﻿1
00:00:22,052 --> 00:00:52,921
ترجمة (ديـــنــــــــــا درويــــــش)

2
00:00:52,052 --> 00:00:59,921
بابيـــــــــــــــن
تــــــرجمــــــــة
(دينــــا درويـــش)

2
00:01:10,704 --> 00:01:12,331
<i>هذه القصة .. </i>

3
00:01:13,340 --> 00:01:16,639
<i>حدثت في زمن .. حين كان هناك زمن</i>

4
00:01:20,180 --> 00:01:21,647
<i>الزمن الدائم</i>

5
00:01:22,849 --> 00:01:24,180
<i>الي الأبد</i>

6
00:01:24,351 --> 00:01:25,818
<i>وحتي بعد ذلك</i>

7
00:01:26,853 --> 00:01:28,320
<i>كانت في هذي الأزمنة القديمة</i>

8
00:01:51,044 --> 00:01:52,375
<i>تلك الليلة</i>

9
00:01:52,546 --> 00:01:54,377
<i>في قرية سانت الي دي كاكستون</i>

10
00:01:54,548 --> 00:01:56,675
<i>كانت  السموات غريبة.</i>

11
00:01:59,386 --> 00:02:01,286
<i>الام الولادة كانت تعمل بالفعل</i>

12
00:02:31,084 --> 00:02:32,745
<i>كان وقتا حيث الطقس .. </i>

13
00:02:32,919 --> 00:02:35,319
<i>يمكن قراءته في خطوط السماء</i>

14
00:02:36,022 --> 00:02:37,853
<i> ... حين كان الحب يمكن قياسه</i>

15
00:02:38,024 --> 00:02:40,151
<i>بباقة من الزهور</i>

16
00:02:51,037 --> 00:02:53,904
<i>في زمن حيث كانت الحواديت تحكي</i>

17
00:02:55,709 --> 00:02:57,370
<i>حكايات طويلة</i>

18
00:02:57,544 --> 00:03:00,012
<i>عن عالمنا الصغير الفاحش.</i>

19
00:03:03,316 --> 00:03:04,214
<i>, في تلك الليلة</i>

20
00:03:04,384 --> 00:03:07,114
<i>في قرية سانت-ايلي-دي-كاكستون ...</i>

21
00:03:08,321 --> 00:03:09,948
<i>... ولدت أسطورة.</i>

22
00:03:11,158 --> 00:03:12,785
في أي وقت الآن، توسان.

23
00:03:13,960 --> 00:03:15,518
ماذا يحدث هنا؟

24
00:03:15,695 --> 00:03:17,322
السيدة جيليناس علي وشك الولادة

25
00:03:17,497 --> 00:03:18,225
أخيرا!

26
00:03:18,398 --> 00:03:20,332
هذا الطفل قد يكون لديه شنب

27
00:03:20,500 --> 00:03:23,025
هذا ليس لي.
- انا لست أولد

28
00:03:23,203 --> 00:03:25,535
انها الساحرة
تصرخ صرخات مرعبة نذيرة شؤم

29
00:03:25,705 --> 00:03:28,299
انها اثارت الحي كله.

30
00:03:28,475 --> 00:03:30,033
اذا فلتحضري الطبيب

31
00:03:30,210 --> 00:03:32,007
الطبيب متجه إلى رجل يحتضر.

32
00:03:32,179 --> 00:03:33,407
انت لها, توسان

33
00:03:33,580 --> 00:03:35,548
أنا؟ .. انا .. انا ..

34
00:03:36,383 --> 00:03:38,544
انا لا اعرف تلك الساحرة من هذا الجانب

35
00:03:38,718 --> 00:03:40,049
لا وقت للحصول على ضمانات.

36
00:03:40,220 --> 00:03:42,688
مصير انجاب طفل لقيط علي المحك

37
00:03:54,401 --> 00:03:56,392
عندما تدق الأجراس دون مساعدة،

38
00:03:56,570 --> 00:03:59,869
دائما ينذر بوفاة في القرية.

39
00:04:02,342 --> 00:04:04,310
لم تترمل مرة اخري ..

40
00:04:10,851 --> 00:04:13,513
هذا ما قاله لي الطبيب

41
00:04:13,687 --> 00:04:15,780
لو حصلت علي طفل اخر

42
00:04:15,956 --> 00:04:17,480
فسوف اموت

43
00:04:18,024 --> 00:04:19,321
تخيل.

44
00:04:22,028 --> 00:04:23,518
فقلت لزوجي.

45
00:04:23,697 --> 00:04:26,359
'' مؤكد, سوفاذهب للقاء الموت الصغير الليلة"

46
00:04:26,533 --> 00:04:27,830
ثم تضخمت مرة اخري

47
00:04:28,001 --> 00:04:31,198
ووجدت الطريقة الوحيدة لتجنب الحمل مرة أخرى

48
00:04:31,371 --> 00:04:32,838
هي ان لا الد هذه المرة

49
00:04:43,283 --> 00:04:44,443
الان, سيدتي ..

50
00:04:46,186 --> 00:04:48,245
...إدفعي.
إدفعي...

51
00:04:48,421 --> 00:04:50,252
...إدفعي.

52
00:04:50,423 --> 00:04:52,186
يسوع المسيح على عكاز ...

53
00:04:54,094 --> 00:04:55,561
سيدتي, لو كنت مكانك,

54
00:04:55,729 --> 00:04:58,562
واعرف ان الطبيب مشغولا بإيفاد شخص اليوم،

55
00:04:58,732 --> 00:05:01,223
كنت قد انتظرت حتى الغد للولادة.

56
00:05:06,806 --> 00:05:08,933
يا الهي, احفظه.

57
00:05:09,109 --> 00:05:10,872
او طفلي سوف ينزل.

58
00:05:12,178 --> 00:05:13,770
يا الهي

59
00:05:13,947 --> 00:05:16,472
يامريم يا أم المسيح
في الحديقة

60
00:05:16,650 --> 00:05:18,140
ادفعي

61
00:05:18,318 --> 00:05:20,183
ادفعي بقوة.
لاشيء يحدث.

62
00:05:20,353 --> 00:05:22,480
انه يدور لأعلي.

63
00:05:29,362 --> 00:05:30,852
استريحي الان.

64
00:05:31,031 --> 00:05:32,055
اسحبي.

65
00:05:32,232 --> 00:05:34,132
اسحبي نار الفرن القديم

66
00:05:34,301 --> 00:05:36,360
فأنا لست متأكد ان كان الخبز جاهزا.

67
00:05:36,536 --> 00:05:37,833
تعالي معي.

68
00:05:40,040 --> 00:05:41,837
انت خائف أيضا؟

69
00:05:42,008 --> 00:05:44,033
يبدو كما لو انها تطلق العنان لسحر.

70
00:05:44,210 --> 00:05:46,838
اخشي انها سوف تطلق علينا لعنة

71
00:05:47,380 --> 00:05:50,679
لا، انا فقط اخشي أن هذا الطفل غير ناضج!

72
00:05:51,217 --> 00:05:54,050
أنا لا أعرف ما اذا كانت درجة الحرارة،

73
00:05:54,220 --> 00:05:56,381
لكن هذا يبدو غير مكتمل

74
00:05:56,556 --> 00:05:57,887
متأخر جدا الان.

75
00:05:58,058 --> 00:06:00,219
- قل لها ان تدفع لأسفل.
وهي سوف تتولي أمره لاحقا

76
00:06:00,393 --> 00:06:03,726
وأنا لست خبيرا، ولكن يبدو انه قادم من الخلف 
بشكل سيء للغاية.

77
00:06:03,897 --> 00:06:05,330
هيا توسان.

78
00:06:05,498 --> 00:06:07,830
هذه ليست فتحة مؤخرته
انها ابتساماته.

79
00:06:08,001 --> 00:06:09,628
هناك عينان صغيرتان بدأتا في الظهور

80
00:06:38,033 --> 00:06:39,523
تهانينا، سيدتي.
ترجمة (ديـــنــــــــــا درويــــــش)

81
00:06:39,701 --> 00:06:41,168
انه ولد جميل
82
00:06:44,639 --> 00:06:47,164
سوف يكون شعوري افضل لو بكي قليلا.

83
00:06:53,215 --> 00:06:55,843
لا تجرؤ أبدا علي ان تؤذي هذا الطفل.

84
00:06:57,719 --> 00:06:59,118
سجل كلماتي.

85
00:07:00,389 --> 00:07:01,788
سوف نعتني به.

86
00:07:03,992 --> 00:07:05,118
حسنا, سيدتي.

87
00:07:16,671 --> 00:07:18,696
<i>ولد بابين في يوم بلا تاريخ</i>

88
00:07:20,175 --> 00:07:22,973
<i>حيث لم ترضي به ايا من الابراج الفلكية</i>

89
00:07:24,846 --> 00:07:27,815
<i>حتي النجوم, تخلت عن مصيره.</i>

90
00:07:31,153 --> 00:07:34,350
<i>ليصبح وظيفة توسان برودر</i>

91
00:07:34,523 --> 00:07:36,218
<i>ان يكون هو نجمة حظه</i>

92
00:07:42,197 --> 00:07:45,325
القـــــــريـــة
ترجمة (ديـــنــــــــــا درويــــــش)

93
00:07:46,201 --> 00:07:49,830
<i>استغرق الأمر 20 عاما
كي يدرك الناس  انه قد بدأت القصة.</i>

94
00:07:50,872 --> 00:07:54,069
<i>في ذلك الوقت، سانت الي دي كاكستون
احاطها ألاف الصفقات</i>

95
00:07:54,242 --> 00:07:56,039
<i>والف مأساه</i>

96
00:07:56,211 --> 00:07:57,542
<i>, كان هناك ساحرة</i>

97
00:07:57,712 --> 00:07:59,577
<i>تاجر أكواح, طبيب,</i>

98
00:07:59,748 --> 00:08:01,613
<i>كاتب عدل, خباز, </i>

99
00:08:02,517 --> 00:08:04,212
<i>كان هناك السيدة برودر</i>

100
00:08:04,386 --> 00:08:05,819
<i>صاحب متجر محلي</i>

101
00:08:05,987 --> 00:08:07,181
<i>وزوجها</i>

102
00:08:07,355 --> 00:08:08,822
<i>, توسان برودر</i>

103
00:08:08,990 --> 00:08:10,389
<i>مربي طيور</i>

104
00:08:10,559 --> 00:08:12,026
<i>ومبتكر جرد السلع</i>

105
00:08:13,195 --> 00:08:15,993
<i>كان هناك ريوبل الحداد،
أرمل،</i>

106
00:08:16,164 --> 00:08:17,392
<i>,وأبنته</i>

107
00:08:17,566 --> 00:08:18,828
<i>, أنا دوميني</i>

108
00:08:19,000 --> 00:08:21,332
<i>التي تم نحتها من سبيكة ذهب</i>

109
00:08:21,503 --> 00:08:22,834
<i>وبتلات زهرة الاقحوان</i>

110
00:08:23,004 --> 00:08:25,700
<i>منذ أن كانت كبيرة بما يكفي لتحلم.
- هو يحبني...</i>

111
00:08:25,874 --> 00:08:28,638
<i>كان هناك السيدة جيليناس،
والتي بسبب عدم وجود وسائل منع الحمل،</i>

112
00:08:28,810 --> 00:08:32,337
<i>تجنبت الحمل
بعدم ولادة طفلها الاخير.</i>

113
00:08:32,514 --> 00:08:35,347
<i>لسنوات, كانت تكبح هذا بداخلها</i>

114
00:08:35,517 --> 00:08:37,144
<i>والحاجز الحقيقي، تلك المرأة.</i>

115
00:08:38,520 --> 00:08:39,851
<i>كان هناك ميو الحلاق</i>

116
00:08:40,021 --> 00:08:42,421
<i>الذين يحصل على خمر محلي
مقابل جمع خصلات الشعر.</i>

117
00:08:43,358 --> 00:08:44,825
<i>الحلاق البذيء</i>

118
00:08:46,094 --> 00:08:47,527
<i>ثم كان هناك ..</i>

119
00:08:47,696 --> 00:08:49,027
<i>بابيــن</i>

120
00:08:49,197 --> 00:08:50,687
<i>احمق القرية</i>

121
00:08:50,866 --> 00:08:52,197
<i>لانه في هذا الوقت،</i>

122
00:08:52,367 --> 00:08:54,597
<i>كل قرية كان لها أحمقها</i>

123
00:08:55,470 --> 00:08:57,404
<i>وكل احمق قرية</i>

124
00:08:57,873 --> 00:08:59,363
<i>في سانت الي دي كاكستون</i>

125
00:08:59,541 --> 00:09:01,771
<i>كان هو احمق القرية</i>

126
00:09:18,160 --> 00:09:19,457
يا بابين

127
00:09:20,662 --> 00:09:22,630
تعال هنا
كنت اتوقع حضورك

128
00:09:28,403 --> 00:09:29,836
لا تهتم لامر الحذاء

129
00:09:30,005 --> 00:09:31,597
الارض مغطاه بالشعر

130
00:09:31,773 --> 00:09:33,434
هاه؟ اجلس.

131
00:09:33,608 --> 00:09:35,075
سوف اعيد ترتيب وجهك

132
00:09:40,081 --> 00:09:42,311
طوني يقول انك اعتدت ان تصنع

133
00:09:42,484 --> 00:09:44,145
كعكات كبيرة, رقيقة ولذيذة.

134
00:09:44,953 --> 00:09:46,818
اخوك الاكبر سحب ساقك فقط

135
00:09:48,356 --> 00:09:50,290
يقول انه بسبب بابين.

136
00:09:50,458 --> 00:09:53,757
يمكنك ان تصنع الرقاق فقط
منذ ساعدت والدته.

137
00:09:54,896 --> 00:09:56,227
ماذا ستقول لهم؟

138
00:09:59,701 --> 00:10:02,363
البعض يقول انك
فقدت مهارة الخباز

139
00:10:02,537 --> 00:10:04,801
منذ ساعدت الساحرة في خبزها

140
00:10:04,973 --> 00:10:07,339
لم اظن انها بهذا السوء

141
00:10:10,712 --> 00:10:12,680
لو لم تعجبك, الحلاقة, قلها فحسب

142
00:10:13,515 --> 00:10:15,676
اعتقد انها تبدو رائعة.

143
00:10:19,621 --> 00:10:22,749
حسنا, حسنا, وقت الأب

144
00:10:23,892 --> 00:10:25,359
مرحبا، سيد بلمار.

145
00:10:28,897 --> 00:10:30,558
مرحبا, عزيزي بابين

146
00:10:32,234 --> 00:10:34,099
كيف حالك اليوم؟

147
00:10:34,903 --> 00:10:38,361
بابين،
نحن نعرف انك تحب وقت الأب.

148
00:10:38,540 --> 00:10:40,201
- تحدث معه.
انها هنا.

149
00:10:42,911 --> 00:10:44,378
... عزيزي بابين

150
00:10:45,747 --> 00:10:47,874
.. يا لك من منصاع ومهذبا جدا

151
00:10:48,717 --> 00:10:50,582
لو ان الكل مثلك ..

152
00:10:50,752 --> 00:10:53,050
لكانت الحياة سبب ادعي للأبتسام.

153
00:10:56,758 --> 00:10:58,555
قصة شعر جميلة!

154
00:10:58,727 --> 00:11:00,092
.. حسنا

155
00:11:00,262 --> 00:11:01,991
على عكس الأذنين، الشعر ينمو مرة أخرى.

156
00:11:13,041 --> 00:11:14,770
هذه ساعة جيب

157
00:11:19,214 --> 00:11:21,182
تخبر بالوقت.

158
00:11:23,051 --> 00:11:24,518
تعجبك, صح؟

159
00:11:25,086 --> 00:11:27,646
حين اموت, ستكون لك.

160
00:11:28,890 --> 00:11:30,687
لكن سيتجوب عليك ان تعتني بها.

161
00:11:30,859 --> 00:11:32,690
حتي لا يتوقف الوقت ابدا

162
00:11:33,561 --> 00:11:34,550
وعد؟

163
00:11:34,729 --> 00:11:36,754
وعد.

164
00:11:38,900 --> 00:11:41,198
<i>بابين قطع وعده الأول للتو</i>

165
00:11:41,736 --> 00:11:43,567
<i>للكاهن العجوز</i>

166
00:11:43,738 --> 00:11:47,333
<i>الذي أحبه مثل أبيه</i>

167
00:11:57,752 --> 00:11:59,310
هيا يا أطفال, هيا

168
00:11:59,487 --> 00:12:00,886
مرحبا!

169
00:12:01,056 --> 00:12:03,047
مرحبا سيدة جيليناس
هل يمكنني مساعدتك؟

170
00:12:03,224 --> 00:12:04,657
نعم, أريد دقيق

171
00:12:05,193 --> 00:12:06,683
خمسة أرطال من الدقيق الأبيض.

172
00:12:06,861 --> 00:12:08,158
للحصول على كعكة بيضاء.

173
00:12:11,366 --> 00:12:12,833
تعطيك الطاقة حقا.

174
00:12:13,368 --> 00:12:15,666
ومع هذا, ان قطعت الصلصة

175
00:12:16,204 --> 00:12:17,694
<i>لكنت قصيت الشعر بشكل افضل </i>

176
00:12:17,872 --> 00:12:19,863
أنا بالكاد اشرب
في الصباح الآن.

177
00:12:20,041 --> 00:12:22,202
هؤولاء الذين يريدون تقليم ما حول الأذنين،

178
00:12:22,377 --> 00:12:23,844
عليهم ان يأتو باكرا

179
00:12:24,546 --> 00:12:26,514
القرويون لا يعرفون الوقت حتي.

180
00:12:27,215 --> 00:12:30,013
لا أحد يملك ساعة علي مساحة 20 ميل.

181
00:12:30,385 --> 00:12:33,047
من يحتاج لساعة لتحديد موعد في الصباح؟

182
00:12:33,221 --> 00:12:34,882
هاه؟ حسنا ..

183
00:12:35,056 --> 00:12:36,887
المعتاد, بوصة واحدة في كل مكان

184
00:12:37,058 --> 00:12:38,218
علي طبقات؟

185
00:12:38,393 --> 00:12:39,860
استعجل قليلا.

186
00:12:43,631 --> 00:12:44,689
ماذا؟

187
00:12:45,600 --> 00:12:47,227
اتعرفي, كنت افكر.. 

188
00:12:47,402 --> 00:12:49,666
انك قمت بتغيير نوع الدقيق. لكن الان ..

189
00:12:50,405 --> 00:12:51,895
الان افهم.

190
00:12:52,073 --> 00:12:53,540
ما هذا؟

191
00:12:55,410 --> 00:12:56,672
الا تجدين أن 

192
00:12:56,845 --> 00:12:58,574
ابن الساحرة,

193
00:12:58,747 --> 00:13:00,180
يبدو غريبا قليلا؟

194
00:13:01,349 --> 00:13:02,976
لاحظت هذا منذ زمن.

195
00:13:04,352 --> 00:13:06,650
انه لا يتحدث كثيرا.
وهادئ مثل الفئران.

196
00:13:07,355 --> 00:13:08,913
بابين المسكين.

197
00:13:10,358 --> 00:13:12,724
.. يبدو انه جيد التصرف
مقارنة بعمره.

198
00:13:14,195 --> 00:13:16,322
يقال انه شوهد 

199
00:13:16,498 --> 00:13:18,693
يقوم بطلاسم وحركات باليد.

200
00:13:18,867 --> 00:13:20,767
اعتقد انه ورث موهبة امه.

201
00:13:20,935 --> 00:13:21,959
اتعتقدين هذا؟

202
00:13:22,137 --> 00:13:23,695
انا اقول لك الكثير.

203
00:13:23,872 --> 00:13:26,636
على الرغم من أننا قد لا ندرك أنها غيرت في القرية

204
00:13:26,808 --> 00:13:28,105
منذ ولادته.

205
00:13:28,276 --> 00:13:31,211
منذ اكتشفت ان بابين
لديها طرق والدته الشريرة،

206
00:13:31,379 --> 00:13:34,177
احاول ان ابعده عن مقعدي بسرعة.

207
00:13:34,716 --> 00:13:36,183
مثير للفضيحة.

208
00:13:36,718 --> 00:13:39,209
مثل هذه الشائعات التي لا أساس لها
ستنتهي في اخر المطاف

209
00:13:39,387 --> 00:13:42,220
بكسر هذا الطفل الضعيف المسكين.

210
00:13:42,390 --> 00:13:43,721
لا اساس لها؟

211
00:13:43,892 --> 00:13:47,885
يبدو لي كونه ابن ساحرة, سبب كافي.

212
00:13:48,062 --> 00:13:50,360
أم بابين هي أحد المعالجين بالأعشاب.

213
00:13:50,565 --> 00:13:52,328
تجانس بسيط.

214
00:13:52,500 --> 00:13:55,526
قد تبدو شاذة قليلا
الا انها مازالت امه.

215
00:13:56,471 --> 00:13:58,063
كان بابين ينمو ويكبر

216
00:13:58,239 --> 00:14:01,003
<i>وكان مقدرا فقط ككبش فداء</i>

217
00:14:01,176 --> 00:14:02,973
<i>للكوابيس، والمصائب،</i>

218
00:14:03,144 --> 00:14:05,009
<i>الأخطاء والعيوب.</i>

219
00:14:05,180 --> 00:14:09,344
ماذا لو قلت لك ان ريوبل الحداد قال لي

220
00:14:09,517 --> 00:14:13,009
ان خبزه يحترق كل صباح

221
00:14:13,188 --> 00:14:15,179
منذ ان ولد هذا الطفل.
-هيا

222
00:14:17,158 --> 00:14:19,649
كما لو صبي صغير يمكنه ان يسحرمحامص الخبز.

223
00:14:23,498 --> 00:14:25,261
أنت لا تعرف أبدا.

224
00:14:47,255 --> 00:14:48,688
<i>كانت انا دوميني

225
00:14:49,057 --> 00:14:50,183
<i>تقع في الحب

226
00:14:50,725 --> 00:14:52,625
<i>والحائزة على جائزة نوبل في الحب.</i>

227
00:15:27,529 --> 00:15:29,690
لماذا تبكي آنا دائما؟

228
00:15:31,199 --> 00:15:32,826
قلبها الصغير ممزق

229
00:15:33,701 --> 00:15:35,328
انها تنهمر على وجهها.

230
00:15:37,539 --> 00:15:39,905
انت لم تقع في الحب أبدا
أليس كذلك يا بابين؟

231
00:15:57,225 --> 00:16:00,626
<i>أم بابين يمكن أن تقرأ الدخان.</i>

232
00:16:01,996 --> 00:16:03,964
<i>وكانت مدخنة للطالع.</i>

233
00:16:21,516 --> 00:16:22,983
<i>لا تبكي، آنا دوميني.</i>

234
00:16:24,018 --> 00:16:25,485
<i>الحرب، حبي ...</i>

235
00:16:26,521 --> 00:16:28,989
اوعدني أنك لن تتخلى عن حياتك لذلك.

236
00:16:30,358 --> 00:16:32,986
اوعدني انك ستظل تحبني حتي تعود.

237
00:16:34,195 --> 00:16:35,594
وعد!

238
00:16:36,197 --> 00:16:39,189
انتفي زهورك يا حبيبتي
سترين أنني أحبك.

239
00:16:39,367 --> 00:16:40,698
لقد فحصت كل وردة

240
00:16:40,868 --> 00:16:43,837
لأتاكد ان كل جذع
به عدد الورقات الصحيح

241
00:16:44,706 --> 00:16:46,674
اعدك ان احبك الي الابد

242
00:16:57,885 --> 00:16:58,909
وبالتالي؟

243
00:17:00,989 --> 00:17:03,287
توقف عن ايلام معدتك بالعقد، يا بابين.

244
00:17:04,325 --> 00:17:05,792
انه بسبب رجل اخر.

245
00:17:17,007 --> 00:17:20,306
النار الكبري

246
00:17:31,855 --> 00:17:33,982
سوف تبدو كشهاب

247
00:17:43,366 --> 00:17:45,834
انا ذاهب لميو.
- لكي تشرب؟

248
00:17:47,037 --> 00:17:48,470
لأحصل علي الشعر

249
00:17:48,638 --> 00:17:52,665
أحتاج إلى عشرات الشعر الأسود الطويل لتشغيل نموذج الحشرة الطائرة الجديد

250
00:17:53,209 --> 00:17:54,369
وهل هذا امر ملح؟

251
00:17:54,544 --> 00:17:56,671
سوف تكون اليرعات

252
00:17:57,714 --> 00:17:59,204
الناس سوف تدهش.

253
00:17:59,883 --> 00:18:01,282
يمكنك ان تأخذ عشرات الشعرات ..

254
00:18:02,318 --> 00:18:03,615
مني انا

255
00:18:05,321 --> 00:18:06,788
مستحيل يا عزيزتي

256
00:18:07,323 --> 00:18:09,951
لن يلمس احد شعرة من رأسك

257
00:18:15,999 --> 00:18:17,466
يجب ان اذهب الي ميو.

258
00:18:25,175 --> 00:18:28,144
<i>حمل بابين وزن السماء
على كتفيه الشابة الواهية.</i>

259
00:18:28,578 --> 00:18:30,170
<i>كان لديه قلبا ثقيلا,</i>

260
00:18:30,346 --> 00:18:32,837
<i>بسبب السقوط اللا منتهي</i>

261
00:18:33,016 --> 00:18:34,813
<i>للا نذير للثلوج.</i>

262
00:18:42,025 --> 00:18:44,186
هذا الصباح،
رأيت رقاقات الثلج الكبيرة اللطيفة

263
00:18:44,360 --> 00:18:45,987
تتدلي من سطح الكنيسة

264
00:18:46,863 --> 00:18:49,058
وهذا من شأنه أن يكون وقتا طيبا
لنقلهم إلى أسفل.

265
00:18:51,868 --> 00:18:53,358
الليلة, يكون القمر بدرا.

266
00:18:53,536 --> 00:18:55,504
سوف تتوهج مع الضوء.
لا يمكنك ان تفوتها.

267
00:18:55,672 --> 00:18:57,833
- أشرطة القمر!
- صحيح.

268
00:18:58,007 --> 00:18:59,872
اختار المتوهجة منها.

269
00:19:00,043 --> 00:19:01,601
رقيقة القوام هي الافضل

270
00:19:02,145 --> 00:19:04,705
مع هؤلاء، سنقوم بنسج
الحدود الجميلة من الثلوج البيضاء

271
00:19:04,881 --> 00:19:06,542
لتجعلك سعيدة

272
00:19:09,819 --> 00:19:11,946
رقيقة, رقيقة, رقيقة

273
00:19:13,656 --> 00:19:14,782
مرحبا ميو.

274
00:19:15,658 --> 00:19:17,649
حسنا، حسنا، ذبابة في مرهم!

275
00:19:17,827 --> 00:19:19,317
يجب أن يكون القمر بدرا.

276
00:19:19,496 --> 00:19:21,657
أواخر نوفمبر لكنني أشعر بالفعل
وكانه  فبراير الماضي.

277
00:19:21,831 --> 00:19:24,129
تعال للتدفأة
اخلع معطفك

278
00:19:24,667 --> 00:19:27,295
ماذا عن القليل من ماء النار المقدسة؟

279
00:19:28,505 --> 00:19:30,996
سوف تضع الشعر علي صدرك

280
00:19:31,174 --> 00:19:32,641
لن اقول لا.

281
00:19:33,176 --> 00:19:34,143
في صحتك.

282
00:19:39,516 --> 00:19:40,983
لا أستطيع البقاء طويلا، ميو.

283
00:19:41,351 --> 00:19:43,148
اتيت اليك من اجل الشعر.

284
00:19:44,354 --> 00:19:45,878
لديك رأس كاملة منه.

285
00:19:47,023 --> 00:19:49,321
أنا أبحث عن شعر أسود
حوالي 12 بوصة طول

286
00:19:49,692 --> 00:19:50,886
لماذا؟

287
00:19:51,060 --> 00:19:52,584
لن استطيع ان اخبرك الان.

288
00:19:52,762 --> 00:19:55,822
لا يمكن أن تخبرني؟
لا أستطيع أن أعطيك اياه.

289
00:19:57,033 --> 00:19:58,694
يا لك من متقلب المزاج

290
00:19:58,868 --> 00:20:00,802
أنا لا أطلب فروة رأس،
مجرد عشرات من الشعر.

291
00:20:00,970 --> 00:20:03,370
أنها لا تعمل بهذه الطريقة، توسان.

292
00:20:03,540 --> 00:20:06,008
زبائني يتوقعون القليل من الحرفية.

293
00:20:06,376 --> 00:20:08,003
انهم يثقون في عميانا

294
00:20:08,878 --> 00:20:11,369
لو ان اي منهم اكتشف الامر

295
00:20:11,548 --> 00:20:13,379
سيضعون رأسي علي المقطعة

296
00:20:13,550 --> 00:20:15,040
ليس انا,

297
00:20:15,218 --> 00:20:16,685
انها أخلاقي

298
00:20:17,720 --> 00:20:19,051
أخلاق؟

299
00:20:19,222 --> 00:20:20,689
في نظام الشعر؟
-نعم فعلا!

300
00:20:31,067 --> 00:20:32,193
دعني ادخل.

301
00:20:32,368 --> 00:20:35,428
لقد أتيت لأعلن حبي مرة اخري

302
00:20:36,573 --> 00:20:38,700
لاعرف ما اذا كان قلبك لي وحدي

303
00:20:40,910 --> 00:20:42,901
<i>الحداد، الأرمل،</i>

304
00:20:43,079 --> 00:20:46,071
<i>ذو القلب المكسور
الذي ظل ممزقا إربا،</i>

305
00:20:46,249 --> 00:20:48,581
<i>الذي يمسح سرا بجراحه</i>

306
00:20:48,751 --> 00:20:51,117
<i>على أرملة سانت بارنابي نورد.</i>

307
00:20:56,426 --> 00:20:57,586
سيدتي؟

308
00:20:57,760 --> 00:20:59,387
<i>كانت جراحة قلب مفتوح.</i>

309
00:21:00,096 --> 00:21:02,326
<i>يد من حديد تبحث عن المخمل.</i>

310
00:21:03,099 --> 00:21:04,657
اتري هذه؟

311
00:21:06,202 --> 00:21:07,794
انها يوم الأب,

312
00:21:07,971 --> 00:21:09,370
تصبح طويلة ببشاعة

313
00:21:09,539 --> 00:21:11,439
انه ينمو من الانفجارات.

314
00:21:11,608 --> 00:21:13,371
انا اقطعها من هنا
عبر جبهته

315
00:21:13,543 --> 00:21:16,205
حيث اسم الأب،
والابن والروح القدس ...

316
00:21:16,379 --> 00:21:19,041
- ولكن انا بحاجة الى تلك السوداء.
- انتظر.

317
00:21:22,385 --> 00:21:23,716
هذه هي..

318
00:21:23,887 --> 00:21:26,185
شعرات أنا دوميني

319
00:21:27,724 --> 00:21:29,191
هذا ما أريد.

320
00:21:29,726 --> 00:21:31,023
شكرا, ميو.

321
00:21:34,063 --> 00:21:35,894
هل سمعت ..

322
00:21:36,065 --> 00:21:38,898
اخر الشائعات عن بابين؟

323
00:21:40,069 --> 00:21:42,299
..البعض يقول

324
00:21:42,472 --> 00:21:44,303
انه يتحول لذئب
أثناء اكتمال القمر.

325
00:21:44,474 --> 00:21:47,238
لا تقولوا لي انك تصدق
في القيل والقال؟

326
00:21:48,578 --> 00:21:49,636
مستحيل.

327
00:21:49,812 --> 00:21:51,507
لا اتمني

328
00:22:42,899 --> 00:22:44,298
سيدتي.. 

329
00:22:57,914 --> 00:22:59,381
حسنا, حسنا, بابين.

330
00:23:00,083 --> 00:23:02,017
ماذا تفعل هنا في هذا الليل؟

331
00:23:02,185 --> 00:23:04,016
اجمع ابر الجليد

332
00:23:04,187 --> 00:23:06,246
حتى يمكن لامي نسج الثلج.

333
00:23:10,860 --> 00:23:13,954
ظننتك تخبيء لنا عاصفة يا بابين.

334
00:23:16,032 --> 00:23:17,158
تصبح علي خير.

335
00:23:44,394 --> 00:23:45,691
اجهز الان.

336
00:24:05,348 --> 00:24:07,646
الغرفة مغطاه بالبتلات، يا آنا.

337
00:24:08,518 --> 00:24:11,146
سوف تبكي عينيك من الصياح هكذا.

338
00:24:13,689 --> 00:24:15,179
قبل النوم,

339
00:24:15,358 --> 00:24:18,987
قمت بنتف البتلات من زهرة لاري ما اذا كان يحبني

340
00:24:19,162 --> 00:24:20,527
ثم؟

341
00:24:20,696 --> 00:24:22,061
لم يعد يحبك؟

342
00:24:22,231 --> 00:24:25,496
البتلة الاخيرة تمزقت في يدي يا أبي.

343
00:24:37,480 --> 00:24:38,572
.. قولي لي

344
00:24:40,550 --> 00:24:44,077
.. هل نتفت البتلة قبل ان تتمزق؟

345
00:24:45,721 --> 00:24:47,120
اعتقد ذلك.

346
00:24:47,290 --> 00:24:48,951
حسنا, ابتهجي اذا.

347
00:24:49,892 --> 00:24:51,860
ما اذا انتزعت من القلب,

348
00:24:53,062 --> 00:24:54,723
اي شيء قد يحدث.

349
00:24:54,897 --> 00:24:57,331
لن يغير نتائج الحب.

350
00:24:59,235 --> 00:25:01,760
لحظة انتزاعها هو ما يحسب.

351
00:25:07,510 --> 00:25:09,842
<i>غني لي "الكندي المفقود" يا أبي.</i>

352
00:25:10,012 --> 00:25:11,104
من فضلك

353
00:25:12,181 --> 00:25:13,808
ستساعدني علي النوم.

354
00:25:24,026 --> 00:25:26,494
<i>الكندي المتجول</i>

355
00:25:28,698 --> 00:25:31,166
<i>ممنوع عن موقده</i>

356
00:25:32,702 --> 00:25:35,500
<i>سافر وهو يبكي</i>

357
00:25:36,739 --> 00:25:39,674
<i>في أراض أجنبية</i>

358
00:26:09,572 --> 00:26:11,039
اصحي يا عزيزتي.

359
00:26:11,507 --> 00:26:13,270
أجراس النار!

360
00:26:13,442 --> 00:26:14,602
القرية تحترق

361
00:26:16,579 --> 00:26:17,978
الكنيسة.

362
00:26:18,581 --> 00:26:20,674
!الكنيسة
يجب ان نوقف النيران.

363
00:26:20,850 --> 00:26:23,614
اهدأ يا بابين.
لا يوجد ما نفعله.

364
00:26:23,786 --> 00:26:25,686
- ماذا حدث؟
- نار!

365
00:26:25,855 --> 00:26:27,720
لا أدري.
لم يكن احد بالجوار.

366
00:26:27,890 --> 00:26:29,118
انا اول من سمع بها.

367
00:26:29,292 --> 00:26:31,283
حين دق بابين الأجراس
جئت الي هنا.

368
00:26:31,460 --> 00:26:32,825
النيران كانت تخرج
من النوافذ!

369
00:26:34,030 --> 00:26:35,122
وقت الأب!

370
00:26:35,298 --> 00:26:38,165
وقت الأب ليس في الكنيسة.
- لقد بحثنا في كل مكان

371
00:26:39,368 --> 00:26:40,858
هل يمكن ان يكون بالداخل.

372
00:26:41,037 --> 00:26:43,005
أبي.

373
00:26:49,812 --> 00:26:51,712
وقت الأب هو صديقي.

374
00:26:51,881 --> 00:26:53,007
صديقي!

375
00:26:53,182 --> 00:26:56,015
اخرج يا وقت الأب.

376
00:27:52,708 --> 00:27:54,403
هل كنت هنا طوال الليل يا بابين؟

377
00:27:54,577 --> 00:27:57,842
كنت أبكي علي وقت الأب العجوز

378
00:28:03,152 --> 00:28:05,620
هل تمانع ان تقول لي
ماذا حدث هنا؟

379
00:28:05,788 --> 00:28:07,312
لم اكن هنا.

380
00:28:07,490 --> 00:28:08,821
أين كنت؟

381
00:28:08,991 --> 00:28:11,791
لم يكن هناك شيء يمكن القيام به.
كان جحيم غاضب.

382
00:28:12,497 --> 00:28:15,057
أقسم لك، كان يمكن أن تشعر بالحرارة
على طول الطريق إلى بيتي.

383
00:28:15,233 --> 00:28:17,428
وكانت حلاقة قريبة.

384
00:28:18,836 --> 00:28:20,701
ماذا يفعل؟

385
00:28:20,872 --> 00:28:22,806
يبحث عن وقت الأب

386
00:28:24,842 --> 00:28:28,141
سألتني، لا يمكن لأحد البقاء على قيد الحياة اذا تعرض لتلك الحرارة.

387
00:28:30,214 --> 00:28:31,511
... حسنا

388
00:28:31,683 --> 00:28:33,844
دعنا نذهب إلى مكاني للشرب،

389
00:28:34,018 --> 00:28:35,349
نرفع من معنوياتنا

390
00:28:35,520 --> 00:28:37,078
ونقوم بتحليل المأساة

391
00:28:48,700 --> 00:28:49,860
هل ستأتي؟

392
00:28:50,868 --> 00:28:52,733
.أنا مازلت أبكي

393
00:29:01,145 --> 00:29:02,442
<i>بابين كان يبحث

394
00:29:04,315 --> 00:29:06,306
<i>وكان يعتقد اعتقادا راسخا أن الوعود</i>

395
00:29:06,484 --> 00:29:08,452
<i>ربما هربت من النيران.</i>

396
00:29:15,993 --> 00:29:17,119
ماما؟

397
00:30:18,956 --> 00:30:21,186
<i>الحصول على المجاملات</i>

398
00:30:23,694 --> 00:30:25,161
ماذا تفعل؟

399
00:30:25,329 --> 00:30:26,853
انها لوقت الأب

400
00:30:27,031 --> 00:30:29,659
قلت لك لا تلمس أبدا هذا الكتاب.

401
00:30:31,769 --> 00:30:34,704
أنه يحتوي على السحر.
القوى التي يجب أن تظل نائمة!

402
00:30:34,872 --> 00:30:37,500
- لم يكن ليموت
- ليس هناك سبب وجيه!

403
00:30:42,947 --> 00:30:44,915
لا تلمس كتاب السحر خاصتي مرة أخرى.

404
00:30:53,257 --> 00:30:55,088
وضع هذا الديك في الدولاب.

405
00:30:55,460 --> 00:30:56,927
انه يسلسل الأرواح

406
00:31:02,733 --> 00:31:05,463
شرائط القمر ذابت، ماما.

407
00:31:16,414 --> 00:31:19,713
الكاهن الجديد

408
00:31:22,887 --> 00:31:25,117
هل هذا هو مطل الثلاثة انهار؟

409
00:31:25,289 --> 00:31:28,053
هدوء يا أطفال
انها مسافة طويلة.

410
00:31:28,226 --> 00:31:30,990
هذا هو توسان برودر
من سانت الي دي كاكستون!

411
00:31:37,034 --> 00:31:38,968
بالطبع موجودة
نحن نعيش هنا.

412
00:31:42,340 --> 00:31:46,743
انا اتصل للابلاغ عن
وفاة الكاهن القديم الخاص بنا عن طريق النار.

413
00:31:49,714 --> 00:31:51,113
لقد كان عجوزا جدا.

414
00:31:52,216 --> 00:31:55,049
لا اقصد التباهي،
ولكن كنا نعامله بشكل جيد جدا.

415
00:31:55,219 --> 00:31:57,084
زودناه بالذنوب
على أفضل نحو ممكن.

416
00:31:59,557 --> 00:32:00,717
عمره بالضبط؟

417
00:32:00,892 --> 00:32:02,792
اخبره انه كان عجوزا

418
00:32:03,995 --> 00:32:06,156
اسمع,
نحن حتي لا نعرف الوقت.

419
00:32:06,330 --> 00:32:07,888
ناهيك عن السنة.

420
00:32:08,065 --> 00:32:09,896
وكان عمليا
أصلع كما البيضة

421
00:32:10,067 --> 00:32:13,468
حسنا، مرتجلا، أقول أنه كان حوالي 100 عاما.

422
00:32:15,172 --> 00:32:16,332
اري.

423
00:32:16,507 --> 00:32:17,804
سوف نحاول.

424
00:32:19,176 --> 00:32:20,302
حسنا. شكرا.

425
00:32:25,516 --> 00:32:26,983
انه خبز محمص.

426
00:32:28,352 --> 00:32:29,376
اذا؟

427
00:32:29,554 --> 00:32:32,489
يجب ان يروا لكي يصدقوا.

428
00:32:33,524 --> 00:32:36,493
سيقومون بارسال بديل له
اذا ارسلنا لهم دليل وفاته.

429
00:32:44,869 --> 00:32:47,997
سوف نرسل لهم قطعة.
سوف تضطر إلى القيام به.

430
00:32:48,706 --> 00:32:51,300
ربما إذا وجدنا قطعة سليمة،

431
00:32:51,475 --> 00:32:54,774
يمكن أن نطلب من الساحرة اعادته.

432
00:32:55,713 --> 00:32:57,374
هل الساحرة تفعل مثل هذه الأشياء؟

433
00:32:57,548 --> 00:32:59,880
أعلم أنها تشفي اوجاع الاسنان -

434
00:33:00,051 --> 00:33:02,144
لا أعرف عن الانعاش.

435
00:33:02,320 --> 00:33:04,083
.. توسان

436
00:33:16,968 --> 00:33:18,868
يا الهي ..

437
00:33:21,005 --> 00:33:22,472
اتذكر هذه.

438
00:33:23,674 --> 00:33:26,700
- قدمه المني ايضا.
التي كان يستخدمها كثيرا.

439
00:33:26,877 --> 00:33:29,277
سوف نرسل لهم هذا.

440
00:33:34,885 --> 00:33:36,375
أتري, بابين.

441
00:33:36,554 --> 00:33:38,522
أنا احب الصيد
لكني اخاف من الماء

442
00:33:39,457 --> 00:33:41,891
لذا بدلا من المخاطرة بالغرق,

443
00:33:42,059 --> 00:33:43,390
فانا اصطاد  علي الشرفة.

444
00:33:43,561 --> 00:33:45,188
ولا ازعج اي احد.

445
00:33:45,563 --> 00:33:46,621
فقط من اجل المتعة.

446
00:33:46,797 --> 00:33:47,855
صحيح.

447
00:33:49,066 --> 00:33:51,227
اجلس بهدوء مع صديق

448
00:33:51,402 --> 00:33:53,199
لا يوجد شيء مثل ذلك،
هل تسمع؟.

449
00:33:55,272 --> 00:33:56,705
هل تسمعني؟

450
00:33:57,575 --> 00:33:59,236
بالتأكيد

451
00:33:59,410 --> 00:34:00,672
انت عمليا, أبني.

452
00:34:01,846 --> 00:34:03,814
اتيت بك الي هذه الدنيا بنفسي

453
00:34:04,515 --> 00:34:06,346
لهذا نحن قريبين.

454
00:34:06,517 --> 00:34:08,815
لانني كنت موجود وقت ولادتك

455
00:34:10,221 --> 00:34:12,155
انتظرني يا طوني.

456
00:34:14,558 --> 00:34:16,025
.. رأيت دخانا يخرج

457
00:34:16,193 --> 00:34:17,820
من مدخنة الكنيسة.

458
00:34:19,163 --> 00:34:20,858
اعتقد ان لدينا كاهن جديد.

459
00:34:21,032 --> 00:34:22,499
هيا يا اطفال. لنري.

460
00:34:37,715 --> 00:34:39,376
رعيتي الأعزاء،

461
00:34:39,550 --> 00:34:41,211
سأكون كاهنكم الجديد،

462
00:34:41,385 --> 00:34:43,353
لإرشادكم
إلى يوم القيامة.

463
00:34:45,056 --> 00:34:48,184
هذا الحريق القاتل لا يبشر بالخير
لمستقبل القرية.

464
00:34:49,060 --> 00:34:50,789
غضب من الله علينا.

465
00:34:51,395 --> 00:34:52,862
والرسالة واضحة.

466
00:34:54,065 --> 00:34:56,033
نهاية العالم تقترب.

467
00:34:57,234 --> 00:35:00,032
في محاولة لإنقاذ
ما يمكن انقاذه...

468
00:35:01,005 --> 00:35:02,632
العمل سيبدأ علي الفور.

469
00:35:02,807 --> 00:35:04,968
لبناء كنيسة جديدة

470
00:35:06,177 --> 00:35:08,372
ايضا, لتطهير النفوس

471
00:35:08,546 --> 00:35:12,414
قمنا بالفعل بإعداد
غرفة اعتراف للطوارئ،

472
00:35:12,583 --> 00:35:14,210
خلف الكنيسة مباشرة.

473
00:35:16,153 --> 00:35:17,984
رعيتي الأعزاء،

474
00:35:18,155 --> 00:35:20,988
على الرغم من أنني لا يمكن أن انقذكم جميعا ...

475
00:35:22,526 --> 00:35:24,016
علي الأقل سأحاول ..
476
00:35:24,195 --> 00:35:25,753
العثور علي المذنب.

477
00:35:25,930 --> 00:35:30,299
الذي انهي حياة زميلي.

478
00:35:30,468 --> 00:35:31,833
كاهنكم السابق

479
00:35:33,704 --> 00:35:35,171
والعقوبة ..

480
00:35:36,707 --> 00:35:38,004
.. سوف تكون مريعة

481
00:35:39,210 --> 00:35:41,542
يبدو أنه أقوى
من الكاهن الماضي.

482
00:35:41,712 --> 00:35:43,179
أكثر غرورا أيضا.

483
00:35:44,281 --> 00:35:45,839
يبارك لكم جميعا.

484
00:35:56,393 --> 00:35:58,156
عاد الأسقف الخاص بكم ...

485
00:35:58,329 --> 00:36:00,024
هذا الجزء

486
00:36:01,799 --> 00:36:03,096
لمن اعطيه؟

487
00:36:03,267 --> 00:36:05,030
الحزاء .. الحزاء.

488
00:36:06,437 --> 00:36:09,668
وقد تطوع هذا الشاب
لحفر حفرة

489
00:36:09,840 --> 00:36:12,138
ليتم دفن حذاء الكاهن بها.

490
00:36:12,676 --> 00:36:13,700
أبتي

491
00:36:13,878 --> 00:36:15,675
قد يكون هناك الكثير من القطع الصغيرة

492
00:36:15,846 --> 00:36:17,279
لم نراها خلال الرماد

493
00:36:17,448 --> 00:36:20,679
اذا, لن نردم أ الحفرة
حتى نحصل على كل شيء في اليد.

494
00:36:20,851 --> 00:36:22,318
الان, اذهبوا الي العمل.

495
00:36:25,022 --> 00:36:26,489
يمكنك الاحتفاظ بها.

496
00:36:32,029 --> 00:36:33,894
<i>وأشار إلى ان نهاية العالم</i>

497
00:36:34,064 --> 00:36:36,294
علي بعد أيام

498
00:36:36,467 --> 00:36:37,832
نهاية العالم...

499
00:36:39,036 --> 00:36:40,663
انها حقا ترعبني.

500
00:36:42,706 --> 00:36:44,674
لا اعتقد اني سوف افعلها.

501
00:36:45,176 --> 00:36:46,768
عن ماذا تتحدث ايهاالجبان.

502
00:36:47,878 --> 00:36:49,209
دعني اخبرك.

503
00:36:49,380 --> 00:36:51,814
إذا كانت نهاية العالم قادمة،
نحن لسنا في خطر،

504
00:36:51,982 --> 00:36:54,041
لاننا نتخلف 15 عاما عن بقية العالم.

505
00:36:54,218 --> 00:36:55,947
<i>اخبره بذلك

506
00:36:56,120 --> 00:36:59,385
الى جانب ذلك،
إذا قاموا ببناء كنيسة أخرى،

507
00:36:59,557 --> 00:37:01,821
فلن نموت صبيحة الغد

508
00:37:01,992 --> 00:37:04,290
انا سوف اعيد بناء الكنيسة اللعينة

509
00:37:06,330 --> 00:37:08,161
اتري؟ الان هناك عامل

510
00:37:08,332 --> 00:37:09,697
ابتهج

511
00:37:33,023 --> 00:37:36,322
منذ ذهبت إلى السماء
في النعال الخاص بك، والأب ...

512
00:37:37,027 --> 00:37:40,724
... وسوف أضع الحذاء الخاص بك في حفرة،
في حال تساقط الثلوج هناك.

513
00:37:45,703 --> 00:37:49,161
<i>تولى بابين على عاتقه
ان يضع كل شيء في مكانه الصحيح.</i>

514
00:37:50,207 --> 00:37:52,175
<i>وقد تمكن
من انقاذ الحذاء ...</i>

515
00:37:55,045 --> 00:37:57,172
<i>... والثلوج.
- احذروا، ياأطفال!</i>

516
00:38:00,484 --> 00:38:02,111
حسنا. يا رجال تعالوا الي هنا

517
00:38:07,157 --> 00:38:08,988
من هو الشاب الصغير الذي تطوع

518
00:38:09,159 --> 00:38:10,786
لحفر حفرة من اجل الحزاء

519
00:38:12,162 --> 00:38:13,288
.بابين

520
00:38:13,464 --> 00:38:14,954
.إبن الساحرة

521
00:38:15,833 --> 00:38:16,959
ساحرة؟

522
00:38:17,134 --> 00:38:19,159
لا ... انها قابلة.

523
00:38:19,336 --> 00:38:21,270
انها مثل توسان

524
00:38:21,805 --> 00:38:23,568
تلك المرأة لم تطأ قدمها الكنيسة ابدا.

525
00:38:25,509 --> 00:38:27,602
يقولون انها تثور مع الرعد
وترى في الظلام.

526
00:38:28,312 --> 00:38:29,939
حسنا.

527
00:38:30,114 --> 00:38:32,947
سنقوم بتنظيف المنزل
في الرعية، أيها الأصدقاء الأعزاء.

528
00:38:33,984 --> 00:38:35,952
يجب ان نعاقب المذنب.

529
00:38:37,655 --> 00:38:39,452
ونجعل الاخرون مذنبين

530
00:38:48,365 --> 00:38:50,833
قل ما شئت
حول الكاهن الجديد،

531
00:38:51,001 --> 00:38:52,593
لكنه لديه رؤية

532
00:38:52,770 --> 00:38:54,465
ولم اكن لابادل الأماكن
مع صانع الحريق العمد!

533
00:38:54,638 --> 00:38:56,503
كفي مطاردة الساحرات.

534
00:38:56,674 --> 00:38:58,972
قد يكون هذا حادث عرضي.

535
00:39:13,960 --> 00:39:15,928
<i>عليك ان تعتني به جيدا

536
00:39:16,963 --> 00:39:18,863
<i>فلا يتوقف الوقت ابدا

537
00:39:19,465 --> 00:39:21,956
انها مثل الأبر علي لسانك

538
00:39:22,134 --> 00:39:23,601
ايها الفظ, تعال هنا

539
00:39:24,971 --> 00:39:26,461
انه دورك

540
00:39:28,975 --> 00:39:29,942
أيها الفظ

541
00:39:30,109 --> 00:39:31,940
سوف تبول في بنطالك

542
00:39:42,822 --> 00:39:44,289
انا اتحداك

543
00:40:06,212 --> 00:40:07,304
الكاهن

544
00:40:40,379 --> 00:40:42,210
من يجرؤ؟

545
00:40:42,381 --> 00:40:43,439
من؟!

546
00:40:46,118 --> 00:40:47,176
أنت؟

547
00:40:48,521 --> 00:40:50,580
هلي تجرؤ علي تدنيس البلاط؟

548
00:40:51,557 --> 00:40:54,492
مهاجمتي بمثابة مهاجمة الكنيسة.

549
00:40:57,229 --> 00:40:58,992
هذا لم ينتهي بعد يا ابن الساحرة.

550
00:41:00,399 --> 00:41:01,525
تعال الي هنا.

551
00:41:01,700 --> 00:41:04,100
هذا سيعلمك. تعال.

552
00:41:09,341 --> 00:41:10,808
تعالوا يا اطفال.

553
00:41:16,849 --> 00:41:18,146
عليكم الخروج.

554
00:41:18,317 --> 00:41:20,251
عندما تحصلون علي المغفرة.

555
00:41:24,890 --> 00:41:26,482
علي كل حال, سنري.

556
00:41:29,028 --> 00:41:30,495
القبض علي بابين.

557
00:41:30,663 --> 00:41:31,789
ماذا فعل؟

558
00:41:31,964 --> 00:41:34,194
حاول سم الكاهن الجديد

559
00:41:34,366 --> 00:41:36,766
- وتبول في زجاجة الحليب خاصته.
- يا هذا!

560
00:41:37,703 --> 00:41:39,227
انه محبوس في غرفة الاعتراف.

561
00:41:47,646 --> 00:41:48,977
سأتي لاخذك.

562
00:41:49,148 --> 00:41:50,513
هيا بابين.

563
00:41:51,717 --> 00:41:53,241
انت, حسنا؟

564
00:41:55,888 --> 00:41:57,219
سيد برودر

565
00:41:57,389 --> 00:41:58,856
انا اسف حقا.

566
00:41:59,758 --> 00:42:01,919
انت تعيق عملي.

567
00:42:02,094 --> 00:42:04,494
تدعي هذا عمل الكاهن؟ 
حبس الناس في الحمامات؟

568
00:42:04,663 --> 00:42:06,096
هذا الرجل حاول وضع السم لي

569
00:42:06,265 --> 00:42:07,994
- هل انت متأكد انه كان هو؟
- كان هناك.

570
00:42:08,167 --> 00:42:09,327
ماذا عن الاخرين؟

571
00:42:10,169 --> 00:42:12,569
بابين ليس الوحيد
الذي يتبول هنا!

572
00:42:12,738 --> 00:42:14,501
الجميع يتبول يا أبتي.

573
00:42:14,673 --> 00:42:16,265
انتهي بك المطاف في قرية المتبولين.

574
00:42:16,442 --> 00:42:18,000
أنت حقير.

575
00:42:18,177 --> 00:42:21,146
وبابين هو احمق القرية.
ويجب علينا جميعا ان نعتني به.

576
00:42:21,847 --> 00:42:23,337
انه ملكية مشتركة!

577
00:42:24,183 --> 00:42:26,515
حسنا, عليك ان تحذر علي اصولك.

578
00:42:26,685 --> 00:42:29,313
انا لن اتسامح في اي تجاوزات اخري

579
00:42:30,356 --> 00:42:32,051
وسوف اشاهدكم

580
00:42:41,367 --> 00:42:42,493
هنا, بابين.

581
00:42:46,539 --> 00:42:47,665
لا عليك.

582
00:42:48,374 --> 00:42:49,705
لا شيء شخصي.

583
00:42:50,042 --> 00:42:51,634
انه مجرد حقد.

584
00:42:53,045 --> 00:42:54,034
اذا؟

585
00:42:54,213 --> 00:42:55,680
لذا لا يمكن ان احتمل له.

586
00:42:56,048 --> 00:42:58,141
انها هنا منذ اسبوعين فقط
ويريد من الجميع الركوع له.

587
00:42:58,317 --> 00:43:00,046
يجب ان يعتاد علينا واقفين.

588
00:43:01,153 --> 00:43:04,122
يجب ان نعتاد علي ذلك ايضا يا زوجي.

589
00:43:04,657 --> 00:43:06,625
بالتأكيد لم يكن يقصد ضررا.

590
00:43:06,792 --> 00:43:08,919
ولكن انظري في وجهه!
انه لا يستحق هذا!

591
00:43:12,431 --> 00:43:14,160
اسمع, بابين.

592
00:43:14,333 --> 00:43:15,823
انها تقريبا ليلة رأس السنة.

593
00:43:16,001 --> 00:43:18,401
سوف نظهرك في افضل ضوء.

594
00:43:18,571 --> 00:43:19,970
ماذا تقول؟

595
00:43:20,639 --> 00:43:22,163
ليلة 31 ديسمبر,

596
00:43:22,341 --> 00:43:25,401
سنذهب حول كل بيت،
نقدم للجميع أطيب تمنياتنا.

597
00:43:25,578 --> 00:43:27,808
- لنقدم أمنياتنا.
- بالضبط!

598
00:43:27,980 --> 00:43:30,676
سوف يحبونك. ستري.

599
00:43:36,021 --> 00:43:38,990
التكلفه

600
00:43:49,368 --> 00:43:51,859
اري انك تحبين الطبخ, سيدتي.

601
00:43:52,037 --> 00:43:53,766
ما هو الطبخ؟

602
00:43:56,208 --> 00:43:58,540
جرعة الشباب.

603
00:44:00,045 --> 00:44:01,137
أبنك, بابين,

604
00:44:01,313 --> 00:44:03,611
ايضا يتمتع بتخمير المعدات؟

605
00:44:04,283 --> 00:44:06,444
ممنوع عليه التدخل في ذلك.

606
00:44:07,319 --> 00:44:08,877
هل تدرين ان ابنك مشكوك في امره؟

607
00:44:09,054 --> 00:44:10,749
من ارتكاب الأعمال الإجرامية؟

608
00:44:11,991 --> 00:44:13,117
جرائم؟

609
00:44:16,328 --> 00:44:17,818
ابنه لديه قلب جيد

610
00:44:19,164 --> 00:44:21,826
ماذا لو قلت لك انه
ألقي القبض عليه...

611
00:44:22,001 --> 00:44:24,401
يقضي حاجته في زجاجة الحليب خاصتي،

612
00:44:24,570 --> 00:44:25,628
سيدتي؟

613
00:44:26,672 --> 00:44:28,105
لا اصدق ذلك.

614
00:44:30,509 --> 00:44:32,340
اين كان بابين في ليلة الحريق؟

615
00:44:32,511 --> 00:44:34,706
كان القمر مكتملا
كان بالخارج.

616
00:44:34,880 --> 00:44:36,074
أين كان, سيدتي؟

617
00:44:36,248 --> 00:44:37,806
هذا ليس من شأنك!

618
00:44:38,550 --> 00:44:40,950
ما الذي كان يفعله على وجه التحديد؟

619
00:44:41,687 --> 00:44:44,315
لقد كان يرن الأجراس بالفعل 
عندما وصلت إلى هناك.

620
00:44:45,224 --> 00:44:47,852
و... كنت من بين أول
من وصلوا؟

621
00:44:48,027 --> 00:44:48,994
نعم.

622
00:44:51,697 --> 00:44:55,326
وهكذا يمكننا أن نستنتج أن بابين
كان اول من كانوا في مسرح الجريمة؟

623
00:44:56,435 --> 00:44:58,494
انت محق يا أبت.

624
00:44:58,871 --> 00:45:00,930
بالنظر بهذه الطريقة،
قد تكون محقا.

625
00:45:02,308 --> 00:45:03,935
انه اشعل النيران.

626
00:45:05,311 --> 00:45:08,280
أنا لم أقل ذلك.
قلت انه كان يرن الأجراس.

627
00:45:22,494 --> 00:45:24,121
هل كنت تحاول ان تشنقه؟

628
00:45:25,331 --> 00:45:26,355
توقف.

629
00:45:27,166 --> 00:45:29,691
أتري يا بابين.
يمكن ببساطة ان تقول "انت ايضا".

630
00:45:29,868 --> 00:45:32,336
لكن من يقدم لك أمنيات.

631
00:45:32,504 --> 00:45:34,597
بهذه الطريقة،
تأكد من الحصول عليها بالطريقة الصحيحة.

632
00:45:34,773 --> 00:45:36,638
أنت ايضا.

633
00:45:36,809 --> 00:45:38,242
أنت ايضا.

634
00:45:40,179 --> 00:45:41,646
دعني القي نظرة عليك.

635
00:45:44,516 --> 00:45:45,881
محاسب حقيقي.

636
00:45:46,685 --> 00:45:48,312
تبدو رائعا يا بابين.

637
00:45:51,190 --> 00:45:52,851
شيء اخر فحسب.

638
00:45:53,025 --> 00:45:54,390
لديك نعناع؟

639
00:45:58,797 --> 00:46:00,822
شكرا.
ارفع ذراعيك.

640
00:46:05,304 --> 00:46:06,532
انزل ذراعيك.

641
00:46:07,139 --> 00:46:10,006
أتري. رائحتك مثل الوردة والنعناع.

642
00:46:10,175 --> 00:46:11,472
اذهب.

643
00:46:11,643 --> 00:46:13,110
حيث انك جاهز الان.

644
00:46:13,812 --> 00:46:15,143
عد بسرعة.

645
00:46:15,314 --> 00:46:17,009
قبل السنة القادمة

646
00:46:17,983 --> 00:46:19,007
وداعا.

647
00:46:30,829 --> 00:46:32,296
نذهب من اي طريق؟

648
00:46:33,665 --> 00:46:35,292
انظر الي النجوم يا بابين.

649
00:46:37,169 --> 00:46:39,467
اتبع النجوم دائما.

650
00:46:51,850 --> 00:46:53,545
لقد جئنا لنتمني لكم
سنة جديدة سعيدة.

651
00:46:53,719 --> 00:46:56,313
سنة جديدة سعيدة.
عسي ان تتحق كل امانيكم.

652
00:46:56,688 --> 00:46:58,451
يبدو مظهرك جيدا يا بابين.

653
00:47:00,192 --> 00:47:02,160
عسي ان تذهب للجنة حين تموت.

654
00:47:03,295 --> 00:47:04,421
أنت ايضا.

655
00:47:05,531 --> 00:47:07,556
اتمني ان تقع في الحب يا بابين.

656
00:47:10,169 --> 00:47:11,261
نعم.

657
00:47:13,305 --> 00:47:14,772
سانت الي دي كاكستون.

658
00:47:19,144 --> 00:47:21,772
بالطبع موجودة
لقد ارسلتموني الي هنا.

659
00:47:22,981 --> 00:47:25,814
نعم جيدا،
أعتقد أنني على الطريق الصحيح.

660
00:47:25,984 --> 00:47:28,179
... حياة طويلة وسعيدة، بابين!

661
00:47:28,353 --> 00:47:30,446
أنت أيضا.

662
00:47:33,225 --> 00:47:34,817
أريد معلومات اكثر.

663
00:47:34,993 --> 00:47:38,793
على المرض الذي يؤثر على اولئك
الذين لديهم نزعة للنيران

664
00:47:40,833 --> 00:47:42,300
هوس الحرائق! هذا هو.

665
00:47:43,836 --> 00:47:45,326
وهاجس الحرق.

666
00:47:47,005 --> 00:47:48,336
سوف تري.

667
00:47:48,507 --> 00:47:49,974
امك ستكون فخورة,

668
00:47:55,814 --> 00:47:58,305
لقد جئنا لنتمني لكم عام جديد سعيد

669
00:48:00,953 --> 00:48:02,944
السلام عليك يا ابني.

670
00:48:03,121 --> 00:48:04,588
أنت أيضا. ماما

671
00:48:06,024 --> 00:48:07,423
عام جديد سعيد يا بابين.

672
00:48:08,060 --> 00:48:09,425
أنت أيضا.

673
00:48:12,798 --> 00:48:14,459
<i>كل ما اراده بابين .. </i>

674
00:48:14,633 --> 00:48:16,430
<i>هو ان يصبح شخصا ما.</i>

675
00:48:17,302 --> 00:48:18,792
<i>ولكن ببطء،</i>

676
00:48:18,971 --> 00:48:21,439
<i>كلام الآخرين هو الذي فاز.</i>

677
00:48:28,146 --> 00:48:30,114
أنت أيضا.

678
00:48:33,986 --> 00:48:35,977
حسنا بابين, حسنا

679
00:48:36,154 --> 00:48:37,621
حسنا, هذا يكفي.

680
00:48:42,160 --> 00:48:43,957
<i>أصبح بابين أسطورة حية.</i>

681
00:48:44,329 --> 00:48:46,627
<i>مثل شخص يقوم
بتطوير مرض ...</i>

682
00:48:48,000 --> 00:48:50,127
<i>... أصبح مجازا
لرئتي القرية.</i>

683
00:48:54,640 --> 00:48:56,335
استرح الان.

684
00:48:56,508 --> 00:48:57,839
... نحن سعداء

685
00:48:58,010 --> 00:48:59,307
دعنا لا ندمر كل شيء.

686
00:49:01,947 --> 00:49:03,005
أبتي,

687
00:49:03,181 --> 00:49:05,741
لقد جئنا لنتمني لكم عام جديد سعيد.

688
00:49:06,618 --> 00:49:08,586
شكرا. لطف منك.

689
00:49:09,621 --> 00:49:11,282
اتمني لك ايضا سنة ..

690
00:49:11,456 --> 00:49:13,981
مليئة بالحكمة والأسباب

691
00:49:14,159 --> 00:49:15,421
سيد برودر

692
00:49:17,462 --> 00:49:18,895
اما لك يا بابين,

693
00:49:21,033 --> 00:49:22,625
اتمني لك ..

694
00:49:22,801 --> 00:49:24,234
انت تكون اقل حماقة.

695
00:49:27,806 --> 00:49:29,103
أنت أيضا.

696
00:49:30,309 --> 00:49:32,777
غير معقول.
أي نوع من السلوك هذا؟

697
00:49:32,945 --> 00:49:34,606
تجاه الكاهن ؟!
- اهدأ يا عزيزي.

698
00:49:34,780 --> 00:49:37,044
الغضب لن يساعد.

699
00:49:37,215 --> 00:49:40,480
<i>!أخبره بذلك. انه الوحيد الذي يفجر عليته.</i>

700
00:49:40,652 --> 00:49:43,815
جر بابين من أذنيه و سحبه للداخل مثل الكلب.

701
00:49:43,989 --> 00:49:45,854
ثم اغلق الباب في وجهي.

702
00:49:46,024 --> 00:49:47,992
وقال انه سيحتجزه لاجل غير مسمي.

703
00:49:55,400 --> 00:49:57,300
ما هي الأسباب التي دفعتك لاتخاذ الاجراء؟

704
00:49:57,469 --> 00:49:59,803
ضد ممثلي
الكنيسة الكاثوليكية؟

705
00:50:04,011 --> 00:50:07,344
هل هذه أسباب قوية بما فيه الكفاية
لإضرام النار في كنيسة

706
00:50:07,514 --> 00:50:09,846
وعمل محاولة
لانهاء حياة الكاهن القديم المسكين؟

707
00:50:10,017 --> 00:50:12,485
- انه صديقي!
- يدك على الكتاب المقدس!

708
00:50:13,487 --> 00:50:15,648
ولا تكذب أمام الرب.

709
00:50:19,360 --> 00:50:22,989
ألم يكن انت الذي وجد الحذاء
في موقع الحريق

710
00:50:27,067 --> 00:50:29,865
حاشا لي
ان كنت أريد ان اخيفك، يا بابين،

711
00:50:30,037 --> 00:50:32,699
لكن كل الدلائل تشير اليك.

712
00:50:32,873 --> 00:50:34,500
- أنا لم أفعل شيء '!
- كذاب!

713
00:50:36,377 --> 00:50:39,540
نحن نعرف انك لم تكن في بيتك
ليلة المأساة.

714
00:50:39,713 --> 00:50:43,376
حتي اننا لدينا دليل انك اول من كان
في مسرح الجريمة

715
00:50:43,550 --> 00:50:45,518
كان هذا من اجل أشرطة القمر.

716
00:50:54,061 --> 00:50:56,655
نحن بحاجة إلى الجاني، بابين.

717
00:50:56,830 --> 00:50:59,856
دون وجود أدلة كافية
لإدانتك ...

718
00:51:00,634 --> 00:51:04,400
... يتعين علينا أن نلوم آخر عوضا عنك.

719
00:51:07,007 --> 00:51:09,305
أمك ساحرة. لقد سمعت هذا.

720
00:51:12,346 --> 00:51:13,540
لا.

721
00:51:13,714 --> 00:51:16,012
ليست امي.
- اعترف بجرائمك

722
00:51:16,183 --> 00:51:18,344
وسوف تحافظ علي احباءك.

723
00:51:18,519 --> 00:51:19,645
ليست ماما.

724
00:51:27,027 --> 00:51:28,517
في ضوء كل الحقائق

725
00:51:28,696 --> 00:51:31,927
لا يوجد أي شك.

726
00:51:32,700 --> 00:51:35,396
هذه حالة هوس الحرائق الحادة.

727
00:51:35,569 --> 00:51:37,833
بالله عليك.
بابين لم يخطئ في حياته.

728
00:51:38,005 --> 00:51:40,337
ومع ذلك, بابين وجد مذنبا.

729
00:51:40,874 --> 00:51:42,364
... وحكم عليه بالإعدام.

730
00:51:43,577 --> 00:51:46,341
إدانة رجل لمثل هذه الجريمة
يجب أن تصل إلى قاض!

731
00:51:47,715 --> 00:51:49,706
كنت أفضل
أن ادعو قاضيا،

732
00:51:49,883 --> 00:51:51,475
ولكن ليس لدينا أي محكمة قانونية.

733
00:51:51,652 --> 00:51:53,984
وبالتالي يجب أن نتركها
إلى العدالة الإلهية.

734
00:51:54,154 --> 00:51:56,145
لا سيما وأن المتهم

735
00:51:56,323 --> 00:51:59,053
يمتلك صلاحيات اعمال السحر

736
00:51:59,226 --> 00:52:00,659
الموروثة عن امه.

737
00:52:00,828 --> 00:52:02,625
أعمال السحر؟

738
00:52:02,796 --> 00:52:04,787
يا لك من جاهل معتوه.

739
00:52:04,965 --> 00:52:07,934
أليس في حيازتك
ريشة ديك

740
00:52:08,102 --> 00:52:09,626
من الكنيسة السابقة؟

741
00:52:10,304 --> 00:52:11,828
الا انه دافع جيد لاشعال الحرائق.

742
00:52:12,005 --> 00:52:14,303
ابني وجد هذا بين الرماد..

743
00:52:14,842 --> 00:52:17,367
لذكري الكاهن العاقل.

744
00:52:17,544 --> 00:52:18,841
- أنت, برودر

745
00:52:19,012 --> 00:52:21,378
ألست مالكا لمتجر عام؟

746
00:52:22,182 --> 00:52:23,945
حسنا ... أنا أكسب العيش!

747
00:52:24,118 --> 00:52:25,847
يجب عليك توفير حبل جيد.

748
00:52:26,019 --> 00:52:28,749
وانا ها هنا اعلن لكم
كبير الجلادين

749
00:52:29,823 --> 00:52:32,951
انت لن تقوم باعدام ابني
مستندا فقط علي ريشة ديك.

750
00:52:38,966 --> 00:52:39,990
-تعال!

751
00:52:42,202 --> 00:52:44,033
مرة واحدة وإلى الأبد -

752
00:52:44,204 --> 00:52:46,001
هل أضرمت النيران؟

753
00:53:27,681 --> 00:53:29,148
أتركني لوحدي يا عزيزي.

754
00:53:30,050 --> 00:53:31,347
ماذا يحدث؟

755
00:53:31,518 --> 00:53:33,679
حتى يحدث ذلك
أنا مغادر الكنيسة!

756
00:53:33,854 --> 00:53:35,185
أنا أتخلي عن معموديتي.

757
00:53:35,355 --> 00:53:36,947
وسأزيل المباركة من الراس الي اخمص القدم.

758
00:53:37,124 --> 00:53:39,092
كفر؟

759
00:53:39,259 --> 00:53:42,023
تسأليني والكنيسة تقوم بحرق الحق في الأرض

760
00:53:42,196 --> 00:53:43,857
سنكون جميعا في حال افضل.

761
00:53:44,031 --> 00:53:48,161
حيث علي هذا المنوال, سيتم شنقنا جميعا
باسم الرب.

762
00:54:26,673 --> 00:54:27,867
بابين وجد مذنبا.

763
00:54:28,041 --> 00:54:30,236
باشعال الحريق.

764
00:54:30,410 --> 00:54:32,310
.. ومحاولة سم

765
00:54:33,914 --> 00:54:35,142
.. والقتل.

766
00:54:36,049 --> 00:54:37,539
سوف يتم اعدامه علنا.

767
00:54:37,718 --> 00:54:40,084
بالشنق.

768
00:54:42,089 --> 00:54:44,523
لكن قبل تنفيذ حكم الاعدام,

769
00:54:44,691 --> 00:54:46,682
كما هي العادة,

770
00:54:46,860 --> 00:54:50,660
سيتم منح بابين
طلب أخير.

771
00:54:55,369 --> 00:54:56,836
... أي أمنية أخيرة

772
00:54:57,871 --> 00:54:59,338
.. هذا هو الوقت

773
00:55:40,180 --> 00:55:41,807
انتظر هنا يا عزيزي.

774
00:55:42,849 --> 00:55:44,146
انتظر بالداخل

775
00:55:44,851 --> 00:55:46,318
انت بافضل حال, داخل رحم امك.

776
00:56:23,757 --> 00:56:25,486
لم اكن لاتخيل

777
00:56:25,659 --> 00:56:27,422
أن بابين هو مشعل الحريق.

778
00:56:29,162 --> 00:56:30,857
لا يوجد احد كامل يا ميو.

779
00:56:31,031 --> 00:56:32,828
الأاقربون لك,

780
00:56:33,000 --> 00:56:34,627
هم الأكثر جرحا لك.

781
00:56:35,469 --> 00:56:38,233
ربما كان روح
من الانتقام دون أن نعرف ذلك.

782
00:56:50,183 --> 00:56:51,650
كن قويا يا بابين.

783
00:56:52,652 --> 00:56:53,983
كن قويا

784
00:57:05,132 --> 00:57:06,292
لمرة واحدة,

785
00:57:06,466 --> 00:57:10,095
من المحزن أن أقول، لم يخطر ببالي
ان أري هذا.

786
00:57:12,305 --> 00:57:13,738
مرتين,

787
00:57:13,907 --> 00:57:15,306
الولد المسكين,

788
00:57:15,475 --> 00:57:18,569
سيصبح عالقا في طي النسيان الي الأبد

789
00:57:18,745 --> 00:57:19,541
هيا,

790
00:57:19,713 --> 00:57:22,113
أعتقد أن الموت هو كثيرا عليه.

791
00:57:25,485 --> 00:57:26,452
هيا.

792
00:57:36,530 --> 00:57:37,622
قدمي

793
00:57:40,934 --> 00:57:41,958
مرة اخري.

794
00:57:44,905 --> 00:57:48,170
- هل انت بخير؟
- قلت، اشنقه مرة أخرى!

1
00:57:49,921 --> 00:57:51,352
مستحيل!

2
00:57:51,423 --> 00:57:53,855
وبموجب القانون، فإن أي شخص ينجو من عقوبة الإعدام

3
00:57:53,925 --> 00:57:55,515
تلقائيا يتم تحريره

4
00:57:55,594 --> 00:57:57,161
ولكن تلك كانت حسابات خاطئة!

5
00:57:57,229 --> 00:57:59,058
نعم. ولكنه القانون.

6
00:58:00,599 --> 00:58:02,792
المره القادمة،
وسوف نستخدم مورد حبال آخر!

7
00:58:05,370 --> 00:58:06,732
تعال يا بابين

8
00:58:06,805 --> 00:58:08,270
لا تلمس ابني.

9
00:58:09,875 --> 00:58:11,442
انت تقريبا قتلته.

10
00:58:13,545 --> 00:58:15,135
.. لكنه لم يمت, سيدتي

11
00:58:15,213 --> 00:58:17,144
لقد جرح قدمه.

12
00:58:18,050 --> 00:58:20,710
سوف تقوم بكسر روحه في النهاية

13
00:58:22,888 --> 00:58:24,478
أنظري الي الحبل.

14
00:58:24,556 --> 00:58:27,819
احيانا, الطريقة الوحيدة لانقاذ حياة رجل

15
00:58:27,893 --> 00:58:30,018
هي ان تكن الي جانب جلاده.

16
00:59:02,194 --> 00:59:03,454
<i>بابين ...</i>

17
00:59:03,528 --> 00:59:06,927
<i>كان حالم صغيرا
حصد فقط ما هو رائع</i>

18
00:59:08,033 --> 00:59:09,794
<i>ومره اخرى...</i>

19
00:59:09,868 --> 00:59:12,937
<i>البقعة التي كان قد زرعها
ساعة وقت الأب ..</i>

20
00:59:13,705 --> 00:59:16,774
<i>... كانت تنمي بالفعل
صورة غريبة.</i>

21
00:59:48,840 --> 00:59:50,305
<i>آمين.</i>

22
01:00:01,586 --> 01:00:03,813
- صديقي توسان.
- اسرع، يارجل.

23
01:00:03,889 --> 01:00:05,013
سوف نتأخر علي القداس.

24
01:00:07,592 --> 01:00:10,422
العالم كله بانتظاره يا سيدتي.

25
01:00:12,764 --> 01:00:14,161
كن حذرا.

26
01:00:22,274 --> 01:00:23,739
انه لا يزال روح حساسة.

27
01:00:23,809 --> 01:00:25,843
روحي سعيدة يا أمي.

28
01:00:30,115 --> 01:00:31,773
<i>لقد سمعت ما يقول ...</i>

29
01:00:32,450 --> 01:00:33,710
العين بالعين

30
01:00:33,785 --> 01:00:36,410
والسن بالسن

31
01:00:36,488 --> 01:00:38,556
لا أستطيع أن أصدق انك أضرمت النار، يابابين.

32
01:00:38,623 --> 01:00:40,054
هل كان انت حقا؟

33
01:00:40,125 --> 01:00:41,692
ان لم يكن انا, فالجميع

34
01:00:42,961 --> 01:00:44,722
ماذا تعني، '' الجميع ''؟

35
01:00:44,796 --> 01:00:46,295
او ماما.

36
01:00:47,632 --> 01:00:49,893
هل تقول انك اعترف بتعمدك اشعال النيران؟

37
01:00:49,968 --> 01:00:51,695
فقط لإنقاذ الآخرين؟
- لماما.

38
01:00:53,305 --> 01:00:55,168
لانقاذ امك؟

39
01:00:55,242 --> 01:00:57,537
كان الكاهن الجديد مجنون.
مجنون حقيقي.

40
01:00:58,345 --> 01:01:00,606
<i>'' تعطي للذي يسأل ما يطلبه منك،</i>

41
01:01:00,681 --> 01:01:03,579
<i>ولا تعطيه ظهرك ... ''
- تعال معي.</i>

42
01:01:03,650 --> 01:01:06,014
<i>... ليقترض منك.</i>

43
01:01:06,086 --> 01:01:08,154
<i>'' لقد سمعت أيضا ما قيل،</i>

44
01:01:08,222 --> 01:01:10,722
عليك ان تحب جيرانك.

45
01:01:10,791 --> 01:01:12,654
واكره .. 

46
01:01:18,599 --> 01:01:21,566
لن أسمح لهذا المجرم
بحضور الاحتفال.

47
01:01:21,635 --> 01:01:23,168
انه ليس مجرم.

48
01:01:23,237 --> 01:01:26,306
هل نسمح لهذه اليد القاتلة
لتلوث جسد المسيح؟!

49
01:01:26,373 --> 01:01:27,269
أنت!

50
01:01:27,341 --> 01:01:29,500
هلا سمحت لنسل الشيطان

51
01:01:29,576 --> 01:01:31,337
ان تدخل الكنيسة الجديدة؟

52
01:01:34,181 --> 01:01:35,543
قل شيئا, ميو.

53
01:01:36,283 --> 01:01:38,749
الكنيسة تساع الكل.

54
01:01:38,819 --> 01:01:41,581
بالاضافة الى ذلك، أنا علمت للتو
انه ارغم بابين على الاعتراف!

55
01:01:41,655 --> 01:01:45,851
ماذا تقول، يا سيد برودر؟
بابين اعترف بحرية!

56
01:01:45,926 --> 01:01:47,926
أنت هددته!
أنت أرعبته!

57
01:01:47,995 --> 01:01:49,585
لم يكن لديه الخيار.

58
01:01:49,663 --> 01:01:50,855
هذا الرجل يحمي

59
01:01:50,931 --> 01:01:53,090
مجنون خطير
ويصب الزيت علي النار.

60
01:01:53,166 --> 01:01:55,496
انا اتعجب
من هو المتشدد الحقيقي هنا!

61
01:01:59,640 --> 01:02:01,537
إما أن تكون معي ...

62
01:02:02,209 --> 01:02:05,369
أو ضدي.

63
01:02:13,921 --> 01:02:16,990
أبنة الأخ والساعة

64
01:02:24,264 --> 01:02:25,956
<i>بابين لم يفهم
كل شىء...</i>

65
01:02:26,600 --> 01:02:28,167
<i>... ولكن لا يزال متفائلا.</i>

66
01:02:28,936 --> 01:02:31,027
<i>تشبث بالصورة الصغيرة</i>

67
01:02:31,104 --> 01:02:33,695
<i>رسم الضحكة من القمح.</i>

68
01:02:33,774 --> 01:02:36,604
علينا ان ننمي بعضنا.

69
01:02:48,622 --> 01:02:51,247
هنا يا أبت
هذا سوف يرفع من معنوياتك.

70
01:02:52,626 --> 01:02:55,194
عزيزي ميو
انا في بعض الاحيان اشعر بالندم

71
01:02:55,629 --> 01:02:57,060
ايضا, سنوات الدراسة تلك

72
01:02:57,130 --> 01:02:59,027
انتهت  بي
في قرية المجانين هذه

73
01:03:00,968 --> 01:03:03,161
الرب يعاقبني

74
01:03:06,573 --> 01:03:08,504
في بعض الأيام
لا أدري من اين ابدأ

75
01:03:08,575 --> 01:03:10,302
تطهير هذه الرعية المتخلفة

76
01:03:12,079 --> 01:03:13,339
بالله عليك,

77
01:03:13,413 --> 01:03:15,640
انت تعطي الأمر اكثر مما يستحق يا أبت.

78
01:03:16,750 --> 01:03:18,181
سأخبرك شيئا

79
01:03:18,251 --> 01:03:19,682
اجلس معتدلا

80
01:03:19,753 --> 01:03:21,844
ساعطيك قصة شعر جميلة.

81
01:03:21,922 --> 01:03:23,683
وتدليك لطيف لفروة رأسك

82
01:03:23,757 --> 01:03:25,017
,أحيانا

83
01:03:25,092 --> 01:03:28,650
مجرد فرق شعرك بشكل مختلف
يصنع العجائب.

84
01:03:30,764 --> 01:03:32,331
يا عزيزي ثيو

85
01:03:35,769 --> 01:03:39,327
سوف تجد الجاني
إذا قتلني!

86
01:03:40,273 --> 01:03:42,341
أترى؟ أفضل بالفعل.

87
01:03:42,776 --> 01:03:44,343
وانا قد بدأت للتو.

88
01:03:48,115 --> 01:03:50,046
هو يحبني ..

89
01:03:50,117 --> 01:03:51,878
هو لا يحبني ..

90
01:03:51,952 --> 01:03:53,485
يحبني ..

91
01:03:56,790 --> 01:03:58,118
مرحبا, آنا.

92
01:03:58,959 --> 01:04:00,185
مرحبا بابين.

93
01:04:02,229 --> 01:04:03,455
أنت تشهقين؟

94
01:04:04,164 --> 01:04:05,959
ألديك حمي القش؟

95
01:04:06,733 --> 01:04:09,131
انها ليست الزهور يا بابين.

96
01:04:10,570 --> 01:04:12,103
انه الحب.

97
01:04:14,574 --> 01:04:15,641
الحب؟

98
01:04:18,078 --> 01:04:21,477
أحيانا أيأس من ان يعود حبيبي
من الحرب،

99
01:04:24,751 --> 01:04:25,977
... الحب

100
01:04:46,940 --> 01:04:48,667
أود ان اذهب الي الحرب.

101
01:04:51,945 --> 01:04:53,672
ماذا تقول يا بابين؟

102
01:04:54,781 --> 01:04:57,372
لما الذهاب للحرب؟
- لكي تحبني فتاة.

103
01:05:01,288 --> 01:05:02,912
الحب ليس الحرب.

104
01:05:06,560 --> 01:05:08,127
ما هو الحب؟

105
01:05:10,730 --> 01:05:12,297
حسنا, الحب ..

106
01:05:13,567 --> 01:05:14,964
... الحب هو

107
01:05:17,237 --> 01:05:19,305
الحب يرسل قشعريرة تصل عمودك الفقري.

108
01:05:20,407 --> 01:05:23,169
التواءات من مؤخرتك.

109
01:05:23,243 --> 01:05:24,970
تستمر في الدغدغة الي ان تصل الي عمودك الفقري.

110
01:05:25,579 --> 01:05:28,307
مثل عاصفة ثلجية
تجتاح العمود الفقري الخاص بك.

111
01:05:37,424 --> 01:05:39,151
هل سأشعر ببرد في ظهري؟

112
01:05:41,761 --> 01:05:43,829
سوف تشعر بها في يوم ما.

113
01:05:45,098 --> 01:05:46,495
يوما ما.

114
01:06:32,245 --> 01:06:36,304
أرى ان مصفف الشعر
كان يعمل حتى وقت متأخر الليلة الماضية، يا أبي؟

115
01:06:38,418 --> 01:06:40,486
التأمل أبقاني مستيقظا.

116
01:06:43,256 --> 01:06:44,983
هناك شيء خاطي, ايها الأب.

117
01:06:45,058 --> 01:06:46,523
لأكن صادقا,

118
01:06:46,593 --> 01:06:49,526
رعيتي أحيانا
يبدو أنهم لا يثقون بي.

119
01:06:49,596 --> 01:06:51,027
سيدة جيليناس

120
01:06:51,097 --> 01:06:54,064
هل تعتقدين حقا
انني تلاعب ببابين؟

121
01:06:54,935 --> 01:06:56,866
الانسان خطاء كما تعلم

122
01:06:56,937 --> 01:06:58,664
ألا ادري هذا؟

123
01:06:59,773 --> 01:07:01,864
مثل وقت الأب

124
01:07:01,942 --> 01:07:03,771
لقد كان بشرا جدا.

125
01:07:04,711 --> 01:07:06,108
بشر ..؟

126
01:07:07,214 --> 01:07:10,977
قال الحداد احتفظ بوحدته في الخليج

127
01:07:11,051 --> 01:07:12,948
مع أرملة سانت بارنابي نورد.

128
01:07:14,321 --> 01:07:17,618
لقد اتهم وقت الأب بالتخلي عن قسمه في احضان ارملة.

129
01:07:17,691 --> 01:07:19,156
لا, حسنا ...!

130
01:07:19,226 --> 01:07:22,784
سواء تخلي عن عهده او لا,
انا لا اعرف.

131
01:07:23,396 --> 01:07:25,157
لكني اعرف الحداد

132
01:07:25,232 --> 01:07:26,856
القي عليه اللوم في سرقة حبيبته

133
01:07:26,933 --> 01:07:30,799
اذا, ربما أراد ريوبل الحاق الضرر بوقت الأب.

134
01:07:32,072 --> 01:07:33,901
مستبعد ان يكون حداد ومصاب بهوس اضرام الحرائق.
- بلي.

135
01:07:34,407 --> 01:07:37,567
حتي انه يحرق خبزه بانتظام.

136
01:07:45,919 --> 01:07:47,281
انصرفي ..

137
01:07:52,592 --> 01:07:56,150
أنا ارويك ايضا يا وقت الأب
لكنك لا تنمو

138
01:08:16,716 --> 01:08:18,681
<i>أبي العزيز, قريبتنا

139
01:08:18,752 --> 01:08:20,649
<i>كما تعلم

140
01:08:20,720 --> 01:08:22,981
<i>ابنة أختك تدرس اللغات</i>

141
01:08:23,056 --> 01:08:25,989
<i>في ديرالأخوات العذراوات .</i>

142
01:08:26,059 --> 01:08:27,490
<i>خلال عطلة الصيف،</i>

143
01:08:27,560 --> 01:08:30,493
<i>اظهرت علامات العهر الفجور.</i>

144
01:08:30,563 --> 01:08:32,255
<i>من أجل أن نقدم لها</i>

145
01:08:32,332 --> 01:08:34,366
<i>فترة تهدئة
قبل استئناف الحصص،</i>

146
01:08:34,434 --> 01:08:37,731
<i>سنحضرها لقضاء عطلة الأسبوع الاخير معك.</i>

147
01:08:37,804 --> 01:08:40,771
<i>إبقائها في الظل
وبعيدا عن علبة التروس.</i>

148
01:08:40,840 --> 01:08:41,907
<i>صديقك المخلص،
وقعت...</i>

149
01:08:41,975 --> 01:08:44,475
بهذه الطريقة، ابنة اختي العزيزة!

150
01:08:48,281 --> 01:08:51,009
لا يوجد سبب لبقاءك هنا

151
01:08:51,084 --> 01:08:53,311
لم تكوني مدعوة.

152
01:08:57,757 --> 01:08:59,518
انت بعيدة جدا عن بيتك

153
01:08:59,592 --> 01:09:02,092
وليس لدي الوقت لانتبه لك.

154
01:09:02,162 --> 01:09:04,253
هذه الرعية خطيرة، يا وردتي!

155
01:09:05,865 --> 01:09:07,091
خالي ..

156
01:09:07,867 --> 01:09:09,434
يجب عليك أن تكون محصورة

157
01:09:09,502 --> 01:09:11,797
إلى الغرفة في الطابق العلوي
حتى يحين الوقت الذي ترحلين فيه.

158
01:09:11,871 --> 01:09:15,099
لا يجب ان يعرف احد يوجودك هنا.

159
01:09:17,210 --> 01:09:18,777
استمتعي باسبوع راحتك.

160
01:09:52,545 --> 01:09:54,636
<i>بابين كان يجني ثمار أعماله.</i>

161
01:09:55,749 --> 01:09:57,248
<i>الصورة وصلت مرحلة النضج.</i>

162
01:09:57,317 --> 01:09:59,351
.. يجب أن احصل عليها.
-كذاب

163
01:10:00,420 --> 01:10:03,853
الشيء الوحيد الذي كنت قد رأيته مثل ذلك
هي ساعة وقت الأب.

164
01:10:03,923 --> 01:10:05,991
حسنا, هذه ساعة يا آنا.

165
01:10:06,593 --> 01:10:08,456
انها مثل الساعة الرملية مثمرة.

166
01:10:08,528 --> 01:10:10,493
- أنا أعرف كيف تعمل!
- حقا؟ كيف؟

167
01:10:10,563 --> 01:10:13,530
هذه ليست ابره حياكة يا سيدتي.

168
01:10:13,600 --> 01:10:15,531
هل تسخر مني؟

169
01:10:15,602 --> 01:10:18,193
الي جانب هذا, من قال ان ساعتك تعمل بشكل صحيح؟

170
01:10:18,271 --> 01:10:19,702
ما المهم

171
01:10:19,773 --> 01:10:22,000
غير أننا جميعا في تزامن!
- كفي

172
01:10:26,146 --> 01:10:28,146
انها لي.

173
01:10:29,916 --> 01:10:31,313
هذه الساعة جاهزة

174
01:10:31,384 --> 01:10:34,544
لا بد من اقتلاعها فورا
وتركها في الكنيسة.

175
01:10:34,621 --> 01:10:37,155
- انها ساعة وقت الأب.
- بابين.

176
01:10:37,223 --> 01:10:38,756
اتركني.

177
01:10:44,664 --> 01:10:47,392
من يريد الوقت الصحيح

178
01:10:48,168 --> 01:10:50,736
عليه ان يسالني مباشرة في الكنيسة.

179
01:10:53,506 --> 01:10:54,732
اذهب.

180
01:10:56,676 --> 01:10:58,266
افعل ماشئت

181
01:10:58,344 --> 01:10:59,775
الساعة تخص ابني.

182
01:10:59,846 --> 01:11:01,413
لن يكن لها عليها شيء

183
01:11:10,256 --> 01:11:13,086
الكاهن يريد كل شيء لنفسه.

184
01:11:13,159 --> 01:11:15,250
لكن الوقت يخص الجميع.
- كل ما اقوله هو .. 

185
01:11:15,328 --> 01:11:17,293
القرية كلها يمكن ان تستفيد بها.

186
01:11:18,131 --> 01:11:21,064
وددت ان يكن لدي وقت
بدلا من هذا الوقت.

187
01:11:22,635 --> 01:11:25,795
- هل انت الفيلسوف.
- علي كل حال

188
01:11:25,872 --> 01:11:28,338
بابين مازال لديه المفتاح الي الان.
بابين ..

189
01:11:32,045 --> 01:11:33,407
بهذا المفتاح,

190
01:11:33,480 --> 01:11:35,878
بابين فقط يمكنه ان ينهي الوفت.

191
01:11:36,316 --> 01:11:39,385
حينما يتوقف, يتوقف الزمن ايضا.

192
01:11:50,866 --> 01:11:53,400
الوقت سيكون منقذك يا بابين.

193
01:11:57,005 --> 01:11:58,732
الوقت؟

194
01:12:13,088 --> 01:12:14,382
سي ...

195
01:12:18,126 --> 01:12:19,750
هذه دو ..

196
01:12:20,729 --> 01:12:22,387
تقريبا وصلنا

197
01:12:24,299 --> 01:12:26,867
اذا يا أبت, كيف حال ساعتك؟

198
01:12:27,869 --> 01:12:31,632
العقارب عالقة عند الساعة 8:20 منذوصولها.

199
01:12:31,973 --> 01:12:33,438
علي كل حال, لا داعي للعجلة.

200
01:12:33,508 --> 01:12:36,236
شيء محرج قليلا لقداس الساعة التاسعة .. لكن,

201
01:12:36,311 --> 01:12:39,209
الوقت ليس بهذه الأهمية
حين يكون الشخص واقعا في الحب.

202
01:12:39,981 --> 01:12:41,514
هل انت واقعا في الحب يا أبت؟

203
01:12:41,583 --> 01:12:43,048
ليس أنا.

204
01:12:43,652 --> 01:12:44,878
أنت؟

205
01:12:49,324 --> 01:12:51,551
أنا أشير الى أرملة سانت بارنابي نورد.

206
01:12:51,626 --> 01:12:54,786
ألم تشك ان وقت الأب سرق منك الأرملة؟

207
01:12:55,497 --> 01:12:57,588
منذ متي يهتم الكهنة بالجنس اللطيف؟

208
01:12:57,666 --> 01:13:00,963
ألم تحلف يمينا
بابقاء السر داخل بنطالك؟

209
01:13:04,306 --> 01:13:06,203
انه سؤال روتيني فيتحقيق عن جريمة.

210
01:13:06,274 --> 01:13:09,639
نحن نبحث عن الرجل ذو دافع
للقضاء على وقت الأب .

211
01:13:15,450 --> 01:13:17,279
كان لدي الدافع تجاه وقت الأب

212
01:13:18,787 --> 01:13:20,684
ولقد أحببت الأرملة حقا

213
01:13:22,123 --> 01:13:24,919
لكن هل من الصحيح ان تقتل شخصا بسبب الغيرة يا أبت؟

214
01:13:24,993 --> 01:13:26,720
سيد ريوبل,

215
01:13:26,795 --> 01:13:30,023
أين كنت في ليلة الحريق؟

216
01:13:30,565 --> 01:13:31,893
في البيت

217
01:13:31,967 --> 01:13:33,557
بجانب ابنتي

218
01:13:33,635 --> 01:13:35,896
قضيت الليلة اغني لها 115 جزء

219
01:13:35,971 --> 01:13:38,039
<i>من رثاء
من الضائع الكندي.</i>

220
01:13:38,640 --> 01:13:40,708
غنيت ليرتاح كلينا

221
01:14:07,268 --> 01:14:09,700
<i>تضع نهاية المفتاح في الثقب الثامن

222
01:14:09,771 --> 01:14:11,338
<i>وتقوم بلفه بضع المرات

223
01:14:15,910 --> 01:14:17,739
<i>ان دقت فانها بخير

224
01:14:17,812 --> 01:14:20,005
<i>انها الثواني تتحطم إربا.</i>

225
01:14:35,964 --> 01:14:37,361
هل هذا انت؟

226
01:15:22,844 --> 01:15:24,343
هل هذا أنت؟

227
01:15:24,779 --> 01:15:26,005
انه انا.

228
01:16:08,590 --> 01:16:10,658
بابين!!!!

229
01:16:18,333 --> 01:16:20,526
تمكنت من دخول
غرفتي الكهنوتية

230
01:16:20,602 --> 01:16:22,761
لحسن الحظ، تم احباط خطته.

231
01:16:22,837 --> 01:16:25,030
بابين مذنب مع هذا.

232
01:16:25,106 --> 01:16:28,004
من التعدي على ممتلكات الغير من الدرجة الأولى،
ومحاولة سرقة ساعة!

233
01:16:28,076 --> 01:16:30,201
بناء عليما بدر منه من افعال

234
01:16:30,278 --> 01:16:32,869
ثبت ان بابين ايضاوبلا منازع

235
01:16:32,947 --> 01:16:34,878
هو مرتكب الحريق القاتل.

236
01:16:34,949 --> 01:16:37,313
عفوا، ولكن يمكن أن نسمع
رواية الأحداث

237
01:16:37,385 --> 01:16:39,112
من السيدة الشابة التي تخبئها عندك؟

238
01:16:39,187 --> 01:16:40,618
في الاسبوع الماضي.

239
01:16:46,294 --> 01:16:48,555
أبنة أختي ذهبت الليلة الماضية

240
01:16:48,630 --> 01:16:50,595
وبابين وجد مذنبا

241
01:16:50,665 --> 01:16:52,323
ومحكوم عليه بالاعدام

242
01:16:53,368 --> 01:16:55,095
هل من متطوع؟

243
01:16:55,170 --> 01:16:57,795
أنت الوحيد القادر على إدانة العزل ؟!

244
01:16:57,872 --> 01:16:59,234
كفي

245
01:16:59,307 --> 01:17:00,806
متطوع للعدالة

246
01:17:01,376 --> 01:17:05,640
ما الذي سيجبرك علي التوقف عن مطاردة ابني؟

247
01:17:06,748 --> 01:17:09,874
ينبغي علي الساحرة ان تتجنب تحدي السلطة الكاثوليكية.

248
01:17:09,951 --> 01:17:13,612
حسنا, لو كان علي شخص ان يقوده للموت
هذا الشخص هو أنا.

249
01:17:14,255 --> 01:17:15,879
غير معقول.

250
01:17:15,957 --> 01:17:17,149
أنت.

251
01:17:59,200 --> 01:18:00,892
يا صديقي.

252
01:18:05,406 --> 01:18:07,440
لا يوجد ما يمكنني فعله.

253
01:18:07,508 --> 01:18:10,509
عليك الذهاب.
- أين؟

254
01:18:12,247 --> 01:18:13,644
لا ادري.

255
01:18:14,415 --> 01:18:15,539
أي مكان.

256
01:18:15,617 --> 01:18:17,150
في مكان اخر

257
01:18:18,019 --> 01:18:19,518
بعيد جدا. من هذا الطريق.

258
01:18:19,587 --> 01:18:21,052
أتبع النجوم

259
01:18:21,756 --> 01:18:23,255
أستأتي؟

260
01:18:26,094 --> 01:18:27,491
لا أقدر.

261
01:18:29,931 --> 01:18:31,828
لا يمكنني ان اتبعك يا رجل.

262
01:18:35,603 --> 01:18:37,603
لكنك ستكون دائما معي.

263
01:18:38,773 --> 01:18:40,340
شعرت بقشعريرة.

264
01:18:40,875 --> 01:18:42,237
حسنا؟ مع ابنة الأخت؟

265
01:18:42,310 --> 01:18:43,843
في فمها.

266
01:18:46,781 --> 01:18:48,371
جيد يا بابين.

267
01:18:48,449 --> 01:18:49,914
انا فخور بك.

268
01:18:51,286 --> 01:18:52,444
الحب.

269
01:18:52,520 --> 01:18:54,315
مبني علي الأمل

270
01:19:01,629 --> 01:19:02,957
يا صديقي ..

271
01:19:04,198 --> 01:19:06,698
اذهب, اخرج من هنا.

272
01:19:18,246 --> 01:19:19,973
<i>توسان فجر مفاجأة.</i>

273
01:19:21,582 --> 01:19:24,344
<i>وحتي بابين لم يدرك</i>

274
01:19:24,419 --> 01:19:26,316
<i>ان نجمة حظه اصبحت قاتمة.</i>

275
01:19:41,602 --> 01:19:44,830
الثــــــور

276
01:19:57,118 --> 01:19:58,845
لقد أتيت من اجل بابين

277
01:19:59,287 --> 01:20:00,615
انه ليس هنا

278
01:20:01,789 --> 01:20:03,322
انت قمت باطلاق سراحه

279
01:20:05,293 --> 01:20:07,384
كل ما أراده بابين ..

280
01:20:07,462 --> 01:20:09,359
هو ان ينعم بالحب, يا أبتاه

281
01:20:11,599 --> 01:20:14,395
ماذا بكم ايها الناس كلكم تريدون ان تكونوا محبوبين؟

282
01:20:15,470 --> 01:20:18,368
انها خطيئة الكبر

283
01:20:19,974 --> 01:20:21,200
!الكبر

284
01:20:23,444 --> 01:20:26,536
اننا لا نعيش في خطيئة أيها الأب
ولكن في أسطورة

285
01:20:27,815 --> 01:20:29,075
انساه

286
01:20:29,150 --> 01:20:31,548
أقسم على كومة من الكتب المقدسة،
انه ليس مجرما.

287
01:20:31,619 --> 01:20:34,415
عندما يحترق بيتك ، يا سيد توسان

288
01:20:34,489 --> 01:20:38,116
لا تعول على الماء المقدس
ليأتي لحفظك.

289
01:20:48,169 --> 01:20:49,566
... الماء المقدس

290
01:21:40,488 --> 01:21:42,920
<i>منذ تذوق فم ابنة اخت الكاهن الجديد ،</i>

291
01:21:42,990 --> 01:21:46,059
<i>عيون بابين اصبحت تري فقط شفاه النساء.</i>

292
01:21:46,828 --> 01:21:48,054
<i>رعشة برد.</i>

293
01:22:52,996 --> 01:22:54,495
ماذا تفعل؟!

294
01:22:57,333 --> 01:22:59,731
هيا, اخرج من هنا يا فتي.

295
01:23:08,611 --> 01:23:11,680
<i>بينما كان "بابين" يطارد الفراشات السماوية ...</i>

296
01:23:12,949 --> 01:23:15,847
<i>.... توسان برودر كان يبحث عن ذبابة في مرهم ...</i>

297
01:23:16,452 --> 01:23:19,020
<i>... في محاولة لاكتشاف أين أخطأ.</i>

298
01:23:48,618 --> 01:23:50,242
السيدات والسادة،

299
01:23:50,320 --> 01:23:52,081
يرجى إعطاء ترحيبا حارا

300
01:23:52,155 --> 01:23:54,883
إلى مونيا الجميلة وحيواناتها!

301
01:24:17,614 --> 01:24:18,908
مرحي

302
01:24:18,982 --> 01:24:22,347
يرجي التصفيق بحرارة للدجاجة وبيضتها المربعة

303
01:24:37,634 --> 01:24:39,201
السيدات والسادة،

304
01:24:39,269 --> 01:24:41,234
مونيا الجميلة

305
01:24:41,304 --> 01:24:43,599
وحصانها الصغير

306
01:25:23,446 --> 01:25:25,013
اقرئي هذا, سيدتي

307
01:25:25,782 --> 01:25:27,747
قد تحفظ روح ابنك.

308
01:26:12,095 --> 01:26:13,856
<i>استيقظ!! استيقظ!!</i>

309
01:26:13,930 --> 01:26:15,156
<i>حريق!!</i>

310
01:26:25,041 --> 01:26:26,699
والان ..

311
01:26:26,776 --> 01:26:28,503
نجمة العرض

312
01:26:29,946 --> 01:26:31,513
السيدات والسادة،

313
01:26:32,281 --> 01:26:36,181
... you are about to witness
ما حصل عليه القليلون

314
01:26:37,787 --> 01:26:39,354
سوف يدهشكم ..

315
01:26:40,623 --> 01:26:42,190
ويذهلكم

316
01:26:45,461 --> 01:26:49,520
برجاء الجلوس والتزام الهدوء اثناء العرض.

317
01:26:51,801 --> 01:26:53,528
لأسباب أمنية

318
01:26:54,804 --> 01:26:56,371
مونيا الجميلة ..

319
01:26:56,973 --> 01:26:59,371
تتطلب منكم الصمت التام ..

320
01:29:31,427 --> 01:29:32,824
حبيبي؟

321
01:29:42,104 --> 01:29:44,672
يجب أن اسألك الرحيل.

322
01:29:45,975 --> 01:29:47,542
الرأس الكبيرة قادم الان.

323
01:29:47,610 --> 01:29:50,076
أريد البقاء من اجل الحب. من اجل مونيا

324
01:29:56,452 --> 01:29:58,850
انتظر هنا.
سأري ما يمكن فعله.

325
01:30:11,300 --> 01:30:14,028
لسوء الحظ, مونيا الجميلة لا تستطيع أن تراك.

326
01:30:14,637 --> 01:30:15,897
لكن ..

327
01:30:15,972 --> 01:30:17,937
طلبت مني ان اعطيك هذا.

328
01:30:18,474 --> 01:30:21,042
خصلة من شعرها الطويل الجميل.

329
01:30:22,311 --> 01:30:23,537
لك أنت.

330
01:30:28,718 --> 01:30:30,149
وداعا يا فتي.

331
01:30:30,219 --> 01:30:31,718
وداعا.

332
01:30:40,496 --> 01:30:41,893
<i>الذهاب إلى مكان آخر.</i>

333
01:30:42,331 --> 01:30:43,728
<i>من هذا الاتجاه</i>

334
01:30:44,000 --> 01:30:45,567
<i>اتبع النجوم.</i>

335
01:31:58,240 --> 01:31:59,637
سيدتي؟

336
01:32:16,692 --> 01:32:18,726
أنا اعلم انك تجمع شعر ذبائنك.

337
01:32:18,794 --> 01:32:21,522
أنا أريد كل شعرة من شعر ابني.

338
01:32:21,597 --> 01:32:23,062
كنت أظن ..

339
01:32:23,132 --> 01:32:25,894
انك قد تأتين لحلق شعرك.

340
01:32:25,968 --> 01:32:28,263
من اجل حفل افتتاح الكنيسة.

341
01:32:28,337 --> 01:32:29,267
كل شيء!

342
01:32:29,338 --> 01:32:30,427
الان.

343
01:32:38,814 --> 01:32:40,074
<i>بحسب أمنياتك,</i>

344
01:32:40,149 --> 01:32:43,412
<i>فإن أصحاب الشعر سيأتون لك اليوم.</i>

345
01:32:43,486 --> 01:32:45,213
تعالي, يا مونيا الجميلة.

346
01:32:49,992 --> 01:32:53,721
الوقت قد حان أخيرا لنشاهد عملنا يكتمل.

347
01:32:54,196 --> 01:32:56,924
هذا المبني العظيم

348
01:32:56,999 --> 01:33:00,000
الذي فيه برج وجرس سوف يقود الناس للطريق

349
01:33:01,003 --> 01:33:04,095
<i>التهديد انتهي. دعينا فقط نأمل أن</i>

350
01:33:04,173 --> 01:33:06,468
<i>لن نكون هدفا لهجوم اخر</i>

351
01:33:08,944 --> 01:33:11,012
<i>نحن نترك إرثا ...</i>

352
01:33:12,481 --> 01:33:13,912
لأجيال المستقبل

353
01:33:13,983 --> 01:33:18,042
التي من الان فصاعدا, ستجد ملجأ في احجار الكنيسة.

354
01:33:18,120 --> 01:33:20,552
رمز إيماننا،

355
01:33:20,623 --> 01:33:22,850
في الحياة الأبدية.

356
01:34:45,977 --> 01:34:47,044
بابين.

357
01:35:11,235 --> 01:35:13,963
- انه خطأ بابين!!
- انه خطأ بابين!!

358
01:35:39,630 --> 01:35:41,391
ماذا فعلت بهذا؟

359
01:35:41,465 --> 01:35:43,032
ماذا طلبت؟

360
01:35:43,634 --> 01:35:46,726
هل تعرف ما هذا؟
انه شعر ثور.

361
01:35:46,804 --> 01:35:48,872
شميه. رائحته مثل ..

362
01:35:50,808 --> 01:35:52,102
الحب..

363
01:35:57,648 --> 01:35:59,875
علي رسلك ..

364
01:36:00,718 --> 01:36:02,285
ثور لطيف.

365
01:36:04,155 --> 01:36:05,984
ثور لطيف.

366
01:36:08,926 --> 01:36:10,288
<i>انها غلطة بابين!!</i>

367
01:36:11,262 --> 01:36:12,795
<i>انها غلطة بابين!!</i>

368
01:36:26,277 --> 01:36:27,844
ماذا تفعل؟

369
01:36:28,346 --> 01:36:29,845
الي اين ستذهب؟

370
01:36:46,797 --> 01:36:48,762
انها نهاية العالم.
لقد حذرتك.

371
01:36:48,833 --> 01:36:52,334
جهنم تفتح ابوابها لالتهام القرية.

372
01:36:56,207 --> 01:36:58,366
انها نهاية العالم..

373
01:37:53,297 --> 01:37:54,864
ماذا يفعل؟

374
01:37:55,299 --> 01:37:57,867
انها اغنية علمتها له في صغره.

375
01:37:59,804 --> 01:38:02,270
أغنية يمكنها ان تجعل الشمس تغرب.

376
01:39:01,298 --> 01:39:02,956
علي الجميع الخروج.

377
01:40:16,307 --> 01:40:18,034
يجب ان نوقفه يا توسان.

378
01:40:18,475 --> 01:40:19,906
هيا يا ريوبل

379
01:40:19,977 --> 01:40:23,069
الكاهن رحل.
والثور رحل. لقد قام بأنقاذنا.

380
01:40:23,147 --> 01:40:24,578
القرية اصبحت حطام.

381
01:40:24,648 --> 01:40:26,579
هل يجب ان ننتظر للمزيد من سفك الدماء؟

382
01:40:26,650 --> 01:40:28,911
هل ننتظر الي ان تتساوي القرية بالأرض؟

383
01:40:28,986 --> 01:40:31,213
هذا هو عمل الشيطان!
انها حياة أو موت.

384
01:40:31,288 --> 01:40:34,084
ولكن هذا خطأي!
فراشاتي هي التي احرقت الكنيسة!

385
01:40:34,158 --> 01:40:36,226
انا المذنب.
- انت مجنون.

386
01:40:36,994 --> 01:40:39,221
حتي زوجتك لم تعد تعترف بك.

387
01:40:57,548 --> 01:41:00,014
<i>في  سانت الي دي كاكستون,
من ذلك اليوم فصاعدا ...</i>

388
01:41:00,851 --> 01:41:03,181
<i>... غروب شمس أحمر ...</i>

389
01:41:03,621 --> 01:41:06,189
<i>... لطالما قيل أنه يبشر بيوم جميل.</i>

390
01:41:16,500 --> 01:41:17,726
وفقا ل..

391
01:41:18,669 --> 01:41:20,236
ينص علي ..

392
01:41:22,373 --> 01:41:23,440
بند ..

393
01:41:23,707 --> 01:41:24,933
ماذا يقول؟

394
01:41:25,009 --> 01:41:27,873
- على الرغم من!
- هل هذا اللغة اللاتينية؟

395
01:41:27,945 --> 01:41:30,878
لغة ميتة دائما ما تستخدم لإصدار الاحكام.

396
01:41:32,483 --> 01:41:35,051
فتحت الجلسة. التزموا الصمت.

397
01:41:41,025 --> 01:41:42,490
استمع بعناية يا بابين.

398
01:41:44,695 --> 01:41:46,126
انت مذنب.

399
01:41:46,563 --> 01:41:47,789
مرة اخري.

400
01:41:49,066 --> 01:41:51,634
سوف يحكم عليك بالاعدام للمرة الاخيرة.

401
01:41:52,403 --> 01:41:54,368
وسوف تموت الي الابد.

402
01:42:02,379 --> 01:42:04,071
كل ما يمكن ان افعله لك..

403
01:42:04,848 --> 01:42:07,143
هو ان اجعلك تختار طريقة موتك.

404
01:42:08,352 --> 01:42:09,919
كيف تود ان تموت؟

405
01:42:10,854 --> 01:42:12,922
انه موتك. اختار اذا.

406
01:42:14,158 --> 01:42:16,249
عليك ان تقرر ثم تموت ..

407
01:42:17,828 --> 01:42:18,895
ركز.

408
01:42:24,368 --> 01:42:26,299
خذ ..

409
01:42:26,370 --> 01:42:27,903
<i>وقتك.</i>

410
01:42:43,220 --> 01:42:44,446
صديقي ..

411
01:42:49,226 --> 01:42:50,816
نادني بتوسان.

412
01:42:52,396 --> 01:42:54,123
توسان يا صديقي ..

413
01:42:57,234 --> 01:42:59,461
أريد الموت عن طريق ال..

414
01:43:01,071 --> 01:43:02,468
... الوقت..

415
01:43:27,030 --> 01:43:28,290
<i>اليوم,</i>

416
01:43:28,365 --> 01:43:30,956
<i>إذا العديد من القرى لم يعد لديها حمقي،</i>

417
01:43:31,034 --> 01:43:33,932
<i>فالكثير من الحمقي لم يعد لديهم قري..</i>

418
01:43:35,706 --> 01:43:38,434
<i>تم الحكم علي بابين بالاعدام بالوقت</i>

419
01:43:39,376 --> 01:43:40,943
<i>عن طريق ممر الزمن</i>

420
01:43:41,545 --> 01:43:43,772
<i>خدم عقوبته كاملة.</i>

421
01:43:44,715 --> 01:43:46,146
<i>حين مات</i>

422
01:43:46,216 --> 01:43:49,774
<i>كان على وشك الاحتفال بعيد ميلاده السابع والعشرون.</i>

423
01:43:55,893 --> 01:43:57,483
سيذكر بابين

424
01:43:57,561 --> 01:44:00,755
في ثرثرات القرية إلى أبد الآبدين.

425
01:44:02,065 --> 01:44:03,427
من خلالهم،

426
01:44:03,500 --> 01:44:04,589
ومعهم.

427
01:44:04,668 --> 01:44:06,030
وبداخلهم.

428
01:44:06,103 --> 01:44:09,070
... هو إليك،
الله الآب سبحانه وتعالى.

429
01:44:10,340 --> 01:44:14,069
<i>دخل بابين الي الخلود مع ساعة عن طريق تابوت.</i>

430
01:44:14,678 --> 01:44:18,407
<i>كل الذين حكموا عليه قد لقوا حتفهم منذ فترة طويلة.</i>

431
01:44:20,851 --> 01:44:22,441
<i>في  سانت الي دي كاكستون,</i>

432
01:44:22,519 --> 01:44:24,917
<i>أنه هو الذي كان على صواب.</i>

433
01:44:25,689 --> 01:44:29,748
<i>الماضي قد تم دفنه مع اخر احمق في القرية.</i>

434
01:44:52,885 --> 01:44:55,146
<i>لكن, في قريتي</i>

435
01:44:55,221 --> 01:44:58,290
<i>ما زلنا نجمع بعض الليالي لاطلاق النسيم ...</i>

436
01:44:59,725 --> 01:45:01,156
<i>.نعيد بناء الاساطير</i>

437
01:45:01,227 --> 01:45:02,885
<i>عن عالمنا الصغير الفاحش</i>

438
01:45:04,163 --> 01:45:06,925
<i>وإذ يؤكد من جديد أن حماقة معينة</i>

439
01:45:06,999 --> 01:45:09,226
<i>يمكن أن تمتد لمتوسط العمر .</i>

440
01:45:10,836 --> 01:45:13,564
<i>ونحن نبذل قصارى جهدنا</i>

441
01:45:14,206 --> 01:45:15,898
<i>لنضمن ان أساطير الغد</i>

442
01:45:15,975 --> 01:45:20,535
<i>افضل بكثير من اساطير اليوم</i>
ترجمة (ديـــنــــــــــا درويــــــش)

443
01:45:32,024 --> 01:45:34,922
اهداء لأاجدادنا.

444
01:49:58,857 --> 01:50:01,721
تمت الترجمة بواسطة
ديـــنــــــــــا درويــــــش

445
01:50:01,794 --> 01:50:05,057
ترجمة (ديـــنــــــــــا درويــــــش)
