﻿1
00:00:03,835 --> 00:00:48,233
ترجمة وتعديل
||صبري مغل & د.علي طلال & م.أحمد السيّد||
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


2
00:01:23,840 --> 00:01:29,238
،)اسمي الكابتن (جيمس تايبريوس كيرك
.من الأتحاد الكواكب الفيدرالي

3
00:01:29,263 --> 00:01:34,775
أنّي جئت إلى هنا أمامكم كممثل
.محايد للجمهورية الفوبونيّة

4
00:01:34,800 --> 00:01:36,917
،أحمل لكم رسالة بحسن نيّة

5
00:01:36,942 --> 00:01:40,574
،وأقدمها لكم، يا أعضاء الوفد التيناكسي المحترمين

6
00:01:40,599 --> 00:01:46,136
كهدية من المجلس الفوبوني
.الأعلى مع فائق الأحترام

7
00:01:48,211 --> 00:01:50,767
ما خطبها؟

8
00:01:51,119 --> 00:01:54,071
ـ معذرةً؟
ـ لماذا لم يعودوا يريدون هذه بعد؟

9
00:01:54,096 --> 00:01:57,702
حسنًا، هذه كانت ذات مرة
.قطعة لسلاح قديم

10
00:01:57,727 --> 00:02:01,952
.الآن أنهم يقدموها كرمز للسلام

11
00:02:01,977 --> 00:02:05,784
في الثقافة الفوبونيّة، تسليم السلاح
.يعتبر رمزًا لعرض الهدنة

12
00:02:05,809 --> 00:02:07,205
كيف حصلوا عليها؟

13
00:02:07,230 --> 00:02:09,789
.أخبروني أنهم حصلوا عليها منذ وقت طويل

14
00:02:09,814 --> 00:02:12,069
!إذًا، أنهم قاموا بسرقتها

15
00:02:12,094 --> 00:02:14,058
.. لا، أنهم

16
00:02:14,083 --> 00:02:15,297
.. حسنًا

17
00:02:15,322 --> 00:02:17,702
.أنت لا تعرف الفوبونيين كما نعرفهم

18
00:02:17,703 --> 00:02:20,511
.أجل، هذا صحيح جدًا
.. فخامتك، هذه الهدية

19
00:02:20,536 --> 00:02:23,036
أنهم مجموعة من اللصوص
الغير جديرين بالثقة

20
00:02:23,061 --> 00:02:25,722
!الذين يريدون رؤيتنا مقتولين في أسرّتنا

21
00:02:25,723 --> 00:02:29,803
.هذه القطعة الجميلة هي رمز الثقة والسلام

22
00:02:29,828 --> 00:02:33,465
أنهم يريدون تقطعينا أربًا
!وشويّنا على النار

23
00:02:33,466 --> 00:02:34,862
.لا، أنهم ... لا أظن هذا صحيح

24
00:02:34,886 --> 00:02:37,784
!وأكلّنا

25
00:02:38,705 --> 00:02:40,077
ماذا؟

26
00:03:02,717 --> 00:03:05,078
!سكوتي)، أخرجني من هنا)

27
00:03:05,103 --> 00:03:07,038
!ـ كان ذلك سريعًا
!(ـ (سكوتي

28
00:03:08,469 --> 00:03:11,204
.ثمة تشّوش صغير على السطح، سيّدي

29
00:03:16,873 --> 00:03:18,492
!(سكوتي)

30
00:03:25,548 --> 00:03:26,431
!توقفوا

31
00:03:26,456 --> 00:03:28,498
ـ لقد مزقت قميصي مجددًا
!ـ توقفوا

32
00:03:28,523 --> 00:03:30,057
كيف سار الأمر؟

33
00:03:32,468 --> 00:03:35,117
كابتن، هل تمكنت من إقامة
المعاهدة مع التيناكسيين؟

34
00:03:35,142 --> 00:03:37,135
.لنقول أنها لم تكتمل وحسب

35
00:03:37,160 --> 00:03:39,886
... هلا حفظت
.أحفظ هذا

36
00:03:39,911 --> 00:03:42,193
.(ضعه في الخزائن، يا (سبوك
.شكرًا لك

37
00:03:42,218 --> 00:03:44,996
ـ (جيم)، تبدو بحالة مزرّية
(ـ شكرًا لك، (بونز

38
00:03:45,021 --> 00:03:47,955
لديك وريد بارز في منطقة
صدغك مجددًا، أأنت بخير؟

39
00:03:47,980 --> 00:03:51,154
!لم أكن بأفضل حال أبدًا
.أنه فقط كبقية الأيام في الأسطول

40
00:03:58,539 --> 00:04:02,682
.سجل الكابتن، التاريخ النجمي 2253.2

41
00:04:04,422 --> 00:04:08,729
،اليوم هو يومنا الـ 966 في عمق الفضاء

42
00:04:08,754 --> 00:04:12,470
،أقل بثلاثة أعوام في مهمتنا ذي 5 أعوام

43
00:04:13,978 --> 00:04:16,160
،كلما قضينا المزيد من الوقت هنا

44
00:04:16,184 --> 00:04:22,615
كلما يصبح من الصعب معرفة
.نهاية اليوم وبداية اليوم الآخر

45
00:04:25,341 --> 00:04:30,630
يمكن أن يكون تحديًا الشعور بالأرتياح
.عندما تكون الجاذبية إصطناعيّة

46
00:04:31,068 --> 00:04:34,688
لكن أننا نفعل ما في وسعنا لنجعل
.كل شيء تبدو كما لو في الديار

47
00:04:37,601 --> 00:04:40,511
الطاقم دومًا يستمر في التصرف
بشكل رائع على الرغم

48
00:04:40,536 --> 00:04:44,474
من قسوة بقائنا الموسّعة هنا
.في الفضاء الخارجي

49
00:04:46,066 --> 00:04:49,327
.والتضحيات الشخصية التي قدموها

50
00:04:49,352 --> 00:04:55,234
أننا نواصل البحث عن أشكال الحياة الجديدة
.من أجل إقامة علاقات دبلوماسية حازمة

51
00:04:55,259 --> 00:04:57,212
أقامتنا الموسّعة في الأراضي المجهولة

52
00:04:57,237 --> 00:05:00,540
مددت القدرات الميكانيكية للمركبة
،لكن لسوء الحظ

53
00:05:00,565 --> 00:05:05,642
(قسمنا الهندسي بقيادة سيّد (سكوت
.هو أكثر مما يكون جاهزًا لهذه المهمة

54
00:05:06,204 --> 00:05:09,773
،إذا تركنا السفينة جانبًا
أن التعايش لفترات الطويلة

55
00:05:09,798 --> 00:05:13,614
كان لديه بالتأكيد تأثيرًا على
.الديناميكا الشخصيّة

56
00:05:14,231 --> 00:05:17,006
بعض التجارب تقدمت للأفضل

57
00:05:17,563 --> 00:05:20,229
.والبعض الآخر تراجعت للأسوأ

58
00:05:25,184 --> 00:05:27,732
.. بالنسبة ليّ، بدأت الأمور تبدو

59
00:05:27,757 --> 00:05:30,581
.إستطرادية قليلاً

60
00:05:30,854 --> 00:05:34,258
،كلما تقدمنا كثيرًا
،كلما أجد نفسي أتساءل

61
00:05:34,283 --> 00:05:36,907
"ما الذي نحاول إنجازه؟"

62
00:05:36,932 --> 00:05:40,096
... إذا الكون حقًا لا نهاية له، فإذًا

63
00:05:40,122 --> 00:05:44,132
أننا لا نسعى لشيء بعيدًا
.عن متناول اليد إلى الأبد

64
00:05:45,177 --> 00:05:48,755
من المقرر لسفينة "أنتربرايز" أن تحظى
،)بمحطة إعادة تزويد مؤن في (يوركتاون

65
00:05:48,780 --> 00:05:51,999
القاعدة الفضائية الأحدث والأكثر
.تقدمًا في في الأتحاد الفيدرالي

66
00:05:52,024 --> 00:05:55,389
،لربما الأبتعاد عن الأمور الروتينية
سوف يقدم لنا بعض الراحة

67
00:05:55,414 --> 00:05:58,736
.من الأسرار والمجهول

68
00:05:59,014 --> 00:06:00,936
<font color="#ffff00">"تحميل أرشيف الأتحاد الفيدرالي"</font>

69
00:06:14,057 --> 00:06:15,425
.آسف لتأخري

70
00:06:15,450 --> 00:06:18,352
تسرّب من (كينزر) مادة لزجة
خضراء عالية التعقيم

71
00:06:18,377 --> 00:06:22,972
و(سكوتي) خائف من أنه سيعطس
.على نظام دفع المركبة ويقتلنا جميعًا

72
00:06:22,997 --> 00:06:25,229
ماذا تشرب بحق الجحيم؟

73
00:06:25,816 --> 00:06:28,935
واثق جدًا أنه بقايا من خمر السوري
.(الذي حصلنا عليه في (ثاسوس

74
00:06:28,960 --> 00:06:31,927
!رباه، يا رجل
هل تحاول أن تعمي؟

75
00:06:31,952 --> 00:06:34,243
.هذا الشي غير قانوني هنا

76
00:06:34,568 --> 00:06:39,080
.(بالإضافة، وجدت هذه في خزانة (تشيكوف

77
00:06:39,474 --> 00:06:40,743
ـ ياللروعة
ـ صحيح

78
00:06:40,768 --> 00:06:44,338
ـ لطالما ظننت أنه من محبي الفودكا
ـ محب الفودكا، بالضبط

79
00:06:44,363 --> 00:06:47,926
.أردت جلب الشيء المناسب لعيد ميلادك

80
00:06:47,951 --> 00:06:50,417
.أنه فقط بعد بضعة أيام
.تعرف لا يهمني ذلك

81
00:06:50,442 --> 00:06:53,155
أعرف، أعرف أنّك لا تحب
الأحتفال في نفس اليوم

82
00:06:53,180 --> 00:06:55,871
.لأنه أيضًا اليوم الذي مات فيه والدك

83
00:06:55,896 --> 00:06:57,160
.لقد كنت أتصرف بحساسية

84
00:06:57,185 --> 00:07:00,905
هل علموك أساليب العناية
في كلية الطب؟

85
00:07:01,444 --> 00:07:04,060
أو أنه مجرد سحرك الجنوبي؟

86
00:07:14,088 --> 00:07:15,917
ـ أجل
ـ أنه جيّد

87
00:07:15,942 --> 00:07:17,494
.يا إلهي

88
00:07:20,080 --> 00:07:21,806
هل سوف تتصل بأمك؟

89
00:07:21,831 --> 00:07:24,416
.أجل بالطبع، سأتصل بها في ذلك اليوم

90
00:07:27,421 --> 00:07:29,455
.لقد كبرت عامًا

91
00:07:30,260 --> 00:07:33,189
.أجل، هذه بالعادة تسير الأمور

92
00:07:34,039 --> 00:07:37,082
.عام أكبر مما يجب أن يكون على الإطلاق

93
00:07:39,416 --> 00:07:41,940
.. أنه ألتحق بـ "ستارفليت" لأنه

94
00:07:42,634 --> 00:07:44,480
.كان يؤمن بهِ

95
00:07:46,682 --> 00:07:48,765
.أنا ألتحقت بدافع الجراءة

96
00:07:49,122 --> 00:07:52,079
أنّك ألتحقت لترى ما إذا
.يمكنك أن تتفوق عليه

97
00:07:53,095 --> 00:07:57,099
أنه قضى كل هذا الوقت
(محاولاً أن يكون (جورج كيرك

98
00:07:57,124 --> 00:08:02,678
والآن أنّك تتساءل ماذا يعني أن
.تكون (جيم) أثناء تواجدك هنا

99
00:08:04,873 --> 00:08:09,065
.إلى البصر الكامل والرأس الممتلئ بالشعر
To perfect eyesight

100
00:08:14,508 --> 00:08:15,816
ـ (كيرك) يتحدث
ـ كابتن

101
00:08:15,841 --> 00:08:19,633
(ـ أننا نقترب من قاعدة (يوركتاون
(ـ أنا قادم، يا سيّد (سولو

102
00:08:20,856 --> 00:08:23,741
.لنبقى هذا أمر عيد الميلاد سرًا

103
00:08:23,810 --> 00:08:27,116
."أنت تعرفني، يا "سيّد الحساس

104
00:08:30,278 --> 00:08:33,568
.ياللروعة، هذا مبهر

105
00:08:33,593 --> 00:08:36,043
أجل، أنها جميلة، صحيح؟

106
00:08:36,068 --> 00:08:38,610
.يالبشاعة

107
00:08:38,635 --> 00:08:40,771
ألّا يمكننا أن نستأجر بعض
المساحة على هذا الكوكب؟

108
00:08:40,796 --> 00:08:45,762
إظهار الأفضلية الجغرافيّة بين عوالم الأتحاد
.الفيدرالي الحثّي قد يتسبب بتوتر دبلوماسي

109
00:08:45,800 --> 00:08:47,453
ألّا تظن هذا يبدو متوترًا؟

110
00:08:47,478 --> 00:08:51,161
تبدو كأنها كرة ثلج كبيرة في
.الفضاء، فقط منتظرة أن تنكسر

111
00:08:51,882 --> 00:08:54,269
.(هذه هي الروح المعنوية، يا (بونز

112
00:10:16,791 --> 00:10:18,170
.(سبوك)

113
00:10:19,631 --> 00:10:21,379
هل لديك دقيقة لنتحدث؟

114
00:10:22,283 --> 00:10:24,201
.(بالطبع، (نيوتا

115
00:10:24,451 --> 00:10:26,855
.أظن عليك أستعادة هذه

116
00:10:26,880 --> 00:10:28,371
.بعد كل شيء، أنها تعود إلى أمك

117
00:10:28,396 --> 00:10:34,313
أنه ليس من عادة الفولكان أن
.يستعيد ما يعطيه كهدية مجددًا

118
00:10:34,794 --> 00:10:42,527
المراقب - يو أس أس، أن سي سي - 2893
.سوف يهبطان من رصيف 4 خلال 15 دقيقة

119
00:10:44,645 --> 00:10:46,551
هل أنفصلتما، يا رفاق؟

120
00:10:47,728 --> 00:10:49,358
ماذا فعلت؟

121
00:10:49,595 --> 00:10:52,878
.أنه سؤال إختزالي مثالي، يا دكتور

122
00:10:53,357 --> 00:10:58,347
تعرف يا (سبوك)، إذا قالت فتاة من
."الأرض : "السبب أنا، وليس أنت

123
00:10:58,372 --> 00:11:00,543
.من المؤكد أنه أنت

124
00:11:05,207 --> 00:11:06,644
.معذرةً

125
00:11:06,669 --> 00:11:10,870
القائد (سبوك)، هل يمكننا أن
نحظى بدقيقة من وقتك؟

126
00:11:11,485 --> 00:11:13,309
!هذا رائع

127
00:11:13,334 --> 00:11:14,782
ـ كما تعرف، لم أتواجد هنا أبدًا
ـ لا

128
00:11:14,807 --> 00:11:17,951
.ما سمعته أن الكعك هنا رائعًا

129
00:11:17,976 --> 00:11:19,188
.مرحبًا

130
00:11:19,214 --> 00:11:20,894
ـ أبي
ـ مرحبًا

131
00:11:24,272 --> 00:11:25,578
.مرحبًا

132
00:11:25,603 --> 00:11:28,959
ـ مرحبًا
ـ سعيد لأنّكِ أصرتِ على القدوم

133
00:11:34,612 --> 00:11:37,158
.أشكرك للفت أنتباهي إلى هذا

134
00:11:38,308 --> 00:11:40,355
.تحيا وتزدهر

135
00:11:40,387 --> 00:11:42,959
.تحيا وتزدهر

136
00:12:04,701 --> 00:12:11,553
<font color="#ffff00">التقويم النجمي : 2230.06 - 2263.02
."(السفير (سبوك"</font>

137
00:12:47,955 --> 00:12:50,698
.أنّي أتلقى إشارة إنذار بقدوم سفينة

138
00:12:50,723 --> 00:12:52,941
.مجهولة، وليست ضمن الأتحاد الفيدرالي

139
00:12:52,966 --> 00:12:56,398
إنتباه، أيتها السفينة المجهولة
.ليس مخول لكِ الأقتراب

140
00:12:56,423 --> 00:12:58,984
.أغلقي الطاقة وأنتظري التعليمات

141
00:13:01,410 --> 00:13:03,921
.أيتها السفينة المجهولة، أرجوكِ إمتثلي للتعليمات

142
00:13:16,636 --> 00:13:18,463
.تحدثي بشكل طبيعي

143
00:13:23,896 --> 00:13:25,590
.أكتمال عملية تحليل اللغة

144
00:13:25,615 --> 00:13:27,637
هل هذا يعمل؟

145
00:13:28,847 --> 00:13:32,525
.لقد كنا في مهمة علميّة داخل السديم

146
00:13:32,550 --> 00:13:37,115
.وسفينتنا تعرضت لخلل خطر

147
00:13:37,396 --> 00:13:39,742
،لقد لجأت إلى حجرة الهروب

148
00:13:40,664 --> 00:13:44,304
قبل أن تتحطم السفينة اثناء
.هبوطها على كوكب قريب

149
00:13:44,950 --> 00:13:50,381
أننا بحاجة إلى سفينة تكون
.قادرة على التنقل في السديم

150
00:13:51,831 --> 00:13:56,256
.لا بد لديكم أحد الذي بوسعه مساعدتنا

151
00:13:58,981 --> 00:14:02,697
لقد تعقبنا سفينتها المحصورة
.إلى مسار من سديم مجهول

152
00:14:02,722 --> 00:14:06,057
.هنا، 210 مؤشر بـ 14

153
00:14:07,279 --> 00:14:09,893
ـ هل أجريت المسح ذي المدى الطويل؟
ـ لم أجد أيّ بيانات

154
00:14:09,919 --> 00:14:13,837
.السديم كثيف جدًا
.أنه فضاء مجهول

155
00:14:13,862 --> 00:14:17,493
حسنًا، "أنتربرايز" لديها أفضل
.نظام ملاحة في الأسطول

156
00:14:17,628 --> 00:14:18,720
.فبوسعها التعامل مع هذا

157
00:14:18,745 --> 00:14:24,259
السفينة الوحيدة هنا بتقنية أكثر
.تقدمًا لا تزال قيد الإنشاء

158
00:14:24,284 --> 00:14:27,750
.لكن ليس فقط السفينة التي أرسلها

159
00:14:28,636 --> 00:14:30,198
.سأجمع أفراد الطاقم

160
00:14:30,223 --> 00:14:31,859
،كابتن

161
00:14:32,015 --> 00:14:36,137
قيادة "ستارفليت" أرسلت ليّ طلبك
،حول منصب نائب الأدميرال

162
00:14:36,162 --> 00:14:38,655
.هنا في هذه المنشأة

163
00:14:38,680 --> 00:14:41,252
.أجل، سيّدتي

164
00:14:42,406 --> 00:14:45,945
(إن جاز ليّ، أود أن أوصي بالقائد (سبوك

165
00:14:45,970 --> 00:14:48,754
."أن يحل منصبي ككابتن لسفينة "أنتربرايز

166
00:14:48,779 --> 00:14:53,861
."أنه ضابط مثالي في "ستارفليت
.سيكون كابتنًا رائعًا

167
00:14:54,544 --> 00:15:01,652
كما تعلم، أنه من غير المألوف
.لكابتن حتى، أن يطلب المغادرة

168
00:15:02,050 --> 00:15:06,344
.لا يوجد أيّ أتجاه نسّبي في سعة الفضاء

169
00:15:06,423 --> 00:15:08,645
،هناك فقط أنت

170
00:15:08,670 --> 00:15:11,996
.سفينتك وطاقمك

171
00:15:12,542 --> 00:15:16,288
ـ أنه أسهل مما تظن أن تضيع
.. ـ أنه لا يتعلق

172
00:15:16,313 --> 00:15:20,641
.سأتحدث بالأمر مع المجلس العام
.سنناقشه عندما تعود

173
00:15:21,437 --> 00:15:22,869
.سيّدتي

174
00:15:32,833 --> 00:15:35,322
(ـ سيّد (سبوك
ـ كابتن

175
00:15:37,218 --> 00:15:39,092
... ـ لقد كنت
... ـ ربما هناك

176
00:15:39,227 --> 00:15:41,829
ـ لا، من فضلك
ـ كابتن، من بعدك

177
00:15:41,854 --> 00:15:43,522
.أنا أصّر

178
00:15:44,732 --> 00:15:47,569
،بعد هذه المهمة
.يجب علينا أن نجلس

179
00:15:47,594 --> 00:15:49,251
.لديّ شيء أريد أن أحدثك حياله

180
00:15:49,252 --> 00:15:51,958
.وأنا أيضًا لديّ شيء لأشاطره معك

181
00:15:57,521 --> 00:16:00,046
أننا نشكل فريقًا جديّدًا، صحيح؟

182
00:16:01,825 --> 00:16:03,884
.أعتقد ذلك

183
00:16:07,497 --> 00:16:09,510
.أنا أصّر

184
00:16:28,619 --> 00:16:32,401
ـ ملازمة (أوهورا)، أفتحي قناة السفينة العامة
ـ أجل، كابتن

185
00:16:35,093 --> 00:16:37,535
،"أنتباه، يا طاقم سفينة "أنتربرايز

186
00:16:37,536 --> 00:16:40,572
.مهمتنا واضحة وسهلة

187
00:16:40,597 --> 00:16:44,718
إنقاذ الطاقم المحصور على
.كوكب في الفضاء المجهول

188
00:16:44,742 --> 00:16:47,876
،مسارنا سوف يأخذنا خلال السديم المجهول

189
00:16:47,877 --> 00:16:52,291
والذي سوف تتوقف كافة الإتصالات
."مع "ستارفيلت

190
00:16:52,672 --> 00:16:54,714
.سوف نكون لوحدنا

191
00:16:54,715 --> 00:16:58,822
فسفينة "أنتربرايز" تملك شيئًا
.لا تملكه أيّ سفينة آخرى في الأسطول

192
00:16:58,848 --> 00:17:00,283
.أنتم

193
00:17:01,091 --> 00:17:05,424
.وكما نفهم ليس هناك شيء مجهول

194
00:17:06,675 --> 00:17:09,449
.فقط شيء خفي بشكل مؤقت

195
00:17:09,450 --> 00:17:11,238
.كيرك) أنتهى)

196
00:17:30,671 --> 00:17:34,724
تشير القراءات إلى أنخفاض
.في كثافة السحابة، سيّدي

197
00:17:45,580 --> 00:17:49,310
."هذا "ألتاميد
.سفينتي محصورة هنا

198
00:18:03,553 --> 00:18:05,692
."الأقتراب من "ألتاميد

199
00:18:05,717 --> 00:18:07,909
.كوكب من فئة - أم

200
00:18:07,910 --> 00:18:12,129
هناك تطّور جوفي كبير لكن أشكال
.الحياة محدودة جدًا على سطح الأرض

201
00:18:12,154 --> 00:18:13,467
.ثمة أشارة إنذار أقتراب، سيّدي

202
00:18:13,492 --> 00:18:15,331
.ثمة سفينة مجهولة تتوجه نحونا

203
00:18:15,332 --> 00:18:18,064
ـ الملازمة (أوهورا)، خاطبيهم
ـ أجل، كابتن

204
00:18:23,417 --> 00:18:24,912
.لا يوجد رد

205
00:18:24,937 --> 00:18:27,547
.أنّي ألتقط نوعًا ما إشارة

206
00:18:30,532 --> 00:18:32,334
.أنهم يشوشون علينا

207
00:18:32,359 --> 00:18:35,054
.(كبّر الصورة، سيّد (سولو

208
00:18:40,407 --> 00:18:42,491
ما هذا؟

209
00:18:45,282 --> 00:18:47,522
!فعّلوا الدروع، أنها حالة تأهب قصوى

210
00:18:52,783 --> 00:18:54,921
!أطلقوا النار عندما ترغبون

211
00:19:02,008 --> 00:19:06,560
،سيّدي،  الأسلحة لديها تأثير طفيف
.ولا يمكن للطوربيدات أن تتعقب تحركاتهم

212
00:19:06,585 --> 00:19:07,925
.أطلقوا كل ما لدينا

213
00:19:07,926 --> 00:19:11,105
كابتن، أننا لسنا مجهزين لهكذا
.نوع من الأشتباكات

214
00:19:21,577 --> 00:19:23,449
!ترددات الدرع ليس لها أيّ تأثير، سيّدي

215
00:19:23,450 --> 00:19:26,910
.أنهم حطموا الصحن
.الدروع لا تعمل

216
00:19:27,982 --> 00:19:30,884
(ـ أخرجنا من هنا، سيّد (سولو
ـ أجل، سيّدي

217
00:19:38,145 --> 00:19:42,164
ـ لماذا لا نتحرك بحق الجحيم؟
ـ لا يمكنني تشغيل محرك الدفع، سيّدي

218
00:19:45,272 --> 00:19:48,198
!سكوتي)، أنّي بحاجة لدفع الآن)

219
00:19:49,739 --> 00:19:52,179
... لا يمكنني سيّدي، هياكل المحركات

220
00:20:00,276 --> 00:20:02,024
!أنها تدمرت

221
00:20:02,316 --> 00:20:05,130
.أيّها الأمن، فعّلوا جميع الإجراءات الطارئة

222
00:20:05,155 --> 00:20:08,013
.بروتوكول ألفا - 28، رمز 1 - ألفا صفر

223
00:20:08,038 --> 00:20:10,776
.ليتوجه جميع الموظفين إلى المحطات الطارئة

224
00:20:15,353 --> 00:20:17,738
!أنه في قطاع 12

225
00:20:32,846 --> 00:20:36,098
سيّدي، لديّ أختراق في بدن
.السفينة بمستويات 12 إلى 15

226
00:20:36,123 --> 00:20:39,205
.ستة، 9، 31 و21، سيّدي

227
00:20:39,230 --> 00:20:41,731
كابتن، هناك فرصة لإعادة توجيّه
أحتياطات الطاقة

228
00:20:41,756 --> 00:20:44,552
!من محرك السرعة إلى محركات الدفع

229
00:20:44,577 --> 00:20:46,464
،إذا تمكنا من العودة إلى السديم
.لربما نتمكن من تضليل طريقهم

230
00:20:46,489 --> 00:20:48,617
.(أفعل كل ما عليك فعله، (سكوتي

231
00:20:48,618 --> 00:20:51,453
!أيّها الصغير، لنذهب

232
00:21:15,973 --> 00:21:18,276
.(كل شيء آمن، (كرال

233
00:22:00,556 --> 00:22:04,178
أربطوا قنوات البلازما وتأهبوا
!للتناوب عند إشارتي

234
00:22:17,492 --> 00:22:23,151
."بحوزتي "أبروناث
.أمنوا السفينة

235
00:22:27,181 --> 00:22:28,355
ـ كابتن
(ـ تفضل، يا (سبوك

236
00:22:28,380 --> 00:22:32,255
لقد حددت هوية الشخص
.الذي يبدو يقود هذا الهجوم

237
00:22:32,280 --> 00:22:35,704
أنه تسلل إلى حجرة الأرشيف وأزاله
."القطعة الأثرية من مهمتنا على "تيناكس

238
00:22:35,729 --> 00:22:37,750
.. أبقى بعيدًا حتى نتمكن

239
00:22:38,068 --> 00:22:40,605
!(سبوك)! (سبوك)

240
00:22:41,153 --> 00:22:42,983
.أنتما الاثنان تعالا معي
.سولو)، تولى القيادة)

241
00:22:43,008 --> 00:22:44,808
.أجل، سيّدي

242
00:23:07,109 --> 00:23:09,104
!يا إلهي

243
00:23:10,092 --> 00:23:12,123
<font color="#ffff00">"إنذار خطر"
.كشف وجود مادة غريبة</font>

244
00:23:12,148 --> 00:23:13,977
!ما هذا بحق الجحيم

245
00:23:17,903 --> 00:23:19,394
دكتور؟

246
00:23:21,496 --> 00:23:24,036
!دكتور، يجب علينا الإخلاء الآن

247
00:23:59,128 --> 00:24:03,668
.(كابتن ... (كيرك

248
00:24:21,618 --> 00:24:24,001
.أجل! وصلنا إلى 100% من الدفع

249
00:24:24,026 --> 00:24:27,302
.(عمل رائع، يا سيّد (سكوت
.الدفعة القصوى نحو السديم

250
00:24:27,327 --> 00:24:28,703
.أجل

251
00:24:45,856 --> 00:24:48,667
!كرال)، السفينة ترجع للوراء)

252
00:24:49,925 --> 00:24:52,329
.أقطع عنقها

253
00:25:57,976 --> 00:25:59,745
.من (كيرك) إلى وحدة القيادة

254
00:26:00,051 --> 00:26:02,499
.أننا نفقد مخمدات القصور الذاتي

255
00:26:02,500 --> 00:26:04,759
.الأنظمة متوقفة على طول السفينة، كابتن

256
00:26:04,784 --> 00:26:10,317
الحواجز الطارئة كاملة لكن سلامة
.البدن 18% وفي تناقص، سيّدي

257
00:26:10,661 --> 00:26:13,403
.(أترك السفينة، سيّد (سولو

258
00:26:14,861 --> 00:26:16,737
.أطلقوا الإنذار

259
00:26:19,528 --> 00:26:22,335
.مغادرة السفينة
.إخلاء جميع الموظفين بالفور

260
00:26:22,360 --> 00:26:25,856
علينا أن نمنح تلك الحجيرات فرصة
للهروب، هل يمكنك أبعاد تلك السفن؟

261
00:26:25,857 --> 00:26:29,057
لا تزال محركات الدفع تحاول سحب
.الطاقة من أحتياطي محرك السرعة

262
00:26:29,082 --> 00:26:32,441
.لا يمكننا التحرك حتى تنفصل المركبة

263
00:26:33,272 --> 00:26:34,961
.ساتولى هذا

264
00:26:34,986 --> 00:26:36,738
.أجل، سيّدي

265
00:26:36,763 --> 00:26:42,062
.مغادرة السفينة
.إخلاء جميع الموظفين بالفور

266
00:26:43,743 --> 00:26:44,921
هل أصبت؟

267
00:26:44,946 --> 00:26:47,684
.أننا بخير
.قم بأنهاضه

268
00:26:48,298 --> 00:26:49,203
.أنّي أسندك

269
00:26:49,228 --> 00:26:50,740
.يجب علينا نقلكم إلى حجرة الهروب

270
00:26:50,765 --> 00:26:52,088
!هيّا

271
00:26:52,114 --> 00:26:53,732
.(إينسن سيل)

272
00:26:55,269 --> 00:26:57,299
.بحاجة لمساعدتكِ

273
00:26:57,324 --> 00:26:58,947
.أجل، سيّدي

274
00:27:29,708 --> 00:27:31,500
!يا إلهي

275
00:27:31,501 --> 00:27:33,858
!سبوك)، أنهم يأخذون الطاقم)

276
00:27:34,417 --> 00:27:39,956
.مغادرة السفينة
.إخلاء جميع الموظفين بالفور

277
00:28:09,404 --> 00:28:11,921
ـ أأنت بخير؟
!ـ يجب أن تنفصل المربة الآن

278
00:28:11,946 --> 00:28:15,082
!(أعرف، يا سيّد (سولو
.لكن يجب أن يكون الكابتن هناك

279
00:28:21,603 --> 00:28:25,157
.إخلاء جميع الموظفين بالفور

280
00:29:39,160 --> 00:29:40,198
<font color="#ffff00">"فصل المركبة"
تأكيد؟</font>

281
00:29:40,223 --> 00:29:44,764
<font color="#ffff00">"تفعيل فصل المركبة"</font>

282
00:30:06,555 --> 00:30:10,739
محركات الدفع تسحب الطاقة
.من المولدات المساعدة

283
00:30:19,750 --> 00:30:21,230
.كابتن

284
00:30:23,731 --> 00:30:26,483
كم عدد الطاقم لا يزال موجودًا
على متن المركبة؟

285
00:30:27,355 --> 00:30:28,805
.لا يوجد

286
00:30:28,806 --> 00:30:31,109
،لكن إذا قرأت هذا بشكل صحيح

287
00:30:31,134 --> 00:30:33,022
.فالدخلاء يقومون بأخذهم

288
00:30:33,059 --> 00:30:35,562
.كابتن، أننا عالقون في جاذبية الكوكب

289
00:30:35,587 --> 00:30:38,604
.لا يمكننا الأبتعاد

290
00:30:42,832 --> 00:30:44,807
.(حضّروا حجيرات (كلفن

291
00:30:44,832 --> 00:30:46,447
ـ أجل، سيّدي
ـ أجل، كابتن

292
00:30:46,472 --> 00:30:48,263
!هيّا، لنذهب

293
00:33:26,354 --> 00:33:29,452
.كنتِ تعرفين
.كنتِ تعرفين أننا سنتعرض لهجوم

294
00:33:29,477 --> 00:33:31,877
ـ أنّك لا تفهم
!ـ كابتن

295
00:33:31,902 --> 00:33:33,571
!(كابتن (كيرك

296
00:33:39,320 --> 00:33:42,284
.أجل، لقد كذبت

297
00:33:42,835 --> 00:33:46,124
.لقد هوجمت سفينتنا

298
00:33:47,193 --> 00:33:49,299
تشيكوف)، تفقد الإتصالات لنرى)
.إن كان هناك أيّ ناجين

299
00:33:49,300 --> 00:33:50,451
.أجل، كابتن

300
00:33:50,476 --> 00:33:54,106
ـ مَن هو؟
(ـ اسمه (كرال

301
00:33:54,653 --> 00:33:58,358
،أنه أستولى على طاقمي
.كما فعل مع طاقمك

302
00:33:58,384 --> 00:34:00,869
كيف عرف كل هذا عن "أنتربرايز"؟

303
00:34:01,019 --> 00:34:04,443
.. كل ما أعرفه هو إذا فعلت هذا

304
00:34:05,667 --> 00:34:07,712
.سوف يطلق سراحهّم

305
00:34:07,742 --> 00:34:11,058
تشيكوف)، هل تلتقط أيّ شيء)
من تلك الماسحات الضوئية؟

306
00:34:11,764 --> 00:34:13,903
.لا شيء، سيّدي

307
00:34:14,784 --> 00:34:17,527
... ـ ماذا لو أنهم
ـ لا، لا

308
00:34:17,926 --> 00:34:19,576
.كان يأخذهم

309
00:34:19,577 --> 00:34:21,382
.يجب علينا إيجاد تلك المربة
... حتى

310
00:34:21,407 --> 00:34:24,295
أدنى أنظمة المسح سيكون لديها
.مدى أكثر جهاز المسح الثلاثي

311
00:34:24,320 --> 00:34:26,949
.أجل يا كابتن، هذا ممكنًا

312
00:34:27,065 --> 00:34:31,505
.كابتن، لقد كنت أحمي طاقمي

313
00:35:26,395 --> 00:35:28,950
.أننا نبحث عن القبطان

314
00:35:31,038 --> 00:35:33,931
ما اسمكِ؟

315
00:35:35,738 --> 00:35:37,695
كيف يمكنك أن تعرف لغتنا؟

316
00:35:37,720 --> 00:35:40,982
.أنّي أعرف جنسكم

317
00:35:41,805 --> 00:35:44,956
أنا الملازمة (نيوتا أوهورا) من
.أنتربرايز" الأمريكية"

318
00:35:44,981 --> 00:35:47,287
.وأنت فرضت حربًا ضد الأتحاد الفيدرالي

319
00:35:47,312 --> 00:35:49,586
!الأتحاد الفيدرالي

320
00:35:50,933 --> 00:35:54,432
.الأتحاد الفيدرالي هو عمل من أعمال الحرب

321
00:35:54,457 --> 00:35:57,215
.أنّكم هجمتم علينا

322
00:36:00,979 --> 00:36:03,463
.. كابتنكِ

323
00:36:04,020 --> 00:36:08,232
لماذا ضحيتِ بنفسكِ لأجله؟

324
00:36:08,272 --> 00:36:10,333
.كان ليفعل نفس الشيء ليّ

325
00:36:10,521 --> 00:36:14,488
،وإذا تمكن من النجاة من تلك السفينة
.سوف يأتي من أجلنا

326
00:36:15,142 --> 00:36:21,079
.(أنّي أتكل على هذا، يا ملازمة (أوهورا

327
00:36:48,846 --> 00:36:51,333
.لا يمكنني تصديق هذا

328
00:37:00,530 --> 00:37:02,599
!(يا إلهي، (سبوك

329
00:37:06,430 --> 00:37:08,430
.أجلس هنا

330
00:37:08,680 --> 00:37:11,641
.حسنًا، على رسلك

331
00:37:15,060 --> 00:37:17,930
... حسنًا، فقط

332
00:37:17,955 --> 00:37:19,427
.حاول أن تسترخي
.ستكون بخير

333
00:37:19,428 --> 00:37:21,910
التفاؤل القسري في صوتك
يوحي أنّك تحاول

334
00:37:21,935 --> 00:37:24,635
... ـ أستخدام حس الهدوء من أجل
ـ حسنًا، سأتوقف عن الهراء

335
00:37:24,660 --> 00:37:29,731
دكتور، لا أفهم أهمية هذا الهراء
.مع وضعنا الحالي

336
00:37:29,756 --> 00:37:31,928
ـ مهلاً، ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
ـ يجب أن نتحرك، يا دكتور

337
00:37:31,953 --> 00:37:33,866
.سبوك)، هذا الشيء ثقب منطقتك الحرقفيّة)

338
00:37:33,891 --> 00:37:36,543
ـ الوقت هو العامل الحاسم
ـ هذا بالتحديد ما أحاول أخبارك بهِ

339
00:37:36,544 --> 00:37:38,958
،أسمع إذا لم أتمكن من أخراج هذا
.سوف تموت

340
00:37:38,959 --> 00:37:42,319
حسنًا، إذا أخرجته ولم أتمكن من
.إيقاف النزيف، سوف تموت

341
00:37:42,320 --> 00:37:44,104
.لا أرى هناك أيّ عون في أيّ من الخيارين

342
00:37:44,129 --> 00:37:46,681
.أجل، صدق أو لا، ولا أنا أيضًا

343
00:37:47,679 --> 00:37:51,475
،لذا، إن كنت أتذكّر جيّدًا

344
00:37:51,564 --> 00:37:56,366
أن الفولكان لديهم قلوبهم
.حيث البشر لديهم أكبادهم

345
00:37:56,391 --> 00:37:58,273
.هذا صحيح، يا دكتور

346
00:37:58,821 --> 00:38:01,186
!هذا ما يفسر بعض الأشياء

347
00:38:03,070 --> 00:38:06,327
!تعرف أنّك رجل محظوظ
.. لو أنحرفت إنش إلى اليسار

348
00:38:08,678 --> 00:38:10,782
.ستكون ميتًا بالفعل

349
00:38:11,479 --> 00:38:13,651
.(فقط لا أفهم هذا، يا (سبوك

350
00:38:13,676 --> 00:38:17,765
أعني، لماذا هجموا علينا؟
... أعني

351
00:38:17,790 --> 00:38:21,805
هل يفعلون كل هذا بسبب شيء
نكره لم تقبله المخلوقات الصغيرة؟

352
00:38:21,830 --> 00:38:26,075
ليس من الحكمة أن تستهين
.بما لا تفهمه ببساطة، يا دكتور

353
00:38:26,100 --> 00:38:29,530
يمكننا الأفتراض أنه أهم من
.كونه شيء نكره

354
00:38:29,925 --> 00:38:33,154
أظن أنّك تمكنت من إهانتي
.(مرتين، يا (سبوك

355
00:38:39,671 --> 00:38:41,233
.حسنًا

356
00:38:41,258 --> 00:38:42,680
.(حسنًا، (سبوك

357
00:38:42,705 --> 00:38:44,500
.فقط لديّ سؤال واحد

358
00:38:44,525 --> 00:38:46,952
ـ ما هو لونك المفضل؟
.. ـ لا أفهم هناك أيّ صلة

359
00:38:52,377 --> 00:38:56,134
.أجل، يقال تكون مؤلمة قليلاً إذا كان الأمر مفاجئًا

360
00:38:56,384 --> 00:38:58,788
.قد أستخدم أسلوب تعبير مألوفك لك

361
00:38:58,813 --> 00:39:02,707
.يمكنني أن أؤكد نظريتك هي هراء

362
00:39:05,658 --> 00:39:07,647
.يجب أن نرحل من هنا

363
00:39:38,497 --> 00:39:40,776
أنّك تمازحني، أليس كذلك؟

364
00:39:45,383 --> 00:39:47,071
.مرحبًا

365
00:39:47,072 --> 00:39:49,754
.. اسمي (مونتغموري سكوت) و

366
00:39:49,779 --> 00:39:51,418
مَن تكونوا؟

367
00:39:52,893 --> 00:39:54,291
.أنتبه، يا بُني

368
00:39:54,316 --> 00:39:56,845
أنا بارع في أستخدام اليد
.عندما أريد فعل ذلك، أجل

369
00:40:41,346 --> 00:40:43,159
.لا تعودوا

370
00:40:43,889 --> 00:40:46,310
،حسنًا، بالتأكيد لقناهم درسًا
أيتها الفتاة الشابة؟

371
00:40:47,015 --> 00:40:49,305
.مهلاً، هذه ملكية "ستارفليت"، حسنًا
.لا يمكنكِ أن تأخذيها وحسب

372
00:40:49,306 --> 00:40:52,905
.لكني اشعر بالكرم اليوم، لذا لا تبالي

373
00:40:53,589 --> 00:40:55,161
من اين حصلت على هذا؟

374
00:40:55,186 --> 00:40:56,727
ـ هل هذا الإنجليزية؟
ـ لقد تعلمتها من منزلي

375
00:40:56,752 --> 00:40:57,850
من اين حصلت على هذا؟

376
00:40:57,875 --> 00:41:00,440
"ـ هذه شارتي الخاصة بـ "ستارفليت
ـ ماذا يعني هذا؟

377
00:41:00,465 --> 00:41:04,227
."يعني أنّي ضابط في "ستارفليت
.في قسم الهندسة

378
00:41:05,134 --> 00:41:07,483
ـ الهندسة؟
ـ أجل، هذا صحيح، أنّي أصلح الأشياء

379
00:41:07,508 --> 00:41:09,885
.أنّي أعرف ما هي الهندسة

380
00:41:11,297 --> 00:41:14,722
تعرفين أين هؤلاء الأوغاد
دمروا سفينتي، صحيح؟

381
00:41:15,573 --> 00:41:17,351
."سأعتبرها أجابة "لا

382
00:41:18,961 --> 00:41:22,003
.. أنه (كرال)، هو و

383
00:41:22,481 --> 00:41:23,602
.نّحله

384
00:41:23,627 --> 00:41:26,166
.أنهم يفتشون النجوم عن آلة الموت

385
00:41:26,191 --> 00:41:29,939
،هناك سبب لتواجد هنا
.لماذا نحن جميعنا هنا

386
00:41:29,964 --> 00:41:32,130
ماذا، حتى هؤلاء الثلاثة الأوغاد؟

387
00:41:32,915 --> 00:41:36,113
.أنهم يسقطون من السماء مثلي ومثلك

388
00:41:38,157 --> 00:41:40,591
!تعال معي، الآن

389
00:41:40,616 --> 00:41:43,851
.أنتظري لحظة، أيتها الشابة
.أنّي أواجه يوم صعب هنا

390
00:41:43,876 --> 00:41:46,116
.يجب عليّ إيجاد أفراد طاقمي

391
00:41:46,991 --> 00:41:51,441
،سأساعدك في إيجاد رفاقك
.وثم سوف تساعدني

392
00:41:51,788 --> 00:41:53,622
بماذا؟

393
00:41:54,366 --> 00:41:58,845
ـ هل تريديني أن أصلح شيئًا؟
ـ أجل، إذا ساعدتني، سأساعدك

394
00:41:59,836 --> 00:42:02,543
حسنًا، وفقًا لهذه الأمور، أشك
.أنّي سأحظى بالعرض جيّد اليوم

395
00:42:02,568 --> 00:42:03,968
.لذا، أريني ما لديكِ

396
00:42:03,969 --> 00:42:05,188
.جيد

397
00:42:05,213 --> 00:42:06,981
.أنا (جايلا)

398
00:42:06,982 --> 00:42:10,463
.وأنت (مونتغمري سكوت) -
.أجل، (سكوتي) -

399
00:42:10,830 --> 00:42:13,713
.تعال الآن، (مونتغمري سكوتي)

400
00:42:15,501 --> 00:42:16,909
.انتظري

401
00:42:33,106 --> 00:42:35,428
..."إنتربرايز"

402
00:42:35,938 --> 00:42:40,848
،قد لا يكون لديها السلطة للجسر
.أيّها النقيب

403
00:42:42,954 --> 00:42:46,317
.مازال لديها بعض الحيل في جعبتها

404
00:42:47,706 --> 00:42:49,639
.أراهن على ذلك

405
00:42:51,235 --> 00:42:53,783
(ماكوي) إلى "إنتربرايز" أجيبوا

406
00:42:54,174 --> 00:42:56,276
."(ماكوي) إلى "إنتربرايز

407
00:42:58,762 --> 00:43:01,985
.مهلًا، خذ الأمور ببساطة هناك، (سبوك)
.كان هذا مجرّد إصلاح مؤقت هناك

408
00:43:02,010 --> 00:43:04,023
.أعي هذا يا دكتور

409
00:43:09,869 --> 00:43:11,282
.رائع

410
00:43:11,283 --> 00:43:13,920
.لا تحمد عقباها، مظلمة، وخطرة

411
00:43:17,022 --> 00:43:18,729
.سنذهب للداخل

412
00:43:39,235 --> 00:43:40,317
.مثيرة للإهتمام

413
00:43:40,342 --> 00:43:44,573
هذه الرموز، هي نفسها التي على
.القطع الإثرية التي تم أخذها أثناء الهجوم

414
00:43:44,598 --> 00:43:46,682
أتعتقد أنّها جائت من هنا؟

415
00:43:47,195 --> 00:43:49,555
.يبدو الأمر كذلك

416
00:43:52,925 --> 00:43:54,837
.اللعنة، (سبوك)

417
00:43:56,349 --> 00:43:58,029
.بهدوء
.بهدوء

418
00:44:04,033 --> 00:44:05,558
.أسرع

419
00:44:06,216 --> 00:44:07,501
هل وصلنا بعد؟

420
00:44:07,526 --> 00:44:09,090
.توقّف عن هذا السؤال

421
00:44:09,115 --> 00:44:11,995
.آسف -
.هذا هو الطريق، تعال -

422
00:44:12,675 --> 00:44:16,746
،واحذر خطواتك
.لا أريدك أن تطلق فخاخي

423
00:44:17,685 --> 00:44:20,219
.هذا ذكاء

424
00:44:20,997 --> 00:44:22,996
ماهذا المكان؟

425
00:44:23,082 --> 00:44:24,520
.هذا بيتي

426
00:44:24,545 --> 00:44:26,164
بيتك؟

427
00:44:26,189 --> 00:44:28,958
.انتظري لحظة
أهذه سفينة؟

428
00:44:28,983 --> 00:44:32,618
أتمنى أن تجد أصدقائك، وأتمنى أن تساعدني
.في إصلاحها

429
00:44:32,643 --> 00:44:35,472
.حتى أتمكّن من مغادرة هذا الكوكب للأبد

430
00:44:35,627 --> 00:44:37,531
.انتظري لحظة

431
00:44:37,556 --> 00:44:39,378
أهذه سفينتك؟

432
00:44:39,403 --> 00:44:41,878
.كلّا، (مونتغمري سكوت)

433
00:44:42,670 --> 00:44:44,698
.إنّها سفينتك

434
00:44:45,460 --> 00:44:47,226
.يا إلهي

435
00:44:47,251 --> 00:44:51,737
يو إس إس - فرانكلن
ستارفليت" رقم تسجيلها إن إكس - 326"

436
00:44:54,856 --> 00:44:57,850
.كابتن، يبدو وكأن هناك طاقة

437
00:44:57,851 --> 00:45:01,601
.حسنًا، لنذهب إلى الجسر وسأجد الطاقَم

438
00:45:41,822 --> 00:45:44,778
.الوحدة سليمة، أيّها النقيب
...سأحاول

439
00:45:44,803 --> 00:45:47,178
.إعادة توجيه الطاقة إليها

440
00:45:47,320 --> 00:45:48,562
.حسنًا، اعمل بسرعة

441
00:45:48,587 --> 00:45:52,068
،بمجرد إضائة المكان
.سنقوم بجذب الكثير من الإنتباه

442
00:45:52,910 --> 00:45:54,406
ماذا رأيك؟
أيمكنك العثور عليهم؟

443
00:45:54,431 --> 00:45:55,537
.أجل، كابتن

444
00:45:55,562 --> 00:45:59,819
أعيد تشكيل الماسحات الضوئية
.لتعديل إشارات الطاقم

445
00:46:03,246 --> 00:46:06,634
.أنت معي
.تركت شيئًا ورائي

446
00:46:17,727 --> 00:46:19,325
.هذا به الكثير من البرد

447
00:46:19,350 --> 00:46:21,447
.عمل رائع، (غينزر)

448
00:46:22,706 --> 00:46:25,614
حسنًا، لدينا حوالي 15 دقيقة حتى يتناوب
.الحارس المقبل

449
00:46:25,639 --> 00:46:26,981
.هيّا

450
00:46:34,104 --> 00:46:36,214
.لنذهب، هيّا

451
00:46:51,687 --> 00:46:53,818
.هذا مسبار (ماجلان)

452
00:46:53,920 --> 00:46:57,396
الإتحاد كان يستخدم هذا لإيجاد وسيلة للعبور
.من السديم

453
00:46:57,421 --> 00:46:59,717
لماذا يستخدمه؟

454
00:47:27,313 --> 00:47:28,867
ماذا تري؟

455
00:47:31,481 --> 00:47:35,592
إنّه يقوم بحمل روابط الفضاء الجزئي
.بين المسبار

456
00:47:35,617 --> 00:47:38,329
...هل يمكننا إستخدامه لإرسال
.إشارة إستغاثة

457
00:47:38,419 --> 00:47:40,203
.يمكنني المحاولة

458
00:47:44,753 --> 00:47:46,125
.لقد أرسلها

459
00:47:46,150 --> 00:47:48,360
.لقد توصّل إلى قاعدة بيانات (يوركتاون)

460
00:47:48,385 --> 00:47:49,782
ماذا؟

461
00:47:49,976 --> 00:47:55,853
،"لقد حصل على ملف بيانات "ستارفليت
."وسجلّات السفينة، بما في ذلك "إنتربرايز

462
00:47:56,793 --> 00:47:59,390
.لقد كان يراقبنا طوال هذا الوقت

463
00:48:14,705 --> 00:48:19,512
أيّها النقيب، القطعة الأثرية كانت على متن
السفينة طوال الوقت؟

464
00:48:19,537 --> 00:48:21,609
.لم أستطع التحمّل بأن أُمسَك بها

465
00:48:21,649 --> 00:48:23,707
.لذل خبأتها هنا

466
00:48:28,921 --> 00:48:30,505
.أخبر (كرال)

467
00:48:30,530 --> 00:48:32,623
.(الأبورناث) بحوزتي

468
00:48:33,427 --> 00:48:36,461
أتصدّق كل القصص الحزينة التي تسمعها؟

469
00:48:38,787 --> 00:48:40,532
.ليس جميعها

470
00:48:40,745 --> 00:48:44,968
.ضعي "الفيزر" أرضًا، من فضلك

471
00:48:48,610 --> 00:48:50,558
أفهمتي الأمر، (تشيكوف)؟

472
00:48:50,583 --> 00:48:53,892
.أجل أيّها النقيب
.لقد تتبّعت موقع مكالمتها

473
00:48:59,866 --> 00:49:02,105
ما الذي يريده (كرال) بهذا الشيء؟

474
00:49:02,935 --> 00:49:06,620
.لينقذكم من أنفسكم

475
00:49:06,645 --> 00:49:07,954
!أيّها النقيب

476
00:49:52,377 --> 00:49:56,080
أأنت بخير؟ -
.أجل أيّها النقيب، ولكننا مُحاصرون -

477
00:50:06,411 --> 00:50:07,633
أتستطيع تشغيل هذا الشيء؟

478
00:50:07,634 --> 00:50:10,655
هل تنوي أن تواجههم؟

479
00:50:10,680 --> 00:50:12,403
.أنا مستعد لسماع إقتراحات أخرى

480
00:50:12,428 --> 00:50:14,165
.حسنًا

481
00:50:16,785 --> 00:50:18,391
.هناك مشكلة، يا سيّدي -
ماذا؟ -

482
00:50:18,437 --> 00:50:21,400
.الوقود مُعَد للإطلاق
.لا أستطيع إحراقه

483
00:50:22,108 --> 00:50:25,201
أيّها النقيب، نحن في الواقع نقف على
.قنبلة كبيرة جدًا

484
00:50:25,226 --> 00:50:27,858
...إن أخطأت ضاغط الإحتراق -
.لن أُخطيء، هيّا -

485
00:50:27,883 --> 00:50:30,132
سيّدي، أتعلَم شكل ضاغط الإحتراق؟

486
00:50:30,157 --> 00:50:31,322
مربع، صحيح؟

487
00:50:31,347 --> 00:50:33,294
.كلّا، إنّه دائري

488
00:50:33,319 --> 00:50:35,279
.هذا ما قلته

489
00:50:41,273 --> 00:50:43,095
.اهرب

490
00:50:50,765 --> 00:50:52,068
.كابتن

491
00:50:58,166 --> 00:51:00,763
.اذهب -
.حسنًا، حسنًا -

492
00:51:23,530 --> 00:51:25,123
.(تشيكوف)

493
00:51:58,060 --> 00:52:00,607
.(تشيكوف)، تحرّك

494
00:52:58,005 --> 00:53:06,140
هل تعتقد أنّك تعرف ماذا تعني التضحية حقًا؟

495
00:53:08,657 --> 00:53:15,294
الإتحاد علّمك بأن الصراع يجب ألا يكون
.موجودًا

496
00:53:20,056 --> 00:53:22,598
،ولكن من دون صراع

497
00:53:23,538 --> 00:53:28,101
.فلن تعرف أبدًا مَن أنت حقًا

498
00:53:28,126 --> 00:53:30,469
.ليس لديك أدنى فكرة عمّا نكون نحن

499
00:53:31,585 --> 00:53:33,620
.ولكن ستكتشف عمّا قريب

500
00:53:33,910 --> 00:53:38,891
أتقصد إشارة الإستغاثة التي تعتقد
انّك أرسلتها؟

501
00:53:41,344 --> 00:53:44,488
.تم تغيير الإحداثيات

502
00:53:44,654 --> 00:53:47,681
سفينة الإنقاذ خاصتك ستندفع إلى السديم

503
00:53:47,683 --> 00:53:51,117
.وقاعدك ستُترَك... مفتوحة بأكملها

504
00:53:52,221 --> 00:53:54,507
.ستقوم بمهاجمة (يوركتاون)

505
00:53:54,532 --> 00:54:00,741
ملايين النفوس من كل عالم إتحادي
.تمسك يدًا بيد

506
00:54:01,098 --> 00:54:03,299
.إنّه هدف مثالي

507
00:54:03,324 --> 00:54:04,818
.أنت مُخطيء

508
00:54:04,843 --> 00:54:07,457
.قوتهم في إتحادهم

509
00:54:11,467 --> 00:54:14,741
،قوة الآخرين، أيّتها الملازم

510
00:54:15,204 --> 00:54:18,823
.هي ما أبقتني على قيد الحياة

511
00:54:18,848 --> 00:54:20,429
.لا -
.إيّاك -

512
00:54:44,647 --> 00:54:45,959
.(سبوك)

513
00:54:46,610 --> 00:54:48,751
.(سبوك)، استيقظ، اللعنة

514
00:54:51,588 --> 00:54:54,152
.أنا واعي تمامًا، يا دكتور

515
00:54:54,459 --> 00:54:57,754
.أنا ببساطة أفكّر في طبيعة الوفاة

516
00:54:58,403 --> 00:55:00,937
الشعور الفلسفي، صحيح؟

517
00:55:02,785 --> 00:55:05,627
.فقدان كمية كبيرة من الدم ستفعل هذا بك

518
00:55:07,948 --> 00:55:11,612
لقد سألتني لماذا أنا والملازمة (أوهورا)
.افترقنا

519
00:55:12,745 --> 00:55:14,712
...صرت قلق

520
00:55:14,737 --> 00:55:16,869
في ضوء زوال (فولكان)

521
00:55:16,894 --> 00:55:19,928
.فأنني مُدان بواجب تجاه جنسي

522
00:55:21,052 --> 00:55:24,480
اعتقدت أنّك يجب أن تكون خارجًا تقوم بصناعة
جنس (فولكان)، صحيح؟

523
00:55:25,847 --> 00:55:28,985
.أجل، أفهم لما هذا أزعجها

524
00:55:29,406 --> 00:55:31,305
كنت أنوي مناقشة الأمر معها فيما بعد

525
00:55:31,330 --> 00:55:35,273
ولكن وصلني بعض الأخبار التي أثّرت
.في نفسي بشكل غير متوقع

526
00:55:37,001 --> 00:55:38,898
أيّ أخبار؟

527
00:55:40,186 --> 00:55:42,826
.توفى السفير (سبوك)

528
00:55:46,767 --> 00:55:49,093
.(سبوك)، أنا آسف

529
00:55:52,039 --> 00:55:55,927
.لا أستطيع التخيّل ما شعور هذا

530
00:56:01,550 --> 00:56:04,990
...عندما أنقذت الكثر من الأرواح مثله

531
00:56:05,928 --> 00:56:08,523
.فالخوف من الموت شيء منطقي

532
00:56:10,400 --> 00:56:12,765
...الخوف من الموت

533
00:56:13,612 --> 00:56:16,250
.هو ما يبقينا على قيد الحياة

534
00:56:20,255 --> 00:56:22,620
.أريد أن أحيا مثله

535
00:56:25,501 --> 00:56:27,697
...لذا قررت

536
00:56:28,324 --> 00:56:31,611
...إعادة توجيه جهودي وأن أواصل عمله

537
00:56:32,470 --> 00:56:34,497
.على (فولكان) الجديد

538
00:56:37,188 --> 00:56:39,526
ستترك "ستارفليت"؟

539
00:56:43,398 --> 00:56:46,016
ماذا لدى (جيم) ليقوله عن هذا الأمر؟

540
00:56:47,149 --> 00:56:51,470
.لم أجد الوقت لأخبره

541
00:56:51,495 --> 00:56:54,319
.أستطيع أن أخبرك، لن يحب هذا الأمر

542
00:56:55,023 --> 00:56:57,864
.تبًا، لا أعلَم ماذا سيفعل بدونك

543
00:56:58,602 --> 00:57:02,620
.أعني، تعلَم، أنا من ناحية أخرى
...سأقوم بعمل حفلة

544
00:57:10,833 --> 00:57:13,706
.يا إلهي، أنت تهذي

545
00:57:19,383 --> 00:57:21,617
كَم نحن بعيدين عن إحداثيات هذه المكالمة؟

546
00:57:21,642 --> 00:57:23,792
.ما زلنا بعيدًا، يا سيّدي

547
00:57:23,986 --> 00:57:25,848
كابتن؟ -
نعم؟ -

548
00:57:25,939 --> 00:57:28,974
متى بدأت في الشك فيها؟

549
00:57:30,187 --> 00:57:32,148
.ليس قريبًا كفاية

550
00:57:32,446 --> 00:57:34,218
كيف عرفت؟

551
00:57:35,953 --> 00:57:38,163
...أعتقد أنّه يمكنك أن تقول أنّه لدي

552
00:57:38,188 --> 00:57:40,419
.أشم الخطر

553
00:57:43,021 --> 00:57:44,440
.اهرب

554
00:57:54,013 --> 00:57:55,521
أهذه موسيقى؟

555
00:57:55,546 --> 00:57:57,681
من أين تأتي هذه بحق الجحيم؟

556
00:57:58,179 --> 00:57:59,731
.هناك

557
00:58:00,984 --> 00:58:05,306
أوصلت الصندوق الصغير في خلايا الطاقة
.والفم الصغير يجعله يغني

558
00:58:05,643 --> 00:58:07,366
.هذا ذكي جدًا

559
00:58:07,391 --> 00:58:09,093
الموسيقى هي قديمة بعض الشيء لذوقي

560
00:58:09,118 --> 00:58:10,786
...ناهيك عن ذكر أنّها عالية جدًا ومُلهية

561
00:58:10,811 --> 00:58:13,024
.ولكن مهلًا، عمل رائع

562
00:58:13,597 --> 00:58:15,371
.أحب الدق والصراخ

563
00:58:15,396 --> 00:58:16,850
حسنًا، تحبينه؟

564
00:58:21,247 --> 00:58:22,645
.أغلقها -
.لا بأس -

565
00:58:22,670 --> 00:58:24,227
.أغلقها

566
00:58:27,285 --> 00:58:29,827
.أحد ما قد أطلق واحد من فخاخي

567
00:58:35,145 --> 00:58:36,523
.صه

568
00:58:53,067 --> 00:58:54,584
أيّها النقيب؟

569
00:58:54,860 --> 00:58:56,756
أتعرف هؤلاء الرجال؟ -
.أجل، أيّتها الفتاة الصغيرة

570
00:58:56,781 --> 00:58:59,132
.هذا الرجل الصغير هناك هو (بافل تشيكوف) -
.مرحبًا -

571
00:58:59,157 --> 00:59:01,894
.وهذا الوغد الوسيم هو (جيمس تي. كيرك)

572
00:59:01,919 --> 00:59:03,196
.إنّهم أصدقائي

573
00:59:03,221 --> 00:59:05,080
.من الجيد رؤيتك يا سيّدي

574
00:59:06,275 --> 00:59:07,743
.ماذا تفعل؟ (سكوتي) -
...فقط -

575
00:59:07,768 --> 00:59:08,785
...لا تؤذيهم لأن

576
00:59:08,810 --> 00:59:11,328
.خذ هذا الشيء واضربها

577
00:59:13,278 --> 00:59:16,170
.أنت حر (جيمس تي) -
.ها نحن ذا -

578
00:59:16,952 --> 00:59:18,945
.سيّد (سكوت)

579
00:59:23,697 --> 00:59:25,756
مَن هي صديقتك هنا؟

580
00:59:26,070 --> 00:59:28,554
.إنّها تعلم حقًا كيفية التخلص من موضع الترحيب -
.إنّها (جايلا) -

581
00:59:28,585 --> 00:59:31,134
.لا أعرف ما هو موضع الترحيب

582
00:59:31,159 --> 00:59:33,461
هل وجدت أيّ أحد أخر؟ -
.كلّا، يا سيّدي -

583
00:59:33,676 --> 00:59:35,192
.آسف، أنتم فقط

584
00:59:35,217 --> 00:59:37,471
ماذا حدث هناك في الأعلى بحق الجحيم، (جيم)؟
لماذا تم مهاجمتنا؟

585
00:59:37,496 --> 00:59:39,859
لقد كانوا يطاردون القطعة الأثرية التي
.جلبناها من (تيناكس)

586
00:59:39,884 --> 00:59:40,859
هل أخذوها؟ -
.كلّا -

587
00:59:40,910 --> 00:59:42,331
هل هي بحوزتك؟ -
...كلّا، أنا -

588
00:59:42,356 --> 00:59:44,197
"كان علي إبعادها عن "إنتربرايز
.ووضعتها على مكوك

589
00:59:44,222 --> 00:59:46,381
.خبأتها في مكوك -
.أجل -

590
00:59:46,981 --> 00:59:48,884
...و -
.كلّا -

591
01:00:02,037 --> 01:00:05,521
هذه سفينة "يو.إس.إس فرانكلن" يا سيّدي
هل تصدّق هذا؟

592
01:00:05,546 --> 01:00:07,917
أول سفينة أرضية قادرة على الطيران
.بسرعة وارب 4
<font color="#ffff00">*وارب 4 = 101 ضعف سرعة الضوء*</font>

593
01:00:07,942 --> 01:00:10,951
وقد اختفت في حزام إشعاع (غاغارين)
.في بداية عام 2160

594
01:00:10,976 --> 01:00:14,505
.أتذكّر هذا من الأكاديمية، النقيب (بالتزار أديسون) -
.أجل -

595
01:00:14,530 --> 01:00:17,885
."من أول أبطال "ستارفليت
كيف انتهي المطاف بهذه السفينة هنا؟

596
01:00:17,910 --> 01:00:19,363
.هناك الكثير من النظريات، سيّدي

597
01:00:19,364 --> 01:00:20,781
،سلّموا أنفسهم للـ (روميلنز)

598
01:00:20,782 --> 01:00:22,867
.أُسرَت من مركَبة العملاق الأخضر

599
01:00:22,868 --> 01:00:25,090
وبهذا البعد، يجب أن يكون بسبب
.إزاحة من الثقب الدودي

600
01:00:25,091 --> 01:00:26,386
أيمكنها الطيران؟

601
01:00:26,411 --> 01:00:29,352
إنّها تفتقد إلى بعض ملفّات القيادة وقناة
نظام البلازما الكهربائي مُعطلة

602
01:00:29,377 --> 01:00:33,455
ولكن (جايلا) قامت بعمل مذهل بجعل نظام
.السفينة يعود للعمل مجددًا

603
01:00:33,498 --> 01:00:36,948
.شكرًا لك، (مونتغمري سكوتي) -
.اعذريني -

604
01:00:38,152 --> 01:00:40,430
سيّد (تشيكوف) أيمكنك أن تدخل الإحداثيات

605
01:00:40,455 --> 01:00:43,041
وترى إن كان بإمكانك تعقب مكان الطاقم
عن طريق أجهزة إستشعار السفينة؟

606
01:00:43,066 --> 01:00:44,125
.أجل، كابتن

607
01:00:44,163 --> 01:00:45,247
.إنّه يحب هذا المقعد

608
01:00:45,248 --> 01:00:46,836
.سيّد (سكوت) لنأخذ جولة

609
01:00:46,837 --> 01:00:48,966
.أجل، قاعة الطعام
.(جايلا)، من بعدك

610
01:00:48,967 --> 01:00:50,529
.أجل

611
01:01:12,381 --> 01:01:14,421
لا يوجد دليل عمّا حدث للطاقم، صحيح؟

612
01:01:14,422 --> 01:01:17,519
كلّا يا سيّدي، إنّهم موتى منذ 100 عام
.من الآن

613
01:01:21,367 --> 01:01:23,216
أهذا...؟

614
01:01:23,241 --> 01:01:25,440
."هذه دراجة "بي-إكس 70

615
01:01:27,756 --> 01:01:29,214
.رائع

616
01:01:29,606 --> 01:01:32,492
أبي اعتاد على إمتلاك واحدة عندما
.كان صبيًا

617
01:01:32,929 --> 01:01:34,171
...أمي قالت أنّه

618
01:01:34,196 --> 01:01:37,049
.كان يأخذها معه ثم يصبحان مجانين

619
01:01:39,762 --> 01:01:42,450
سيّدي

620
01:01:45,058 --> 01:01:47,648
إذن، أنت تخبرني أن هذه الأشياء كانت هنا
...طوال الوقت و

621
01:01:47,673 --> 01:01:49,843
ولم يلاحظها أحد أبدًا؟

622
01:01:59,971 --> 01:02:02,959
.قامت ببناء عاكسات الصور

623
01:02:03,421 --> 01:02:04,511
.هنا

624
01:02:04,536 --> 01:02:07,759
.صحيح، نوعًا ما من التمويه ثلاثي الأبعاد

625
01:02:07,784 --> 01:02:09,225
.أجل، يا سيّدي

626
01:02:11,014 --> 01:02:12,038
.أيّها النقيب

627
01:02:12,063 --> 01:02:15,408
لقد اعترضت إرسال الإتصالات الضعيب
،يا سيّدي

628
01:02:15,434 --> 01:02:17,899
."إنّه تردد سفينة "ستارفليت

629
01:02:17,924 --> 01:02:19,948
تم كشف الإرسال

630
01:02:19,949 --> 01:02:21,866
هل يمكنك تتبع الإشارة؟

631
01:02:21,891 --> 01:02:24,648
أجل، ولكن كيف سنصل إليهم؟

632
01:02:25,245 --> 01:02:28,738
،لدي فكرة يا سيّدي
.ولكني سأحتاج إلى إذن منك

633
01:02:28,739 --> 01:02:30,120
لما ستحتاج إذني؟

634
01:02:30,121 --> 01:02:33,953
،لأنّه إذا أخفقت
.لا أريده أن يكون خطأي بمفردي

635
01:02:36,325 --> 01:02:39,985
."(ماكوي) و(سبوك) إلى طاقم سفينة "إنتربرايز
.أجيبوا يا طاقم السفينة

636
01:02:40,236 --> 01:02:41,836
أيّ أحد؟

637
01:02:46,171 --> 01:02:47,985
.هيّا، (سبوك)

638
01:02:47,986 --> 01:02:50,258
.هيّا، يمكنك فعلها

639
01:02:51,861 --> 01:02:56,027
تركك لي سيزيد من فرص بقائك على قيد
.الحياة بشكل كبير، يا دكتور

640
01:02:56,052 --> 01:02:58,630
حسنًا، هذه شهامة كبيرة منك ولكن
.هذا غير وارد تمامًا

641
01:02:58,655 --> 01:03:02,002
من الضروري أن تعثر على أيّ أحد من الطاقم
.على قيد الحياة

642
01:03:02,027 --> 01:03:04,326
.ها كنت أعتقد أنّك تهتم

643
01:03:11,574 --> 01:03:13,616
.بالطبع أهتم لأمرك

644
01:03:15,683 --> 01:03:19,039
.أفترض دائمًا أن إحترامي لك واضح

645
01:03:21,224 --> 01:03:23,419
الحوار الذي أجريناه طوال السنوات
...كان دائمًا

646
01:03:23,420 --> 01:03:25,821
.لا بأس، (سبوك)

647
01:03:25,846 --> 01:03:27,968
.لست مضطر لقولها

648
01:03:31,112 --> 01:03:34,356
.حسنًا، على الأقل لن أموت وحيدًا

649
01:03:39,864 --> 01:03:42,224
.حسنًا، هذه مجرّد مثالية

650
01:03:45,677 --> 01:03:48,923
.هيّا، أيّها الأوغاد

651
01:03:55,444 --> 01:03:57,227
.من الرائع رؤيتك  كقطعة واحدة، يا دكتور

652
01:03:57,228 --> 01:03:58,695
أأنا كذلك؟

653
01:03:58,861 --> 01:04:00,687
.أشعر وكأن أحشائي قد ذهبت لحفلة رقص

654
01:04:00,688 --> 01:04:03,119
أعتقد أن تقنية النقل القديمة هذه كانت
تُستخدَم لنقل البضائع فقط

655
01:04:03,120 --> 01:04:05,220
.ولكن مع بعض التعديلات قد فعّلت الخدعة

656
01:04:05,256 --> 01:04:07,051
اعتقدت أنّه من الأفضل أن أرسلك مرة
.واحدة، وإن كان

657
01:04:07,083 --> 01:04:10,377
.تعلَم، في حالة إن أصبحت... منقسم

658
01:04:10,733 --> 01:04:12,969
.لم أكن لأتخيل سيناريو أسوأ

659
01:04:12,994 --> 01:04:14,438
من الرائع عودتك، أأنت بخير؟

660
01:04:14,463 --> 01:04:15,915
.أجل أنا بخير
.وهو مُصاب

661
01:04:15,940 --> 01:04:17,723
.أنا أؤدي بشكل كافٍ، يا كابتن

662
01:04:17,748 --> 01:04:18,989
.تؤدي كذلك في أعين الخنزير

663
01:04:19,014 --> 01:04:23,576
أيّها النقيب، لقد اكتشفنا أن القطعة الأثرية
.المسروقة يبدو وأنّها قادمة من هذا الكوكب

664
01:04:23,601 --> 01:04:25,627
.اللعنة، (سبوك)

665
01:04:25,652 --> 01:04:28,744
أهناك أيّ مستلزمات طبية في هذا الشيء؟ -
.من هنا -

666
01:04:33,892 --> 01:04:34,937
.حسنًا

667
01:04:34,962 --> 01:04:36,798
.نام، هيّا

668
01:04:37,098 --> 01:04:38,764
.ها أنت ذا

669
01:04:40,798 --> 01:04:42,327
كيف سنخرج من هذه المشكلة، (سبوك)؟

670
01:04:42,352 --> 01:04:43,371
...ليس لدينا

671
01:04:43,396 --> 01:04:45,709
.سفينة، أو طاقَم
.ليس في هذا خلاف

672
01:04:45,710 --> 01:04:47,444
.سنقوم بما نفعله دائمًا، (جيم)

673
01:04:47,469 --> 01:04:49,989
.سنجد الأمل في المستحيل

674
01:04:49,990 --> 01:04:52,911
لنقم بعلاجك أولًا، حسنًا؟ -
.كابتن -

675
01:04:52,936 --> 01:04:54,894
.يجب أن تركّز جهودك في مساعدة الطاقَم

676
01:04:54,919 --> 01:04:57,532
.حسنًا، لهذا أحتاجك بالقرب، (سبوك)

677
01:05:00,404 --> 01:05:03,023
.هذه الأشياء من زمن العصور المظلمة

678
01:05:03,097 --> 01:05:04,512
.اقترب

679
01:05:06,476 --> 01:05:09,109
."أنا متأكد أن هذا "بروتوبلايزر

680
01:05:09,134 --> 01:05:12,475
.يجب أن يوقف النزيف الداخلي
.على الأقل هذا ما آمله

681
01:05:12,500 --> 01:05:16,277
.اليأس ليس له دواء آخر إلا الأمل فحسب

682
01:05:16,981 --> 01:05:19,969
.يحتضر ويقتبس من (شاكسبير)

683
01:05:22,244 --> 01:05:26,341
.بيانات الكابتن، تقويم النجم 2263.2

684
01:05:28,491 --> 01:05:30,455
.لقد بحثنا في الحطام

685
01:05:30,480 --> 01:05:33,080
.يجب أن يكون قد أخفاها في مكانٍ آخر

686
01:05:33,996 --> 01:05:36,268
،بينما نذهب أبعد
:اجد نفسي أتسائل

687
01:05:36,293 --> 01:05:40,632
.كل ما لدينا هو طاقمه، (كرال)

688
01:05:49,767 --> 01:05:52,368
.أنت، أخبرني أين هي

689
01:05:52,393 --> 01:05:53,835
.الآن

690
01:05:53,934 --> 01:05:55,310
.كلّا

691
01:05:55,335 --> 01:05:56,934
.توقّف

692
01:05:56,959 --> 01:05:58,333
.كلّا

693
01:06:00,457 --> 01:06:02,254
.اتركه يذهب وسأعطيك ماتريده

694
01:06:02,279 --> 01:06:04,406
.كلّا، (سيل) إيّاكي

695
01:06:28,336 --> 01:06:29,854
.أيّها الملازم

696
01:06:29,856 --> 01:06:34,198
.الوحدة ليس قوتك

697
01:06:36,047 --> 01:06:38,224
.بل هي نقطة ضعفك

698
01:07:13,397 --> 01:07:15,967
.علينا الإنتظار حتى نصبح متأكدين تمامًا

699
01:07:15,968 --> 01:07:18,974
.كلّا، بل يجب أن نعيد الطاقَم، الآن

700
01:07:19,162 --> 01:07:21,885
(تشيكوف) لديه الإحداثيات التي يمكن أن ترشدنا
.إلى قاعدة (كرال)، لذا سنذهب

701
01:07:21,910 --> 01:07:23,758
بكل إحترام يا سيّدي، كيف سنعرف

702
01:07:23,783 --> 01:07:25,348
أن (كرال) كان في القاعدة عندما
.اتصلت به

703
01:07:25,373 --> 01:07:27,236
وحتى إن كان هناك، فلا نعلَم إن كان
.الطاقَم معه

704
01:07:27,237 --> 01:07:28,448
.أو إن كان مازال حيًا

705
01:07:28,473 --> 01:07:30,793
سيّد (تشيكوف)، هل يمكنك إعادة تكوين
معاملات البحث

706
01:07:30,818 --> 01:07:33,434
من أجل التعويض عن هذه الصيغة؟

707
01:07:34,047 --> 01:07:37,249
.أجل، أيّها القائد
ولكن ما هي الصيغة؟

708
01:07:37,383 --> 01:07:39,011
.إنّها (فوكايا)، يا سيّد (تشيكوف)

709
01:07:39,036 --> 01:07:41,964
معدن فولكاني فريد والذي ينبعث منه
.إشعاع من مستوى منخفض

710
01:07:41,989 --> 01:07:44,923
سأضطر إلى تصفية جميع إنبعاثات
.الطاقة الأخرى

711
01:07:44,924 --> 01:07:47,901
(سبوك)، لماذا بحق الجحيم سيجود معدَن
فولكاني هنا؟

712
01:07:47,902 --> 01:07:48,972
بماذا تفكّر؟

713
01:07:48,997 --> 01:07:51,635
الملازمة (أوهورا) ترتدي تميمة (فوكايا)
والتي أهديتها إيّاها

714
01:07:51,660 --> 01:07:54,214
.كعربون مودة وإحترام

715
01:07:54,240 --> 01:07:56,305
لقد أهديت صديقتك الحميمة
مجوهرات مشعة؟

716
01:07:56,306 --> 01:07:57,752
.الإنبعاثات غير مؤذية، يادكتور

717
01:07:57,753 --> 01:08:00,728
ولكنها إشارة فريدة تجعل من السهل جدًا
.التعرّف عليها

718
01:08:00,753 --> 01:08:03,661
أهديت صديقتك الحميمة جهاز تتبع؟

719
01:08:06,708 --> 01:08:09,058
.هذه لم يكن في نيتي

720
01:08:09,482 --> 01:08:12,202
.أنا سعيد لأنّه لا يحترمني

721
01:08:23,289 --> 01:08:27,279
.أنا أكشف كمية ضئيلة جدًا من (فوكايا)

722
01:08:27,304 --> 01:08:31,091
هل المكان يوافق الإحداثيات التي حصلت
عليها من (كلارا)، سيّد (تشيكوف)؟

723
01:08:31,116 --> 01:08:32,307
.إنّها متاطبقة، يا سيّدي

724
01:08:32,332 --> 01:08:35,169
الحاضر يؤكد أن الملازمة (أوهورا) والتالي
بقية أفراد الطاقَم

725
01:08:35,194 --> 01:08:37,571
.محجوزون في قاعدة (كرال) للعمليات

726
01:08:37,596 --> 01:08:39,277
أيمكنك أن تنقلهم من هناك؟

727
01:08:39,302 --> 01:08:41,882
كلّا يا سيّدي، هناك بعض التداخلات
الجيولوجية

728
01:08:41,907 --> 01:08:44,473
.التي تعترض إشارة الإنتقال

729
01:08:44,498 --> 01:08:47,351
حسنًا، أعتقد أننا سنذهب ونخرجهم من هناك
.بالطريقة القديمة

730
01:08:47,376 --> 01:08:50,322
.لا يمكنك أن تذهب لهذا المكان

731
01:08:50,975 --> 01:08:54,033
.كل واحد يذهب إلى هناك، يُقتَل

732
01:08:55,018 --> 01:08:57,430
أكنت هناك؟
رأيتيه؟

733
01:08:57,455 --> 01:08:59,083
حسنًا، لما لم تقولي شيئًا، أيتها الشابة؟

734
01:08:59,108 --> 01:09:01,889
لأنني علمت أنّك ستطلب مني أن آخذك
.إلى هناك

735
01:09:03,359 --> 01:09:05,426
،إن كان أصدقائك هناك فسيموتون

736
01:09:05,451 --> 01:09:07,265
.مثل عائلتي

737
01:09:07,289 --> 01:09:09,606
.وأنا لن أعود لمكان الموت هذا

738
01:09:09,631 --> 01:09:12,617
أجل، ولكن إذا هربتي فيمكنك أن تبيني لنا
.طريق الدخول والخروج

739
01:09:12,618 --> 01:09:13,484
.كلّا

740
01:09:13,509 --> 01:09:16,231
،هذه ليست الصفقة التي عقدناها
.(مونتغمري سكوتي)

741
01:09:17,852 --> 01:09:20,947
.إن اخترت أن تفعل هذا، فأنتم لوحدكم

742
01:09:21,091 --> 01:09:22,411
.مهلًا، مهلًا

743
01:09:22,436 --> 01:09:23,361
.دعها تذهب

744
01:09:23,386 --> 01:09:25,991
.فقدت أُناس أيضًا

745
01:09:34,496 --> 01:09:38,947
مهلًا، أصدقائنا هناك، يا شابة، وأنا لا أستطيع
.تركهم ورائي فحسب

746
01:09:39,047 --> 01:09:42,113
.الآن، يمكننا الإستفادة من مساعدتك حقًا

747
01:09:42,199 --> 01:09:45,016
.نريدك أن تكوني شجاعة فحسب، هذا كل شيء

748
01:09:46,160 --> 01:09:48,695
...عندما كنّا في ذلك المكان

749
01:09:48,720 --> 01:09:51,338
.(كرال) كان يأتي ويأخذ أحد ما

750
01:09:51,740 --> 01:09:55,854
،كان هناك صراخ
.مازلت أسمعها

751
01:09:56,831 --> 01:09:58,713
.ولن نرى هذا الشخص مجددًا

752
01:09:58,738 --> 01:10:01,547
.ولن نعرف مَن سيكون التالي

753
01:10:06,854 --> 01:10:09,107
.أبي خطط للهروب

754
01:10:09,132 --> 01:10:13,312
...ولكن تم رؤيتنا بواسطة
.بوساطة هذا الشخص الذي يسمونّه (مانس)

755
01:10:15,714 --> 01:10:19,774
.أبي تعارك معه حتى أتمكّن من الهروب

756
01:10:19,986 --> 01:10:21,982
...لقد كان شجاعًا

757
01:10:22,007 --> 01:10:24,657
.و(مانس) قتله

758
01:10:25,800 --> 01:10:28,120
.ماتريده مستحيل

759
01:10:30,917 --> 01:10:32,920
.ولكن ربما ليس كذلك

760
01:10:33,519 --> 01:10:37,274
،الآن، جدتي اعتادت على قول
."لا يمكنك كسر عصا في حزمة"

761
01:10:38,580 --> 01:10:41,065
.ولكنك جزء من شيء أكبر الآن، يا شابة

762
01:10:41,468 --> 01:10:42,963
.صحيح، لا تتخلي عن هذا

763
01:10:42,988 --> 01:10:45,134
.لأننا متأكدين تمامًا أننا لن نتخلى عنكِ

764
01:10:45,160 --> 01:10:48,001
.هذا هو معنى أن تكوني جزء من الطاقَم

765
01:10:49,132 --> 01:10:51,896
أهذا ما تؤمن به (جيمس تي)؟

766
01:10:54,131 --> 01:10:57,243
كل ما أعرفه هو، سنكون لنا فرصة
.أفضل بمساعدتكِ

767
01:10:59,066 --> 01:11:02,154
آلات الحفر تطشف النفق الذي يؤدي
.إلى الحفرة

768
01:11:02,155 --> 01:11:03,293
.هكذا هربت

769
01:11:03,294 --> 01:11:05,048
.إذن سكون هذا طريق دخولنا

770
01:11:05,073 --> 01:11:07,102
والفريق الأخر سيكون على الجهة الأخرى
،من النفق

771
01:11:07,127 --> 01:11:10,548
والذي يؤدي إلى قاعدة (كرال)، يذهب لداخل
.المبنى ويقوم بتهريب الطاقَم

772
01:11:10,573 --> 01:11:12,357
كابتن، لا يمكننا تتبع

773
01:11:12,382 --> 01:11:14,955
.أيّ أحد داخل الحفرة حتى نقوم بنقلهم

774
01:11:14,956 --> 01:11:17,008
.يمكنني بناء منارات النبض كمحسّنات للنمط

775
01:11:17,033 --> 01:11:18,809
.هذا سيجعل الأشارة تتبع إلى الحفرة -
.حسنًا -

776
01:11:18,810 --> 01:11:21,086
كَم عدد الأشخاص يستطيع (فرانكلين) نقلهم
في نفس الوقت؟

777
01:11:21,111 --> 01:11:23,137
،مع التعديلات الأولي
.فالحد الأقصى عشرين

778
01:11:23,138 --> 01:11:25,111
.ولكنّي لست متأكد، كَم من الوقت سيصمد

779
01:11:25,136 --> 01:11:27,518
(بونز)، سيّد (تشيكوف) ، (جايلا)، ستكونون
.في الفريق الأخر

780
01:11:27,543 --> 01:11:29,546
سيّد (سكوت)، سيعدّل الناقل

781
01:11:29,571 --> 01:11:31,616
ثم قم بعمل ما بوسعك لتجعل
.السفينة تعمل

782
01:11:31,617 --> 01:11:34,303
أيّها النقيب، حنكة السيّد (تشيكوف) التقنية
تجعله أكثر قيمة

783
01:11:34,304 --> 01:11:36,395
على متن سفينة "فرانكلن" أكثر من
.السيّد (سكوت)

784
01:11:36,420 --> 01:11:38,694
لذا من المنطقي أنني سأود أن
.أحل محله

785
01:11:38,719 --> 01:11:41,925
لما هذا منطقي، (سبوك)؟
.لقد عدت على أقدامك للتو

786
01:11:41,950 --> 01:11:44,800
.الملازمة (أوهورا) داخل هذه المنشأة، (جيم)

787
01:11:47,553 --> 01:11:49,677
.سأدع عيني عليه

788
01:11:49,678 --> 01:11:50,914
.مفهوم

789
01:11:50,939 --> 01:11:54,650
.جنوده في كل مكان، لن نمر دون أن نُري

790
01:11:54,675 --> 01:11:57,383
.مانطلبه هو تخفي

791
01:12:02,841 --> 01:12:05,251
.أعتقد أنّه لدي فكرة

792
01:12:29,437 --> 01:12:32,699
."هذا "أبورناث

793
01:12:33,094 --> 01:12:36,968
.لقد تم إستخدامه من قبل القدماء كسلاح

794
01:12:36,993 --> 01:12:40,182
ولكن عندما لم يستطيعوا التحكم في
قوته المميتة

795
01:12:40,207 --> 01:12:45,877
قاموا بتقسيمه إلى نصفين وقذفوهم
.في الفضاء

796
01:12:45,902 --> 01:12:48,825
.على أمل أن يضيع إلى الأبد

797
01:12:52,133 --> 01:12:54,872
.ولكني ممتن

798
01:12:54,897 --> 01:12:58,916
لقد قضيت عمر بأكمله في البحث

799
01:12:58,941 --> 01:13:04,288
.وستقومين بإيجاده لي

800
01:13:07,490 --> 01:13:10,680
.شِعر المصير

801
01:13:12,704 --> 01:13:15,818
...العالم الذي وُلِدت فيه

802
01:13:15,843 --> 01:13:18,347
.مختلف تمامًا عن عالمك، أيّتها الملازمة

803
01:13:18,348 --> 01:13:21,115
.نعرف الألم، ونعرف الإرهاب

804
01:13:21,116 --> 01:13:27,255
.المعانا، جعلتنا أقوياء
.ليس السلام، وليس الوحدة

805
01:13:27,280 --> 01:13:32,163
.هذه خرافات جعلكم الإتحاد تؤمنوا بها

806
01:13:35,821 --> 01:13:37,786
.هذه كلمات قوية

807
01:13:37,811 --> 01:13:39,123
.ربما أنت حتى تؤمن بها

808
01:13:39,124 --> 01:13:41,451
.ولكن هناك شيء أخر يحدث معك

809
01:13:41,476 --> 01:13:43,442
.شيء ما في الداخل

810
01:13:44,383 --> 01:13:45,930
.(أوهورا)

811
01:13:46,953 --> 01:13:48,422
.انتظر

812
01:13:48,704 --> 01:13:50,634
ماذا تفعل بها؟

813
01:13:51,408 --> 01:13:54,449
.لقد حصلت على ما أردت بالفعل، دعها تذهب

814
01:13:54,450 --> 01:13:56,120
.كلّا

815
01:14:31,310 --> 01:14:34,623
.(مانس)، حان الوقت

816
01:14:36,200 --> 01:14:41,763
الإتحاد قد أبعد الحدود لقرون ولكن
.ليس بعد الآن

817
01:14:41,788 --> 01:14:44,544
.هنا حيث بدأ الأمر، أيّتها الملازمة

818
01:14:47,166 --> 01:14:51,661
.هنا حيث سترد الحدود

819
01:15:04,020 --> 01:15:05,425
.من هنا

820
01:15:22,146 --> 01:15:24,031
أين هي؟

821
01:15:44,234 --> 01:15:47,005
.عليّ الإعتراف، هذا إلهاء رائع

822
01:15:47,586 --> 01:15:49,816
رفاقك هناك

823
01:15:52,279 --> 01:15:53,778
هيّا بنا

824
01:15:55,385 --> 01:15:57,110
دعني أتعامل معهم

825
01:15:57,135 --> 01:15:59,214
لقد اتيت بنا إلى هنا

826
01:15:59,239 --> 01:16:02,122
(انجز المهمة يا (كرال

827
01:16:08,286 --> 01:16:09,620
!اذهب

828
01:16:42,523 --> 01:16:45,626
سيدي القائد
(لقد اخذ (اوهورا

829
01:16:47,855 --> 01:16:50,340
خذ بقية الطاقم إلى ناحية آمنة

830
01:16:50,614 --> 01:16:52,325
هيّا بنا لنذهب، تحركوا

831
01:16:52,350 --> 01:16:53,750
إلى هناك

832
01:16:59,896 --> 01:17:02,534
(لقد حددت موقعهم سيد (سكوت -
حسناً سيد (تشيكوف) ارفع قوة الاشارة -

833
01:17:02,559 --> 01:17:04,691
سنقوم بإلتقاط عشرون كل مرة -
حاضر -

834
01:17:04,716 --> 01:17:07,803
!لنأمل ألا يتحول الامر إلى فوضى، تنشيط

835
01:17:42,689 --> 01:17:44,294
!(سبوك)

836
01:17:44,295 --> 01:17:46,486
ماذا تفعل هنا؟

837
01:17:47,212 --> 01:17:50,638
واضح أنني هنا لكي انقذكِ

838
01:17:50,946 --> 01:17:52,554
لنذهب

839
01:18:00,088 --> 01:18:01,780
تسرني رؤيتك أيها الصغير

840
01:18:28,275 --> 01:18:33,260
ستموتين هنا تماماً مثل أبيك

841
01:19:23,101 --> 01:19:25,347
عشر ثواني متبقية حتى يتم
شحن الناقلات أيها الطبيب

842
01:19:25,348 --> 01:19:27,128
!انتظر اشارتي -
!سيدي الطبيب -

843
01:19:27,153 --> 01:19:29,532
!اللعنة يا رجل
لن نرحل من دونهما

844
01:19:32,064 --> 01:19:33,617
هيّا بنا لنذهب
!هيّا! هيّا

845
01:19:33,642 --> 01:19:35,272
!لنذهبّ، هيّا

846
01:20:01,015 --> 01:20:03,767
نحن جاهزون لأجلك ياكابتن
قم فحسب بتوجيه الموجه لديك

847
01:20:03,792 --> 01:20:05,382
سكوتي) هل الجميع عندك) -
نعم سيدي -

848
01:20:05,407 --> 01:20:06,859
(الجميع ماعدا أنت و(جايلا

849
01:20:06,884 --> 01:20:09,022
اضغط المُوجِه وسنقوم بإلتقاطك

850
01:20:17,482 --> 01:20:21,211
سيتركونك الآن هنا

851
01:20:23,964 --> 01:20:25,731
!شغل المُوجِه يا كابتن

852
01:20:56,238 --> 01:20:58,368
!ها هو ذا -
!تنشيط -

853
01:21:01,074 --> 01:21:03,228
!(الآن يا (جايلا

854
01:21:16,258 --> 01:21:17,768
حسناً

855
01:21:17,793 --> 01:21:19,791
دعينا لا نكررها مجدداً ابداً

856
01:21:19,792 --> 01:21:21,849
(اوافقك يا (جيمس تي

857
01:21:24,926 --> 01:21:25,969
هل أنت بخير؟

858
01:21:25,970 --> 01:21:28,113
...كابتن، ذلك الشيء الذي بحوزته

859
01:21:28,114 --> 01:21:32,136
(يوركتاون)
(سيقوم بتدمير (يوركتاون

860
01:21:33,347 --> 01:21:35,644
...خذ منزلي

861
01:21:36,214 --> 01:21:38,746
واجعله يحلق

862
01:21:41,064 --> 01:21:42,689
سكوتي) هل يمكنك تشغيل هذا الشيء؟)

863
01:21:42,690 --> 01:21:45,079
حسناً لتشغيله، بلى
والتحليق ياسيدي انه امر مختلف

864
01:21:45,104 --> 01:21:46,643
هذه المركبات بُنيت في الفضاء

865
01:21:46,668 --> 01:21:49,065
لا يُفترض بها الاقلاع من الجو أبداً

866
01:21:49,090 --> 01:21:50,316
اجعل ذلك ينجح

867
01:21:50,341 --> 01:21:52,320
انها تُدعى مركبات نجمية لسبب أيها الكابتن

868
01:21:52,345 --> 01:21:53,673
ماذا؟، اتخبرني بهذا الآن؟

869
01:21:53,674 --> 01:21:57,262
لأني لم أرغب أن أخيب ظنك
في حال لم تتمكن من العودة

870
01:21:57,287 --> 01:21:59,805
(كم هذا مراعٍ للمشاعر سيد (سكوت -
أيها الكابتن -

871
01:22:06,560 --> 01:22:08,354
بدأ بالتفعيل

872
01:22:14,560 --> 01:22:17,632
(الهجوم على (يوركتاون
قد تكون البداية فحسب

873
01:22:17,657 --> 01:22:20,361
مسلحاً بهذا السلاح البيولوجيّ
يمكنه تجريدها من كل صور الحياة

874
01:22:20,362 --> 01:22:22,397
وأستخدام التقنية المطورة
للقاعدة لشن هجوم

875
01:22:22,422 --> 01:22:25,287
على عدد لا حصر له من الكواكب الفيدرالية

876
01:22:26,759 --> 01:22:28,935
سيتعين بنا أن نجعل هذا الشيء يُحلق

877
01:22:28,936 --> 01:22:31,250
لا يمكننا تشغيلها ببساطة هكذا سيدي

878
01:22:35,404 --> 01:22:38,195
حسناً جميع الانظمة متصلة

879
01:22:38,220 --> 01:22:41,868
حجيرات الديليثيوم
عند 70 بالمئة وفي تصاعد

880
01:22:41,869 --> 01:22:45,213
محركات الدفع الجزئي
الابتدائية على اهبة الاستعداد

881
01:22:46,781 --> 01:22:48,282
(سيد (سولو

882
01:22:48,413 --> 01:22:52,270
يمكنك التحليق بهذا
الشيء، أليس كذلك؟

883
01:22:53,333 --> 01:22:55,019
هل تهزأ بي يا سيدي؟

884
01:22:55,044 --> 01:22:56,763
!مذهل

885
01:22:56,971 --> 01:22:59,116
سكوتي) كيف هو وضعنا؟)

886
01:22:59,141 --> 01:23:00,762
جاهزة كأفضل حالاتها ياسيدي

887
01:23:00,787 --> 01:23:02,194
هذا ما أود سماعه، حسناً

888
01:23:02,219 --> 01:23:04,001
بونز) ماهو وضعنا مع الطاقم؟)

889
01:23:04,026 --> 01:23:07,600
بوسعي الاستفادة من حجرة طبية فعّالة
عدا ذلك نحن في أتم تدبير هنا

890
01:23:07,625 --> 01:23:08,891
(سيد (سولو

891
01:23:08,916 --> 01:23:11,121
يجب أن نحرز سرعة حدية

892
01:23:11,146 --> 01:23:13,721
حتى تتمكن المثبتات من تزويد التصاعد

893
01:23:13,746 --> 01:23:17,137
هل أنت واثق ان هذا الانحسار كافِ للقيام بذلك؟

894
01:23:17,967 --> 01:23:19,668
سنعرف ذلك

895
01:23:28,076 --> 01:23:30,060
(هيء لذلك سيد (سولو

896
01:23:30,061 --> 01:23:31,835
حاضر أيها الكابتن

897
01:23:31,867 --> 01:23:34,141
سيد (تشيكوف) استعد لتشغيل
المثبتات الأمامية بكامل طاقتها

898
01:23:34,166 --> 01:23:35,755
عند اشارتي
ربع القوة الدافعة

899
01:23:35,780 --> 01:23:37,055
حسناً

900
01:23:58,398 --> 01:24:00,578
(نصف القوة الدافعة سيد (تشيكوف

901
01:24:00,603 --> 01:24:01,912
حاضر

902
01:24:03,344 --> 01:24:05,984
علينا ان نحكم الاحزمة
هيّا، هيّا، هيّا

903
01:24:14,575 --> 01:24:17,752
(على رِسلك سيد (سولو
دعنا لا نكسرها إلى نصفين

904
01:24:52,160 --> 01:24:55,138
!(لديك متسع من الوقت سيد (سولو

905
01:24:59,207 --> 01:25:01,104
!(الآن سيد (تشيكوف

906
01:26:13,383 --> 01:26:16,245
لديّ حالة انذار احمر
على مركبة قادمة

907
01:26:16,370 --> 01:26:19,186
مامن رد على ذبذبات طلب التعريف

908
01:26:19,188 --> 01:26:20,736
صورة مرئية

909
01:26:33,924 --> 01:26:36,202
!حالة استعداد قصوى
!حالة استعداد قصوى

910
01:26:46,060 --> 01:26:49,351
انظر إلى ماوصلوا إليه من تطور

911
01:26:51,717 --> 01:26:56,035
برجاء التقدم إلى مناطق
الأمان المخصصة في الحال

912
01:26:56,297 --> 01:26:59,962
برجاء التقدم إلى مناطق
الأمان المخصصة في الحال

913
01:26:59,987 --> 01:27:02,326
النجدة، النجدة
...بدأت أزمة

914
01:27:02,351 --> 01:27:06,502
انني اتلقى نداءات طلب نجدة
(من كل الذبذبات الصادرة من (يوركتاون

915
01:27:07,584 --> 01:27:09,531
لقد بدأ (كرال) بشن هجومه بالفعل

916
01:27:09,556 --> 01:27:12,130
سيد (سكوت) مانوع
الاسلحة التي نملكها؟

917
01:27:12,155 --> 01:27:15,601
لدينا مدافع موجات طورية
وطُورْبِيدات فضائية

918
01:27:15,626 --> 01:27:16,826
عظيم، اشحذها للإطلاق

919
01:27:16,851 --> 01:27:19,448
تلك ليست ذات أهمية
لا يمكنك ان تغلب النحل

920
01:27:19,473 --> 01:27:21,645
ربما نتمكن من اقناعها بالابتعاد

921
01:27:21,670 --> 01:27:24,400
(كيف نبتاع وقتاً لـ (يوركتاون
ليتمكنوا من ايصال الناس لبر الأمان؟

922
01:27:24,425 --> 01:27:26,431
نحن كمن يمتطي حصاناً بعربة
مقارنة بهذه الأشياء

923
01:27:26,456 --> 01:27:28,329
بالكاد نستجمع قوانا أيها الكابتن

924
01:27:28,354 --> 01:27:29,179
أيها الكابتن

925
01:27:29,204 --> 01:27:32,335
انماط الطيران للنحل تحدد
بواسطة قرارات فردية

926
01:27:32,360 --> 01:27:34,770
تكوينات سرب (كرال) أكثر
تعقيداً من الإعتماد على

927
01:27:34,795 --> 01:27:37,630
احدى صور التناسق الذهاني الموحد

928
01:27:37,655 --> 01:27:40,096
...تخميني هو إذا تمكنا من -
سبوك) تخطى إلى النهاية) -

929
01:27:40,121 --> 01:27:43,874
يقصد انه إذا ماتمكنّا من ارباك السرب
فسنتمكن من ركل مؤخرتها

930
01:27:44,234 --> 01:27:45,946
بدقة تماماً

931
01:27:46,677 --> 01:27:48,656
سكوتي) هل يمكنك نقلي آنياً على)
متن واحدة من مركبات السرب تلك؟

932
01:27:48,657 --> 01:27:50,004
هل اُصبت بجنون مطبق؟

933
01:27:50,029 --> 01:27:51,552
يمكنك أم لا؟ -
!كلا -

934
01:27:51,598 --> 01:27:53,397
نعم، ربما

935
01:27:53,422 --> 01:27:56,436
أيها الكابتن، إلمامي بالتكوين
الداخلي لتلك المركبات

936
01:27:56,461 --> 01:27:59,355
رغم إيجازه، يجعلني مؤهلاً
أكثر لتلك المهمة القاصية

937
01:27:59,380 --> 01:28:01,418
سبوك) ما زلت مصاباً)

938
01:28:01,443 --> 01:28:03,249
(انها على حق (سبوك

939
01:28:04,540 --> 01:28:07,235
أنا أقرّ وأحترم قلقكما

940
01:28:07,527 --> 01:28:10,121
ربما ستشعران بثقة مزيدة
إن كنت مرافقاً لشخص

941
01:28:10,146 --> 01:28:13,903
لديه إلمام بكل من المركبة وإصابتي

942
01:28:14,579 --> 01:28:16,847
سيحب هذا الأمر

943
01:28:17,837 --> 01:28:19,962
ماذا تريدني أن أفعل؟

944
01:28:20,330 --> 01:28:22,961
ان ترافقني أيها الطبيب -
مهلاً انتظر -

945
01:28:22,962 --> 01:28:26,673
أيها الجاحد ذا الدماء الخضراء
!لقد كانت فكرتك أنت

946
01:28:26,704 --> 01:28:27,962
(انها فكرة جيدة (بونز

947
01:28:27,987 --> 01:28:29,679
في المرة المقبلة عندما ستجد ماسورة

948
01:28:29,704 --> 01:28:32,130
مغروزة بداخلك،
اطلب عامل سباكة

949
01:28:32,131 --> 01:28:33,983
كن حريصاً أن تجد طريقة
لتعطيل تلك الأشياء

950
01:28:33,984 --> 01:28:35,960
لو أصبحت الأمور عنيفة
سأعيدكما آنياً في الحال

951
01:28:35,985 --> 01:28:37,568
!تنشيط

952
01:28:37,593 --> 01:28:39,246
ستكونان في أحسن حال

953
01:28:39,271 --> 01:28:42,013
!(اللعنه يا (جيم
...انا طبيب ولست

954
01:28:48,784 --> 01:28:53,220
انت تدرك انه في المرة الاخيرة التي
حلقت بإحدى هذه الاشياء، انصدمنا

955
01:28:53,245 --> 01:28:55,649
...لذا لا تلقني باللوم إذا

956
01:29:00,108 --> 01:29:01,672
صدمت شيئاً ما؟...

957
01:29:01,697 --> 01:29:03,047
(من (سبوك
"إلى "فرانكلين

958
01:29:03,072 --> 01:29:04,099
سبوك) نحن نتلقاك)

959
01:29:04,124 --> 01:29:06,270
أيها الكابتن مما يمكني التحقق منه
المركبات في الواقع

960
01:29:06,295 --> 01:29:08,926
تتشارك في تخاطر ذهاني الكتروني
يقوم بتنسيق افعالها

961
01:29:08,952 --> 01:29:10,841
أقوم بتوصيلها الآن

962
01:29:11,123 --> 01:29:13,275
كانت تلك هي الاشارة

963
01:29:14,131 --> 01:29:16,472
لم يعترضونا بل كانوا يخاطبون بعضهم

964
01:29:16,480 --> 01:29:18,722
كيف يمكننا ايقافهم عن التحدث؟

965
01:29:18,747 --> 01:29:20,442
ماذا عن التركيز الكهرومغناطيسي؟

966
01:29:20,443 --> 01:29:22,275
بوسعنا استعمال الناقلات للإخلال بشبكتهم

967
01:29:22,300 --> 01:29:23,945
التركيز قد يكون محدداً جداً

968
01:29:23,970 --> 01:29:27,024
ان كان بمقدورنا زرع نوع ما من
اشارة مخلة بالاتصال داخل السرب

969
01:29:27,049 --> 01:29:29,183
فقد تؤثر سلباً
على نطاق تنسيقهم

970
01:29:29,208 --> 01:29:32,012
يجب ان تكون على ذبذبة لا يتوقعونها

971
01:29:32,047 --> 01:29:34,689
قد يُحدث رد فعل متسلسل
يسحق السرب بالكامل

972
01:29:34,690 --> 01:29:39,022
سيدي، ان شبكة محكمة كهذه
قد تتأثر بالذبذبة العالية

973
01:29:39,047 --> 01:29:41,183
مذياع التردد العالي

974
01:29:41,184 --> 01:29:43,260
بوسعنا أن نبث شيئاً من المركبة

975
01:29:43,285 --> 01:29:45,877
لنتخلص من ارتباطهم
ثمة ماهو صاخب ومشتت للإنتباه

976
01:29:45,902 --> 01:29:47,871
صاخب ومشتت للإنتباه؟

977
01:29:48,786 --> 01:29:50,627
بحوزتي ذلك الشيء

978
01:29:50,652 --> 01:29:52,330
لا تحطم معزوفتي

979
01:29:52,355 --> 01:29:54,962
احطمها؟ ستحصلين على ترقية

980
01:30:07,394 --> 01:30:09,788
مركبات السرب على
بُعد 60 ثانية لتنقض

981
01:30:09,789 --> 01:30:13,214
يجب ان اعيد تشكيل ناتج التردد العالي
إلى نطاق متعدد الأطوار

982
01:30:13,215 --> 01:30:14,642
دعني أفعل ذلك -
كلا -

983
01:30:14,667 --> 01:30:16,296
دعها تقوم بذلك

984
01:30:18,413 --> 01:30:20,085
أفعليها أنت

985
01:30:21,659 --> 01:30:22,971
هكذا أترى؟

986
01:30:22,996 --> 01:30:24,561
أمر بسيط -
حسناً -

987
01:30:24,562 --> 01:30:26,289
كابتن، نحن مستعدون للبث

988
01:30:26,290 --> 01:30:28,945
الإشارة لن تنتقل بعيداً
علينا ان نقترب قليلاً

989
01:30:28,970 --> 01:30:30,345
نقترب إلى أي مدى؟

990
01:30:30,370 --> 01:30:33,498
للغاية -
(اعترض المسار سيد (سولو -

991
01:30:33,524 --> 01:30:36,078
ضعنا تماماً في منتصف ذلك الشيء -
نعم سيدي -

992
01:30:48,307 --> 01:30:50,421
صديقي القديم

993
01:31:01,051 --> 01:31:04,770
مركبات السرب تعاود مسرعة
انها تتخذ وضعية موجة هجومية ياسيدي

994
01:31:04,795 --> 01:31:06,159
اعتقد اننا استرعينا انتباهها

995
01:31:06,184 --> 01:31:08,432
(ابق ثابتاً سيد (سولو
تماسكوا جميعكم

996
01:31:08,457 --> 01:31:10,238
سبوك) تأهب للخروج من التشكيلة)

997
01:31:10,263 --> 01:31:12,255
سكوتي) هل الأمور بخير ؟) -
نعم سيدي -

998
01:31:12,284 --> 01:31:14,812
مستعدون للبث عند 57.7 ميغاهيرتز

999
01:31:14,837 --> 01:31:18,087
هل قمت بالإختيار أيتها الصغيرة؟ -
لديّ القرع والصياح -

1000
01:31:41,127 --> 01:31:43,578
لنحدث القليل من الصخب

1001
01:31:51,177 --> 01:31:53,359
انه اختيار موفق

1002
01:31:53,683 --> 01:31:57,924
لا يمكنني أن اتحمل ذلك
أعلم أنك دبرت لذلك

1003
01:31:57,950 --> 01:32:00,122
يجب أن اصلح هذه الفضيحة

1004
01:32:00,147 --> 01:32:02,785
لا يمكنني ان اتحمل الرقص
عندما اكون هنا

1005
01:32:02,810 --> 01:32:05,723
لأن كرتك الكرستالية
ليست بنقاء الكريستال

1006
01:32:05,748 --> 01:32:09,084
أسرع أيها الطبيب فنحن نخاطر
بأن نهلك من قِبل مسارها

1007
01:32:09,109 --> 01:32:11,132
تباً للسائق الثاني

1008
01:32:11,157 --> 01:32:14,272
!استعد أيها الطبيب -
اللعنة! انا أراه -

1009
01:32:18,163 --> 01:32:20,982
فأصغِ إليّ
لأنك لن تقول أي شيء

1010
01:32:21,007 --> 01:32:23,444
هل ستخرسني بنقرة من عندك

1011
01:32:23,469 --> 01:32:26,668
ولكني خرجت وابتعدت

1012
01:32:26,693 --> 01:32:30,690
أقولها لك
سأعاود سأعاود

1013
01:32:33,066 --> 01:32:35,132
أهذه موسيقى كلاسيكية؟

1014
01:32:36,395 --> 01:32:38,680
أجل أيها الطبيب
يبدو أنها كذلك

1015
01:32:38,705 --> 01:32:42,876
أيتها الملازم (اوهورا) تأكدي من وجود
ذبذبة لدى (يوركتاون) لأجل البث

1016
01:32:44,858 --> 01:32:47,207
سيدي لدينا الآن ذبذبة التعطيل

1017
01:32:47,208 --> 01:32:48,846
!قوموا ببثها

1018
01:32:55,282 --> 01:32:58,125
اسمعوا جميعكم
انه التخريب

1019
01:32:58,150 --> 01:33:02,004
اسمعوا جميعكم
انه التخريب

1020
01:33:09,414 --> 01:33:10,837
هل أنتما بخير (سبوك)؟

1021
01:33:10,838 --> 01:33:11,985
نحن على مايرام أيها الكابتن

1022
01:33:11,986 --> 01:33:14,062
ولكن مازالت هناك ثلاث مركبات
(متجهه إلى (يوركتاون

1023
01:33:14,063 --> 01:33:16,269
(لابد أنه (كرال
(ابق خلفه (سبوك

1024
01:33:16,294 --> 01:33:19,925
ابذل قصارى جهدك لإيقافه
عن استعمال ذلك السلاح

1025
01:33:38,460 --> 01:33:40,574
!منزلي ينكسر

1026
01:33:40,575 --> 01:33:43,024
لابد انه بسبب ازالة استقطاب
تَصْفِيح  البدن

1027
01:33:43,049 --> 01:33:46,456
يمكنني اعادة توجية الطاقة من
حجرة الديليثيوم، احتاج إلى مساعدة

1028
01:33:46,481 --> 01:33:48,913
(واحتاجك يا (جايلا
!هيّا بنا

1029
01:34:13,803 --> 01:34:15,168
لا تفقد اثرهم ايها الطبيب

1030
01:34:15,169 --> 01:34:18,142
(أرحب بأن تبادل بمكاني يا (سبوك

1031
01:34:38,651 --> 01:34:42,565
أيها الكابتن، اعتراض
المركبات الثلاثة أمر مستحيل

1032
01:34:46,328 --> 01:34:48,769
(امنحني مخطط لـ (يوركتاون

1033
01:34:49,416 --> 01:34:51,493
(هناك، المقر الرئيسي لـ (يوركتاون

1034
01:34:51,494 --> 01:34:54,241
سيد (تشيكوف) هل يمكنك اجراء
مسح حيوي للميدان المركزي؟

1035
01:34:54,266 --> 01:34:55,370
نعم

1036
01:34:55,395 --> 01:34:57,220
يقومون بإخلاء المدنيين

1037
01:34:57,245 --> 01:34:59,143
بونز) سيظهر لك ميدان المدينة)

1038
01:34:59,144 --> 01:35:01,309
احرص ان يتوجه (كرال) إليه

1039
01:35:01,334 --> 01:35:03,627
لماذا؟ -
قم بذلك فحسب -

1040
01:35:18,615 --> 01:35:20,167
سولو) ارفعنا إلى هناك)

1041
01:35:20,192 --> 01:35:22,371
تشبث بشيء ما

1042
01:36:16,185 --> 01:36:17,733
(قمت بعمل رائع (بونز

1043
01:36:17,758 --> 01:36:19,029
(شكراً (جيم

1044
01:36:19,054 --> 01:36:21,988
عليّ أن أعلم الآن كيفية الهبوط

1045
01:36:27,540 --> 01:36:30,490
كابتن، لديّ ثلاثة تصدعات في
جسم المركبة جراء الاصطدام

1046
01:36:30,491 --> 01:36:33,926
الطابق الثالث، رصيف الشحن
وغرفة المحرك

1047
01:36:33,993 --> 01:36:36,737
(حسناً (سولو) ، (شيكوف
تفحصا رصيف الشحن والطابق الثالث

1048
01:36:36,762 --> 01:36:40,879
نحتاج إلى تأكيد بأن السلاح اصبح خاملاً
وأن (كرال) قد مات

1049
01:36:58,249 --> 01:36:59,805
أيها الكابتن

1050
01:37:06,141 --> 01:37:08,672
(انه (كرال
لقد رأيناه يفعل هذا

1051
01:37:08,673 --> 01:37:12,318
انه نوع ما من تحول الطاقة
وذلك يجعله يتغير جسدياً

1052
01:37:12,319 --> 01:37:14,334
لابد أنه على ظهر المركبة

1053
01:37:14,359 --> 01:37:16,555
لم يره احد يغادرها

1054
01:37:17,543 --> 01:37:19,797
(سولو) اتصل بأمن (يوركتاون)

1055
01:37:19,798 --> 01:37:22,386
وقم بإغلاق المركبة
هيّا بنا

1056
01:37:51,238 --> 01:37:53,019
في الوقت المحدد

1057
01:37:54,671 --> 01:37:56,207
أيها الكابتن

1058
01:37:57,075 --> 01:37:59,267
في الوقت المحدد -
...الحدود -

1059
01:38:02,973 --> 01:38:05,636
انه على الوقت المحدد -
انتبه الحد -

1060
01:38:06,688 --> 01:38:09,298
انه على الوقت المحدد -
انتبه الحد -

1061
01:38:09,395 --> 01:38:12,043
انه على الوقت المحدد -
انتبه الحد -

1062
01:38:13,819 --> 01:38:15,351
الحد

1063
01:38:15,601 --> 01:38:17,453
الحد

1064
01:38:23,097 --> 01:38:24,692
انه هو

1065
01:38:25,603 --> 01:38:28,456
"سكوتي) اريدك أن تصل إلى قاعدة بيانات "فرانكلين)

1066
01:38:28,481 --> 01:38:30,932
ابحث مايمكنك عن
(بالتازار اديسون)

1067
01:38:30,933 --> 01:38:32,773
"ماذا؟ كابتن مركبة "فرانكلين -
أجل -

1068
01:38:32,798 --> 01:38:34,882
سيدي لقد مات منذ زمن بعيد -
كلا ، انه ليس كذلك -

1069
01:38:34,907 --> 01:38:38,154
لا أدري كيف ذلك
(ولكن (اديسون) هو (كرال

1070
01:38:48,068 --> 01:38:49,201
ماذا وجدت؟

1071
01:38:49,226 --> 01:38:52,159
حسناً، سجلاته تعود
إلى ماقبل وجود الفيدرالية

1072
01:38:52,184 --> 01:38:55,109
"كان رائداً في "قيادة عمليات الهجمات العسكرية
في الإتحاد الأرضي

1073
01:38:55,110 --> 01:38:57,849
خاض الكثير من المعارك خارج الكوكب -
لقد كان جندياً -

1074
01:38:57,874 --> 01:38:59,363
أجل سيدي، بارع كذلك

1075
01:38:59,388 --> 01:39:01,852
انتهت خدمته العسكرية
"مع انحلال "ق.ع.هـ.ع

1076
01:39:01,853 --> 01:39:04,152
لماذا؟ ما الذي حدث؟ -
"الفيدرالية ياسيدي "ستارفليت -

1077
01:39:04,178 --> 01:39:05,665
نحن لسنا وكالة عسكرية

1078
01:39:05,666 --> 01:39:07,587
قاموا بترقيته إلى كابتن
"ومنحوه سفينة "فرانكلين

1079
01:39:07,588 --> 01:39:10,051
سكوتي) استحضر تسجيلاته) -
حاضر ياسيدي -

1080
01:39:10,738 --> 01:39:12,026
تسجيلة الكابتن

1081
01:39:12,051 --> 01:39:13,501
التدوين الأخير

1082
01:39:13,526 --> 01:39:15,298
تسجيلة الكابتن

1083
01:39:15,323 --> 01:39:18,219
لا أتذكر التاريخ النجمي

1084
01:39:18,950 --> 01:39:21,622
لم يتم الرد على كل نداءات النجدة

1085
01:39:21,849 --> 01:39:23,886
...من بين الطاقم

1086
01:39:24,810 --> 01:39:26,422
تبقى ثلاثة

1087
01:39:26,447 --> 01:39:28,874
!أريد أن اعيش

1088
01:39:30,893 --> 01:39:34,531
السلاله الاصلية هجرت
هذا الكوكب من زمن طويل

1089
01:39:34,556 --> 01:39:40,041
تركوا خلفهم معدات تعدين معقدة
وقوة عاملة رتيبة

1090
01:39:40,042 --> 01:39:45,525
يملكون تقنية هي نوعاً ما تطيل

1091
01:39:45,713 --> 01:39:47,193
الحياة

1092
01:39:47,194 --> 01:39:50,268
سأبذل قصارى جهدي
لأجلي ولأجل طاقمي

1093
01:39:50,293 --> 01:39:53,918
الفيدرالية لا تكترث لأمرنا

1094
01:39:58,711 --> 01:40:01,540
على الارجح انكم لن تروني مجدداً اطلاقاً

1095
01:40:01,565 --> 01:40:03,947
...ولكن ان رأيتموني

1096
01:40:04,703 --> 01:40:06,521
فكونوا مستعدين إذن

1097
01:40:07,730 --> 01:40:09,977
لماذا لم يستخدم سلاحه بعد؟

1098
01:40:10,002 --> 01:40:12,489
لأنه يريد ايجاد مكان ما
لإحداث اقصى ضرر

1099
01:40:12,514 --> 01:40:14,794
انه بحاجة لنِظامُ تَّوزيع‎

1100
01:40:15,142 --> 01:40:16,868
يجب ان تقوموا بتدوير الهواء صحيح؟

1101
01:40:16,869 --> 01:40:19,660
ثمة منظم هوائي بالقرب من القلب

1102
01:40:19,661 --> 01:40:20,937
اجري اتصالاً بـ (يوركتاون)، أيتها الملازم

1103
01:40:20,962 --> 01:40:23,481
(وتأكدي أن يغلقوه حتى نجد (كرال -
نعم -

1104
01:40:23,506 --> 01:40:25,241
كيف يمكنه الوصول إلى القلب؟

1105
01:40:25,266 --> 01:40:28,393
حسناً يوجد برج صيانة عند
وصلة المحطة التجاذبية

1106
01:40:28,419 --> 01:40:29,540
انه المنفذ الوحيد

1107
01:40:29,565 --> 01:40:31,951
سكوتي) اذهب إلى هناك)
واحرص ان يتم اغلاقه

1108
01:40:31,976 --> 01:40:33,921
سترافقيني يافتاة

1109
01:40:46,429 --> 01:40:48,801
من المستحيل اطفاء هذا الشيء

1110
01:40:48,826 --> 01:40:50,363
إذن

1111
01:40:52,363 --> 01:40:54,390
سندرس ذلك

1112
01:41:01,426 --> 01:41:03,263
(سيد (سكوت
لماذ يستمر ذلك الشيء بالعمل؟

1113
01:41:03,288 --> 01:41:05,132
نحن نعمل عليه ياسيدي
ولكن كما يمكنك ان تتخيل

1114
01:41:05,157 --> 01:41:07,246
توجد الكثير  من بروتوكولات
الأمان تحيط بهذا الشيء

1115
01:41:07,271 --> 01:41:08,678
الذي كما تعلم يُبقي الجميع على قيد الحياة

1116
01:41:08,679 --> 01:41:10,159
!اعثر على حل ما

1117
01:41:10,160 --> 01:41:11,385
بحذر أيها الكابتن

1118
01:41:11,410 --> 01:41:14,923
ستصبح الجاذبية جنونية
كلما اقتربت من المركز

1119
01:41:14,948 --> 01:41:16,656
ربما ينبغي لنا التفرس في
الرسوم التوضيحية للعمليات

1120
01:41:16,681 --> 01:41:17,901
ونرى اذا كان هناك منفذ سري -
صحيح -

1121
01:41:17,926 --> 01:41:20,036
سأحتاج إلى عيناكِ يافتاه

1122
01:41:29,195 --> 01:41:30,668
!إياك

1123
01:41:36,951 --> 01:41:41,060
ما الذي حدث لك هناك يا (اديسون)؟

1124
01:41:42,051 --> 01:41:44,134
اديسون)؟)

1125
01:41:46,490 --> 01:41:49,668
(يجب أن أقول يا (كيرك

1126
01:41:50,207 --> 01:41:53,495
لقد اشتقت لذاتي

1127
01:41:53,899 --> 01:41:59,011
خسرنا أنفسنا
ولكن حققنا غاية

1128
01:41:59,118 --> 01:42:01,779
بقصد اعادة المجرة

1129
01:42:01,804 --> 01:42:06,039
إلى الكفاح الذي جعل البشرية قوية

1130
01:42:06,064 --> 01:42:07,826
اعتقد انك قللت من شأن البشرية

1131
01:42:07,827 --> 01:42:10,390
!لقد قاتلت لأجل البشرية

1132
01:42:10,415 --> 01:42:15,338
"فقدنا الملايين في حروب "الزندي
"و "رومولان

1133
01:42:15,363 --> 01:42:16,920
ولأجل ماذا؟

1134
01:42:16,921 --> 01:42:20,448
لكي تقوم الفيدرالية
بوضعي على مقعد الكابتن

1135
01:42:20,473 --> 01:42:23,896
ويصادقون مع العدو

1136
01:42:23,936 --> 01:42:26,895
نحن نتغير، يجب علينا ذلك

1137
01:42:27,399 --> 01:42:30,795
وإلا سنقضي بقية حياتنا
نخوض المعارك نفسها

1138
01:43:06,801 --> 01:43:08,684
!لقد خسرت

1139
01:43:08,788 --> 01:43:11,462
!مستحيل أن تعود إلى هناك

1140
01:43:13,889 --> 01:43:15,651
!استسلم

1141
01:43:16,120 --> 01:43:18,284
ماذا؟، كما فعلت أنت؟

1142
01:43:20,090 --> 01:43:22,553
لقد طالعت تسجيلات سفينتك

1143
01:43:22,554 --> 01:43:24,863
الكابتن
(جيمس تي كيرك)

1144
01:43:24,888 --> 01:43:27,402
على الأقل أنا أعرف من أكون

1145
01:43:28,015 --> 01:43:30,062
!أنا جندي

1146
01:43:30,087 --> 01:43:32,923
(لقد انتصرت بالحرب يا (اديسون

1147
01:43:32,948 --> 01:43:34,968
!لقد منحتنا السلام

1148
01:43:35,216 --> 01:43:36,989
...سلام

1149
01:43:37,532 --> 01:43:40,926
ليس حيث وُلدت

1150
01:43:43,265 --> 01:43:44,559
(سكوتي) -
ايها الكابتن -

1151
01:43:44,584 --> 01:43:48,845
انه يستخدم التيار الهوائي الجاذب
لكي يعيده إلى المركز

1152
01:44:30,372 --> 01:44:32,179
!لا!، لا

1153
01:44:41,140 --> 01:44:42,926
ماهذا؟ -
السلاح موجود في الحجرة -

1154
01:44:42,928 --> 01:44:44,782
ياكابتن يجب أن نوقف المعالج الآن

1155
01:44:44,783 --> 01:44:47,849
وإلا فكل من يتنفس
في (يوركتاون) سيموت

1156
01:44:56,267 --> 01:44:59,074
لن تتمكن من ايقافه

1157
01:45:00,536 --> 01:45:02,698
ستموت

1158
01:45:02,723 --> 01:45:05,162
أفضل الموت وأنا انقذ أرواحاً

1159
01:45:05,630 --> 01:45:07,892
بينما أعيش بحصدها

1160
01:45:08,708 --> 01:45:11,035
تلك البيئة التي وُلدت فيها

1161
01:45:11,915 --> 01:45:14,068
(سكوتي) -
يا كابتن، اعتقد انه يمكننا اعادة توجيهه -

1162
01:45:14,093 --> 01:45:17,401
ثمة بناء لكوة محكمة
ستسمح لك بقذف السلاح إلى الفضاء

1163
01:45:17,426 --> 01:45:19,066
الان يمكننا تجاوز الاقفال من هنا

1164
01:45:19,091 --> 01:45:20,841
ولكن يجب عليك أن تُفعل الكوة

1165
01:45:20,866 --> 01:45:22,879
ماعليّ سوى الضغط على زر -
انه ليس زراً ياسيدي -

1166
01:45:22,904 --> 01:45:25,745
انه مقبض بسيط
اسفل لوحة بيضاء

1167
01:45:26,123 --> 01:45:28,506
لقد فهمت -
ويوجد أربعة منها -

1168
01:45:28,990 --> 01:45:31,889
بمجرد أن تفتح الكوة
عليك بالخروج من الحجرة فوراً

1169
01:45:31,890 --> 01:45:34,370
اذا انفتحت الكوة اثناء
دوران المعالج وأنت بالداخل

1170
01:45:34,395 --> 01:45:36,284
فسيتم شفطك إلى الفضاء

1171
01:45:36,285 --> 01:45:38,064
وماذا يحدث اذا لم تُفتح الكوة؟

1172
01:45:38,065 --> 01:45:39,790
سيتم شفطك إلى المروحة الكبيرة

1173
01:45:39,815 --> 01:45:42,578
مع السلاح فنموت جميعاً

1174
01:45:43,620 --> 01:45:46,260
(تباً (جيم
لن تتمكن من الخروج في الوقت المحدد

1175
01:45:55,627 --> 01:45:57,116
المَخْرَج

1176
01:45:58,423 --> 01:46:00,656
(اخرج من هناك (جيمس تي

1177
01:46:01,204 --> 01:46:04,136
سكوتي) الكوة الأخيرة لا تُفتح)

1178
01:46:09,947 --> 01:46:11,018
!(سكوتي)

1179
01:46:11,043 --> 01:46:13,037
اعمل بسرعة أيها الكابتن
الوقت ينفذ

1180
01:46:13,038 --> 01:46:15,154
لم ينجح بذلك

1181
01:46:46,050 --> 01:46:47,876
!كلا!، كلا

1182
01:46:50,869 --> 01:46:53,858
بدأ الالغاء اليدوي

1183
01:47:28,411 --> 01:47:30,924
(ماذا سأفعل بدونك (سبوك

1184
01:48:02,663 --> 01:48:06,269
لعقود ظنت الفيدرالية أنه بطل

1185
01:48:06,294 --> 01:48:09,261
اظن ان الوقت سيطلق حكمه علينا جميعاً

1186
01:48:10,626 --> 01:48:12,411
لقد تاه فحسب

1187
01:48:12,412 --> 01:48:15,509
(لقد انقذت القاعدة بأكملها يا (كيرك

1188
01:48:15,864 --> 01:48:19,189
ملايين الارواح
شكراً لك

1189
01:48:19,190 --> 01:48:21,082
لم أكن بمفردي

1190
01:48:21,107 --> 01:48:22,531
اطلاقاً

1191
01:48:22,532 --> 01:48:27,288
لا داعي لذكر ان
منصب نائب الاميرال لك

1192
01:48:27,313 --> 01:48:29,830
فلا أحد يستحقه اكثر

1193
01:48:32,627 --> 01:48:35,426
نواب الاميرال
لا يحلقون صحيح؟

1194
01:48:35,951 --> 01:48:38,873
كلا لا يفعلون ذلك

1195
01:48:40,677 --> 01:48:42,851
...لا أقصد الاهانة سيدتي ولكن

1196
01:48:44,058 --> 01:48:46,104
أين هي المتعة في ذلك؟

1197
01:48:58,871 --> 01:49:01,608
ملكية السفير سبوك

1198
01:49:47,851 --> 01:49:50,090
انك حتى لن تحاول
تقليل وقت وجودنا هنا

1199
01:49:50,115 --> 01:49:51,292
لماذا أقوم بتقليله؟

1200
01:49:51,317 --> 01:49:54,226
بونز) لقد بتنا نعلم)
طريقنا عبر السديم

1201
01:49:54,251 --> 01:49:55,618
هل يمكنك تصور ماقد نجده؟

1202
01:49:55,619 --> 01:49:58,234
طواغيت فضائية
عازمين على قتلنا

1203
01:49:58,259 --> 01:50:00,770
فيروسات مميته وجراثيم

1204
01:50:00,795 --> 01:50:04,882
شذوذ كوني غامض
يسحقنا في طرفة عين

1205
01:50:04,907 --> 01:50:07,245
سيكون الامر ممتعاً جداً

1206
01:50:08,298 --> 01:50:11,015
بالمناسبة إلى أين نحن ماضون؟
ظننت اننا ذاهبون لتناول المشروبات

1207
01:50:11,040 --> 01:50:13,473
اعلم انك طلبت مني ابقاء الامر سراً ولكن

1208
01:50:13,474 --> 01:50:16,295
عيد مولد سعيد -
عيد مولد سعيد -

1209
01:50:18,051 --> 01:50:19,965
أيها السيد المرهف الحس؟

1210
01:50:20,456 --> 01:50:22,558
ها أنت ذا -
(اشكرك (سكوتي -

1211
01:50:23,577 --> 01:50:27,863
ليرفع الجميع كأسه
(نخباً للكابتن (جيمس تي كيرك

1212
01:50:27,888 --> 01:50:29,172
(نحن الكابتن (كيرك -
(نحن الكابتن (كيرك -

1213
01:50:29,197 --> 01:50:31,084
أشكركم جميعاً

1214
01:50:31,109 --> 01:50:33,841
"نخب الـ "انتربرايز -
"نخب الـ "انتربرايز -

1215
01:50:33,842 --> 01:50:37,819
ونخب الاصدقاء الغائبين

1216
01:50:41,407 --> 01:50:44,870
حسناً لنبدأ الحفلة
الدور على من؟

1217
01:50:44,895 --> 01:50:49,227
هل يمكنني الحصول على ثلاث رومولان؟

1218
01:50:49,252 --> 01:50:51,975
فكرت انك يجب ان تنهي تقرير المهمة

1219
01:50:52,328 --> 01:50:53,707
انني كذلك

1220
01:50:53,732 --> 01:50:57,664
ولكني فكرت انه سيكون أكثر امتاعاً
ان انخرط اجتماعياً برفقتك

1221
01:50:59,105 --> 01:51:01,271
أيها الرومانسي المسن

1222
01:51:08,822 --> 01:51:14,054
هل تعلم ان مشروب
الاسكواتش وُجد بواسطة امرأة روسية؟

1223
01:51:14,708 --> 01:51:17,283
المعذرة -
ليس على حد علم الكثير من الناس -

1224
01:51:18,359 --> 01:51:21,817
هل شربت كل هذا؟
لقد تأثرت

1225
01:51:21,842 --> 01:51:24,329
احدهم اخبرني بأنه قد يُنهي انفعالي

1226
01:51:24,538 --> 01:51:26,694
ولكني لا أزل منفعله

1227
01:51:26,719 --> 01:51:28,885
حسناً ربما سيساعدك هذا

1228
01:51:29,927 --> 01:51:32,208
الكابتن قد أثر قليلاً

1229
01:51:32,233 --> 01:51:35,908
"ذلك يعني القبول في اكاديمية "ستارفليت
اذا تريدين ذلك

1230
01:51:35,909 --> 01:51:38,903
لديهم الكثير من القواعد،
لا تصغي لها كلها

1231
01:51:38,904 --> 01:51:41,466
هل سيتعين بي لبس هذا الزي؟

1232
01:51:42,255 --> 01:51:43,979
أخشى هذا

1233
01:51:45,986 --> 01:51:47,326
(انت (كينسر

1234
01:51:47,352 --> 01:51:50,159
كيفن)، ما زلت لا ترتدي بنطلوناً كما أرى)

1235
01:51:56,405 --> 01:51:58,829
(سمعت بشأن السفير (سبوك

1236
01:52:00,458 --> 01:52:03,997
هل هذا ما أردت قوله في ذلك المصعد؟

1237
01:52:06,581 --> 01:52:08,579
أكثر أو أقل

1238
01:52:10,360 --> 01:52:13,638
امل ان يكون اجتماعك
بالرئيسة (باريس) قد سار بشكل جيد

1239
01:52:16,692 --> 01:52:18,588
أكثر أو أقل

1240
01:52:25,945 --> 01:52:28,707
ترغب بشدة العودة إلى هناك صح؟

1241
01:52:54,925 --> 01:52:58,769
الفضاء، الحد الأخير

1242
01:52:59,280 --> 01:53:03,006
"هذه رحلات المركبة النجمية "انتربرايز

1243
01:53:03,031 --> 01:53:07,272
انها مهمة تستمر
لإكتشاف عوالم جديدة غريبة

1244
01:53:07,297 --> 01:53:10,934
للبحث عن حياة جديدة
وحضارات جديدة

1245
01:53:10,960 --> 01:53:15,739
للمضي بجسارة
إلى حيث لم يذهب أحد من قبل

1246
01:53:15,876 --> 01:53:25,655
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

1247
01:53:26,876 --> 01:57:14,655
ترجمة وتعديل
||صبري مغل & د.علي طلال & م.أحمد السيّد||
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


