﻿1
00:00:59,332 --> 00:01:05,499
"في سبتمبر 1938، عُقد مؤتمر في "ميونخ
بين (أدولف هتلر) و قادة فرنسا، إيطاليا و بريطانيا العظمى

2
00:01:05,957 --> 00:01:12,757
هتلر) هدد بالحرب ما لم تُمنح البلاد)
.المجاورة و هي تشيكوسلوفاكيا إلى ألمانيا

3
00:01:18,017 --> 00:01:26,817
بمواجهة ألمانيا بدون حلفاء، تشيكوسلوفاكيا
مجبرّة على إيقاف جيشها، و ألمانيا تحتل البلاد
.بدون حدوث لأطلاق النار

4
00:01:33,441 --> 00:01:39,108
بعد سنة، (هتلر) قام بغزّو بولندا
.و أصبح العالم في حالة حرب مجددًا

5
00:01:47,624 --> 00:01:54,624
المصانع التشيكوسلوفكية نظر إلى أنها 
،مهمة للغاية لمسعى الحرب الألمانية
لكن تم منعُ الإنتاج من قبل حركة المقاومة للحكم الألماني

6
00:01:54,882 --> 00:01:59,782
هتلر) أرسل ثالث أهم قياداته)
.لسحق أي مقاومة للنظام النازي الحاكم

7
00:02:04,788 --> 00:02:06,588
(إسمه كان (راينهارد هايدريك

8
00:02:07,157 --> 00:02:10,357
أسلوبه القاسٍ أكسبه إسم آخر

9
00:02:10,793 --> 00:02:14,560
."ســفــاح "براغ

10
00:02:28,194 --> 00:02:33,961
."فـيـلـم مـبـنـي عـلـى أحـداث حـقـيـقـيـة"

11
00:03:35,520 --> 00:03:36,726
أين المعدّات؟

12
00:03:41,960 --> 00:03:43,200
!اللعنة

13
00:03:46,280 --> 00:03:48,169
مالذي حدّث؟

14
00:03:48,240 --> 00:03:50,561
علقتُ بأحدى الغصون
.في طريقي للهبّوط

15
00:03:51,640 --> 00:03:53,642
أيمكنك المشّي؟

16
00:04:11,431 --> 00:04:16,764
.. (("الـعـمـلـيـة "إنـثـروبـويـد)) ..

17
00:04:17,788 --> 00:04:34,888
Marly :تــرجــمــة
Twitter: @IDreamO

18
00:04:35,480 --> 00:04:36,686
.ستحتاج إلى غُرز

19
00:05:09,800 --> 00:05:11,882
،لم تخبأوا مظلاتكم جيدًا

20
00:05:11,960 --> 00:05:14,884
و خلفتُم وراءكم أثر
من الدماء لمسافة نصف كيلومتر

21
00:05:17,560 --> 00:05:19,289
إتبعاني

22
00:05:19,360 --> 00:05:20,850
أعيش بمكان ليس ببعيدّ من هنا

23
00:05:21,640 --> 00:05:23,449
!ديك)، تعال)

24
00:05:39,440 --> 00:05:40,521
(إجناتس)

25
00:05:41,720 --> 00:05:42,926
!(إجناتس)

26
00:05:45,640 --> 00:05:47,722
حساء ساخَن، تعاليا

27
00:05:59,400 --> 00:06:00,640
أدخلا

28
00:06:04,560 --> 00:06:06,608
."أتوقع أنكما متوجهانّ إلى "براغ

29
00:06:07,760 --> 00:06:08,807
كم تبعدُ من هنا؟

30
00:06:08,880 --> 00:06:10,006
ثلاثون كيلومتر

31
00:06:10,080 --> 00:06:13,562
لدي تصريح خاص
بتسليم البضائع لشاحنتي

32
00:06:13,640 --> 00:06:15,130
.يمكنني توصّيلكم

33
00:06:15,640 --> 00:06:16,687
.شكرًا لك

34
00:06:17,720 --> 00:06:19,290
إسترّيحا هنا الليلة

35
00:06:19,640 --> 00:06:21,449
سأوصلكما بالصباح

36
00:06:22,360 --> 00:06:23,930
.إستمتَعا بحساءكم

37
00:06:34,200 --> 00:06:35,929
من فضلك، إجلس

38
00:06:58,000 --> 00:06:59,490
كم دفع لك الألمان؟

39
00:07:00,120 --> 00:07:02,441
لتبلغّ عن أبناء بلادك؟

40
00:07:07,080 --> 00:07:08,525
إلقٍ المسدس

41
00:07:08,960 --> 00:07:10,200
لقد قُلت، إلقٍ المسدس

42
00:07:12,520 --> 00:07:14,443
!إلقيه

43
00:07:14,520 --> 00:07:15,567
!إلقٍ المسدس

44
00:07:29,360 --> 00:07:30,361
المسدس

45
00:08:21,960 --> 00:08:23,007
هل أصبته؟

46
00:08:28,440 --> 00:08:30,283
سنأخذّ تلك الشاحنة

47
00:08:30,360 --> 00:08:31,600
.هيا

48
00:08:33,920 --> 00:08:35,809
.(لقد إتخذّوا قرارهم، (يان

49
00:08:37,760 --> 00:08:40,525
،أحيانًا عليك إخَتيار جانب
لتنحازّ له

50
00:08:45,600 --> 00:08:46,886
أتفضل إن كُنا نحن من نُبلغ؟

51
00:09:16,000 --> 00:09:17,604
.يفترض أن يكون بالمنعطف الأيسر القادّم

52
00:09:20,640 --> 00:09:22,404
.توقف هنا

53
00:09:53,280 --> 00:09:55,282
.ميريك)، إبتعدّ عن النافذة)

54
00:09:56,960 --> 00:09:58,371
!آنا)، إفتحي الباب)

55
00:10:04,360 --> 00:10:05,600
نعم؟

56
00:10:05,680 --> 00:10:08,081
.(نحن نبحثُ عن (أولدريك نوفاك

57
00:10:09,560 --> 00:10:11,767
آل (نوفاك)، لم يعودّوا يقطنون هنا

58
00:10:13,200 --> 00:10:14,201
من على الباب؟

59
00:10:14,520 --> 00:10:16,887
شخص ما يسأل عن الإتجاهات

60
00:10:17,880 --> 00:10:20,201
.أنا آسفة، لكن هذا كل ما أعلمَه

61
00:10:21,920 --> 00:10:23,126
من فضلكِ

62
00:10:25,200 --> 00:10:26,770
أيمكنك مساعدّتنا؟

63
00:10:32,240 --> 00:10:36,040
ثمة طبيب بيطري في الصف
المقَابل من المتاجر بالشارع

64
00:10:36,120 --> 00:10:38,122
سمعتُ أنه رجل طيب

65
00:10:38,240 --> 00:10:39,480
.قد يسّاعدكما

66
00:10:40,200 --> 00:10:41,565
.شكرًا لكِ

67
00:10:43,040 --> 00:10:45,566
هو عادّة ما ينبح بوجه الألمان فقط

68
00:10:45,640 --> 00:10:49,486
الألمان و أي شخص
.يفحص شرجه

69
00:10:51,080 --> 00:10:52,923
(شكرًا لك، طبيب (إدوارد

70
00:10:54,960 --> 00:10:56,849
.(هيا (بينش

71
00:10:56,920 --> 00:10:59,048
(إعتنٍ به، سيدة (لوكاشوفا

72
00:11:12,000 --> 00:11:17,089
عادة، بسبب عضة كلب
تذّهب إلى المشفى، لا الطبيب البيطري

73
00:11:19,280 --> 00:11:21,567
هل تعرف (أولدريك نوفاك)؟

74
00:11:21,640 --> 00:11:22,641
أجل

75
00:11:22,720 --> 00:11:27,723
(و ماذا لو قلت أن (أولدريك نوفاك
هو مصدر جهة إتصالنا هنا في "براغ"؟

76
00:11:28,280 --> 00:11:30,681
عندها سأتساءل

77
00:11:30,760 --> 00:11:33,491
إن كُنتم وطنيين تشيكيين
تم منّحكم معلومات خاطئة

78
00:11:33,560 --> 00:11:38,001
،أو جواسيس من الشرطة النازية السرية
تحاولانّ التسلل لما تبقى من المقَاومة

79
00:11:41,120 --> 00:11:42,929
لا أستطيع كشّف اللهجة الألمانية

80
00:11:43,000 --> 00:11:47,083
أوراق ترجمة الشيفرات في حقَيبتك
ليس بها خط ألماني

81
00:11:47,840 --> 00:11:50,081
و بالنظرّ لهذا الجُرح

82
00:11:50,160 --> 00:11:52,970
،يبدو سببه لحاء شجرة
أكثر من كونها عضّة كلب

83
00:11:53,040 --> 00:11:57,043
سيكون علي أن أخمن، أنكما
هبطتّما بالمظلات داخل تشيكوسلوفاكيا

84
00:11:57,120 --> 00:11:59,646
.مع معلومات قدّيمة نوعًا ما

85
00:11:59,720 --> 00:12:02,007
أنت رجل ذكي

86
00:12:02,080 --> 00:12:03,923
.لقد أخبرّونا أيضًا أنك رجل طيب

87
00:12:04,520 --> 00:12:06,363
منذ متى و أنتم بعيدّون عن هنا؟

88
00:12:07,640 --> 00:12:09,324
لقد مضّت فترة

89
00:12:09,680 --> 00:12:13,287
تُمنح المكافاءات لمن يبلغّ
عن الأنشطة المناهضَة للنازية

90
00:12:13,360 --> 00:12:16,489
هايدريك)، سحق كل من بحركة المقاومة)

91
00:12:18,040 --> 00:12:20,168
لقد قام بإعدّام الآلاف

92
00:12:22,120 --> 00:12:25,488
"يمكنني إيصالكم بـ"ذا ميلر

93
00:12:25,640 --> 00:12:28,007
ربما بوسّعه مساعدتُك

94
00:12:28,080 --> 00:12:29,650
يمكنكما البقاء هنا الليلة

95
00:12:30,840 --> 00:12:32,922
.سأتواصل بـ"ذا ميلر" في الصباح

96
00:12:34,200 --> 00:12:38,565
صديقي هنا قال
أنك رجل ذكي

97
00:12:40,440 --> 00:12:41,771
أتفق على هذا

98
00:12:43,840 --> 00:12:47,049
لا تقترّف أي شيء من شأنه
.تغيير رأينا بك

99
00:12:50,440 --> 00:12:52,010
برفق على قدمِك

100
00:12:52,080 --> 00:12:54,686
.سترقصُ "التانغو" بغضّون إسبوع

101
00:13:12,200 --> 00:13:14,089
.. مهلاً

102
00:13:14,640 --> 00:13:16,130
(هذا (بريتشلاف

103
00:13:17,320 --> 00:13:18,651
."ذا ميلر"

104
00:13:19,840 --> 00:13:22,810
إدوارد) أخبرّني أنكما تبحثان)
.(عن (أولدريك نوفاك

105
00:13:23,760 --> 00:13:24,807
أجل

106
00:13:25,400 --> 00:13:27,687
أتودان أخذّ جولة معي؟

107
00:14:10,320 --> 00:14:12,129
لا تتَحركا

108
00:14:25,560 --> 00:14:26,971
إجلسا، من فضلكم

109
00:14:37,520 --> 00:14:39,841
(كُنتما تبحثان عن (أولدريك نوفاك

110
00:14:41,920 --> 00:14:43,729
من أخبركم بأن تتواصلا معه؟

111
00:14:45,920 --> 00:14:47,126
"لندن"

112
00:14:48,520 --> 00:14:50,363
و تخبرنا بهذا لأي سبّب؟

113
00:14:50,960 --> 00:14:55,366
،أنت لا تمنّحنا العديد من الخيارات
.و هذا لا يبدو كمقَر للشرطة النازية السرية

114
00:14:55,440 --> 00:14:57,761
من أين أنت؟

115
00:14:57,840 --> 00:14:59,365
لهجتُك، "بوهيميا"؟

116
00:14:59,440 --> 00:15:02,603
"كلا، "دولني فيلموفيتسا، موريفيا

117
00:15:04,520 --> 00:15:07,967
إذًا لابد منْ أنك تعرف
محطة القطار عند "فلاديسلاف"؟

118
00:15:08,040 --> 00:15:09,087
.أجل

119
00:15:09,160 --> 00:15:10,730
ما المميزّ حيالها؟

120
00:15:13,080 --> 00:15:16,562
أفترض أنك تتحدّث عن السرير
الكبير ذو الورود الملونّة

121
00:15:16,640 --> 00:15:19,325
الذي عندما يرّى من الأعلى
يبدو كشكل علمنا الوطني؟

122
00:15:21,240 --> 00:15:22,924
ألا يزال موجودًا هناك؟

123
00:15:24,440 --> 00:15:27,683
يبدو أن الألمان لم يلقَوا
نظرّة عليه من الأعلى

124
00:15:28,280 --> 00:15:29,770
(أنا (فانيك

125
00:15:29,840 --> 00:15:31,683
(لاديسلاف فانيك)

126
00:15:31,760 --> 00:15:33,569
(هذا العم (هايسكي

127
00:15:33,640 --> 00:15:35,529
"نحن رؤساء منظمة "يندرا

128
00:15:35,600 --> 00:15:36,806
.للمقاومة التشيكية

129
00:15:37,680 --> 00:15:39,250
(أنا (يان كوبيش

130
00:15:41,600 --> 00:15:43,250
(أنا (يوزف كابشيك

131
00:15:43,320 --> 00:15:45,322
.منْ سلوفاكيا

132
00:15:45,400 --> 00:15:49,371
يجب أن لا تتفاجئا
لعدم ثِقتنا بكما

133
00:15:49,440 --> 00:15:53,968
الشرطة النازية كانت ناجحة جدًا
في التسلل إلى شبكتنا

134
00:15:55,720 --> 00:15:57,131
(أولدريك نوفاك)

135
00:15:57,200 --> 00:15:59,328
.تم القبض عليه منذ عدة أشهر

136
00:15:59,400 --> 00:16:01,323
لما لم يتم إبلاغ "لندن"؟

137
00:16:01,400 --> 00:16:05,804
فقدّنا الإتصال بالحكومة التشيكية
في المنفى في "لندن" منذ بضّعة أشهر

138
00:16:05,880 --> 00:16:08,121
علينا تغيير البلورات لجهاز الإرسال

139
00:16:08,200 --> 00:16:11,041
كُنا بإنتظارهم لأرسال شخص ما
ليعيدّ الإتصالات لسابقها

140
00:16:11,120 --> 00:16:13,248
هل هؤلاء أنتما؟

141
00:16:13,320 --> 00:16:14,481
كان ثمة رجال آخرون
على متَن الطائرة

142
00:16:14,560 --> 00:16:15,721
لقد هبّطوا بمكان آخر

143
00:16:15,800 --> 00:16:17,325
على الأرجح كانت لديهم أوامر

144
00:16:17,400 --> 00:16:20,210
.. بإعادّة الإتصال بـ"لندن" لكن هذه

145
00:16:20,280 --> 00:16:21,725
.هذه ليست مهَمتنا

146
00:16:23,520 --> 00:16:25,284
ما هي مهمتكم؟

147
00:16:29,560 --> 00:16:31,369
."العملية "إنثروبويد

148
00:16:32,920 --> 00:16:34,251
إنثروبويد"؟"

149
00:16:37,120 --> 00:16:39,088
ما هي "إنثروبويد"؟

150
00:16:44,200 --> 00:16:45,531
نحن هنا لإغتيال

151
00:16:45,600 --> 00:16:48,888
"صاحب رتبة "إس إس أوبر جروبن فورهر
.(راينهارد هايدريك)

152
00:16:53,440 --> 00:16:54,646
هل أنت مجنّون تمامًا؟

153
00:16:54,760 --> 00:16:56,046
لدينا أوامرنا، يا رفيق -
لكن هذا جنّون -

154
00:16:56,160 --> 00:16:57,730
لدينا أوامرنا، يا رفيق

155
00:16:58,720 --> 00:16:59,960
هايدريك)؟)

156
00:17:00,080 --> 00:17:01,650
لماذا توقفتَما عند (هايدريك)؟

157
00:17:01,720 --> 00:17:03,085
لماذا لا تحاولا إغتيال (هتلر) أيضًا؟

158
00:17:03,160 --> 00:17:06,200
هو على بعد 300 كيلومتر
"في قرية صغيرّة تدعى "برلين

159
00:17:06,280 --> 00:17:09,323
"إذًا سنُبلغ القيادة بـ"لندن
.أنكم ترفضّون التعاون مع مهمتَنا

160
00:17:09,400 --> 00:17:10,890
كيف تجرؤ على التشكيك بنا؟

161
00:17:11,560 --> 00:17:12,641
كيف تجرؤ على التشكيك بنا؟

162
00:17:12,760 --> 00:17:15,001
أتعلم بما ضحينّا من أجل القضية هنا؟

163
00:17:15,120 --> 00:17:16,406
بماذا ضحيت؟

164
00:17:16,480 --> 00:17:17,686
بماذا ضحتَ تشيكوسلوفاكيا؟

165
00:17:17,760 --> 00:17:20,969
ليست لديك أدنى فكرة
!عما ضحينّا به

166
00:17:21,080 --> 00:17:22,684
إجلس، من فضلك

167
00:17:28,760 --> 00:17:33,522
،(إن قتلتَ (هايدريك
سيدّمر (هتلر) مدينة "براغ" تمامًا

168
00:17:35,800 --> 00:17:38,485
أتوقَع أن لديك عائلة في تشيكوسلوفاكيا؟

169
00:17:38,840 --> 00:17:40,763
أب؟ أم؟

170
00:17:40,840 --> 00:17:45,083
إن قتلتَ (هايدريك)، عندها يمكنك
.إعتبارهم و إعتبارّ أي شخص تعرفه ميتًا

171
00:17:45,160 --> 00:17:49,731
يجب أن يكونَ جميع الوطنيين التشيكيين
جاهزّون للموت من أجل بلادّهم

172
00:17:49,800 --> 00:17:50,961
.و هذا يتضّمن عائلتي

173
00:17:51,040 --> 00:17:52,246
حسنًا، هذا لا يتضمنُني

174
00:17:52,320 --> 00:17:54,049
،أريد الإستمرارّ بالقتال

175
00:17:54,120 --> 00:17:56,851
لم يتَبقى لنا الكثير من الرجال
لنعتزّم فعل هذا

176
00:17:56,920 --> 00:17:59,321
.نحن من تبقَينا من المقاومة التشيكية

177
00:18:01,760 --> 00:18:04,240
أقترح أن يُغتال شخص
ذو رتبة أقل

178
00:18:04,320 --> 00:18:05,526
.ربما نغتال القليل منهم

179
00:18:05,600 --> 00:18:06,840
هايدريك) هو رئيس الشرطة السرية)

180
00:18:06,920 --> 00:18:10,049
وحدهم (هتلر) و (هيملر)، أعلى منه
.مكانة في التّسلسل الهرمي النازي

181
00:18:10,120 --> 00:18:11,281
هذا مقصدّي بالضبط

182
00:18:11,400 --> 00:18:13,721
أتعتقد أنك ستقترّب كفاية
لإغتيال (هايدريك)؟

183
00:18:13,840 --> 00:18:17,401
أوامرنا آتت مباشرة من
"الحكومة التشيكية بـ"لندن

184
00:18:17,480 --> 00:18:21,244
إذًا الأمر بمجمله هو أن الحكومة
التشيكية تودّ أن تلاقٍ إعجاب الحلفاء؟

185
00:18:21,840 --> 00:18:25,208
.الحلفاء هم من سلمّونا للألمان في الأساس

186
00:18:26,360 --> 00:18:28,362
،ما حدّث في "ميونخ" كان خيانة

187
00:18:29,520 --> 00:18:32,205
لكنه أيضًا الآن من طي الماضي

188
00:18:34,520 --> 00:18:38,210
أعتقد أن ما تطلبه الحكومة التشيكية
.. في "لندن" هو هذا

189
00:18:39,040 --> 00:18:41,964
هل تشيكوسلوفاكيا

190
00:18:42,040 --> 00:18:45,886
لا تزال جاهزّة و تعتزم
مقاومة ألمانيا النازية؟

191
00:19:17,560 --> 00:19:19,085
(يوزف كابشيك)

192
00:19:19,200 --> 00:19:20,964
(و (يان كوبيش

193
00:19:21,080 --> 00:19:23,082
كلاكما مرّحب بكما هنا

194
00:19:23,200 --> 00:19:25,885
(و رجاءً نادياني بالعمة (مورافيتس

195
00:19:26,600 --> 00:19:28,762
(آتا) .. (آتا)

196
00:19:29,720 --> 00:19:31,006
آتا) هو إبني)

197
00:19:31,080 --> 00:19:33,606
هو يدّرس ليصبح عازف كمان

198
00:19:35,760 --> 00:19:39,242
(آتا)، هذا (يوزف)
(و هذا (يان

199
00:19:39,320 --> 00:19:40,606
سررتُ بمعرفة كلاكما

200
00:19:41,440 --> 00:19:44,364
إذًا، حاولا أن لا تخرجا

201
00:19:44,440 --> 00:19:46,408
لكن إن فعلتما، لا تذهبا سويًا

202
00:19:46,480 --> 00:19:50,524
إن تم إيقافكما، ستحتاجان إلى عذر
لسبب عدم توّاجدكما بالعمل

203
00:19:50,600 --> 00:19:53,126
سنحاول أن نحَصل لكم
على شهادات طبية بأقرّب وقت ممكن

204
00:19:53,280 --> 00:19:57,686
،إستخَدموا رمزنا دائمًا
ثلاث طرقات، ثم طرقة واحدة

205
00:19:57,800 --> 00:19:59,006
،في هذه الأثناء

206
00:19:59,080 --> 00:20:02,766
(إستريحا و سأستخدم (آتا
للتواصل بكما

207
00:20:04,320 --> 00:20:06,049
حظًا موفقًا

208
00:20:06,120 --> 00:20:07,167
.شكرًا لكِ

209
00:20:07,240 --> 00:20:08,321
وداعًا

210
00:20:12,800 --> 00:20:14,802
تعاليا من فضلكم

211
00:20:19,880 --> 00:20:21,564
(يوزف)

212
00:20:24,200 --> 00:20:27,044
أثمة طريق للخرّوج من السقف؟

213
00:20:27,160 --> 00:20:29,845
ثمة سلم نجاة على اليسار

214
00:20:29,920 --> 00:20:33,163
أما إلى اليمين فالسقف يستمر
.حتى المبنى المجاور

215
00:20:34,280 --> 00:20:36,169
.هذا جيدّ كفاية

216
00:20:38,680 --> 00:20:42,366
متأكدة أن كلاكما تودان
."إحتساء كأس من شراب "بيكروفكا

217
00:20:43,160 --> 00:20:44,161
.شكرًا لكِ

218
00:20:46,360 --> 00:20:48,362
لا بأس -
سيدة (مورافيتس)؟ -

219
00:20:51,640 --> 00:20:52,766
مرحبًا -
مرحبًا -

220
00:20:52,840 --> 00:20:54,842
كان هناك الكثيرّ من الناس بالمتجر

221
00:20:54,920 --> 00:20:57,526
.لكن لم أجدّ الخُبز الذي تُحبينه

222
00:20:57,600 --> 00:20:58,761
.تعاليا

223
00:21:00,000 --> 00:21:02,287
من هؤلاء؟ -
(لا بأس، (ماريا -

224
00:21:04,080 --> 00:21:06,845
(هذا (يوزف) و هذا (يان

225
00:21:06,920 --> 00:21:10,204
سيبقَيان معنا بينما يبحثّان عن عمل

226
00:21:12,360 --> 00:21:14,362
سررتُ بمعرفتكِ -
مرحبًا -

227
00:21:15,040 --> 00:21:16,849
مرحبًا -
مرحبًا -

228
00:21:17,800 --> 00:21:20,565
يوزف) و (يان) ليسا)
مسجلان عند الشرطة

229
00:21:20,680 --> 00:21:24,883
كمقيمان هنا، إذًا تذكري
.إحتفظٍ بهذا الأمر مع نفسكِ فحسب

230
00:21:28,120 --> 00:21:30,361
سأضع المشتريات بالمطبخ

231
00:21:32,760 --> 00:21:34,683
.أهلاً بكما

232
00:21:34,960 --> 00:21:39,204
(إبنة السيدة (كورفانيكوفا
أدفع لها مقابل مساعدّتي

233
00:21:39,440 --> 00:21:41,204
.العشاء عند الساعة الـ6

234
00:21:48,560 --> 00:21:49,686
إجلس من فضلك

235
00:21:49,760 --> 00:21:52,286
آتا)، العشاء جاهز)

236
00:22:02,720 --> 00:22:05,166
.و أخيرًا توقف صوت الكمان

237
00:22:06,400 --> 00:22:09,370
(هو عازف كمان، (ألويس
.عازف كمان

238
00:22:14,160 --> 00:22:15,924
إذًا يا فتيان تبحثان عنْ عمل؟

239
00:22:18,640 --> 00:22:19,641
.أجل

240
00:22:19,720 --> 00:22:23,930
دائمًا ما نبحثُ عن رجال لتنّظيف
.رماد الفحم من القاطرة

241
00:22:24,000 --> 00:22:26,287
(شكرًا لك، سيد (مورافيتس

242
00:22:26,360 --> 00:22:28,089
.سنأخذ هذا بعين الإعتبار

243
00:22:40,880 --> 00:22:45,204
إذًا، ماذا تفعلين إن كنتِ
لا تساعدّين هنا؟

244
00:22:52,960 --> 00:22:54,121
أليس لديكِ عشيق؟

245
00:22:56,920 --> 00:22:57,967
.كلا

246
00:23:06,800 --> 00:23:09,883
كيف هي الحياة في "براغ" المحتلة، (ماريا)؟

247
00:23:14,240 --> 00:23:17,403
أعتقد، كونكما غير مسّجلان
عند الشرطة كمقيمان

248
00:23:17,480 --> 00:23:19,130
له علاقَة بهذا السؤال؟

249
00:23:23,240 --> 00:23:24,730
أكره الألمان

250
00:23:28,960 --> 00:23:32,209
و أخبريني، ألديكِ صديق

251
00:23:32,280 --> 00:23:34,851
.. لطيف بقدركِ

252
00:23:34,920 --> 00:23:36,649
يمكنكِ الوثوق به؟

253
00:23:37,920 --> 00:23:39,809
لماذا؟

254
00:23:39,880 --> 00:23:43,566
سيكون أقل وضوحًا إن لم تتم
رؤيتنا أنا و (يان) بالخارج لوحدنا

255
00:23:46,000 --> 00:23:48,651
إزدّهار الحُب لدى الشباب
تحت ظِل الإحتلال الألماني

256
00:23:48,720 --> 00:23:50,449
.هذا النّوع من الأمور

257
00:23:52,200 --> 00:23:53,929
.لكنك لست بهذا القدّر من الشباب

258
00:23:59,720 --> 00:24:03,008
معرّفة أنكِ جديرة بالثقة
(هو أمر لوحدّه، (ماريا

259
00:24:04,560 --> 00:24:07,211
لكن فعل هذا
قد يتسبب بمقتلك

260
00:24:08,720 --> 00:24:09,926
.. ربما عليكِ التفكيرّ بهذا

261
00:24:10,000 --> 00:24:11,365
(صديقتي، (لينكا

262
00:24:13,360 --> 00:24:16,204
هي أحيانًا تحمل الرسائل
.(للعم (هايسكي

263
00:24:18,480 --> 00:24:19,527
.جيد

264
00:24:23,160 --> 00:24:26,562
نحن ذاهباتّ إلى الحفلة الراقصة
لـ ليلة رأس السنة الجديدة بليلة الغد

265
00:24:28,880 --> 00:24:30,689
أتودانّ الذهاب؟

266
00:24:43,400 --> 00:24:44,925
أنظر إليهم

267
00:24:46,240 --> 00:24:47,844
.. الأمر أشبه

268
00:24:47,920 --> 00:24:51,083
الأمر أشبه بأن طقوس قديمة
.قد فقدّت بهجتها

269
00:24:51,240 --> 00:24:53,766
.ربما ثمة أمل في التظاهر

270
00:24:55,800 --> 00:24:56,926
مرحبًا

271
00:25:09,800 --> 00:25:11,723
.(يبدو أنك محظوظ بـ(لينكا

272
00:25:14,600 --> 00:25:16,284
.هذا الأمر كان خطئًا

273
00:25:17,480 --> 00:25:18,845
مرحبًا

274
00:25:18,920 --> 00:25:21,764
(لينكا) هؤلاء (يان) و (يوزف)

275
00:25:27,280 --> 00:25:29,169
.. تعلم، ليس من الأدب -
من فضلِكن، إجلسن -

276
00:25:38,920 --> 00:25:40,365
أنتِ أجمل إمرأة بالقاعة

277
00:25:40,440 --> 00:25:42,204
تهانينا

278
00:25:42,280 --> 00:25:43,964
.. لكنكِ فشلتِ بأن تفهمي أن هذا

279
00:25:44,080 --> 00:25:46,731
هذه ليست بإجازة لنا

280
00:25:46,800 --> 00:25:48,564
الأمر ليس أشبه بـ لعبة

281
00:25:48,640 --> 00:25:50,404
.. يوزف)، ربما أنت تُبالغ بردّة فعلك قليلاً)

282
00:25:50,480 --> 00:25:52,801
يان)، إلقٍ نظرة من حولك)

283
00:25:58,480 --> 00:26:01,609
نقدّر جهدكِ، لكن مقصدّنا كان
أن لا نجذّب الإنتباه لنا

284
00:26:01,960 --> 00:26:04,201
إحتجنا أن يكون مظهركِ عاديًا بأكبر قدرّ ممكن

285
00:26:06,720 --> 00:26:08,006
أتفهمين؟

286
00:26:09,160 --> 00:26:10,525
تعلم، لمعظم الفتيات

287
00:26:10,640 --> 00:26:14,248
وضع القليل من أحمر الشفاه هي الطرّيقة
الوحيدّة لنسيان ما يحدثُ هنا

288
00:26:14,320 --> 00:26:16,482
.حتى و إن كان هذا لبضّعة ساعات

289
00:26:17,400 --> 00:26:18,481
أجل

290
00:26:20,640 --> 00:26:23,291
،أحمر شفاهكِ يجعلكِ ملحوظة

291
00:26:24,320 --> 00:26:25,924
،و هذا يجعل مِنا ملحوظين

292
00:26:26,000 --> 00:26:28,446
،و إن لوحظنا جميعًا
هذا سيتسبب بمقتلنا

293
00:26:30,800 --> 00:26:33,167
هذا المشهدّ البسيط
يحتاج إلى نهاية

294
00:26:35,720 --> 00:26:37,370
إصفعي وجهي

295
00:26:38,240 --> 00:26:39,685
.إصفعي وجهي

296
00:26:48,720 --> 00:26:50,245
.أنا لستُ عاهرة

297
00:27:05,320 --> 00:27:07,129
.أعتقد أن هذا سار بشكل جيد

298
00:27:09,080 --> 00:27:11,890
7 .. 8 .. 9

299
00:27:11,960 --> 00:27:17,490
4 .. 5 .. 6
1 .. 2 .. 3

300
00:27:28,080 --> 00:27:30,970
"رشاش بريطاني نوع "ستين مارك 2

301
00:27:33,320 --> 00:27:35,243
مئة رصاصة

302
00:27:36,720 --> 00:27:41,123
و قنابل مضادة للدبابات نوع 73
مع فتيلات سحب

303
00:27:41,760 --> 00:27:45,685
هذا كل ما إستطعنا إسترّجاعه
من الحاوية

304
00:27:45,760 --> 00:27:49,250
العم يقول أنه أحرزّ بعض التقدم
بشأن المعلومات التي طلبتموها

305
00:27:49,320 --> 00:27:52,164
"ثمة إجتماع في مقهى "مورافيا
"عند شارع "فوديتشكا

306
00:27:52,240 --> 00:27:54,163
.يوم الثلاثاء، الساعة الـ2

307
00:28:02,520 --> 00:28:05,410
أردتُ الإعتذار بشأن تلك الليلة

308
00:28:06,400 --> 00:28:08,880
لقد كُنت محقًا تمامًا بفعل ما قمتَ به

309
00:28:10,000 --> 00:28:12,970
ماري)، لم تُطلعني)
على الوضّع بشكل تام

310
00:28:15,400 --> 00:28:16,765
،هي صغيرّة جدًا

311
00:28:18,160 --> 00:28:21,130
و لا تزال تراودّها
أفكار رومانسية حيال الحرب

312
00:28:23,760 --> 00:28:24,966
و أنتِ؟

313
00:28:27,360 --> 00:28:29,124
الحرب ليست رومانسية

314
00:28:37,440 --> 00:28:39,044
.سنقطع الطريق من هنا

315
00:28:42,480 --> 00:28:46,611
بعد موعدنا الآخير، ظننتُ أنكن
.ستأتين مرتدّيات أكياس بطاطا

316
00:28:47,800 --> 00:28:49,882
.لا أدريّ مالذي أفعله

317
00:28:51,360 --> 00:28:53,089
.أنتِ تبلين بشكل جيد

318
00:29:05,040 --> 00:29:07,008
إجلسن هنا، و أطلبن مشروبًا

319
00:29:07,640 --> 00:29:08,846
.لن نستغرّق وقتًا طويلاً

320
00:29:17,440 --> 00:29:19,010
(يوزف)

321
00:29:20,240 --> 00:29:21,526
(يان) -
(أوبالكا) -

322
00:29:21,600 --> 00:29:23,489
.(فالشيك)

323
00:29:23,560 --> 00:29:27,524
،أرى أنكم لستُم بغرباء على بعضكم البعض
.لكننا لا نمتلك الكثيرّ من الوقت

324
00:29:27,600 --> 00:29:29,523
جميعنا تدّربنا على
المهمات الخاصة سويًا

325
00:29:30,520 --> 00:29:32,682
فالشيك) هنا، كان معنا)
.في الهبوط نفسّه من الطائرة

326
00:29:32,760 --> 00:29:35,969
أجل، هبطتُ بعد 10 دقائق
.و على بعد 30 ميلاً من الطريق

327
00:29:36,040 --> 00:29:37,883
"بفضل (فالشيك) و مجموعته "سيلفر أ

328
00:29:37,960 --> 00:29:40,850
."أعدنا الإتصالات آخيرًا مع "لندن

329
00:29:40,920 --> 00:29:45,128
لدي أوامر تنص على إرسال و إستلام
"أي نقل للمعلومات بينكم و بين "لندن

330
00:29:45,200 --> 00:29:46,531
لديك كتاب فك للشيفرات، صحيح؟

331
00:29:46,600 --> 00:29:47,601
.أجل

332
00:29:47,720 --> 00:29:50,326
(الملازم الثانٍ (أوبالكا
(و المساعد (شوردا

333
00:29:50,400 --> 00:29:54,891
أكملا مهمتهما، لذا كلاهما
الآن متاحان لمساعدتكما

334
00:29:55,480 --> 00:29:57,801
الملازم الثانٍ (أوبالكا)، هو
الضابط الكبير هنا

335
00:29:57,880 --> 00:30:01,770
أجل، هذا صحيح لكن إدراككم
بالمهمة يحل محل رتبتي

336
00:30:01,880 --> 00:30:03,928
،"وصلتنا أخبار من "لندن
"عملية "إنثروبويد

337
00:30:04,000 --> 00:30:05,445
أولوية قصوى

338
00:30:05,520 --> 00:30:07,648
سنساعدّ بكل ما هو ممكن

339
00:30:07,720 --> 00:30:08,721
.. إذًا

340
00:30:08,800 --> 00:30:09,847
.هذا هو عرضكم، يا أخوة

341
00:30:11,880 --> 00:30:15,202
(إذًا، نعلم أن (هايدريك
يعودّ إلى عائلته

342
00:30:15,280 --> 00:30:18,363
"كل يوم عند "بانيتسكي بريجاني

343
00:30:18,440 --> 00:30:22,161
لكن، كلا قصره و قلعته
تخَضع لحراسة شدّيدة

344
00:30:22,240 --> 00:30:24,766
،ليست أهدافًا يمكننا الوصول لها

345
00:30:24,840 --> 00:30:26,080
،لكن مرة كل شهر

346
00:30:26,160 --> 00:30:29,369
،"هو أيضًا يسافر إلى "برلين
بواسطة القطار

347
00:30:29,440 --> 00:30:30,930
و يمكننا التكهنُ بهذا

348
00:30:31,000 --> 00:30:34,846
لأن عرباته الشخصية
يتم إعدّادها قبل أيام من سفره

349
00:30:35,640 --> 00:30:39,167
لكن مجددًا، المحطة و القطار
.كلاهما يخَضعان لحراسة مشددة

350
00:30:39,240 --> 00:30:42,687
ماذا لو غيرّنا خط سير القطار
خارج "براغ"؟

351
00:30:42,760 --> 00:30:46,731
،يمكننا تغيير خط القطار
.(لكن هذا لا يضّمن مقتَل (هايدريك

352
00:30:48,640 --> 00:30:52,645
لقد تواصلتُ مع تلميذ سابق لدي

353
00:30:52,720 --> 00:30:56,167
و الذي يعَمل كرجل تصليح
بداخل القلعة

354
00:30:56,240 --> 00:30:58,049
،هو يرغب بالمساعدّة

355
00:30:58,120 --> 00:31:01,124
لكنه يعرف فقط موعد
وصول (هايدريك) في الصباح

356
00:31:01,200 --> 00:31:02,725
.و موعد مغادرته

357
00:31:03,560 --> 00:31:05,164
و ما الجيد بهذا؟

358
00:31:05,680 --> 00:31:08,206
يمكنك بناء صورة بهذا

359
00:31:08,280 --> 00:31:09,805
لروتينه المُتبع

360
00:31:09,880 --> 00:31:14,010
أحيانًا يسافر برفقة مسلحين
و أحيانًا لا يفعل

361
00:31:14,080 --> 00:31:15,844
ربما ثمة نمط يتّبعه بهذا

362
00:31:17,360 --> 00:31:19,886
ثمة منزل سري بقرب القلعة

363
00:31:19,960 --> 00:31:23,282
رجل التصليح يمكنه إعطاءنا
الجدول الزمني لكل يوم قبل أن يذهب للعمل

364
00:31:23,960 --> 00:31:26,327
.لينكا) أو (ماريا) يمكنهن أخذّ الجدول)

365
00:31:27,320 --> 00:31:28,606
.جيد

366
00:31:28,680 --> 00:31:32,807
و (يان) و أنا سنتبع المسّار
من القصر إلى القلعة

367
00:31:33,040 --> 00:31:36,009
يا سادة، هذه العملية

368
00:31:36,120 --> 00:31:39,408
ستشمل تقريبًا كل من
تبقَى بحركة المقاومة

369
00:31:39,480 --> 00:31:41,767
كثيرون تم إعتقالهم
من قبل الشرطة السرية النازية

370
00:31:42,960 --> 00:31:46,288
،إن تم إعتقالكم
ستواجهون بعض الحقائق القاسية

371
00:31:46,360 --> 00:31:48,522
لن يكون هناك مهرّب

372
00:31:49,600 --> 00:31:52,570
سيتم تعذّيبكم حتى تكشفون
عن كل ما تعلمونه

373
00:31:52,680 --> 00:31:54,250
و ثم سيتم إعدّامكم

374
00:31:56,880 --> 00:32:00,327
يجب أن تحموا رفاقكم بالعملية

375
00:32:00,400 --> 00:32:02,528
بأقفال أية روابط
توصلكم بهم

376
00:32:03,320 --> 00:32:06,005
"العملية "آوت ديستنس
زودّتنا بهذه

377
00:32:07,200 --> 00:32:10,090
.أحملوا معكم كبسولات "السيانيد" طوال الوقت

378
00:32:23,920 --> 00:32:25,160
.علينا إنهاء إجتماعنا

379
00:32:26,000 --> 00:32:27,001
.إستخَدموا النافذة للخروج

380
00:33:52,440 --> 00:33:53,646
.المكان آمن

381
00:34:06,640 --> 00:34:09,041
يبدو أنه ثمة حامية كاملة هناك

382
00:34:10,680 --> 00:34:12,205
هذا هو رجلنا المستهدّف

383
00:34:15,640 --> 00:34:17,324
خمس دقائق حتى الساعة الـ9

384
00:34:18,240 --> 00:34:19,924
هو سيذّهب بمفرده اليوم

385
00:34:22,440 --> 00:34:23,566
إنتظر

386
00:34:24,200 --> 00:34:25,770
حرس مسلح

387
00:34:25,840 --> 00:34:27,569
يتخلفون عنه بـ30 ثانية

388
00:34:28,200 --> 00:34:29,611
ثلاثون ثانية

389
00:34:29,680 --> 00:34:32,160
ثلاثون ثانية، ثلاثون ثانية

390
00:34:33,000 --> 00:34:37,810
إن أمكننا إستخدّام حبل
،"أو كابل حديدي لإيقاف سيارة "المرسيديس

391
00:34:38,680 --> 00:34:40,205
.. إذًا 30 ثانية

392
00:34:40,280 --> 00:34:43,045
إذًا 30 ثانية
.ستكون كل ما نحن بحاجته

393
00:34:43,120 --> 00:34:45,248
،حتى و إن أستطاع حبل إيقاف السيارة

394
00:34:45,320 --> 00:34:47,561
لا نزال بحاجة 30 ثانية للهرب من هنا

395
00:34:47,680 --> 00:34:49,842
و سيكون علينا مواجهَة الحرس المسلح
هنا بهذا المكان المفتوح

396
00:34:49,920 --> 00:34:51,081
.هذا لن يكون خيارّي الأول

397
00:34:51,160 --> 00:34:52,924
و إن كان خيارنا الوحيد؟

398
00:34:58,040 --> 00:35:01,169
مغزى المهمة هو النجاح، حسنًا؟

399
00:35:01,240 --> 00:35:03,845
أخشى أننا لم نخطط
لما نفعله إذ أنجزنا بالمهمة

400
00:35:03,920 --> 00:35:05,843
ما يحدث بعد إنجاز المهمة ليس مهمًا

401
00:35:06,800 --> 00:35:08,723
.فلنتبع الطريق إلى القلعة

402
00:36:45,280 --> 00:36:46,281
حسنًا؟

403
00:36:46,760 --> 00:36:50,162
وصل 9:15
،و غادر 5:15

404
00:36:50,240 --> 00:36:51,321
.برفقة الحرس المسلح

405
00:36:53,520 --> 00:36:54,965
حرس مسلح؟

406
00:36:57,280 --> 00:36:59,961
"ثمة شخص واحد فقط في "براغ
يسافر برفقة حرس مسلح

407
00:37:04,200 --> 00:37:06,043
هل ستغّتالان (هايدريك)؟

408
00:37:06,160 --> 00:37:07,446
ماذا؟

409
00:37:07,520 --> 00:37:08,965
هايدريك) هو الهدف؟)

410
00:37:10,400 --> 00:37:14,808
من أجل سلامتكم، يفضل أن
.لا تطرحن العديد من الأسئلة

411
00:37:14,920 --> 00:37:17,287
.لقد فات الآوان قليلاً على هذا الآن

412
00:37:17,360 --> 00:37:19,727
حسنًا، أنتُن أبديتُن موافقتكُن
لمساعدّة حركة المقاومة

413
00:37:19,840 --> 00:37:21,763
،مسألة من هو الهدف
.لا يجب أن تُقلقكن

414
00:37:21,840 --> 00:37:24,286
نحن على وشك مساعدّتك
(في إغتيال (راينهارد هايدريك

415
00:37:24,360 --> 00:37:26,488
بالطبع هذا يقلقنا -
حسنًا -

416
00:37:26,560 --> 00:37:28,688
فليسترخي الجميع

417
00:37:30,360 --> 00:37:33,842
ربما كان خطئًا، بأن لا نُعلمكم
.بخطر هذه العملية

418
00:37:34,560 --> 00:37:36,289
قتل (هايدريك)؟ -
كلا -

419
00:37:36,360 --> 00:37:38,931
(إغتيال (هايدريك

420
00:37:39,000 --> 00:37:41,401
مصطلح القتل يعني أن
.لديه حياة يستحق أن يعيشها

421
00:37:43,880 --> 00:37:46,611
إذًا أتعتقدان أننا مجردّ فتاتان صغيرتان

422
00:37:46,680 --> 00:37:49,729
موجوداتُ هنا لإتباع المظليين المهمين؟

423
00:37:54,080 --> 00:37:55,570
.(مهلاً (لينكا

424
00:37:56,720 --> 00:38:00,042
كُنا نقاوم هنا منذ البداية
بطريقتنا الخاصة

425
00:38:00,120 --> 00:38:03,249
أنا شخصيًا ليس لدي أي
تحفظ بشأن قتل خنزير نازي

426
00:38:03,640 --> 00:38:06,566
لكن لا تعاملونا و كأن ما أنتم
على وشك فعله لا يأثر بنا

427
00:38:06,680 --> 00:38:07,920
هو يأثر، و سيفعل

428
00:38:09,920 --> 00:38:12,571
و عليك أن تبقَي سلاحك
.نظيفًا لأنه متسخ

429
00:38:21,160 --> 00:38:22,241
ماريا)؟)

430
00:38:22,800 --> 00:38:25,087
أين جميع الأواني و المقالي؟

431
00:39:05,600 --> 00:39:08,570
هذا المخرج هنا، هو هذا

432
00:39:09,240 --> 00:39:11,208
أترى؟

433
00:39:11,280 --> 00:39:12,930
إنه أبطء جزء من الطريق

434
00:39:13,000 --> 00:39:14,650
قيامنا بالمهمة بأي مكان
آخر أمر محال

435
00:39:14,720 --> 00:39:16,529
إذًا سنغتاله هنا

436
00:39:17,600 --> 00:39:19,204
إتفقنا؟

437
00:39:19,280 --> 00:39:20,930
أجل

438
00:39:21,000 --> 00:39:24,083
،ربما ليس ممتازًا
.لكنه أفضل خياراتنا

439
00:39:24,160 --> 00:39:25,605
.جيد

440
00:40:16,440 --> 00:40:20,570
من الساعة 9:17 إلى 4:41

441
00:40:20,640 --> 00:40:21,687
.بدون الحرس المسلح

442
00:40:24,480 --> 00:40:27,131
أستفعلان هذا حقًا؟

443
00:40:28,520 --> 00:40:29,806
.لدينا أوامر لإتباعها

444
00:40:32,280 --> 00:40:34,601
(إذًا، ستقتلان (هايدريك

445
00:40:36,960 --> 00:40:38,291
و ماذا بعدها؟

446
00:40:39,240 --> 00:40:41,607
ألا تظن أنه هناك المزيد مثله؟

447
00:40:41,680 --> 00:40:44,685
سيأتون و يستمر القتل
بشكل أسوء من قبل حتى

448
00:40:44,760 --> 00:40:46,046
متى سيتَوقف هذا؟

449
00:40:46,840 --> 00:40:48,888
أتمنى لو كُنت أمتلك إجابة لسؤالكِ

450
00:40:50,560 --> 00:40:52,608
أتظنين أن أيًا من هذا
منطقي بالنسبة إلي؟

451
00:40:52,720 --> 00:40:54,290
.إذًا أهرب الآن

452
00:40:54,360 --> 00:40:55,725
و إلى أين أذهب، (ماريا)؟

453
00:40:57,400 --> 00:41:01,041
أتعتقدين أنه بوسعنا الهرب
مما يحدث هنا؟

454
00:41:01,240 --> 00:41:03,766
نتظاهرّ بأن هذا الجنون
الذي يحدث ليس حقيقيًا؟

455
00:41:03,840 --> 00:41:06,571
أحيانًا لستُ متأكدة ما إن كان هذا حقيقيًا

456
00:41:07,800 --> 00:41:12,283
هايدريك) يخنُق سكان المدينة)
بـ بطانية من الخَوف

457
00:41:12,360 --> 00:41:14,010
يتم قتل الناس لأي سبب؟

458
00:41:14,080 --> 00:41:18,722
بسبب عرقهم؟ ديانتهم؟ سجائرهم؟

459
00:41:20,360 --> 00:41:22,567
أنت تسمّع القصص
.عما يحدث في بولندا

460
00:41:24,080 --> 00:41:25,525
.ماريا)، لا بأس)

461
00:41:26,640 --> 00:41:29,530
.فقط أخبرني أننا نفعل الصواب

462
00:41:40,320 --> 00:41:44,484
أعتقد أنه قد حان دوري
للإعتذار عما حدث بذلك الصباح

463
00:41:44,600 --> 00:41:46,090
كان لكِ الحق بالغضب

464
00:41:46,720 --> 00:41:49,371
كان علينا إخباركن بمقدّار الخطر

465
00:41:49,440 --> 00:41:50,771
.نمنحكن خيارّ ترك العملية

466
00:41:52,880 --> 00:41:55,326
والدي كان نقيبًا في الجيش

467
00:41:55,400 --> 00:41:57,528
أراد الأولاد، فأنجب 3 بنات

468
00:41:59,360 --> 00:42:01,283
هو و آخرون كُثر تم إعتقالهم
في 1939

469
00:42:01,360 --> 00:42:04,409
عندما أحكمت ألمانيا سيطرتها
على تشيكوسلوفاكيا

470
00:42:05,720 --> 00:42:09,611
و عندما وصل (هايدريك) هنا
،في سبتمبر الماضي

471
00:42:09,720 --> 00:42:12,610
أول أوامره كان ينُص
على إعدام جميع الأسرى

472
00:42:13,760 --> 00:42:17,810
والدي كان من ضمن 5 آلاف
(شخص قُتلوا من قبل أوامر (هايدريك

473
00:42:19,360 --> 00:42:21,283
بالنسبة لي لا يوجدّ مهرب من هذا

474
00:42:22,440 --> 00:42:24,249
.هايدريك)، يستحق المخاطرة)

475
00:42:36,720 --> 00:42:38,131
لقد تفقدّنا الطريق

476
00:42:39,800 --> 00:42:41,609
نعتقد أننا نعرف كيفية القيام بهذا

477
00:42:46,520 --> 00:42:48,045
سأنظم إجتماعًا

478
00:42:48,120 --> 00:42:50,361
في المقهى، بعد الغد

479
00:42:51,160 --> 00:42:52,366
الساعة الثالثة مساءً

480
00:42:54,960 --> 00:42:58,726
(جهة إتصالنا الأصلية، (أولدريك نوفاك

481
00:42:59,960 --> 00:43:01,849
من كان الشخص الذي يتعامل معه مباشرة؟

482
00:43:05,520 --> 00:43:07,329
.(لاديسلاف فانيك)

483
00:43:08,520 --> 00:43:11,808
هو أكبر معارض لما نريدّ فعله

484
00:43:19,640 --> 00:43:23,690
كل ما أسأله هو، مالذي يخَافه لهذه الدرجة؟

485
00:43:57,320 --> 00:43:58,731
يان)؟)

486
00:43:59,520 --> 00:44:00,806
.أعتذر

487
00:44:57,080 --> 00:44:58,684
إذًا هو سيقترّب من هنا

488
00:44:58,800 --> 00:45:01,485
"ناصية "كيرشماير
"و شارع "هولشويتزر

489
00:45:01,600 --> 00:45:02,726
.هنا

490
00:45:02,800 --> 00:45:05,121
أجل، سيكون علي سيارته
.الإبطاء حتى تنّعطف

491
00:45:05,200 --> 00:45:07,965
أجل، سيخَفف من سرعته
.إلى حوالي 10 أميال في الساعة

492
00:45:08,040 --> 00:45:10,407
لقد وصلنا لمعدل معين
لمواعيد وصوله بالصباح

493
00:45:10,520 --> 00:45:13,330
يمكننا توقَع مجيئه تقريبًا
.عند الـ9:30 صباحًا

494
00:45:13,480 --> 00:45:14,481
و الأسلحة؟

495
00:45:14,600 --> 00:45:17,285
من هذا المدّى يجب أن
.يصيب الرشاش كل ما بداخل السيارة

496
00:45:17,720 --> 00:45:19,324
و الحرس المسلح؟

497
00:45:22,880 --> 00:45:24,723
لم نكتشف نمطًا متبعًا لمرافقتَهم له

498
00:45:24,800 --> 00:45:26,564
بضعة أيام يرافقونه
.و بضعة أيام لا يرافقونه

499
00:45:30,600 --> 00:45:32,887
،إن كان ثمة حرس مسلح

500
00:45:33,000 --> 00:45:36,322
.ننسحب و ننتظر اليوم التالي

501
00:45:36,840 --> 00:45:39,047
تعلم أنني كُنت معارضًا
.لهذه العملية منذ البدّاية

502
00:45:39,240 --> 00:45:40,924
.أجل، هذا كان واضحًا

503
00:45:41,000 --> 00:45:44,005
لا أستطيع منحكم الضوء الأخضر بدون الطلب
من الحكومة بـ"لندن" بإعادة النظر بهذا

504
00:45:44,080 --> 00:45:46,606
لاديسلاف)، هذه عملية عسكرية)
.. الأمر لا يرجع لك بأن تمنح

505
00:45:46,720 --> 00:45:48,802
بدون حركة المقاومة، هذه المهمة
.لن تكون موجودّة بالأصل

506
00:45:48,880 --> 00:45:49,881
.. أتريد أن تضع

507
00:45:49,960 --> 00:45:51,086
(أنا مع (لاديسلاف

508
00:45:51,760 --> 00:45:54,321
"علينا التواصل مع القيادة بـ"لندن
."ليعيدّوا التفكير بموقفنا هنا في "براغ

509
00:45:54,480 --> 00:45:56,608
(لدينا أوامر لإتباعها (شوردا
.و لم يتغيرّ شيء

510
00:45:56,680 --> 00:45:58,170
"من السهل على "لندن
أن تمنّح الأوامر

511
00:45:58,240 --> 00:45:59,401
.. أرواحنا على المحك

512
00:45:59,480 --> 00:46:01,084
.فلننتظر إعادّة التأكيد على الأمر

513
00:46:01,160 --> 00:46:02,446
لقد إنتظرنّا أربعة أشهر

514
00:46:02,520 --> 00:46:03,601
أربعة أشهر

515
00:46:04,560 --> 00:46:06,050
.الحكومة بـ"لندن" تريد مِنا التصرف

516
00:46:06,200 --> 00:46:07,486
إذًا بضعة أيام آخرى
لن تشكل فارقًا

517
00:46:07,560 --> 00:46:10,928
فالشيك)، كم من الوقت سيتطلبك)
حتى تصل لجهاز الإرسال؟

518
00:46:11,000 --> 00:46:13,526
يمكننا الوصول لجهاز الإرسال بعد الغد

519
00:46:14,520 --> 00:46:17,444
"و ثم بضعة أيام آخرى للحكومة بـ"لندن
.حتى ترسل لنا الإجابة

520
00:46:24,480 --> 00:46:25,481
عيد ميلاد سعيد

521
00:46:25,560 --> 00:46:27,608
!عيد ميلاد سعيد -
!عيد ميلاد سعيد -

522
00:46:37,600 --> 00:46:39,568
(عيد ميلاد سعيد، (آتا -
شكرًا لكِ -

523
00:46:40,720 --> 00:46:41,846
.بصحَتكم

524
00:46:41,920 --> 00:46:43,001
.بصحَتكم

525
00:46:44,560 --> 00:46:46,050
.بصحَتكم

526
00:46:52,720 --> 00:46:54,802
إنها جميلة -
شكرًا لكِ -

527
00:46:59,240 --> 00:47:03,450
،آتا)، أعلم أن هذه حفلتُك)

528
00:47:04,240 --> 00:47:06,402
لكن لدينا خبر بسيط لإعلانه

529
00:47:09,400 --> 00:47:13,689
طلبتُ من (ماريا) الزواج بي
.و هي وافقتَ

530
00:47:15,120 --> 00:47:17,009
تهانينا

531
00:47:17,080 --> 00:47:19,924
تهانينا -
شكرًا لكم -

532
00:47:21,000 --> 00:47:22,923
.شكرًا لكم

533
00:47:38,040 --> 00:47:39,405
.تهانينا

534
00:47:41,640 --> 00:47:42,687
.شكرًا لك

535
00:47:44,880 --> 00:47:46,803
لما نحن هنا؟

536
00:47:51,280 --> 00:47:52,645
أعلم

537
00:47:54,960 --> 00:47:56,371
أعلم

538
00:48:00,480 --> 00:48:02,005
من يعلم أن هذا لن يحدث؟

539
00:48:03,120 --> 00:48:04,087
.لندن" تلغّي العملية"

540
00:48:04,160 --> 00:48:06,128
.أنت تكذّب على نفسك يا صديقي

541
00:48:09,480 --> 00:48:10,891
لأن هذا أسهل

542
00:48:20,560 --> 00:48:24,167
أريد أن أؤمن بوجود
طريقة للخروج من هذا

543
00:48:24,240 --> 00:48:26,925
أنه ثمة حياة طبيّعية بإنتظارنا

544
00:48:27,000 --> 00:48:28,240
الطريقة التي كانت عليها الأمور

545
00:48:35,280 --> 00:48:37,408
ماريا)، جعلتني أشعرّ بأنه ثمة أمل)

546
00:48:42,320 --> 00:48:43,731
أحبها

547
00:48:47,080 --> 00:48:48,570
.أنا أحبها

548
00:49:10,400 --> 00:49:14,371
خطرت ببالي فكرة
لنقل القنابل المضادة للدبابات

549
00:49:15,080 --> 00:49:18,084
داخل حافظات الماء
من أجل نقل أفضل

550
00:49:18,880 --> 00:49:21,042
.جاهزة للتفجير

551
00:49:21,960 --> 00:49:23,291
لا تسقطهن، حسنًا؟

552
00:49:28,920 --> 00:49:30,331
.هذه كانت فارغة

553
00:49:33,320 --> 00:49:35,561
(كلا، لست مضحكًا (يان

554
00:49:37,200 --> 00:49:38,440
.لست مضحكًا

555
00:50:38,520 --> 00:50:40,522
"الإستمرار بعملية "إنثروبويد"

556
00:50:41,440 --> 00:50:42,646
نُقطة

557
00:50:43,000 --> 00:50:45,651
."أهمية قصوى

558
00:50:48,760 --> 00:50:51,366
لا شيء حول إخراجنا
.من هنا بعد ذلك

559
00:51:19,800 --> 00:51:21,564
هناك مشكلة

560
00:51:23,840 --> 00:51:27,287
أحد معارفنا داخل القلعة
قد رأى مراسلين

561
00:51:27,360 --> 00:51:29,522
"يأمرون (هايدريك)، بالعودة إلى "برلين

562
00:51:30,760 --> 00:51:34,651
و كان ثمة حديث
بين ساكني القلعة

563
00:51:35,120 --> 00:51:38,010
"حول إعلان جديد بشأن "باريس

564
00:51:38,600 --> 00:51:42,931
هذا يعني أنه ما إذ سافر
إلى "برلين"، قد لا يعود

565
00:51:44,200 --> 00:51:45,201
متى سيغادر؟

566
00:51:46,040 --> 00:51:47,451
.بعد الغد

567
00:51:50,120 --> 00:51:51,565
إذًا ليس لدينا أي خيار

568
00:51:52,360 --> 00:51:53,600
سننجز المهمة غدًا

569
00:51:54,840 --> 00:51:56,490
.سننجزها غدًا

570
00:51:59,320 --> 00:52:00,845
ماذا؟ ما الأمر؟

571
00:52:03,400 --> 00:52:06,688
لاديسلاف) إستلم إرسالاً)
"جديدًا من "لندن

572
00:52:07,600 --> 00:52:08,681
و؟

573
00:52:08,760 --> 00:52:12,287
وافقوا على طلبي لإلغاء المهمة

574
00:52:14,600 --> 00:52:18,843
،أعتقد أننا نرى الوضّع بشكل واضح
،لذا بالنظر للوضع

575
00:52:18,920 --> 00:52:21,924
أي إجراءات ضد الألمان

576
00:52:22,000 --> 00:52:24,287
لن ينظر إليها بعين الإعتبار

577
00:52:24,400 --> 00:52:26,164
."أبلغّوا مجموعة "يندرا

578
00:52:27,480 --> 00:52:29,403
كلا

579
00:52:34,920 --> 00:52:36,365
،(لاديسلاف)

580
00:52:37,920 --> 00:52:41,367
لقد فككتُ شفرة
رسالة من "لندن" للتو

581
00:52:41,760 --> 00:52:44,240
"الإستمرار بالعملية، أهمية قصوى"

582
00:52:44,320 --> 00:52:47,403
لكن هذه توضّح تمامًا
.أنه عليكم إلغاء المهمة

583
00:52:47,480 --> 00:52:50,006
"أنت متوهم، هذه الرسالة لـ"يندرا

584
00:52:50,080 --> 00:52:51,286
إذًا كيف يمكننا التعرف على هذا؟

585
00:52:51,360 --> 00:52:54,170
إذًا على الأقل إنتظرّنا لنوضح هذا

586
00:52:54,240 --> 00:52:56,049
قد يكون هذا قد حل محل
.الأوامر التي أرسلت لك

587
00:52:56,120 --> 00:52:57,884
ليس لدينا وقت

588
00:52:57,960 --> 00:53:00,088
.بعد الغد (هايدريك)، سيرحل

589
00:53:01,600 --> 00:53:03,125
(أتفق مع (يوزف

590
00:53:06,480 --> 00:53:09,165
لا أعتقد أن هذا أمر مباشر

591
00:53:10,480 --> 00:53:13,768
أعتقد الهدف منه
."تهدئة الأعصاب في "يندرا

592
00:53:13,840 --> 00:53:15,001
.أعلم أن جميعكم تشكون بي

593
00:53:15,120 --> 00:53:17,407
.. (كلا، (لاديسلاف -
توقف، رجاءً -

594
00:53:19,800 --> 00:53:22,087
تشكون بتعاوني

595
00:53:22,160 --> 00:53:23,491
أعلم أنكم تتبعتموني

596
00:53:27,080 --> 00:53:29,287
أتفهم أنكم لا تثّقون بي، لكن

597
00:53:29,560 --> 00:53:32,126
إن كُنت مخبرًا للشرطة السرية النازية
أتظنون أنني كُنت لأبقى هنا؟

598
00:53:32,200 --> 00:53:33,281
أتظنون هذا؟

599
00:53:34,200 --> 00:53:37,602
(إذًا أخبرني، (لاديسلاف

600
00:53:40,640 --> 00:53:42,290
مالذي تخافه؟

601
00:53:53,560 --> 00:53:56,769
أخاف أن تُمسح تشيكوسلوفاكيا
من الخريطة

602
00:53:58,520 --> 00:54:00,329
أتسألني إن كُنت خائفًا؟

603
00:54:00,400 --> 00:54:01,970
.أجل، أنا خائف

604
00:54:16,840 --> 00:54:20,367
يان) و العم)
سننفذّها غدًا

605
00:54:21,960 --> 00:54:23,121
.كما خَططنا

606
00:54:28,000 --> 00:54:29,411
.ليكُن الرب معكم

607
00:54:44,880 --> 00:54:46,086
(يان)

608
00:54:47,680 --> 00:54:49,887
،أطلقتُ النار على رجال في الميدان
.لم أقتل في حياتي شخصًا من مسافة قريبة

609
00:54:52,640 --> 00:54:54,244
أعطِني المسدس، أعطِني أياه

610
00:54:54,320 --> 00:54:56,049
لا أريد أن أموتَ غدًا -
أعطِني المسدس -

611
00:55:01,080 --> 00:55:03,082
تنفس، تنفس

612
00:55:04,320 --> 00:55:05,526
.. الآن

613
00:55:06,520 --> 00:55:09,126
(شكرًا لكِ، سيدة (مورافيتس
شكرًا لكِ

614
00:55:09,240 --> 00:55:11,925
حسنًا، تنفس، تنفس

615
00:55:12,000 --> 00:55:13,604
(تنفس، تنفس (يان

616
00:55:14,760 --> 00:55:15,761
جيد

617
00:55:26,400 --> 00:55:28,641
الآن، كما تدّرينا

618
00:55:29,840 --> 00:55:33,128
،كما تدّربنا
ركز على التفاصيل

619
00:55:35,440 --> 00:55:36,441
جيد

620
00:55:37,080 --> 00:55:38,241
جيد

621
00:55:40,000 --> 00:55:41,126
جيد

622
00:55:42,920 --> 00:55:44,843
لسنا خائفين

623
00:55:44,920 --> 00:55:47,491
يان)، لسنا خائفين)

624
00:55:48,400 --> 00:55:51,051
.تشيكوسلوفاكيا ليست خائفة

625
00:57:09,240 --> 00:57:11,288
.سأنتظرك بأول الشارع

626
00:57:18,520 --> 00:57:21,444
العم قال أنكم لن تكونوا
بحاجتنا لفترة

627
00:57:21,520 --> 00:57:23,204
أستنفذون المهمة اليوم؟

628
00:57:27,320 --> 00:57:28,401
.أوعدني

629
00:58:55,040 --> 00:58:56,804
لدينا الكثير من الوقت

630
00:58:56,880 --> 00:58:58,211
.8:25

631
00:59:00,560 --> 00:59:01,641
أين (شوردا)؟

632
00:59:08,080 --> 00:59:09,570
لا تهتَم

633
00:59:09,640 --> 00:59:11,961
فالشيك)، تولى الشارع وراءي)

634
00:59:13,960 --> 00:59:16,566
لدينا أشعة شمس، لذ خُذ هذه

635
00:59:18,120 --> 00:59:21,801
،إن إقترب بدون حرس مسلح
.إستخدمها للأشارة لنا

636
00:59:21,880 --> 00:59:22,881
و إن آتى برفقتهم؟

637
00:59:24,440 --> 00:59:26,602
عندها .. عندها أشعل سيجارة

638
00:59:27,800 --> 00:59:30,121
،عندما تبطئ السيارة من سرعتها لتنعطف

639
00:59:30,200 --> 00:59:32,328
سوف أخرج و أطلق النيران
"برشاش "ستين

640
00:59:33,240 --> 00:59:35,447
هذا سيشيرّ إلى الهجوم

641
00:59:35,520 --> 00:59:38,285
يان)، أنت قِف وراء نُقطة الهجوم)

642
00:59:38,360 --> 00:59:41,489
حتى يمكنك رمي القنابل
على الحرس المسلح إن كان هناك حرس

643
00:59:42,960 --> 00:59:47,010
أوبالكا)، أنت جرب السير ببطئ عابرًا من هنا)

644
00:59:47,080 --> 00:59:50,685
بينما يقترب، ربما يمكنك
تخَفيف سرعته بينما ينعطف

645
00:59:52,200 --> 00:59:53,725
هل هذا واضح؟

646
00:59:53,800 --> 00:59:54,847
.أجل

647
00:59:56,640 --> 00:59:57,641
.حظًا موفقًا

648
01:01:02,560 --> 01:01:04,608
أكل شيء بخير؟ -
بخير -

649
01:01:52,920 --> 01:01:54,649
كما تم تدّريبنا

650
01:04:00,600 --> 01:04:02,125
!فلنتحرك

651
01:04:44,720 --> 01:04:46,290
!توقف

652
01:05:50,240 --> 01:05:51,480
أين كُنت (شوردا)؟

653
01:05:51,560 --> 01:05:53,927
لم أعتقد أنكم ستنفذّون العملية حقًا

654
01:05:54,000 --> 01:05:55,684
إنتشر الخبر بالإذاعة، هل أردّيته؟

655
01:05:56,880 --> 01:06:00,649
"قالوا بالإذاعة أن 20 آلف جندي من الـ"إس إس
تم إعدادّهم للبحث عنا

656
01:06:00,720 --> 01:06:02,210
."علي إخراج عائلتي من "براغ

657
01:06:02,280 --> 01:06:03,281
(كلا، (شوردا

658
01:06:03,360 --> 01:06:05,283
(لا أحد سيذّهب إلى أي مكان (شوردا

659
01:06:05,360 --> 01:06:08,410
إن حاولت الهروب سيقَبضون
عليك قبل أن تصِل لحدود المدينة

660
01:06:08,480 --> 01:06:11,768
،تذهب إلى بيتك إلى عائلتك
.تبقى هادئًا، و تُقفل فمك

661
01:06:11,880 --> 01:06:13,803
أتعتقد بإمكانك فعل هذا؟ -
أجل -

662
01:06:20,920 --> 01:06:23,651
(لقد فشلنا، (شوردا -
فشلتُم؟ لا -

663
01:06:24,920 --> 01:06:26,081
.لقد فشلنا

664
01:06:41,600 --> 01:06:42,647
يان)؟)

665
01:06:43,640 --> 01:06:44,721
(يان)

666
01:06:50,920 --> 01:06:52,490
.. الرشاش

667
01:06:52,560 --> 01:06:53,561
أنا آسف

668
01:07:07,320 --> 01:07:10,608
كارل فرانك)، تولى منصب)
هيدريك) مؤقتًا)

669
01:07:11,120 --> 01:07:14,886
و أُعلنت حالة الطوارئ
و حظر التجول

670
01:07:15,960 --> 01:07:20,568
مكافئة تقدّر بـ10 ملايين كرونة
ستُمنح لمن يزودّنا بأية معلومات

671
01:07:20,680 --> 01:07:23,206
تقودّنا إلى إعتقال المجرمين

672
01:07:23,280 --> 01:07:25,601
و إن قُبض على أي شخص
يساعدّ المجرمين

673
01:07:25,680 --> 01:07:29,480
.سيتم قتله، إلى جانب عائلته بالكامل

674
01:07:29,920 --> 01:07:31,081
مالذي سار بشكل خاطئ؟

675
01:07:50,480 --> 01:07:51,686
.لم نقتله حتى

676
01:07:56,040 --> 01:07:57,166
.أصيب

677
01:07:58,440 --> 01:07:59,601
ما مقدّار سوءِ إصابته؟

678
01:08:01,600 --> 01:08:02,840
من الصعب معرّفة هذا

679
01:08:04,360 --> 01:08:07,284
قوات الـ"إس إس" لا تزال
محاصرة للمشفى

680
01:08:07,360 --> 01:08:10,443
لذا من المحتَمل، أنه لا يزال حيًا

681
01:08:12,160 --> 01:08:15,846
يبدو أن الألمان لديهم
رجال و أسلحة أكثر هناك

682
01:08:15,920 --> 01:08:17,809
من رجالهم عند الجبهة الشرقية

683
01:08:21,440 --> 01:08:23,841
.لقد آخذوا آلاف الرهائن

684
01:08:25,640 --> 01:08:27,165
إذًا، ماذا نفعل الآن؟

685
01:08:28,520 --> 01:08:32,206
"لا شيء يغادرّ أو يدخل إلى "براغ

686
01:08:34,520 --> 01:08:36,522
هم يبحثون بكل البيوت

687
01:08:38,800 --> 01:08:41,121
لم تتبقى لنا أي بيوت سرية

688
01:08:42,560 --> 01:08:43,846
إذًا، إلى أين نذهب؟

689
01:08:45,080 --> 01:08:47,606
.(لقد طلبتُ من القسيس (فلاديمير باتريك

690
01:08:48,160 --> 01:08:50,049
لقد وافق على أن يخبأ

691
01:08:50,120 --> 01:08:53,647
جميع المظليين الذين لا يزالون
"هنا في "براغ

692
01:08:53,720 --> 01:08:56,485
"حتى نستطيع إعادتكم إلى "لندن

693
01:08:57,680 --> 01:09:00,411
إنتظروا هنا، لبضع ساعات

694
01:09:00,480 --> 01:09:03,450
سأجد طريقًا آمنًا إلى الكاتدرائية

695
01:09:50,920 --> 01:09:52,922
أخبريني ما الخطب

696
01:09:55,320 --> 01:09:57,243
.أخبريني

697
01:09:57,320 --> 01:09:59,049
(ماريا) -
(ماريا) -

698
01:09:59,120 --> 01:10:01,202
(ماريا) -
(ماريا) -

699
01:10:01,280 --> 01:10:03,601
لا بأس، لا بأس

700
01:10:10,360 --> 01:10:15,366
الألمان كانوا يجمعون
.. الرهائن من الشارع و

701
01:10:17,280 --> 01:10:20,568
.هي حاولتَ الهرب

702
01:10:26,840 --> 01:10:28,330
لا بأس

703
01:10:35,120 --> 01:10:37,441
لا بأس

704
01:10:47,000 --> 01:10:49,571
(يوزف) -
!(يان) -

705
01:10:49,680 --> 01:10:52,604
توقف، (يوزف)، توقف

706
01:10:52,720 --> 01:10:54,609
(توقف! (يوزف -
هذا خطأي -

707
01:10:54,680 --> 01:10:56,205
يوزف)، هذا ليس خطأك) -
!إنه خطأي -

708
01:10:56,280 --> 01:10:57,566
!يوزف)، أنصِت إلي)

709
01:10:57,640 --> 01:10:59,324
أنصت إلي -
إنه خطأي -

710
01:10:59,440 --> 01:11:02,046
توقف! أنصت إلي

711
01:11:03,720 --> 01:11:05,404
أنت تخاطر بحياة الجميع

712
01:11:05,480 --> 01:11:08,324
لماذا؟ لتقتل بعض الألمان؟

713
01:11:09,320 --> 01:11:12,005
هي ماتت (يوزف)، ماتت

714
01:11:13,160 --> 01:11:16,164
هذا ليس خطأك

715
01:11:16,280 --> 01:11:18,328
إنه خطأي -
هذا ليس خطأك -

716
01:11:19,840 --> 01:11:21,365
إنه خطأي -
(هذا ليس خطأك، (يوزف -

717
01:11:21,440 --> 01:11:23,329
.إنه ليس خطأك، حسنًا

718
01:11:41,960 --> 01:11:43,962
(أنا آسف، (يان

719
01:11:49,520 --> 01:11:51,522
(أنا آسف، (ماريا

720
01:11:53,320 --> 01:11:55,322
سيدة (مورافيتس)، أنا آسف

721
01:12:07,040 --> 01:12:10,408
لا بأس

722
01:12:10,680 --> 01:12:12,205
.لا بأس

723
01:13:43,320 --> 01:13:45,448
القسيس (باتريك)، سيقابلكما بالداخل

724
01:13:45,520 --> 01:13:47,921
سأرّسل الطعام مع (آتا)، إذهبا

725
01:13:48,000 --> 01:13:50,367
شكرًا لك

726
01:13:50,480 --> 01:13:52,482
أنا لستُ نادمًا على أي شيء

727
01:13:53,120 --> 01:13:54,804
.أنتم أشجع رجال قابلتهم في حياتي

728
01:14:43,120 --> 01:14:46,090
(أنا القسيس (باتريك
أهلاً بكما

729
01:14:47,760 --> 01:14:49,683
من فضلكم، تعاليا معي

730
01:14:58,280 --> 01:15:02,569
،هذا هو سردابنا المخَفي
.ستكونان بأمان فيه

731
01:15:03,640 --> 01:15:05,642
.شكرًا لك يا قسيس

732
01:15:39,880 --> 01:15:41,405
.لقد فعلتموها

733
01:15:44,480 --> 01:15:45,720
.(يوزف)

734
01:15:46,600 --> 01:15:47,681
يا سادة

735
01:15:47,760 --> 01:15:50,491
(هؤلاء (شفارتش)، (بوبلك) و (هروبي

736
01:15:50,560 --> 01:15:52,688
تم إنزالهم هذا الربيع

737
01:15:55,320 --> 01:15:57,846
الضجر قد يكون أكبر
عدو نواجهه هنا

738
01:15:57,920 --> 01:16:01,289
أقترح أن يتواجد 3 رجال في نوبة حراسة
في شرفة صحن الكنيسة طوال الوقت

739
01:16:01,360 --> 01:16:03,408
نتبادّل الأدوار كل 6 ساعات

740
01:16:03,480 --> 01:16:05,323
هؤلاء الثلاثة سيتولون المناوبة الأولى

741
01:16:18,160 --> 01:16:20,845
آسف أن الأمر لم يؤتي
.النتيجة التي كُنا نتمناها

742
01:16:23,160 --> 01:16:25,083
.ليس أكثر مِنا

743
01:17:22,960 --> 01:17:25,725
راينهارد هايدريك) مات بالمشفى)

744
01:17:28,320 --> 01:17:30,926
نتيجة مباشرّة للإصابات
التي تكبدّها في الهجوم

745
01:17:40,640 --> 01:17:46,090
بالأمس، الألمان ذهبوا
"إلى قرية، قرية "ليديسا

746
01:17:46,160 --> 01:17:48,925
و قتلوا كل رجل فوق عمر السادسة عشر

747
01:17:50,440 --> 01:17:54,286
،و تم أخذّ النساء و الأطفال إلى مخيمات

748
01:17:54,560 --> 01:17:56,449
و المباني قد سويتَ بالأرض

749
01:17:58,880 --> 01:18:01,929
كان هناك حديثُ على أن
.القرية ساعدّتكم بطريقة ما

750
01:18:03,680 --> 01:18:05,648
"لم يسبق لي الذهاب إلى "ليديسا

751
01:18:08,720 --> 01:18:11,326
هذه أوقات خطِرة

752
01:18:11,400 --> 01:18:14,882
مجرد إشاعاتّ تمسح
قرية كاملة من على وجه الأرض

753
01:18:16,560 --> 01:18:19,291
اليوم (كارل فرانك) أصدر
بث بالعفو العام

754
01:18:20,320 --> 01:18:22,800
عفو كامل لأي شخص و لأسرته

755
01:18:22,920 --> 01:18:26,606
مقابل أية معلومات
،عن القتلة

756
01:18:26,760 --> 01:18:29,366
حتى و إن لم يدّلوا
بأي شهادة من قبل

757
01:18:31,360 --> 01:18:34,728
لكن هناك مهلة من 5 أيام

758
01:18:34,800 --> 01:18:39,203
بعد هذا، خططوا
.لإعدّام 30 آلف تشيكي

759
01:18:44,400 --> 01:18:47,768
يجب أن يتَوقف هذا -
ما إقتراحك؟ -

760
01:18:52,680 --> 01:18:55,490
،أنا و (يوزف) سنذهب إلى حديقة

761
01:18:55,560 --> 01:18:58,006
نضع لافتات حول أعناقنا
(مكتوبّ عليها أننا قتلنا (هايدريك

762
01:18:58,240 --> 01:18:59,480
.و ننتَحر

763
01:18:59,560 --> 01:19:00,561
!(يان) -
كلام غبي -

764
01:19:00,640 --> 01:19:02,244
هذا كلام غبي

765
01:19:03,000 --> 01:19:07,687
كجندي، واجبك أن تبقى حيًا
و تستَمر بالقتال

766
01:19:09,120 --> 01:19:11,327
أتتفهم هذا مساعد (كوبيش)؟

767
01:19:17,840 --> 01:19:20,923
المسؤولية لا تقع على عاتقكما

768
01:19:21,000 --> 01:19:23,002
نّعلم من هو المسؤول

769
01:19:23,440 --> 01:19:26,842
،سيكون عليهم الإجابة
في النهاية، و سيفَعلون

770
01:19:27,320 --> 01:19:31,848
،إن لم أؤمن بهذا
.لما كُنت موجودًا هنا الآن

771
01:19:33,600 --> 01:19:34,931
.شكرًا لك يا قسيس

772
01:20:06,480 --> 01:20:08,244
(آتا)

773
01:20:10,680 --> 01:20:12,489
هل رأيت (ماريا)؟

774
01:20:15,080 --> 01:20:16,570
أهي بخير؟

775
01:21:06,000 --> 01:21:07,604
،وراء هذا القرميد و البناء

776
01:21:07,680 --> 01:21:09,842
هناك قناة صرف صحي
.رئيسية كبيرة، تصب بالنهار

777
01:21:10,680 --> 01:21:11,806
كيف تعلم هذا؟

778
01:21:11,880 --> 01:21:14,724
وجدتُ بعض الخرائط
(في مكتب القسيس (باتريك

779
01:21:14,800 --> 01:21:18,441
،الآن إن حفرّنا هذا
.ستكون لدينا عدة وسائل للهرب

780
01:21:18,560 --> 01:21:19,641
الهرب إلى أين؟

781
01:21:19,720 --> 01:21:22,606
حسنًا، حتى يرسل البريطانيون
خطط لإنقاذّنا، نحن عالقون هنا

782
01:21:22,680 --> 01:21:24,648
لكن إن تم كشفنا، لا يوجد
مهرب من هنا

783
01:21:24,720 --> 01:21:27,007
أود مِنا على الأقل
أن نحظى بهذا الخيار

784
01:21:27,280 --> 01:21:29,647
عندها سنجازّف في الشوارع

785
01:21:29,720 --> 01:21:31,768
يجب أن يعمل رجلان هنا
.طوال الوقت

786
01:21:52,280 --> 01:21:53,486
ما إسمها؟

787
01:22:05,680 --> 01:22:06,681
(لينكا)

788
01:22:15,480 --> 01:22:18,245
.. (سابقًا، ما قاله (يان

789
01:22:22,920 --> 01:22:25,366
حيال إنتحاركم

790
01:22:28,360 --> 01:22:29,850
هل كان جادًا؟

791
01:22:38,680 --> 01:22:40,250
.ربما

792
01:22:53,200 --> 01:22:56,443
،الجبناء يموتَون مرات عديدة قبل موتهم"

793
01:22:57,440 --> 01:23:00,523
"الشجاع لا يذّوق الموت إلا مرة واحدة

794
01:23:03,320 --> 01:23:04,401
.(شكسبير) —

795
01:23:22,280 --> 01:23:24,930
تقول أنك تعرف الرجل الذي إغتال

796
01:23:25,000 --> 01:23:27,606
(راينهارد هايدريك)

797
01:23:27,720 --> 01:23:29,722
لكنك لم تتولى جزءًا
من عملية الإغتيال

798
01:23:38,200 --> 01:23:41,921
،تقول أنك لا تعرف أين هم
لكنك تعرف العائلة التي حمتَهم

799
01:23:42,000 --> 01:23:44,002
كلا، أرجوكم .. كلا

800
01:23:48,520 --> 01:23:53,048
آتيت إلى هنا طوعًا لنفسك
لتُدلي لنا بهذه الإفادة

801
01:23:53,120 --> 01:23:56,124
تقول أنك شخص وطني حقيقي
و سبب فعلك لهذا

802
01:23:56,200 --> 01:23:59,204
لأنك تريدّ حماية عائلتك

803
01:23:59,280 --> 01:24:02,363
و من أجل إيقاف
الأبرياء التشيكيين

804
01:24:04,920 --> 01:24:06,524
.. و تقول أن إسمك هو

805
01:24:07,840 --> 01:24:09,285
(كاريل شوردا)

806
01:25:43,560 --> 01:25:44,721
(كالوبسكي)

807
01:26:02,400 --> 01:26:03,845
أين المظليين؟

808
01:26:06,840 --> 01:26:09,411
لا أعرف شيئًا

809
01:26:09,560 --> 01:26:11,927
لابد أنك أخطأت بيننا
.و بين آل (مورافيتس) آخرين

810
01:26:33,320 --> 01:26:34,321
أين المظليين؟

811
01:26:52,960 --> 01:26:56,965
أرجوك، دعني أنظف نفسي
.قبل أن أغادر

812
01:26:57,360 --> 01:26:59,010
.إذهبي

813
01:27:03,760 --> 01:27:06,081
إبني عازف كمان

814
01:27:06,160 --> 01:27:11,041
أخبرّهم أنه لا يعرف
أي شيء عن هذا، من فضلك

815
01:27:59,480 --> 01:28:00,925
في الحمام

816
01:28:35,760 --> 01:28:36,761
.. شيء ما أثارها

817
01:28:36,840 --> 01:28:38,683
ربما أعضاء الكنيسة الآخرون
.إكتشفوا الأمر

818
01:28:38,760 --> 01:28:41,923
أوبالكا)، مالذي فوتَه؟)

819
01:28:42,000 --> 01:28:43,923
(بيشوب جورازد) تحدث مع القسيس (باتريك)

820
01:28:44,200 --> 01:28:46,328
يبدو أن حضورنا هنا
يشكل خطرًا على الكنيسة

821
01:28:46,400 --> 01:28:48,368
يريد منا أن نغادّر

822
01:28:48,440 --> 01:28:52,287
(لكن (باتريك)، تحدث مع (هايسكي
.و ثمة خطة لإخراجنا جميعًا

823
01:28:53,280 --> 01:28:54,930
متى؟

824
01:28:56,600 --> 01:29:00,848
،إثنان في النعش
إثنان تحت الأرضية الوهمية

825
01:29:00,920 --> 01:29:04,083
و الثلاثة الآخرون سيتنكرون
كحاملي النعش

826
01:29:04,160 --> 01:29:05,286
.و بهكذا هم السبعة

827
01:29:12,680 --> 01:29:14,682
متى يمكنك أن تكون جاهزًا؟

828
01:29:37,440 --> 01:29:38,965
أتحب عزف الكمان

829
01:30:13,440 --> 01:30:16,011
ربما تود رؤية والدتك مجددًا

830
01:30:17,080 --> 01:30:19,447
أجل، لقد نجحنا بإنقاذّها

831
01:30:21,320 --> 01:30:23,129
كلا، كلا

832
01:30:24,080 --> 01:30:25,809
كلا -
لقد أنقذنا رأسها -

833
01:30:28,080 --> 01:30:30,082
أين القتلة؟

834
01:30:31,000 --> 01:30:32,411
أين القتلة؟

835
01:30:33,520 --> 01:30:37,320
أين يختبأون؟

836
01:30:37,400 --> 01:30:39,129
أرجوك توقف

837
01:30:39,200 --> 01:30:42,647
أين القتلة؟
أين يختبأون؟

838
01:30:42,760 --> 01:30:44,444
توقف -
أين هم؟ -

839
01:30:44,520 --> 01:30:46,522
هم في الكنيسة

840
01:30:52,520 --> 01:30:55,171
"في كنيسة القديسين "كيرلس و ميثوديوس

841
01:32:21,120 --> 01:32:22,201
الألمان يحاصرّون الكنيسة

842
01:32:22,280 --> 01:32:23,361
علينا تحذّير البقية

843
01:32:23,440 --> 01:32:25,283
كلا، ليس هناك وقت لهذا

844
01:32:25,360 --> 01:32:27,362
،تمركزوا بمواقع دفاعية
سنتَولى أمرهم من هنا

845
01:32:27,440 --> 01:32:29,249
بوبلك)، تولى الرواق العلوّي)

846
01:33:01,480 --> 01:33:02,720
عودوا

847
01:33:06,680 --> 01:33:09,001
!عودوا

848
01:34:11,880 --> 01:34:14,611
!الكنيسة محاصرة -
علينا مساعدتَهم -

849
01:34:14,720 --> 01:34:16,768
(لا يجب أن نفضح مكاننا (يوزف

850
01:34:21,760 --> 01:34:22,921
!(يان) -
!مهلاً -

851
01:34:23,000 --> 01:34:25,446
!(يان) -
إلتزّم الصمت، رجاءً -

852
01:35:18,960 --> 01:35:20,371
.فلنقم بسدّ الدرج

853
01:35:29,000 --> 01:35:30,286
.هذا طريقنا الوحيد للخروج

854
01:35:31,520 --> 01:35:33,170
.إنه أيضًا الطريق الوحيد للصعود

855
01:36:09,680 --> 01:36:10,681
!(بوبلك)

856
01:36:13,520 --> 01:36:15,522
!(بوبلك)

857
01:36:21,920 --> 01:36:23,922
لا أريد أن أموت -
بوبلك) أنظر إلي) -

858
01:36:24,000 --> 01:36:24,967
لا أريد أن أموت -
تنفس -

859
01:36:25,040 --> 01:36:26,530
تنفس معي، معي

860
01:36:26,600 --> 01:36:32,881
شهيق، زفير

861
01:36:33,120 --> 01:36:36,408
،لا أريد أن أموت اليوم
.لا أريد أن أموت اليوم

862
01:36:36,560 --> 01:36:38,961
لا أريد أن أموت اليوم -
كما تدربنا -

863
01:36:39,040 --> 01:36:40,724
كما تدربنا -
كما تدربنا -

864
01:36:41,680 --> 01:36:43,762
هنا، أنظر

865
01:36:44,080 --> 01:36:47,801
برفق و لطف

866
01:36:47,880 --> 01:36:49,803
ركز على التفاصيل، هيا

867
01:36:50,720 --> 01:36:52,722
هذه هي -
(أنا آسف، (يان -

868
01:36:55,280 --> 01:36:56,884
حسنًا؟

869
01:36:57,240 --> 01:36:58,571
برفق و لطف

870
01:37:00,160 --> 01:37:02,128
أجل

871
01:37:06,920 --> 01:37:11,403
،جميعنا هنا معك
و تشيكوسلوفكيا هنا معك

872
01:38:52,400 --> 01:38:54,164
!إحموا الدرج

873
01:40:14,440 --> 01:40:16,522
!بوبلك)، الدرج)

874
01:40:20,920 --> 01:40:22,046
!لقد خسرنا الدرج

875
01:41:42,960 --> 01:41:44,007
!الدرج

876
01:41:52,200 --> 01:41:54,202
!لقد نفذّت مني الذخيرة

877
01:41:55,360 --> 01:41:56,407
.آخر مخزن

878
01:42:52,040 --> 01:42:53,246
!(بوبلك)

879
01:45:03,040 --> 01:45:05,042
(هذا (يان كوبيش

880
01:45:07,440 --> 01:45:09,329
(ذلك (أدولف أوبالكا

881
01:45:10,040 --> 01:45:11,485
،و هو

882
01:45:11,760 --> 01:45:15,287
لا أعلم، لكنه ليس
.(يوزف كابشيك) أو (فالشيك)

883
01:45:29,920 --> 01:45:31,604
إنتظروا، إنتظروا

884
01:45:43,240 --> 01:45:44,571
!هروبي) أعد شحن سلاحك)

885
01:46:06,960 --> 01:46:08,883
.يجب أن تجعل أصدقاءك يستسلمّون

886
01:46:11,360 --> 01:46:12,407
يوزف)؟)

887
01:46:13,880 --> 01:46:15,450
،يجب أن تستسلموا الآن
.و تنقذّوا أنفسكم

888
01:46:15,960 --> 01:46:17,689
(ذلك (شوردا -
أتسمعونني؟ -

889
01:46:18,280 --> 01:46:20,123
!(شوردا) -
!(شوردا) -

890
01:46:23,080 --> 01:46:25,606
سيتم التعامل معكم بإنسانية
.كأسرى حرب

891
01:46:25,800 --> 01:46:27,006
نحن تشيكيون

892
01:46:29,600 --> 01:46:30,806
!لن نستَسلم أبدًا

893
01:47:10,120 --> 01:47:11,201
سنحتفظ بالرصاصة الآخيرة

894
01:47:13,040 --> 01:47:14,041
.لـنـا

895
01:48:05,080 --> 01:48:07,526
!سنحفر! سنحفر

896
01:48:13,120 --> 01:48:15,726
!إستمرّوا بالحفر! لا تتوقفوا

897
01:53:05,287 --> 01:53:25,287
Marly :تــرجــمــة
Twitter: @IDreamO

898
01:53:27,416 --> 01:53:28,616
(يوزف كابشيك)

899
01:53:29,365 --> 01:53:30,965
(يان كوبيش)

900
01:53:31,183 --> 01:53:33,283
(أدولف أوبالكا)

901
01:53:33,724 --> 01:53:35,524
(يوزف فالشيك)

902
01:53:35,756 --> 01:53:37,256
(يورسلاف شفارتش)

903
01:53:37,525 --> 01:53:39,425
(يوزف بوبلك)

904
01:53:40,067 --> 01:53:41,767
(يان هروبي)

905
01:53:42,382 --> 01:53:49,182
المظليين السبعة الذين دافعوا 
.عن الكنيسة لست ساعات

906
01:53:51,508 --> 01:53:59,208
،(كإنتقام مباشر لإغتيال (هايدريك
تقريبًا ما يفوق 5 آلاف رجل، إمرأة و طفل تشيكي
"تم قتَلهم من قبل قوات الـ"إس إس

907
01:53:59,606 --> 01:54:07,906
راينهارد هايدريك)، أُعتبر المهندس الرئيسي)
"وراء خُطة "الحل الآخير لمشكلة اليهود
و هو من إبتدأ عملية إبادة جميع اليهود الأوروبيين

908
01:54:08,244 --> 01:54:16,344
.هو كان أعلى النازيين رتبة ممن تم إغتيالهم خلال الحرب

909
01:54:18,153 --> 01:54:27,153
بعد الإغتيال و الإنتقامات الدّموية التي إرتكبها
،النازيون على المواطنين التشيكيين
أعلن (وينستون تشرشل) أن إتفاق "ميونخ" باطل

910
01:54:27,377 --> 01:54:31,977
و إعتبر تشيكوسلوفاكيا حليفًا مهمًا
.في الحرب من أجل الحرية

