1
00:00:10,400 --> 00:00:15,867
ترجمة وضبط توقيت
وفاء منصور
foofoohightech

2
00:00:39,300 --> 00:00:41,999
.صباح الخير يا أبانا -
.صباح الخَير -

3
00:01:07,033 --> 00:01:11,099
.صباح الخير يا آنستى -
.مرحباً يا أبانا -

4
00:01:15,868 --> 00:01:17,868
.وها هى

5
00:01:17,868 --> 00:01:21,100
السيدة (مالوى)؟ -
نعم؟ من الطارق؟ -

6
00:01:21,100 --> 00:01:24,367
.(أنا الأب (ماك دويل
هل تسمحين لى بدقيقةٍ من وَقتِك؟

7
00:01:24,367 --> 00:01:26,360
...حسناً

8
00:01:26,367 --> 00:01:28,999
هل أنت جديد فى الحَىّ يا أبانا؟

9
00:01:29,000 --> 00:01:31,033
,بالفعل أنا جَديد فى الحىّ
...ولكنى مُتأكد

10
00:01:31,033 --> 00:01:33,834
أنه من دواعى سرورى
.أن أكون فى خِدمَتِك

11
00:01:33,834 --> 00:01:36,434
.لا أحتاج إلّا لدقيقةٍ من حَياتِك

12
00:01:36,434 --> 00:01:38,968
...حسناً

13
00:01:43,000 --> 00:01:45,300
.مرحبا -
.آه, نعم -

14
00:01:46,390 --> 00:01:49,099
.تفضَّل -
.شُكراً -

15
00:01:52,263 --> 00:01:54,434
.لديك شقة جميلة -
...حسناً -

16
00:01:54,434 --> 00:01:58,133
لم تَعُد جميلة كما كانت
.حينما كان زوجى على قيد الحياة

17
00:01:58,133 --> 00:02:00,501
.ولكنها لا تَزال تَصلُح للسُكنى

18
00:02:00,501 --> 00:02:02,501
تَصلُح للسُكنى؟

19
00:02:02,501 --> 00:02:05,734
:اوه كم تُعجِبنى هذه الكَلِمة
."تَصلُح للسُكنى"

20
00:02:05,734 --> 00:02:09,400
...حسناً, أنا
.أعتَزُّ بالفعل بحصيلتى اللُغَوية

21
00:02:09,400 --> 00:02:13,634
إنها تلك الحَلْقة الدراسية عن تحسين اللغة
.التى أحضرها مُنذُ ثلاثة أشهُر

22
00:02:13,634 --> 00:02:16,868
نعم؟
...حسناً

23
00:02:17,868 --> 00:02:20,767
,هل تُريد فِنجاناً من الشاى
يا أبانا؟

24
00:02:20,767 --> 00:02:22,601
.لا, لا. أنا أكرهُ الشاى
.أمقُتُهُ

25
00:02:22,601 --> 00:02:25,300
لقد تَناولتُ شاى الصباح وشاى المساء
.وشاى بعد الظَهيرة

26
00:02:25,300 --> 00:02:28,133
.لا, لَقَد أخذتُ كِفايتى من الشاى

27
00:02:28,133 --> 00:02:30,601
.ولكنى سأقول لك ما يُمكِنكِ أن تَفعليه

28
00:02:30,601 --> 00:02:33,300
.يُمكنكِ أن تُقدِمى لى شيئاً أقوى قليلاً

29
00:02:33,300 --> 00:02:35,834
رُبّما بعض النَبيذ؟

30
00:02:36,894 --> 00:02:39,234
نبيذ؟ -
.نبيذ -

31
00:02:40,034 --> 00:02:41,834
.حسناً, دَعنى أرى

32
00:02:42,009 --> 00:02:44,067
.أعتقِد أن لدىّ بعض النبيذ الحُلو هُنا

33
00:02:44,133 --> 00:02:46,601
نبيذ حُلو؟
.سيكون رائعاً حفّاً

34
00:02:46,601 --> 00:02:48,400
.حسناً

35
00:02:48,467 --> 00:02:50,400
.رائع

36
00:02:58,101 --> 00:02:59,891
.أعتقد أنه نبيذ جيّد

37
00:02:59,891 --> 00:03:02,894
,أنا مُتأكد أنه كذلك
.بِما أنكِ تقتنينَه

38
00:03:04,306 --> 00:03:05,634
.نبيذ أحمر جيّد

39
00:03:05,634 --> 00:03:08,999
كزهرة الخُشخاش التى تُسقِط أوراقها"
".على صدور الموتى

40
00:03:10,190 --> 00:03:13,400
.أظُن أنه (اوكيسى) من قال هذه الأبيات -
.لا أعرف يا أبانا -

41
00:03:13,400 --> 00:03:16,501
.أعتقد أنه هو
.أعتقد أنه هو

42
00:03:16,501 --> 00:03:18,565
...نعم, أحمر كَدِمائِه

43
00:03:18,565 --> 00:03:20,999
.(التى أُريقَت لأجلِك ولأجلى يا سيدة (مالوى

44
00:03:22,558 --> 00:03:25,999
!حسناً... فى صِحتك

45
00:03:27,811 --> 00:03:29,994
.شُكراً -
.عفواً -

46
00:03:32,517 --> 00:03:35,400
.إجلِس يا أبانا -
.آه, نعم, شُكراُ -

47
00:03:35,400 --> 00:03:37,767
.هذا نبيذ جيِّد

48
00:03:42,330 --> 00:03:47,641
,أبانا, إذا سَمحتَ لى بالسؤال
هل الأمر يتعلّق بالكنيسة؟

49
00:03:47,701 --> 00:03:50,033
.آه, هذا صحيح
.نعم, يتعلَّق بالكَنيسة

50
00:03:50,033 --> 00:03:53,868
لأنه قد يكون من الأفضَل
...أن أقول لك الآن

51
00:03:53,868 --> 00:03:55,993
."أنّى لم أعُد "كاثوليكية

52
00:03:56,141 --> 00:03:58,200
لم تَعُدى "كاثوليكية"؟

53
00:03:58,200 --> 00:04:02,033
.لقد إرتَددتُ -
لماذا؟ -

54
00:04:02,333 --> 00:04:05,567
.حَدَث هذا عِندَما مات زوجى

55
00:04:05,567 --> 00:04:09,133
...فقَدتُ إيمانى و

56
00:04:09,949 --> 00:04:12,300
.لا يُمكنُكَ أن تستعيده

57
00:04:12,700 --> 00:04:14,843
.لا أحد يُمكنه أن يَستعيده

58
00:04:14,843 --> 00:04:16,967
.هذا أمر مؤسِف

59
00:04:20,221 --> 00:04:23,567
.إنه أمر مؤسِف فِعلاً

60
00:04:23,967 --> 00:04:26,934
.لقد عانيتُ كثيراً, صَدِّقنى

61
00:04:26,934 --> 00:04:29,801
.إنكِ لا تَعرف قسوة الإحساس بالذَنب -
...أيتها السيّدة الطيبة -

62
00:04:29,801 --> 00:04:32,400
ألم نُعانى جميعاً فى هذه الدُنيا الفانية؟

63
00:04:32,400 --> 00:04:34,901
...أُمّى الجميلة القِدّيسة نَفسها
,يا إلهى

64
00:04:34,901 --> 00:04:38,008
كانت مِثالاً للعَظَمة والجَلَد
.على هذا الكوّكَب

65
00:04:38,008 --> 00:04:42,890
كانت عيناها برّاقتان كبلّورات الثلج
.فى يومٍ بارد

66
00:04:43,193 --> 00:04:44,834
...شَعرها

67
00:04:45,274 --> 00:04:46,838
.شعرها كان مُتَوهِّجاً

68
00:04:46,838 --> 00:04:49,633
.كان قوامُها يتفجَّر أُنوثة

69
00:04:49,633 --> 00:04:53,067
عَينا رئيس الأساقِفة نَفسه
.كانتا تلتمعان لِمرْأُه

70
00:04:53,067 --> 00:04:55,429
هل أستطيع أن أقولَ لكِ شيئاً
يا سيّدة (مالوى)؟

71
00:04:55,429 --> 00:04:57,880
.أنتِ أيضا تَملُكينَ قواماً جميلاً

72
00:04:57,883 --> 00:05:00,497
.نعم, بِكُلَ تأكيد
,آه نعم

73
00:05:00,830 --> 00:05:04,961
تملكين قواماً
.يَسرُّ أعين كثير من الرِجال

74
00:05:05,947 --> 00:05:08,627
...أُمّى
.آه

75
00:05:08,634 --> 00:05:13,334
أُمى كانت تسير فى الشوارع
.شامخةً كالملِكَة

76
00:05:13,334 --> 00:05:18,667
وكان الرجال يُديرون رؤوسهم
.مُمتدحين جمالها بأعيُنِهِم

77
00:05:19,667 --> 00:05:21,858
,كان لديها شيئاً واحداً غريباً
.مع ذَلِك

78
00:05:21,985 --> 00:05:23,515
.كان لديها مَوْضِع حسّاس هُنا

79
00:05:23,515 --> 00:05:25,801
بمُجرّد أن يلمسه أحد تضحك و تُقَهقِه
.كتلميذةٍ صغيرة

80
00:05:25,801 --> 00:05:28,534
,بمُجرَّد لَمسه هكذا
.تضحَك وتُقَهقِه, وتُقهقِه وتَضحَك

81
00:05:28,534 --> 00:05:31,634
,تضحَك وتُقَهقِه, وتُقهقِه وتَضحك
.وتضحَك وتُقَهقِه

82
00:05:31,634 --> 00:05:33,701
.وتَلمسها هُنا فتُقَهقِه وتُقَهقِه

83
00:05:33,701 --> 00:05:37,801
!هُنا وهُنا
!هُنا وهُنا

84
00:06:16,634 --> 00:06:19,099
,"والآن يا "ماما

85
00:06:22,091 --> 00:06:25,099
.أرقُدى فى سلام

86
00:07:25,900 --> 00:07:31,504
"ليسَ هكذا تُعامَل المرأة"

87
00:08:57,767 --> 00:09:01,134
,موريس), بالله عليك)
هلا أسرعت؟

88
00:09:02,334 --> 00:09:05,168
.موريس), لقد أعددتُ البيض)

89
00:09:11,734 --> 00:09:14,567
ما خَطبُك؟ هل لديك بَثرة؟ -
.جرحتُ نفسى وأنا أحلق -

90
00:09:14,567 --> 00:09:18,620
.لا ينبغى لرجل فى سِنِّك أن يكون فى وجهه بثور
!كُل البيض

91
00:09:18,620 --> 00:09:20,877
هل لدينا خُبز مُحمّص يا أُمّى؟

92
00:09:20,877 --> 00:09:22,801
.عِندِك الفطائر

93
00:09:22,801 --> 00:09:25,033
.إنها... إنها دَسمة بعض الشىء للاِفطار

94
00:09:25,033 --> 00:09:27,067
.تأمَل نَفسك جيّداً

95
00:09:27,067 --> 00:09:29,667
!هيكل عظمىّ يمشى على قدمين
كيف هو البيض؟

96
00:09:29,667 --> 00:09:31,667
.لا بأس به -
أليس سائلاً أكثر مِمّا ينبغى؟ -

97
00:09:31,667 --> 00:09:34,200
.لا, لا, لا. إنه رائع -
.ولكِنَك لا تأكُل -

98
00:09:34,200 --> 00:09:36,868
.إنك لا تأكُل ابداً
...نِصف العالم يَموتُ جوعاً

99
00:09:36,868 --> 00:09:39,667
.وأنا أُجبِرك على إزدراد الطعام

100
00:09:39,667 --> 00:09:42,267
.طبعاً, طبعاً
.إسخَر, إسخَر

101
00:09:42,267 --> 00:09:44,300
.لن أجرؤ

102
00:09:44,300 --> 00:09:46,801
إذن لماذا أُطعِمَك؟
!قُلّ لى

103
00:09:47,152 --> 00:09:50,994
!قُلّ لى
كم من المال ستَكسَب اليوم؟

104
00:09:51,606 --> 00:09:53,467
.لا أعرِف

105
00:09:53,467 --> 00:09:56,300
هل أقول لك
ما سيكسبه أخوك (فرانكلين) اليوم؟

106
00:09:56,300 --> 00:09:59,999
.رُبّما الفاً, رُبّما الفين, فى يومٍ واحِد

107
00:10:00,000 --> 00:10:02,933
.حسناً, إنه يستحِقّها يا أُمّى
...إنه

108
00:10:02,934 --> 00:10:05,367
.حسناً... إنه طبيب جيّد

109
00:10:05,367 --> 00:10:08,667
.لا, لا
.ليس "جيّداً", إنه الأفضَل

110
00:10:08,767 --> 00:10:10,667
.ال أ ف ضَ ل
هل تعرف ما يعنيه هذا؟

111
00:10:10,667 --> 00:10:14,133
(أن تكون أفضل جرّاح رِئة فى (مانهاتن
و(كوينز) و(البرونكس)؟

112
00:10:14,133 --> 00:10:17,334
ولم يتعّد حتّى الأربعين من عمره -
.إنه أكبرُ مِنّى. إعطينى بَعض الوقت -

113
00:10:17,334 --> 00:10:19,367
أُعطيك أنتَ وقتاً؟

114
00:10:19,367 --> 00:10:21,901
,أعطيتُكَ مِئة عامٍ
.ولا تستطيع للآن أن تَعقِد رباط حِذائك

115
00:10:21,901 --> 00:10:25,234
.حَسناً, حسناً -
.طبعاً, طَبعاً. حسناً, حسناً -

116
00:10:25,234 --> 00:10:28,034
أُمّى, ماذا تُريدين مِنّى؟

117
00:10:34,634 --> 00:10:37,791
آلو؟
.لحظة من فضلِك

118
00:10:41,200 --> 00:10:43,199
نعم, مَن؟
.(مرحبا (مو

119
00:10:43,200 --> 00:10:46,467
.(داوسون)
كيفَ حال والدتُك؟

120
00:10:46,550 --> 00:10:48,339
.إنها بخير
.على ما يُرام

121
00:10:48,340 --> 00:10:51,267
.حسناً
.(سأُكلِّفكَ بالتحقيق فى مَقتَل (مالوى

122
00:10:51,267 --> 00:10:53,535
.يُمكنك الذهاب مُباشرةً إلى شقتها الآن

123
00:10:53,535 --> 00:10:56,934
ماذا عن (اونيل)؟ -
.لقد داهمه ثانية الليلة الماضية -

124
00:10:56,934 --> 00:10:59,467
.يا إلهى -
.نُقِل إلى المُستشفى هذه المرّة -

125
00:10:59,467 --> 00:11:02,569
نَفس المرَض؟ -
نعم. هل تَعرِف العُنوان؟ -

126
00:11:02,569 --> 00:11:04,846
.نعم, ولكنّ عَمَلى لا يبدأ قَبل الرابعة

127
00:11:04,846 --> 00:11:08,834
.(شُكراً جزيلاً يا (مو
.و... تحياتى إلى والدتك

128
00:11:10,133 --> 00:11:12,133
.يَجِب أن أُغادِر

129
00:11:12,133 --> 00:11:14,567
ماذا تَعنى "يجب أن أُغادِر"؟ -
.يجِب أن أُغادِر -

130
00:11:14,567 --> 00:11:18,444
.مُناوبَتك تبدأ الساعة الرابعة -
.(سأحِلّ مَحَل (أونيل -

131
00:11:18,444 --> 00:11:20,467
ما خَطبهُ؟ -
.إنَّه مريض -

132
00:11:20,467 --> 00:11:22,801
بماذا ؟ -
.لا يَهمّ -

133
00:11:22,801 --> 00:11:25,567
بماذا؟ -
هل يجِب أن تَعرِفى؟ -

134
00:11:25,567 --> 00:11:29,594
أنا أسألُك. ما خَطبه؟ -
.فِتاق -

135
00:11:29,598 --> 00:11:30,933
وما الفظيع فى هذا؟

136
00:11:30,934 --> 00:11:34,234
خالك (سيدنى) يُعانى مِنه
.مُنذ ثلاثة وعشرين عاماً

137
00:11:34,234 --> 00:11:37,734
.أُنظُر إلى نفسك بهذا الشىء
.شُرطىّ يهودىّ

138
00:11:37,734 --> 00:11:42,166
,بينما يعرِف الجَميع أنك إذا لم تكُن أيرلندياً
.فأنت لا شىء إذا كُنتَ شُرطياً

139
00:11:42,167 --> 00:11:45,400
,أربعة سنوات فى الجامعة
ولم تحصُل على درجةٍ عِلميةٍ بَعد؟

140
00:11:45,400 --> 00:11:47,434
.ثلاث سنوات, ولم أكُن مُتَفَرغاً

141
00:11:47,434 --> 00:11:50,333
.لا تكُن مزهوّاً بتِلك الثلاث سنوات
.لم تَحصُل على "الِدبلومة" حتّى الآن

142
00:11:50,334 --> 00:11:54,961
.ناهيكَ عن الأحفاد
.أخوك لديه ثلاثة الآن

143
00:11:54,961 --> 00:11:57,160
!ماذا أخذتُ مِنكَ إلّا الحَسرة

144
00:11:57,167 --> 00:11:59,601
.إلى اللقاء يا أُمّى -
!نعم, نعم. إذهَب -

145
00:11:59,601 --> 00:12:01,901
!هيّا, إترُكنى
!إتركنى ولا تَعُد

146
00:12:01,901 --> 00:12:05,999
أُمّى, ألا تَعتقدين أنَكِ تُبالغين قليلاً؟

147
00:12:06,410 --> 00:12:07,999
.(موريس)

148
00:12:11,900 --> 00:12:13,769
.(موريس)

149
00:12:13,769 --> 00:12:16,967
.حبيبى, سنتناول فطائر اللحم على العَشاء

150
00:12:16,968 --> 00:12:20,367
مرّ بى لتتناول اللحم, هل تسمعُنى؟

151
00:12:23,968 --> 00:12:25,901
.(موريس)

152
00:12:56,000 --> 00:12:58,467
.(صباح الخير يا سيّدة (فيتز -
.صباح الخَير -

153
00:12:58,467 --> 00:13:00,767
.جريدتك يا سيّدى -
.شُكراً -

154
00:13:19,901 --> 00:13:24,034
."ذَبح أرملة"
"...عُثِرَ على السيدة (أليس مالوى) مقتولة"

155
00:13:32,853 --> 00:13:35,234
.قِسم الأخبار المحلّية -
.أوّدُّ التحدُّث إلى المُحرٍّر, من فضلك -

156
00:13:35,234 --> 00:13:37,601
,السيّد (بروملى) مشغول الآن
هل أستطيع مُساعدتك؟

157
00:13:37,601 --> 00:13:39,634
.نعم تستطيع
...هُناك موضوع  فى الصفحة السابعة

158
00:13:39,634 --> 00:13:43,467
,أو بالأحرى مدفون فى الصفحة السابعة
.(عن مَقتَل سيّدة تُدعَى (ألما مالوى

159
00:13:43,467 --> 00:13:45,567
لا توجَد تفاصيل ولا وَصف
.ولا أى شىء

160
00:13:45,567 --> 00:13:49,267
,وأعتقد, بالنسبةِ لجريدة بِمثلِ
...إذا جاز لى أن أقول, سُمعتِكُم

161
00:13:49,267 --> 00:13:51,267
.أن هذا يُعتَبَر سُخفاً

162
00:13:51,267 --> 00:13:54,420
آسف يا سيّدى. أعتقد أنهم كانوا
.فى عَجَلةٍ من أمرِهِم

163
00:13:54,429 --> 00:13:58,487
أعنى أنه لم يتم العثور على الضحيّة
.فى وقتٍ يسمح بالحصول على كل الوقائع

164
00:13:58,488 --> 00:13:59,334
.فَهِمتُ

165
00:13:59,337 --> 00:14:01,400
هل يُمكنُنى أن اسأل من المُتصِل؟

166
00:14:03,100 --> 00:14:05,434
.لا, لا يُمكنك

167
00:14:16,734 --> 00:14:19,200
مَن المُشرِف؟

168
00:14:19,200 --> 00:14:21,901
هل هُناك أحد غَيرِك بإمكانه دخول الشقة؟ -
.لا يا سيّدى -

169
00:14:21,901 --> 00:14:24,267
,كان لدىَّ مِفتاحاً وكان لديها مِفتاحاً
.ولا أحد آخر

170
00:14:24,267 --> 00:14:26,834
.لا أحد -
من الذى رأى القِسّ عِند الباب؟ -

171
00:14:26,836 --> 00:14:30,233
.الشقة 3, فى الطابِق الأعلى
.(إسمها (كاثرين بالمر

172
00:14:31,601 --> 00:14:35,856
.آسِف لا أستطيع مُساعدَتِكُم -
.قد يكون لدينا بعض الأسئلة فيما بعد, يا أبانا -

173
00:14:35,856 --> 00:14:38,533
هلا دلَلْتنى على المكان من فَضلِك؟ -
.نعم يا سيّدى -

174
00:14:42,182 --> 00:14:44,167
!(مو)

175
00:14:44,206 --> 00:14:46,199
!(مو)

176
00:14:46,200 --> 00:14:48,433
.(مرحباً يا (سام -
هل لديك معلومات؟ -

177
00:14:48,434 --> 00:14:50,434
,لا, لا شىء بَعد
...إلّا إذا أردتَ أن تقول

178
00:14:50,434 --> 00:14:52,801
,أنها كانت مُحكَمة التخطيط والتنفيذ
.بِلا أدنى شَكّ

179
00:14:52,801 --> 00:14:54,734
.عَفواً

180
00:15:02,334 --> 00:15:05,460
,هُناك شُرطىّ يُريد أن يُقابلِك
.(يا آنسة (بالمر

181
00:15:08,640 --> 00:15:11,219
.لا أعتَقِد ذَلِك
...ليس

182
00:15:11,533 --> 00:15:14,298
.لا بأس
.يُمكِنَك أن تفتحى, إنه شُرطىّ حقيقى

183
00:15:14,298 --> 00:15:16,267
...أين

184
00:15:18,400 --> 00:15:21,199
.حسناً

185
00:15:31,576 --> 00:15:34,911
.أنا المُحقِّق (برامِل) من الفِرقة 15

186
00:15:34,911 --> 00:15:36,933
,آسف على إزعاجِك يا آنسة
...ولكن

187
00:15:36,934 --> 00:15:40,266
.أوّدُّ أن اسألكِ بعض الأسئلة -
ماذا ...؟ -

188
00:15:40,267 --> 00:15:42,467
.بَعض الأسئلة إذا لم يكن لديكِ مانع

189
00:15:42,467 --> 00:15:45,033
.حسناً, نعم, نعم

190
00:15:45,033 --> 00:15:47,168
.تفضّل بالدخول

191
00:15:50,067 --> 00:15:55,534
المُشرِف يقول أنكِ رأيتِ قِسّيساً
.عند باب السيّدة (مالوى) بالأمس

192
00:15:56,534 --> 00:15:59,134
.نعم, هذا صحيح

193
00:16:04,133 --> 00:16:07,934
.تُرى هل بامكانك إعطائى وَصفاً

194
00:16:07,934 --> 00:16:10,968
.حسناً, لقد كان... قِسّيساً

195
00:16:10,968 --> 00:16:13,367
...أعرِف, ولكن

196
00:16:13,367 --> 00:16:15,597
كيف يبدو؟

197
00:16:15,837 --> 00:16:19,033
.حسناً, كان يبدو كالقِسّيس
...أعنى, كان يرتدى الياقة و

198
00:16:19,293 --> 00:16:22,198
.كُلّ القساوسة متشابهون

199
00:16:22,567 --> 00:16:24,567
هل كان طويلاً؟

200
00:16:24,567 --> 00:16:26,701
.متوسِّط الطول

201
00:16:26,701 --> 00:16:29,667
أية ملامح مُميّزة؟

202
00:16:29,667 --> 00:16:33,901
ماذا تعنى؟
كأن... كأن يكون أنفَه كبيراً مثلاً؟

203
00:16:33,901 --> 00:16:37,100
.نعم -
لا أعرِف. لا أتذَكَّر -

204
00:16:37,100 --> 00:16:39,668
.لديكَ أنف لطيف

205
00:16:45,718 --> 00:16:47,834
.ليس وَسيماً, لم أقُل وَسيماً

206
00:16:47,834 --> 00:16:51,868
,إنه فقط لطيف
.خاصةً بالنسبة لشُرطىّ

207
00:16:51,868 --> 00:16:54,267
آنسة (بالمر), هل قال لك شيئاً؟

208
00:16:54,267 --> 00:16:56,567
مَن؟ -
.القِسّيس -

209
00:16:56,567 --> 00:17:00,334
.آه نعم
.فى الواقِع قال شيئاً مُضحِكاً

210
00:17:00,334 --> 00:17:03,127
ماذا؟

211
00:17:03,350 --> 00:17:05,233
."قال "صباح الخَير

212
00:17:05,533 --> 00:17:08,234
وهل هذا مُضحِك؟ -
.كان الوَقت بعد الظهيرة -

213
00:17:10,734 --> 00:17:15,900
,هل كان هُناك... شىء آخَر قام به
...أو

214
00:17:16,388 --> 00:17:20,200
ما الأمر؟ -
...أنا أرتدى...أعنى لا أضَع أى -

215
00:17:20,300 --> 00:17:22,467
.أنا آسِف

216
00:17:24,467 --> 00:17:27,199
لماذا لم تقُل لى, بِحقّ السماء؟

217
00:17:28,834 --> 00:17:31,523
هل أنتَ حقَاً شُرطىّ؟

218
00:17:31,523 --> 00:17:33,200
.نَعَم, نَعَم

219
00:17:33,637 --> 00:17:35,133
.نَعَم

220
00:17:38,873 --> 00:17:40,968
.تعالَ فى وقتٍ آخر
هل تُمانِع؟

221
00:17:42,868 --> 00:17:46,200
.لا, لا, مُطلَقاً

222
00:17:46,200 --> 00:17:48,999
...أعنى ما قُلتُ
.عن أنفِك

223
00:18:04,425 --> 00:18:07,467
!مجانين
!تتعامل مع مجانين الآن

224
00:18:07,467 --> 00:18:12,067
!سفّاحين
.موريس) أنا خَجلى)

225
00:18:12,067 --> 00:18:17,999
يَحزّ فى نفسى أن ينظُر إبنى أنا
.إلى الأجساد العارية للنساء المَوتى

226
00:18:18,000 --> 00:18:21,987
,(دَعنى أقول لك يا (موريس
.ليس هَكَذا تُعامَل المرأة

227
00:18:46,934 --> 00:18:49,431
ماذا؟ -
.يجب أن أُدُقّ -

228
00:18:49,431 --> 00:18:52,312
ماذا؟ -
.على مواسير المياه الخاصة بِك -

229
00:18:52,312 --> 00:18:53,834
.ولكن لا تعيرينى أى إنتباه

230
00:18:53,834 --> 00:18:57,155
.ليس على مواسيرى
.إذهَب إلى مكانٍ آخَر

231
00:18:57,155 --> 00:19:00,218
ماذا تعنين بمكانٍ آخر؟
:هذا ما يُعانى مِنه العالم

232
00:19:00,218 --> 00:19:01,900
.أنتُم لا تتعاطفون مع بعضكم البعض

233
00:19:01,901 --> 00:19:05,151
.أُنظرى إلى الجزيرة التى نعيش عليها
.11مليوناً يجرون هُنا وهُناك كالقِرَدَة

234
00:19:05,151 --> 00:19:07,053
.الهواء مُلوّث ولا نستطيع أن نتنَفّس

235
00:19:07,054 --> 00:19:11,235
.أنفاق القِطارات أصبحت كالأدغال
هل حاولتِ يوماً التحدُّث مع سائق تاكسى؟

236
00:19:11,235 --> 00:19:14,510
,ولكن عِندما يُصبح الماء الساخن بارداً

237
00:19:14,510 --> 00:19:17,082
.يَصرُخ الجميع فى طَلَبى
:سأقول لك شيئاً

238
00:19:17,082 --> 00:19:20,513
.(كان يوماً حزيناً يوم غادرتُ (فرانكفورت

239
00:19:20,513 --> 00:19:23,400
فرانكفورت)؟)
هل أنتَ مِن (فرانكفورت)؟

240
00:19:23,400 --> 00:19:24,848
.هذا صحيح -

241
00:19:24,848 --> 00:19:26,460
.(أنا مِن (فرانكفورت -

242
00:19:26,460 --> 00:19:29,213
!لا -
.قَبلَ الحَرب -

243
00:19:30,513 --> 00:19:35,799
!يا للعَجَب
إنه عالم صغير, أليس كّذلك؟

244
00:19:36,107 --> 00:19:39,154
.سأقول لكِ شيئاً

245
00:19:39,535 --> 00:19:42,541
.مِن أجل خاطِرِك, لن أُصدِر صوتاً

246
00:19:42,955 --> 00:19:44,868
.لم أقصِد أن أصرُخ فيكَ

247
00:19:44,868 --> 00:19:49,898
!هل صرخ أحد؟ -
.هيّا, دُقّ إذا شِئت -

248
00:19:50,882 --> 00:19:53,801
ستكون مُعجِزةً إذا حُلَّت مشكلة السباكة
.فى هذا البيت

249
00:19:53,801 --> 00:19:57,300
.سأكون محظوظة إذا حَصُلتُ على ماء دافىء -
.خمس دقائق وستحصلين على ماءٍ ساخن -

250
00:19:57,300 --> 00:19:58,784
حقّاً؟
هل تستطيع أن تفعل هذا؟

251
00:19:58,784 --> 00:20:02,989
,سأُعطيك ماءً ساخناً فى خَمس دقائق
.ولن أتقاضى مِنكِ شيئاً

252
00:20:05,963 --> 00:20:08,367
!يا إلهى -
ماذا حَدَث؟ -

253
00:20:08,367 --> 00:20:14,430
ماذا حَدَث؟
".هذه حلوى "بامكوكن

254
00:20:14,430 --> 00:20:19,100
.(ولم أتناولها مُنذ أن كُنتُ فى (فرانكفورت

255
00:20:19,100 --> 00:20:21,767
.خُذ قِطعة -
.لا -

256
00:20:24,033 --> 00:20:27,754
.خذ إثنتين -
.لا, لا, اثنتان أكثر من اللازِم -

257
00:20:30,067 --> 00:20:33,991
.اوه, هذا لا يُصَدَّق
.لا يُصَدَّق

258
00:20:40,200 --> 00:20:42,999
!هذا رائع

259
00:20:45,400 --> 00:20:49,999
من أين حصُلتِ عليها؟ -
.لقد صَنَعتُها بِنفسى -

260
00:20:50,067 --> 00:20:52,667
صَنَعتِها بِنفسِك؟

261
00:20:52,667 --> 00:20:55,775
.أصنع كعكة "الجوجلهوبس" أيضاً

262
00:20:55,776 --> 00:20:59,033
تصنعين "الجوجلهوبس"؟

263
00:20:59,033 --> 00:21:02,999
هل تُريدين أن تعرِفى شيئاً؟
.أعتقِد أننى مِتُّ وصَعَدتُ إلى الجنّة

264
00:21:03,901 --> 00:21:08,200
هل تعرِف شيئاً؟
.(هذا إسّمى... السيدة (هيميل:جنّة

265
00:21:08,203 --> 00:21:12,534
!هذا لأنك ملاك

266
00:21:15,934 --> 00:21:19,767
رُبّما...رُبّما تُحِبّ أن تشاهِد
.بعض الصَور

267
00:21:19,767 --> 00:21:24,598
صوَر؟ -
.(صور قديمة من (فرانكفورت -

268
00:21:28,490 --> 00:21:30,331
!هذا كَثير

269
00:21:30,331 --> 00:21:33,433
.هُنا
.الآن

270
00:21:37,267 --> 00:21:42,734
.لا, دَعينى أقولٌ لكِ شيئاً
...أنتِ تجلسين على الأريكة

271
00:21:42,734 --> 00:21:45,167
.وأنا أنظُر مِن خَلفِك

272
00:21:54,534 --> 00:21:57,134
.والآن

273
00:21:57,403 --> 00:22:00,268
هل تعرِف هذا؟ -
.بالتأكيد -

274
00:22:01,901 --> 00:22:07,234
.دار الأوبرا والميدان الذى تطُلّ عليه

275
00:22:07,406 --> 00:22:10,701
,هذا يوجِعُ قلبى
.لأنها قُصِفت اثناء الحَرب

276
00:22:10,701 --> 00:22:12,701
قُصِفَت؟
.دار الأوبِرا لم تُقصَف

277
00:22:12,701 --> 00:22:14,801
.أُنظرى, أُنظرى, أُنظرى

278
00:22:14,801 --> 00:22:16,868
.هذا صديقى (فريتز) هُناك

279
00:22:16,868 --> 00:22:19,234
مَن؟ -
فريتز) صديقى, ألا ترَينَهُ؟) -

280
00:22:19,234 --> 00:22:22,554
.دَقِّقى النظّر
.الرَجُل الضئيل فى المنتصَف, أمام الأوبرا

281
00:22:22,554 --> 00:22:24,100
.لا أرى أحداً -
.نعم, نعم -

282
00:22:24,100 --> 00:22:27,267
.إنه يلوِّح لك
.أُنظرى, أُنظرى, إنه يلوِّح لك

283
00:22:27,267 --> 00:22:30,901
.(إنه يقول لك وَداعاً يا سيّدة (هيمِل

284
00:22:30,901 --> 00:22:34,601
.وداعاً
.الوداع

285
00:22:37,302 --> 00:22:39,994
.مو), لقد تجاوَزَت العاشرة)

286
00:22:40,240 --> 00:22:43,100
,مو), لقد تجاوزَت العاشرة)
أتعرِف؟

287
00:22:43,100 --> 00:22:46,627
الوقت الذى يكون فيه الأزواج فى بيوتِهِم
!مع زوجاتِهِم

288
00:22:48,167 --> 00:22:51,067
مو), لماذا لا تتزوَّج؟)

289
00:22:51,067 --> 00:22:53,534
.تبدو مِثل أُمّى تماماً -
أُمك؟ -

290
00:22:53,534 --> 00:22:56,467
بالمُناسبة, كيف حالها؟ -
.إنها بِخير يا (ديف). على خَير ما يُرام -

291
00:22:56,467 --> 00:22:59,901
مو), ما الذى يًضايقَك؟)
لا توجَد بصَمات؟

292
00:22:59,901 --> 00:23:02,968
.نحنُ فاشلون فيما يتعلّق بالبصَمات
.لا أستطيع أن أُطابقها

293
00:23:02,968 --> 00:23:06,697
فِهرِس الجرائم؟ مكتب التحقيقات الفيدرالى؟ -
.كلّا, كلّا. لا شىء -

294
00:23:25,217 --> 00:23:27,546
.فريق البَحْث الجِنائى
.(برامِل)

295
00:23:27,726 --> 00:23:31,040
هل هذا المُحقِّق (موريس برامِل)؟

296
00:23:31,040 --> 00:23:35,743
.نعم -
.(حسناً, أنا (هانز شولتز

297
00:23:35,744 --> 00:23:38,901
.على الأقل هذا ما كُنتَه طوال هذا اليوم

298
00:23:38,901 --> 00:23:43,367
ولكن الأسبوع قَبل الماضى
.(كُنتُ الأب (كيفِن ماكدويل

299
00:23:43,367 --> 00:23:45,700
.إسمَع, ليس لدىّ وقت للعَبَث يا سيّد

300
00:23:45,701 --> 00:23:49,411
.حسناً, لا تُغلِق الهاتِف
.(فقط لا تُغلِق الهاتِف يا سيّد (برامِل

301
00:23:49,411 --> 00:23:51,334
ماذا تُريد؟
ماذا تُريد؟

302
00:23:51,334 --> 00:23:57,267
حسناً, أُريدُ أن أقول لك
...أنى فى شقِّة

303
00:23:57,267 --> 00:23:59,801
.(السيدة (هيميل

304
00:23:59,801 --> 00:24:01,599
...وأنها

305
00:24:02,876 --> 00:24:06,334
.ميّتة تماماً -
ماذا؟ -

306
00:24:06,334 --> 00:24:10,199
!الآن أثرتُ انتباهك؟
.رُبّما يجب أن أُنهى أنا المُكالمة

307
00:24:13,500 --> 00:24:15,334
.لا, لا, لا تُغلِق الهاتِف

308
00:24:15,334 --> 00:24:19,661
.حسناً, إنتظِر لحظة
.إنتظر مِن فضلِك. أرجوك لا تُغلِق الهاتِف

309
00:24:20,212 --> 00:24:22,901
!"الآن تقول "أرجوك
!قُل "أرجوك", ولن أُغلِق الهاتف

310
00:24:22,901 --> 00:24:25,423
.لقد قُلتُها لتوّى
.أرجوك, أرجوك لا تُغلِق الهاتِف

311
00:24:25,423 --> 00:24:28,434
.هذا المُحقِّق (موناهان), الدائرة 19

312
00:24:28,434 --> 00:24:31,501
.هُناك مكالمة تُجرى الآن
.أُريد تعقُّبها

313
00:24:31,501 --> 00:24:34,751
أتعرِف ماذا أظنُّ؟
...أظُنُّ أنك

314
00:24:34,751 --> 00:24:37,901
.تتعقّب هذه المكالمة
,هذا لن يُجدى مع ذَلِك

315
00:24:37,901 --> 00:24:40,367
"لأنه لا توجَد "نَغَمة تَعقُّب
.على هذا الهاتف

316
00:24:40,367 --> 00:24:45,467
ثُمّ أنهم, قَبل أن يقوموا بمُراجِعة
...عامل السويتش فى السنترال الرئيسى

317
00:24:45,467 --> 00:24:50,762
,ويقوم هو بمراجعة مسار المُكالمات
...ثُمّ يقوموا هُم بمُراجَعة

318
00:24:50,762 --> 00:24:53,524
.أنه يعرِف كُلُّ شىءٍ عن التعقُّب

319
00:24:54,234 --> 00:24:58,099
.لكن فى هذه الآونة... إلى اللقاء
أكونُ قد اختفيت, فهِمت؟

320
00:24:58,100 --> 00:25:07,730
لِذا أظنُّ أنه من الأفضَل
.أن أقول لكم أنى فى 520, شارع 89

321
00:25:10,234 --> 00:25:16,968
أعجّبنى ما قُلتَه فى الجريدة عن أن الجريمة
.كانت مُحكَمة التخطيط والتنفيذ

322
00:25:16,968 --> 00:25:23,027
أعتبِرُ هذا إطراء كبير
.من خبيرٍ بمِثل كفاءتِك

323
00:25:23,027 --> 00:25:25,834
.أشكُرك على هذا
أتسمَعُنى؟

324
00:25:25,834 --> 00:25:27,999
.نعم, نعم. أسمَعُك

325
00:25:28,604 --> 00:25:30,734
...الأمر الآخَر الذى أُريد أن أقولَه لك

326
00:25:30,734 --> 00:25:35,693
,هو أنكَ يجب أن تأتى إلى هُنا وتُلقى نظرةً
...لأنكَ ستَكتَشِف

327
00:25:35,693 --> 00:25:38,999
أننى لا أزال أُحافِظ
,على نَفس معاييرى السابقة

328
00:25:39,000 --> 00:25:41,567
.وأودُّ أن تَذكُر هذا فى الجريدة

329
00:25:41,567 --> 00:25:44,133
.فى الواقع أُصِرُّ على هذا -
.سأُحاوِل -

330
00:25:44,133 --> 00:25:47,233
.لا تُحاوِل. نَفِّذ
.وتذكَّر, أنا أذكى مِنكَ

331
00:25:47,234 --> 00:25:50,399
أنت أذكى مِنّى؟ -
.وهُناك شىء آخَر -

332
00:25:50,400 --> 00:25:58,127
,(لا أُحبُّ أن أدعوك المُحقِّق (موريس برامِل
...لأنه

333
00:25:58,127 --> 00:25:59,999
.رَسمى أكثر مِمّا ينبغى
...لذا من الآن فصاعِد

334
00:26:00,101 --> 00:26:02,367
...سأدعوك
.(موريس)

335
00:26:02,367 --> 00:26:05,154
...لا بأس. إسمَع

336
00:26:22,234 --> 00:26:24,237
.مُثير للغثَيان

337
00:26:28,501 --> 00:26:30,734
.(صباح الخير يا سيدة (فيتز -
.صباح الخير يا سيدى -

338
00:26:30,734 --> 00:26:32,997
.شُكراً -
.عَفواً -

339
00:26:53,577 --> 00:26:59,241
.الضحيّة الثانية للسفّاح"
".القاتل يتصِّل بشُرطىّ

340
00:27:06,067 --> 00:27:09,490
كم من الوقت, إذن؟
أعنى كم استغرق الحديث معه؟

341
00:27:09,490 --> 00:27:11,711
.رُبّما أربعة دقائق فى مُجمَلِه

342
00:27:11,711 --> 00:27:14,700
لِماذا يتّصِل بك؟ -
...حَدَث أن ذكرت -

343
00:27:14,701 --> 00:27:16,500
ذَكَرت؟

344
00:27:17,731 --> 00:27:19,858
ذَكَرت؟

345
00:27:20,290 --> 00:27:26,008
نعم, حَدَث أن ذَكرت أن الجريمة
.كانت مُحكَمة التخطيط والتنفيذ

346
00:27:26,008 --> 00:27:28,904
.أظنّ أن السفّاح أراد أن يشكُرنى

347
00:27:28,904 --> 00:27:32,132
أكيد. (مو)؟ -
نعم يا سيّدى؟ -

348
00:27:32,133 --> 00:27:33,534
.أُقبض عليه

349
00:27:33,534 --> 00:27:38,099
.لا, لا, آسفة
.هذا لا يُساعِد على الاطلاق

350
00:27:38,100 --> 00:27:42,233
,حَسناً, ماذا لو عرّضتُ الأنف قليلاً
وأنزلتُ خطّ الشَعر؟

351
00:27:42,234 --> 00:27:44,068
.كلّا

352
00:27:45,117 --> 00:27:48,667
.حسناً, دَعنا نبدأ من جَديد

353
00:27:48,667 --> 00:27:51,133
...كلّا, أرجوك -
هل ترين شبهاً؟ -

354
00:27:51,133 --> 00:27:56,534
.لا يُوجَد شىء ضِدَك شخصياً
.أعنى أنك فنان حقيقىّ ويجب أن تمتهن الرَسم

355
00:27:56,534 --> 00:28:00,133
,لكن بإستطاعة هذا الرجل أن يدخل هُنا الآن
.ولن أستطيع أن أتعرُّف عليه

356
00:28:00,133 --> 00:28:04,534
.بعض الناس يتذكَّر الوجوه
.أنا أتذكَّر الأسماء

357
00:28:04,534 --> 00:28:07,767
.أنا آسِف -
.وأنا أيضاً -

358
00:28:16,300 --> 00:28:20,033
ما كُلُّ هذا؟ -
.هذه غُرفة البصَمات الخفيّة -

359
00:28:20,033 --> 00:28:22,399
الماذا؟ -
.البصَمات الخفيّة -

360
00:28:22,400 --> 00:28:27,859
,لَدينا... أكثر من ثلاثة ملايين بَصمة هُنا
...و

361
00:28:28,173 --> 00:28:29,099
.كُلُّها مُشفَّرة

362
00:28:29,099 --> 00:28:34,667
لنتمكّن من اختيار واحدة
.عن طريق الكومبيوتر فى غضون ثوانى

363
00:28:34,733 --> 00:28:38,833
بإمكاننا إرسال بصمات شخصٍ ما
...إلى (البانى) للتحقُّق مِنها

364
00:28:38,834 --> 00:28:41,890
.فى غضون... 14 دقيقة من أخذها

365
00:28:41,890 --> 00:28:46,116
فى بعض الأحيان, نتمكّن من سجن مُشتبه بِه
.قبل انتهاء اليوم

366
00:28:46,116 --> 00:28:48,968
!هذا رائع -
.نعم -

367
00:28:48,968 --> 00:28:51,367
.نعم ,لكنكم لا تفعلون -
ماذا؟ -

368
00:28:51,367 --> 00:28:54,733
.سجن المُشتبه به قبل انتهاء اليوم

369
00:28:54,734 --> 00:28:58,856
.حسناً, لا... ليس دائماً
...أعنى أننا أحياناُ

370
00:28:59,500 --> 00:29:01,901
.نُفسِد الأمر

371
00:29:02,344 --> 00:29:05,767
.ثلاثة ملايين بصمة, ولا واحدة مِنها تخُصّهُ

372
00:29:06,467 --> 00:29:08,400
.لا

373
00:29:19,146 --> 00:29:21,051
.أمضيتُ وقتاً لطيفاً جِدّاً

374
00:29:25,095 --> 00:29:27,967
...حسناً, فى الحقيقة, الأمر هو

375
00:29:28,160 --> 00:29:30,167
.لقد انتهَت ساعات عملى مُنذُ عشرة دقائق

376
00:29:30,167 --> 00:29:32,999
حقّاً؟ -
.نَعم -

377
00:29:33,701 --> 00:29:36,183
.نعم...مُنذ حوالى عشرة دقائق

378
00:29:36,189 --> 00:29:40,467
.عشرة دقائق -
...نعم, ف  -

379
00:29:42,067 --> 00:29:44,133
.إذا ودَدتِ, يُمكننى اصطحابِك إلى البيت

380
00:29:44,133 --> 00:29:46,300
.أوَّد

381
00:29:56,704 --> 00:29:59,634
"القاتِل مُطلَق السراح"

382
00:30:08,901 --> 00:30:11,767
هل تَحمِل هذا الشىء دائماً؟

383
00:30:14,069 --> 00:30:16,680
.آه, نَعم

384
00:30:17,691 --> 00:30:20,157
هل تُجيده؟

385
00:30:27,601 --> 00:30:31,534
هل...؟ -
أعنى هل تُجيد عمَلَك كمُحقِّق؟ -

386
00:30:31,534 --> 00:30:34,366
هل صادفتَ نَجاحاً؟

387
00:30:34,367 --> 00:30:38,100
.حسناً, أعتقد
...أعنى

388
00:30:38,100 --> 00:30:45,308
سبب سؤالى هو أن مجيئك بى إلى هُناك
...لمُشاهدة كُل تِلكَ الصور والرسومات

389
00:30:45,308 --> 00:30:46,801
,كان مَضيعةً للوقت

390
00:30:46,801 --> 00:30:49,500
خاصة وقَد أخبرتُكَ
.أنها لن تُجدى على أية حال

391
00:30:50,000 --> 00:30:54,500
,(حسناً, الأمر هو يا آنسة (بالمر
...أن المُحقِّق الجيّد

392
00:30:54,501 --> 00:30:56,899
.لا يُمكِنه أن يتَجاهل أى احتمال

393
00:30:57,274 --> 00:31:00,366
هل تَعرِف ماذا أعتقد؟ -
ماذا؟ -

394
00:31:00,367 --> 00:31:02,499
.أعتقد أنك أردتَ أن ترانى ثانيةً

395
00:31:03,436 --> 00:31:07,233
,(صدِّقينى يا آنسة (بالمر
...من المُهِمّ جِداً لأى مُحقِّق

396
00:31:07,234 --> 00:31:13,233
أن يجعل حياته المِهَنيّة
...وحياته الخاصة

397
00:31:13,234 --> 00:31:15,601
.مُنفصلتين؟ أنت تَكذِب -
ماذا؟ -

398
00:31:15,601 --> 00:31:18,767
.أنت تَكذِب -
...(صدّقينى يا آنسة (بالمر -

399
00:31:18,767 --> 00:31:22,400
.تّكذِب. أنت تَكذِب
أردت أن ترانى مرّة ثانية, أليس كذلك؟

400
00:31:23,280 --> 00:31:24,534
أليس كذلك؟

401
00:31:26,868 --> 00:31:29,501
.تَبدينَ... جميلة جِدّاً

402
00:31:32,167 --> 00:31:34,433
.لقد استغرقت ساعتين لأبدو هكذا

403
00:31:34,434 --> 00:31:37,267
.تبدين طبيعية جِدّاً -
.لهذا استغرَق الأمر ساعتين -

404
00:31:37,267 --> 00:31:40,999
.البَهرَجة أمر سهل
.أن تبدو طبيعياً يأخذُ وقتاً

405
00:31:46,601 --> 00:31:48,800
...(آنسة (بالمر -
.(كايت) -

406
00:31:49,067 --> 00:31:51,034
.رُبّما أكون قد كذبتُ قليلاً

407
00:31:58,534 --> 00:31:59,544
.هذه محطّتى

408
00:31:59,544 --> 00:32:01,834
ماذا؟ -
.لقد وَصلنا -

409
00:32:29,300 --> 00:32:31,199
لِماذا انتقلتِ من منزِلِك؟

410
00:32:31,200 --> 00:32:34,234
.شبَح السيدة (مالوى) أخيراً بدأ يُقلِقُنى

411
00:32:35,400 --> 00:32:38,399
:تعلَم, إنه اسم مُميّز جِدّاً
.(برامِل)

412
00:32:38,400 --> 00:32:41,994
.(المُحقِّق (برامِل
ما اسمُكَ الأول؟

413
00:32:43,067 --> 00:32:46,099
.(موريس) -
!يا الَهى -

414
00:32:46,100 --> 00:32:48,999
.(موريس برامِل)
أتَصَوّر أن الكُلُّ يَدعونك (مو)؟

415
00:32:49,000 --> 00:32:51,167
.نعم -
.لا شَكّ أنَّكَ تكرهه -

416
00:32:51,167 --> 00:32:53,100
.أكرهه

417
00:32:55,033 --> 00:32:58,934
.(مو برامِل) -
.هذا أنا -

418
00:32:59,667 --> 00:33:01,934
.أنا آسِفة -
.لا عليكِ, إنه اسم مُضحِك -

419
00:33:01,934 --> 00:33:05,067
.لا, إنه فظيع

420
00:33:05,067 --> 00:33:07,099
.بالتأكيد. لا بأس

421
00:33:11,167 --> 00:33:13,600
.(شُكراً يا (موريس

422
00:33:13,601 --> 00:33:15,534
.إلى اللقاء

423
00:33:16,341 --> 00:33:19,600
هل أردتَ أن تطلُب مِنّى شيئاً آخَر؟

424
00:33:21,999 --> 00:33:23,868
.لا أظُنّ

425
00:33:25,567 --> 00:33:29,067
.حسناً, إلى اللقاء -
.(إلى اللقاء يا (كايت -

426
00:33:30,723 --> 00:33:35,046
,رُبّما يُمكننى الأتصال بِكِ
فلنَقُل...مساء السَبت؟

427
00:33:35,496 --> 00:33:37,234
.لا تُزعِج نَفسَك

428
00:33:39,901 --> 00:33:42,568
.بالاتصال
.سأكون جاهزة فى الثامنة

429
00:33:43,234 --> 00:33:46,567
الثامنة. نَعم
...حسناً

430
00:33:47,402 --> 00:33:48,900
.إلى اللقاء

431
00:33:48,901 --> 00:33:51,100
.إلى اللقاء

432
00:33:51,100 --> 00:33:53,133
!مو برامِل)؟)

433
00:34:02,868 --> 00:34:05,400
الآنسة (بوبى)؟
الآنسة (بيل بوبى)؟

434
00:34:05,400 --> 00:34:09,099
نعم؟ -
.(هذا (دوريان) يا عزيزتى, (دوريان سميث -

435
00:34:09,100 --> 00:34:11,700
من؟ -
.(دوريان سميث) -

436
00:34:11,701 --> 00:34:14,867
.أحضرتُ لكِ "الباروكة" يا عزيزتى -
الباروكة؟ -

437
00:34:14,868 --> 00:34:18,444
.نعم, الباروكة
ألم توقِعى على قَسيمة فى الصيدلية؟

438
00:34:18,834 --> 00:34:21,620
أحقّاً فَعَلتُ؟ -
,هيّا يا عزيزتى, لا تترددى -

439
00:34:21,620 --> 00:34:25,589
,لقد فُزتِ بباروكة مُعَدّة خِصّيصاً لكِ
.مصنوعة مئة بالمئة من الشعر الطبيعى

440
00:34:25,590 --> 00:34:28,999
حقّاً؟ -
.نعم, حقّاً -

441
00:34:30,385 --> 00:34:33,299
دون شروط؟ -
.على الاطلاق -

442
00:34:33,990 --> 00:34:35,299
لن تُكلفنى شيئاً؟

443
00:34:35,300 --> 00:34:39,997
.لا يا عزيزتى, ولا دِرهَماً
.(كلمة شَرَف من (دوريان سميث

444
00:34:41,551 --> 00:34:43,733
حسناً, سآخُذُها -
.لا, لحظةٍ واحدة -

445
00:34:43,734 --> 00:34:46,333
.يجب أن اضبطها عليكِ بنفسى

446
00:34:46,334 --> 00:34:51,900
.ضَبط الباروكة يحتاج إلى مهارة
.وإلّا ستبدين فى غاية القُبح

447
00:34:51,901 --> 00:34:57,733
حسناً, سأسمح لكَ بالدخول
.على أن تَعِدنى بشىءٍ واحد

448
00:34:57,733 --> 00:35:01,000
نعم؟ -
,كما ترى, لدىّ قِطط -

449
00:35:01,000 --> 00:35:04,933
.ويجِب أن تتحدّث بصوتٍ هادىءٍ وخفيض

450
00:35:04,934 --> 00:35:10,933
,آذانهِم حسّاسة
,ويجب ألّا تقوم بأى حركةٍ عنيفة أو مُفاجئة

451
00:35:10,934 --> 00:35:13,368
.قد تُزعجهُم

452
00:35:13,537 --> 00:35:17,497
هل تعِدُنى؟ -
.نَعم أعِدُكِ -

453
00:35:18,164 --> 00:35:19,999
.حسناً

454
00:35:23,701 --> 00:35:25,634
.شُكراً

455
00:35:27,801 --> 00:35:30,868
بأمانة, العالم كُله يتداعى
.إلى قِطَعٍ صغيرة مجنونة

456
00:35:30,868 --> 00:35:33,122
.إلى حدّ أن المرء لم يَعُد يَثِق فى أحد

457
00:35:33,122 --> 00:35:37,233
.كان عِندى صديق حميم
...عشِنا معاً لثلاثِ سَنوات, تعلمين يا عزيزتى

458
00:35:37,234 --> 00:35:42,198
.أعنى أننا كُنّا أصدقاء حميمين
.إكتشَفتُ أنه شخصاً لئيماً وحَقوداً

459
00:35:42,198 --> 00:35:45,701
.بالأمس فقط اضطررتُ إلى أن أطردهُ
.أطرده بِلا رَجعَة

460
00:35:45,701 --> 00:35:50,900
.هذا ليس صواباً
.الناسُ مِثل القِطط تماماً, شكّاكون

461
00:35:50,901 --> 00:35:55,999
.ومِثل القِطط, يأخذون وقتاً حتّى يثقون بِك

462
00:35:56,000 --> 00:35:58,132
.فقط وقت وصبر وذكاء

463
00:35:58,133 --> 00:36:00,992
هلّ تُحب أن تُقابل قِططى؟

464
00:36:01,913 --> 00:36:03,530
قِطط؟ -
.نعم -

465
00:36:03,530 --> 00:36:05,200
."هذه "ماما -
.نعم -

466
00:36:05,200 --> 00:36:08,833
.ليتل ماوس" هُناك على الرفّ" -
."آه, هذا "ليتل ماوس -

467
00:36:10,100 --> 00:36:14,434
.ديدى وام" هُناك فى الكيس" -
."ديدى وام" -

468
00:36:14,434 --> 00:36:17,900
.تيدلر" على مائدة القهوة" -
.نعم -

469
00:36:17,901 --> 00:36:21,333
.و"بيكلز" فى المِدفأة

470
00:36:21,334 --> 00:36:23,600
.بيكلز" فى المِدفأة"

471
00:36:23,601 --> 00:36:28,117
.حسناً يا عزيزتى
.هلا تلطّفتِ وجَلَستِ هُنا, مِن فضلِك

472
00:36:29,067 --> 00:36:31,260
.نَعم يا حبيبتى

473
00:36:31,267 --> 00:36:37,806
.لا بأس يا "ماما", فقط إجلِسى هُنا
.عَفواً يا حبيبتى, أنا آسفة

474
00:36:37,806 --> 00:36:40,067
,والآن, كُلُّ ما نحتاج إليه الآن يا عزيزتى
.هو مِرآة

475
00:36:40,067 --> 00:36:42,567
.آه, هذا بالضبط ما نحتاجه

476
00:36:42,567 --> 00:36:44,601
.ها نحنُ ذا, نَعم

477
00:36:44,601 --> 00:36:49,733
.سأضع هذا هُنا لدقيقة
.والآن, دَعينى أنظُرُ إليكِ

478
00:36:49,734 --> 00:36:53,800
.يجب أن نتخلَّص من هذا
.والآن أُنظُرى إلىّ يا عزيزتى

479
00:36:53,801 --> 00:36:56,234
.دَعينا نرى

480
00:36:59,725 --> 00:37:02,390
.نعم, أعتقد أن لدىّ بالضبط ما تحتاجينه
...والآن

481
00:37:02,909 --> 00:37:09,287
.أعتَقِدُ أنك ستُحبين هذا يا عزيزتى
.أُريدُكِ فقط أن تُلقى نظرة على هذا

482
00:37:09,287 --> 00:37:12,999
أليست رائعة ومُثيرة؟

483
00:37:13,407 --> 00:37:14,633
ماذا تُسمّونها؟

484
00:37:14,634 --> 00:37:17,766
.(نُسمّيها (شيرلى تمبِّل

485
00:37:17,767 --> 00:37:20,967
شيرلى تمبِّل) كان لديها جدائل أكثر)
.هُنا وهُنا

486
00:37:20,968 --> 00:37:24,625
.ليس بيدى حيلة يا عزيزتى
.(نُسمّيها (شيرلى تِمبِل

487
00:37:24,625 --> 00:37:27,967
.لا تُعجِبُنى -
لِماذا لا تُعجِبُكِ؟ -

488
00:37:29,049 --> 00:37:31,095
.قديمة أكثرُ مِمّا ينبغى

489
00:37:31,095 --> 00:37:35,814
قديمة أكثرُ مِمّا ينبغى؟
,حسناً, لا بأس

490
00:37:35,814 --> 00:37:39,933
...أعتقِد أن لدىّ شىء هنا ستجِدين أنه

491
00:37:42,222 --> 00:37:46,567
أليست جميلة يا عزيزتى؟ -
!ماما" دَعى (بيكلز) وشأنه" -

492
00:37:46,567 --> 00:37:48,766
.هذا لا يَليق

493
00:37:49,901 --> 00:37:52,667
.ليس فى العَلَن على أية حال

494
00:37:52,704 --> 00:37:55,993
على أية حال, لدينا هُنا
(ما نُسمّيها (ديدمونة

495
00:37:56,489 --> 00:38:01,527
.ديدمونة) كان شعرها أشقر)
.هذه داكِنة جِدّاً

496
00:38:01,539 --> 00:38:05,299
.ليس بيدى حيلة يا عزيزتى
.أنا لم أكتُب المسرحيّة

497
00:38:05,962 --> 00:38:08,330
!ماما" لا, لا"

498
00:38:08,334 --> 00:38:11,033
.شقيّة, شقيّة, شقيّة

499
00:38:11,033 --> 00:38:13,033
.حسناً يا عزيزتى, دَعينا نُكمِل

500
00:38:13,033 --> 00:38:15,533
,خُذى فقط هذه المرآة
,والتقطيها بيديكِ الصغيرتين الجميلتين

501
00:38:15,534 --> 00:38:19,233
وسأضع أنا الباروكة
.على رأسك الجميلة الرائعة

502
00:38:19,360 --> 00:38:22,773
.أميلى رأسٍك إلى الخَلف من فضلِك
.يجب أن تكون جبهتِك هكذاً

503
00:38:22,773 --> 00:38:25,199
هكذا؟ -
.نعم

504
00:38:25,200 --> 00:38:27,334
.ها نحن ذا
.فلنرى كيف تبدو هذه

505
00:38:27,334 --> 00:38:29,566
ألا تبدو جميلة؟

506
00:38:29,567 --> 00:38:31,383
.لا تُعجِبُنى

507
00:38:31,383 --> 00:38:35,536
,لا تُعجِبُك؟ حسناً يا عزيزتى
.هذا لأنى لم أنتهِ مِنها بَعد

508
00:38:35,537 --> 00:38:38,267
ما علىَ أن أفعله الآن
...هو أن أُحكِم وضعها هُنا

509
00:38:38,267 --> 00:38:43,233
.وأضبطها على رَقَبتكِ هكذا

510
00:38:43,234 --> 00:38:45,767
.لَديكِ رقبةً جميلة فِعلاً

511
00:38:45,767 --> 00:38:49,199
.فى غاية الرِقّة والنعومة يا عزيزى

512
00:38:49,200 --> 00:38:51,266
.بيل) إنه أنا)

513
00:38:51,267 --> 00:38:55,967
.أُنظُرى ماذا احضرت للصِغار

514
00:38:56,767 --> 00:38:59,900
!عَمود جميل للخَربشة

515
00:39:01,428 --> 00:39:02,868
!احزرى ماذا حَدث الآن

516
00:39:02,868 --> 00:39:04,867
ماذا؟ -
.رَبحتُ باروكة -

517
00:39:04,868 --> 00:39:06,867
رَبحتِ باروكة؟

518
00:39:06,868 --> 00:39:10,133
...هذا الرجُل اللطيف, السيد -
.(دوريان سميث) -

519
00:39:10,133 --> 00:39:13,633
.نعم
.(أُختى (سيلفيا

520
00:39:13,634 --> 00:39:15,333
...كيف حالُك

521
00:39:15,892 --> 00:39:17,946
!فى صِحَتِك

522
00:39:18,089 --> 00:39:20,934
.عِندى حساسية من القِطط -
.خُذى أقراص الحساسية -

523
00:39:20,934 --> 00:39:22,933
.سأفعل

524
00:39:22,934 --> 00:39:26,567
.أول شىء أربحهُ فى حياتى -
مُقابِل ماذا؟ -

525
00:39:26,567 --> 00:39:32,360
!مُقابل ماذا؟ يا إلهى
!يا لسوء ظَن بَعض الناس

526
00:39:32,360 --> 00:39:35,133
حسناً, هل ... تُعجِبُكِ؟

527
00:39:35,133 --> 00:39:39,598
.لا, ولكن إذا كُنتِ قد ربحتيها, فلتأخذيها
...أليس كَذَلِك يا سيّد

528
00:39:39,598 --> 00:39:43,999
.(سميث), (دوريان سميث)
.وأنتِ على حقّ يا عزيزتى

529
00:39:44,000 --> 00:39:46,960
,تَحصُلين على هذه الباروكة الجميلة
.وأقوم بضبطها عليكِ

530
00:39:46,960 --> 00:39:51,466
,وبعد شهرين, إذا لم تُعجِبكِ
.تستردين كُل درهم من نقودك

531
00:39:51,467 --> 00:39:54,267
ماذا تعنى بتستردين نقودِك؟ -
.الأمر يتوقّف على ما ستُنفقين -

532
00:39:54,267 --> 00:39:57,533
لدينا باروكات تتراوح اسعارها
.ما بين 157 و350 دولاراً

533
00:39:57,534 --> 00:39:59,999
.ولكن...ولكِنك قُلتَ أننى قد ربحتها

534
00:40:00,000 --> 00:40:02,467
.وقد رَبحتِها يا عزيزتى

535
00:40:02,467 --> 00:40:05,566
لكن من الواضح أنكِ لم تقرأى الحروف الدقيقة
.المطبوعة على القَسيمة

536
00:40:05,567 --> 00:40:07,933
!أيها النصّاب -
.لا داعى للتعليقات الجارحة -

537
00:40:07,934 --> 00:40:11,066
.هذا احتيال -
.لا أحد يجروء على أن يدعونى بالمُحتال -

538
00:40:11,067 --> 00:40:14,633
!لا  أحد يَدعونى أبداً بالمُحتال -
هل هذه إحدى باروكاتك التى ترتديها؟ -

539
00:40:14,634 --> 00:40:17,099
!وأنتِ لا تشبهين (كليوباترا), يا عزيزتى -
!لا ترفَع صَوتَك -

540
00:40:17,100 --> 00:40:20,300
!أيها الشاذ -
.هذا لا يعنى أنّى شخص سىء -

541
00:40:26,334 --> 00:40:29,333
من هى؟ -
من هى مَن؟ -

542
00:40:29,334 --> 00:40:31,967
.الفتاة التى تُفَكّر فيها

543
00:40:34,133 --> 00:40:38,566
أنا أقرأ التقرير
.الوارد من مكتب المعلومات الجِنائية

544
00:40:38,567 --> 00:40:41,700
.إذن, كُلْ
.كُل طعامك وأخبِرنى من هى

545
00:40:41,701 --> 00:40:43,833
.تناولنا نفس الطعام بالأمس -
ألا يُعجبك؟ -

546
00:40:43,834 --> 00:40:45,340
.نعم, أعتقد أنه لا بأس بِه

547
00:40:45,340 --> 00:40:48,233
.هذه الفتاة سَرقت شهيّتَك -
.لا تكونى سَخيفة -

548
00:40:48,234 --> 00:40:51,334
.أول علامة, فُقدان الشهيّة -
أُمى, هلا صنعتِ لى معروفاً, الليلة فقط؟ -

549
00:40:51,334 --> 00:40:54,766
.دَعينى وشأنى -
.العلامة الثانية: سُرعة الغضَب -

550
00:40:54,767 --> 00:40:57,466
دَعينى وشأنى -
.والآن تصيح فى وجهى -

551
00:40:57,467 --> 00:41:02,633
هل تتذكّر يوماً...هل تتذكّر لحظةً واحدة
صاح فيها (فرانكلين) فى وَجهى؟

552
00:41:03,866 --> 00:41:05,067
.(أحمدُ الله على وجود (فرانكلين

553
00:41:05,067 --> 00:41:08,334
.(أحمدُ الله على وجود (فرانكلين -
هل معى ببغاء على العشاء؟ -

554
00:41:08,334 --> 00:41:11,067
.هذا صحيح يا أُمى
.إبنُكِ ببغاء, وهو يتناول عشاءك

555
00:41:11,067 --> 00:41:14,633
.والان يَسخَر من أُمه

556
00:41:14,634 --> 00:41:17,951
هل تعتقد أنّى لا أعرِف
من الذى جعلك تُفكِّر هكذا؟

557
00:41:17,951 --> 00:41:21,233
تُفَكِّر فى أشياء سيئة عن أُمِك؟
.إنها تِلك الفتاة البشعة الفظيعة

558
00:41:21,234 --> 00:41:23,634
.إسمعى, ليس لها أى شأن بِكِ

559
00:41:27,667 --> 00:41:31,099
الأم لا تعرف, هه؟
!(موريس)

560
00:41:35,075 --> 00:41:37,681
هل هى يهوديّة؟ -
.لا أعرِف -

561
00:41:37,681 --> 00:41:39,261
لا تَعرِف؟

562
00:41:39,261 --> 00:41:41,503
لا تَعرِف؟ -
.إنها لا تُعلِن عن دينها على الملأ -

563
00:41:41,503 --> 00:41:43,234
!سامحك الله
!مسيحيّة

564
00:41:43,234 --> 00:41:46,000
وماذا تَفعَل معها؟
تذهب إلى القُدّاس؟

565
00:41:46,000 --> 00:41:48,967
...كلّا. نحنُ فقط نَمشى ونتحدّث و -
!أرجوك, أرجوك -

566
00:41:48,968 --> 00:41:52,333
.لا أُريد أن أسمَع مِنكَ كلمة أُخرى
.لن يغمِض لى جَفناً الليلة

567
00:41:52,334 --> 00:41:54,934
!أرجوك, لا تَقُل كَلمةً أُخرى

568
00:41:57,634 --> 00:42:00,900
.(موريس) -
.ظنَنتُكِ لا تُريدين سَماع المَزيد -

569
00:42:00,901 --> 00:42:02,733
هل تعتقد أنى أُريد؟

570
00:42:02,734 --> 00:42:04,733
...هل تعتقد أنى أُريد
.إنى أتعذَّب

571
00:42:04,734 --> 00:42:07,933
.إنه واجِبى
.أكمِل, أكمِل

572
00:42:08,667 --> 00:42:13,099
.(حسناً, اسمها (كاثرين
.(كاثرين بالمِر)

573
00:42:13,100 --> 00:42:15,299
.قَصيرة, شقراء, وجميلة

574
00:42:15,300 --> 00:42:20,500
,كلّا, إنها طويلة
.ولها عين واحدة فى مُنتصَف جبهتها

575
00:42:20,501 --> 00:42:23,897
.طبعاً, طبعاً
.ستفطِر قلبَك

576
00:42:35,009 --> 00:42:37,684
آلو؟ -
.(أُريد أن أتحدّث إلى (موريس برامِل -

577
00:42:37,684 --> 00:42:42,133
.أنا هو -
.(موريس), هذا (دوريان) -

578
00:42:42,133 --> 00:42:44,133
.(دوريان), (دوريان سميث)

579
00:42:44,133 --> 00:42:46,167
.آسِف. أعتقد أنكَ اتصَلتَ برقمٍ خطأ

580
00:42:46,167 --> 00:42:49,133
.ليس رقماً خطئاً
.(هذا (دوريان), (دوريان سميث

581
00:42:49,133 --> 00:42:51,550
.بالتأكيد لم تنسَنى بهذه السُرعة يا عزيزى

582
00:42:51,550 --> 00:42:54,613
.لا, لا, لم أنسَك

583
00:42:54,613 --> 00:42:58,328
.حسناً, لم أعتقِد هذا يا عزيزى
.لم أعتَقِد هذا

584
00:42:58,328 --> 00:43:00,867
...إسمع, أنا...أنا

585
00:43:00,868 --> 00:43:04,660
.أنا آسِف جِدّاً إذا كُنتُ أُثقِل عليك فى البيت

586
00:43:04,660 --> 00:43:09,404
كيف حصلتَ على رقمى؟ -
كم (موريس برامِل) فى دليل التليفون؟ -

587
00:43:09,404 --> 00:43:11,934
ماذا تُريد؟

588
00:43:12,864 --> 00:43:16,233
.موريس), لقد أسأتُ التصرُف مرة أُخرى)

589
00:43:16,234 --> 00:43:19,099
نعم؟ -
.نَعَم -

590
00:43:19,300 --> 00:43:22,267
ماذا تعنى "نَعَم"؟
!فقَط لا تَقُل نَعَم. أبدِ بعض الاهتمام

591
00:43:22,267 --> 00:43:24,501
ألا تُلاحِظ أن صوتى مُختَلِف تماماً؟

592
00:43:24,501 --> 00:43:27,033
.نعم, لاحظتُ هذا -
.حسناً -

593
00:43:27,033 --> 00:43:31,825
.(كان يَجِب أن تَسمَع أبى (ماكدويل
.كان مُدهِشاً

594
00:43:31,827 --> 00:43:33,541
ألا تَعتقِد أنى بارع؟

595
00:43:33,541 --> 00:43:36,534
.نَعَم, أنت ساحِر -
...شُكراً. يجب أن -

596
00:43:36,534 --> 00:43:40,964
.(تسمعنى وأنا أقلِّد صوت (و. س. فيلدز
.غير عادىّ

597
00:43:40,964 --> 00:43:46,834
يا بُنىّ, أنتَ تتحدّث
,مع  (و. س. فيلدز) العظيم نَفسه

598
00:43:46,834 --> 00:43:53,487
,عن الانحطاط والفجور والقتل

599
00:43:53,487 --> 00:44:00,267
المُرتبطين بقضيّة المُحقِّق المُراهِق
,(المدعو (موريس برامِل

600
00:44:00,267 --> 00:44:02,530
!المُحقِّق الطِفل

601
00:44:02,530 --> 00:44:04,650
هل يَروق لك هذا يا (موريس)؟

602
00:44:04,650 --> 00:44:08,767
حسناً, حسناً, ولكن ألا يُمكننا أن نتناقش
فى هذا الأمر إنسان لإنسان؟

603
00:44:08,767 --> 00:44:11,767
.لا, لا, لا تُحاول يا عزيزى

604
00:44:13,021 --> 00:44:15,878
.لا, لا تُحاوِل
...أنت

605
00:44:17,156 --> 00:44:19,320
.عليك أن تكتشِف الأمر بِنفسِك
.هذا ليس عَدلاً

606
00:44:19,320 --> 00:44:22,507
,لقد قُلت لك عن مكانى فى المرّة السابقة

607
00:44:22,567 --> 00:44:25,933
.فيجب أن تكتشِف الأمر بِنَفسِك هذه المرّة

608
00:44:25,934 --> 00:44:28,934
",باى باى, باى باى, باى باى"

609
00:44:28,934 --> 00:44:34,420
.يا صغيرى

610
00:44:45,033 --> 00:44:47,348
.(مو) -
نعم؟ -

611
00:44:47,349 --> 00:44:50,217
شَعر. خُصْلات كثيرة من الشَعر الأشقر
.بجانب الباب

612
00:44:50,217 --> 00:44:51,840
.لكنها لا تَخُصّ الضحيّة

613
00:44:51,840 --> 00:44:53,326
هل تعتقد أنه شَعر القاتل؟

614
00:44:53,326 --> 00:44:55,400
.إنه شعر امرأة
.أُنظُر إلى طول هذه

615
00:44:55,400 --> 00:44:58,534
.شعر امرأة
هل كانت هُناك باروكة ضِمن مُتعلقاتِها؟

616
00:44:58,534 --> 00:45:00,434
.كلّا. لا توجَد باروكة -
.غريب -

617
00:45:00,434 --> 00:45:03,701
لآ أعرِف. كيف تَتوصّل إلى شىء
وأنت تتعامل مع مُنحرِف مِثل هذا؟

618
00:45:03,701 --> 00:45:05,985
لا نَعرِف إذا كان مُنحرِفاً -
,إذا لم يكُن مُنحرفاً -

619
00:45:05,985 --> 00:45:07,701
فهو يتلذّذ بما يفعله, أليس كذلك؟

620
00:45:07,701 --> 00:45:11,935
.مُعظمهُن سيّدات فى مُنتصَف العُمر
.أعتقِد أنها صورة ذهنيّة مُشوّهة للأم

621
00:45:11,935 --> 00:45:14,114
...تخيّل هذا
.أن تَقوم بخنق أُمُّك

622
00:45:14,114 --> 00:45:15,701
مو), هل يُمكِن أن أنقل هذا عن لِسانك؟)

623
00:45:15,701 --> 00:45:17,734
كيف دَخلتَ إلى هُنا؟
.لا, لا

624
00:45:17,734 --> 00:45:20,300
.لا مزيد من التصريحات -
.سأضع اسمكَ عليه -

625
00:45:20,300 --> 00:45:23,601
!اخرجوه من هُنا
هلا أسديت لى معروفاً هذه المرّة فقط؟

626
00:45:23,601 --> 00:45:26,083
من فضلِك؟ -
.معروفان فى الأسبوع وسأُطرَد من عملى -

627
00:45:26,083 --> 00:45:27,534
!أُخرُج مِن هُنا

628
00:45:32,167 --> 00:45:33,367
آلو؟

629
00:45:33,367 --> 00:45:35,367
,موريس), لم أكن يوماً طبّاخة ماهرة)

630
00:45:35,367 --> 00:45:39,400
ولكنّى شاهدتُ برنامجاً للطهى
.وتعلّمتُ منه كيف افعل كُل شىء

631
00:45:39,434 --> 00:45:41,810
.يجِب أن اعترف أن رائحة الطعام رائعة

632
00:45:41,810 --> 00:45:45,200
...(حسناً, فى الحقيقة يا (كيت
.لن أستطيع الحضور الليلة

633
00:45:45,200 --> 00:45:47,590
.علىّ أن...أعمَل

634
00:45:47,590 --> 00:45:51,493
.آه طبعاً. لا بأس

635
00:45:51,493 --> 00:45:55,100
حسناً, ما الفارق؟
.لا يهُمّ حقّاً

636
00:45:55,295 --> 00:45:57,700
,نحن بالكاد نعرف بعضنا البعض
.على أيةِ حال

637
00:45:59,133 --> 00:46:01,511
أيّة حال؟
بأية حال؟

638
00:46:01,511 --> 00:46:04,893
(فلنكُن واقعيين يا (موريس
.أنتَ لا تَعرِفنى

639
00:46:04,893 --> 00:46:06,303
وما الذى أعرِفه أنا عنك حقّاً؟

640
00:46:06,303 --> 00:46:07,967
.صدّقينى, ليس بيدى حيلة

641
00:46:07,968 --> 00:46:13,399
,حسناً, أنه مُجرَّد عشاء بائس
.على أية حال

642
00:46:13,400 --> 00:46:16,099
.أغلب الظن أن طَعمه ردىء

643
00:46:16,357 --> 00:46:19,567
.أستطيع أن أشمه من هُنا -
.نعم, أكيد -

644
00:46:19,567 --> 00:46:22,666
.رُبّما أستطيع ... أن أمُرّ عليكِ لاحقاً

645
00:46:22,767 --> 00:46:26,334
لماذا؟ -
.لا...لا أعرِف -

646
00:46:26,334 --> 00:46:28,533
...أنا فقط ظننتُ أن

647
00:46:28,534 --> 00:46:32,567
,موريس) سأُغلِق الخطّ الآن)
...ثُمَّ أتناول عشائى

648
00:46:32,567 --> 00:46:35,601
.عشائى الجميل البائس

649
00:46:35,607 --> 00:46:37,134
.إلى اللقاء

650
00:46:38,200 --> 00:46:40,804
.إلى اللقاء -
.(موريس) -

651
00:46:40,805 --> 00:46:42,267
نعم؟

652
00:46:42,668 --> 00:46:45,267
.الليلة, خُذ حَذَرَك

653
00:46:54,144 --> 00:46:55,667
أتعرِف ماذا قالت؟

654
00:46:56,734 --> 00:46:59,067
."قالت "كُن حّذِراً

655
00:47:01,464 --> 00:47:03,967
أليس هذا جميلاً؟

656
00:47:05,167 --> 00:47:08,467
.قالت لى هذا ... لتوِّها

657
00:47:17,734 --> 00:47:20,267
.(صباح الخير يا سيّد (جيل -
.صباح الخير -

658
00:47:20,868 --> 00:47:23,204
.تفضّل -
.شُكراً يا سيّد جيل -

659
00:47:26,667 --> 00:47:28,834
.عفواً

660
00:47:29,529 --> 00:47:33,187
"السفّاح يقتُل الضحيّة الثالثة"

661
00:47:34,673 --> 00:47:36,637
.(سآخُذ هذه أيضاً يا (هارولد

662
00:47:36,637 --> 00:47:38,334
.تفضّل -
.شُكراً -

663
00:47:38,334 --> 00:47:40,767
.إنه يوم جميل

664
00:47:45,680 --> 00:47:52,459
مسرح (أرماندا جيل) يُقدِّم"
"(مسرحيّة (عُطيل

665
00:48:57,377 --> 00:49:01,500
الضحيّة الثالثة للسفّاح"
"القاتل مُنحرِف جِنسيّاً

666
00:49:05,828 --> 00:49:09,133
لقد قُلتَ لى بِنَفسك
...أنك تُريد أن تظهر فى الجريدة

667
00:49:09,133 --> 00:49:12,934
.لا أقصد أن أُثير استياءك
.دعنا نُسمّى الأشياء بمُسمَّياتِها

668
00:49:22,100 --> 00:49:24,100
.لا, لا, لا, أنت قُلتَها
.أنا لم أقُلها

669
00:49:24,100 --> 00:49:26,400
.إنها فى الجريدة بمُنتهى الوضوح -
...أنت قُلتَ لى -

670
00:49:26,400 --> 00:49:28,701
.لقد وَصفتنى بالمُنحرِف
.ليس من حقِك أن تَفعل هذا

671
00:49:28,701 --> 00:49:31,970
.لم أقصِد أن أُثير استياءك -
!كيفَ تجروء على إقحام أُمّى فى الأمر -

672
00:49:31,970 --> 00:49:33,834
!أُمّى

673
00:49:33,901 --> 00:49:38,567
,الكُل يَعلَم, يا صديقى
,أن علاقتى بأُمّى كانت وطيدة

674
00:49:38,567 --> 00:49:40,801
.وأن كُل مِنّا كان يُحبُّ الآخرً

675
00:49:40,801 --> 00:49:42,934
!نعم, حُب

676
00:49:44,033 --> 00:49:47,266
...كانت تُحبُنى, و

677
00:49:47,267 --> 00:49:49,900
.كُنتُ أُحبُها

678
00:49:51,367 --> 00:49:53,801
...أعتقِدُ

679
00:49:54,000 --> 00:49:55,965
.أنكَ لن تفهم هذا

680
00:49:55,965 --> 00:49:58,596
.لا
.لا, لن أفهم هذا

681
00:49:59,407 --> 00:50:03,833
.لا, لا أعتقدُ هذا
.حَسناً, أُريد تكذيباً للخبَر

682
00:50:03,834 --> 00:50:05,868
.لا أستطيع أن أنشُر تكذيباً

683
00:50:05,934 --> 00:50:07,933
.لا يهمُّنى إن كُنتَ تستطيع أو لا تستطيع

684
00:50:07,934 --> 00:50:09,934
,أُريد تكذيباً فى الجرائد صباح الغدّ

685
00:50:09,934 --> 00:50:12,300
.وإلّا ستتحمّل العواقب -
.لن يفيد فى شىء -

686
00:50:12,300 --> 00:50:14,968
!يا صديقى أنا لستُ معتوهاً

687
00:50:14,968 --> 00:50:17,396
.لستُ مُنحرِفاً

688
00:50:17,416 --> 00:50:20,400
!وأنت لن تُلوّث سُمعة أُمّى

689
00:50:20,467 --> 00:50:22,900
!لن تَفعَل

690
00:50:38,534 --> 00:50:40,967
,(سيِّد (برامِل

691
00:50:42,524 --> 00:50:44,611
.لقد جعلتنى أفقِد أعصابى

692
00:50:44,612 --> 00:50:50,933
...وأنا أمقُت هذا
.لأنه غاية فى الابتذال

693
00:50:51,407 --> 00:50:55,600
.إذن, لا مَزيد من الكلام

694
00:50:56,400 --> 00:50:58,334
سيّد (برامِل)؟

695
00:50:59,734 --> 00:51:02,367
نعم؟

696
00:51:02,434 --> 00:51:05,167
...أنت

697
00:51:05,434 --> 00:51:08,167
.سامِحنى لأنى رفعتُ صوتى

698
00:51:09,300 --> 00:51:11,700
.أُسامِحُك

699
00:51:16,837 --> 00:51:18,680
.طَلَب منّى أن أُسامِحه

700
00:51:18,681 --> 00:51:21,267
.سامحته

701
00:51:21,335 --> 00:51:23,494
ولما لا أُسامحه؟

702
00:51:25,011 --> 00:51:28,400
,أعنى, الرجُل طلب الصَفح
.فصفحت عنه

703
00:51:32,972 --> 00:51:36,994
."سيّد (برامِل), لقد جعلتنى أفقِد أعصابى"

704
00:51:39,033 --> 00:51:44,627
.وأنا أمقُتُ هذا, لأنه غاية فى الابتذال

705
00:51:45,749 --> 00:51:47,260
...إذَن

706
00:51:47,267 --> 00:51:49,800
.لا مَزيد من الكلام

707
00:51:53,428 --> 00:51:54,901
سيّد (برامِل)؟

708
00:51:57,339 --> 00:51:58,999
سيّد (برامِل)؟

709
00:52:00,606 --> 00:52:03,000
نعم؟

710
00:52:03,434 --> 00:52:06,013
...أنت

711
00:52:06,290 --> 00:52:08,930
".سامِحنى لأنى رفعتُ صوتى

712
00:52:13,610 --> 00:52:17,133
,تلقّيتَ دورات مُتقدِّمة فى عِلم النَفْس
أليس كذلك؟

713
00:52:17,269 --> 00:52:18,894
.كلّا يا سيّدى

714
00:52:19,510 --> 00:52:25,002
لكِنك تعتقد بالفِعل أنك مؤهل
لتحليل هذا القاتل نفْسيّاً؟

715
00:52:25,049 --> 00:52:26,834
.كلّا يا سيّدى

716
00:52:26,901 --> 00:52:30,227
إذَن أنت لم تَذكُر أنه مُنحرف جِنسيّاً؟

717
00:52:30,227 --> 00:52:34,634
.ليس بِشكلٍ رَسمىّ يا سيّدى
...(كُنتُ فقط أُتناقش مع المُحقِّق (موناهان

718
00:52:34,634 --> 00:52:38,793
.فَهِمتُ
.(خبيرُنا المُتخَصِّص فى (فرويد

719
00:52:38,944 --> 00:52:43,597
(قد يهمُّك أن تَعرِف أن الدكتور (شافِر
.يؤيِد نظريتك

720
00:52:43,597 --> 00:52:48,419
يعتقِد أنه نوع من التعبير الجنونىّ
.عن كراهية الأُم

721
00:52:48,419 --> 00:52:50,562
هل هذا صحيح يا دكتور (شافِر)؟

722
00:52:50,562 --> 00:52:54,400
.حسناً, إنها وِجهة نظر مبدئية

723
00:52:56,100 --> 00:53:00,100
حسناً, ستعمل على كُل ما لديكَ
...من نظريات

724
00:53:00,100 --> 00:53:02,956
(مع المُلازِم (داوسون) والمُحقِّق (موناهان

725
00:53:03,150 --> 00:53:08,234
سيكون لدينا فريق من خمسة مُحقّقين
.من البَحث الجنائى

726
00:53:08,234 --> 00:53:10,900
برامِل)؟) -
نعم يا سيدى؟ -

727
00:53:10,979 --> 00:53:13,396
.سأُنحّيكَ عن القضية

728
00:53:13,621 --> 00:53:17,366
فى الواقع, أُريدك أن تمكُث فى البيت
.لبِضعة أيام

729
00:53:17,805 --> 00:53:21,513
.لا تتحدّث مع الصحافة
.لا تفعَل أى شىء

730
00:53:21,514 --> 00:53:22,751
لِماذا يا سيّدى؟

731
00:53:22,767 --> 00:53:26,334
,لا يُمكننا نَشر أى تكذيب لأرائك

732
00:53:26,334 --> 00:53:31,400
ولكِن تنحيتك عن القضيّة
.قد تُساعِد على تهدئة هذا المجنون

733
00:53:31,400 --> 00:53:34,840
,صدِّقنى يا سيّدى
.لم أقصِد أبداُ أن أُبدى أية أراء

734
00:53:34,840 --> 00:53:38,400
,إنه يتّصِل بِكَ
.ويتحدّث إليك مُباشرة على الهاتِف

735
00:53:38,400 --> 00:53:41,433
,كيف بحقّ الجحيم سيبدو هذا للعامة
فى رأيِك؟

736
00:53:41,474 --> 00:53:43,533
,الشرطة تستطيع أن تتحدّث اليه
.ولكنها لا تستطيع أن تَجِده

737
00:53:43,534 --> 00:53:45,701
حسناً, لقد حاولنا أن نتتبَّع المُكالمة
,يا سيدى

738
00:53:45,701 --> 00:53:47,701
ولكننى لا أستطيع إبقائه على الهاتِف
.لوقتٍ كافٍ

739
00:53:47,701 --> 00:53:50,133
:دَعنى أقول لكم جميعاً الآن

740
00:53:50,133 --> 00:53:54,690
إن فكرة وجود سفّاح هارب
.بامكانها أن تُثير الذُعر فى المدينة

741
00:53:54,701 --> 00:53:59,233
والمسئولية هُنا ستقع فى النهاية
.على عاتِق المُفوَض نفسه

742
00:53:59,234 --> 00:54:05,566
والآن أُريد شُرطىّ فى كُل رُكنٍ
.حَول كُل بِناية وقعت فيها جريمة قَتل

743
00:54:05,620 --> 00:54:08,367
أُريد نداءات عبر المِذياع والتليفزيون
...والصحافة

744
00:54:08,367 --> 00:54:11,199
.تُنبِّه الناس بأن يُوصِدوا أبوابهِم

745
00:54:11,230 --> 00:54:14,200
أُريد زيارات مُفاجئة
,(مِن (هارلِم) إلى (مانهاتِن

746
00:54:14,200 --> 00:54:18,833
للفنادِق المُخصّصة للنساء, ودور المُسنّات
.والشُقق السكنيّة المؤجَرة للنساء

747
00:54:18,834 --> 00:54:20,988
.قولوا لهُنّ أن يبقين بالداخل

748
00:54:21,033 --> 00:54:23,467
.قولوا لَهُنّ أن يوصِدن أبوابَهنّ

749
00:54:34,801 --> 00:54:38,077
نعم؟ -
.الشُرطىّ (برامِل) من الفرقة 19 -

750
00:54:38,080 --> 00:54:39,967
ماذا فَعلتُ؟ -
.لم تفعلى شيئاً يا سيّدتى -

751
00:54:39,968 --> 00:54:44,107
أنا فقط أُعطى بعض المعلومات الوقائية
.للسيدّات اللاتى يعِشن بمُفردهِن

752
00:54:44,107 --> 00:54:46,601
يا إلهى! أتعنى بخصوص السفّاح؟ -
.نعم يا سيّدتى -

753
00:54:46,601 --> 00:54:48,934
هل تسمحين لى بالدخول لشرح الأمر؟

754
00:54:48,934 --> 00:54:51,066
.بكل تأكيد

755
00:54:51,957 --> 00:54:53,460
.شُكراً يا سيّدتى

756
00:54:57,490 --> 00:55:00,300
!أُنظُر إلى هذا
!هلا نظرتَ إلى هذا

757
00:55:00,300 --> 00:55:03,367
موريس)!    - نعم ؟) -
!لقد فعلوها ثانية -

758
00:55:03,367 --> 00:55:05,600
ما الذى فعلوه ثانية؟ -
...مكتوب هُنا فى الجريدة -

759
00:55:05,600 --> 00:55:07,600
.أنهَم نحّوك عن القضيّة

760
00:55:07,601 --> 00:55:10,066
:إعلان على رؤوس الأشهاد
".إبنى فُصِل من عمله"

761
00:55:10,067 --> 00:55:12,634
.لم أُفصَل يا أُمّى
.كُلّ ما فى الأمر أنهُم نحّونى عن القضية

762
00:55:12,634 --> 00:55:14,999
إذَن, ماذا ستفعل الآن؟ -
.لا أعرِف. لم أُفكِّر فى الأمر -

763
00:55:15,000 --> 00:55:18,334
حسناً, درجة الحرارة الآن
.فى شاطىء (ميامى) 32 مئويّة

764
00:55:18,334 --> 00:55:21,601
وهُناك طائرة تُقلِع إلى هُناك
.على مدار الساعة

765
00:55:21,601 --> 00:55:23,601
إذن, أين ستأخذها؟ -
من؟ -

766
00:55:23,601 --> 00:55:25,801
.(كايت بالمر) -
.لن آخذها إلى أى مكان -

767
00:55:25,801 --> 00:55:28,366
أى مكان؟ هل هذه منطقة؟
أى مكان؟

768
00:55:28,367 --> 00:55:31,733
.حسناً, سنتناول العشاء فى منزلها

769
00:55:31,734 --> 00:55:34,800
تعنى فى شقتها؟ -
.هذا صحيح -

770
00:55:34,801 --> 00:55:36,800
أنتما الإثنان, وحدكما؟

771
00:55:36,801 --> 00:55:38,867
,كُنّا سندعو السفّاح
.ولكنه لم يستطِع المجىء

772
00:55:38,868 --> 00:55:42,367
.طبعاً, طبعاً
.إسخَرْ, إستهزىء

773
00:55:44,234 --> 00:55:47,433
.تُعجِبنى قوّته
ما اسم الفنّان؟

774
00:55:47,434 --> 00:55:50,900
(إنه تِمثال (أُوديب وأنتيجون
.(من أعمال (جيرهارد ماركس

775
00:55:50,901 --> 00:55:53,900
.(جيرهارد ماركس)
.يُعجِبُنى هذا

776
00:55:53,923 --> 00:55:56,994
هل يُمكننى استخدام هاتفك لدقيقة؟ -
.نعم, بالطبع -

777
00:56:01,501 --> 00:56:03,968
.فقط إضغط أيّاً من هذه الأزرار -
.حسناً, شُكراً -

778
00:56:03,968 --> 00:56:05,299
.عَفواً

779
00:56:06,619 --> 00:56:10,666
.صَدِّقنى لم أكن لأفتح فمى لو كُنت مكانها

780
00:56:10,667 --> 00:56:13,100
من؟ -
.المرأة التى رأت الشُرطىّ -

781
00:56:13,100 --> 00:56:17,100
.إلّا أنه لم يكُن شُرطىّ حقيقىّ
.إنه "تَعرِف من" وقد وضعت إصبعها عليه

782
00:56:18,163 --> 00:56:19,701
من أين تأتين بمثل هذه التعبيرات؟

783
00:56:19,701 --> 00:56:22,893
!"وضعت إصبعها عليه"
هل قرأتها فى مكانٍ ما؟

784
00:56:23,125 --> 00:56:24,000
آلو؟

785
00:56:24,067 --> 00:56:27,094
(مرحبا, أُريد أن أتحدَّث إلى المُحقِّق (برامِل
.مِن فَضلِك

786
00:56:29,074 --> 00:56:30,720
.دقيقة واحدة

787
00:56:30,720 --> 00:56:32,367
!(موريس) -
هل هى (كيت)؟ -

788
00:56:32,367 --> 00:56:34,990
!هو
!إنه هو

789
00:56:37,920 --> 00:56:40,486
نعم؟ -
مرحبا, مرحبا يا (مورى), كيف حالك؟ -

790
00:56:40,486 --> 00:56:43,133
أعتقد أنها طريقة فظيعة
.التى تُعاملكَ بِها الشرطة

791
00:56:43,133 --> 00:56:47,550
.أعتقد أنها مُهينة إلى أقصى حدّ
.قُل لَهُم أنى لن أتحدث إلى أحدٍ غيرك

792
00:56:48,010 --> 00:56:49,620
رُبّما من الأفضل
.أن تَقولَ لهُم ذلِك بِنَفسِك

793
00:56:49,621 --> 00:56:51,968
,قُل لهم فقط, إمّا أن يُعيدوكَ إلى القضيّة

794
00:56:51,968 --> 00:56:54,754
.أو فى أغلب الظنّ سأكون فتىً شرّيراً الليلة

795
00:56:54,764 --> 00:56:56,200
.مهلاً, لا تَفعَل هذا

796
00:56:56,200 --> 00:56:58,467
...لدىّ فِكرة مُدهِشة تماماً

797
00:56:58,467 --> 00:57:03,133
أن أقوم بِحراسة السيّدة التى قالت
.أنها رأتنى أرتدى زِىّ شُرطىّ

798
00:57:03,133 --> 00:57:07,334
.(إلى اللقاء يا (مورى
مهلاً, (مورى), هل تُحب القصائد الفُكاهيّة؟

799
00:57:07,334 --> 00:57:09,894
.إستمع إلى هذه الآن
!إستمِع

800
00:57:09,901 --> 00:57:13,400
,(كان هُناك مُحقّق من (كِنت"
.إنشَغَل بِقضية أحنَته

801
00:57:13,400 --> 00:57:15,333
,أتعبته جِدّاً
.فتضاعَفت حَنْيته

802
00:57:15,334 --> 00:57:20,094
."بدلاً من أن يصِل إلى موقِع الجريمة, انصَرَف
.(إلى اللقاء يا (مورى

803
00:57:22,634 --> 00:57:25,600
لماذا تتحدث إليه؟ -
.إنه يَروقُ لى -

804
00:57:25,601 --> 00:57:28,234
موريس), درجة الحرارة 32 مئويّة)
!(فى شاطىء (ميامى

805
00:57:28,234 --> 00:57:31,123
.إلى اللقاء يا أُمّى -
.وطائرة تُقلِع على مدار الساعة -

806
00:57:43,400 --> 00:57:45,333
مو), ماذا تَفعَل؟)

807
00:57:45,334 --> 00:57:48,414
أُريد ملَف المرأة
.التى رأته يرتدى زىّ شُرطىّ

808
00:57:48,415 --> 00:57:51,434
.(أنت لم تَعُد مسئولاً عن القضيّة يا (مو
.قد تُوقَف عن العَمل

809
00:57:51,434 --> 00:57:54,400
.أُريدُ فقط أن أتحدَث إليها
هل تعرِف مكانها؟

810
00:57:54,543 --> 00:57:56,400
.إنها سِكّيرة
.لن تُفيدَك بشىء

811
00:57:56,400 --> 00:57:58,667
أعرِف, ولكن هل تَعرِف عنوانها؟

812
00:57:58,667 --> 00:58:01,968
.نعم, أعرِفه -
هل يُمكننى أن أراه, برأيِك؟ -

813
00:58:01,968 --> 00:58:04,667
هل تستطيع العثور عليه من أجلى؟ -
ماذا تَعتَقِد؟ -

814
00:58:04,667 --> 00:58:07,999
.قد يُسبّب لى بعض المتاعِب -
ديف), ما رأيُك؟) -

815
00:58:08,868 --> 00:58:12,833
.نعم أستطيع أن أجِده
.(اسمها (بيرل مينزِل

816
00:58:12,834 --> 00:58:15,867
.ستكون محظوظاً إذا وجدتَها -
لِماذا؟ -

817
00:58:15,868 --> 00:58:18,767
أعتقِد أنها غادرت البَلدة
.بعد أن تحدّثَت إلى الصحافة

818
00:58:18,767 --> 00:58:21,191
.أوّ ستجِدها تحتسى الخَمر فى حانةٍ ما

819
00:58:38,583 --> 00:58:40,667
!أيها الساقى -
ماذا أُحضِرُ لك؟ -

820
00:58:40,667 --> 00:58:45,133
هل (بيرل مينزِل) تأتى إلى هُنا؟ -
.نعم -

821
00:58:46,007 --> 00:58:47,747
هل أنت مُتأكد من هذا؟

822
00:58:47,747 --> 00:58:49,940
.مِثلَما أنا مُتأكد أنكَ شُرطىّ

823
00:58:50,834 --> 00:58:54,034
.لم تأتِ مُنذ حوالى ثلاثة أيام

824
00:59:17,224 --> 00:59:19,028
!مرحبا

825
00:59:19,050 --> 00:59:21,050
."أعطِنى كأساً مزدوجاً من "الجينّ

826
00:59:29,247 --> 00:59:32,550
ما الفرق بين رجل ميّت ورجل مَخمور؟

827
00:59:32,686 --> 00:59:34,101
.لا أعرِف

828
00:59:34,176 --> 00:59:38,798
حسناً, المخمور يحمِل شرابه
.والآخر يحمله النَعش

829
00:59:40,292 --> 00:59:41,768
هل تجِديها مُضحِكة؟

830
00:59:41,854 --> 00:59:44,140
.تبدو مضحكة أكثر من مكانى هُنا

831
00:59:44,140 --> 00:59:46,266
.ليس بالنسبة لى

832
00:59:51,464 --> 00:59:53,468
هل تُريدين أن تدفعى الحِساب؟

833
00:59:54,629 --> 00:59:56,813
كَم تُريد؟

834
00:59:56,923 --> 00:59:58,867
.تسعين سنتاً

835
01:00:00,123 --> 01:00:02,200
.إحتفظ بالباقى

836
01:00:07,180 --> 01:00:11,005
.سأقول لك واحدة لم تسمعها من قبل -
ما هى؟ -

837
01:00:11,420 --> 01:00:15,509
(كانت هُناك فتاة تُدعى (رِد"
.تُعانى من ألمٍ فى عُنُقِها

838
01:00:15,509 --> 01:00:18,701
,ومع أن شيئاً لم يُخفِّف من ألمِها
.قام سفّاح بخنقِها

839
01:00:18,701 --> 01:00:22,070
".والآن زالَ الألم تماماً من رأسِها

840
01:00:23,800 --> 01:00:25,501
!يا إلهى

841
01:00:27,050 --> 01:00:28,534
.توّقَفى عن هذا -
ماذا فَعلتُ؟ -

842
01:00:28,534 --> 01:00:31,934
ألا تَرين أنها ترتَعِد خوفاً؟ -
ومن مِنّا ليس خائفاً؟ -

843
01:00:31,934 --> 01:00:35,034
.قالت أنها رأته بالفعِل -
.يا إلهى -

844
01:00:35,461 --> 01:00:38,033
.لقد أسأتُ التصرُّف حفّاً

845
01:00:47,321 --> 01:00:51,019
,عزيزتى
.إسمعى, أنا لم أعنِ أى شيء

846
01:00:51,034 --> 01:00:53,434
.لا تُعيرينى أىّ اهتمام

847
01:00:53,434 --> 01:00:56,201
,أنا مُجرّد إمرأة ثرثارة
أتسمعين؟

848
01:00:57,679 --> 01:01:01,214
,إذا أردتِ نصيحتى
.إذهبى فوراً إلى بيتِك وأوصدى بابِك

849
01:01:01,214 --> 01:01:02,767
.لا أستطيع الذهاب إلى هُناك

850
01:01:02,767 --> 01:01:06,001
حسناً, أين ستمضين ليلتِك؟ -
.لا أعرِف -

851
01:01:07,240 --> 01:01:11,934
.لا عليكِ
.إسمعى, ما دُمتُ معكِ, لن يحدث شيىء

852
01:01:11,940 --> 01:01:15,234
.ثُمَّ أنه بالتأكيد لن يُهاجِمنا نحن الاثنتين
صَحّ؟

853
01:01:16,851 --> 01:01:20,047
.عِندى اقتراح
.لدىّ أريكة إضافيّة

854
01:01:20,047 --> 01:01:24,091
.ستأتين إلى بيتى
.يُمكنك أن تنامى على الأريكة وتُشاهدى التليفزيون

855
01:01:24,091 --> 01:01:27,965
,سنتناول بعض الشَراب
ونقضى وَقتاً مُمتِعاً, موافقة؟

856
01:01:28,256 --> 01:01:30,907
.لا أستطيع -
.بالطبع تستطيعين -

857
01:01:30,907 --> 01:01:34,123
رَجاءً؟ مِن أجل خاطرى؟
.هيّا

858
01:01:40,859 --> 01:01:42,867
!إلى اللقاء يا فاتنة

859
01:01:44,857 --> 01:01:46,934
!شاذ

860
01:02:39,241 --> 01:02:40,999
من هى تِلك العاهرة؟

861
01:02:41,984 --> 01:02:44,934
أية عاهرة؟ -
.ذات الثوب الأسود, التى غادرت مِن فورِها -

862
01:02:44,934 --> 01:02:47,844
.لم أرَها فى حياتى مِن قَبل -
ما اسمُها؟ -

863
01:02:47,844 --> 01:02:50,998
.إسمَع, أنا لا أسأل الناس عن هويّاتِهِم

864
01:02:52,794 --> 01:02:55,940
هل تعرِفون السِنّ المُصرّح فيه بالشراب
فى هذه الولاية؟

865
01:02:55,940 --> 01:02:58,633
.حسناً, حسناً

866
01:02:58,904 --> 01:03:02,462
,لقد انتقلت لتوِّها إلى تِلك البناية عَير الشارع
.فى الطابق السُفلى

867
01:03:02,652 --> 01:03:05,077
هل تعرفين ما أُعتقِد يا عزيزتى؟

868
01:03:05,087 --> 01:03:08,500
.أعتقد أنك يجب أن تتّصلى بالشُرطة

869
01:03:09,510 --> 01:03:11,767
.رَغمَ أنى أكرههم

870
01:03:11,817 --> 01:03:14,097
.والله يعلَم أنّى أكرههم

871
01:03:15,714 --> 01:03:18,367
.لكنك يجب أن توفِّرى لنفسِك بعض الحِماية

872
01:03:18,367 --> 01:03:21,597
.لا أستطيع -
...بالطبع تستطيعين. إسمعى -

873
01:03:23,161 --> 01:03:25,437
.إتَصلى بِهم حالاً
أتسمعين؟

874
01:03:25,437 --> 01:03:26,666
.لا أستطيع

875
01:03:26,667 --> 01:03:30,226
.الأمر متروك لكِ ولِضميرِك
,لكن لا تنسى يا عزيزتى

876
01:03:30,226 --> 01:03:32,999
.لقد قتَل أربعةً أشخاص بالفِعل

877
01:03:33,354 --> 01:03:34,991
!خمسة

878
01:03:35,051 --> 01:03:36,494
خمسة؟

879
01:03:36,517 --> 01:03:38,929
.لم أكُن أعرِف أنهُم خمسة

880
01:03:41,333 --> 01:03:43,434
.أصبحوا خمسة الآن

881
01:03:48,310 --> 01:03:50,868
من المرأة التى كانت معها؟ -
.لم أرها من قبل -

882
01:03:50,868 --> 01:03:52,868
.كانت فى حالة رُعب -
من ماذا؟ -

883
01:03:52,868 --> 01:03:54,369
.إدّعَت أنها رأت السفّاح

884
01:03:54,369 --> 01:03:58,135
هل أنتَ مُتأكد أنها ليست (بيرل مينزِل)؟ -
.أنا واثق -

885
01:03:58,135 --> 01:04:00,231
.(هذه هى (بيرل مينزِل

886
01:04:01,119 --> 01:04:03,734
.إبقها هُنا
.سأعود فوّراً

887
01:04:35,651 --> 01:04:37,683
!"أعيدوا (موريس) إلى عَملِه "

888
01:04:37,683 --> 01:04:41,601
!"زاني! قوّاد! خادِم "إبليس -
!مَهلاً, مَهلاً -

889
01:04:41,601 --> 01:04:46,201
,خُذ عاهرتك واخرجها من هُنا الليلة
!وإلّا أبلغتُ الشُرطة

890
01:04:46,201 --> 01:04:47,501
!هوِّن عليك -
ماذا يحدُث هُنا؟ -

891
01:04:47,501 --> 01:04:49,801
!أُخرجوا جميعاً من هُنا

892
01:04:49,801 --> 01:04:51,994
!أُخرُجوا من هُنا

893
01:04:53,735 --> 01:04:59,067
أُريد أن يُشير كُلُّ بيان صحفىّ
...عن الحادثة الأخيرة, إلى أن

894
01:04:59,135 --> 01:05:04,667
المُحقِّق (موريس برامِل) قد أصبح مسئولاً
.عن التحقيق مرة ثانية

895
01:05:04,734 --> 01:05:10,167
وقد تمّ اتِّخاذ هذا الاجراء
.(بُناءً فقط على توصيّة من الدكتور (شيفر

896
01:05:10,297 --> 01:05:15,588
ولكن دعونى أُوضِّح لكل الموجودين بالغُرفة
...أنه فيما يتعلّق بى

897
01:05:15,588 --> 01:05:19,874
(سيستمرّ المُلازِم (داوسون
.فى الاشراف على التحقيق

898
01:05:19,877 --> 01:05:23,601
.هذا كُل شىء الآن
!(برامِل)

899
01:05:25,863 --> 01:05:28,941
ما شعورك تِجاه هذا؟

900
01:05:28,958 --> 01:05:32,337
.سىء يا سيدى
ماذا سيكون شعورك أنتَ فى هذه الحالة؟

901
01:05:32,337 --> 01:05:33,399
.سىء

902
01:05:33,400 --> 01:05:36,094
.صحيح
.هذه هى الكلمة المُناسِبة

903
01:05:52,481 --> 01:05:54,341
.(مرحبا يا (جيمس -
.(مساء الخير يا سيّد (جيل -

904
01:05:54,341 --> 01:05:56,667
كيف حالُك؟ هل مائدتى خالية؟ -
.نعم, تفضّل مِن هُنا -

905
01:05:56,667 --> 01:05:59,450
.(شُكراُ. مرحبا يا (فينسينت -
.(مساء الخير يا سيّد (جيل -

906
01:05:59,450 --> 01:06:03,024
كيف تزدادَ شباباً بينما أتقدَّم أنا فى السِنّْ؟ -
!هكذا هى الحياة -

907
01:06:03,024 --> 01:06:05,727
.مرحبا -
.مرحبا -

908
01:06:05,754 --> 01:06:08,293
.(مرحبا يا (جورج
كيف حالك؟

909
01:06:08,462 --> 01:06:11,149
.على ما يُرام, شُكراً

910
01:06:11,154 --> 01:06:14,927
.سأتناول شيئاً فرِنسياً -
هل تسمَح لى أن أقترح "الباتيه"؟ -

911
01:06:14,927 --> 01:06:17,027
أو رُبّما "الكوردون بلو"؟

912
01:06:17,027 --> 01:06:19,567
.سأترُك الأمر لك
.يُمكنك أيضاً اقتراح النبيذ

913
01:06:19,567 --> 01:06:22,991
.وأحضِر لى هاتفاً من فضلِك -
.نعم يا سيّدى -

914
01:06:29,821 --> 01:06:31,934
.شُكراً يا (جيمس), لستُ فى حاجةٍ إلى هذا -
.شُكراً -

915
01:06:31,934 --> 01:06:33,168
.شُكراً

916
01:06:46,815 --> 01:06:48,030
!آلو

917
01:06:48,030 --> 01:06:52,741
,(هل... يُمكننى التحدُّث إلى السيد (برامِل
من فضلِك؟

918
01:06:52,755 --> 01:06:55,169
.(مرحبا يا (موريس
.إنه أنا

919
01:06:55,169 --> 01:06:58,868
أولاً, هل تُعجِبُك لكنتى الجديدة؟

920
01:06:58,868 --> 01:07:01,491
...هل تعتقد أنى أبدو مِثل

921
01:07:01,864 --> 01:07:03,894
موريس شيفالييه)؟)

922
01:07:05,206 --> 01:07:08,367
هل أستطيع أن أسمع المزيد؟ -
.آه, بالطبع -

923
01:07:08,367 --> 01:07:12,336
أنا ... سعيد جِدّاً
...أنهُم

924
01:07:12,336 --> 01:07:14,101
ما هى الكلمة؟

925
01:07:16,568 --> 01:07:18,751
أعادوك إلى عملِك؟

926
01:07:18,751 --> 01:07:19,733
.هذا حَسن

927
01:07:19,994 --> 01:07:23,037
.هذا جيّد جِداً. فرِنسىّ جِدّاً
ماذا عن المزيد؟

928
01:07:23,038 --> 01:07:25,920
.أُوه لا, لا, لا يا صديقى

929
01:07:25,920 --> 01:07:28,801
.لأنى إذا تحدّثت, فسأستغرِق وقتاً

930
01:07:28,929 --> 01:07:32,184
...وإذا استغرقتُ وَقتاً
.مَعذِرةً

931
01:07:32,184 --> 01:07:34,660
.شُكراً

932
01:07:34,772 --> 01:07:39,681
وإذا استغرقتُ وقتاً أكثر من اللازٍم
...فستتبَّعَ المُكالمة, ما يجعلُنى

933
01:07:39,701 --> 01:07:40,948
.غبيّاً

934
01:07:40,948 --> 01:07:45,700
إذن, لقد اتصلتُ فقط لأقول
."سأبدأ عُطلَتى"

935
01:07:45,700 --> 01:07:48,388
...سأبدأ عُطلَتى و

936
01:07:48,408 --> 01:07:51,050
.أعِدك الأ اكون ولداً شِريرّاً

937
01:07:51,051 --> 01:07:54,511
.أُعطيك كلمة شَرَف

938
01:07:54,511 --> 01:07:55,664
!أراك لاحقاً

939
01:07:55,664 --> 01:07:58,534
!إنتظر دقيقة. إنتظِر
هلا انتظرت ثانية واحدة؟

940
01:07:58,534 --> 01:08:01,800
.لا, لا, لا
.(إلى اللقاء يا (موريس

941
01:08:05,521 --> 01:08:07,999
.آسف يا سيدى

942
01:08:11,975 --> 01:08:14,734
.(هذه القِطعة النحتيّة من أعمال (هنرى مور

943
01:08:14,734 --> 01:08:17,830
.إنها آخر قِطعة فى سلسلة أعماله التجريديّة

944
01:08:17,831 --> 01:08:20,667
.القِطعة التى على اليمين هى الجِزع

945
01:08:20,734 --> 01:08:26,000
.والجزء الضخم على الشِمال هو الأرداف

946
01:08:30,886 --> 01:08:32,767
...المبنى الذى يجرى العمل فيه خَلفنا

947
01:08:32,767 --> 01:08:36,967
سيكون مدرسة (جوليارد) الجديدة
.للموسيقى والرقص وفن المسرح

948
01:08:43,511 --> 01:08:46,767
(هذه اللوحة ل(مارك شاجال
.يبلُغ ارتفاعها 30 قدماً

949
01:08:46,768 --> 01:08:49,867
(قام السيد (شاجال
.بوضعها هنا فى المسرح بنفسه

950
01:08:49,937 --> 01:08:52,500
...الأشكال الموجودة فى اللوحة

951
01:08:52,501 --> 01:08:54,500
...الأشكال

952
01:08:54,501 --> 01:08:57,701
...الأشكال الموجودة فى اللوحة

953
01:08:57,701 --> 01:08:59,366
...تُمثِّل ال

954
01:08:59,367 --> 01:09:05,619
الأنشطة الفنيّة المُختلِفة
.(التى تجرى هُنا فى مركز (لينكولن

955
01:09:18,212 --> 01:09:20,256
لقد اكتشفت الأمر, ها؟

956
01:09:20,258 --> 01:09:23,070
ماذا؟ -
.أننى السفّاح -

957
01:09:23,070 --> 01:09:27,929
وإلّا, كيف اقتطعتَ هذه اللحظات الثمينة
من وقتِك من أجلى؟

958
01:09:34,902 --> 01:09:38,934
.أعرِف شيئاً لم تفعله هذه الأيدى
.لم تلمسنى

959
01:09:38,954 --> 01:09:42,145
هذه واحدة من أكثر الأشياء
.التى أعجبتنى فيك

960
01:09:42,145 --> 01:09:45,034
.أنك لم تُغازلنى لأول وَهلة
...لكن

961
01:09:45,150 --> 01:09:47,859
ألا تعتقد أنك تُبالغ فى هذه الميزة؟

962
01:09:48,464 --> 01:09:50,619
.(موريس) -
ماذا؟ -

963
01:09:51,954 --> 01:09:54,951
,إذا توقّفنا عن رؤية بعضنا البعض
هذا سيضايقُك, أليس كذلك؟

964
01:09:54,951 --> 01:09:57,196
.بالطَبع. نعم

965
01:09:57,999 --> 01:09:59,867
ما الخطأ الذى ارتكبتهُ؟

966
01:10:00,876 --> 01:10:01,772
...الأمر هو

967
01:10:01,772 --> 01:10:05,830
هل ارتباطى بشرطىّ يهودىّ خطأ جسيم؟ -
.أُريد أن أُريك يختى -

968
01:10:06,576 --> 01:10:08,470
يخت؟ -
.يختى -

969
01:10:08,471 --> 01:10:11,736
"(شُرطة (نيويورك"

970
01:10:33,926 --> 01:10:36,058
.(سأقولُ لك الحقيقة يا (موريس -

971
01:10:36,059 --> 01:10:38,045
.لقد التقيتُ به بالفِعل

972
01:10:38,045 --> 01:10:39,391
من؟

973
01:10:39,880 --> 01:10:42,160
.الرجل المِثالىِ

974
01:10:42,436 --> 01:10:45,770
لقد اختلطتُ بالطبقة العُليا
.(عِندما جِئتُ إلى (نيويورك

975
01:10:45,770 --> 01:10:47,979
...هذا كُلّ ما كُنتُ أفعله لعامين

976
01:10:47,984 --> 01:10:50,944
.العَبَث مع تِلك الطبقة

977
01:10:51,092 --> 01:10:55,064
.يا إلهى, لقد كان شخصاً رائعاً
.فاتناً

978
01:10:55,064 --> 01:10:59,061
,عائلة كبيرة, مُستقبل مُشرق
.كُلّ ما هو مُميَّز

979
01:10:59,061 --> 01:11:00,789
فماذا فعلنا؟

980
01:11:00,789 --> 01:11:04,439
.إنغمسنا فى اللهو
.لَهَونا لستة أشهُر

981
01:11:06,730 --> 01:11:09,167
...إلى أنْ, ذاتَ صباح

982
01:11:10,333 --> 01:11:13,980
.لا أعرِف
.وَعيتُ الدَرس فجأة

983
01:11:14,839 --> 01:11:16,800
...صحوتُ من النَوم و

984
01:11:17,186 --> 01:11:21,567
,تقلّبتُ فى الفِراش
,وربّتُّ على رأسهِ الجَميل

985
01:11:22,464 --> 01:11:28,827
.وقُلت: "أنتَ تُحبُّ جسدى فقَط
".أنتَ لا تُحبّنى, لا تُحبّ عقلى

986
01:11:28,833 --> 01:11:31,713
.كان هذا كافياً, أعنى انتهى الأمر
...صرخ فى

987
01:11:31,714 --> 01:11:35,681
قائلاً: "أىُّ عقلِ؟
"!لو كانت لديك فِكرة, لماتت من الوِحدة

988
01:11:36,572 --> 01:11:37,800
...ف

989
01:11:38,717 --> 01:11:40,747
...نهضتُ من الفِراش

990
01:11:41,137 --> 01:11:43,667
,وارتديتُ ملابسى

991
01:11:44,074 --> 01:11:46,799
وتناولتُ حقيبة ملابسى الصغيرة
...وتركته

992
01:11:46,800 --> 01:11:49,288
.هو ومستقبله المُشرِق وعائلته المُحترَمة

993
01:11:49,289 --> 01:11:54,019
موريس), هل تعتقِد أنى أملُك عقلاً راجِحاً؟) -
.تملُكين عقلاً متوقِّد الذكاء -

994
01:11:55,678 --> 01:11:57,004
...وأنتَ

995
01:11:57,632 --> 01:12:00,694
تعلِّقتَ بى بسبب عقلى, أليس كذلِك؟

996
01:12:00,694 --> 01:12:02,227
.بالفِعل

997
01:12:02,747 --> 01:12:05,067
هل أنتَ حنون يا (موريس)؟

998
01:12:07,912 --> 01:12:10,967
."سأكونُ لَكَ لو قُلتَ "نعم

999
01:12:12,561 --> 01:12:14,367
.نعم

1000
01:12:17,784 --> 01:12:19,904
هل تحبُنى؟

1001
01:12:21,285 --> 01:12:23,800
.أعتقد هذا

1002
01:12:25,430 --> 01:12:28,201
هذا لطيف, أليس كذلك؟

1003
01:12:29,290 --> 01:12:31,268
.نعم, لطيف

1004
01:12:34,483 --> 01:12:37,100
.(قبّلنى إذن يا (موريس

1005
01:13:38,150 --> 01:13:40,527
هل أنت (برامِل)؟

1006
01:13:41,494 --> 01:13:42,492
.هذا صحيح

1007
01:13:42,493 --> 01:13:45,177
.حسناً, لقد أمسكتَ بى
.ها أنا ذا

1008
01:13:45,186 --> 01:13:46,988
.إجلِس

1009
01:13:55,080 --> 01:13:58,191
.جئتُ لأُسلِّم نفسى -
لماذا؟ -

1010
01:13:58,621 --> 01:14:01,337
ماذا تظُنّ؟
من هو الشخص الذى تبحث عنه فى كُلِّ مكان؟

1011
01:14:01,337 --> 01:14:04,998
السفّاح؟ -
.نعم. لقد قتلتُ كُلّ واحدةٍ مِنهُنّ -

1012
01:14:04,998 --> 01:14:07,650
,أعطِنى اعترافاً
.وسأوقِعه فى الحال

1013
01:14:07,651 --> 01:14:10,283
أنت؟
أنت قَتلتهُنّ؟

1014
01:14:10,473 --> 01:14:12,544
.بيدىّ هاتين

1015
01:14:12,595 --> 01:14:14,450
لماذا؟
لماذا فعلتها؟

1016
01:14:15,209 --> 01:14:16,593
.حِقد

1017
01:14:16,593 --> 01:14:19,449
.حياتى الشخصيّة ليست لها أية علاقة بِهذا

1018
01:14:19,449 --> 01:14:22,870
...صدِّقنى يا سيد -
.(كابرمان) -

1019
01:14:22,874 --> 01:14:27,517
,كُن حّذِراً الآن
.لأنى شديد الحساسية تِجاه مواضيع مُعيّنة

1020
01:14:27,519 --> 01:14:29,671
...حسناً

1021
01:14:30,247 --> 01:14:34,777
حسناً, من الطبيعى الّا أتطرق إليها
...ما لم يكن لها علاقة بالقضية, ولكن

1022
01:14:36,282 --> 01:14:37,590
.أنت قزم

1023
01:14:37,590 --> 01:14:39,489
.كثير من الناس أقزام

1024
01:14:39,489 --> 01:14:44,253
ولكن العدد القليل جِدّاً من الشهود لدينا
...يزعمون أنه كان

1025
01:14:46,114 --> 01:14:49,062
,ما أُريد قوله
.هو أنه كان أطول مِنكَ

1026
01:14:49,202 --> 01:14:52,467
أرأيتَ كيف خدعتهم؟
.أنا خبير فى التنكُرّ

1027
01:14:54,446 --> 01:14:58,025
هل سبَق أن
تحدثّتَ معى عِدّة مرّاتٍ على الهاتِف؟

1028
01:14:58,025 --> 01:14:59,634
.نعم يا سيّدى

1029
01:15:05,990 --> 01:15:08,415
.(قلِّد (بارى فيتزجيرالد

1030
01:15:08,575 --> 01:15:09,867
.هيّا

1031
01:15:15,840 --> 01:15:18,200
.بكل تأكيد"

1032
01:15:19,094 --> 01:15:23,999
,أُقسم بالله أن كُل شىء سيكون على ما يُرام
."إذا جئتَ للاعتراف بانتظام

1033
01:15:27,522 --> 01:15:28,944
.لم يكُن هذا تقليداً جيّداً

1034
01:15:28,944 --> 01:15:32,834
.إنتظر, إنتظر
.(أستطيع تقليد (و. س. فيلدز

1035
01:15:34,596 --> 01:15:39,323
(ذهبتُ ذات مرّة إلى (فيلادلفيا"
".ووجدتُها مُغلقة

1036
01:15:39,593 --> 01:15:40,999
رائع, أليس كذلك؟

1037
01:15:43,634 --> 01:15:46,999
سيّد (كابرمان), أنا فقط لا أُصدِّق
.أنك السفّاح

1038
01:15:47,000 --> 01:15:49,267
.أنت مُتَحامِل -
...دَعكَ من هذا -

1039
01:15:49,267 --> 01:15:51,850
.أنت مُتعصِّب ضِد الأقزام -
.هذا ليس صحيحاً -

1040
01:15:51,850 --> 01:15:55,166
.كُنت ستصدِّقنى فوراً لو لم أكُن قزماً -
...(سيّد (كابرمان -

1041
01:15:55,167 --> 01:15:57,167
هل لديك أى أصدقاء من الأقزام؟ -
.كلّا -

1042
01:15:57,167 --> 01:16:00,133
هل تَقبَل أن تتزوَّج أُختك من قزم؟ -
.ليس لدى أُخت -

1043
01:16:00,133 --> 01:16:03,200
.هذه إجابة لا تأتى إلّا من مُتحامِل

1044
01:16:03,200 --> 01:16:06,595
.(حسناً يا سيّد (كابِرمان

1045
01:16:17,920 --> 01:16:22,790
,(أنا آسف جِدّاً يا سيّد (كابِرمان
.ولكنك يجِب أن تُغادِر الآن

1046
01:16:22,793 --> 01:16:23,801
.نعم

1047
01:16:24,418 --> 01:16:27,750
تُخرِجُنى من هُنا لأخنُق إمرأةً أُخرى, ها؟

1048
01:16:27,755 --> 01:16:33,000
حسناً, هل تُريد أن تعرِف ماذا ستكون
عناوين الصُحف الرئيسية صباح الغدّ؟

1049
01:16:33,123 --> 01:16:35,390
,سيّد (كابِرمان), هلا أعدت الطباشير
من فضلك؟

1050
01:16:35,400 --> 01:16:37,934
.فقط أعِد الطباشبير إلى مكانه

1051
01:16:51,534 --> 01:16:53,134
"الضحيّة السادسة"

1052
01:16:54,934 --> 01:16:56,934
.أيها المُلازِم

1053
01:16:57,484 --> 01:17:02,067
لدىّ فِكرة أودّ أن أتحدّث معكَ بشأنِها
.إذا لم تكون مشغولاً

1054
01:17:02,067 --> 01:17:05,870
,إنها جُنونية بعض الشىء
.ولكنها قد تُحرِك المياة الراكِدة

1055
01:17:26,911 --> 01:17:30,750
سيّدة (فيتز), هل وصَلَت تذاكر الطائرة؟ -
.نعم -

1056
01:17:30,934 --> 01:17:33,582
.إنها زهور جميلة -
.شُكراً لكَ يا سيّدى -

1057
01:17:33,582 --> 01:17:35,280
.رائعة الجمال

1058
01:17:35,287 --> 01:17:37,822
.(الحُبّ يا سيدة (فيتز

1059
01:17:38,642 --> 01:17:39,908
...الحُبُّ هو السِحر

1060
01:17:39,908 --> 01:17:43,599
الذى يجعل الرِجال كيان مُتكامل
.والنساء واثِقات من أنفسهِن

1061
01:17:43,901 --> 01:17:47,456
,عِندما تقرأ الجرائد الآن
.لا تجِد فيها الكثير من الحُبّ

1062
01:17:48,055 --> 01:17:51,620
.مع كُلّ أعمال الَشغب والحروب

1063
01:17:51,624 --> 01:17:57,022
,مع كُل جرائم القَتل تِلكَ
.أصبحتُ أخاف أن أمشى فى الشارع

1064
01:17:57,022 --> 01:18:00,194
.تخيّل, رجل واحد يقتل سِت نساء

1065
01:18:00,198 --> 01:18:03,067
ماذا تعنين؟ -
.هُنا -

1066
01:18:03,775 --> 01:18:05,400
.أُنظر إلى هذا

1067
01:18:05,416 --> 01:18:08,404
,الضحيّة السادِسة
:قُتِلت بنفس الطريقة مِثل الأُخريات

1068
01:18:08,404 --> 01:18:11,213
,أحمرُ الشِفاه على جبينها
.وكُل الأشياء الأُخرى

1069
01:18:11,214 --> 01:18:13,613
!(تخيّل يا سيّد (جيل
!سِتُّ نِساء

1070
01:18:13,616 --> 01:18:16,367
.نعم. نعم

1071
01:18:19,204 --> 01:18:21,024
هل أستطيع أن أتناول الشاى الآن؟

1072
01:18:21,024 --> 01:18:23,867
.آسِفة جِدّاً يا سيدى
.بالطَبع

1073
01:18:38,729 --> 01:18:41,234
.لم أفعلها
هل تَسمعنى؟

1074
01:18:41,234 --> 01:18:44,913
.لم أقتُل تِلك المرأة, يجب أن تستمِع إلىّ
!إستمِع إلىّ

1075
01:18:44,913 --> 01:18:48,634
تَعرِف أنّنى مُنصِت, ماذا عساىَ أقول؟ -
!قُل أنك تُصدِّقُنى. قُلها -

1076
01:18:48,714 --> 01:18:51,636
.لا أستطيع أن أقول هذا لأنى لا أُصدِّقُك

1077
01:18:51,636 --> 01:18:56,100
.لم أفعلها -
.فعلتها. فعلتها بلا أدنى شَكّ -

1078
01:18:56,575 --> 01:19:00,718
ألا تَفهم؟
.إنه شخص آخَر, شخص مُقلِّد

1079
01:19:00,718 --> 01:19:04,341
,فعلت كُل شىء حتّى الآن
.ثُمّ يأتى هو الآن لينسِب الفَضل لنفسه

1080
01:19:04,341 --> 01:19:07,601
.وهذا ليس عدلاً -
.لقد أصبح هذا الأمر غريباً أكثر مِن اللازِم -

1081
01:19:07,601 --> 01:19:11,390
.أعتقد أنى سأُنهى المُكالمة الآن -
!لا تَغلِق الخطّ فى وجهى -

1082
01:19:11,678 --> 01:19:15,015
,إياكّ أن تُغلق الخطّ فى وجهى
.وإلّا قتلتُ مِئة إمرأة

1083
01:19:15,015 --> 01:19:18,127
.أعدُك أن أفعل -
.أكمِل

1084
01:19:18,133 --> 01:19:23,299
بقليلٍ من المنطِق ستُدرِك
.أن من فعلها مُقلِّد

1085
01:19:23,299 --> 01:19:27,300
هل اتصل بِك هاتفياً؟
هل أخبرك عن مكان الجُثّة؟

1086
01:19:27,300 --> 01:19:29,436
ولا أنت فعلت
.فى المرتين الأُولى والرابعة

1087
01:19:29,436 --> 01:19:35,189
.آه, ولكنك نسيتَ شيئاً
.لقد أعطيتُك كلمة شَرَف أن أتوقّف

1088
01:19:35,772 --> 01:19:38,800
.لا قيمة لها -
.(حَدّدنا مكانه, مبنى شركة (بان آم  -

1089
01:19:39,563 --> 01:19:42,494
.أنا لا أكذِب
ماذا تظُنُنى؟

1090
01:19:42,494 --> 01:19:47,057
ماذا أظُنُك؟
.ورم خبيث, سرطان, حُثالة العالم

1091
01:19:47,057 --> 01:19:48,702
.وهذه مُجرّد مُقدِّمة

1092
01:19:49,002 --> 01:19:50,999
.فّهِمتُ

1093
01:19:52,538 --> 01:19:54,524
لماذا لا أستطيع أن أجعلك تُصدِّقُنى؟

1094
01:19:54,524 --> 01:19:58,505
.لستَ فى حاجةٍ إلى هذا
.لدينا وصفاً كاملاً لكَ هذه المرّة

1095
01:19:58,505 --> 01:20:00,670
شخص رآك الليلة الماضية
.فى مسرح الجريمة

1096
01:20:00,670 --> 01:20:02,793
.لكن هذا مُستحيل
.لم يَكُن أنا

1097
01:20:02,794 --> 01:20:04,881
.أنت...قصير جِدّاً

1098
01:20:04,881 --> 01:20:08,363
...شَعرُك أشقر وأنفُك عريض

1099
01:20:08,363 --> 01:20:11,730
.و...حاجباك أشعثان

1100
01:20:13,420 --> 01:20:19,280
.هذا مُثير للضَحِك
,لأن أولاً وقبل كُل شىء, عيناىً بُنّيتان

1101
01:20:19,337 --> 01:20:21,267
,وشعرى بُنىّ

1102
01:20:21,850 --> 01:20:25,550
...وطولى حوالى 1.83 متراً

1103
01:20:27,430 --> 01:20:29,874
.وأنتَ ذكىّ

1104
01:20:29,874 --> 01:20:34,120
ماذا تقول؟ -
.اوه يا سيّد (برامِل) أنت شديد الذكاء -

1105
01:20:34,121 --> 01:20:36,799
.شديد الذكاء

1106
01:20:40,204 --> 01:20:41,701
.هيّا بِنا

1107
01:20:41,967 --> 01:20:44,767
.نعم, أنت رجل شديد الذكاء

1108
01:20:44,767 --> 01:20:48,101
,ولكنك لستَ ذكياً بِما فيه الكفاية
.(يا سيّد (برامِل

1109
01:20:52,266 --> 01:20:55,133
,موناهان), عندما تتوقّف السيارة)
.لا تُغلِق الباب بعُنفٍ مرّة أُخرى

1110
01:20:55,133 --> 01:20:57,699
هل يُمكننى أن أسأل سؤلاً غبيّاً يا (كيفِن)؟ -
لما لا؟ -

1111
01:20:57,699 --> 01:21:01,302
أين وجدت الجُثة؟ -
.فى (إيست ريفر). إنتحار. مجهولة الهويّة -

1112
01:21:01,302 --> 01:21:04,450
...لم يضعوا بالفِعل أحمر الشِفاه على

1113
01:21:04,450 --> 01:21:06,700
.كانت فِكرتك

1114
01:21:18,832 --> 01:21:21,610
!لقد صَفقتَ الباب فى وجهى

1115
01:21:21,610 --> 01:21:24,918
!صَفقتَ الباب, لا أُصدِّق
!صفقتّ الباب

1116
01:21:24,934 --> 01:21:26,999
!...يا ابن ال

1117
01:21:39,267 --> 01:21:40,611
.ها هو الهاتِف هُناك

1118
01:21:40,611 --> 01:21:44,901
.كان خالياً عِندما وصلنا
.أمسكنا بخمسة رجال فى الردهة

1119
01:22:08,426 --> 01:22:10,193
ماذا قال؟

1120
01:22:10,335 --> 01:22:15,601
,قال أن المُحقِّق مُستاء
.والقائد مُستاء, وهو شخصيّاً مُستاء

1121
01:22:16,121 --> 01:22:18,381
...وأن المُفوِّض يشعُر

1122
01:22:18,509 --> 01:22:19,794
نعم؟

1123
01:22:20,207 --> 01:22:24,993
,قال أننا اختلقنا ضحية مُزيّفة
.فلِما لا يكون المُشتبه به مُزيّفاً هو الآخر

1124
01:22:25,339 --> 01:22:26,393
ماذا؟

1125
01:22:26,646 --> 01:22:28,592
.سنُخطِر الصحافة غداً

1126
01:22:28,592 --> 01:22:29,886
.(مو) -
نعم؟ -

1127
01:22:29,886 --> 01:22:33,520
.أُوكِّد لك أن النتيجة ستكون أفضل هذه المرّة
.أنت قلَوق أكثر من اللازِم

1128
01:22:34,567 --> 01:22:37,638
.حسناً, أنا مُستعِدّة

1129
01:22:37,638 --> 01:22:40,077
. هذه فُرصَتُنا الأخيرة -
.هل أنت مُستعِد يا (موريس)؟   - أعتقد هذا -

1130
01:22:40,077 --> 01:22:42,453
حسناً, هل تُحبُنى؟ -
.نعم -

1131
01:22:42,453 --> 01:22:44,530
للغاية؟ بجنون؟ -
.للغاية. بجنون -

1132
01:22:44,530 --> 01:22:47,082
.فى هذه الحالة, يُمكننى أن أُحرِّك الجبال
.هيّا بِنا

1133
01:22:47,509 --> 01:22:49,068
ماذا؟

1134
01:22:57,267 --> 01:22:59,634
.(اُمّى, هذه ... هى (كاثرين

1135
01:22:59,634 --> 01:23:02,087
كيفَ حالُك؟ -
كيف حالُكِ "أنتِ"؟ -

1136
01:23:02,267 --> 01:23:06,164
,أنا سعيدة جِداً أن ألتقى بِكِ أخيراً
.وأن أرى بيتُكِ الجميل

1137
01:23:06,164 --> 01:23:09,100
!موريس), أُنظُر إلى هذه الشقّة)
.ما أجملها

1138
01:23:09,100 --> 01:23:12,091
!طابعها يهودىّ للغاية -
ماذا؟ -

1139
01:23:12,491 --> 01:23:17,420
.حسناً, اليهود لديهم دائماً أفضل الشقق
.أفضل ذوق وأفضل شُقق...مُرتبطان

1140
01:23:17,460 --> 01:23:19,167
هل أنتِ يهوديّة؟

1141
01:23:19,307 --> 01:23:22,417
لقد كُنت أدرُس لأكون يهودية
.مُنذُ أن كُنتُ فى العاشرة

1142
01:23:22,417 --> 01:23:24,067
.إنه الدين الوحيد

1143
01:23:24,067 --> 01:23:28,244
.هذا مُثير للاهتمام
.مُثير جِدّا للاهتمام. تفضلى يا حبيبتى

1144
01:23:28,244 --> 01:23:31,234
إجلِسى. أترغبين فى بعض القهوة؟ -
.لا شُكراً -

1145
01:23:31,234 --> 01:23:32,754
مياه غازيّة؟ -
.كلّا, لا شىء -

1146
01:23:32,754 --> 01:23:34,734
مشروب كحولىّ؟ -
.كلّا -

1147
01:23:34,734 --> 01:23:38,234
.أنا سعيدة لأن أرى أنكِ عاقلة وذكيّة

1148
01:23:38,524 --> 01:23:39,734
!أزِحها -
ماذا؟ -

1149
01:23:39,734 --> 01:23:44,236
.أُنظُرى إليه. إنه يضع قدمه على مائدتِك -
.غبى -

1150
01:23:44,251 --> 01:23:45,991
!أزِحها -

1151
01:23:49,388 --> 01:23:51,386
.إبنُك مُحرِج للغاية

1152
01:23:51,387 --> 01:23:53,999
.حسناً, إنه لا يتّصِف بالكياسة

1153
01:23:54,400 --> 01:23:56,199
.بأمانةٍ, لا أدرى لماذا أخرُج معه

1154
01:23:56,199 --> 01:23:59,000
,وبالراتِب الذى يتقاضاه
.لا يُمكننا عمل أى شىء

1155
01:23:59,000 --> 01:24:01,936
(كُنت أتمنى لو التقيت بابنِك (فرانكلين
.فى الوَقت المُناسب

1156
01:24:01,936 --> 01:24:05,974
لابُد وأنك فخورة
.(بأن يكون لك ابن مِثل (فرانكلين

1157
01:24:05,974 --> 01:24:08,124
.دَعينى أقول لكِ أنى فخورة بالفِعل

1158
01:24:08,124 --> 01:24:12,150
(بالطبع فخورة. بوجود ابن مِثل (فرانكلين
.لن تُمانعى كثيراً فى وجود هذا

1159
01:24:12,150 --> 01:24:14,777
!شُرطىّ يهودىّ؟
هل هُناك ما هو أسخفُ من هذا؟

1160
01:24:14,777 --> 01:24:17,451
.أقول له نفس الشىء طوال الوقت

1161
01:24:17,451 --> 01:24:20,757
.(يجب أن أكونُ أمينةً معكِ يا سيّدة (برامِل
.موريس) مُجرَّد نكِرة)

1162
01:24:20,757 --> 01:24:24,512
...إنه لا يساوى
هل أُكمِل؟

1163
01:24:24,512 --> 01:24:26,694
.أكملى -
.قلامة ظفر -

1164
01:24:26,694 --> 01:24:29,700
.هذا قاسى بعض الشىء -
.معك حق. قاسى أكثر من اللازِم -

1165
01:24:29,700 --> 01:24:32,169
.ولكنه طوق فى عُنُقى

1166
01:24:32,170 --> 01:24:35,594
:إنه مُفيد فى شىء واحدٍ فقط
.تلقّىِ الأوامر

1167
01:24:35,721 --> 01:24:38,899
.موريس), أشعِل سيجارتى)

1168
01:24:50,437 --> 01:24:52,229
.والآن اذهَب بعيداً

1169
01:24:55,021 --> 01:24:58,468
هل رأيتِ؟ -
.مُفيد فى تلقّى الأوامر والنواهى -

1170
01:24:58,468 --> 01:24:59,968
.مَعكِ حقّ

1171
01:24:59,968 --> 01:25:03,848
.مِن الواضِح أننا نفهمه تماماً -
!بِلا أدنى شَكّ - -

1172
01:25:03,848 --> 01:25:06,400
.أستأذنكِ لدقيقة واحدة

1173
01:25:06,400 --> 01:25:08,350
.بالطبع -
.شُكراً -

1174
01:25:13,564 --> 01:25:15,274
ما رأيُكِ؟

1175
01:25:15,624 --> 01:25:20,057
.هذه الفتاة جوّهرة, بِكلّ معنى الكَلِمة

1176
01:25:20,057 --> 01:25:22,267
.وسأقول لك شيئاً آخر -
ماذا؟ -

1177
01:25:22,274 --> 01:25:24,770
.إنها تُذكرُنى بِنفسى

1178
01:25:28,327 --> 01:25:31,760
,(موريس), (موريس)
.أنا سعيد لأنى وجدتُك

1179
01:25:31,933 --> 01:25:33,147
,أشعُر بارتياح

1180
01:25:33,147 --> 01:25:36,303
لأنى قرأت فى الجريدة
...عن هذا المدعو (ويليام جيبسون) مِن

1181
01:25:36,303 --> 01:25:38,504
ما اسم المدينة؟
.(تيودور سيتى)

1182
01:25:38,504 --> 01:25:41,847
والآن نعرِف أن ليس له أية علاقة
,بالخمسِ الأُوْلَيات

1183
01:25:41,847 --> 01:25:45,069
ولكنه مسئول بكل تأكيد
.عن الضحيّة السادِسة

1184
01:25:45,069 --> 01:25:49,267
آخيراً! لِذا أعتقد أنه من المُهِمّ
.أن تتحقّق من صِحة معلوماتِك

1185
01:25:49,267 --> 01:25:53,161
.يُمكنك أن تنسى الأمرَ بِرُمّته
.سنُطلِق سراحَه

1186
01:25:53,891 --> 01:25:57,831
ماذا تعنى؟ -
.الدليل الوحيد ضِده مٌرتبِط بالجريمة الأخيرة -

1187
01:25:57,831 --> 01:26:02,989
نعم, أعرف, لكن لا يُمكنك أن تُطلِق سراحه
.ليقوم بتقليدى مرّة أُخرى

1188
01:26:02,993 --> 01:26:07,499
.(لا أعتقِد ذلك يا (دوريان
.بالنسبةِ لى, ما زِلتَ مَسئولاً عن الستّة جرائم

1189
01:26:07,501 --> 01:26:12,007
.هذه أُكذوبة -
.(أنت تفقِد أعصابك يا (دوريان -

1190
01:26:12,066 --> 01:26:13,792
.شُكراً, أيها المُحقِّق

1191
01:26:13,792 --> 01:26:17,954
.(لقد وصلنى الخبر الآن يا (دوريان
لقد أطلَقنا سَراحه بالفِعل

1192
01:26:18,632 --> 01:26:20,168
أطلَقتُم سراحه؟

1193
01:26:22,440 --> 01:26:23,863
!أغلَق الخَط

1194
01:26:23,863 --> 01:26:26,367
!أوه -
!نعم -

1195
01:26:30,440 --> 01:26:32,534
!أُطلِقَ سراحه

1196
01:26:37,115 --> 01:26:39,600
.مَهلاً, مهلاً
ماذا تفعلين؟ ما هذا؟

1197
01:26:39,601 --> 01:26:42,051
.شطيرة لَحم -
.فيما بعد, يا أُمّى -

1198
01:26:42,051 --> 01:26:45,115
.فيما بَعد" لا فائدة مِنها" -
.لا أُريد شطيرة لَحم -

1199
01:26:45,115 --> 01:26:46,801
!فكِّر فى الموضوع

1200
01:26:47,444 --> 01:26:53,167
!حُمُّص ... بروتيف ... سفاردى

1201
01:26:53,409 --> 01:26:56,727
.حُمُّص وصلصة اسبانية

1202
01:27:21,937 --> 01:27:23,882
نعم؟ -
الآنسة (بالمر)؟ -

1203
01:27:23,882 --> 01:27:26,569
.نعم -
.أنا من مطعم (ديلاردى), القريب من هُنا -

1204
01:27:26,569 --> 01:27:30,419
.السيّد (موريس) طلب منّى أن أُحضِر لكِ هذا -
تُحضِرَ لى ماذا؟ -

1205
01:27:30,419 --> 01:27:33,505
,"حسناً, لدينا "مكرونة سباجيتّى

1206
01:27:33,505 --> 01:27:36,465
,لحم عِجل بقليل من عصير الليمون
,سلاطة خُضروات مُشكّلة

1207
01:27:36,465 --> 01:27:41,868
,أيس كريم, قهوّة إسبرِسّو
.وأخيراً وليس آخراً, نبيذ أحمر

1208
01:27:42,090 --> 01:27:44,504
ماذا؟ لى أنا؟ -
.نعم يا سيّدتى -

1209
01:27:44,504 --> 01:27:49,094
,(مع حب وتقدير السيّد (موريس
.وأسفِه لأنك ستضطرين لتناول العشاء وَحدك

1210
01:27:49,533 --> 01:27:51,367
موريس)؟)

1211
01:27:51,428 --> 01:27:54,821
:حسناً, هذا ما قال الرجل أنه اسمه
.(موريس برامِل)

1212
01:27:55,434 --> 01:27:57,934
!يا للمُفاجأة

1213
01:27:58,716 --> 01:28:00,492
.لا تؤاخِذنى

1214
01:28:00,860 --> 01:28:03,467
.تفضّل -
.حسناً -

1215
01:28:03,474 --> 01:28:05,767
.شُكراً
.بعد إذنِك

1216
01:28:06,858 --> 01:28:10,333
تُرى هل تُمانعين فى أن أستخدِم
هذه المائدة هُناك؟

1217
01:28:10,333 --> 01:28:13,633
.لا, على الاطلاق -
.شُكراً -

1218
01:28:15,901 --> 01:28:18,533
.لديك شقّة عصريّة جِدّاً

1219
01:28:19,610 --> 01:28:26,569
.والآن, لنرى
...سأضع هذا هُنا, والنبيذ هُناك, ثُمّ

1220
01:28:26,569 --> 01:28:28,824
إذا تفضّلتِ يا سيدتى
...بالجلوس هُنا

1221
01:28:28,824 --> 01:28:31,430
سيكون من دواعى سرورى
.أن أقوم على خدمتِك

1222
01:28:31,430 --> 01:28:34,982
.شُكراً -
.عفواً -

1223
01:28:35,079 --> 01:28:37,194
.ساخن بعض الشىء

1224
01:28:39,520 --> 01:28:42,840
.إذن فصلوك من العمل مرة أُخرى -
.لم أُفصَل يا أُمّى -

1225
01:28:42,840 --> 01:28:46,167
.إذن أنت لستَ أذكى شُرطىّ فى العالم -
.لم أُفصَل -

1226
01:28:47,142 --> 01:28:49,199
.إتصَلَت مرتين من قبل, اليوم

1227
01:28:49,199 --> 01:28:50,734
.أخبِرها

1228
01:28:50,898 --> 01:28:54,120
أخبِر (كيت بالمر) أنك لا تُريد أن تأكل
.شطيرة اللَحم

1229
01:28:53,734 --> 01:28:55,834
!آلو -
من هذا يا (مو)؟ -

1230
01:28:55,834 --> 01:28:57,794
.(إنها أُمّى يا (دايف

1231
01:28:58,077 --> 01:29:00,483
.إليك هذه المعلومة
.صديقُك اتصل مرّة أُخرى

1232
01:29:00,483 --> 01:29:02,800
إتصَلَ بِك؟
لماذا لم يتّصِل بى؟

1233
01:29:02,804 --> 01:29:05,893
قال أنه يُمكنّك الاتصال به على هذا الرقم
.إذا أردتَ أن تتحدّث إليه

1234
01:29:06,483 --> 01:29:08,234
.هات ما عِندِك

1235
01:29:08,234 --> 01:29:11,898
555-3310.
.(نحن نُجرِّبها الآن يا (مو

1236
01:29:12,686 --> 01:29:14,040
!يا إلهى
.(هذا رقم (كيت

1237
01:29:14,040 --> 01:29:17,275
.كيت)؟ سأرسُل سيارة) -
.لا, المترو أسرع, المترو أسرَع -

1238
01:29:17,275 --> 01:29:19,773
!إذهبوا, إذهبوا, إذهبوا -
ماذا؟ -

1239
01:29:19,884 --> 01:29:20,801
.هيّا بِنا

1240
01:29:21,041 --> 01:29:23,608
ماذا؟ ماذا؟ -
!إتصلى ب(كيت), اللعنة -

1241
01:29:23,608 --> 01:29:25,967
.إتصلى ب(كيت) وقولى لها أنى فى الطريق

1242
01:29:25,967 --> 01:29:28,990
لماذا؟ -
.إتصِلى بها فَحَسب -

1243
01:29:49,379 --> 01:29:51,941
.أعتَقِدُ أنك ستجدين المُقبِّلات لذيدة للغاية

1244
01:29:53,230 --> 01:29:54,660
هل قُلتُ شيئاً مُضحِكاً؟

1245
01:29:54,660 --> 01:29:57,905
.كلّا, كلّا. آسفة
.الأمرُ كُله جنونىّ

1246
01:29:57,905 --> 01:30:00,439
هل تسمحين لى بأن أقول شيئاً؟

1247
01:30:00,439 --> 01:30:02,500
.نعم بالطبع -
.شكراً لكِ -

1248
01:30:02,500 --> 01:30:08,163
(أعتقد أن صديقُكِ السيّد (موريس براِمل
,شاب ذو كياسة وذَوق

1249
01:30:08,163 --> 01:30:11,801
.ويعرِف جيّداً كيف يُعامِل سيّدة راقية مِثلك

1250
01:30:11,801 --> 01:30:13,690
.شُكراً لك -
...عفواً. والآن -

1251
01:30:13,690 --> 01:30:16,694
.لدينا هذه السباجتّى الرائعة

1252
01:30:16,694 --> 01:30:19,940
,هل تُحبين تناولها مع صلصة اللحم
وقليل من الجبن على الوَجه؟

1253
01:30:19,940 --> 01:30:23,279
...نعم, صلصة اللحم -
...هل أنتِ مُتأكدة أنك لا تُريدينها بالزُبد -

1254
01:30:23,279 --> 01:30:25,450
والفلفل الأسود؟ -
.كلّا, صلصة اللحم تكفى -

1255
01:30:25,450 --> 01:30:27,509
.بِكُلّ سرور يا سيّدتى

1256
01:30:43,492 --> 01:30:45,140
!لا تَرُدّى

1257
01:30:45,626 --> 01:30:47,400
!قُلتُ لا تَرُدّى -
ماذا قُلت؟ -

1258
01:30:47,400 --> 01:30:49,999
!قُلتُ لا تَرُدّى

1259
01:30:51,135 --> 01:30:53,991
لقد تأخر الوقتُ قليلاً
.(على السيد (برامِل

1260
01:30:55,321 --> 01:30:57,501
!يا إلهى

1261
01:31:00,862 --> 01:31:02,999
لماذا أنا؟

1262
01:31:04,394 --> 01:31:06,994
لما لا تسألينه؟

1263
01:31:11,250 --> 01:31:13,901
!لا. لا

1264
01:31:13,924 --> 01:31:15,801
!لا

1265
01:31:23,394 --> 01:31:25,167
!لا

1266
01:31:44,734 --> 01:31:47,999
!إفتحى الباب! الشُرطة

1267
01:33:05,714 --> 01:33:09,887
!(موناهان) -
.جيرى) تعقّبه إلى حىّ المسارح) -

1268
01:33:09,887 --> 01:33:12,590
.لكنّى فقدته بالقُرب من شارعى 44 و6 -
حقّاً؟ -

1269
01:33:12,590 --> 01:33:15,901
.هُناك سيارات كثيرة فى المنطقة -
.هيّا, هيّا -

1270
01:33:46,855 --> 01:33:51,801
.مُنذُ بِضعة دقائق, فى حوالى العاشرة -
ماذا هُناك؟ -

1271
01:33:51,801 --> 01:33:55,300
هذا الرجل رأى شخصاً مُسرِعاً
.يتسلّل إلى مدخل الزقاق المؤدى إلى المسرح

1272
01:33:55,300 --> 01:33:58,801
هل رأيت ماذا كان يرتدى؟ -
.كان يتحرّك بسرعة وكان الزُقاق مُظلِماً -

1273
01:33:58,801 --> 01:34:00,919
.(هيا بِنا يا (دايف

1274
01:34:10,963 --> 01:34:12,453
هل يُمكننى مُساعدتكم أيها السادة؟

1275
01:34:12,453 --> 01:34:16,261
.نعم. أنا المُحقِّق برامِل من الفِرقة 19
وهذا المُحقِّق (موناهان), من أنت؟

1276
01:34:16,261 --> 01:34:19,320
من أنا؟
.أنا (كريستوفر جيل) مالك المسرح

1277
01:34:19,534 --> 01:34:22,767
هل معك أىّ إثبات للشخصيّة؟

1278
01:34:23,298 --> 01:34:25,201
.نعم معى

1279
01:34:26,208 --> 01:34:29,055
هل سمعتَ أحدا يقتحم هذا المكان الآن؟

1280
01:34:29,055 --> 01:34:30,701
...أنا

1281
01:34:31,154 --> 01:34:34,149
.لا لم أسمع. لقد كان المكان هادئاً جِداً
لِماذا؟

1282
01:34:34,149 --> 01:34:36,456
هل تُمانع فى أن نُلقى نظرة على المكان؟

1283
01:34:36,456 --> 01:34:39,567
هل هُناك شىء خَطير؟ -
.نعم -

1284
01:34:39,827 --> 01:34:42,467
.فَهِمت
...حسناً, رُبّما

1285
01:34:42,507 --> 01:34:45,820
رُبّما يكون من الأفضل
.أن أُعطيكما مزيداً من الضوء

1286
01:34:45,821 --> 01:34:48,976
.مِن فضلِك -
هل يُمكن أن أستعيد هذه, من فضلك؟ -

1287
01:34:48,977 --> 01:34:51,034
.شكراً -
.شُكراً -

1288
01:36:16,793 --> 01:36:18,834
هل هُناك شىء آخر يُمكننى القيام به
أيها السادة؟

1289
01:36:18,834 --> 01:36:22,324
.(كلّا. و...شُكراُ يا سيّد (جيل

1290
01:36:22,324 --> 01:36:24,234
هل وجدتَ أحداً؟

1291
01:36:24,306 --> 01:36:25,767
.كلّا

1292
01:36:26,360 --> 01:36:27,867
.حسناً

1293
01:36:31,052 --> 01:36:33,974
,هذه لوحة لافِتة للنظَر لأُمى
أليس كذلك؟

1294
01:36:33,974 --> 01:36:37,949
هل رأيتها يوماً على المسرح؟ -
.كلَا, لم يُسعدنى الحظ -

1295
01:36:37,949 --> 01:36:39,366
.فاتك الكثير

1296
01:36:39,375 --> 01:36:41,274
.(نأسف على ازعاجك يا سيّد (جيل

1297
01:36:41,274 --> 01:36:43,082
.لا ازعاج على الاطلاق
هل أنا فى آمان هُنا؟

1298
01:36:43,082 --> 01:36:45,870
.فى آمانٍ تام. إنه ليس هُنا

1299
01:36:45,870 --> 01:36:48,911
,إذن لم يتبقّ, أيها السادة
.إلَا أن نقول تُصبحان على خير

1300
01:36:48,911 --> 01:36:50,834
.تُصبح على خير

1301
01:37:12,041 --> 01:37:13,634
,سيّدتى

1302
01:37:14,097 --> 01:37:16,170
...لقد جئتُكِ بالأفعى

1303
01:37:17,361 --> 01:37:20,099
.الأفعى التى تقتُل ولا تؤلِم

1304
01:37:23,154 --> 01:37:25,140
.كمّ أتذكر هذا يا أُمّى

1305
01:37:25,140 --> 01:37:27,168
.كم أتذكره

1306
01:37:29,067 --> 01:37:30,934
.ضَع تاجى

1307
01:37:32,957 --> 01:37:34,934
.أعطِنى ردائى

1308
01:37:36,316 --> 01:37:40,099
.بداخلى أشواق خالدة

1309
01:37:41,110 --> 01:37:42,999
...أنا النار

1310
01:37:44,081 --> 01:37:45,934
.والهواء

1311
01:37:47,098 --> 01:37:51,843
.تعالى أيتها الحيّة الحمقاء

1312
01:37:52,435 --> 01:37:54,334
...إغضبى

1313
01:37:55,819 --> 01:37:57,967
.واقتُلى

1314
01:38:02,759 --> 01:38:06,670
.إنك تُثير دَهشَتى
.ظننتُ أننا انتهينا

1315
01:38:06,834 --> 01:38:09,434
.نحنُ لم نبدأ بعد

1316
01:38:09,475 --> 01:38:12,999
ما رأيُك؟
لما لا نتحدّث عن كُل ضحيّة على حدة؟

1317
01:38:13,494 --> 01:38:14,809
ضحيّة؟

1318
01:38:14,914 --> 01:38:18,834
.اولئك اللاتى كُنّا نتحدّث عنهُنّ على الهاتِف

1319
01:38:19,786 --> 01:38:23,167
.(اولئك اللاتى خنقتهنّ بيديك يا سيّد (جيل

1320
01:38:23,257 --> 01:38:27,698
.سأكون كريماً جِدّاً معكَ
...سأطلُب مِنكَ أن

1321
01:38:27,804 --> 01:38:30,564
.تُغادِر الآن, وتنسى ما قُلتَه

1322
01:38:31,152 --> 01:38:33,704
لقد حاولتَ أن تفعلها مرّة ثانية الليلة
.(مع (كيت

1323
01:38:33,729 --> 01:38:37,941
,(كيت)؟ حسناً. وهذه ال(كيت)
هل تستطيع أن تتعرَّف على الرجل؟

1324
01:38:37,941 --> 01:38:41,556
.فقط ما رأته
.وقد رأت شخصاً مُتنكِّراً

1325
01:38:41,556 --> 01:38:43,260
.مُتنكِّراً

1326
01:38:43,267 --> 01:38:45,267
.نعم
.لديك قسماً للملابس المسرحيّة

1327
01:38:45,267 --> 01:38:49,400
,يُمكنك أن تجعل من نَفسِك سبّاكاً
.قِسّيساً, شُرطيّاً

1328
01:38:49,600 --> 01:38:52,136
.يبدو أنك واقع تحت ضغط شديد

1329
01:38:52,136 --> 01:38:55,698
قُل لى, كيف حال لكنتك الأيرلندية؟
أو الفرِنسيّة؟

1330
01:38:55,700 --> 01:38:58,100
.(هيّا, أرِنا قليلاً من (شيفالييه

1331
01:38:58,172 --> 01:39:01,199
.(أو قليلاً من (و.س.فيلدز

1332
01:39:02,145 --> 01:39:04,391
.أنا مُضطر لأن أطلب مِنك أن تُغادِر

1333
01:39:05,472 --> 01:39:09,024
تُرى ماذا كان رأى أُمِّك فيك كمُمثِّل؟

1334
01:39:09,638 --> 01:39:13,299
,أو أفضُل من ذَلِك
ماذا كان رأى أُمِّك فيك عموماً؟

1335
01:39:15,576 --> 01:39:18,994
هل تعتقد أنها فَهِمت شخصيتك الحقيقية؟

1336
01:39:20,750 --> 01:39:24,564
المجنون المُختلّ الذى يخنُق النساء؟
ستّ مِنهُن؟

1337
01:39:24,566 --> 01:39:29,134
لا, لا, لا, كُنّ خمس, أليس كذلك؟
.والسادسة للمُقلِّد

1338
01:39:33,836 --> 01:39:36,834
وكُلَّهُن عليهِنّ أحمر شِفاه, أليس كذلك؟

1339
01:39:37,583 --> 01:39:40,967
.بنفس شكل شفتىّ أُمّك العزيزة

1340
01:39:40,976 --> 01:39:44,590
نفس الشفتين فى كل اللوحات المُعلَّقة
.فى رُدهَتِك

1341
01:39:51,950 --> 01:39:53,634
.حسناً

1342
01:39:55,005 --> 01:39:57,367
...هذا هو

1343
01:39:57,383 --> 01:39:59,935
...دليلُك الملموس

1344
01:39:59,937 --> 01:40:02,635
:كُلُّ تِلكَ الخيالات الجامحة

1345
01:40:02,635 --> 01:40:05,234
التلميح إلى لوحات أُمّى؟

1346
01:40:06,645 --> 01:40:10,015
حسناً, دَعنى أُخبِرك
.أن لدىّ أصدقاء نافذين فى هذه المدينة

1347
01:40:10,015 --> 01:40:12,901
,وأنصحُك أن تجد بعض الأدلّة الراسخة

1348
01:40:12,901 --> 01:40:15,964
.وإلّا ستجعل من نفسِك أُضحوكة

1349
01:40:16,229 --> 01:40:20,079
هلا أعطيتنى المِفتاح من فضلِك؟
.مفتاح قسم الملابس المسرحيّة

1350
01:40:20,079 --> 01:40:24,193
.لستُ مُلزَماً بأن أعطيك إياه -
.كلّا, يُمكننا أن نعود لأخذه -

1351
01:40:24,689 --> 01:40:26,999
.لا أُريدك أن تعود

1352
01:40:44,392 --> 01:40:46,267
.ها هو

1353
01:41:30,360 --> 01:41:32,864
"الملابس"

1354
01:42:08,260 --> 01:42:11,541
"خروج"

1355
01:44:11,720 --> 01:44:13,201
,(سيّد (برامِل

1356
01:44:15,392 --> 01:44:18,700
.أنت تُجيد التصويب أفضل مِمّا كُنتُ أتصوَّر

1357
01:44:35,157 --> 01:44:37,400
.(صباح الخير يا سيّدة (مالوى

1358
01:44:37,980 --> 01:44:39,999
.صباح الخير

1359
01:44:40,179 --> 01:44:43,731
ما هذا الذى أراه حَول عُنقك؟

1360
01:44:43,736 --> 01:44:48,956
هل هى كَرمة الورد المُلتفّة حول جَبهة
,(حبيبنا القدّيس (أنطونيوس

1361
01:44:48,956 --> 01:44:51,378
...أَم هو الحبل المُلطّخ بالدِماء

1362
01:44:51,378 --> 01:44:53,862
...الحبل المُلطّخ بالدِماء

1363
01:44:53,862 --> 01:44:57,180
الذى يُشنَق بِه
...كثير من فتيانِنا الشُجعان

1364
01:44:57,180 --> 01:45:00,234
فوق أرصفة (دَبلِن)؟

1365
01:45:06,227 --> 01:45:07,999
...إنها يداى أنا

1366
01:45:09,784 --> 01:45:11,871
...تعتصرُ أنفاس

1367
01:45:11,871 --> 01:45:14,234
.حياتك الغالية

1368
01:45:17,842 --> 01:45:19,866
!(سيّدة (هيمِل

1369
01:45:20,490 --> 01:45:25,367
,لقد تمّت إدانتكِ بجرائم ضِد الدولة

1370
01:45:25,670 --> 01:45:28,169
...وبِصِفَتى زَعيمُكِ

1371
01:45:28,169 --> 01:45:31,100
!أحكُم عليكِ بالأعدام

1372
01:45:33,370 --> 01:45:36,934
!اطلق النار
!اطلق النار

1373
01:45:42,267 --> 01:45:44,234
,يا (يسوع) الحبيب

1374
01:45:44,513 --> 01:45:46,534
.أنقِذنى

1375
01:45:49,005 --> 01:45:52,967
.يا مُخلِّصى الحبيب

1376
01:45:54,770 --> 01:45:56,934
...أرجوك

1377
01:45:58,014 --> 01:45:59,934
.أنقِذنى

1378
01:46:11,704 --> 01:46:13,767
,(سيّد (برامِل

1379
01:46:17,896 --> 01:46:20,234
هلا صنعتَ لى معروفاً؟

1380
01:46:23,874 --> 01:46:26,700
هلا سامَحتَنى؟

1381
01:46:31,440 --> 01:46:33,534
أرجوك؟

1382
01:46:58,290 --> 01:47:04,190
ترجمة وضبط توقيت
وفاء منصور
foofoohightech

