﻿1
00:00:04,835 --> 00:00:49,233
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||صبري مغل & د.علي طلال & م.أحمد السيّد||

2
00:01:23,835 --> 00:01:29,233
<i>،)اسمي الكابتن (جيمس تايبريوس كيرك
.من الأتحاد الكواكب الفيدرالي</i>

3
00:01:29,258 --> 00:01:34,770
<i>أنّي جئت إلى هنا أمامكم كممثل
.محايد للجمهورية الفوبونيّة</i>

4
00:01:34,795 --> 00:01:36,912
<i>،أحمل لكم رسالة بحسن نيّة</i>

5
00:01:36,937 --> 00:01:40,569
،وأقدمها لكم، يا أعضاء الوفد التيناكسي المحترمين

6
00:01:40,594 --> 00:01:46,131
كهدية من المجلس الفوبوني
.الأعلى مع فائق الأحترام

7
00:01:48,206 --> 00:01:50,762
ما خطبها؟

8
00:01:51,114 --> 00:01:54,066
ـ معذرةً؟
ـ لماذا لم يعودوا يريدون هذه بعد؟

9
00:01:54,091 --> 00:01:57,697
حسنًا، هذه كانت ذات مرة
.قطعة لسلاح قديم

10
00:01:57,722 --> 00:02:01,947
.الآن أنهم يقدموها كرمز للسلام

11
00:02:01,972 --> 00:02:05,779
في الثقافة الفوبونيّة، تسليم السلاح
.يعتبر رمزًا لعرض الهدنة

12
00:02:05,804 --> 00:02:07,200
كيف حصلوا عليها؟

13
00:02:07,225 --> 00:02:09,784
.أخبروني أنهم حصلوا عليها منذ وقت طويل

14
00:02:09,809 --> 00:02:12,064
!إذًا، أنهم قاموا بسرقتها

15
00:02:12,089 --> 00:02:14,053
.. لا، أنهم

16
00:02:14,078 --> 00:02:15,292
.. حسنًا

17
00:02:15,317 --> 00:02:17,697
.أنت لا تعرف الفوبونيين كما نعرفهم

18
00:02:17,698 --> 00:02:20,506
.أجل، هذا صحيح جدًا
.. فخامتك، هذه الهدية

19
00:02:20,531 --> 00:02:23,031
أنهم مجموعة من اللصوص
 الغير جديرين بالثقة

20
00:02:23,056 --> 00:02:25,717
!الذين يريدون رؤيتنا مقتولين في أسرّتنا

21
00:02:25,718 --> 00:02:29,798
.هذه القطعة الجميلة هي رمز الثقة والسلام

22
00:02:29,823 --> 00:02:33,460
أنهم يريدون تقطعينا أربًا
!وشويّنا على النار

23
00:02:33,461 --> 00:02:34,857
.لا، أنهم ... لا أظن هذا صحيح

24
00:02:34,881 --> 00:02:37,779
!وأكلّنا

25
00:02:38,700 --> 00:02:40,072
ماذا؟

26
00:03:02,711 --> 00:03:05,072
!سكوتي)، أخرجني من هنا)

27
00:03:05,097 --> 00:03:07,032
!ـ كان ذلك سريعًا
!(ـ (سكوتي

28
00:03:08,463 --> 00:03:11,198
.ثمة تشّوش صغير على السطح، سيّدي

29
00:03:16,867 --> 00:03:18,486
!(سكوتي)

30
00:03:25,542 --> 00:03:26,425
!توقفوا

31
00:03:26,450 --> 00:03:28,492
ـ لقد مزقت قميصي مجددًا
!ـ توقفوا

32
00:03:28,517 --> 00:03:30,051
كيف سار الأمر؟

33
00:03:32,462 --> 00:03:35,111
كابتن، هل تمكنت من إقامة
المعاهدة مع التيناكسيين؟

34
00:03:35,136 --> 00:03:37,129
.لنقول أنها لم تكتمل وحسب

35
00:03:37,154 --> 00:03:39,880
... هلا حفظت
.أحفظ هذا

36
00:03:39,905 --> 00:03:42,187
.(ضعه في الخزائن، يا (سبوك
.شكرًا لك

37
00:03:42,212 --> 00:03:44,990
ـ (جيم)، تبدو بحالة مزرّية
(ـ شكرًا لك، (بونز

38
00:03:45,015 --> 00:03:47,949
لديك وريد بارز في منطقة
صدغك مجددًا، أأنت بخير؟

39
00:03:47,974 --> 00:03:51,148
!لم أكن بأفضل حال أبدًا
.أنه فقط كبقية الأيام في الأسطول

40
00:03:58,533 --> 00:04:02,676
<i>.سجل الكابتن، التاريخ النجمي 2253.2</i>

41
00:04:04,416 --> 00:04:08,723
<i>،اليوم هو يومنا الـ 966 في عمق الفضاء</i>

42
00:04:08,748 --> 00:04:12,464
<i>،أقل بثلاثة أعوام في مهمتنا ذي 5 أعوام</i>

43
00:04:13,971 --> 00:04:16,153
<i>،كلما قضينا المزيد من الوقت هنا</i>

44
00:04:16,177 --> 00:04:22,608
<i>كلما يصبح من الصعب معرفة
.نهاية اليوم وبداية اليوم الآخر</i>

45
00:04:25,334 --> 00:04:30,623
<i>يمكن أن يكون تحديًا الشعور بالأرتياح
.عندما تكون الجاذبية إصطناعيّة</i>

46
00:04:31,061 --> 00:04:34,681
<i>لكن أننا نفعل ما في وسعنا لنجعل
.كل شيء تبدو كما لو في الديار</i>

47
00:04:37,594 --> 00:04:40,504
<i>الطاقم دومًا يستمر في التصرف
بشكل رائع على الرغم</i>

48
00:04:40,529 --> 00:04:44,467
<i>من قسوة بقائنا الموسّعة هنا
.في الفضاء الخارجي</i>

49
00:04:46,059 --> 00:04:49,320
<i>.والتضحيات الشخصية التي قدموها</i>

50
00:04:49,345 --> 00:04:55,227
<i>أننا نواصل البحث عن أشكال الحياة الجديدة
.من أجل إقامة علاقات دبلوماسية حازمة</i>

51
00:04:55,252 --> 00:04:57,205
<i>أقامتنا الموسّعة في الأراضي المجهولة</i>

52
00:04:57,230 --> 00:05:00,533
<i>مددت القدرات الميكانيكية للمركبة
،لكن لسوء الحظ</i>

53
00:05:00,558 --> 00:05:05,635
<i>(قسمنا الهندسي بقيادة سيّد (سكوت
.هو أكثر مما يكون جاهزًا لهذه المهمة</i>

54
00:05:06,197 --> 00:05:09,766
<i>،إذا تركنا السفينة جانبًا
أن التعايش لفترات الطويلة</i>

55
00:05:09,791 --> 00:05:13,607
<i>كان لديه بالتأكيد تأثيرًا على
.الديناميكا الشخصيّة</i>

56
00:05:14,224 --> 00:05:16,999
<i>بعض التجارب تقدمت للأفضل</i>

57
00:05:17,556 --> 00:05:20,222
<i>.والبعض الآخر تراجعت للأسوأ</i>

58
00:05:25,177 --> 00:05:27,725
<i>.. بالنسبة ليّ، بدأت الأمور تبدو</i>

59
00:05:27,750 --> 00:05:30,574
<i>.إستطرادية قليلاً</i>

60
00:05:30,847 --> 00:05:34,251
<i>،كلما تقدمنا كثيرًا
،كلما أجد نفسي أتساءل</i>

61
00:05:34,276 --> 00:05:36,900
<i>"ما الذي نحاول إنجازه؟"</i>

62
00:05:36,925 --> 00:05:40,089
<i>... إذا الكون حقًا لا نهاية له، فإذًا</i>

63
00:05:40,114 --> 00:05:44,124
<i>أننا لا نسعى لشيء بعيدًا
.عن متناول اليد إلى الأبد</i>

64
00:05:45,169 --> 00:05:48,747
<i>من المقرر لسفينة "أنتربرايز" أن تحظى
،)بمحطة إعادة تزويد مؤن في (يوركتاون</i>

65
00:05:48,772 --> 00:05:51,991
<i>القاعدة الفضائية الأحدث والأكثر
.تقدمًا في في الأتحاد الفيدرالي</i>

66
00:05:52,016 --> 00:05:55,381
<i>،لربما الأبتعاد عن الأمور الروتينية
سوف يقدم لنا بعض الراحة</i>

67
00:05:55,406 --> 00:05:58,728
<i>.من الأسرار والمجهول</i>

68
00:05:59,006 --> 00:06:00,928
<font color="#ffff00">"تحميل أرشيف الأتحاد الفيدرالي"</font>

69
00:06:14,049 --> 00:06:15,417
.آسف لتأخري

70
00:06:15,442 --> 00:06:18,344
تسرّب من (كينزر) مادة لزجة
خضراء عالية التعقيم

71
00:06:18,369 --> 00:06:22,964
و(سكوتي) خائف من أنه سيعطس
.على نظام دفع المركبة ويقتلنا جميعًا

72
00:06:22,989 --> 00:06:25,221
ماذا تشرب بحق الجحيم؟

73
00:06:25,808 --> 00:06:28,927
واثق جدًا أنه بقايا من خمر السوري
.(الذي حصلنا عليه في (ثاسوس

74
00:06:28,952 --> 00:06:31,919
!رباه، يا رجل
هل تحاول أن تعمي؟

75
00:06:31,944 --> 00:06:34,235
.هذا الشي غير قانوني هنا

76
00:06:34,560 --> 00:06:39,072
.(بالإضافة، وجدت هذه في خزانة (تشيكوف

77
00:06:39,466 --> 00:06:40,735
ـ ياللروعة
ـ صحيح

78
00:06:40,760 --> 00:06:44,330
ـ لطالما ظننت أنه من محبي الفودكا
ـ محب الفودكا، بالضبط

79
00:06:44,355 --> 00:06:47,918
.أردت جلب الشيء المناسب لعيد ميلادك

80
00:06:47,943 --> 00:06:50,409
.أنه فقط بعد بضعة أيام
.تعرف لا يهمني ذلك

81
00:06:50,434 --> 00:06:53,147
أعرف، أعرف أنّك لا تحب
الأحتفال في نفس اليوم

82
00:06:53,172 --> 00:06:55,863
.لأنه أيضًا اليوم الذي مات فيه والدك

83
00:06:55,888 --> 00:06:57,152
.لقد كنت أتصرف بحساسية

84
00:06:57,177 --> 00:07:00,897
هل علموك أساليب العناية
في كلية الطب؟

85
00:07:01,436 --> 00:07:04,052
أو أنه مجرد سحرك الجنوبي؟

86
00:07:14,079 --> 00:07:15,908
ـ أجل
ـ أنه جيّد

87
00:07:15,933 --> 00:07:17,485
.يا إلهي

88
00:07:20,071 --> 00:07:21,797
هل سوف تتصل بأمك؟

89
00:07:21,822 --> 00:07:24,407
.أجل بالطبع، سأتصل بها في ذلك اليوم

90
00:07:27,412 --> 00:07:29,446
.لقد كبرت عامًا

91
00:07:30,251 --> 00:07:33,180
.أجل، هذه بالعادة تسير الأمور

92
00:07:34,030 --> 00:07:37,073
.عام أكبر مما يجب أن يكون على الإطلاق

93
00:07:39,407 --> 00:07:41,931
.. أنه ألتحق بـ "ستارفليت" لأنه

94
00:07:42,625 --> 00:07:44,471
.كان يؤمن بهِ

95
00:07:46,673 --> 00:07:48,756
.أنا ألتحقت بدافع الجراءة

96
00:07:49,113 --> 00:07:52,070
أنّك ألتحقت لترى ما إذا
.يمكنك أن تتفوق عليه

97
00:07:53,086 --> 00:07:57,090
أنه قضى كل هذا الوقت
(محاولاً أن يكون (جورج كيرك

98
00:07:57,115 --> 00:08:02,669
والآن أنّك تتساءل ماذا يعني أن
.تكون (جيم) أثناء تواجدك هنا

99
00:08:04,864 --> 00:08:09,056
.إلى البصر الكامل والرأس الممتلئ بالشعر
To perfect eyesight

100
00:08:14,499 --> 00:08:15,807
ـ (كيرك) يتحدث
ـ كابتن

101
00:08:15,832 --> 00:08:19,624
(ـ أننا نقترب من قاعدة (يوركتاون
(ـ أنا قادم، يا سيّد (سولو

102
00:08:20,847 --> 00:08:23,732
.لنبقى هذا أمر عيد الميلاد سرًا

103
00:08:23,801 --> 00:08:27,107
."أنت تعرفني، يا "سيّد الحساس

104
00:08:30,268 --> 00:08:33,558
.ياللروعة، هذا مبهر

105
00:08:33,583 --> 00:08:36,033
أجل، أنها جميلة، صحيح؟

106
00:08:36,058 --> 00:08:38,600
.يالبشاعة

107
00:08:38,625 --> 00:08:40,761
ألّا يمكننا أن نستأجر بعض
المساحة على هذا الكوكب؟

108
00:08:40,786 --> 00:08:45,752
إظهار الأفضلية الجغرافيّة بين عوالم الأتحاد
.الفيدرالي الحثّي قد يتسبب بتوتر دبلوماسي

109
00:08:45,790 --> 00:08:47,443
ألّا تظن هذا يبدو متوترًا؟

110
00:08:47,468 --> 00:08:51,151
تبدو كأنها كرة ثلج كبيرة في
.الفضاء، فقط منتظرة أن تنكسر

111
00:08:51,872 --> 00:08:54,259
.(هذه هي الروح المعنوية، يا (بونز

112
00:10:16,780 --> 00:10:18,159
.(سبوك)

113
00:10:19,620 --> 00:10:21,368
هل لديك دقيقة لنتحدث؟

114
00:10:22,272 --> 00:10:24,190
.(بالطبع، (نيوتا

115
00:10:24,440 --> 00:10:26,844
.أظن عليك أستعادة هذه

116
00:10:26,869 --> 00:10:28,360
.بعد كل شيء، أنها تعود إلى أمك

117
00:10:28,385 --> 00:10:34,302
أنه ليس من عادة الفولكان أن
.يستعيد ما يعطيه كهدية مجددًا

118
00:10:34,783 --> 00:10:42,516
<i>المراقب - يو أس أس، أن سي سي - 2893
.سوف يهبطان من رصيف 4 خلال 15 دقيقة</i>

119
00:10:44,634 --> 00:10:46,540
هل أنفصلتما، يا رفاق؟

120
00:10:47,717 --> 00:10:49,347
ماذا فعلت؟

121
00:10:49,584 --> 00:10:52,867
.أنه سؤال إختزالي مثالي، يا دكتور

122
00:10:53,346 --> 00:10:58,336
تعرف يا (سبوك)، إذا قالت فتاة من
."الأرض : "السبب أنا، وليس أنت

123
00:10:58,361 --> 00:11:00,532
.من المؤكد أنه أنت

124
00:11:05,196 --> 00:11:06,633
.معذرةً

125
00:11:06,658 --> 00:11:10,859
القائد (سبوك)، هل يمكننا أن
نحظى بدقيقة من وقتك؟

126
00:11:11,474 --> 00:11:13,298
!هذا رائع

127
00:11:13,323 --> 00:11:14,771
ـ كما تعرف، لم أتواجد هنا أبدًا
ـ لا

128
00:11:14,796 --> 00:11:17,940
.ما سمعته أن الكعك هنا رائعًا

129
00:11:17,965 --> 00:11:19,177
.مرحبًا

130
00:11:19,202 --> 00:11:20,882
ـ أبي
ـ مرحبًا

131
00:11:24,260 --> 00:11:25,566
.مرحبًا

132
00:11:25,591 --> 00:11:28,947
ـ مرحبًا
ـ سعيد لأنّكِ أصرتِ على القدوم

133
00:11:34,600 --> 00:11:37,146
.أشكرك للفت أنتباهي إلى هذا

134
00:11:38,296 --> 00:11:40,343
.تحيا وتزدهر

135
00:11:40,375 --> 00:11:42,947
.تحيا وتزدهر

136
00:12:04,689 --> 00:12:11,541
<font color="#ffff00">التقويم النجمي : 2230.06 - 2263.02
."(السفير (سبوك"</font>

137
00:12:47,942 --> 00:12:50,685
.أنّي أتلقى إشارة إنذار بقدوم سفينة

138
00:12:50,710 --> 00:12:52,928
.مجهولة، وليست ضمن الأتحاد الفيدرالي

139
00:12:52,953 --> 00:12:56,385
إنتباه، أيتها السفينة المجهولة
.ليس مخول لكِ الأقتراب

140
00:12:56,410 --> 00:12:58,971
.أغلقي الطاقة وأنتظري التعليمات

141
00:13:01,397 --> 00:13:03,908
.أيتها السفينة المجهولة، أرجوكِ إمتثلي للتعليمات

142
00:13:16,623 --> 00:13:18,450
.تحدثي بشكل طبيعي

143
00:13:23,883 --> 00:13:25,577
<i>.أكتمال عملية تحليل اللغة</i>

144
00:13:25,602 --> 00:13:27,624
هل هذا يعمل؟

145
00:13:28,834 --> 00:13:32,512
<i>.لقد كنا في مهمة علميّة داخل السديم</i>

146
00:13:32,537 --> 00:13:37,102
<i>.وسفينتنا تعرضت لخلل خطر</i>

147
00:13:37,383 --> 00:13:39,729
<i>،لقد لجأت إلى حجرة الهروب</i>

148
00:13:40,651 --> 00:13:44,291
<i>قبل أن تتحطم السفينة اثناء
.هبوطها على كوكب قريب</i>

149
00:13:44,937 --> 00:13:50,368
<i>أننا بحاجة إلى سفينة تكون
.قادرة على التنقل في السديم</i>

150
00:13:51,818 --> 00:13:56,243
<i>.لا بد لديكم أحد الذي بوسعه مساعدتنا</i>

151
00:13:58,968 --> 00:14:02,684
لقد تعقبنا سفينتها المحصورة
.إلى مسار من سديم مجهول

152
00:14:02,709 --> 00:14:06,044
.هنا، 210 مؤشر بـ 14

153
00:14:07,266 --> 00:14:09,880
ـ هل أجريت المسح ذي المدى الطويل؟
ـ لم أجد أيّ بيانات

154
00:14:09,905 --> 00:14:13,823
.السديم كثيف جدًا
.أنه فضاء مجهول

155
00:14:13,848 --> 00:14:17,479
حسنًا، "أنتربرايز" لديها أفضل
.نظام ملاحة في الأسطول

156
00:14:17,614 --> 00:14:18,706
.فبوسعها التعامل مع هذا

157
00:14:18,731 --> 00:14:24,245
السفينة الوحيدة هنا بتقنية أكثر
.تقدمًا لا تزال قيد الإنشاء

158
00:14:24,270 --> 00:14:27,736
.لكن ليس فقط السفينة التي أرسلها

159
00:14:28,622 --> 00:14:30,184
.سأجمع أفراد الطاقم

160
00:14:30,209 --> 00:14:31,845
،كابتن

161
00:14:32,001 --> 00:14:36,123
قيادة "ستارفليت" أرسلت ليّ طلبك
،حول منصب نائب الأدميرال

162
00:14:36,148 --> 00:14:38,641
.هنا في هذه المنشأة

163
00:14:38,666 --> 00:14:41,238
.أجل، سيّدتي

164
00:14:42,392 --> 00:14:45,931
(إن جاز ليّ، أود أن أوصي بالقائد (سبوك

165
00:14:45,956 --> 00:14:48,740
."أن يحل منصبي ككابتن لسفينة "أنتربرايز

166
00:14:48,765 --> 00:14:53,847
."أنه ضابط مثالي في "ستارفليت
.سيكون كابتنًا رائعًا

167
00:14:54,530 --> 00:15:01,638
كما تعلم، أنه من غير المألوف
.لكابتن حتى، أن يطلب المغادرة

168
00:15:02,036 --> 00:15:06,330
.لا يوجد أيّ أتجاه نسّبي في سعة الفضاء

169
00:15:06,409 --> 00:15:08,631
،هناك فقط أنت

170
00:15:08,656 --> 00:15:11,982
.سفينتك وطاقمك

171
00:15:12,528 --> 00:15:16,274
ـ أنه أسهل مما تظن أن تضيع
.. ـ أنه لا يتعلق

172
00:15:16,299 --> 00:15:20,627
.سأتحدث بالأمر مع المجلس العام
.سنناقشه عندما تعود

173
00:15:21,423 --> 00:15:22,855
.سيّدتي

174
00:15:32,819 --> 00:15:35,308
(ـ سيّد (سبوك
ـ كابتن

175
00:15:37,203 --> 00:15:39,077
... ـ لقد كنت
... ـ ربما هناك

176
00:15:39,212 --> 00:15:41,814
ـ لا، من فضلك
ـ كابتن، من بعدك

177
00:15:41,839 --> 00:15:43,507
.أنا أصّر

178
00:15:44,717 --> 00:15:47,554
،بعد هذه المهمة
.يجب علينا أن نجلس

179
00:15:47,579 --> 00:15:49,236
.لديّ شيء أريد أن أحدثك حياله

180
00:15:49,237 --> 00:15:51,943
.وأنا أيضًا لديّ شيء لأشاطره معك

181
00:15:57,506 --> 00:16:00,031
أننا نشكل فريقًا جديّدًا، صحيح؟

182
00:16:01,810 --> 00:16:03,869
.أعتقد ذلك

183
00:16:07,482 --> 00:16:09,495
.أنا أصّر

184
00:16:28,604 --> 00:16:32,386
ـ ملازمة (أوهورا)، أفتحي قناة السفينة العامة
ـ أجل، كابتن

185
00:16:35,078 --> 00:16:37,520
،"أنتباه، يا طاقم سفينة "أنتربرايز

186
00:16:37,521 --> 00:16:40,557
.مهمتنا واضحة وسهلة

187
00:16:40,582 --> 00:16:44,703
إنقاذ الطاقم المحصور على
.كوكب في الفضاء المجهول

188
00:16:44,727 --> 00:16:47,861
،مسارنا سوف يأخذنا خلال السديم المجهول

189
00:16:47,862 --> 00:16:52,276
والذي سوف تتوقف كافة الإتصالات
."مع "ستارفيلت

190
00:16:52,657 --> 00:16:54,699
.سوف نكون لوحدنا

191
00:16:54,700 --> 00:16:58,807
فسفينة "أنتربرايز" تملك شيئًا
.لا تملكه أيّ سفينة آخرى في الأسطول

192
00:16:58,832 --> 00:17:00,267
.أنتم

193
00:17:01,075 --> 00:17:05,408
.وكما نفهم ليس هناك شيء مجهول

194
00:17:06,659 --> 00:17:09,433
.فقط شيء خفي بشكل مؤقت

195
00:17:09,434 --> 00:17:11,222
.كيرك) أنتهى)

196
00:17:30,655 --> 00:17:34,708
تشير القراءات إلى أنخفاض
.في كثافة السحابة، سيّدي

197
00:17:45,564 --> 00:17:49,294
."هذا "ألتاميد
.سفينتي محصورة هنا

198
00:18:03,537 --> 00:18:05,676
."الأقتراب من "ألتاميد

199
00:18:05,701 --> 00:18:07,893
.كوكب من فئة - أم

200
00:18:07,894 --> 00:18:12,113
هناك تطّور جوفي كبير لكن أشكال
.الحياة محدودة جدًا على سطح الأرض

201
00:18:12,138 --> 00:18:13,451
.ثمة أشارة إنذار أقتراب، سيّدي

202
00:18:13,476 --> 00:18:15,315
.ثمة سفينة مجهولة تتوجه نحونا

203
00:18:15,316 --> 00:18:18,048
ـ الملازمة (أوهورا)، خاطبيهم
ـ أجل، كابتن

204
00:18:23,400 --> 00:18:24,895
.لا يوجد رد

205
00:18:24,920 --> 00:18:27,530
.أنّي ألتقط نوعًا ما إشارة

206
00:18:30,515 --> 00:18:32,317
.أنهم يشوشون علينا

207
00:18:32,342 --> 00:18:35,037
.(كبّر الصورة، سيّد (سولو

208
00:18:40,390 --> 00:18:42,474
ما هذا؟

209
00:18:45,265 --> 00:18:47,505
!فعّلوا الدروع، أنها حالة تأهب قصوى

210
00:18:52,766 --> 00:18:54,904
!أطلقوا النار عندما ترغبون

211
00:19:01,991 --> 00:19:06,543
،سيّدي،  الأسلحة لديها تأثير طفيف
.ولا يمكن للطوربيدات أن تتعقب تحركاتهم

212
00:19:06,568 --> 00:19:07,908
.أطلقوا كل ما لدينا

213
00:19:07,909 --> 00:19:11,088
كابتن، أننا لسنا مجهزين لهكذا
.نوع من الأشتباكات

214
00:19:21,560 --> 00:19:23,432
!ترددات الدرع ليس لها أيّ تأثير، سيّدي

215
00:19:23,433 --> 00:19:26,893
.أنهم حطموا الصحن
.الدروع لا تعمل

216
00:19:27,965 --> 00:19:30,867
(ـ أخرجنا من هنا، سيّد (سولو
ـ أجل، سيّدي

217
00:19:38,128 --> 00:19:42,147
ـ لماذا لا نتحرك بحق الجحيم؟
ـ لا يمكنني تشغيل محرك الدفع، سيّدي

218
00:19:45,255 --> 00:19:48,181
!سكوتي)، أنّي بحاجة لدفع الآن)

219
00:19:49,721 --> 00:19:52,161
... لا يمكنني سيّدي، هياكل المحركات

220
00:20:00,258 --> 00:20:02,006
!أنها تدمرت

221
00:20:02,298 --> 00:20:05,112
.أيّها الأمن، فعّلوا جميع الإجراءات الطارئة

222
00:20:05,137 --> 00:20:07,995
.بروتوكول ألفا - 28، رمز 1 - ألفا صفر

223
00:20:08,020 --> 00:20:10,758
.ليتوجه جميع الموظفين إلى المحطات الطارئة

224
00:20:15,335 --> 00:20:17,720
!أنه في قطاع 12

225
00:20:32,828 --> 00:20:36,080
سيّدي، لديّ أختراق في بدن
.السفينة بمستويات 12 إلى 15

226
00:20:36,105 --> 00:20:39,187
.ستة، 9، 31 و21، سيّدي

227
00:20:39,212 --> 00:20:41,713
كابتن، هناك فرصة لإعادة توجيّه
أحتياطات الطاقة

228
00:20:41,738 --> 00:20:44,534
!من محرك السرعة إلى محركات الدفع

229
00:20:44,559 --> 00:20:46,446
،إذا تمكنا من العودة إلى السديم
.لربما نتمكن من تضليل طريقهم

230
00:20:46,471 --> 00:20:48,599
.(أفعل كل ما عليك فعله، (سكوتي

231
00:20:48,600 --> 00:20:51,435
!أيّها الصغير، لنذهب

232
00:21:15,954 --> 00:21:18,257
.(كل شيء آمن، (كرال

233
00:22:00,537 --> 00:22:04,159
أربطوا قنوات البلازما وتأهبوا
!للتناوب عند إشارتي

234
00:22:17,473 --> 00:22:23,132
."بحوزتي "أبروناث
.أمنوا السفينة

235
00:22:27,162 --> 00:22:28,336
ـ كابتن
(ـ تفضل، يا (سبوك

236
00:22:28,361 --> 00:22:32,236
لقد حددت هوية الشخص
.الذي يبدو يقود هذا الهجوم

237
00:22:32,261 --> 00:22:35,685
أنه تسلل إلى حجرة الأرشيف وأزاله
."القطعة الأثرية من مهمتنا على "تيناكس

238
00:22:35,710 --> 00:22:37,731
.. أبقى بعيدًا حتى نتمكن

239
00:22:38,048 --> 00:22:40,585
!(سبوك)! (سبوك)

240
00:22:41,133 --> 00:22:42,963
.أنتما الاثنان تعالا معي
.سولو)، تولى القيادة)

241
00:22:42,988 --> 00:22:44,788
.أجل، سيّدي

242
00:23:07,089 --> 00:23:09,084
!يا إلهي

243
00:23:10,072 --> 00:23:12,103
<font color="#ffff00">"إنذار خطر"
.كشف وجود مادة غريبة</font>

244
00:23:12,128 --> 00:23:13,957
!ما هذا بحق الجحيم

245
00:23:17,883 --> 00:23:19,374
دكتور؟

246
00:23:21,476 --> 00:23:24,016
!دكتور، يجب علينا الإخلاء الآن

247
00:23:59,108 --> 00:24:03,648
.(كابتن ... (كيرك

248
00:24:21,597 --> 00:24:23,980
.أجل! وصلنا إلى 100% من الدفع

249
00:24:24,005 --> 00:24:27,281
.(عمل رائع، يا سيّد (سكوت
.الدفعة القصوى نحو السديم

250
00:24:27,306 --> 00:24:28,682
.أجل

251
00:24:45,835 --> 00:24:48,646
!كرال)، السفينة ترجع للوراء)

252
00:24:49,904 --> 00:24:52,308
.أقطع عنقها

253
00:25:57,954 --> 00:25:59,723
.من (كيرك) إلى وحدة القيادة

254
00:26:00,029 --> 00:26:02,477
.أننا نفقد مخمدات القصور الذاتي

255
00:26:02,478 --> 00:26:04,737
.الأنظمة متوقفة على طول السفينة، كابتن

256
00:26:04,762 --> 00:26:10,295
الحواجز الطارئة كاملة لكن سلامة
.البدن 18% وفي تناقص، سيّدي

257
00:26:10,639 --> 00:26:13,381
.(أترك السفينة، سيّد (سولو

258
00:26:14,839 --> 00:26:16,715
.أطلقوا الإنذار

259
00:26:19,506 --> 00:26:22,313
<i>.مغادرة السفينة
.إخلاء جميع الموظفين بالفور</i>

260
00:26:22,338 --> 00:26:25,834
علينا أن نمنح تلك الحجيرات فرصة
للهروب، هل يمكنك أبعاد تلك السفن؟

261
00:26:25,835 --> 00:26:29,035
لا تزال محركات الدفع تحاول سحب
.الطاقة من أحتياطي محرك السرعة

262
00:26:29,060 --> 00:26:32,419
.لا يمكننا التحرك حتى تنفصل المركبة

263
00:26:33,250 --> 00:26:34,939
.ساتولى هذا

264
00:26:34,964 --> 00:26:36,716
.أجل، سيّدي

265
00:26:36,741 --> 00:26:42,040
<i>.مغادرة السفينة
.إخلاء جميع الموظفين بالفور</i>

266
00:26:43,721 --> 00:26:44,899
هل أصبت؟

267
00:26:44,924 --> 00:26:47,662
.أننا بخير
.قم بأنهاضه

268
00:26:48,276 --> 00:26:49,181
.أنّي أسندك

269
00:26:49,206 --> 00:26:50,718
.يجب علينا نقلكم إلى حجرة الهروب

270
00:26:50,743 --> 00:26:52,066
!هيّا

271
00:26:52,091 --> 00:26:53,709
.(إينسن سيل)

272
00:26:55,246 --> 00:26:57,276
.بحاجة لمساعدتكِ

273
00:26:57,301 --> 00:26:58,924
.أجل، سيّدي

274
00:27:29,685 --> 00:27:31,477
!يا إلهي

275
00:27:31,478 --> 00:27:33,835
!سبوك)، أنهم يأخذون الطاقم)

276
00:27:34,394 --> 00:27:39,933
<i>.مغادرة السفينة
.إخلاء جميع الموظفين بالفور</i>

277
00:28:09,381 --> 00:28:11,898
ـ أأنت بخير؟
!ـ يجب أن تنفصل المربة الآن

278
00:28:11,923 --> 00:28:15,059
!(أعرف، يا سيّد (سولو
.لكن يجب أن يكون الكابتن هناك

279
00:28:21,579 --> 00:28:25,133
<i>.إخلاء جميع الموظفين بالفور</i>

280
00:29:39,136 --> 00:29:40,174
<font color="#ffff00">"فصل المركبة"
تأكيد؟</font>

281
00:29:40,199 --> 00:29:44,740
<font color="#ffff00">"تفعيل فصل المركبة"</font>

282
00:30:06,530 --> 00:30:10,714
محركات الدفع تسحب الطاقة
.من المولدات المساعدة

283
00:30:19,725 --> 00:30:21,205
.كابتن

284
00:30:23,706 --> 00:30:26,458
كم عدد الطاقم لا يزال موجودًا
على متن المركبة؟

285
00:30:27,330 --> 00:30:28,780
.لا يوجد

286
00:30:28,781 --> 00:30:31,084
،لكن إذا قرأت هذا بشكل صحيح

287
00:30:31,109 --> 00:30:32,997
.فالدخلاء يقومون بأخذهم

288
00:30:33,034 --> 00:30:35,537
.كابتن، أننا عالقون في جاذبية الكوكب

289
00:30:35,562 --> 00:30:38,579
.لا يمكننا الأبتعاد

290
00:30:42,807 --> 00:30:44,782
.(حضّروا حجيرات (كلفن

291
00:30:44,807 --> 00:30:46,422
ـ أجل، سيّدي
ـ أجل، كابتن

292
00:30:46,447 --> 00:30:48,238
!هيّا، لنذهب

293
00:33:26,327 --> 00:33:29,425
.كنتِ تعرفين
.كنتِ تعرفين أننا سنتعرض لهجوم

294
00:33:29,450 --> 00:33:31,850
ـ أنّك لا تفهم
!ـ كابتن

295
00:33:31,875 --> 00:33:33,544
!(كابتن (كيرك

296
00:33:39,293 --> 00:33:42,257
.أجل، لقد كذبت

297
00:33:42,808 --> 00:33:46,097
.لقد هوجمت سفينتنا

298
00:33:47,166 --> 00:33:49,272
تشيكوف)، تفقد الإتصالات لنرى)
.إن كان هناك أيّ ناجين

299
00:33:49,273 --> 00:33:50,424
.أجل، كابتن

300
00:33:50,449 --> 00:33:54,079
ـ مَن هو؟
(ـ اسمه (كرال

301
00:33:54,626 --> 00:33:58,331
،أنه أستولى على طاقمي
.كما فعل مع طاقمك

302
00:33:58,356 --> 00:34:00,841
كيف عرف كل هذا عن "أنتربرايز"؟

303
00:34:00,991 --> 00:34:04,415
.. كل ما أعرفه هو إذا فعلت هذا

304
00:34:05,639 --> 00:34:07,684
.سوف يطلق سراحهّم

305
00:34:07,714 --> 00:34:11,030
تشيكوف)، هل تلتقط أيّ شيء)
من تلك الماسحات الضوئية؟

306
00:34:11,736 --> 00:34:13,875
.لا شيء، سيّدي

307
00:34:14,756 --> 00:34:17,499
... ـ ماذا لو أنهم
ـ لا، لا

308
00:34:17,898 --> 00:34:19,548
.كان يأخذهم

309
00:34:19,549 --> 00:34:21,354
.يجب علينا إيجاد تلك المربة
... حتى

310
00:34:21,379 --> 00:34:24,267
أدنى أنظمة المسح سيكون لديها
.مدى أكثر جهاز المسح الثلاثي

311
00:34:24,292 --> 00:34:26,921
.أجل يا كابتن، هذا ممكنًا

312
00:34:27,037 --> 00:34:31,477
.كابتن، لقد كنت أحمي طاقمي

313
00:35:26,366 --> 00:35:28,921
.أننا نبحث عن القبطان

314
00:35:31,009 --> 00:35:33,902
ما اسمكِ؟

315
00:35:35,709 --> 00:35:37,666
كيف يمكنك أن تعرف لغتنا؟

316
00:35:37,691 --> 00:35:40,953
.أنّي أعرف جنسكم

317
00:35:41,776 --> 00:35:44,927
أنا الملازمة (نيوتا أوهورا) من
.أنتربرايز" الأمريكية"

318
00:35:44,952 --> 00:35:47,258
.وأنت فرضت حربًا ضد الأتحاد الفيدرالي

319
00:35:47,283 --> 00:35:49,557
!الأتحاد الفيدرالي

320
00:35:50,904 --> 00:35:54,403
.الأتحاد الفيدرالي هو عمل من أعمال الحرب

321
00:35:54,428 --> 00:35:57,186
.أنّكم هجمتم علينا

322
00:36:00,950 --> 00:36:03,434
.. كابتنكِ

323
00:36:03,991 --> 00:36:08,203
لماذا ضحيتِ بنفسكِ لأجله؟

324
00:36:08,243 --> 00:36:10,304
.كان ليفعل نفس الشيء ليّ

325
00:36:10,492 --> 00:36:14,459
،وإذا تمكن من النجاة من تلك السفينة
.سوف يأتي من أجلنا

326
00:36:15,113 --> 00:36:21,050
.(أنّي أتكل على هذا، يا ملازمة (أوهورا

327
00:36:48,816 --> 00:36:51,303
.لا يمكنني تصديق هذا

328
00:37:00,500 --> 00:37:02,569
!(يا إلهي، (سبوك

329
00:37:06,400 --> 00:37:08,400
.أجلس هنا

330
00:37:08,650 --> 00:37:11,611
.حسنًا، على رسلك

331
00:37:15,030 --> 00:37:17,900
... حسنًا، فقط

332
00:37:17,925 --> 00:37:19,397
.حاول أن تسترخي
.ستكون بخير

333
00:37:19,398 --> 00:37:21,880
التفاؤل القسري في صوتك
يوحي أنّك تحاول

334
00:37:21,905 --> 00:37:24,605
... ـ أستخدام حس الهدوء من أجل
ـ حسنًا، سأتوقف عن الهراء

335
00:37:24,630 --> 00:37:29,701
دكتور، لا أفهم أهمية هذا الهراء
.مع وضعنا الحالي

336
00:37:29,726 --> 00:37:31,898
ـ مهلاً، ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
ـ يجب أن نتحرك، يا دكتور

337
00:37:31,923 --> 00:37:33,836
.سبوك)، هذا الشيء ثقب منطقتك الحرقفيّة)

338
00:37:33,861 --> 00:37:36,513
ـ الوقت هو العامل الحاسم
ـ هذا بالتحديد ما أحاول أخبارك بهِ

339
00:37:36,514 --> 00:37:38,928
،أسمع إذا لم أتمكن من أخراج هذا
.سوف تموت

340
00:37:38,929 --> 00:37:42,289
حسنًا، إذا أخرجته ولم أتمكن من
.إيقاف النزيف، سوف تموت

341
00:37:42,290 --> 00:37:44,074
.لا أرى هناك أيّ عون في أيّ من الخيارين

342
00:37:44,099 --> 00:37:46,651
.أجل، صدق أو لا، ولا أنا أيضًا

343
00:37:47,649 --> 00:37:51,445
،لذا، إن كنت أتذكّر جيّدًا

344
00:37:51,534 --> 00:37:56,336
أن الفولكان لديهم قلوبهم
.حيث البشر لديهم أكبادهم

345
00:37:56,361 --> 00:37:58,243
.هذا صحيح، يا دكتور

346
00:37:58,791 --> 00:38:01,156
!هذا ما يفسر بعض الأشياء

347
00:38:03,040 --> 00:38:06,297
!تعرف أنّك رجل محظوظ
.. لو أنحرفت إنش إلى اليسار

348
00:38:08,648 --> 00:38:10,752
.ستكون ميتًا بالفعل

349
00:38:11,448 --> 00:38:13,620
.(فقط لا أفهم هذا، يا (سبوك

350
00:38:13,645 --> 00:38:17,734
أعني، لماذا هجموا علينا؟
... أعني

351
00:38:17,759 --> 00:38:21,774
هل يفعلون كل هذا بسبب شيء
نكره لم تقبله المخلوقات الصغيرة؟

352
00:38:21,799 --> 00:38:26,044
ليس من الحكمة أن تستهين
.بما لا تفهمه ببساطة، يا دكتور

353
00:38:26,069 --> 00:38:29,499
يمكننا الأفتراض أنه أهم من
.كونه شيء نكره

354
00:38:29,894 --> 00:38:33,123
أظن أنّك تمكنت من إهانتي
.(مرتين، يا (سبوك

355
00:38:39,640 --> 00:38:41,202
.حسنًا

356
00:38:41,227 --> 00:38:42,649
.(حسنًا، (سبوك

357
00:38:42,674 --> 00:38:44,469
.فقط لديّ سؤال واحد

358
00:38:44,494 --> 00:38:46,921
ـ ما هو لونك المفضل؟
.. ـ لا أفهم هناك أيّ صلة

359
00:38:52,346 --> 00:38:56,103
.أجل، يقال تكون مؤلمة قليلاً إذا كان الأمر مفاجئًا

360
00:38:56,353 --> 00:38:58,757
.قد أستخدم أسلوب تعبير مألوفك لك

361
00:38:58,782 --> 00:39:02,676
.يمكنني أن أؤكد نظريتك هي هراء

362
00:39:05,627 --> 00:39:07,616
.يجب أن نرحل من هنا

363
00:39:38,465 --> 00:39:40,744
أنّك تمازحني، أليس كذلك؟

364
00:39:45,351 --> 00:39:47,039
.مرحبًا

365
00:39:47,040 --> 00:39:49,722
.. اسمي (مونتغموري سكوت) و

366
00:39:49,747 --> 00:39:51,386
مَن تكونوا؟

367
00:39:52,861 --> 00:39:54,259
.أنتبه، يا بُني

368
00:39:54,284 --> 00:39:56,813
أنا بارع في أستخدام اليد
.عندما أريد فعل ذلك، أجل

369
00:40:41,314 --> 00:40:43,127
.لا تعودوا

370
00:40:43,857 --> 00:40:46,278
،حسنًا، بالتأكيد لقناهم درسًا
أيتها الفتاة الشابة؟

371
00:40:46,983 --> 00:40:49,273
.مهلاً، هذه ملكية "ستارفليت"، حسنًا
.لا يمكنكِ أن تأخذيها وحسب

372
00:40:49,274 --> 00:40:52,873
.لكني اشعر بالكرم اليوم، لذا لا تبالي

373
00:40:53,557 --> 00:40:55,129
من اين حصلت على هذا؟

374
00:40:55,154 --> 00:40:56,695
ـ هل هذا الإنجليزية؟
ـ لقد تعلمتها من منزلي

375
00:40:56,720 --> 00:40:57,818
من اين حصلت على هذا؟

376
00:40:57,843 --> 00:41:00,408
"ـ هذه شارتي الخاصة بـ "ستارفليت
ـ ماذا يعني هذا؟

377
00:41:00,433 --> 00:41:04,195
."يعني أنّي ضابط في "ستارفليت
.في قسم الهندسة

378
00:41:05,101 --> 00:41:07,450
ـ الهندسة؟
ـ أجل، هذا صحيح، أنّي أصلح الأشياء

379
00:41:07,475 --> 00:41:09,852
.أنّي أعرف ما هي الهندسة

380
00:41:11,264 --> 00:41:14,689
تعرفين أين هؤلاء الأوغاد
دمروا سفينتي، صحيح؟

381
00:41:15,540 --> 00:41:17,318
."سأعتبرها أجابة "لا

382
00:41:18,928 --> 00:41:21,970
.. أنه (كرال)، هو و

383
00:41:22,448 --> 00:41:23,569
.نّحله

384
00:41:23,594 --> 00:41:26,133
.أنهم يفتشون النجوم عن آلة الموت

385
00:41:26,158 --> 00:41:29,906
،هناك سبب لتواجد هنا
.لماذا نحن جميعنا هنا

386
00:41:29,931 --> 00:41:32,097
ماذا، حتى هؤلاء الثلاثة الأوغاد؟

387
00:41:32,882 --> 00:41:36,080
.أنهم يسقطون من السماء مثلي ومثلك

388
00:41:38,124 --> 00:41:40,558
!تعال معي، الآن

389
00:41:40,583 --> 00:41:43,818
.أنتظري لحظة، أيتها الشابة
.أنّي أواجه يوم صعب هنا

390
00:41:43,843 --> 00:41:46,083
.يجب عليّ إيجاد أفراد طاقمي

391
00:41:46,958 --> 00:41:51,408
،سأساعدك في إيجاد رفاقك
.وثم سوف تساعدني

392
00:41:51,755 --> 00:41:53,589
بماذا؟

393
00:41:54,333 --> 00:41:58,812
ـ هل تريديني أن أصلح شيئًا؟
ـ أجل، إذا ساعدتني، سأساعدك

394
00:41:59,803 --> 00:42:02,510
حسنًا، وفقًا لهذه الأمور، أشك
.أنّي سأحظى بالعرض جيّد اليوم

395
00:42:02,535 --> 00:42:03,935
.لذا، أريني ما لديكِ

396
00:42:03,936 --> 00:42:05,155
.جيد

397
00:42:05,180 --> 00:42:06,948
.أنا (جايلا)

398
00:42:06,949 --> 00:42:10,430
.وأنت (مونتغمري سكوت) -
.أجل، (سكوتي) -

399
00:42:10,797 --> 00:42:13,680
.تعال الآن، (مونتغمري سكوتي)

400
00:42:15,468 --> 00:42:16,876
.انتظري

401
00:42:33,072 --> 00:42:35,394
..."إنتربرايز"

402
00:42:35,904 --> 00:42:40,814
،قد لا يكون لديها السلطة للجسر
 .أيّها النقيب

403
00:42:42,920 --> 00:42:46,283
.مازال لديها بعض الحيل في جعبتها

404
00:42:47,672 --> 00:42:49,605
.أراهن على ذلك

405
00:42:51,201 --> 00:42:53,749
(ماكوي) إلى "إنتربرايز" أجيبوا

406
00:42:54,140 --> 00:42:56,242
."(ماكوي) إلى "إنتربرايز

407
00:42:58,728 --> 00:43:01,951
.مهلًا، خذ الأمور ببساطة هناك، (سبوك)
.كان هذا مجرّد إصلاح مؤقت هناك

408
00:43:01,976 --> 00:43:03,989
.أعي هذا يا دكتور

409
00:43:09,835 --> 00:43:11,248
.رائع

410
00:43:11,249 --> 00:43:13,886
.لا تحمد عقباها، مظلمة، وخطرة

411
00:43:16,988 --> 00:43:18,695
.سنذهب للداخل

412
00:43:39,201 --> 00:43:40,283
.مثيرة للإهتمام

413
00:43:40,308 --> 00:43:44,539
هذه الرموز، هي نفسها التي على
.القطع الإثرية التي تم أخذها أثناء الهجوم

414
00:43:44,564 --> 00:43:46,648
أتعتقد أنّها جائت من هنا؟

415
00:43:47,161 --> 00:43:49,521
.يبدو الأمر كذلك

416
00:43:52,890 --> 00:43:54,802
.اللعنة، (سبوك)

417
00:43:56,314 --> 00:43:57,994
.بهدوء
.بهدوء

418
00:44:03,998 --> 00:44:05,523
.أسرع

419
00:44:06,181 --> 00:44:07,466
هل وصلنا بعد؟

420
00:44:07,491 --> 00:44:09,055
.توقّف عن هذا السؤال

421
00:44:09,080 --> 00:44:11,960
.آسف -
.هذا هو الطريق، تعال -

422
00:44:12,640 --> 00:44:16,711
،واحذر خطواتك
.لا أريدك أن تطلق فخاخي

423
00:44:17,650 --> 00:44:20,184
.هذا ذكاء

424
00:44:20,962 --> 00:44:22,961
ماهذا المكان؟

425
00:44:23,047 --> 00:44:24,485
.هذا بيتي

426
00:44:24,510 --> 00:44:26,129
بيتك؟

427
00:44:26,154 --> 00:44:28,923
.انتظري لحظة
أهذه سفينة؟

428
00:44:28,948 --> 00:44:32,583
أتمنى أن تجد أصدقائك، وأتمنى أن تساعدني
.في إصلاحها

429
00:44:32,608 --> 00:44:35,437
.حتى أتمكّن من مغادرة هذا الكوكب للأبد

430
00:44:35,592 --> 00:44:37,496
.انتظري لحظة

431
00:44:37,521 --> 00:44:39,343
أهذه سفينتك؟

432
00:44:39,368 --> 00:44:41,843
.كلّا، (مونتغمري سكوت)

433
00:44:42,635 --> 00:44:44,663
.إنّها سفينتك

434
00:44:45,425 --> 00:44:47,191
.يا إلهي

435
00:44:47,216 --> 00:44:51,702
يو إس إس - فرانكلن
 ستارفليت" رقم تسجيلها إن إكس - 326"

436
00:44:54,821 --> 00:44:57,815
.كابتن، يبدو وكأن هناك طاقة

437
00:44:57,816 --> 00:45:01,566
.حسنًا، لنذهب إلى الجسر وسأجد الطاقَم

438
00:45:41,786 --> 00:45:44,742
.الوحدة سليمة، أيّها النقيب
...سأحاول

439
00:45:44,767 --> 00:45:47,142
.إعادة توجيه الطاقة إليها

440
00:45:47,284 --> 00:45:48,526
.حسنًا، اعمل بسرعة

441
00:45:48,551 --> 00:45:52,032
،بمجرد إضائة المكان
.سنقوم بجذب الكثير من الإنتباه

442
00:45:52,874 --> 00:45:54,370
ماذا رأيك؟
أيمكنك العثور عليهم؟

443
00:45:54,395 --> 00:45:55,501
.أجل، كابتن

444
00:45:55,526 --> 00:45:59,783
أعيد تشكيل الماسحات الضوئية
.لتعديل إشارات الطاقم

445
00:46:03,210 --> 00:46:06,598
.أنت معي
.تركت شيئًا ورائي

446
00:46:17,691 --> 00:46:19,289
.هذا به الكثير من البرد

447
00:46:19,314 --> 00:46:21,411
.عمل رائع، (غينزر)

448
00:46:22,670 --> 00:46:25,578
حسنًا، لدينا حوالي 15 دقيقة حتى يتناوب
.الحارس المقبل

449
00:46:25,603 --> 00:46:26,945
.هيّا

450
00:46:34,068 --> 00:46:36,178
.لنذهب، هيّا

451
00:46:51,650 --> 00:46:53,781
.هذا مسبار (ماجلان)

452
00:46:53,883 --> 00:46:57,359
الإتحاد كان يستخدم هذا لإيجاد وسيلة للعبور
.من السديم

453
00:46:57,384 --> 00:46:59,680
لماذا يستخدمه؟

454
00:47:27,276 --> 00:47:28,830
ماذا تري؟

455
00:47:31,444 --> 00:47:35,555
إنّه يقوم بحمل روابط الفضاء الجزئي
.بين المسبار

456
00:47:35,580 --> 00:47:38,292
...هل يمكننا إستخدامه لإرسال
.إشارة إستغاثة

457
00:47:38,382 --> 00:47:40,166
.يمكنني المحاولة

458
00:47:44,716 --> 00:47:46,088
.لقد أرسلها

459
00:47:46,113 --> 00:47:48,323
.لقد توصّل إلى قاعدة بيانات (يوركتاون)

460
00:47:48,348 --> 00:47:49,745
ماذا؟

461
00:47:49,939 --> 00:47:55,816
،"لقد حصل على ملف بيانات "ستارفليت
."وسجلّات السفينة، بما في ذلك "إنتربرايز

462
00:47:56,756 --> 00:47:59,353
.لقد كان يراقبنا طوال هذا الوقت

463
00:48:14,667 --> 00:48:19,474
أيّها النقيب، القطعة الأثرية كانت على متن
السفينة طوال الوقت؟

464
00:48:19,499 --> 00:48:21,571
.لم أستطع التحمّل بأن أُمسَك بها

465
00:48:21,611 --> 00:48:23,669
.لذل خبأتها هنا

466
00:48:28,883 --> 00:48:30,467
.أخبر (كرال)

467
00:48:30,492 --> 00:48:32,585
.(الأبورناث) بحوزتي

468
00:48:33,389 --> 00:48:36,423
أتصدّق كل القصص الحزينة التي تسمعها؟

469
00:48:38,749 --> 00:48:40,494
.ليس جميعها

470
00:48:40,707 --> 00:48:44,930
.ضعي "الفيزر" أرضًا، من فضلك

471
00:48:48,572 --> 00:48:50,520
أفهمتي الأمر، (تشيكوف)؟

472
00:48:50,545 --> 00:48:53,854
.أجل أيّها النقيب
.لقد تتبّعت موقع مكالمتها

473
00:48:59,828 --> 00:49:02,067
ما الذي يريده (كرال) بهذا الشيء؟

474
00:49:02,897 --> 00:49:06,582
.لينقذكم من أنفسكم

475
00:49:06,607 --> 00:49:07,916
!أيّها النقيب

476
00:49:52,338 --> 00:49:56,041
أأنت بخير؟ -
.أجل أيّها النقيب، ولكننا مُحاصرون -

477
00:50:06,372 --> 00:50:07,594
أتستطيع تشغيل هذا الشيء؟

478
00:50:07,595 --> 00:50:10,616
هل تنوي أن تواجههم؟

479
00:50:10,641 --> 00:50:12,364
.أنا مستعد لسماع إقتراحات أخرى

480
00:50:12,389 --> 00:50:14,126
.حسنًا

481
00:50:16,746 --> 00:50:18,352
.هناك مشكلة، يا سيّدي -
ماذا؟ -

482
00:50:18,398 --> 00:50:21,361
.الوقود مُعَد للإطلاق
.لا أستطيع إحراقه

483
00:50:22,069 --> 00:50:25,162
أيّها النقيب، نحن في الواقع نقف على
.قنبلة كبيرة جدًا

484
00:50:25,187 --> 00:50:27,819
...إن أخطأت ضاغط الإحتراق -
.لن أُخطيء، هيّا -

485
00:50:27,844 --> 00:50:30,093
سيّدي، أتعلَم شكل ضاغط الإحتراق؟

486
00:50:30,118 --> 00:50:31,283
مربع، صحيح؟

487
00:50:31,308 --> 00:50:33,255
.كلّا، إنّه دائري

488
00:50:33,280 --> 00:50:35,240
.هذا ما قلته

489
00:50:41,234 --> 00:50:43,056
.اهرب

490
00:50:50,726 --> 00:50:52,029
.كابتن

491
00:50:58,126 --> 00:51:00,723
.اذهب -
.حسنًا، حسنًا -

492
00:51:23,490 --> 00:51:25,083
.(تشيكوف)

493
00:51:58,020 --> 00:52:00,567
.(تشيكوف)، تحرّك

494
00:52:57,964 --> 00:53:06,099
هل تعتقد أنّك تعرف ماذا تعني التضحية حقًا؟

495
00:53:08,616 --> 00:53:15,253
الإتحاد علّمك بأن الصراع يجب ألا يكون
.موجودًا

496
00:53:20,015 --> 00:53:22,557
،ولكن من دون صراع

497
00:53:23,497 --> 00:53:28,060
.فلن تعرف أبدًا مَن أنت حقًا

498
00:53:28,085 --> 00:53:30,428
.ليس لديك أدنى فكرة عمّا نكون نحن

499
00:53:31,544 --> 00:53:33,579
.ولكن ستكتشف عمّا قريب

500
00:53:33,869 --> 00:53:38,850
أتقصد إشارة الإستغاثة التي تعتقد
انّك أرسلتها؟

501
00:53:41,303 --> 00:53:44,447
.تم تغيير الإحداثيات

502
00:53:44,613 --> 00:53:47,640
سفينة الإنقاذ خاصتك ستندفع إلى السديم

503
00:53:47,641 --> 00:53:51,075
.وقاعدك ستُترَك... مفتوحة بأكملها

504
00:53:52,179 --> 00:53:54,465
.ستقوم بمهاجمة (يوركتاون)

505
00:53:54,490 --> 00:54:00,699
ملايين النفوس من كل عالم إتحادي
.تمسك يدًا بيد

506
00:54:01,056 --> 00:54:03,257
.إنّه هدف مثالي

507
00:54:03,282 --> 00:54:04,776
.أنت مُخطيء

508
00:54:04,801 --> 00:54:07,415
.قوتهم في إتحادهم

509
00:54:11,425 --> 00:54:14,699
،قوة الآخرين، أيّتها الملازم

510
00:54:15,162 --> 00:54:18,781
.هي ما أبقتني على قيد الحياة

511
00:54:18,806 --> 00:54:20,387
.لا -
.إيّاك -

512
00:54:44,605 --> 00:54:45,917
.(سبوك)

513
00:54:46,568 --> 00:54:48,709
.(سبوك)، استيقظ، اللعنة

514
00:54:51,546 --> 00:54:54,110
.أنا واعي تمامًا، يا دكتور

515
00:54:54,417 --> 00:54:57,712
.أنا ببساطة أفكّر في طبيعة الوفاة

516
00:54:58,361 --> 00:55:00,895
الشعور الفلسفي، صحيح؟

517
00:55:02,743 --> 00:55:05,585
.فقدان كمية كبيرة من الدم ستفعل هذا بك

518
00:55:07,906 --> 00:55:11,570
لقد سألتني لماذا أنا والملازمة (أوهورا)
.افترقنا

519
00:55:12,702 --> 00:55:14,669
...صرت قلق

520
00:55:14,694 --> 00:55:16,826
في ضوء زوال (فولكان)

521
00:55:16,851 --> 00:55:19,885
.فأنني مُدان بواجب تجاه جنسي

522
00:55:21,009 --> 00:55:24,437
اعتقدت أنّك يجب أن تكون خارجًا تقوم بصناعة
جنس (فولكان)، صحيح؟

523
00:55:25,804 --> 00:55:28,942
.أجل، أفهم لما هذا أزعجها

524
00:55:29,363 --> 00:55:31,262
كنت أنوي مناقشة الأمر معها فيما بعد

525
00:55:31,287 --> 00:55:35,230
ولكن وصلني بعض الأخبار التي أثّرت
.في نفسي بشكل غير متوقع

526
00:55:36,958 --> 00:55:38,855
أيّ أخبار؟

527
00:55:40,143 --> 00:55:42,783
.توفى السفير (سبوك)

528
00:55:46,724 --> 00:55:49,050
.(سبوك)، أنا آسف

529
00:55:51,996 --> 00:55:55,884
.لا أستطيع التخيّل ما شعور هذا

530
00:56:01,507 --> 00:56:04,947
...عندما أنقذت الكثر من الأرواح مثله

531
00:56:05,885 --> 00:56:08,480
.فالخوف من الموت شيء منطقي

532
00:56:10,357 --> 00:56:12,722
...الخوف من الموت

533
00:56:13,569 --> 00:56:16,207
.هو ما يبقينا على قيد الحياة

534
00:56:20,212 --> 00:56:22,577
.أريد أن أحيا مثله

535
00:56:25,458 --> 00:56:27,654
...لذا قررت

536
00:56:28,281 --> 00:56:31,568
...إعادة توجيه جهودي وأن أواصل عمله

537
00:56:32,427 --> 00:56:34,454
.على (فولكان) الجديد

538
00:56:37,144 --> 00:56:39,482
ستترك "ستارفليت"؟

539
00:56:43,354 --> 00:56:45,972
ماذا لدى (جيم) ليقوله عن هذا الأمر؟

540
00:56:47,105 --> 00:56:51,426
.لم أجد الوقت لأخبره

541
00:56:51,451 --> 00:56:54,275
.أستطيع أن أخبرك، لن يحب هذا الأمر

542
00:56:54,979 --> 00:56:57,820
.تبًا، لا أعلَم ماذا سيفعل بدونك

543
00:56:58,558 --> 00:57:02,576
.أعني، تعلَم، أنا من ناحية أخرى
...سأقوم بعمل حفلة

544
00:57:10,789 --> 00:57:13,662
.يا إلهي، أنت تهذي

545
00:57:19,339 --> 00:57:21,573
كَم نحن بعيدين عن إحداثيات هذه المكالمة؟

546
00:57:21,598 --> 00:57:23,748
.ما زلنا بعيدًا، يا سيّدي

547
00:57:23,942 --> 00:57:25,804
كابتن؟ -
نعم؟ -

548
00:57:25,895 --> 00:57:28,930
متى بدأت في الشك فيها؟

549
00:57:30,143 --> 00:57:32,104
.ليس قريبًا كفاية

550
00:57:32,402 --> 00:57:34,174
كيف عرفت؟

551
00:57:34,342 --> 00:57:35,884


552
00:57:35,909 --> 00:57:38,119
...أعتقد أنّه يمكنك أن تقول أنّه لدي

553
00:57:38,144 --> 00:57:40,375
.أشم الخطر

554
00:57:42,977 --> 00:57:44,396
.اهرب

555
00:57:53,969 --> 00:57:55,477
أهذه موسيقى؟

556
00:57:55,502 --> 00:57:57,637
من أين تأتي هذه بحق الجحيم؟

557
00:57:58,135 --> 00:57:59,687
.هناك

558
00:58:00,939 --> 00:58:05,261
أوصلت الصندوق الصغير في خلايا الطاقة
.والفم الصغير يجعله يغني

559
00:58:05,598 --> 00:58:07,321
.هذا ذكي جدًا

560
00:58:07,346 --> 00:58:09,048
الموسيقى هي قديمة بعض الشيء لذوقي

561
00:58:09,073 --> 00:58:10,741
...ناهيك عن ذكر أنّها عالية جدًا ومُلهية

562
00:58:10,766 --> 00:58:12,979
.ولكن مهلًا، عمل رائع

563
00:58:13,552 --> 00:58:15,326
.أحب الدق والصراخ

564
00:58:15,351 --> 00:58:16,805
حسنًا، تحبينه؟

565
00:58:21,202 --> 00:58:22,600
.أغلقها -
.لا بأس -

566
00:58:22,625 --> 00:58:24,182
.أغلقها

567
00:58:27,240 --> 00:58:29,782
.أحد ما قد أطلق واحد من فخاخي

568
00:58:35,100 --> 00:58:36,478
.صه

569
00:58:53,022 --> 00:58:54,539
أيّها النقيب؟

570
00:58:54,815 --> 00:58:56,711
أتعرف هؤلاء الرجال؟ -
.أجل، أيّتها الفتاة الصغيرة

571
00:58:56,736 --> 00:58:59,087
.هذا الرجل الصغير هناك هو (بافل تشيكوف) -
.مرحبًا -

572
00:58:59,112 --> 00:59:01,849
.وهذا الوغد الوسيم هو (جيمس تي. كيرك)

573
00:59:01,874 --> 00:59:03,151
.إنّهم أصدقائي

574
00:59:03,176 --> 00:59:05,035
.من الجيد رؤيتك يا سيّدي

575
00:59:06,230 --> 00:59:07,698
.ماذا تفعل؟ (سكوتي) -
...فقط -

576
00:59:07,723 --> 00:59:08,740
...لا تؤذيهم لأن

577
00:59:08,765 --> 00:59:11,283
.خذ هذا الشيء واضربها

578
00:59:13,233 --> 00:59:16,125
.أنت حر (جيمس تي) -
.ها نحن ذا -

579
00:59:16,907 --> 00:59:18,900
.سيّد (سكوت)

580
00:59:23,652 --> 00:59:25,711
مَن هي صديقتك هنا؟

581
00:59:26,024 --> 00:59:28,508
.إنّها تعلم حقًا كيفية التخلص من موضع الترحيب -
.إنّها (جايلا) -

582
00:59:28,539 --> 00:59:31,088
.لا أعرف ما هو موضع الترحيب

583
00:59:31,113 --> 00:59:33,415
هل وجدت أيّ أحد أخر؟ -
.كلّا، يا سيّدي -

584
00:59:33,630 --> 00:59:35,146
.آسف، أنتم فقط

585
00:59:35,171 --> 00:59:37,425
ماذا حدث هناك في الأعلى بحق الجحيم، (جيم)؟
لماذا تم مهاجمتنا؟

586
00:59:37,450 --> 00:59:39,813
لقد كانوا يطاردون القطعة الأثرية التي
.جلبناها من (تيناكس)

587
00:59:39,838 --> 00:59:40,813
هل أخذوها؟ -
.كلّا -

588
00:59:40,864 --> 00:59:42,285
هل هي بحوزتك؟ -
...كلّا، أنا -

589
00:59:42,310 --> 00:59:44,151
"كان علي إبعادها عن "إنتربرايز
.ووضعتها على مكوك

590
00:59:44,176 --> 00:59:46,335
.خبأتها في مكوك -
.أجل -

591
00:59:46,935 --> 00:59:48,838
...و -
.كلّا -

592
01:00:01,991 --> 01:00:05,475
هذه سفينة "يو.إس.إس فرانكلن" يا سيّدي
هل تصدّق هذا؟

593
01:00:05,500 --> 01:00:07,871
أول سفينة أرضية قادرة على الطيران
.بسرعة وارب 4
<font color="#ffff00">*وارب 4 = 101 ضعف سرعة الضوء*</font>

594
01:00:07,896 --> 01:00:10,905
وقد اختفت في حزام إشعاع (غاغارين)
.في بداية عام 2160

595
01:00:10,930 --> 01:00:14,459
.أتذكّر هذا من الأكاديمية، النقيب (بالتزار أديسون) -
.أجل -

596
01:00:14,484 --> 01:00:17,839
."من أول أبطال "ستارفليت
كيف انتهي المطاف بهذه السفينة هنا؟

597
01:00:17,864 --> 01:00:19,317
.هناك الكثير من النظريات، سيّدي

598
01:00:19,318 --> 01:00:20,735
،سلّموا أنفسهم للـ (روميلنز)

599
01:00:20,736 --> 01:00:22,821
.أُسرَت من مركَبة العملاق الأخضر

600
01:00:22,822 --> 01:00:25,044
وبهذا البعد، يجب أن يكون بسبب
.إزاحة من الثقب الدودي

601
01:00:25,045 --> 01:00:26,340
أيمكنها الطيران؟

602
01:00:26,365 --> 01:00:29,306
إنّها تفتقد إلى بعض ملفّات القيادة وقناة
نظام البلازما الكهربائي مُعطلة

603
01:00:29,331 --> 01:00:33,409
ولكن (جايلا) قامت بعمل مذهل بجعل نظام
.السفينة يعود للعمل مجددًا

604
01:00:33,452 --> 01:00:36,902
.شكرًا لك، (مونتغمري سكوتي) -
.اعذريني -

605
01:00:38,106 --> 01:00:40,384
سيّد (تشيكوف) أيمكنك أن تدخل الإحداثيات

606
01:00:40,409 --> 01:00:42,995
وترى إن كان بإمكانك تعقب مكان الطاقم
عن طريق أجهزة إستشعار السفينة؟

607
01:00:43,020 --> 01:00:44,079
.أجل، كابتن

608
01:00:44,117 --> 01:00:45,201
.إنّه يحب هذا المقعد

609
01:00:45,202 --> 01:00:46,790
.سيّد (سكوت) لنأخذ جولة

610
01:00:46,791 --> 01:00:48,920
.أجل، قاعة الطعام
.(جايلا)، من بعدك

611
01:00:48,921 --> 01:00:50,483
.أجل

612
01:01:12,334 --> 01:01:14,374
لا يوجد دليل عمّا حدث للطاقم، صحيح؟

613
01:01:14,375 --> 01:01:17,472
كلّا يا سيّدي، إنّهم موتى منذ 100 عام
.من الآن

614
01:01:21,320 --> 01:01:23,169
أهذا...؟

615
01:01:23,194 --> 01:01:25,393
."هذه دراجة "بي-إكس 70

616
01:01:27,709 --> 01:01:29,167
.رائع

617
01:01:29,559 --> 01:01:32,445
أبي اعتاد على إمتلاك واحدة عندما
.كان صبيًا

618
01:01:32,882 --> 01:01:34,124
...أمي قالت أنّه

619
01:01:34,149 --> 01:01:37,002
.كان يأخذها معه ثم يصبحان مجانين

620
01:01:39,715 --> 01:01:42,403
سيّدي

621
01:01:45,011 --> 01:01:47,601
إذن، أنت تخبرني أن هذه الأشياء كانت هنا
...طوال الوقت و

622
01:01:47,626 --> 01:01:49,796
ولم يلاحظها أحد أبدًا؟

623
01:01:59,924 --> 01:02:02,912
.قامت ببناء عاكسات الصور

624
01:02:03,374 --> 01:02:04,464
.هنا

625
01:02:04,489 --> 01:02:07,712
.صحيح، نوعًا ما من التمويه ثلاثي الأبعاد

626
01:02:07,737 --> 01:02:09,178
.أجل، يا سيّدي

627
01:02:10,967 --> 01:02:11,991
.أيّها النقيب

628
01:02:12,016 --> 01:02:15,361
لقد اعترضت إرسال الإتصالات الضعيب
،يا سيّدي

629
01:02:15,386 --> 01:02:17,851
."إنّه تردد سفينة "ستارفليت

630
01:02:17,876 --> 01:02:19,900
تم كشف الإرسال

631
01:02:19,901 --> 01:02:21,818
هل يمكنك تتبع الإشارة؟

632
01:02:21,843 --> 01:02:24,600
أجل، ولكن كيف سنصل إليهم؟

633
01:02:25,197 --> 01:02:28,690
،لدي فكرة يا سيّدي
.ولكني سأحتاج إلى إذن منك

634
01:02:28,691 --> 01:02:30,072
لما ستحتاج إذني؟

635
01:02:30,073 --> 01:02:33,905
،لأنّه إذا أخفقت
.لا أريده أن يكون خطأي بمفردي

636
01:02:36,277 --> 01:02:39,937
."(ماكوي) و(سبوك) إلى طاقم سفينة "إنتربرايز
.أجيبوا يا طاقم السفينة

637
01:02:40,188 --> 01:02:41,788
أيّ أحد؟

638
01:02:46,123 --> 01:02:47,937
.هيّا، (سبوك)

639
01:02:47,938 --> 01:02:50,210
.هيّا، يمكنك فعلها

640
01:02:51,813 --> 01:02:55,979
تركك لي سيزيد من فرص بقائك على قيد
.الحياة بشكل كبير، يا دكتور

641
01:02:56,004 --> 01:02:58,582
حسنًا، هذه شهامة كبيرة منك ولكن
.هذا غير وارد تمامًا

642
01:02:58,607 --> 01:03:01,954
من الضروري أن تعثر على أيّ أحد من الطاقم
.على قيد الحياة

643
01:03:01,979 --> 01:03:04,278
.ها كنت أعتقد أنّك تهتم

644
01:03:11,526 --> 01:03:13,568
.بالطبع أهتم لأمرك

645
01:03:15,635 --> 01:03:18,991
.أفترض دائمًا أن إحترامي لك واضح

646
01:03:21,176 --> 01:03:23,371
الحوار الذي أجريناه طوال السنوات
...كان دائمًا

647
01:03:23,372 --> 01:03:25,773
.لا بأس، (سبوك)

648
01:03:25,798 --> 01:03:27,920
.لست مضطر لقولها

649
01:03:31,064 --> 01:03:34,308
.حسنًا، على الأقل لن أموت وحيدًا

650
01:03:39,815 --> 01:03:42,175
.حسنًا، هذه مجرّد مثالية

651
01:03:45,628 --> 01:03:48,874
.هيّا، أيّها الأوغاد

652
01:03:54,757 --> 01:03:55,370


653
01:03:55,395 --> 01:03:57,178
.من الرائع رؤيتك  كقطعة واحدة، يا دكتور

654
01:03:57,179 --> 01:03:58,646
أأنا كذلك؟

655
01:03:58,812 --> 01:04:00,638
.أشعر وكأن أحشائي قد ذهبت لحفلة رقص

656
01:04:00,639 --> 01:04:03,070
أعتقد أن تقنية النقل القديمة هذه كانت
تُستخدَم لنقل البضائع فقط

657
01:04:03,071 --> 01:04:05,171
.ولكن مع بعض التعديلات قد فعّلت الخدعة

658
01:04:05,207 --> 01:04:07,002
اعتقدت أنّه من الأفضل أن أرسلك مرة
.واحدة، وإن كان

659
01:04:07,034 --> 01:04:10,328
.تعلَم، في حالة إن أصبحت... منقسم

660
01:04:10,684 --> 01:04:12,920
.لم أكن لأتخيل سيناريو أسوأ

661
01:04:12,945 --> 01:04:14,389
من الرائع عودتك، أأنت بخير؟

662
01:04:14,414 --> 01:04:15,866
.أجل أنا بخير
.وهو مُصاب

663
01:04:15,891 --> 01:04:17,674
.أنا أؤدي بشكل كافٍ، يا كابتن

664
01:04:17,699 --> 01:04:18,940
.تؤدي كذلك في أعين الخنزير

665
01:04:18,965 --> 01:04:23,527
أيّها النقيب، لقد اكتشفنا أن القطعة الأثرية
.المسروقة يبدو وأنّها قادمة من هذا الكوكب

666
01:04:23,552 --> 01:04:25,578
.اللعنة، (سبوك)

667
01:04:25,603 --> 01:04:28,695
أهناك أيّ مستلزمات طبية في هذا الشيء؟ -
.من هنا -

668
01:04:33,843 --> 01:04:34,888
.حسنًا

669
01:04:34,913 --> 01:04:36,749
.نام، هيّا

670
01:04:37,049 --> 01:04:38,715
.ها أنت ذا

671
01:04:40,749 --> 01:04:42,278
كيف سنخرج من هذه المشكلة، (سبوك)؟

672
01:04:42,303 --> 01:04:43,322
...ليس لدينا

673
01:04:43,347 --> 01:04:45,660
.سفينة، أو طاقَم
.ليس في هذا خلاف

674
01:04:45,661 --> 01:04:47,395
.سنقوم بما نفعله دائمًا، (جيم)

675
01:04:47,420 --> 01:04:49,940
.سنجد الأمل في المستحيل

676
01:04:49,941 --> 01:04:52,862
لنقم بعلاجك أولًا، حسنًا؟ -
.كابتن -

677
01:04:52,887 --> 01:04:54,845
.يجب أن تركّز جهودك في مساعدة الطاقَم

678
01:04:54,870 --> 01:04:57,483
.حسنًا، لهذا أحتاجك بالقرب، (سبوك)

679
01:05:00,355 --> 01:05:02,974
.هذه الأشياء من زمن العصور المظلمة

680
01:05:03,048 --> 01:05:04,463
.اقترب

681
01:05:06,426 --> 01:05:09,059
."أنا متأكد أن هذا "بروتوبلايزر

682
01:05:09,084 --> 01:05:12,425
.يجب أن يوقف النزيف الداخلي
.على الأقل هذا ما آمله

683
01:05:12,450 --> 01:05:16,227
.اليأس ليس له دواء آخر إلا الأمل فحسب

684
01:05:16,931 --> 01:05:19,919
.يحتضر ويقتبس من (شاكسبير)

685
01:05:22,194 --> 01:05:26,291
.بيانات الكابتن، تقويم النجم 2263.2

686
01:05:28,441 --> 01:05:30,405
.لقد بحثنا في الحطام

687
01:05:30,430 --> 01:05:33,030
.يجب أن يكون قد أخفاها في مكانٍ آخر

688
01:05:33,946 --> 01:05:36,218
،بينما نذهب أبعد
:اجد نفسي أتسائل

689
01:05:36,243 --> 01:05:40,582
.كل ما لدينا هو طاقمه، (كرال)

690
01:05:49,717 --> 01:05:52,318
.أنت، أخبرني أين هي

691
01:05:52,343 --> 01:05:53,785
.الآن

692
01:05:53,884 --> 01:05:55,260
.كلّا

693
01:05:55,285 --> 01:05:56,884
.توقّف

694
01:05:56,909 --> 01:05:58,283
.كلّا

695
01:06:00,407 --> 01:06:02,204
.اتركه يذهب وسأعطيك ماتريده

696
01:06:02,229 --> 01:06:04,356
.كلّا، (سيل) إيّاكي

697
01:06:28,286 --> 01:06:29,804
.أيّها الملازم

698
01:06:29,805 --> 01:06:34,147
.الوحدة ليس قوتك

699
01:06:35,996 --> 01:06:38,173
.بل هي نقطة ضعفك

700
01:07:13,346 --> 01:07:15,916
.علينا الإنتظار حتى نصبح متأكدين تمامًا

701
01:07:15,917 --> 01:07:18,923
.كلّا، بل يجب أن نعيد الطاقَم، الآن

702
01:07:19,111 --> 01:07:21,834
(تشيكوف) لديه الإحداثيات التي يمكن أن ترشدنا
.إلى قاعدة (كرال)، لذا سنذهب

703
01:07:21,859 --> 01:07:23,707
بكل إحترام يا سيّدي، كيف سنعرف

704
01:07:23,732 --> 01:07:25,297
أن (كرال) كان في القاعدة عندما
.اتصلت به

705
01:07:25,322 --> 01:07:27,185
وحتى إن كان هناك، فلا نعلَم إن كان
.الطاقَم معه

706
01:07:27,186 --> 01:07:28,397
.أو إن كان مازال حيًا

707
01:07:28,422 --> 01:07:30,742
سيّد (تشيكوف)، هل يمكنك إعادة تكوين
معاملات البحث

708
01:07:30,767 --> 01:07:33,383
من أجل التعويض عن هذه الصيغة؟

709
01:07:33,996 --> 01:07:37,198
.أجل، أيّها القائد
ولكن ما هي الصيغة؟

710
01:07:37,332 --> 01:07:38,960
.إنّها (فوكايا)، يا سيّد (تشيكوف)

711
01:07:38,985 --> 01:07:41,913
معدن فولكاني فريد والذي ينبعث منه
.إشعاع من مستوى منخفض

712
01:07:41,938 --> 01:07:44,872
سأضطر إلى تصفية جميع إنبعاثات
 .الطاقة الأخرى

713
01:07:44,873 --> 01:07:47,850
(سبوك)، لماذا بحق الجحيم سيجود معدَن
فولكاني هنا؟

714
01:07:47,851 --> 01:07:48,921
بماذا تفكّر؟

715
01:07:48,946 --> 01:07:51,584
الملازمة (أوهورا) ترتدي تميمة (فوكايا)
والتي أهديتها إيّاها

716
01:07:51,609 --> 01:07:54,163
.كعربون مودة وإحترام

717
01:07:54,188 --> 01:07:56,253
لقد أهديت صديقتك الحميمة
مجوهرات مشعة؟

718
01:07:56,254 --> 01:07:57,700
.الإنبعاثات غير مؤذية، يادكتور

719
01:07:57,701 --> 01:08:00,676
ولكنها إشارة فريدة تجعل من السهل جدًا
.التعرّف عليها

720
01:08:00,701 --> 01:08:03,609
أهديت صديقتك الحميمة جهاز تتبع؟

721
01:08:06,656 --> 01:08:09,006
.هذه لم يكن في نيتي

722
01:08:09,430 --> 01:08:12,150
.أنا سعيد لأنّه لا يحترمني

723
01:08:23,237 --> 01:08:27,227
.أنا أكشف كمية ضئيلة جدًا من (فوكايا)

724
01:08:27,252 --> 01:08:31,039
هل المكان يوافق الإحداثيات التي حصلت
عليها من (كلارا)، سيّد (تشيكوف)؟

725
01:08:31,064 --> 01:08:32,255
.إنّها متاطبقة، يا سيّدي

726
01:08:32,280 --> 01:08:35,117
الحاضر يؤكد أن الملازمة (أوهورا) والتالي
بقية أفراد الطاقَم

727
01:08:35,142 --> 01:08:37,519
.محجوزون في قاعدة (كرال) للعمليات

728
01:08:37,544 --> 01:08:39,225
أيمكنك أن تنقلهم من هناك؟

729
01:08:39,250 --> 01:08:41,830
كلّا يا سيّدي، هناك بعض التداخلات
الجيولوجية

730
01:08:41,855 --> 01:08:44,421
.التي تعترض إشارة الإنتقال

731
01:08:44,446 --> 01:08:47,299
حسنًا، أعتقد أننا سنذهب ونخرجهم من هناك
.بالطريقة القديمة

732
01:08:47,324 --> 01:08:50,270
.لا يمكنك أن تذهب لهذا المكان

733
01:08:50,923 --> 01:08:53,981
.كل واحد يذهب إلى هناك، يُقتَل

734
01:08:54,966 --> 01:08:57,378
أكنت هناك؟
رأيتيه؟

735
01:08:57,403 --> 01:08:59,031
حسنًا، لما لم تقولي شيئًا، أيتها الشابة؟

736
01:08:59,056 --> 01:09:01,837
لأنني علمت أنّك ستطلب مني أن آخذك
.إلى هناك

737
01:09:03,307 --> 01:09:05,374
،إن كان أصدقائك هناك فسيموتون

738
01:09:05,399 --> 01:09:07,213
.مثل عائلتي

739
01:09:07,237 --> 01:09:09,554
.وأنا لن أعود لمكان الموت هذا

740
01:09:09,579 --> 01:09:12,565
أجل، ولكن إذا هربتي فيمكنك أن تبيني لنا
.طريق الدخول والخروج

741
01:09:12,566 --> 01:09:13,432
.كلّا

742
01:09:13,457 --> 01:09:16,179
،هذه ليست الصفقة التي عقدناها
.(مونتغمري سكوتي)

743
01:09:17,800 --> 01:09:20,895
.إن اخترت أن تفعل هذا، فأنتم لوحدكم

744
01:09:21,038 --> 01:09:22,358
.مهلًا، مهلًا

745
01:09:22,383 --> 01:09:23,308
.دعها تذهب

746
01:09:23,333 --> 01:09:25,938
.فقدت أُناس أيضًا

747
01:09:34,443 --> 01:09:38,894
مهلًا، أصدقائنا هناك، يا شابة، وأنا لا أستطيع
.تركهم ورائي فحسب

748
01:09:38,994 --> 01:09:42,060
.الآن، يمكننا الإستفادة من مساعدتك حقًا

749
01:09:42,146 --> 01:09:44,963
.نريدك أن تكوني شجاعة فحسب، هذا كل شيء

750
01:09:46,107 --> 01:09:48,642
...عندما كنّا في ذلك المكان

751
01:09:48,667 --> 01:09:51,285
.(كرال) كان يأتي ويأخذ أحد ما

752
01:09:51,687 --> 01:09:55,801
،كان هناك صراخ
.مازلت أسمعها

753
01:09:56,778 --> 01:09:58,660
.ولن نرى هذا الشخص مجددًا

754
01:09:58,685 --> 01:10:01,494
.ولن نعرف مَن سيكون التالي

755
01:10:06,801 --> 01:10:09,054
.أبي خطط للهروب

756
01:10:09,079 --> 01:10:13,259
...ولكن تم رؤيتنا بواسطة
.بوساطة هذا الشخص الذي يسمونّه (مانس)

757
01:10:15,661 --> 01:10:19,721
.أبي تعارك معه حتى أتمكّن من الهروب

758
01:10:19,933 --> 01:10:21,929
...لقد كان شجاعًا

759
01:10:21,954 --> 01:10:24,604
.و(مانس) قتله

760
01:10:25,747 --> 01:10:28,067
.ماتريده مستحيل

761
01:10:30,864 --> 01:10:32,867
.ولكن ربما ليس كذلك

762
01:10:33,466 --> 01:10:37,221
،الآن، جدتي اعتادت على قول
."لا يمكنك كسر عصا في حزمة"

763
01:10:38,527 --> 01:10:41,012
.ولكنك جزء من شيء أكبر الآن، يا شابة

764
01:10:41,415 --> 01:10:42,910
.صحيح، لا تتخلي عن هذا

765
01:10:42,935 --> 01:10:45,081
.لأننا متأكدين تمامًا أننا لن نتخلى عنكِ

766
01:10:45,106 --> 01:10:47,947
.هذا هو معنى أن تكوني جزء من الطاقَم

767
01:10:49,078 --> 01:10:51,842
أهذا ما تؤمن به (جيمس تي)؟

768
01:10:54,077 --> 01:10:57,189
كل ما أعرفه هو، سنكون لنا فرصة
.أفضل بمساعدتكِ

769
01:10:59,012 --> 01:11:02,100
آلات الحفر تطشف النفق الذي يؤدي
.إلى الحفرة

770
01:11:02,101 --> 01:11:03,239
.هكذا هربت

771
01:11:03,240 --> 01:11:04,994
.إذن سكون هذا طريق دخولنا

772
01:11:05,019 --> 01:11:07,048
والفريق الأخر سيكون على الجهة الأخرى
،من النفق

773
01:11:07,073 --> 01:11:10,494
والذي يؤدي إلى قاعدة (كرال)، يذهب لداخل
.المبنى ويقوم بتهريب الطاقَم

774
01:11:10,519 --> 01:11:12,303
كابتن، لا يمكننا تتبع

775
01:11:12,328 --> 01:11:14,901
.أيّ أحد داخل الحفرة حتى نقوم بنقلهم

776
01:11:14,902 --> 01:11:16,954
.يمكنني بناء منارات النبض كمحسّنات للنمط

777
01:11:16,979 --> 01:11:18,755
.هذا سيجعل الأشارة تتبع إلى الحفرة -
.حسنًا -

778
01:11:18,756 --> 01:11:21,032
كَم عدد الأشخاص يستطيع (فرانكلين) نقلهم
في نفس الوقت؟

779
01:11:21,057 --> 01:11:23,083
،مع التعديلات الأولي
.فالحد الأقصى عشرين

780
01:11:23,084 --> 01:11:25,057
.ولكنّي لست متأكد، كَم من الوقت سيصمد

781
01:11:25,082 --> 01:11:27,464
(بونز)، سيّد (تشيكوف) ، (جايلا)، ستكونون
.في الفريق الأخر

782
01:11:27,489 --> 01:11:29,492
سيّد (سكوت)، سيعدّل الناقل

783
01:11:29,517 --> 01:11:31,562
ثم قم بعمل ما بوسعك لتجعل
.السفينة تعمل

784
01:11:31,563 --> 01:11:34,249
أيّها النقيب، حنكة السيّد (تشيكوف) التقنية
تجعله أكثر قيمة

785
01:11:34,250 --> 01:11:36,341
على متن سفينة "فرانكلن" أكثر من
.السيّد (سكوت)

786
01:11:36,366 --> 01:11:38,640
لذا من المنطقي أنني سأود أن
.أحل محله

787
01:11:38,665 --> 01:11:41,871
لما هذا منطقي، (سبوك)؟
.لقد عدت على أقدامك للتو

788
01:11:41,896 --> 01:11:44,746
.الملازمة (أوهورا) داخل هذه المنشأة، (جيم)

789
01:11:47,499 --> 01:11:49,623
.سأدع عيني عليه

790
01:11:49,624 --> 01:11:50,860
.مفهوم

791
01:11:50,885 --> 01:11:54,596
.جنوده في كل مكان، لن نمر دون أن نُري

792
01:11:54,621 --> 01:11:57,329
.مانطلبه هو تخفي

793
01:12:02,787 --> 01:12:05,197
.أعتقد أنّه لدي فكرة

794
01:12:29,382 --> 01:12:32,644
."هذا "أبورناث

795
01:12:33,039 --> 01:12:36,913
.لقد تم إستخدامه من قبل القدماء كسلاح

796
01:12:36,938 --> 01:12:40,127
ولكن عندما لم يستطيعوا التحكم في
قوته المميتة

797
01:12:40,152 --> 01:12:45,822
قاموا بتقسيمه إلى نصفين وقذفوهم
.في الفضاء

798
01:12:45,847 --> 01:12:48,770
.على أمل أن يضيع إلى الأبد

799
01:12:52,078 --> 01:12:54,817
.ولكني ممتن

800
01:12:54,842 --> 01:12:58,861
لقد قضيت عمر بأكمله في البحث

801
01:12:58,886 --> 01:13:04,233
.وستقومين بإيجاده لي

802
01:13:07,435 --> 01:13:10,625
.شِعر المصير

803
01:13:12,649 --> 01:13:15,763
...العالم الذي وُلِدت فيه

804
01:13:15,788 --> 01:13:18,292
.مختلف تمامًا عن عالمك، أيّتها الملازمة

805
01:13:18,293 --> 01:13:21,060
.نعرف الألم، ونعرف الإرهاب

806
01:13:21,061 --> 01:13:27,200
.المعانا، جعلتنا أقوياء
.ليس السلام، وليس الوحدة

807
01:13:27,225 --> 01:13:32,108
.هذه خرافات جعلكم الإتحاد تؤمنوا بها

808
01:13:35,765 --> 01:13:37,730
.هذه كلمات قوية

809
01:13:37,755 --> 01:13:39,067
.ربما أنت حتى تؤمن بها

810
01:13:39,068 --> 01:13:41,395
.ولكن هناك شيء أخر يحدث معك

811
01:13:41,420 --> 01:13:43,386
.شيء ما في الداخل

812
01:13:44,327 --> 01:13:45,874
.(أوهورا)

813
01:13:46,897 --> 01:13:48,366
.انتظر

814
01:13:48,648 --> 01:13:50,578
ماذا تفعل بها؟

815
01:13:51,352 --> 01:13:54,393
.لقد حصلت على ما أردت بالفعل، دعها تذهب

816
01:13:54,394 --> 01:13:56,064
.كلّا

817
01:14:31,254 --> 01:14:34,567
.(مانس)، حان الوقت

818
01:14:36,144 --> 01:14:41,707
الإتحاد قد أبعد الحدود لقرون ولكن
.ليس بعد الآن

819
01:14:41,732 --> 01:14:44,488
.هنا حيث بدأ الأمر، أيّتها الملازمة

820
01:14:47,110 --> 01:14:51,605
.هنا حيث سترد الحدود

821
01:15:03,963 --> 01:15:05,368
.من هنا

822
01:15:22,089 --> 01:15:23,974
أين هي؟

823
01:15:44,177 --> 01:15:46,948
.عليّ الإعتراف، هذا إلهاء رائع

824
01:15:47,529 --> 01:15:49,759
رفاقك هناك

825
01:15:52,222 --> 01:15:53,721
هيّا بنا

826
01:15:55,328 --> 01:15:57,053
دعني أتعامل معهم

827
01:15:57,078 --> 01:15:59,157
لقد اتيت بنا إلى هنا

828
01:15:59,182 --> 01:16:02,065
(انجز المهمة يا (كرال

829
01:16:08,229 --> 01:16:09,563
!اذهب

830
01:16:42,465 --> 01:16:45,568
سيدي القائد
(لقد اخذ (اوهورا

831
01:16:47,797 --> 01:16:50,282
خذ بقية الطاقم إلى ناحية آمنة

832
01:16:50,556 --> 01:16:52,267
هيّا بنا لنذهب، تحركوا

833
01:16:52,292 --> 01:16:53,692
إلى هناك

834
01:16:59,838 --> 01:17:02,476
(لقد حددت موقعهم سيد (سكوت -
حسناً سيد (تشيكوف) ارفع قوة الاشارة -

835
01:17:02,501 --> 01:17:04,633
سنقوم بإلتقاط عشرون كل مرة -
حاضر -

836
01:17:04,658 --> 01:17:07,745
!لنأمل ألا يتحول الامر إلى فوضى، تنشيط

837
01:17:42,631 --> 01:17:44,236
!(سبوك)

838
01:17:44,237 --> 01:17:46,428
ماذا تفعل هنا؟

839
01:17:47,154 --> 01:17:50,580
واضح أنني هنا لكي انقذكِ

840
01:17:50,887 --> 01:17:52,495
لنذهب

841
01:18:00,029 --> 01:18:01,721
تسرني رؤيتك أيها الصغير

842
01:18:28,216 --> 01:18:33,201
ستموتين هنا تماماً مثل أبيك

843
01:19:23,041 --> 01:19:25,287
عشر ثواني متبقية حتى يتم
شحن الناقلات أيها الطبيب

844
01:19:25,288 --> 01:19:27,068
!انتظر اشارتي -
!سيدي الطبيب -

845
01:19:27,093 --> 01:19:29,472
!اللعنة يا رجل
لن نرحل من دونهما

846
01:19:32,004 --> 01:19:33,557
هيّا بنا لنذهب
!هيّا! هيّا

847
01:19:33,582 --> 01:19:35,212
!لنذهبّ، هيّا

848
01:20:00,955 --> 01:20:03,707
نحن جاهزون لأجلك ياكابتن
قم فحسب بتوجيه الموجه لديك

849
01:20:03,732 --> 01:20:05,322
سكوتي) هل الجميع عندك) -
نعم سيدي -

850
01:20:05,347 --> 01:20:06,799
(الجميع ماعدا أنت و(جايلا

851
01:20:06,824 --> 01:20:08,962
اضغط المُوجِه وسنقوم بإلتقاطك

852
01:20:17,422 --> 01:20:21,151
سيتركونك الآن هنا

853
01:20:23,904 --> 01:20:25,671
!شغل المُوجِه يا كابتن

854
01:20:56,177 --> 01:20:58,307
!ها هو ذا -
!تنشيط -

855
01:21:01,013 --> 01:21:03,167
!(الآن يا (جايلا

856
01:21:16,197 --> 01:21:17,707
حسناً

857
01:21:17,732 --> 01:21:19,730
دعينا لا نكررها مجدداً ابداً

858
01:21:19,731 --> 01:21:21,788
(اوافقك يا (جيمس تي

859
01:21:24,865 --> 01:21:25,908
هل أنت بخير؟

860
01:21:25,909 --> 01:21:28,052
...كابتن، ذلك الشيء الذي بحوزته

861
01:21:28,053 --> 01:21:32,075
(يوركتاون)
(سيقوم بتدمير (يوركتاون

862
01:21:33,286 --> 01:21:35,583
...خذ منزلي

863
01:21:36,153 --> 01:21:38,685
واجعله يحلق

864
01:21:41,003 --> 01:21:42,628
سكوتي) هل يمكنك تشغيل هذا الشيء؟)

865
01:21:42,629 --> 01:21:45,018
حسناً لتشغيله، بلى
والتحليق ياسيدي انه امر مختلف

866
01:21:45,043 --> 01:21:46,582
هذه المركبات بُنيت في الفضاء

867
01:21:46,607 --> 01:21:49,004
لا يُفترض بها الاقلاع من الجو أبداً

868
01:21:49,029 --> 01:21:50,255
اجعل ذلك ينجح

869
01:21:50,280 --> 01:21:52,259
انها تُدعى مركبات نجمية لسبب أيها الكابتن

870
01:21:52,284 --> 01:21:53,612
ماذا؟، اتخبرني بهذا الآن؟

871
01:21:53,613 --> 01:21:57,201
لأني لم أرغب أن أخيب ظنك
في حال لم تتمكن من العودة

872
01:21:57,226 --> 01:21:59,744
(كم هذا مراعٍ للمشاعر سيد (سكوت -
أيها الكابتن -

873
01:22:06,498 --> 01:22:08,292
بدأ بالتفعيل

874
01:22:14,498 --> 01:22:17,570
(الهجوم على (يوركتاون
قد تكون البداية فحسب

875
01:22:17,595 --> 01:22:20,299
مسلحاً بهذا السلاح البيولوجيّ
يمكنه تجريدها من كل صور الحياة

876
01:22:20,300 --> 01:22:22,335
وأستخدام التقنية المطورة
للقاعدة لشن هجوم

877
01:22:22,360 --> 01:22:25,225
على عدد لا حصر له من الكواكب الفيدرالية

878
01:22:26,697 --> 01:22:28,873
سيتعين بنا أن نجعل هذا الشيء يُحلق

879
01:22:28,874 --> 01:22:31,188
لا يمكننا تشغيلها ببساطة هكذا سيدي

880
01:22:35,342 --> 01:22:38,133
حسناً جميع الانظمة متصلة

881
01:22:38,158 --> 01:22:41,806
حجيرات الديليثيوم
عند 70 بالمئة وفي تصاعد

882
01:22:41,807 --> 01:22:45,151
محركات الدفع الجزئي
الابتدائية على اهبة الاستعداد

883
01:22:46,719 --> 01:22:48,220
(سيد (سولو

884
01:22:48,351 --> 01:22:52,208
يمكنك التحليق بهذا
الشيء، أليس كذلك؟

885
01:22:53,271 --> 01:22:54,957
هل تهزأ بي يا سيدي؟

886
01:22:54,982 --> 01:22:56,701
!مذهل

887
01:22:56,909 --> 01:22:59,054
سكوتي) كيف هو وضعنا؟)

888
01:22:59,079 --> 01:23:00,700
جاهزة كأفضل حالاتها ياسيدي

889
01:23:00,725 --> 01:23:02,132
هذا ما أود سماعه، حسناً

890
01:23:02,157 --> 01:23:03,939
بونز) ماهو وضعنا مع الطاقم؟)

891
01:23:03,964 --> 01:23:07,538
بوسعي الاستفادة من حجرة طبية فعّالة
عدا ذلك نحن في أتم تدبير هنا

892
01:23:07,563 --> 01:23:08,829
(سيد (سولو

893
01:23:08,854 --> 01:23:11,059
يجب أن نحرز سرعة حدية

894
01:23:11,084 --> 01:23:13,659
حتى تتمكن المثبتات من تزويد التصاعد

895
01:23:13,684 --> 01:23:17,075
هل أنت واثق ان هذا الانحسار كافِ للقيام بذلك؟

896
01:23:17,905 --> 01:23:19,606
سنعرف ذلك

897
01:23:28,013 --> 01:23:29,997
(هيء لذلك سيد (سولو

898
01:23:29,998 --> 01:23:31,772
حاضر أيها الكابتن

899
01:23:31,804 --> 01:23:34,078
سيد (تشيكوف) استعد لتشغيل
المثبتات الأمامية بكامل طاقتها

900
01:23:34,103 --> 01:23:35,692
عند اشارتي
ربع القوة الدافعة

901
01:23:35,717 --> 01:23:36,992
حسناً

902
01:23:58,335 --> 01:24:00,515
(نصف القوة الدافعة سيد (تشيكوف

903
01:24:00,540 --> 01:24:01,849
حاضر

904
01:24:03,281 --> 01:24:05,921
علينا ان نحكم الاحزمة
هيّا، هيّا، هيّا

905
01:24:14,512 --> 01:24:17,689
(على رِسلك سيد (سولو
دعنا لا نكسرها إلى نصفين

906
01:24:52,097 --> 01:24:55,075
!(لديك متسع من الوقت سيد (سولو

907
01:24:59,143 --> 01:25:01,040
!(الآن سيد (تشيكوف

908
01:26:13,319 --> 01:26:16,181
لديّ حالة انذار احمر
على مركبة قادمة

909
01:26:16,306 --> 01:26:19,122
مامن رد على ذبذبات طلب التعريف

910
01:26:19,123 --> 01:26:20,671
صورة مرئية

911
01:26:33,859 --> 01:26:36,137
!حالة استعداد قصوى
!حالة استعداد قصوى

912
01:26:45,995 --> 01:26:49,286
انظر إلى ماوصلوا إليه من تطور

913
01:26:51,652 --> 01:26:55,970
برجاء التقدم إلى مناطق
الأمان المخصصة في الحال

914
01:26:56,232 --> 01:26:59,897
برجاء التقدم إلى مناطق
الأمان المخصصة في الحال

915
01:26:59,922 --> 01:27:02,261
النجدة، النجدة
...بدأت أزمة

916
01:27:02,286 --> 01:27:06,437
انني اتلقى نداءات طلب نجدة
(من كل الذبذبات الصادرة من (يوركتاون

917
01:27:07,519 --> 01:27:09,466
لقد بدأ (كرال) بشن هجومه بالفعل

918
01:27:09,491 --> 01:27:12,065
سيد (سكوت) مانوع
الاسلحة التي نملكها؟

919
01:27:12,090 --> 01:27:15,536
لدينا مدافع موجات طورية
وطُورْبِيدات فضائية

920
01:27:15,561 --> 01:27:16,761
عظيم، اشحذها للإطلاق

921
01:27:16,786 --> 01:27:19,383
تلك ليست ذات أهمية
لا يمكنك ان تغلب النحل

922
01:27:19,408 --> 01:27:21,580
ربما نتمكن من اقناعها بالابتعاد

923
01:27:21,605 --> 01:27:24,335
(كيف نبتاع وقتاً لـ (يوركتاون
ليتمكنوا من ايصال الناس لبر الأمان؟

924
01:27:24,360 --> 01:27:26,366
نحن كمن يمتطي حصاناً بعربة
مقارنة بهذه الأشياء

925
01:27:26,391 --> 01:27:28,264
بالكاد نستجمع قوانا أيها الكابتن

926
01:27:28,289 --> 01:27:29,114
أيها الكابتن

927
01:27:29,139 --> 01:27:32,270
انماط الطيران للنحل تحدد
بواسطة قرارات فردية

928
01:27:32,295 --> 01:27:34,705
تكوينات سرب (كرال) أكثر
تعقيداً من الإعتماد على

929
01:27:34,730 --> 01:27:37,565
احدى صور التناسق الذهاني الموحد

930
01:27:37,590 --> 01:27:40,031
...تخميني هو إذا تمكنا من -
سبوك) تخطى إلى النهاية) -

931
01:27:40,056 --> 01:27:43,809
يقصد انه إذا ماتمكنّا من ارباك السرب
فسنتمكن من ركل مؤخرتها

932
01:27:44,168 --> 01:27:45,880
بدقة تماماً

933
01:27:46,611 --> 01:27:48,590
سكوتي) هل يمكنك نقلي آنياً على)
متن واحدة من مركبات السرب تلك؟

934
01:27:48,591 --> 01:27:49,938
هل اُصبت بجنون مطبق؟

935
01:27:49,963 --> 01:27:51,486
يمكنك أم لا؟ -
!كلا -

936
01:27:51,532 --> 01:27:53,331
نعم، ربما

937
01:27:53,356 --> 01:27:56,370
أيها الكابتن، إلمامي بالتكوين
الداخلي لتلك المركبات

938
01:27:56,395 --> 01:27:59,289
رغم إيجازه، يجعلني مؤهلاً
أكثر لتلك المهمة القاصية

939
01:27:59,314 --> 01:28:01,352
سبوك) ما زلت مصاباً)

940
01:28:01,377 --> 01:28:03,183
(انها على حق (سبوك

941
01:28:04,474 --> 01:28:07,169
أنا أقرّ وأحترم قلقكما

942
01:28:07,461 --> 01:28:10,055
ربما ستشعران بثقة مزيدة
إن كنت مرافقاً لشخص

943
01:28:10,080 --> 01:28:13,837
لديه إلمام بكل من المركبة وإصابتي

944
01:28:14,513 --> 01:28:16,781
سيحب هذا الأمر

945
01:28:17,771 --> 01:28:19,896
ماذا تريدني أن أفعل؟

946
01:28:20,264 --> 01:28:22,895
ان ترافقني أيها الطبيب -
مهلاً انتظر -

947
01:28:22,896 --> 01:28:26,607
أيها الجاحد ذا الدماء الخضراء
!لقد كانت فكرتك أنت

948
01:28:26,638 --> 01:28:27,896
(انها فكرة جيدة (بونز

949
01:28:27,921 --> 01:28:29,613
في المرة المقبلة عندما ستجد ماسورة

950
01:28:29,638 --> 01:28:32,064
مغروزة بداخلك،
اطلب عامل سباكة

951
01:28:32,065 --> 01:28:33,917
كن حريصاً أن تجد طريقة
لتعطيل تلك الأشياء

952
01:28:33,918 --> 01:28:35,894
لو أصبحت الأمور عنيفة
سأعيدكما آنياً في الحال

953
01:28:35,919 --> 01:28:37,502
!تنشيط

954
01:28:37,527 --> 01:28:39,180
ستكونان في أحسن حال

955
01:28:39,205 --> 01:28:41,947
!(اللعنه يا (جيم
...انا طبيب ولست

956
01:28:48,718 --> 01:28:53,154
انت تدرك انه في المرة الاخيرة التي
حلقت بإحدى هذه الاشياء، انصدمنا

957
01:28:53,179 --> 01:28:55,583
...لذا لا تلقني باللوم إذا

958
01:29:00,042 --> 01:29:01,606
صدمت شيئاً ما؟...

959
01:29:01,631 --> 01:29:02,981
(من (سبوك
"إلى "فرانكلين

960
01:29:03,006 --> 01:29:04,033
سبوك) نحن نتلقاك)

961
01:29:04,058 --> 01:29:06,204
أيها الكابتن مما يمكني التحقق منه
المركبات في الواقع

962
01:29:06,229 --> 01:29:08,860
تتشارك في تخاطر ذهاني الكتروني
يقوم بتنسيق افعالها

963
01:29:08,885 --> 01:29:10,774
أقوم بتوصيلها الآن

964
01:29:11,056 --> 01:29:13,208
كانت تلك هي الاشارة

965
01:29:14,064 --> 01:29:16,405
لم يعترضونا بل كانوا يخاطبون بعضهم

966
01:29:16,413 --> 01:29:18,655
كيف يمكننا ايقافهم عن التحدث؟

967
01:29:18,680 --> 01:29:20,375
ماذا عن التركيز الكهرومغناطيسي؟

968
01:29:20,376 --> 01:29:22,208
بوسعنا استعمال الناقلات للإخلال بشبكتهم

969
01:29:22,233 --> 01:29:23,878
التركيز قد يكون محدداً جداً

970
01:29:23,903 --> 01:29:26,957
ان كان بمقدورنا زرع نوع ما من
اشارة مخلة بالاتصال داخل السرب

971
01:29:26,982 --> 01:29:29,116
فقد تؤثر سلباً
على نطاق تنسيقهم

972
01:29:29,141 --> 01:29:31,945
يجب ان تكون على ذبذبة لا يتوقعونها

973
01:29:31,980 --> 01:29:34,622
قد يُحدث رد فعل متسلسل
يسحق السرب بالكامل

974
01:29:34,623 --> 01:29:38,955
سيدي، ان شبكة محكمة كهذه
قد تتأثر بالذبذبة العالية

975
01:29:38,980 --> 01:29:41,116
مذياع التردد العالي

976
01:29:41,117 --> 01:29:43,193
بوسعنا أن نبث شيئاً من المركبة

977
01:29:43,218 --> 01:29:45,810
لنتخلص من ارتباطهم
ثمة ماهو صاخب ومشتت للإنتباه

978
01:29:45,835 --> 01:29:47,804
صاخب ومشتت للإنتباه؟

979
01:29:48,719 --> 01:29:50,560
بحوزتي ذلك الشيء

980
01:29:50,585 --> 01:29:52,263
لا تحطم معزوفتي

981
01:29:52,288 --> 01:29:54,895
احطمها؟ ستحصلين على ترقية

982
01:30:07,327 --> 01:30:09,721
مركبات السرب على
بُعد 60 ثانية لتنقض

983
01:30:09,722 --> 01:30:13,147
يجب ان اعيد تشكيل ناتج التردد العالي
إلى نطاق متعدد الأطوار

984
01:30:13,148 --> 01:30:14,575
دعني أفعل ذلك -
كلا -

985
01:30:14,600 --> 01:30:16,229
دعها تقوم بذلك

986
01:30:18,346 --> 01:30:20,018
أفعليها أنت

987
01:30:21,592 --> 01:30:22,904
هكذا أترى؟

988
01:30:22,929 --> 01:30:24,494
أمر بسيط -
حسناً -

989
01:30:24,495 --> 01:30:26,222
كابتن، نحن مستعدون للبث

990
01:30:26,223 --> 01:30:28,878
الإشارة لن تنتقل بعيداً
علينا ان نقترب قليلاً

991
01:30:28,903 --> 01:30:30,278
نقترب إلى أي مدى؟

992
01:30:30,303 --> 01:30:33,431
للغاية -
(اعترض المسار سيد (سولو -

993
01:30:33,456 --> 01:30:36,010
ضعنا تماماً في منتصف ذلك الشيء -
نعم سيدي -

994
01:30:48,239 --> 01:30:50,353
صديقي القديم

995
01:31:00,983 --> 01:31:04,702
مركبات السرب تعاود مسرعة
انها تتخذ وضعية موجة هجومية ياسيدي

996
01:31:04,727 --> 01:31:06,091
اعتقد اننا استرعينا انتباهها

997
01:31:06,116 --> 01:31:08,364
(ابق ثابتاً سيد (سولو
تماسكوا جميعكم

998
01:31:08,389 --> 01:31:10,170
سبوك) تأهب للخروج من التشكيلة)

999
01:31:10,195 --> 01:31:12,187
سكوتي) هل الأمور بخير ؟) -
نعم سيدي -

1000
01:31:12,216 --> 01:31:14,744
مستعدون للبث عند 57.7 ميغاهيرتز

1001
01:31:14,769 --> 01:31:18,019
هل قمت بالإختيار أيتها الصغيرة؟ -
لديّ القرع والصياح -

1002
01:31:41,059 --> 01:31:43,510
لنحدث القليل من الصخب

1003
01:31:51,109 --> 01:31:53,291
انه اختيار موفق

1004
01:31:53,615 --> 01:31:57,856
لا يمكنني أن اتحمل ذلك
أعلم أنك دبرت لذلك

1005
01:31:57,881 --> 01:32:00,053
يجب أن اصلح هذه الفضيحة

1006
01:32:00,078 --> 01:32:02,716
لا يمكنني ان اتحمل الرقص
عندما اكون هنا

1007
01:32:02,741 --> 01:32:05,654
لأن كرتك الكرستالية
ليست بنقاء الكريستال

1008
01:32:05,679 --> 01:32:09,015
أسرع أيها الطبيب فنحن نخاطر
بأن نهلك من قِبل مسارها

1009
01:32:09,040 --> 01:32:11,063
تباً للسائق الثاني

1010
01:32:11,088 --> 01:32:14,203
!استعد أيها الطبيب -
اللعنة! انا أراه -

1011
01:32:18,094 --> 01:32:20,913
فأصغِ إليّ
لأنك لن تقول أي شيء

1012
01:32:20,938 --> 01:32:23,375
هل ستخرسني بنقرة من عندك

1013
01:32:23,400 --> 01:32:26,599
ولكني خرجت وابتعدت

1014
01:32:26,624 --> 01:32:30,621
أقولها لك
سأعاود سأعاود

1015
01:32:32,997 --> 01:32:35,063
أهذه موسيقى كلاسيكية؟

1016
01:32:36,326 --> 01:32:38,611
أجل أيها الطبيب
يبدو أنها كذلك

1017
01:32:38,636 --> 01:32:42,807
أيتها الملازم (اوهورا) تأكدي من وجود
ذبذبة لدى (يوركتاون) لأجل البث

1018
01:32:44,789 --> 01:32:47,138
سيدي لدينا الآن ذبذبة التعطيل

1019
01:32:47,139 --> 01:32:48,777
!قوموا ببثها

1020
01:32:55,213 --> 01:32:58,056
اسمعوا جميعكم
انه التخريب

1021
01:32:58,081 --> 01:33:01,935
اسمعوا جميعكم
انه التخريب

1022
01:33:09,345 --> 01:33:10,768
هل أنتما بخير (سبوك)؟

1023
01:33:10,769 --> 01:33:11,916
نحن على مايرام أيها الكابتن

1024
01:33:11,917 --> 01:33:13,993
ولكن مازالت هناك ثلاث مركبات
(متجهه إلى (يوركتاون

1025
01:33:13,994 --> 01:33:16,200
(لابد أنه (كرال
(ابق خلفه (سبوك

1026
01:33:16,225 --> 01:33:19,856
ابذل قصارى جهدك لإيقافه
عن استعمال ذلك السلاح

1027
01:33:38,390 --> 01:33:40,504
!منزلي ينكسر

1028
01:33:40,505 --> 01:33:42,954
لابد انه بسبب ازالة استقطاب
تَصْفِيح  البدن

1029
01:33:42,979 --> 01:33:46,386
يمكنني اعادة توجية الطاقة من
حجرة الديليثيوم، احتاج إلى مساعدة

1030
01:33:46,411 --> 01:33:48,843
(واحتاجك يا (جايلا
!هيّا بنا

1031
01:34:13,733 --> 01:34:15,098
لا تفقد اثرهم ايها الطبيب

1032
01:34:15,099 --> 01:34:18,072
(أرحب بأن تبادل بمكاني يا (سبوك

1033
01:34:38,581 --> 01:34:42,495
أيها الكابتن، اعتراض
المركبات الثلاثة أمر مستحيل

1034
01:34:46,258 --> 01:34:48,699
(امنحني مخطط لـ (يوركتاون

1035
01:34:49,345 --> 01:34:51,422
(هناك، المقر الرئيسي لـ (يوركتاون

1036
01:34:51,423 --> 01:34:54,170
سيد (تشيكوف) هل يمكنك اجراء
مسح حيوي للميدان المركزي؟

1037
01:34:54,195 --> 01:34:55,299
نعم

1038
01:34:55,324 --> 01:34:57,149
يقومون بإخلاء المدنيين

1039
01:34:57,174 --> 01:34:59,072
بونز) سيظهر لك ميدان المدينة)

1040
01:34:59,073 --> 01:35:01,238
احرص ان يتوجه (كرال) إليه

1041
01:35:01,263 --> 01:35:03,556
لماذا؟ -
قم بذلك فحسب -

1042
01:35:18,544 --> 01:35:20,096
سولو) ارفعنا إلى هناك)

1043
01:35:20,121 --> 01:35:22,300
تشبث بشيء ما

1044
01:36:16,113 --> 01:36:17,661
(قمت بعمل رائع (بونز

1045
01:36:17,686 --> 01:36:18,957
(شكراً (جيم

1046
01:36:18,982 --> 01:36:21,916
عليّ أن أعلم الآن كيفية الهبوط

1047
01:36:27,468 --> 01:36:30,418
كابتن، لديّ ثلاثة تصدعات في
جسم المركبة جراء الاصطدام

1048
01:36:30,419 --> 01:36:33,854
الطابق الثالث، رصيف الشحن
وغرفة المحرك

1049
01:36:33,921 --> 01:36:36,665
(حسناً (سولو) ، (شيكوف
تفحصا رصيف الشحن والطابق الثالث

1050
01:36:36,690 --> 01:36:40,807
نحتاج إلى تأكيد بأن السلاح اصبح خاملاً
وأن (كرال) قد مات

1051
01:36:58,177 --> 01:36:59,733
أيها الكابتن

1052
01:37:06,069 --> 01:37:08,600
(انه (كرال
لقد رأيناه يفعل هذا

1053
01:37:08,601 --> 01:37:12,246
انه نوع ما من تحول الطاقة
وذلك يجعله يتغير جسدياً

1054
01:37:12,247 --> 01:37:14,262
لابد أنه على ظهر المركبة

1055
01:37:14,287 --> 01:37:16,483
لم يره احد يغادرها

1056
01:37:17,471 --> 01:37:19,725
(سولو) اتصل بأمن (يوركتاون)

1057
01:37:19,726 --> 01:37:22,314
وقم بإغلاق المركبة
هيّا بنا

1058
01:37:51,165 --> 01:37:52,946
في الوقت المحدد

1059
01:37:54,598 --> 01:37:56,134
أيها الكابتن

1060
01:37:57,002 --> 01:37:59,194
في الوقت المحدد -
...الحدود -

1061
01:38:02,900 --> 01:38:05,563
انه على الوقت المحدد -
انتبه الحد -

1062
01:38:06,615 --> 01:38:09,225
انه على الوقت المحدد -
انتبه الحد -

1063
01:38:09,322 --> 01:38:11,970
انه على الوقت المحدد -
انتبه الحد -

1064
01:38:13,746 --> 01:38:15,278
الحد

1065
01:38:15,528 --> 01:38:17,380
الحد

1066
01:38:23,024 --> 01:38:24,619
انه هو

1067
01:38:25,530 --> 01:38:28,383
"سكوتي) اريدك أن تصل إلى قاعدة بيانات "فرانكلين)

1068
01:38:28,408 --> 01:38:30,859
ابحث مايمكنك عن
(بالتازار اديسون)

1069
01:38:30,860 --> 01:38:32,700
"ماذا؟ كابتن مركبة "فرانكلين -
أجل -

1070
01:38:32,725 --> 01:38:34,809
سيدي لقد مات منذ زمن بعيد -
كلا ، انه ليس كذلك -

1071
01:38:34,834 --> 01:38:38,081
لا أدري كيف ذلك
(ولكن (اديسون) هو (كرال

1072
01:38:47,995 --> 01:38:49,128
ماذا وجدت؟

1073
01:38:49,153 --> 01:38:52,086
حسناً، سجلاته تعود
إلى ماقبل وجود الفيدرالية

1074
01:38:52,111 --> 01:38:55,036
"كان رائداً في "قيادة عمليات الهجمات العسكرية
في الإتحاد الأرضي

1075
01:38:55,037 --> 01:38:57,776
خاض الكثير من المعارك خارج الكوكب -
لقد كان جندياً -

1076
01:38:57,801 --> 01:38:59,290
أجل سيدي، بارع كذلك

1077
01:38:59,315 --> 01:39:01,779
انتهت خدمته العسكرية
"مع انحلال "ق.ع.هـ.ع

1078
01:39:01,780 --> 01:39:04,079
لماذا؟ ما الذي حدث؟ -
"الفيدرالية ياسيدي "ستارفليت -

1079
01:39:04,104 --> 01:39:05,591
نحن لسنا وكالة عسكرية

1080
01:39:05,592 --> 01:39:07,513
قاموا بترقيته إلى كابتن
"ومنحوه سفينة "فرانكلين

1081
01:39:07,514 --> 01:39:09,977
سكوتي) استحضر تسجيلاته) -
حاضر ياسيدي -

1082
01:39:10,664 --> 01:39:11,952
تسجيلة الكابتن

1083
01:39:11,977 --> 01:39:13,427
التدوين الأخير

1084
01:39:13,452 --> 01:39:15,224
تسجيلة الكابتن

1085
01:39:15,249 --> 01:39:18,145
لا أتذكر التاريخ النجمي

1086
01:39:18,876 --> 01:39:21,548
لم يتم الرد على كل نداءات النجدة

1087
01:39:21,775 --> 01:39:23,812
...من بين الطاقم

1088
01:39:24,736 --> 01:39:26,348
تبقى ثلاثة

1089
01:39:26,373 --> 01:39:28,800
!أريد أن اعيش

1090
01:39:30,819 --> 01:39:34,457
السلاله الاصلية هجرت
هذا الكوكب من زمن طويل

1091
01:39:34,482 --> 01:39:39,967
تركوا خلفهم معدات تعدين معقدة
وقوة عاملة رتيبة

1092
01:39:39,968 --> 01:39:45,451
يملكون تقنية هي نوعاً ما تطيل

1093
01:39:45,639 --> 01:39:47,119
الحياة

1094
01:39:47,120 --> 01:39:50,194
سأبذل قصارى جهدي
لأجلي ولأجل طاقمي

1095
01:39:50,219 --> 01:39:53,844
الفيدرالية لا تكترث لأمرنا

1096
01:39:58,637 --> 01:40:01,466
على الارجح انكم لن تروني مجدداً اطلاقاً

1097
01:40:01,491 --> 01:40:03,873
...ولكن ان رأيتموني

1098
01:40:04,629 --> 01:40:06,447
فكونوا مستعدين إذن

1099
01:40:07,656 --> 01:40:09,903
لماذا لم يستخدم سلاحه بعد؟

1100
01:40:09,928 --> 01:40:12,415
لأنه يريد ايجاد مكان ما
لإحداث اقصى ضرر

1101
01:40:12,440 --> 01:40:14,720
انه بحاجة لنِظامُ تَّوزيع‎

1102
01:40:15,068 --> 01:40:16,794
يجب ان تقوموا بتدوير الهواء صحيح؟

1103
01:40:16,795 --> 01:40:19,586
ثمة منظم هوائي بالقرب من القلب

1104
01:40:19,587 --> 01:40:20,863
اجري اتصالاً بـ (يوركتاون)، أيتها الملازم

1105
01:40:20,888 --> 01:40:23,407
(وتأكدي أن يغلقوه حتى نجد (كرال -
نعم -

1106
01:40:23,432 --> 01:40:25,167
كيف يمكنه الوصول إلى القلب؟

1107
01:40:25,192 --> 01:40:28,319
حسناً يوجد برج صيانة عند
وصلة المحطة التجاذبية

1108
01:40:28,344 --> 01:40:29,465
انه المنفذ الوحيد

1109
01:40:29,490 --> 01:40:31,876
سكوتي) اذهب إلى هناك)
واحرص ان يتم اغلاقه

1110
01:40:31,901 --> 01:40:33,846
سترافقيني يافتاة

1111
01:40:46,354 --> 01:40:48,726
من المستحيل اطفاء هذا الشيء

1112
01:40:48,751 --> 01:40:50,288
إذن

1113
01:40:52,288 --> 01:40:54,315
سندرس ذلك

1114
01:41:01,351 --> 01:41:03,188
(سيد (سكوت
لماذ يستمر ذلك الشيء بالعمل؟

1115
01:41:03,213 --> 01:41:05,057
نحن نعمل عليه ياسيدي
ولكن كما يمكنك ان تتخيل

1116
01:41:05,082 --> 01:41:07,171
توجد الكثير  من بروتوكولات
الأمان تحيط بهذا الشيء

1117
01:41:07,196 --> 01:41:08,603
الذي كما تعلم يُبقي الجميع على قيد الحياة

1118
01:41:08,604 --> 01:41:10,084
!اعثر على حل ما

1119
01:41:10,085 --> 01:41:11,310
بحذر أيها الكابتن

1120
01:41:11,335 --> 01:41:14,848
ستصبح الجاذبية جنونية
كلما اقتربت من المركز

1121
01:41:14,873 --> 01:41:16,581
ربما ينبغي لنا التفرس في
الرسوم التوضيحية للعمليات

1122
01:41:16,606 --> 01:41:17,826
ونرى اذا كان هناك منفذ سري -
صحيح -

1123
01:41:17,851 --> 01:41:19,961
سأحتاج إلى عيناكِ يافتاه

1124
01:41:29,120 --> 01:41:30,593
!إياك

1125
01:41:36,876 --> 01:41:40,985
ما الذي حدث لك هناك يا (اديسون)؟

1126
01:41:41,976 --> 01:41:44,059
اديسون)؟)

1127
01:41:46,415 --> 01:41:49,593
(يجب أن أقول يا (كيرك

1128
01:41:50,132 --> 01:41:53,420
لقد اشتقت لذاتي

1129
01:41:53,823 --> 01:41:58,935
خسرنا أنفسنا
ولكن حققنا غاية

1130
01:41:59,042 --> 01:42:01,703
بقصد اعادة المجرة

1131
01:42:01,728 --> 01:42:05,963
إلى الكفاح الذي جعل البشرية قوية

1132
01:42:05,988 --> 01:42:07,750
اعتقد انك قللت من شأن البشرية

1133
01:42:07,751 --> 01:42:10,314
!لقد قاتلت لأجل البشرية

1134
01:42:10,339 --> 01:42:15,262
"فقدنا الملايين في حروب "الزندي
"و "رومولان

1135
01:42:15,287 --> 01:42:16,844
ولأجل ماذا؟

1136
01:42:16,845 --> 01:42:20,372
لكي تقوم الفيدرالية
بوضعي على مقعد الكابتن

1137
01:42:20,397 --> 01:42:23,820
ويصادقون مع العدو

1138
01:42:23,860 --> 01:42:26,819
نحن نتغير، يجب علينا ذلك

1139
01:42:27,323 --> 01:42:30,719
وإلا سنقضي بقية حياتنا
نخوض المعارك نفسها

1140
01:43:06,725 --> 01:43:08,608
!لقد خسرت

1141
01:43:08,712 --> 01:43:11,386
!مستحيل أن تعود إلى هناك

1142
01:43:13,813 --> 01:43:15,575
!استسلم

1143
01:43:16,044 --> 01:43:18,208
ماذا؟، كما فعلت أنت؟

1144
01:43:20,013 --> 01:43:22,476
لقد طالعت تسجيلات سفينتك

1145
01:43:22,477 --> 01:43:24,786
 الكابتن
(جيمس تي كيرك)

1146
01:43:24,811 --> 01:43:27,325
على الأقل أنا أعرف من أكون

1147
01:43:27,938 --> 01:43:29,985
!أنا جندي

1148
01:43:30,010 --> 01:43:32,846
(لقد انتصرت بالحرب يا (اديسون

1149
01:43:32,871 --> 01:43:34,891
!لقد منحتنا السلام

1150
01:43:35,139 --> 01:43:36,912
...سلام

1151
01:43:37,455 --> 01:43:40,849
ليس حيث وُلدت

1152
01:43:43,188 --> 01:43:44,482
(سكوتي) -
ايها الكابتن -

1153
01:43:44,507 --> 01:43:48,768
انه يستخدم التيار الهوائي الجاذب
لكي يعيده إلى المركز

1154
01:44:30,295 --> 01:44:32,102
!لا!، لا

1155
01:44:41,063 --> 01:44:42,849
ماهذا؟ -
السلاح موجود في الحجرة -

1156
01:44:42,850 --> 01:44:44,704
ياكابتن يجب أن نوقف المعالج الآن

1157
01:44:44,705 --> 01:44:47,771
وإلا فكل من يتنفس
في (يوركتاون) سيموت

1158
01:44:56,189 --> 01:44:58,996
لن تتمكن من ايقافه

1159
01:45:00,458 --> 01:45:02,620
ستموت

1160
01:45:02,645 --> 01:45:05,084
أفضل الموت وأنا انقذ أرواحاً

1161
01:45:05,552 --> 01:45:07,814
بينما أعيش بحصدها

1162
01:45:08,630 --> 01:45:10,957
تلك البيئة التي وُلدت فيها

1163
01:45:11,837 --> 01:45:13,990
(سكوتي) -
يا كابتن، اعتقد انه يمكننا اعادة توجيهه -

1164
01:45:14,015 --> 01:45:17,323
ثمة بناء لكوة محكمة
ستسمح لك بقذف السلاح إلى الفضاء

1165
01:45:17,348 --> 01:45:18,988
الان يمكننا تجاوز الاقفال من هنا

1166
01:45:19,013 --> 01:45:20,763
ولكن يجب عليك أن تُفعل الكوة

1167
01:45:20,788 --> 01:45:22,801
ماعليّ سوى الضغط على زر -
انه ليس زراً ياسيدي -

1168
01:45:22,826 --> 01:45:25,667
انه مقبض بسيط
اسفل لوحة بيضاء

1169
01:45:26,045 --> 01:45:28,428
لقد فهمت -
ويوجد أربعة منها -

1170
01:45:28,912 --> 01:45:31,811
بمجرد أن تفتح الكوة
عليك بالخروج من الحجرة فوراً

1171
01:45:31,812 --> 01:45:34,292
اذا انفتحت الكوة اثناء
دوران المعالج وأنت بالداخل

1172
01:45:34,317 --> 01:45:36,206
فسيتم شفطك إلى الفضاء

1173
01:45:36,207 --> 01:45:37,986
وماذا يحدث اذا لم تُفتح الكوة؟

1174
01:45:37,987 --> 01:45:39,712
سيتم شفطك إلى المروحة الكبيرة

1175
01:45:39,737 --> 01:45:42,500
مع السلاح فنموت جميعاً

1176
01:45:43,542 --> 01:45:46,182
(تباً (جيم
لن تتمكن من الخروج في الوقت المحدد

1177
01:45:55,549 --> 01:45:57,038
المَخْرَج

1178
01:45:58,345 --> 01:46:00,578
(اخرج من هناك (جيمس تي

1179
01:46:01,126 --> 01:46:04,058
سكوتي) الكوة الأخيرة لا تُفتح)

1180
01:46:09,868 --> 01:46:10,939
!(سكوتي)

1181
01:46:10,964 --> 01:46:12,958
اعمل بسرعة أيها الكابتن
الوقت ينفذ

1182
01:46:12,959 --> 01:46:15,075
لم ينجح بذلك

1183
01:46:45,971 --> 01:46:47,797
!كلا!، كلا

1184
01:46:50,790 --> 01:46:53,779
بدأ الالغاء اليدوي

1185
01:47:28,332 --> 01:47:30,845
(ماذا سأفعل بدونك (سبوك

1186
01:48:02,583 --> 01:48:06,189
لعقود ظنت الفيدرالية أنه بطل

1187
01:48:06,214 --> 01:48:09,181
اظن ان الوقت سيطلق حكمه علينا جميعاً

1188
01:48:10,546 --> 01:48:12,331
لقد تاه فحسب

1189
01:48:12,332 --> 01:48:15,429
(لقد انقذت القاعدة بأكملها يا (كيرك

1190
01:48:15,784 --> 01:48:19,109
ملايين الارواح
شكراً لك

1191
01:48:19,110 --> 01:48:21,002
لم أكن بمفردي

1192
01:48:21,027 --> 01:48:22,451
اطلاقاً

1193
01:48:22,452 --> 01:48:27,208
لا داعي لذكر ان
منصب نائب الاميرال لك

1194
01:48:27,233 --> 01:48:29,750
فلا أحد يستحقه اكثر

1195
01:48:32,547 --> 01:48:35,346
نواب الاميرال
لا يحلقون صحيح؟

1196
01:48:35,871 --> 01:48:38,793
كلا لا يفعلون ذلك

1197
01:48:40,597 --> 01:48:42,771
...لا أقصد الاهانة سيدتي ولكن

1198
01:48:43,978 --> 01:48:46,024
أين هي المتعة في ذلك؟

1199
01:48:58,790 --> 01:49:01,527
ملكية السفير سبوك

1200
01:49:47,770 --> 01:49:50,009
انك حتى لن تحاول
تقليل وقت وجودنا هنا

1201
01:49:50,034 --> 01:49:51,211
لماذا أقوم بتقليله؟

1202
01:49:51,236 --> 01:49:54,145
بونز) لقد بتنا نعلم)
طريقنا عبر السديم

1203
01:49:54,170 --> 01:49:55,537
هل يمكنك تصور ماقد نجده؟

1204
01:49:55,538 --> 01:49:58,153
طواغيت فضائية
عازمين على قتلنا

1205
01:49:58,178 --> 01:50:00,689
فيروسات مميته وجراثيم

1206
01:50:00,714 --> 01:50:04,801
شذوذ كوني غامض
يسحقنا في طرفة عين

1207
01:50:04,826 --> 01:50:07,164
سيكون الامر ممتعاً جداً

1208
01:50:08,217 --> 01:50:10,934
بالمناسبة إلى أين نحن ماضون؟
ظننت اننا ذاهبون لتناول المشروبات

1209
01:50:10,959 --> 01:50:13,392
اعلم انك طلبت مني ابقاء الامر سراً ولكن

1210
01:50:13,393 --> 01:50:16,214
عيد مولد سعيد -
عيد مولد سعيد -

1211
01:50:17,970 --> 01:50:19,884
أيها السيد المرهف الحس؟

1212
01:50:20,375 --> 01:50:22,477
ها أنت ذا -
(اشكرك (سكوتي -

1213
01:50:23,495 --> 01:50:27,781
ليرفع الجميع كأسه
(نخباً للكابتن (جيمس تي كيرك

1214
01:50:27,806 --> 01:50:29,090
(نحن الكابتن (كيرك -
(نحن الكابتن (كيرك -

1215
01:50:29,115 --> 01:50:31,002
أشكركم جميعاً

1216
01:50:31,027 --> 01:50:33,759
"نخب الـ "انتربرايز -
"نخب الـ "انتربرايز -

1217
01:50:33,760 --> 01:50:37,737
ونخب الاصدقاء الغائبين

1218
01:50:41,325 --> 01:50:44,788
حسناً لنبدأ الحفلة
الدور على من؟

1219
01:50:44,813 --> 01:50:49,145
هل يمكنني الحصول على ثلاث رومولان؟

1220
01:50:49,170 --> 01:50:51,893
فكرت انك يجب ان تنهي تقرير المهمة

1221
01:50:52,246 --> 01:50:53,625
انني كذلك

1222
01:50:53,650 --> 01:50:57,582
ولكني فكرت انه سيكون أكثر امتاعاً
ان انخرط اجتماعياً برفقتك

1223
01:50:59,023 --> 01:51:01,189
أيها الرومانسي المسن

1224
01:51:08,740 --> 01:51:13,972
هل تعلم ان مشروب
الاسكواتش وُجد بواسطة امرأة روسية؟

1225
01:51:14,626 --> 01:51:17,201
المعذرة -
ليس على حد علم الكثير من الناس -

1226
01:51:18,277 --> 01:51:21,735
هل شربت كل هذا؟
لقد تأثرت

1227
01:51:21,760 --> 01:51:24,247
احدهم اخبرني بأنه قد يُنهي انفعالي

1228
01:51:24,456 --> 01:51:26,612
ولكني لا أزل منفعله

1229
01:51:26,637 --> 01:51:28,803
حسناً ربما سيساعدك هذا

1230
01:51:29,845 --> 01:51:32,126
الكابتن قد أثر قليلاً

1231
01:51:32,151 --> 01:51:35,826
"ذلك يعني القبول في اكاديمية "ستارفليت
اذا تريدين ذلك

1232
01:51:35,827 --> 01:51:38,821
لديهم الكثير من القواعد،
لا تصغي لها كلها

1233
01:51:38,822 --> 01:51:41,384
هل سيتعين بي لبس هذا الزي؟

1234
01:51:42,173 --> 01:51:43,897
أخشى هذا

1235
01:51:45,904 --> 01:51:47,244
(انت (كينسر

1236
01:51:47,269 --> 01:51:50,076
كيفن)، ما زلت لا ترتدي بنطلوناً كما أرى)

1237
01:51:56,322 --> 01:51:58,746
(سمعت بشأن السفير (سبوك

1238
01:52:00,375 --> 01:52:03,914
هل هذا ما أردت قوله في ذلك المصعد؟

1239
01:52:06,498 --> 01:52:08,496
أكثر أو أقل

1240
01:52:10,277 --> 01:52:13,555
امل ان يكون اجتماعك
بالرئيسة (باريس) قد سار بشكل جيد

1241
01:52:16,609 --> 01:52:18,505
أكثر أو أقل

1242
01:52:25,862 --> 01:52:28,624
ترغب بشدة العودة إلى هناك صح؟

1243
01:52:54,842 --> 01:52:58,686
الفضاء، الحد الأخير

1244
01:52:59,197 --> 01:53:02,923
"هذه رحلات المركبة النجمية "انتربرايز

1245
01:53:02,948 --> 01:53:07,189
انها مهمة تستمر
لإكتشاف عوالم جديدة غريبة

1246
01:53:07,214 --> 01:53:10,851
للبحث عن حياة جديدة
وحضارات جديدة

1247
01:53:10,876 --> 01:53:15,655
للمضي بجسارة
إلى حيث لم يذهب أحد من قبل

1248
01:53:16,876 --> 01:53:26,655
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

1249
01:53:27,876 --> 01:57:15,655
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28} ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||صبري مغل & د.علي طلال & م.أحمد السيّد||