادعوها فقط
للعشاء

1171
01:16:47,640 --> 01:16:48,960
يوجد أعراف محددة لدعوة

1172
01:16:49,080 --> 01:16:51,080
شخص ما للعشاء يا أخى بيكرام

1173
01:16:52,120 --> 01:16:54,440
بيكرام له أعرافه الخاصة

1174
01:16:55,280 --> 01:16:58,000
إنه لا يحتاج أن يتعلم
من أى شخص

1175
01:16:58,760 --> 01:17:02,400
الحيوانات البرية لا تتعلم أبداً
من أى شئ يا أخى

1176
01:17:02,520 --> 01:17:05,320
رانفير
ويموتون كالكلب -

1177
01:17:05,440 --> 01:17:06,800
رانفير , أرجوك
لا يا بيكرام -

1178
01:17:06,920 --> 01:17:08,440
لا تبدأ عراكاً هنا

1179
01:17:08,800 --> 01:17:11,600
و إلا سيُؤثر على القضية

1180
01:17:11,720 --> 01:17:15,320
اهدأ
تعالَ , تعالَ -

1181
01:17:15,440 --> 01:17:16,320
تعالَ بعيداً

1182
01:17:16,440 --> 01:17:18,160
بانسيه
نعم يا سيدى؟ -

1183
01:17:18,280 --> 01:17:19,840
احضر الشامبانيا

1184
01:17:20,440 --> 01:17:22,640
لقد كنت منتصراً اليوم

1185
01:17:29,520 --> 01:17:31,000
بماذا تُفكرين؟

1186
01:17:31,120 --> 01:17:33,000
هناك اختلافاً كبيراً
بينك أنت وبيكرام

1187
01:17:33,920 --> 01:17:35,720
لا أُصدق انكما أخان

1188
01:17:36,240 --> 01:17:40,040
لقد كان بيكرام مدللاً
قليلاً منذ البداية يا ميرا

1189
01:17:40,160 --> 01:17:45,160
بعد وفاة عمى وعمتى
تجاوز كل الحدود

1190
01:17:45,280 --> 01:17:46,720
انا آسفة

1191
01:17:47,400 --> 01:17:50,360
لكن حتى أنت فقدت والديك
حينما كنت صغيراً

1192
01:17:50,480 --> 01:17:51,960
و أنت راجبوتى أيضاً

1193
01:17:52,440 --> 01:17:56,600
لكن أنت وبيكرام كأنكما
من عالمين مختلفين

1194
01:17:57,080 --> 01:17:58,600
انه الاختلاف فى افكارنا

1195
01:17:59,680 --> 01:18:01,840
الاحترام بالنسبة له
شئ يٌوخذ بالقوة

1196
01:18:02,920 --> 01:18:04,760
و أنا أؤمن أنه يجب الحصول عليه
عن طيب خاطر

1197
01:18:04,880 --> 01:18:07,960
انه يشعر بالفخر لاستعراض قوته
بينما أنا أُحب أن أكون مُتواضعاً

1198
01:18:11,360 --> 01:18:16,840
أعلم هذا , لأنك تؤمن
بالحب والعاطفة

1199
01:18:19,520 --> 01:18:21,080
لقد آمنت دوماً بالحب

1200
01:18:22,400 --> 01:18:24,680
لكنه تحول الآن إلى
إيمان لا يتزعزع

1201
01:18:25,800 --> 01:18:27,640
بمعنى؟ لم افهمك؟

1202
01:18:30,320 --> 01:18:34,000
انظرى يا ميرا , أنا لا أُحب
الكلمات الضبابية

1203
01:18:41,600 --> 01:18:42,440
هل تتزوجينى؟

1204
01:18:42,560 --> 01:18:51,640
" عندما يراكِ الرب معى"

1205
01:18:55,520 --> 01:18:58,120
لقد أخلى الرب كلتا يدى

1206
01:18:59,000 --> 01:19:00,240
حتى

1207
01:19:01,760 --> 01:19:02,720
يهب لى شيئاً افضل

1208
01:19:02,840 --> 01:19:06,000
" لابد أنه يتعجب"

1209
01:19:06,120 --> 01:19:12,000
كيف استطاع أن يرزقنى"
" شيئاً غالياً مثلك

1210
01:20:20,880 --> 01:20:25,200
" فِناء حبيبك"

1211
01:20:25,320 --> 01:20:29,720
, أنتِ الآن ملكته"
" فِناء حبيبك

1212
01:20:29,840 --> 01:20:34,120
" فِناء حبيبك"

1213
01:20:34,240 --> 01:20:38,640
, أنتِ الآن ملكته"
" فِناء حبيبك

1214
01:20:38,760 --> 01:20:43,160
" فِناء حبيبك"

1215
01:20:43,280 --> 01:20:47,680
, أنتِ الآن ملكته"
" فِناء حبيبك

1216
01:21:00,040 --> 01:21:02,280
" إنه اجملهم واكثرهم حيوية"

1217
01:21:02,400 --> 01:21:04,520
" أخذ قلبى"

1218
01:21:04,640 --> 01:21:09,040
سرق نومى"
" و اعطانى احلاماً

1219
01:21:18,000 --> 01:21:20,080
" إنه اجملهم واكثرهم حيوية"

1220
01:21:20,200 --> 01:21:22,320
" أخذ قلبى"

1221
01:21:22,440 --> 01:21:26,400
سرق نومى"
" و اعطانى احلاماً

1222
01:21:26,520 --> 01:21:30,880
" الآن عيناى تقولان باستمرار"

1223
01:21:31,000 --> 01:21:35,640
لا يهم كم مرة سيمنعنى"
" لكننى سأظل أحبه

1224
01:21:35,760 --> 01:21:37,960
" حبيبى نجم النجوم"

1225
01:21:38,080 --> 01:21:40,160
" حبيبى نجم النجوم"

1226
01:21:40,280 --> 01:21:42,360
"أنا من أشد المعجبات به"

1227
01:21:42,480 --> 01:21:44,600
" حبيبى نجم النجوم"

1228
01:21:44,720 --> 01:21:46,800
" حبيبى نجم النجوم"

1229
01:21:46,920 --> 01:21:49,080
" حبيبى نجم النجوم"

1230
01:21:49,200 --> 01:21:51,280
"أنا من أشد المعجبات به"

1231
01:21:51,400 --> 01:21:53,760
" حبيبى نجم النجوم"

1232
01:22:21,960 --> 01:22:26,320
الليلة الماضية حينما عرض علىَ الزواج"
" بطريقة سينمائية

1233
01:22:26,440 --> 01:22:30,520
لم انظر يميناً ويساراً"
" فقط اعطيته قلبى

1234
01:22:30,640 --> 01:22:32,320
" و انتشرت الشائعات بكل مكان"

1235
01:22:32,440 --> 01:22:34,600
" و نُشرت الصور بالجرائد"

1236
01:22:34,720 --> 01:22:39,360
" لا يُهمنى , فأنا مع النجم"

1237
01:22:39,480 --> 01:22:41,720
" حبيبى نجم النجوم"

1238
01:22:41,840 --> 01:22:43,920
" حبيبى نجم النجوم"

1239
01:22:44,040 --> 01:22:46,040
"أنا من أشد المعجبات به"

1240
01:22:46,160 --> 01:22:48,480
" حبيبى نجم النجوم"

1241
01:23:01,400 --> 01:23:02,520
أشكرك يا رادس

1242
01:23:02,880 --> 01:23:04,440
لأنكِ احضرتنى إلى الهند

1243
01:23:05,280 --> 01:23:11,200
وبفضلك
وجدت شريك حياة مثل رانفير

1244
01:23:11,840 --> 01:23:14,440
لا يا ميرا , لقد كان قدرك

1245
01:23:15,200 --> 01:23:19,200
أتمنى ألا يكون هناك
مزيداً من الأحزان فى حياتك

1246
01:23:19,920 --> 01:23:21,880
واستمرى بالابتسام طوال الوقت

1247
01:23:22,200 --> 01:23:25,280
و عسى أن تظل المشاكل
بعيدة عنكِ أميالاً

1248
01:23:27,080 --> 01:23:28,120
شكراً لكِ

1249
01:23:29,080 --> 01:23:30,760
أتعلم؟ سأعود اليوم

1250
01:23:31,280 --> 01:23:33,680
أوه , أنت ستستعيد

1251
01:23:33,800 --> 01:23:36,440
لا , إنها سأعود
حسناً -

1252
01:23:37,120 --> 01:23:40,920
إذاً , أنت تريد معرفة
ما الذى فى الصندوق - نعم

1253
01:23:41,360 --> 01:23:43,200
إذاً افتحه
ماذا؟ -

1254
01:23:44,120 --> 01:23:45,800
الصندوق

1255
01:23:51,160 --> 01:23:55,360
مصاصة؟
انا مريض بالسكر -

1256
01:23:55,480 --> 01:23:58,360
ولا أحد يسمح لى
بأكل الحلوى

1257
01:23:58,480 --> 01:24:02,440
لذا وضعتها جانباً
خبأتها -

1258
01:24:02,560 --> 01:24:03,600
تماماً

1259
01:24:08,280 --> 01:24:10,880
مصها وستحبها

1260
01:24:12,440 --> 01:24:14,840
رادس , نحن متأخرين , هيا

1261
01:24:15,240 --> 01:24:16,720
مُقزز

1262
01:24:18,560 --> 01:24:21,680
إنه يتصرف كما لو أنه
لم يمص واحدةً من قبل

1263
01:24:38,720 --> 01:24:39,640
ما هذا يا أخى بيكرام؟

1264
01:24:39,760 --> 01:24:42,480
ما الذى كنت تفعله
لخمس وعشرين عاماً فى لندن؟

1265
01:24:43,040 --> 01:24:44,840
ألا تستطيع قراءة الانجليزية؟

1266
01:24:45,800 --> 01:24:47,720
إنه أمر من المحكمة بعدم التصرف

1267
01:24:47,840 --> 01:24:49,680
هل أستطيع أن أسأل عن معنى هذا؟

1268
01:24:49,800 --> 01:24:51,160
انظر يا رانفير

1269
01:24:51,800 --> 01:24:54,120
بهيرو فيراجنا
ليست ملكاً لك وحدك

1270
01:24:54,960 --> 01:24:56,840
لى حق بها أيضاً

1271
01:24:57,200 --> 01:24:59,280
أنت تتخذ قراراً وحدك

1272
01:24:59,400 --> 01:25:01,760
بتسليمها للحكومة

1273
01:25:02,200 --> 01:25:05,400
وتتوقع منى أن اقف موقف
المتفرج الصامت

1274
01:25:06,520 --> 01:25:08,400
انظر يا أخى بيكرام

1275
01:25:08,520 --> 01:25:10,840
من الأفضل تسليم بهيرو فيراجنا
إلى وزارة الآثار

1276
01:25:11,680 --> 01:25:13,840
وإلا سيتحول هذا الإرث التاريخى
إلى تراب

1277
01:25:13,960 --> 01:25:15,200
فليكن

1278
01:25:15,320 --> 01:25:16,720
إنها ملكى

1279
01:25:16,840 --> 01:25:18,680
لو انك ظللت عنيداً مثل العم

1280
01:25:19,880 --> 01:25:22,560
ستتدمر مثله تماماً

1281
01:25:23,000 --> 01:25:25,440
نحن نتنازع بهذه القضية
لخمس وعشرين عاماً

1282
01:25:25,840 --> 01:25:27,480
ما الذى ربحته أنت و العم منها؟

1283
01:25:27,600 --> 01:25:29,440
حتى قصرك مرهون

1284
01:25:30,960 --> 01:25:32,400
اسحب الأمر القضائى

1285
01:25:32,520 --> 01:25:34,520
وسأتقاسم
التعويض المالى معك

1286
01:25:36,000 --> 01:25:39,160
انا لم آخذ ابداً
نصف يوم من المدرسة

1287
01:25:39,920 --> 01:25:41,880
فكيف اقبل بنصف تعويض؟

1288
01:25:43,280 --> 01:25:46,000
بهيرو فيراجنا
ستكون ملكاً لى وحدى

1289
01:25:46,120 --> 01:25:48,200
و إلا لن تكون ملكاً لأحد

1290
01:25:48,320 --> 01:25:49,840
هذا ليس ممكناً يا أخى

1291
01:25:51,000 --> 01:25:56,160
رانفير سينج , دعنا نسوى الأمر
بسلام طالما نستطيع

1292
01:25:58,560 --> 01:26:01,520
و إلا فإن الراجبوتيين
لهم تاريخ

1293
01:26:02,280 --> 01:26:08,640
فى تسوية نزاعات الأرض
والنساء والمال بالسلاح

1294
01:26:10,600 --> 01:26:14,160
أولئك الذين يخشون المستقبل
يتحدثون عن الماضى,

1295
01:26:15,520 --> 01:26:17,120
الراجبوتيون لا يُقلبون
صفحات التاريخ

1296
01:26:17,240 --> 01:26:18,560
إنهم يغيرون الزمن

1297
01:26:18,680 --> 01:26:23,560
حسناً , سأُقرر
متى سأحمل سلاحاً

1298
01:26:27,320 --> 01:26:30,760
لا تهددنى بسلاح لأننى لستُ جباناً
يا أخى بيكرام

1299
01:26:30,880 --> 01:26:34,080
لا يوجد رصاصة تجرؤ على
اختراق جسم رانفير سينج

1300
01:26:35,720 --> 01:26:36,840
و بالنسبة لأمرك القضائى

1301
01:26:36,960 --> 01:26:38,680
سيتم إلغاؤه فى خلال شهر

1302
01:26:39,160 --> 01:26:42,800
رانفير سينج , غير قرارك

1303
01:26:42,920 --> 01:26:46,760
و إلا ستدفع الثمن غالياً

1304
01:26:47,640 --> 01:26:49,560
سأدفع الثمن أياً كان
يا أخى

1305
01:26:49,880 --> 01:26:52,200
أنت من يجب عليه القلق بشأن
دفع ديونك وديون العم

1306
01:26:55,360 --> 01:26:58,440
بيكرام , إن كان رانفير سينج
على استعداد لدفع ملايين قليلة

1307
01:26:58,560 --> 01:27:00,040
دعه يحصل على بهيرو فيراجنا

1308
01:27:00,160 --> 01:27:02,720
على الأقل تستطيع سداد
بعض ديونك - أخى سمر

1309
01:27:04,920 --> 01:27:06,400
أنا لستُ شحّاذاً

1310
01:27:10,640 --> 01:27:14,440
والدى قضى كل
حياته لاكتشاف هذا التمثال

1311
01:27:16,080 --> 01:27:17,720
سأكتشفه

1312
01:27:18,560 --> 01:27:22,200
وسيجلب لى
عشرة بليوناً على الأقل

1313
01:28:40,960 --> 01:28:43,280
لقد ازدادت أسعار البترول
الأيام الجيدة لم تأتى بعد,

1314
01:28:43,400 --> 01:28:45,680
ابحث عن سيارة أخرى
حسناً -

1315
01:28:45,800 --> 01:28:46,960
ستمائة؟

1316
01:28:47,200 --> 01:28:49,160
أخى , تعالَ هنا

1317
01:28:49,720 --> 01:28:50,960
هل تأخذنى إلى
بهيرو فيراجنا؟

1318
01:28:51,080 --> 01:28:53,880
لماذا المشى؟ إن الجو حار جداً
أنا لدىَ سيارة

1319
01:28:54,000 --> 01:28:55,520
ألف للمكيفة وسبعمائة للعادية

1320
01:28:55,640 --> 01:28:57,760
اركب إن اعجبتك اسعارى
دعنا نذهب -

1321
01:28:57,880 --> 01:29:00,680
تفضل - لكن هل تعلم مكان
بهيرو فيراجنا؟

1322
01:29:00,800 --> 01:29:02,480
ما الذى تقوله؟

1323
01:29:02,600 --> 01:29:05,280
لا يوجد مكان فى راجستان
ولا يعلمه باسانت

1324
01:29:05,800 --> 01:29:08,560
جايبور هافا محل
وبحيرة أودايبور ورخام كوتا

1325
01:29:08,680 --> 01:29:10,320
هلا ذهبنا؟
هيا بنا -

1326
01:29:14,240 --> 01:29:17,800
ماذا يكون بهيرو فيراجنا؟

1327
01:29:17,920 --> 01:29:19,520
فيراجنا تعنى منزل

1328
01:29:19,640 --> 01:29:20,800
يُحكى أنه
منذ مئات السنين

1329
01:29:20,920 --> 01:29:23,280
شخص يُدعى بهيرو
كان يعيش هناك

1330
01:29:23,640 --> 01:29:26,600
لذلك يُعرف هذا
المكان بإسمه

1331
01:29:26,720 --> 01:29:28,600
هل لديك تأمين على الحياة؟

1332
01:29:30,120 --> 01:29:31,000
ماذا؟

1333
01:29:31,120 --> 01:29:34,480
لأنك حينما تدخل
لن تستطيع الخروج

1334
01:29:34,600 --> 01:29:35,640
لماذا؟

1335
01:29:36,120 --> 01:29:37,880
لأن الجثث لا تمشى

1336
01:29:40,640 --> 01:29:44,520
هناك نزاع على الأرض بين الأمير بيكرام
والأمير رانفير سينج

1337
01:29:45,200 --> 01:29:47,640
الذهاب إلى هناك يعنى
دعوة موتك

1338
01:29:48,320 --> 01:29:49,600
لو أمسك بك رانفير سينج

1339
01:29:49,720 --> 01:29:51,120
يمكنك الاعتذار
لانقاذ حياتك

1340
01:29:51,240 --> 01:29:55,360
لكن لو أمسك بك بيكرام سينج
فأنت ميت لا محالة

1341
01:30:00,520 --> 01:30:03,000
أخى , ها قد وصلنا
بهيرو فيراجنا

1342
01:30:03,120 --> 01:30:05,240
, بالمناسبة
نصيحتى لك ألا تدخل

1343
01:30:05,360 --> 01:30:06,440
وداعاً

1344
01:30:39,160 --> 01:30:40,920
ملاك فى شكل انسان

1345
01:30:45,480 --> 01:30:48,200
ما هذا المكان؟
قاعة السيد بهيرو -

1346
01:31:23,960 --> 01:31:25,160
بهيرو

1347
01:31:39,680 --> 01:31:40,840
كونى صيورة

1348
01:31:48,880 --> 01:31:53,000
لقد سمعت أن السيد بهيرو
سينحت اروع تمثال على الاطلاق

1349
01:31:53,120 --> 01:31:56,480
كلنا نعلم أن
المرء يضع تمثال إلهة

1350
01:31:56,600 --> 01:31:58,920
أمام المدخل الرئيسي

1351
01:31:59,040 --> 01:32:00,560
غداً هى ليلة البدر

1352
01:32:01,120 --> 01:32:03,040
نود جميعاً أن نعرف لماذا يرغب
السيد بهيرو

1353
01:32:03,160 --> 01:32:06,120
فى وضع تمثال ليلا
بالمدخل الرئيسى؟

1354
01:32:07,720 --> 01:32:08,560
ليلا

1355
01:32:09,800 --> 01:32:10,680
تعالَ

1356
01:32:10,920 --> 01:32:12,400
ليلا
سيكون الأمر على ما يرام -

1357
01:32:13,480 --> 01:32:16,200
انظر .. تمثالى

1358
01:32:19,320 --> 01:32:22,040
القرية بأكملها يا ليلا
سترى تمثالك غداً

1359
01:32:22,160 --> 01:32:23,600
سيكونون سعداء للغاية

1360
01:32:23,920 --> 01:32:25,720
أنا لا يهمنى أهل القرية

1361
01:32:26,840 --> 01:32:28,000
أنت فقط

1362
01:32:28,280 --> 01:32:31,400
شرافان , أنت من أردت
لتمثالى أن يُنحت

1363
01:32:32,360 --> 01:32:37,160
لذلك أريد أن تكون أول من يراه

1364
01:32:39,080 --> 01:32:40,400
أتمنى هذا أيضاً

1365
01:32:40,520 --> 01:32:42,000
إذاً لا تكتم أمنيتك

1366
01:32:42,120 --> 01:32:43,960
تعالَ معى
ليلا , أنتِ لا تفهمين -

1367
01:32:44,080 --> 01:32:45,120
لا تكونى مجنونة

1368
01:32:45,400 --> 01:32:47,320
ليلا , لقد نحت السيد بهيرو
ذلك التمثال بنفسه

1369
01:32:48,440 --> 01:32:50,520
لا تحرميه من حقه , أفهمتى؟

1370
01:32:50,640 --> 01:32:52,800
لكن أنت فقط من له حق علىَ

1371
01:32:52,920 --> 01:32:54,200
أنت فقط

1372
01:32:56,240 --> 01:32:57,920
تعالَ
ليلا -

1373
01:32:58,040 --> 01:32:59,520
ليلا , اسمعى

1374
01:33:00,720 --> 01:33:02,160
ليلا
اتركنى -

1375
01:33:02,280 --> 01:33:04,200
ليلا , اسمعينى

1376
01:33:04,320 --> 01:33:05,760
هل جُننتِ؟

1377
01:33:06,120 --> 01:33:07,960
ليلا
اتركنى -

1378
01:33:08,280 --> 01:33:09,360
ليلا

1379
01:33:14,440 --> 01:33:16,480
سيد بهيرو
.. سيد بهيرو , انا -

1380
01:33:17,160 --> 01:33:18,480
.. سيد بهيرو

1381
01:33:19,400 --> 01:33:23,640
هى التى احضرتنى إلى هنا
نعم يا سيد بهيرو -

1382
01:33:26,560 --> 01:33:29,120
تلك اليد هى التى
علمتك النحت

1383
01:33:30,800 --> 01:33:33,040
لكن الآن ساستخدمها لأعاقبك

1384
01:33:34,720 --> 01:33:35,760
شرافان

1385
01:33:37,040 --> 01:33:38,520
ليلا ملكى انا

1386
01:33:39,080 --> 01:33:41,640
تمثالها , جسمها

1387
01:33:42,800 --> 01:33:45,640
, بشرتها , جمالها
شبابها , روحها

1388
01:33:45,760 --> 01:33:47,440
كلهم ملكى أنا

1389
01:33:48,320 --> 01:33:49,440
أنا فقط

1390
01:33:50,640 --> 01:33:53,560
كيف تجرؤ
بهيرو -

1391
01:33:58,040 --> 01:34:01,000
كيف تجرؤ على رفع يدك
على حبيبى شرافان؟

1392
01:34:01,600 --> 01:34:03,520
إنه زوجى

1393
01:34:04,360 --> 01:34:08,040
أنا لن اصفح عن أى شخص
يجرؤ على لمسه

1394
01:34:09,920 --> 01:34:12,160
لقد أتيت إلى هنا كإلهامك

1395
01:34:12,720 --> 01:34:15,920
لكنك ظننت اننى زوجتك

1396
01:34:17,840 --> 01:34:20,000
ليلا ملك لشرافان فقط

1397
01:34:20,120 --> 01:34:21,440
شرافان فقط

1398
01:34:23,680 --> 01:34:25,320
دعنا نذهب من هنا , هيا بنا

1399
01:34:28,560 --> 01:34:30,760
ليلا
دعنا نذهب من هنا , هيا بنا -

1400
01:34:39,320 --> 01:34:40,800
شرافان
ليلا , ابتعدى -

1401
01:34:43,760 --> 01:34:45,840
بهيرو , لا
ابتعدى -

1402
01:35:21,840 --> 01:35:23,120
ليلا

1403
01:35:28,480 --> 01:35:29,600
تعالى

1404
01:35:31,040 --> 01:35:32,280
شرافان

1405
01:35:42,320 --> 01:35:44,120
انظرى , انظرى

1406
01:35:44,600 --> 01:35:46,920
لقد احترمتك كإلهة

1407
01:35:47,640 --> 01:35:49,040
أردت أن أُعطيكِ مكاناً عالياً

1408
01:35:49,160 --> 01:35:52,120
لكنكِ فقدتِ كل الاحترام فى عيناى

1409
01:35:52,800 --> 01:35:56,040
لقد وصلت لأعلى
قمة فى حبك

1410
01:35:56,680 --> 01:35:58,000
لكن الآن

1411
01:35:59,280 --> 01:36:01,920
سأُريكِ
أعماق كراهيتى

1412
01:36:03,040 --> 01:36:04,120
تعالى

1413
01:36:07,160 --> 01:36:08,320
اذهبى

1414
01:36:26,600 --> 01:36:28,000
أمسك به

1415
01:36:28,680 --> 01:36:30,240
من أنتم؟

1416
01:36:30,360 --> 01:36:31,560
اتركونى

1417
01:36:35,280 --> 01:36:39,720
, قف يا رجل
لا تستلقى هناك

1418
01:36:42,600 --> 01:36:45,080
من أنت؟
كاران -

1419
01:36:51,680 --> 01:36:54,720
أخفض عينيك
وأنت تتحدث إلىَ

1420
01:36:54,840 --> 01:36:57,000
و إلا سأقتلعهما

1421
01:36:57,120 --> 01:36:58,240
من تكون؟

1422
01:36:58,800 --> 01:37:00,240
و ما الذى تفعله هنا؟

1423
01:37:00,880 --> 01:37:02,760
لقد اعجبنى المكان فدخلت

1424
01:37:02,880 --> 01:37:08,400
وقح , إن اعجبتك فتاة
هل ستدخل إلى منزلها أيضاً؟

1425
01:37:10,120 --> 01:37:11,680
ما الذى تفعله فى جيسلمير؟

1426
01:37:11,800 --> 01:37:16,640
لدىَ صديق يُدعى رانفير سينج

1427
01:37:17,760 --> 01:37:19,000
رانفير سينج؟

1428
01:37:21,040 --> 01:37:22,440
أنت صديق رانفير سينج

1429
01:37:22,560 --> 01:37:25,280
وكنت تتجسس علىَ؟
لا يا بيكرام -

1430
01:37:25,560 --> 01:37:26,840
لا تضربه هنا

1431
01:37:26,960 --> 01:37:28,520
خُذه إلى قصر رانفير سينج

1432
01:37:28,640 --> 01:37:30,440
أنت محق يا أخى سمر

1433
01:37:31,000 --> 01:37:34,040
وسأستطيع أن ألمح
تلك الفتاة اللندنية

1434
01:37:34,480 --> 01:37:36,880
بيكرام , إنها زوجة أخيك

1435
01:37:37,000 --> 01:37:39,440
انا ليس لدىَ أى
نوايا سيئة بشأنها

1436
01:37:39,560 --> 01:37:43,320
كل ما أُريده هو
مكان بالقرب من قدميها

1437
01:37:44,240 --> 01:37:46,680
سأريك كرم ضيافتى
فى بيت صديقك

1438
01:37:46,800 --> 01:37:47,760
تعالَ

1439
01:37:53,040 --> 01:37:54,200
رانفير

1440
01:37:54,920 --> 01:37:56,320
رانفير سينج

1441
01:37:59,280 --> 01:38:00,840
ما الذى حدث يا أخى بيكرام؟

1442
01:38:24,760 --> 01:38:27,320
لقد احضرتُ لك هدية

1443
01:38:28,240 --> 01:38:32,360
صديقك كان يتجول
حول بهيرو فيراجنا

1444
01:38:32,840 --> 01:38:36,920
ألم تشرح له أن ذلك المكان
ممنوع الاقتراب منه؟

1445
01:38:37,840 --> 01:38:40,160
المرء يحذر أصدقاءه فقط

1446
01:38:40,640 --> 01:38:42,840
و أنا لم أره قبل اليوم أبداً

1447
01:38:44,200 --> 01:38:45,400
ماذا؟

1448
01:38:47,080 --> 01:38:50,960
هو ليس صديقك؟
لا , أنا لا اعرفه -

1449
01:38:51,600 --> 01:38:56,320
كيف تجرؤ على أن تكذب على بيكرام؟
كيف تجرؤ على أن تكذب على بيكرام؟

1450
01:38:59,080 --> 01:39:01,440
بهيرو فيراجنا
ليست ملكية أبيك

1451
01:39:01,560 --> 01:39:02,800
لماذا ذهبت إلى بهيرو فيراجنا؟

1452
01:39:02,920 --> 01:39:04,200
رانفير , ما الذى يحدث هنا؟ -

1453
01:39:04,320 --> 01:39:06,360
اخبرنى

1454
01:39:06,880 --> 01:39:08,920
اخبرنى

1455
01:39:10,840 --> 01:39:12,600
اخبرنى
توقف -

1456
01:40:09,240 --> 01:40:11,240
أنت؟
نعم -

1457
01:40:14,000 --> 01:40:15,480
إذاً , فقد تعرفتى علىَ؟

1458
01:40:15,920 --> 01:40:16,920
نعم

1459
01:40:18,800 --> 01:40:19,880
كاران , صحيح؟

1460
01:40:25,200 --> 01:40:28,760
رانفير , لقد ظننت انه صديقك

1461
01:40:30,000 --> 01:40:33,560
لكن اتضح فى النهاية انه
صديق زوجتك

1462
01:40:36,160 --> 01:40:37,160
نعم

1463
01:40:37,560 --> 01:40:40,480
انه أخو صديقتى راديكا

1464
01:40:42,240 --> 01:40:43,560
يمكنك الذهاب الآن

1465
01:40:43,920 --> 01:40:46,320
إلى اللقاء يا زوجة أخى

1466
01:40:49,480 --> 01:40:51,800
أنت وغد محظوظ

1467
01:40:52,720 --> 01:40:53,760
هيا بنا

1468
01:40:56,240 --> 01:40:57,200
ميرا

1469
01:40:57,920 --> 01:40:59,040
هلا دخلنا؟

1470
01:41:00,480 --> 01:41:01,560
هيا بنا

1471
01:41:03,120 --> 01:41:04,280
تعالَ

1472
01:41:06,280 --> 01:41:07,360
هيا بنا

1473
01:41:14,600 --> 01:41:15,800
استرخى

1474
01:41:18,040 --> 01:41:20,520
كيف تشعر الآن؟
أفضل بكثير -

1475
01:41:21,240 --> 01:41:23,240
الراجبوتى استخدمك
ككيس ملاكمة

1476
01:41:23,760 --> 01:41:25,680
الروم وحده هو الذى يستطيع
علاج هذا الألم

1477
01:41:26,760 --> 01:41:27,680
شكراً

1478
01:41:28,480 --> 01:41:30,120
ما الذى كنت تفعله فى
بهيرو فيراجنا؟

1479
01:41:39,120 --> 01:41:41,040
انا أُلحن ألبوماً موسيقياً
من وحى الموسيقى الراجستانية

1480
01:41:41,160 --> 01:41:43,680
لذا ذهبت إلى هناك
بحثاً عن شئٍ ما

1481
01:41:43,960 --> 01:41:46,160
أظن انك تبحث
عن شئ مميز

1482
01:41:53,200 --> 01:41:54,240
معذرةً

1483
01:41:54,680 --> 01:41:55,480
نعم يا سيد بونيت

1484
01:41:55,600 --> 01:41:57,080
أين أنت؟
نحن بانتظارك

1485
01:41:57,200 --> 01:41:59,040
انا فى طريقى يا سيدى
حسناً , تعال إلى هنا -

1486
01:41:59,520 --> 01:42:00,560
حسناً

1487
01:42:01,440 --> 01:42:03,800
معذرةً , يجب علىَ الذهاب
سأراك لاحقاً

1488
01:42:09,240 --> 01:42:12,040
مرحباً يا راديكا , ميرا هنا

1489
01:42:12,160 --> 01:42:13,640
مرحباً يا ميرا , كيف حالك؟

1490
01:42:13,760 --> 01:42:16,160
لدىَ أخبار سعيدة لكِ

1491
01:42:16,600 --> 01:42:18,520
اخبار سعيدة ؟ بتلك السرعة؟

1492
01:42:18,640 --> 01:42:21,560
, اصمتى
لم اقصد ما ظننتيه

1493
01:42:21,680 --> 01:42:23,840
إذاً؟
أخاكِ كاران هنا -

1494
01:42:24,760 --> 01:42:25,800
كاران؟

1495
01:42:25,920 --> 01:42:27,840
, تفضل , تحدث إليها
إنها رادس

1496
01:42:27,960 --> 01:42:29,040
نعم

1497
01:42:30,200 --> 01:42:31,240
مرحباً يا راديكا

1498
01:42:31,600 --> 01:42:33,600
ما الذى تفعله فى جيسلمير؟

1499
01:42:33,720 --> 01:42:35,000
القدر احضرنى هنا

1500
01:42:35,520 --> 01:42:38,120
مدهش , ألم يكن باستطاعتك
أن تأتى مبكراً قليلاً؟

1501
01:42:38,240 --> 01:42:39,480
لاستطعت ان القاك حينها

1502
01:42:39,600 --> 01:42:41,800
لقد وصلت بى الحياة
إلى طريق مسدود

1503
01:42:45,000 --> 01:42:46,480
وعندما تسارعت وتيرة الاحداث

1504
01:42:47,560 --> 01:42:50,640
وجدتُ نفسى امام ميرا

1505
01:42:50,880 --> 01:42:54,240
إنك تبدو
كفيلسوف الآن

1506
01:42:54,880 --> 01:42:56,320
أنا مرتبك قليلاً

1507
01:42:57,400 --> 01:42:58,680
كيف تعرفت ميرا علىَ؟

1508
01:42:58,800 --> 01:43:01,680
ما الذى تعنيه بكيف؟
إنها لديها ذاكرة حادة جداً

1509
01:43:01,800 --> 01:43:04,120
لقد أريتها صورتك ذات مرة

1510
01:43:04,400 --> 01:43:05,960
كاران , علىَ الذهاب الآن

1511
01:43:06,080 --> 01:43:08,160
لكن لو احتجت أى شئ
لا تتحرج من سؤال ميرا

1512
01:43:08,280 --> 01:43:10,360
اتفقنا؟
نعم , وداعاً -

1513
01:43:10,480 --> 01:43:11,920
اعتنى بنفسك , وداعاً

1514
01:43:13,640 --> 01:43:14,960
شكراً
كل شئ بخير؟ -

1515
01:43:15,080 --> 01:43:16,200
نعم

1516
01:43:16,960 --> 01:43:20,600
بالمناسبة
أنت لم تحضر حفل زفافى

1517
01:43:20,720 --> 01:43:22,240
والآن أنت هنا بلا موعد

1518
01:43:23,240 --> 01:43:25,800
فى الواقع
لقد أتيت إلى هنا بحثاً عن شخص ما

1519
01:43:27,040 --> 01:43:29,320
بعض الصفحات من كتاب حياتى
السابقة لم تكتمل بعد

1520
01:43:30,800 --> 01:43:32,280
و أنا هنا لإكمالها

1521
01:43:32,400 --> 01:43:34,360
لكن ألست موسيقيّاً؟

1522
01:43:34,960 --> 01:43:39,320
نعم - إذاً , ما هذا الحديث
عن الكتب والصفحات وما شابه؟

1523
01:43:43,480 --> 01:43:44,760
ميرا

1524
01:43:46,200 --> 01:43:47,440
كيف اخبرك؟

1525
01:43:47,880 --> 01:43:49,440
انا
دعك من هذا -

1526
01:43:49,560 --> 01:43:52,160
تناول طعامك و احصل
على قسط من الراحة , اتفقنا؟

1527
01:43:53,480 --> 01:43:57,880
وبعدها سنتحدث عن صفحات حياتك
التى لم تكتمل

1528
01:43:58,000 --> 01:43:59,200
اتفقنا؟

1529
01:43:59,800 --> 01:44:00,920
اتفقنا

1530
01:44:07,800 --> 01:44:10,240
كيف سيُتم القدر دورته الكاملة؟

1531
01:44:11,720 --> 01:44:12,720
لا أدرى

1532
01:44:12,840 --> 01:44:14,720
كيف سأصل لنقطة التحول؟

1533
01:44:15,760 --> 01:44:18,320
إننى أتسائل , لو أن ميرا تتذكر أى
شئ مثلما أتذكر أنا

1534
01:44:19,720 --> 01:44:23,640
ما زلت لا أعلم من هو بهيرو؟
ولا أين هو؟

1535
01:44:31,840 --> 01:44:33,760
يجب أن أتحدث إلى ميرا

1536
01:45:06,800 --> 01:45:09,760
مان سينج , انظر

1537
01:45:09,880 --> 01:45:14,320
فى الواقع اننى استطيع أن
اشرح هذا يا مان سينج

1538
01:45:14,440 --> 01:45:16,680
لم أكن أعلم أن تلك
هى غرفة ميرا

1539
01:45:17,240 --> 01:45:20,480
, مان سينج
إنه ليس ما تظنه

1540
01:45:20,960 --> 01:45:22,600
أرجوك صدقنى

1541
01:45:22,720 --> 01:45:25,560
لقد كنت متجهاً فى الحقيقة
إلى المطبخ

1542
01:45:40,440 --> 01:45:44,160
سيد كاران , احصل على قدر من الراحة
هذا يحدث معه كل يوم,

1543
01:45:44,280 --> 01:45:46,480
السيد مان سينج يعانى
من المشى اثناء النوم

1544
01:46:06,560 --> 01:46:07,600
ليلا

1545
01:46:13,960 --> 01:46:15,000
نعم؟

1546
01:46:15,120 --> 01:46:17,600
تعالَ يسرعة فى الإفطار

1547
01:46:17,720 --> 01:46:18,520
ماذا؟

1548
01:46:18,640 --> 01:46:22,760
أخى , تعالَ لتناول وجبة الافطار
سآتى -

1549
01:46:25,840 --> 01:46:27,480
ليلا

1550
01:47:16,360 --> 01:47:18,080
صباح الخير يا كاران
صباح الخير -

1551
01:47:18,960 --> 01:47:20,120
هل نمت جيداً؟

1552
01:47:22,800 --> 01:47:25,480
فى الواقع يا ليلا
ليس ليلا -

1553
01:47:25,600 --> 01:47:28,280
إنه ميرا رانفير سينج

1554
01:47:30,600 --> 01:47:31,640
ميرا

1555
01:47:33,760 --> 01:47:35,800
لا أدرى إن كان يجب أن أخبرك
بهذا أم لا؟

1556
01:47:36,400 --> 01:47:37,640
ماذا حدث؟

1557
01:47:39,520 --> 01:47:41,760
انا أرى احلاماً
غريبة مؤخراً

1558
01:47:42,280 --> 01:47:43,640
أنا أرى وجوه

1559
01:47:44,680 --> 01:47:46,040
أسمع بعض الأسماء

1560
01:47:48,280 --> 01:47:50,720
اشعر كما لو أن
هناك من ينادينى

1561
01:47:55,280 --> 01:47:58,040
هل حدث معكِ هذا
من قبل؟ - نعم

1562
01:47:58,720 --> 01:48:00,200
إنه يحدث معى كثيراً

1563
01:48:00,320 --> 01:48:03,160
حتى اننى استطيع ان
اسمع اصواتاً

1564
01:48:04,080 --> 01:48:07,040
لكن لا أرى أحداً

1565
01:48:08,080 --> 01:48:09,600
منذ متى يحدث لكِ هذا؟

1566
01:48:10,000 --> 01:48:11,040
دائماً

1567
01:48:12,600 --> 01:48:15,560
عندما اتحدث بالهاتف

1568
01:48:15,680 --> 01:48:16,760
فهمت؟

1569
01:48:17,040 --> 01:48:18,920
, بالله عليكِ يا ميرا
هذا أمر خطير

1570
01:48:19,440 --> 01:48:22,560
قصة بدأت منذ ثلاثمائة عام
فى بهيرو فيراجنا

1571
01:48:23,000 --> 01:48:24,880
ما زلت اراها فى احلامى

1572
01:48:25,200 --> 01:48:26,640
و الجزء الغريب هو

1573
01:48:28,320 --> 01:48:29,280
ماذا؟

1574
01:48:29,520 --> 01:48:30,840
أنا أراكِ أنتِ

1575
01:48:31,760 --> 01:48:33,120
بشكل ليلا

1576
01:48:34,680 --> 01:48:35,760
أوه حقاً؟

1577
01:48:36,320 --> 01:48:38,520
صباح الخير
صباح الخير -

1578
01:48:40,120 --> 01:48:41,160
مرحباً

1579
01:48:43,160 --> 01:48:45,600
, إذاً أيها الساحر
كيف كانت ليلتك؟

1580
01:48:46,000 --> 01:48:48,000
إنه يتحدث عن
بعض الأحلام الغريبة

1581
01:48:48,960 --> 01:48:50,760
أحلام؟ أى أحلام؟

1582
01:48:51,320 --> 01:48:54,400
إنها , إنها مجرد أحلام

1583
01:48:54,520 --> 01:48:55,680
لا شئ خطير

1584
01:49:01,280 --> 01:49:02,560
سيدى

1585
01:49:13,160 --> 01:49:14,320
سكر؟

1586
01:49:18,120 --> 01:49:19,360
كاران؟
نعم؟ -

1587
01:49:19,480 --> 01:49:20,680
سكر؟

1588
01:49:20,800 --> 01:49:21,920
اثنان
حسناً -

1589
01:49:26,920 --> 01:49:28,120
ما الذى حدث يا رانفير؟

1590
01:49:28,720 --> 01:49:30,200
غداً ستُقام فى القرية
مراسم فيشواكارما

1591
01:49:31,640 --> 01:49:33,120
نحن نحتفل
بهذه المناسك

1592
01:49:33,240 --> 01:49:34,760
احتفالاً عظيماً
منذ مئات السنين

1593
01:49:35,000 --> 01:49:37,640
و أهل القرية هذه السنة
يرغبون بحضورك

1594
01:49:38,000 --> 01:49:39,120
!كم هم لطفاء

1595
01:49:39,680 --> 01:49:41,200
لماذا لا ترافقنا؟

1596
01:50:37,160 --> 01:50:38,680
انا أرغب بالحديث معكِ

1597
01:50:39,760 --> 01:50:41,800
ماذا؟
انا أرغب بالحديث معكِ -

1598
01:50:43,240 --> 01:50:45,120
تعالى معى , تعالى

1599
01:50:50,720 --> 01:50:53,280
ليلا
اسمى ميرا -

1600
01:50:53,400 --> 01:50:54,520
ليس ليلا

1601
01:50:54,640 --> 01:50:55,800
فى هذه الحياة

1602
01:50:55,920 --> 01:50:57,960
لكن فى حياتك السابقة
كان اسمك ليلا

1603
01:50:58,080 --> 01:50:59,240
وكان اسمى شرافان

1604
01:50:59,360 --> 01:51:02,320
و رانفير كان اسمه بهيرو

1605
01:51:02,920 --> 01:51:04,400
بهيرو؟
نعم -

1606
01:51:05,120 --> 01:51:06,840
و لقد نحت لكِ تمثالاً أيضاً

1607
01:51:10,560 --> 01:51:11,560
انظرى

1608
01:51:11,880 --> 01:51:12,760
ليلا

1609
01:51:13,760 --> 01:51:16,560
القصة بدأت فى هذا اليوم
مع مراسم الاحتفال بفيشواكارما

1610
01:51:16,680 --> 01:51:18,520
حيث رآكِ لأول مرة

1611
01:51:18,640 --> 01:51:20,840
و حتى فى هذه الحياة
فهو يرغب بأذيتك

1612
01:51:20,960 --> 01:51:22,040
اخرس يا كاران

1613
01:51:23,280 --> 01:51:27,640
انا احترمك لأنك
أخو راديكا

1614
01:51:27,760 --> 01:51:30,640
لكننى لا ادرى
ما الذى تحاول اثباته

1615
01:51:30,760 --> 01:51:32,800
باخبارى هذه القصة الغريبة

1616
01:51:32,920 --> 01:51:35,360
ميرا , حاولى أن تفهمى

1617
01:51:35,760 --> 01:51:38,680
مجيئى هنا إلى بهيرو فيراجنا
ليس مصادفة

1618
01:51:38,800 --> 01:51:40,360
لقد ربطت كل الخيوط لأصل هنا

1619
01:51:40,480 --> 01:51:42,040
من اجلك فقط
كفى -

1620
01:51:42,160 --> 01:51:43,920
انا امرأة مُتزوجة

1621
01:51:44,240 --> 01:51:47,480
و أنت تجاوزت حدودك
اذهب بعيداً,

1622
01:52:04,920 --> 01:52:05,960
لقد فعلتها

1623
01:52:06,080 --> 01:52:07,840
لقد فزت بالجائزة الكبرى

1624
01:52:09,000 --> 01:52:12,000
لقد أنرت لى شعلة
فى هذا الكهف المظلم

1625
01:52:12,120 --> 01:52:12,800
صاحب السمو

1626
01:52:12,920 --> 01:52:15,800
و نورها سيصل إلى
منزلك أيضاً

1627
01:52:16,200 --> 01:52:17,040
شكراً لك

1628
01:52:17,160 --> 01:52:19,520
في الوقت الراهن
خُذ هذه المكافاة الرمزية

1629
01:52:20,280 --> 01:52:22,120
شكراً لك يا سيد بيكرام

1630
01:52:22,240 --> 01:52:28,000
بالمناسبة
أين ذلك المتجول التائه الآن؟

1631
01:52:28,120 --> 01:52:30,920
Tهناك برنامج موسيقى
فى قصر الأمير

1632
01:52:31,040 --> 01:52:32,680
أخى سمر , هيا بنا

1633
01:52:32,800 --> 01:52:35,440
دعنا نذهب ونُقدم احتراماتنا

1634
01:52:35,560 --> 01:52:39,880
كاران , تستطيع أن تغنى
أى أغنية تحبها

1635
01:52:41,000 --> 01:52:46,120
لكن بالنسبة لى , ستُغنى
النغمة التى أرغب بسماعها فقط

1636
01:52:46,240 --> 01:52:53,280
" حبيبتى , يا حبيبتى"

1637
01:52:54,360 --> 01:53:00,320
" عودى للبيت هذه المرة"

1638
01:53:01,320 --> 01:53:10,160
" اسكنى عيناى"

1639
01:53:12,720 --> 01:53:18,280
" و أرينى وجهك الجميل"

1640
01:53:19,480 --> 01:53:25,360
" قلبى حالته يُرثى لها"

1641
01:53:27,520 --> 01:53:33,040
" قلبى حالته يُرثى لها بدونك"

1642
01:53:34,080 --> 01:53:42,280
" لا تبتعدى عنى مرةً أُخرى"

1643
01:53:44,520 --> 01:53:50,280
" حبيبتى الجميلة"

1644
01:53:51,360 --> 01:54:02,640
" عودى إلى أرضى"

1645
01:54:23,520 --> 01:54:26,640
"  الليل يُؤرقنى"

1646
01:54:26,760 --> 01:54:29,480
"  والنهار يُعذبنى كذلك"

1647
01:54:29,600 --> 01:54:34,920
" عودى إلىَ ياحبيبتى"

1648
01:54:35,040 --> 01:54:40,280
انا لم انتهى بعد"
" من اخبارك قصتى المهمة

1649
01:54:40,400 --> 01:54:45,840
" عودى واسمعينى ياحبيبتى"

1650
01:54:45,960 --> 01:54:51,160
" بدونك قلبى لا يهدأ"

1651
01:54:51,280 --> 01:54:53,640
" بدونك"

1652
01:54:54,000 --> 01:54:56,680
" عودى إلىَ ياحبيبتى"

1653
01:54:56,800 --> 01:55:02,680
" بدونك قلبى لا يهدأ"

1654
01:55:14,360 --> 01:55:19,720
"  المواسم لم تعد كما كانت"

1655
01:55:19,840 --> 01:55:24,960
"  حتى الأمطار تبدو مختلفة"

1656
01:55:25,320 --> 01:55:30,440
"  المواسم لم تعد كما كانت"

1657
01:55:30,840 --> 01:55:35,200
"  حتى الأمطار تبدو مختلفة"

1658
01:55:35,320 --> 01:55:38,960
"  مثل النهر الجاف"

1659
01:55:39,080 --> 01:55:46,160
"  قدرى يناديك يا حبيبتى"

1660
01:55:46,280 --> 01:55:51,520
" بدونك قلبى لا يهدأ"

1661
01:55:51,640 --> 01:55:54,000
" بدونك"

1662
01:55:54,400 --> 01:55:57,040
" عودى إلىَ ياحبيبتى"

1663
01:55:57,160 --> 01:56:02,480
" بدونك قلبى لا يهدأ"

1664
01:56:02,600 --> 01:56:04,960
" بدونك"

1665
01:56:05,680 --> 01:56:07,880
" بدونك"

1666
01:56:08,280 --> 01:56:10,160
" بدونك"

1667
01:56:53,160 --> 01:56:59,560
" أيها الطبال , طبولك تدق"

1668
01:56:59,680 --> 01:57:02,840
"  الطبول تدق"

1669
01:57:02,960 --> 01:57:09,320
" أيها الطبال , طبولك تدق"

1670
01:57:09,440 --> 01:57:12,600
"  الطبول تدق"

1671
01:57:12,720 --> 01:57:19,080
" أيها الطبال , طبولك تدق"

1672
01:57:19,200 --> 01:57:22,360
"  الطبول تدق"

1673
01:57:22,480 --> 01:57:25,600
"  الطبول تدق"

1674
01:57:25,720 --> 01:57:29,440
"  الطبول تدق"

1675
01:57:32,400 --> 01:57:33,600
ميرا

1676
01:57:38,920 --> 01:57:40,760
ما الذى حدث؟
ميرا

1677
01:57:49,560 --> 01:57:50,520
شكراً لك أيها الطبيب
لا بأس -

1678
01:57:50,640 --> 01:57:51,520
تفضل

1679
01:57:53,760 --> 01:57:56,080
ما كان يجب أن تُوقف
دوائها فجأة هكذا

1680
01:57:56,200 --> 01:57:58,000
على أي حال , إنها بخير

1681
01:57:58,120 --> 01:58:00,560
سأكتب لها بعض الأدوية
لا أيها الطبيب -

1682
01:58:00,840 --> 01:58:02,840
السبب وراء مرضها
مختلف

1683
01:58:04,040 --> 01:58:06,120
سآخذ ميرا إلى لندن قريباً

1684
01:58:06,960 --> 01:58:08,400
تصبح على خير أيها الطبيب
تصبح على خير -

1685
01:58:14,880 --> 01:58:16,200
رانفير سينج

1686
01:58:27,600 --> 01:58:29,120
أنا أرغب بالحديث مع ميرا

1687
01:58:29,440 --> 01:58:30,920
اسمعنى جيداً

1688
01:58:31,760 --> 01:58:33,520
لا تُشعل نار كراهيتى

1689
01:58:34,440 --> 01:58:38,920
لو حدث أى شئ لميرا
سيكون عليك أن تواجه غضبى

1690
01:58:39,040 --> 01:58:42,560
لا أحد يُبادل الحب بالكراهية

1691
01:58:42,960 --> 01:58:46,040
كاران , لا تحاول استغلال
حب الراجبوتيين

1692
01:58:46,600 --> 01:58:47,920
لو ايقظت كراهيتى

1693
01:58:48,040 --> 01:58:50,360
ستتمنى الموت حينها

1694
01:58:51,840 --> 01:58:53,240
انا أرغب بالتحدث إلى ميرا

1695
01:58:56,600 --> 01:58:59,720
لو لم يكن لأجل خاطر راديكا
لكنت ميتاً منذ زمن

1696
01:59:01,800 --> 01:59:05,800
انظر , حدود جيسليمر تنتهى
بعد خمس وعشرين كيلو متراً

1697
01:59:07,280 --> 01:59:09,120
سأمنحك عشرين دقيقة

1698
01:59:10,360 --> 01:59:12,640
إن رأيتك بعدها

1699
01:59:12,760 --> 01:59:15,480
فإن بحثك
سينتهى بموتك

1700
01:59:31,080 --> 01:59:34,720
لو قتلته
كيف سأجد التمثال؟

1701
01:59:35,160 --> 01:59:36,920
تعالى يا زوجة أخى
اتركنى -

1702
01:59:37,040 --> 01:59:40,080
فالبطلة يجب أن
ترقص للشرير

1703
01:59:46,560 --> 01:59:47,680
هلا ذهبنا؟

1704
01:59:55,520 --> 01:59:57,120
أين التمثال؟

1705
02:00:05,120 --> 02:00:08,200
انا حتى لا اتذكر اسم الفتاة

1706
02:00:08,320 --> 02:00:10,000
التى كنت معها الليلة الماضية

1707
02:00:10,600 --> 02:00:13,800
و أنت تتذكر حياتك السابقة

1708
02:00:21,640 --> 02:00:24,120
إذاً , أين التمثال؟

1709
02:00:25,000 --> 02:00:26,080
لا أعلم

1710
02:00:27,280 --> 02:00:29,280
أنت حقاً لا تعلم
أين يوجد التمثال

1711
02:00:29,560 --> 02:00:30,840
ليلا

1712
02:00:30,960 --> 02:00:32,720
انا لا أُريد أى تماثيل

1713
02:00:32,840 --> 02:00:34,320
قلتُ لك لا اعلم

1714
02:00:37,320 --> 02:00:38,920
سأقطع رأسك

1715
02:00:41,040 --> 02:00:43,040
اسمى ليلا , ليلا

1716
02:00:46,320 --> 02:00:48,200
ملاك فى شكل انسان

1717
02:00:50,160 --> 02:00:51,760
انا لا أُريد أى تماثيل

1718
02:00:51,880 --> 02:00:55,280
لا أحد يستطيع أن يمنع
زواجنا - زواج؟

1719
02:00:57,040 --> 02:00:58,200
بهيرو

1720
02:00:59,120 --> 02:01:00,120
ابتعدى

1721
02:01:04,240 --> 02:01:06,480
سأُريكِ أعماق كراهيتى

1722
02:01:07,120 --> 02:01:08,200
اذهبى

1723
02:01:22,960 --> 02:01:24,600
انظر .. تمثالى

1724
02:01:29,160 --> 02:01:30,520
التمثال كان هناك

1725
02:01:44,560 --> 02:01:51,000
زوجة أخى ,لماذا تحبين
انقاذه فى كل مرة؟

1726
02:01:51,720 --> 02:01:52,960
بيكرام

1727
02:01:53,520 --> 02:01:54,640
ابتعد

1728
02:01:55,680 --> 02:01:57,120
سيد بيكرام
توقف -

1729
02:02:02,120 --> 02:02:05,920
تمثالك خلف ذلك الحائط

1730
02:02:09,200 --> 02:02:10,480
إذهب واجلبه

1731
02:02:11,080 --> 02:02:13,880
أيها الوغد , كان بإمكانك
اخبارى من قبل

1732
02:02:14,160 --> 02:02:15,680
كنت ستوفر على نفسك الضرب

1733
02:02:15,800 --> 02:02:17,400
اهدم ذلك الجدار
هيا -

1734
02:02:18,600 --> 02:02:21,040
بسرعة

1735
02:02:22,280 --> 02:02:23,960
اهدموا هذا الحائط

1736
02:02:26,600 --> 02:02:28,680
بسرعة , اكسروا من هنا

1737
02:02:28,800 --> 02:02:30,800
أخيراً , قد صدقتنى

1738
02:02:31,960 --> 02:02:33,680
صدقتى اننى كنت
اخبرك بالحقيقة؟

1739
02:02:34,120 --> 02:02:36,680
, اياديكم ضعيفة
اعطنى هذا

1740
02:02:37,680 --> 02:02:38,880
لمدة ثلاثمائة عام وانا احيا

1741
02:02:39,000 --> 02:02:40,720
بالجروح التى الحقها بى بهيرو

1742
02:02:41,200 --> 02:02:45,680
لكن ربما قرر الرب
اخيراً أن يرحمنى

1743
02:03:04,680 --> 02:03:06,680
وجدته , لقد وجدته

1744
02:03:07,080 --> 02:03:09,280
لقد وجدت التمثال

1745
02:03:13,840 --> 02:03:15,880
لقد وجدت التمثال

1746
02:03:16,960 --> 02:03:18,320
بيكرام سينج

1747
02:03:28,760 --> 02:03:30,120
بيكرام

1748
02:03:47,920 --> 02:03:49,240
اضربوه

1749
02:04:17,880 --> 02:04:18,960
اضربوه

1750
02:04:49,160 --> 02:04:50,400
رانفير

1751
02:04:54,080 --> 02:04:57,040
لقد قطعت كل روابط الدم
بسفكك للدماء

1752
02:04:57,760 --> 02:05:00,760
و دعوت موتك أيضاً
بلمس ميرا

1753
02:05:02,440 --> 02:05:06,520
الآن بهيرو فيراجنا
ملكى انا وحدى

1754
02:05:08,160 --> 02:05:10,360
تم رفض الدعوى القضائية

1755
02:05:10,720 --> 02:05:11,760
اذهب بعيداً

1756
02:05:44,080 --> 02:05:47,800
هذه المرة
التاريخ لن يُعيد نفسه

1757
02:05:48,760 --> 02:05:51,760
, فى هذه الحياة
بهيرو سيموت

1758
02:05:52,400 --> 02:05:55,280
العاشقان , لن يتم
التفريق بينهما

1759
02:05:57,400 --> 02:05:58,640
.. انا
كاران -

1760
02:06:00,920 --> 02:06:03,880
كيف تجرؤ على لمس رانفير؟

1761
02:06:04,440 --> 02:06:05,880
إنه زوجى

1762
02:06:09,040 --> 02:06:12,800
, لو لمسته
ميرا لن تصفح عنك

1763
02:06:27,520 --> 02:06:29,160
شرافان و ليلا كانا ميتان

1764
02:06:32,880 --> 02:06:36,160
والشخص الذى اخفى ذلك
التمثال خلف الحائط

1765
02:06:36,280 --> 02:06:38,400
هو فقط الذى يعلم المكان
المُخبأ فيه التمثال

1766
02:06:38,760 --> 02:06:39,920
أليس كذلك يا كاران؟

1767
02:07:10,120 --> 02:07:11,680
تلك هى الحقيقة يا كاران

1768
02:07:13,280 --> 02:07:14,400
أنت كنت بهيرو

1769
02:07:39,200 --> 02:07:40,240
رانفير

1770
02:07:41,880 --> 02:07:43,480
كيف تعلم كل هذا؟

1771
02:07:44,440 --> 02:07:47,080
لأنه منذ ثلاثمائة عام
مُتنا سوياً

1772
02:07:49,640 --> 02:07:50,760
شرافان؟

1773
02:08:04,520 --> 02:08:06,640
ميرا لم تتذكر أى شئ
عن حياتها السابقة

1774
02:08:08,200 --> 02:08:10,520
و انا لم أُحاول تذكيرها

1775
02:08:12,560 --> 02:08:14,480
لقد تلاعبت بنا الأقدار

1776
02:08:15,480 --> 02:08:16,840
لقد وُلدت ميرا بنفس الوجه

1777
02:08:16,960 --> 02:08:18,720
لكننا وُلدنا بوجوه مختلفة

1778
02:08:22,160 --> 02:08:24,440
لكن الآن ساستخدمها لأعاقبك

1779
02:08:36,840 --> 02:08:39,000
, منذ ثلاثمائة عام
انت من ارتكب الجريمة

1780
02:08:40,640 --> 02:08:42,360
وكنت تُعاقَب عليها أيضاً

1781
02:08:46,760 --> 02:08:48,000
منذ انتقلت إلى هذا المنزل

1782
02:08:48,120 --> 02:08:49,480
و انا أرى احلاماً غريبة

1783
02:08:49,600 --> 02:08:51,160
انت لم تنتقل إلى
ذلك المنزل وحدك

1784
02:08:51,280 --> 02:08:54,960
بعض الذكريات غير المرغوب فيها
دخلت ذلك المنزل معك

1785
02:09:08,520 --> 02:09:11,480
كان بإمكانى قتلك
والأخذ بثأرى

1786
02:09:13,360 --> 02:09:15,280
لكن القدر بالفعل
أخذ بالثأر

1787
02:09:17,320 --> 02:09:20,080
لذلك شعرت بالشفقة
بدلاً من الكراهية

1788
02:09:23,160 --> 02:09:25,960
, انت لست شرافان
انت بهيرو يا كاران

1789
02:09:27,720 --> 02:09:30,640
انت لم تكن المظلوم
بل كنت الظالم,

1790
02:09:32,080 --> 02:09:33,880
لقد سببت لهما
الكثير من الألم

1791
02:09:34,920 --> 02:09:39,080
, انت لا تستحق شفقتهما
انت حتى لا تستحق كراهيتهما

1792
02:09:40,440 --> 02:09:42,920
القدر احضرك لهذا المنعطف

1793
02:09:43,280 --> 02:09:45,040
حتى يتم عقابك

1794
02:09:47,000 --> 02:09:51,000
وتغسل كل بقع دمائهما
بدمائك

1795
02:09:54,200 --> 02:09:55,360
كاران

1796
02:10:05,440 --> 02:10:06,640
لا يا كاران

1797
02:10:17,920 --> 02:10:20,000
دعنى اذهب يا شرافان
لا يا كاران -

1798
02:10:21,040 --> 02:10:22,920
بهيرو يستحق الموت
هذا افضل للجميع,

1799
02:10:23,040 --> 02:10:24,280
أنت مخطئ يا كاران

1800
02:10:25,720 --> 02:10:27,960
لا أنا شرافان , ولا أنت بهيرو

1801
02:10:28,360 --> 02:10:29,160
و إن انهيت حياتك بهذا الشكل

1802
02:10:29,280 --> 02:10:32,320
فلن تحصل على الخلاص
او التوبة

1803
02:10:32,440 --> 02:10:34,520
لا
لا يا كاران -

1804
02:10:34,640 --> 02:10:38,200
بهيرو هو الذى يستحق الموت
و ليس كاران

1805
02:10:38,680 --> 02:10:42,320
نحن لا نُبعث حياة أخرى
للأخذ بالثأر فقط

1806
02:10:44,080 --> 02:10:48,720
الرب يعطينا فرصة أخرى
للاستغفار والعفو

1807
02:10:49,720 --> 02:10:51,920
نحن سامحناك لقتلنا

1808
02:10:52,240 --> 02:10:53,320
نعم يا كاران

1809
02:10:54,000 --> 02:10:55,960
تعالَ

1810
02:10:56,560 --> 02:10:57,640
نعم يا كاران

1811
02:11:17,200 --> 02:11:18,320
راجيف

1812
02:11:18,440 --> 02:11:20,400
راجيف , ما الذى تستمع إليه؟

1813
02:11:20,520 --> 02:11:23,440
" إنها اغنية " بدونك
إنها رائعة

1814
02:11:23,560 --> 02:11:24,920
ستحقق نجاحاً كبيراً بالتأكيد

1815
02:11:26,200 --> 02:11:27,280
انظر

1816
02:11:28,320 --> 02:11:29,360
أترى هذا؟

1817
02:11:30,480 --> 02:11:32,640
الأغنية التى ذكرتنى
بحياتى السابقة

1818
02:11:34,440 --> 02:11:36,760
حققت لى كل احلامى
فى هذه الحياة أيضاً

1819
02:11:38,560 --> 02:11:39,760
دعنى اسمعها أنا أيضاً

1820
02:11:42,240 --> 02:11:43,440
مهلاً يا أخى
نعم؟ -

1821
02:11:43,560 --> 02:11:46,440
هل ستصرخ باسم ليلا مجدداً؟

1822
02:11:47,920 --> 02:11:49,280
هيا بنا

1823
02:11:49,400 --> 02:11:50,760
ليلا

1824
02:12:02,200 --> 02:12:06,160
" الليل يُؤرقنى"

1825
02:12:06,280 --> 02:12:09,680
" والنهار يُعذبنى كذلك"

1826
02:12:09,800 --> 02:12:16,920
" عودى إلىَ يا حبيبتى"

1827
02:12:17,040 --> 02:12:23,920
انا لم انتهى بعد"
" من اخبارك قصتى المهمة

1828
02:12:24,040 --> 02:12:31,000
" عودى واسمعينى ياحبيبتى"

1829
02:12:31,120 --> 02:12:37,920
" بدونك قلبى لا يهدأ"

1830
02:12:38,040 --> 02:12:40,720
" بدونك"

1831
02:12:41,600 --> 02:12:45,040
" عودى إلىَ يا حبيبتى"

1832
02:12:45,160 --> 02:12:53,560
" بدونك قلبى لا يهدأ"

1833
02:13:13,640 --> 02:13:20,440
" بدونك قلبى لا يهدأ"

1834
02:13:20,560 --> 02:13:23,240
" بدونك"

1835
02:13:24,080 --> 02:13:27,520
" عودى إلىَ يا حبيبتى"

1836
02:13:27,640 --> 02:13:36,000
" بدونك قلبى لا يهدأ"

