1
00:00:00,120 --> 00:00:30,420
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&} || ياسين إبراهيم - Agent FoX - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:01:02,320 --> 00:01:09,620
<b>مبني على وقائع حقيقية في مقاطعة"
"جونز، ميسييبي)، من 1862 حتى 1876)</b>

3
00:01:10,321 --> 00:01:13,532
<i>!إلى اليسار! اليسار! اليسار</i>

4
00:01:13,533 --> 00:01:17,711
<i>!إلى اليسار! اليسار! اليمين! اليسار -
"أكتوبر عام 1862" -</i>

5
00:01:17,829 --> 00:01:25,970
<i>!اليسار! اليسار! اليسار
!اليمين! اليسار</i>

6
00:01:26,212 --> 00:01:27,930
!ابقوا معي

7
00:01:28,465 --> 00:01:31,041
<i>يسار، يمين ،يسار</i>

8
00:01:31,042 --> 00:01:33,770
!الصفوف تتقرب
استعدوا يا فتية

9
00:01:35,638 --> 00:01:36,972
!استعدوا

10
00:01:36,973 --> 00:01:38,983
<i>!يسار، يمين، يسار</i>

11
00:01:39,225 --> 00:01:42,811
<i>!اليسار! اليسار! اليسار
!اليمين! اليسار</i>

12
00:01:42,812 --> 00:01:44,947
<i>!يسار الأعلام يا فتية</i>

13
00:01:46,691 --> 00:01:48,025
<i>!توجهوا يميناً</i>

14
00:01:48,026 --> 00:01:50,286
<i>!اليسار! اليسار! اليسار
!اليمين! اليسار</i>

15
00:01:50,862 --> 00:01:53,822
،لأعلى التل يا فتية
إلى الحافة فقط

16
00:01:53,823 --> 00:02:00,454
<i>!اليسار! اليسار! اليسار
!اليمين! اليسار</i>

17
00:02:00,455 --> 00:02:02,090
!اركعوا

18
00:02:04,834 --> 00:02:08,763
<i>!اليسار! اليسار! اليسار
!اليمين! اليسار</i>

19
00:02:18,723 --> 00:02:20,817
<i>!اليسار! اليسار! اليسار
!اليمين! اليسار</i>

20
00:02:21,351 --> 00:02:23,319
<i>!اليسار! اليسار! اليسار
!اليمين! اليسار</i>

21
00:02:23,853 --> 00:02:25,321
!استعدوا

22
00:02:25,522 --> 00:02:29,033
<i>!اليسار! اليسار! اليسار
!اليمين! اليسار</i>

23
00:02:29,359 --> 00:02:30,993
!اطلقوا

24
00:02:32,979 --> 00:02:41,129
<i>!اليسار! اليسار! اليسار
!اليمين! اليسار</i>

25
00:02:52,715 --> 00:02:55,676
أوشكنا نصل يا فتي. أوشكنا

26
00:02:55,677 --> 00:02:57,845
إنها قدمي -
أعرف أنها قدمك -

27
00:02:57,846 --> 00:03:01,732
إنها تؤلم -
أجل، وكذلك هم -

28
00:03:03,927 --> 00:03:05,736
ها نحن وصلنا، لقد وصلنا

29
00:03:20,076 --> 00:03:22,703
!انقل هذا الجندي
!لدينا ضابط هنا

30
00:03:22,704 --> 00:03:24,922
اضغط عليه، اضغط

31
00:03:30,628 --> 00:03:33,755
ها قد وصلنا. هنا

32
00:03:33,756 --> 00:03:35,090
لنخلع هذه

33
00:03:35,091 --> 00:03:38,360
لو ظنوا أنّك ضابطاً، سيعالجونك

34
00:03:39,429 --> 00:03:43,191
أجل، سيعالجونك. هيّا
واحد، اثنين، ثلاثة

35
00:03:47,979 --> 00:03:51,157
!نريد ماء نظيف -
اضغط هنا -

36
00:03:52,400 --> 00:03:54,368
الرب هو أقوى حصين

37
00:03:58,573 --> 00:04:02,618
النقيب (جيفري بايلر) هنا كتيبة
تينسيه) العاشرة، طلقة بالفخذ الأيسر)

38
00:04:02,619 --> 00:04:04,661
!نقيب! لدي نقيب هنا

39
00:04:04,662 --> 00:04:06,756
<i>.النقيب للأمام، إلى الأمام</i>

40
00:04:09,584 --> 00:04:12,178
<i>!أمسكه جيداً
!أمسكه</i>

41
00:04:39,155 --> 00:04:40,456
أين يذهبون؟

42
00:04:42,116 --> 00:04:45,077
(تشارلستون) -
(تشارلستون) -

43
00:04:45,078 --> 00:04:48,881
(إنها المقاطعة الثالثة لـ(كارولينا
الكثير منهم عائد لمنزله

44
00:04:49,999 --> 00:04:51,717
قانون العشرين زنجي

45
00:04:53,836 --> 00:04:57,089
،لو امتلكت 20 زنجي
يمكنك العودة للمنزل

46
00:04:57,090 --> 00:04:59,132
منذ متى؟

47
00:04:59,133 --> 00:05:02,228
،بداية الشهر على ما أظن
قانون التجنيد الأول

48
00:05:03,638 --> 00:05:07,525
"الفقير يحارب في حرب الغني" -
أجل -

49
00:05:13,189 --> 00:05:16,200
تعلم أن لديهم منزل في
ناتشيز) مع مقابض أبواب ذهبية)

50
00:05:17,777 --> 00:05:21,497
،ليست شبيهة بالذهب
ولكنها ذهب حقيقي

51
00:05:23,116 --> 00:05:28,045
ولكن كل ذهبهم وفضتهم"
"لن تحميهم من سخط القدير

52
00:05:32,500 --> 00:05:35,803
(أنت ذكي جداً يا (جاسبر
كيف لا تزال هنا؟

53
00:05:36,879 --> 00:05:41,883
،الابن الأكبر في تلك المزرعة"
،حيث يملك أو يستأجر 20 زنجي

54
00:05:41,884 --> 00:05:45,554
بهذا الموجب معفاة من
"جيوش الولايات الكونفدرالية

55
00:05:45,555 --> 00:05:49,558
وعلاوة على ذلك، فإن أي مزرعة"
،مقدار الزنوج المملوكين أو المستأجرين

56
00:05:49,559 --> 00:05:54,563
فيها وصلوا لأربعين، سيتم إعفاء
"الابن الأكبر والأصغر من الخدمة

57
00:05:54,564 --> 00:05:56,073
هذا يخصك أنت وأخيك

58
00:05:57,734 --> 00:06:01,245
هذا يعني أن كل فرد في
العائلة يقابله 20 زنجي

59
00:06:03,072 --> 00:06:08,461
علينا جميعاً جمع المال وشراء
زنجي لنحصل على أسبوعين راحة؟

60
00:06:10,079 --> 00:06:12,381
أقسم لك بأنني
(سئمت من هذا يا (جاسبر

61
00:06:12,790 --> 00:06:15,584
سئمت بمساعدتهم
لأجل القتال على قُطنهم

62
00:06:15,585 --> 00:06:19,087
أنت لا تقاتل على
أي حال، أنت ممرض

63
00:06:19,088 --> 00:06:22,883
أجل، لو أصبت هناك
(غداً يا (ويل

64
00:06:22,884 --> 00:06:27,262
لماذا لا تذهب وتعثر على ضابط
مدفعية لترى لو بوسعه مساعدتك؟

65
00:06:27,263 --> 00:06:30,348
،أنا لا أقاتل لأجل القطن
أقاتل لأجل الشرف

66
00:06:30,349 --> 00:06:32,568
(هذا جيد يا (ويل

67
00:06:34,270 --> 00:06:36,822
أنا واثق أنّك تكره
القتال لأجل القطان

68
00:07:03,591 --> 00:07:06,936
من هناك؟ -
(خالي (نيوت -

69
00:07:10,556 --> 00:07:14,142
دانيال)؟ أهذا)
أنت يا فتى؟ تعال هنا

70
00:07:14,143 --> 00:07:17,154
مهلاً، مهلاً، ماذا حدث؟

71
00:07:18,314 --> 00:07:25,445
لقد أخذوني وأخذوا الحمار
،وخنازيرنا ونصف كوخ الذرة

72
00:07:25,446 --> 00:07:27,581
.وأخبروني أنه تم تجنيدي ..

73
00:07:33,496 --> 00:07:38,467
هل يمكنني البقاء معك؟ -
بالطبع يمكنك، أنت من أهلي -

74
00:07:38,918 --> 00:07:43,630
وضعوني مع مجموعة أخرى وتمكنت
من الهروب أخيراً وبحثت عنك طوال النهار

75
00:07:43,631 --> 00:07:46,842
وبعدها وجدت ذلك الرجل
(وأخبرته أنني من (جونز

76
00:07:46,843 --> 00:07:49,395
وقال أنه المقاطعة
.. السابعة لـ(ميسيسيبي) وبهذا

77
00:07:50,304 --> 00:07:53,390
أنت معي يا فتى
أنت معي، أنت معي

78
00:07:53,391 --> 00:07:57,602
أنت معي يا فتى
أنت معي، أنت معي

79
00:07:57,603 --> 00:08:00,156
أنت معي، أنت معي الآن

80
00:08:04,193 --> 00:08:06,620
هل ستكون معي في الغد؟

81
00:08:14,078 --> 00:08:17,080
أجل، سأكون معك
في الغد. أتسمعني؟

82
00:08:17,081 --> 00:08:19,675
سأكون معك في الغد -
حسناً -

83
00:08:31,721 --> 00:08:33,847
سنخرج من هذا الخندق
ونذهب إلى خط الأشجار

84
00:08:33,848 --> 00:08:36,141
.التي تبعد ربع ميل ..

85
00:08:36,142 --> 00:08:40,020
،لا تنصت لأي رقيب أو ضابط
أنا فقط، هل تفهمني؟

86
00:08:40,021 --> 00:08:44,107
عندما أخبرك أذهب، تركض
وابقى على مقربة مني

87
00:08:44,108 --> 00:08:45,534
هل معك تلقيم كامل؟

88
00:08:48,571 --> 00:08:50,372
نصف تذخير، آمن
تذخير كامل، أنت ميت

89
00:08:54,076 --> 00:08:56,828
ليس مختلفاً عن إطلاق
(النار على طير أو غزال يا (دانيال

90
00:08:56,829 --> 00:08:59,173
لا تختلف عن هذا، حسناً؟

91
00:08:59,624 --> 00:09:01,342
حسناً

92
00:09:02,251 --> 00:09:04,220
إنهم يقصفونا، تحرك

93
00:09:09,634 --> 00:09:12,186
ابق منخفضا، انبطح

94
00:09:24,273 --> 00:09:27,576
أترى خندق البنادق هناك؟
على بعد 50 ياردة من هنا

95
00:09:28,027 --> 00:09:32,206
،إنه حيث سنتجه
حيث سنذهب

96
00:09:32,698 --> 00:09:37,586
مستعد؟ جاهز؟
!هيا. اذهب! اذهب

97
00:09:38,037 --> 00:09:39,421
!ابق ورائي

98
00:09:51,217 --> 00:09:53,644
هل أنت بخير؟
أأنت بخير؟

99
00:10:05,773 --> 00:10:09,651
حسناً، اسمع الآن

100
00:10:09,652 --> 00:10:12,153
لديهم قنَّاصة أقوياء هناك

101
00:10:12,154 --> 00:10:14,656
سنذهب إلى خط
الأشجار ذلك، اتفقنا؟

102
00:10:14,657 --> 00:10:16,992
نعثر على مأوى ونختبئ

103
00:10:16,993 --> 00:10:19,920
جاهز؟ حسناً
لنذهب، ابق منخفضاً

104
00:10:23,332 --> 00:10:26,176
!مهلاً! مهلاً
انبطح يا فتى

105
00:10:26,252 --> 00:10:27,919
مع من تكونوا؟

106
00:10:27,920 --> 00:10:32,340
(المقاطعة الخامسة لـ(ميسيسبي
المجموعة "إف"، نحن من تبقى

107
00:10:32,341 --> 00:10:34,759
حسناً، أنتم معنا الآن

108
00:10:34,760 --> 00:10:36,177
سنذهب لتك
الحافة على اليمين

109
00:10:37,305 --> 00:10:39,565
!ركّبوا الحراب

110
00:10:45,688 --> 00:10:47,868
!ركب الحربة يا فتى -
أجل، سأفعلها له -

111
00:10:48,357 --> 00:10:49,742
خذ

112
00:10:53,029 --> 00:10:56,698
!تم التركيب -
حسناً، مستعدين؟ -

113
00:10:56,699 --> 00:10:57,949
مستعدين؟

114
00:10:57,950 --> 00:11:04,831
حسناً، بعد إشارتي
!استعدوا!، اذهبوا

115
00:11:04,832 --> 00:11:06,258
!اذهبوا! اذهبوا

116
00:11:07,335 --> 00:11:09,127
!اذهب يا فتى، تحرك -
!(انتظر يا (دانيال -

117
00:11:09,128 --> 00:11:10,596
(انتظر يا (دانيال -
!اذهب! تحرك -

118
00:11:14,300 --> 00:11:16,018
تباً

119
00:11:16,927 --> 00:11:18,437
خالي (نيوت)؟

120
00:11:26,854 --> 00:11:28,730
خالي (نيوت)؟ -
أنا معك يا فتى -

121
00:11:28,731 --> 00:11:30,398
ستكون بخير، لا بأس

122
00:11:30,399 --> 00:11:32,984
إنها تؤلم -
أعلم ذلك -

123
00:11:32,985 --> 00:11:34,069
تمسّك فحسب

124
00:11:34,070 --> 00:11:36,071
تمسّك فحسب -
هل سأموت؟ -

125
00:11:36,072 --> 00:11:38,374
لن تموت، سأعالجك

126
00:11:51,170 --> 00:11:56,225
هلا ساعدتني هنا؟
!معي فتى! معي فتى

127
00:11:56,425 --> 00:11:59,832
!معي فتى هنا -
.لدي ضباط هنا ولا يمكنني علاجهم -

128
00:12:00,763 --> 00:12:02,231
.. إنها تؤلم

129
00:12:02,723 --> 00:12:04,063
أنا معك يا فتى، أنا معك

130
00:12:05,017 --> 00:12:07,936
أنا معك، لا بأس
سأحضر لك طبيباً

131
00:12:07,937 --> 00:12:12,107
سنحضر لك طبيب
تمسّك. تمسّك

132
00:12:12,108 --> 00:12:16,111
هل لي ببعض الماء؟ -
صه، بعد ثوانِ -

133
00:12:16,112 --> 00:12:18,038
أنا عطش جداً

134
00:12:21,909 --> 00:12:23,711
لماذا أنا عطش جداً؟

135
00:12:24,453 --> 00:12:25,754
صه

136
00:12:28,958 --> 00:12:33,679
تمسّك يا فتى، تمسّك

137
00:12:53,482 --> 00:12:55,826
ها نحن، ها أنت

138
00:12:59,363 --> 00:13:01,623
،أنت تحب خالقك
أليس كذلك يا (دانيال)؟

139
00:13:04,368 --> 00:13:06,754
أجل

140
00:13:08,789 --> 00:13:12,459
ها أنت -
أنا خائف -

141
00:13:12,460 --> 00:13:18,006
أعرف ولكن تحب
الرب وهو يحبّك

142
00:13:18,007 --> 00:13:22,770
أتفهمني؟
المسيح يحبّك

143
00:13:23,012 --> 00:13:28,358
أنت لا تموت. أنت لا تموت

144
00:13:28,934 --> 00:13:31,278
أنت لا تموت

145
00:13:33,230 --> 00:13:35,741
... أنت
أنت لا تموت

146
00:13:58,881 --> 00:14:00,882
تعرف أن يقتلون
الهاربين، صحيح؟

147
00:14:00,883 --> 00:14:03,134
اللعنة، إنهم يقتلون
أي أحد هنا على أي حال

148
00:14:03,135 --> 00:14:06,095
لا يبدو أن هناك فارق
من أين تأتي الرصاصة

149
00:14:06,096 --> 00:14:07,481
وأنت تسرق حمار

150
00:14:09,892 --> 00:14:12,435
تعلم، يمكننا دفنه
(بشكلِ لائق هنا يا (نيوت

151
00:14:12,436 --> 00:14:14,196
لسنا مجبرين على تركّه

152
00:14:14,230 --> 00:14:18,867
(سيذهب للمنزل يا (جاسبر
إنه حيث ينتمي

153
00:14:22,947 --> 00:14:24,289
خذ

154
00:14:26,158 --> 00:14:28,460
خذ البسكويت
أيضاً، إنها رحلة طويلة

155
00:14:30,621 --> 00:14:33,164
.أشكرك

156
00:14:33,165 --> 00:14:41,181
(لقد مات بشرف يا (نيوت -
لا يا (ويل)، لقد مات فقط -

157
00:15:23,465 --> 00:15:29,165
<b>"مقاطعة جونز، مسيسيبي"</b>

158
00:15:57,166 --> 00:15:58,967
(حاولت إنقاذه يا (آني

159
00:16:01,211 --> 00:16:03,546
فعلت كل ما في
.. وسعي، لقد كان

160
00:16:03,547 --> 00:16:04,973
ليست غلطتك

161
00:16:06,508 --> 00:16:12,314
لم تبدأ هذه الحرب، صحيح؟
أو من أخذه من هنا

162
00:16:21,190 --> 00:16:22,658
ابني

163
00:16:25,569 --> 00:16:27,663
بُني

164
00:16:37,414 --> 00:16:40,291
لقد شنقوا ثلاثة
(هاربين في (بيري

165
00:16:40,292 --> 00:16:43,679
،لم يعيدهم إلى الجيش
ولكن شنقوهم فحسب

166
00:16:45,339 --> 00:16:51,311
أجل، عليّ الرحيل -
لا، ليس عليك -

167
00:16:59,019 --> 00:17:01,697
أمه كانت تستحق
رؤية ابنها مجدداً

168
00:17:03,691 --> 00:17:05,867
لا تستحق أن تراها هكذا

169
00:17:07,736 --> 00:17:12,833
كلا. لا ينبغي لها

170
00:17:15,703 --> 00:17:23,760
،إذا صعدت إلى السموات فأنت هناك"
"وإن فرشت في الهاوية فها أنت

171
00:17:24,044 --> 00:17:28,557
إنما الظلمة تغشاني"
" فالليل يضيء حولي

172
00:17:29,049 --> 00:17:35,763
الظلمة أيضًا لا تظلم لديك"
"والليل مثل النهار يضيء

173
00:17:35,764 --> 00:17:39,484
.. لأنك أنت اقتنيت كليتيّ"

174
00:17:44,648 --> 00:17:50,319
"وأنت نسجتني في بطن أمي"

175
00:17:50,320 --> 00:17:52,280
لا، ليس هذه الملابس
!لقد صنعتها

176
00:17:52,281 --> 00:17:55,074
سيدتي، سيدتي

177
00:17:55,075 --> 00:17:57,118
!كلا! كلا! لقد خطتها
هذا نسجي أنا

178
00:17:57,119 --> 00:18:00,663
كلا! كلا! عملت جاهدة فيها -
توقفي سيدتي، توقفي -

179
00:18:00,664 --> 00:18:02,290
!إنها لأجل طفلي
!وليست لأبنائكم

180
00:18:02,291 --> 00:18:05,084
نحن نأخذ ما هو حقاً لنا -
!اجعلهم يتوقفوا رجاءً -

181
00:18:05,085 --> 00:18:06,294
أوصلكِ أمر المحكمة؟ -
.. أجل -

182
00:18:06,295 --> 00:18:08,671
وماذا يقول قرار المحكمة؟
أننا سنأخذ عشرة بالمائة

183
00:18:08,672 --> 00:18:12,100
!أنتم تأخذون كل شيء
لماذا تأخذون كل شيء؟

184
00:18:15,304 --> 00:18:17,597
لقد أخذوا كل
شيء من المدّخنة

185
00:18:17,598 --> 00:18:21,860
وتلك ليست ضرائب، أكلوها فحسب -
وكل الوجبات التي زرعناها -

186
00:18:22,019 --> 00:18:23,853
عزيزتي، سنحضر لكِ بعض الذرة -
بالطبع سنفعل -

187
00:18:23,854 --> 00:18:26,448
!هذا ليس المغزى
لقد زرعت هذه الذرة

188
00:18:33,822 --> 00:18:35,573
أيعرف جميعكن
كيف يستخدم هذه؟

189
00:18:35,574 --> 00:18:37,042
أجل سيدي

190
00:18:37,826 --> 00:18:39,160
.. حسناً، انظري، إن عادوا

191
00:18:39,161 --> 00:18:42,455
،أريدك أن تنفخي هذه بأقوى ما لديكِ
بمجرد أن تريهم قادمين على الخيول

192
00:18:42,456 --> 00:18:45,500
حاضر سيدي -
أنا متواجد على قمة الجبل -

193
00:18:45,501 --> 00:18:46,885
سآتي سريعاً

194
00:18:48,295 --> 00:18:52,557
هل لديك المزيد منها؟ -
أجل، نريد المزيد -

195
00:19:05,270 --> 00:19:06,863
تزداد حرارته

196
00:19:08,273 --> 00:19:09,741
دعيني أتحسّسه

197
00:19:11,819 --> 00:19:14,121
(هيّا يا (ويل
كن فتى مطيع

198
00:19:16,448 --> 00:19:19,543
،إنه فتى مطيع
فهو مصاب بالحمى فحسب

199
00:19:25,624 --> 00:19:28,802
حرارته مرتفعة -
أين تذهب؟ -

200
00:19:28,877 --> 00:19:30,044
لأحضر طبيب

201
00:19:30,045 --> 00:19:31,945
لا يمكنك الذهاب
للمدينة، سيقبضون عليك

202
00:19:32,464 --> 00:19:35,433
(سأذهب لمنزل (سالي
لتحضر هي واحداً

203
00:19:35,759 --> 00:19:37,519
هل ستذهب لذلك النُزل؟

204
00:20:02,536 --> 00:20:06,289
،لم يعد لدينا أي أطباء
(الدكتور (هانك) انتقل لـ(ألاباما

205
00:20:06,290 --> 00:20:08,216
و(برينتس) ذهب للحرب ...

206
00:20:08,876 --> 00:20:12,179
(حرارته مرتفعة يا (سالي
ولا يمكنني الذهاب للمدينة

207
00:20:13,505 --> 00:20:15,891
حسناً، يوجد تلك
(الفتاة العبدة عِند (إيكنز

208
00:20:15,924 --> 00:20:17,300
إنها معالجة نوعاً ما

209
00:20:17,301 --> 00:20:19,519
(سأخبر (جورج
أن يحضّرها مع إذن

210
00:20:20,220 --> 00:20:21,804
إيكنز)؟ المزرعة؟)

211
00:20:21,805 --> 00:20:24,774
،ليست عاملة بالحقول
إنها زنجية بالمنزل

212
00:20:25,267 --> 00:20:26,601
والآن حري بك أن تغادر أيضاً

213
00:20:26,602 --> 00:20:28,702
جنود التحالف يأتون هنا
طوال الوقت لشرب الويسكي

214
00:20:49,791 --> 00:20:54,930
لقد أرسلوني مع إذن مرور -
أجل، من هنا -

215
00:20:57,257 --> 00:21:00,593
حرارته مرتفعة، أيمكنك المساعدة؟

216
00:21:00,594 --> 00:21:04,972
سأحاول، أريد غلي
بعض المال لأحضر الشاي

217
00:21:04,973 --> 00:21:07,475
سأحضر لكِ دلواً -
بوسعي إحضاره -

218
00:21:07,476 --> 00:21:10,278
لا، ابقِ هنا
سأحضره لكِ

219
00:21:20,739 --> 00:21:22,040
حسناً

220
00:22:22,884 --> 00:22:26,354
،إنخفضت حرارته الآن
ربما سينام لبعض الوقت

221
00:22:27,764 --> 00:22:29,941
إنه أفضل، إنه بخير

222
00:22:35,897 --> 00:22:39,326
هذا بني، إنه ابني الجميل

223
00:22:41,111 --> 00:22:42,704
ها أنت شُفيت

224
00:22:45,907 --> 00:22:47,250
أنتِ

225
00:22:55,625 --> 00:22:57,460
شكراً لكِ

226
00:22:58,587 --> 00:23:00,588
،ليس عليك أن تشكرني
أنا مقرّضة لك

227
00:23:00,589 --> 00:23:03,058
لا، عليّ ذلك حقاً

228
00:23:04,968 --> 00:23:10,097
انظري، ليس معي أي مال
ولكن أريدك أخذ هذه، حسناً؟

229
00:23:10,098 --> 00:23:11,900
هذا ذهب

230
00:23:12,726 --> 00:23:15,236
لا يمكنني أخذ هذه -
بل يمكنك ذلك -

231
00:23:18,815 --> 00:23:22,243
إنقاذ حياة ليست
بالأمر الهين، صحيح؟

232
00:23:23,487 --> 00:23:25,372
وعندما تفعلين شيء
كهذا، فهو أمر مميز

233
00:23:27,115 --> 00:23:28,917
شكراً لكِ

234
00:23:30,869 --> 00:23:32,462
شكراً لك، هذا كرم منك

235
00:23:36,792 --> 00:23:39,344
خذي، هذا إذن مرورك

236
00:23:49,721 --> 00:23:52,515
<i>نهوض، انعقدت المحكمة الآن</i>

237
00:23:52,516 --> 00:23:55,559
<i>"القضية رقم "0646 -
... بعد مرور 85 عاماً -</i>

238
00:23:55,560 --> 00:23:57,946
<i>... بعد مرور 85 عاماً -
(ولاية (ميسيسبي) ضد (ديفيس نايت -</i>

239
00:23:58,063 --> 00:24:05,027
أن (ديفيس نايت) ارتكب عن علم
(وعمداً بانتهاك قانوناً لولاية (ميسيسيبي

240
00:24:05,028 --> 00:24:09,448
بالانخراط في علاقة زوجية
(مع المدعوة (جيني لي سبرادلي

241
00:24:09,449 --> 00:24:10,991
"امرأة بيضاء ....

242
00:24:10,992 --> 00:24:17,164
(وبكون جدّه الأكبر (نيوتن نايت
(وجدته زنجية معروفة باسم (راتشيل

243
00:24:17,165 --> 00:24:23,671
،فهو على الأقل 1/8 دمائه زنجية
،وعلى هذا النحو، يحمل المعايير الصغري

244
00:24:23,672 --> 00:24:27,350
بكونه شخص ملون في
"(ولاية (ميسيسيبي

245
00:24:44,568 --> 00:24:45,994
ماذا حدث؟

246
00:24:47,904 --> 00:24:50,197
أخبروني أن أجمع كل
الملابس والأغطية

247
00:24:50,198 --> 00:24:52,834
.وسيعودون بعد ساعة لأجلهم

248
00:24:53,201 --> 00:24:56,453
وأخبروني بجمع كل الخنازير
لدي وأضعهم في قفص

249
00:24:56,454 --> 00:25:01,041
من قال لكِ؟ -
.. ضابط سلاح الفرسان -

250
00:25:01,042 --> 00:25:03,928
وكيل الضرائب؟ -
أجل -

251
00:25:07,549 --> 00:25:09,809
هل سيأخذون خنازيري؟

252
00:25:14,723 --> 00:25:16,932
كلا، لن يفعلوا

253
00:25:16,933 --> 00:25:21,154
ليس لدينا للشتاء -
لن يأخذوا خنازيرك -

254
00:25:22,439 --> 00:25:24,908
يا فتيات، هل تعرفن
كيفية الإطلاق بهذه؟

255
00:25:27,027 --> 00:25:30,121
ليست صعبة للغاية، حسناً؟
تكون صاخبة في البداية فقط

256
00:25:30,989 --> 00:25:34,575
تعالي هنا عزيزتي. خذي

257
00:25:34,576 --> 00:25:38,579
ضعي يديك هنا، أمسكيها
جيداً بيديكِ اليمنى

258
00:25:38,580 --> 00:25:41,665
ها أنت، أتشعرين بها؟
تشعرين بها؟

259
00:25:41,666 --> 00:25:43,846
كم عدد الأسلحة لديكِ
في المنزل سيدتي؟

260
00:25:43,919 --> 00:25:48,005
اثنين، ثلاثة بالمسدس -
جيد. جيد -

261
00:25:48,006 --> 00:25:51,675
والآن، هذا هو الزناد، لو أردتِ
الإطلاق، عليكِ سحب هذه للوراء

262
00:25:51,676 --> 00:25:55,104
قرقعتين وتسحبي
الزناد ثم إطلاق

263
00:26:00,810 --> 00:26:02,695
حسناً، ها هم قادمين

264
00:26:04,898 --> 00:26:06,449
مستعدات؟

265
00:26:14,616 --> 00:26:16,251
رويدكن

266
00:26:43,061 --> 00:26:44,362
.. حسناً

267
00:26:46,439 --> 00:26:48,866
حسناً، ماذا لدينا هنا؟

268
00:26:49,734 --> 00:26:53,612
توقف -
المعذرة؟ -

269
00:26:53,613 --> 00:26:55,206
قلت لك، توقف عن المشي

270
00:26:59,160 --> 00:27:04,415
،يا له من جيش لديك هنا
ثلاثة فتيات صغيرات ببنادق

271
00:27:05,750 --> 00:27:07,093
.بل أشبه بثمانية

272
00:27:20,056 --> 00:27:24,319
كيف لا تقاتل في الشمال؟ -
وكيف لا تقاتل أنت؟ -

273
00:27:25,478 --> 00:27:29,073
لأنني مؤول عن الملابس
وإطعام القوات الموالية لنا

274
00:27:30,859 --> 00:27:32,452
وتعقّب الهاربين

275
00:27:33,486 --> 00:27:35,079
لا، لا تفعل هذا

276
00:27:37,866 --> 00:27:42,003
هل سيطلقون علي؟ -
جلّ ما سبفعلونه هو هذا -

277
00:27:44,956 --> 00:27:49,093
وأخر مرة أعرف بأن البندقية
لا تبالي بمن يسحب الزناد

278
00:28:03,892 --> 00:28:05,351
سنعود

279
00:28:14,819 --> 00:28:17,163
.صوبوا عليه يا فتيات

280
00:28:28,583 --> 00:28:30,593
انزلوا أسلحتكن

281
00:28:31,878 --> 00:28:35,089
أحسنتن، ها هم ذهبوا
أحسنتن يا فتيات

282
00:28:35,090 --> 00:28:38,717
حسناً، اسمعي
ستكونون بخير، حسناً؟

283
00:28:38,718 --> 00:28:43,398
،لأنه أنا من يريدونه
أنا من سيسعون ورائه

284
00:28:47,018 --> 00:28:49,228
(لديهم دوريات عبيد يا (نيوت
تلك كلاب صيد الزنوج

285
00:28:49,229 --> 00:28:52,022
كانت ثلاثة فتيات صغيرات
أتسمعين؟ بمفردهن

286
00:28:52,023 --> 00:28:55,910
ومن ليس بمفرده؟
ألا تظنني وحيدة؟

287
00:28:56,569 --> 00:28:59,914
لماذا عليك القتال دائماً
في حرب الجميع؟

288
00:29:00,990 --> 00:29:04,585
لا أستطيع تحمل هذا
يا (نيوت)، لا أستطيع

289
00:29:10,291 --> 00:29:12,969
رصاص وقرن مملوء بالبارود

290
00:29:23,763 --> 00:29:25,565
!اذهب! اذهب وأمسكهم

291
00:30:18,026 --> 00:30:22,163
،لا يمكنك البقاء هنا
لأنه أول مكان سيأتون له

292
00:30:22,655 --> 00:30:26,200
سأجعل (جورج) يأخذك للمستنقع

293
00:30:26,201 --> 00:30:28,410
ثمة بعض الناس هناك
يمكنهم مساعدتك

294
00:30:28,411 --> 00:30:31,589
حقاً؟ لقد أوقعت
بندقيتي والبارود

295
00:30:32,207 --> 00:30:34,509
يبدو أنك حظيت بوقتِ جيد

296
00:30:35,919 --> 00:30:39,597
جورج)؟) -
سيدتي؟ -

297
00:30:40,840 --> 00:30:44,301
سيحتاج بعض الطعام -
معي هنا -

298
00:30:44,302 --> 00:30:45,645
أتعرف ماذا ستفعل؟

299
00:30:47,931 --> 00:30:49,607
سيد (نيوت)؟

300
00:30:50,058 --> 00:30:54,028
وقتما تكون مستعداً -
للمستنقع؟ -

301
00:30:54,729 --> 00:30:56,364
.نعم سيدي

302
00:32:02,463 --> 00:32:04,640
خُذ وقتك

303
00:32:23,985 --> 00:32:25,494
!(سيد (نيوت

304
00:32:26,863 --> 00:32:29,165
آسف، انظر هنا

305
00:32:33,369 --> 00:32:39,467
تعال، اجلس هنا
ستُعجبك هذه أكثر

306
00:32:51,095 --> 00:32:55,608
هم سيأتون لك قريباً -
"هم؟" -

307
00:32:56,184 --> 00:32:58,402
هم سيأتون لك قريباً

308
00:34:25,356 --> 00:34:26,782
مرحبا

309
00:34:30,945 --> 00:34:32,070
أنا أعرفكِ

310
00:34:33,156 --> 00:34:35,291
أنا هنا لأريك الطريق

311
00:34:38,453 --> 00:34:39,795
هيّا بنا

312
00:34:44,208 --> 00:34:47,511
أيمكنك المشي؟ -
أجل، ببطئ فقط -

313
00:34:58,973 --> 00:35:05,905
،حسناً والآن فلتخطو حيث أخطو
هناك المياه عميقة وهنا ضحلة

314
00:35:07,106 --> 00:35:08,532
.احترس

315
00:35:36,385 --> 00:35:38,562
ستفعلها، هيّا

316
00:35:54,362 --> 00:35:55,871
سيُعالجونك

317
00:36:02,370 --> 00:36:07,007
إنهم هاربين؟ -
ألست أنت أيضاً؟ -

318
00:36:14,173 --> 00:36:15,724
عضّتها سيئة للغاية

319
00:36:17,093 --> 00:36:18,978
كلب تمكّن منه

320
00:36:31,357 --> 00:36:33,033
<i>أحضرت بعضاً من الموز</i>

321
00:36:42,201 --> 00:36:43,544
سيد (نيوت)؟

322
00:36:54,714 --> 00:36:56,515
دعني أراها

323
00:36:58,467 --> 00:37:03,856
ليست بهذا السوء -
لابد أنك شجاع إذاً -

324
00:37:06,058 --> 00:37:10,779
،مذاقكم مثلنا تقريباً
بالنظر لعضته هذه

325
00:37:16,068 --> 00:37:20,581
لا تتحرك الآن، ستكون بخير

326
00:38:07,167 --> 00:38:11,467
<b>مطلوب للتحريض على"
"العصيان والخيانة ... نيوتن نايت</b>

327
00:38:22,468 --> 00:38:24,144
شكراً لك عزيزي

328
00:38:30,434 --> 00:38:35,021
<i>،سيد (ويتنتغتون)، في رأيك
لم تعد (سرينا نايت) تعيش</i>

329
00:38:35,022 --> 00:38:38,858
<i>(في مقاطعة (جونز
بـ(ميسيسيبي) بأي تاريخ؟</i>

330
00:38:38,859 --> 00:38:43,914
تقريباً في نهاية عام 1863 وبداية 1864
(حيث انتقلت إلى (جورجيا

331
00:38:44,240 --> 00:38:49,202
(حينها إذاً كان لـ(نيوتن نايت
ابن بعد الحرب أعطاه اسمه

332
00:38:49,203 --> 00:38:51,830
... ذلك الطفل ما كان  -
اعتراض حضرتك -

333
00:38:51,831 --> 00:38:57,210
الشاهد خبير إحصاء وليس
خبيراً في علم الأنساب والأبوة

334
00:38:57,211 --> 00:39:00,296
جلالتك، لست بحاجة لتكون
خبيراً في شيء لتعلم

335
00:39:00,297 --> 00:39:04,310
أنه من الصعب على شخصين
!إنجاب طفلاً وهما منفصلان ألف ميل

336
00:39:23,863 --> 00:39:27,157
كيف حالك؟ -
أفضل -

337
00:39:27,158 --> 00:39:32,254
مازلت ملتهبة قليلاً ولكن أفضل -
أجل، ستكون ملتهباً لبعض الوقت -

338
00:39:36,208 --> 00:39:41,347
ما اسمك؟ -
(نادني بـ(موسى -

339
00:39:42,882 --> 00:39:48,187
وهذا من أعطته لك والدتك؟ -
لا سيدي، اخترته لنفسي -

340
00:39:50,890 --> 00:39:52,399
.لقد اخترت اسماً جيداً

341
00:40:02,860 --> 00:40:05,871
لماذا تفعلون هذا؟
تُشعلون في الشجرة هكذا

342
00:40:09,909 --> 00:40:12,986
لنخفي الدخان حتى
لا تصعد في خطِ مستقيم

343
00:40:14,956 --> 00:40:19,176
أجل، إنهم يبحثون دائماً
ونحن ثمننا باهظ

344
00:40:25,633 --> 00:40:30,479
كيف ارسلوا الكلاب ورائك؟ -
لأني غادرت -

345
00:40:31,639 --> 00:40:35,150
هارب من الجيش -
وكيف ذلك؟ -

346
00:40:37,478 --> 00:40:42,199
ليس قتالي، أتعلم؟
ولا أملك أي عبيد

347
00:40:42,983 --> 00:40:46,161
ولن أموت كي يصبحوا
هم أغنياء من بيع القطن

348
00:40:46,403 --> 00:40:48,705
وهذا سبب رحيلنا أيضاً

349
00:41:02,336 --> 00:41:08,883
رجل، يستطيع، مقلاة"
"مروحة، يركض

350
00:41:08,884 --> 00:41:10,635
أحسنتن يا فتيات

351
00:41:10,636 --> 00:41:18,444
"حصيرة، قبعة، جلس، قطة، فأر" -
والآن اقرأوا هذا مجدداً -

352
00:41:19,019 --> 00:41:25,951
"حصيرة، قبعة، جلس، قطة، فأر"

353
00:41:26,527 --> 00:41:30,405
ماذا تفعلين؟ -
.. كنت فقط -

354
00:41:30,406 --> 00:41:32,499
لا تذهبي

355
00:42:05,399 --> 00:42:06,742
شكراً لكِ

356
00:42:09,236 --> 00:42:10,913
ألا يوجد لديهم قن دجاج؟

357
00:42:11,989 --> 00:42:15,959
،عليكم أن تكونوا ممتنين
بوسعي أخذ هذا العسل الأسود

358
00:42:16,160 --> 00:42:17,410
لم يقصد ذلك

359
00:42:17,411 --> 00:42:19,511
عسل أسود؟ ظننته خمراً

360
00:43:20,557 --> 00:43:22,242
ألا تصاب بالدوار؟

361
00:43:25,521 --> 00:43:27,447
بالنوم هكذا؟

362
00:43:28,524 --> 00:43:30,367
لا يجعلك تشعر بالدوار؟

363
00:43:31,735 --> 00:43:35,622
كلا، لم يعد يزعجني الآن

364
00:43:36,865 --> 00:43:39,293
أظن يمكنك التعود
على أي شيء

365
00:43:43,664 --> 00:43:45,382
كلا، لا يمكنك

366
00:43:52,840 --> 00:43:54,474
أين (تكساس)؟

367
00:43:56,719 --> 00:43:59,771
تكساس)، ما بُعدها؟) -
تكساس)؟) -

368
00:44:02,224 --> 00:44:03,692
حسناً، إنها بعيدة للغاية

369
00:44:04,518 --> 00:44:06,653
لماذا؟ ماذا لديك في (تكساس)؟

370
00:44:09,440 --> 00:44:12,951
زوجتي هناك، وابني الصغير

371
00:44:15,195 --> 00:44:18,781
... حينما
حينما قاموا ببيعهم

372
00:44:18,782 --> 00:44:21,835
أنا فقط.. هربت فحسب

373
00:44:23,245 --> 00:44:28,016
لم أفكر أو أفعل أي شيء
أنا فقط .. تركتهم وهربت

374
00:44:32,296 --> 00:44:37,017
وعندا أمسكوا بي، وجلدوني
عمدت الهرب مرة أخرى

375
00:44:39,428 --> 00:44:41,521
لذلك وضعوا هذا علي

376
00:44:43,766 --> 00:44:48,654
،ولكن لن يصنع فارقاً
يمكنهم ربطي بعربة

377
00:44:49,563 --> 00:44:52,824
(ويمكنهم أن يجروني بها نحو (تكساس

378
00:45:14,380 --> 00:45:21,260
حسناً، أنظر. لقد كنت حداداً
كنت أصنع حِدوات الجياد

379
00:45:21,261 --> 00:45:26,900
كنت أطرق جميع الأشياء، المشابك وأيضًا
شفرات الفؤوس، طرقت حديد كثير في حياتي

380
00:45:27,810 --> 00:45:32,531
إذا كنت راغباً، يمكنني
نزع ذاك الشيء عنك

381
00:45:40,280 --> 00:45:43,709
كلا، لا يمكنك فعل ذلك

382
00:45:45,786 --> 00:45:48,213
كل هاته الطرق ستأتي
بكلاب الصيد بكل تأكيد

383
00:45:52,501 --> 00:45:58,181
وكم واحداً سيأتي؟ -
والرجال القادمين معهم -

384
00:45:58,924 --> 00:46:01,101
وكم عدد الرجال القادمين؟

385
00:46:47,848 --> 00:46:49,649
أأنت مستعد؟

386
00:46:51,685 --> 00:46:53,612
أنا على أهبة الإستعداد

387
00:46:54,062 --> 00:46:57,657
أأنت مستعد؟ -
أنا على أهبة الإستعداد -

388
00:47:25,886 --> 00:47:27,229
أجل

389
00:47:33,018 --> 00:47:35,028
حسناً، هل الجميع
ملقم سلاحه للنصف؟

390
00:47:35,812 --> 00:47:37,197
إيلا)؟)

391
00:47:37,814 --> 00:47:38,940
مالكاي)؟)

392
00:47:38,941 --> 00:47:41,317
لن تتاح لكم فرصة
لتعيدوا التلقيم

393
00:47:41,318 --> 00:47:42,619
لذا لتكن التصويبة تُحسب

394
00:47:42,986 --> 00:47:45,163
حسناً، ها هم يأتون
لقموا تلقيماً كاملاً

395
00:47:47,407 --> 00:47:49,251
انتظروا كلمتي

396
00:47:50,077 --> 00:47:51,378
<i>هيّا</i>

397
00:47:52,412 --> 00:47:55,257
<i>هيّا</i>

398
00:47:57,793 --> 00:47:59,135
!الآن

399
00:48:16,270 --> 00:48:17,863
هل تعرفين ماذا يشبه
مذاق هذا الشيء؟

400
00:48:18,230 --> 00:48:21,741
ماذا؟ -
كمذاق الكلب -

401
00:48:30,784 --> 00:48:32,794
ما مشكلتهم؟

402
00:48:34,121 --> 00:48:38,800
فقط، لم يفعل لهم أحد
شيئاً كهذا من قبل

403
00:48:44,965 --> 00:48:46,683
ماذا مكتوب على هذه؟

404
00:48:50,929 --> 00:48:53,398
هنا بالضبط، ماذا كُتب هنا؟

405
00:48:55,517 --> 00:48:59,738
تقول أنها تعود إلى شركة
(ريمنتجون) في (إيليون) بـ(نيويورك)

406
00:49:01,648 --> 00:49:02,991
(ريمنتجون)

407
00:49:05,485 --> 00:49:06,953
"... أر"

408
00:49:07,738 --> 00:49:10,832
"إي - إم"

409
00:49:12,034 --> 00:49:13,576
"... آي"

410
00:49:13,577 --> 00:49:16,370
تضعين يدك اليسرى
هنا، أتشعرين بذلك؟

411
00:49:16,371 --> 00:49:19,081
ضعي ساقك اليسرى أمامك
وقوسيها بشكل مناسب

412
00:49:19,082 --> 00:49:21,834
حسناً، اثبتي بهذا الشكل
وتوجهي نظرك إلى الفوهة

413
00:49:21,835 --> 00:49:23,615
أترين تلك النقطة
البارزة عند النهاية؟

414
00:49:24,171 --> 00:49:26,222
نعم

415
00:49:26,340 --> 00:49:28,215
،أي كان في مرمى هذه النقطة

416
00:49:28,216 --> 00:49:30,751
،فذلك ما عليك التصويب نحوه
وهو ما ستطلقين النار عليه

417
00:49:30,852 --> 00:49:31,519
حسناً؟ -
حسناً -

418
00:49:34,723 --> 00:49:38,693
هل أنتِ جاهزة وملقمة؟
وقتما تكوني مستعدة، اطلقي

419
00:49:43,690 --> 00:49:48,737
هل نلت منه؟
اعيدي الكرة مجدداً

420
00:49:49,262 --> 00:49:53,434
<font color="#ffff00">"يوليو عــ 1863 ــام"</font>

421
00:50:00,057 --> 00:50:05,357
<i><font color="#ffff00">"فيكسبيرغ" تسقط في قبضة قوات الإتحاد" "</font></i>

422
00:50:12,181 --> 00:50:16,381
<b>"إرتفاع نسبة الفارين من الكونفدرالية"</b>

423
00:50:17,182 --> 00:50:19,359
يا (جاسبر)، كل شيء على
ما يرام ، هيّا أخرج

424
00:50:19,559 --> 00:50:21,361
أنت لست الوحيد

425
00:50:53,969 --> 00:50:55,562
ويل)؟)

426
00:51:50,066 --> 00:51:51,618
ارفعوا أيديكم عالياً

427
00:51:53,862 --> 00:51:56,122
،تلك الأغراض ليست ملككم

428
00:51:57,824 --> 00:52:01,994
،افصل تلك العربة
وإتجه أسفل الطريق

429
00:52:01,995 --> 00:52:03,880
من تكون؟

430
00:52:05,040 --> 00:52:09,544
الرجل الحّر من مقاطعة (جونز)"؟" -
ذلك ما قاله -

431
00:52:10,545 --> 00:52:14,673
حسناً، لن أزعج نفسي بخمسة
أو ستتة من الفارين القابعين في المستنقع

432
00:52:14,674 --> 00:52:16,774
ولا يملكون جرأة ليرونا أنفسهم

433
00:52:16,802 --> 00:52:19,062
.. سيدي -
لديك لقاء لتحضيره -

434
00:52:21,681 --> 00:52:22,982
.أنت منصرف

435
00:52:39,741 --> 00:52:44,629
<i>ما الذي تقوله يا (صامويل)؟ -
لن يكون هناك المزيد من إطلاق النار -</i>

436
00:53:06,226 --> 00:53:08,446
هذا سيفي بالغرض -
حسناً، شكراً -

437
00:53:19,364 --> 00:53:20,999
هذا جيد يا غلام

438
00:53:24,035 --> 00:53:27,547
أأنت (نيوتن نايت)؟ -
في كل يوم -

439
00:53:27,956 --> 00:53:30,666
من أين جئت يا غلام؟ -
(إيلسفيل) -

440
00:53:30,667 --> 00:53:33,511
وأين كنت؟ -
(معركة (كورنيث -

441
00:53:33,920 --> 00:53:35,597
وأنا كذلك

442
00:53:35,839 --> 00:53:38,007
أخي أخبرني أنك
جعلته جندي مميزاً

443
00:53:38,008 --> 00:53:39,601
هل فعلت؟

444
00:53:40,510 --> 00:53:42,562
هل بإستطاعتي أن أكون
جندي خاص أيضاً؟

445
00:53:42,971 --> 00:53:46,140
لا أعرف، هل يكبرك
في السن أم يصغرك؟

446
00:53:46,141 --> 00:53:49,235
،هو يصغرني
عمره 13 سنة فقط

447
00:53:51,021 --> 00:53:54,023
،سأقول لك شيئاً
بمقدورك أن تكون عرّيفاً

448
00:53:54,024 --> 00:53:55,783
فهي مرتبة أعلى من جندي

449
00:53:56,776 --> 00:54:00,955
حقاً؟ -
إرتح يا عريف -

450
00:55:57,647 --> 00:55:59,067
<i>أحضرت لكِ يشئاً</i>

451
00:56:01,484 --> 00:56:04,203
لديك واحداً منه -
أجل -

452
00:56:12,454 --> 00:56:14,413
"فا... فايجت"

453
00:56:14,414 --> 00:56:16,665
قتال -
"قتال" -

454
00:56:16,666 --> 00:56:19,710
قتال. تنطق "إف - آي
تي - آي" قتال

455
00:56:19,711 --> 00:56:21,170
قتال -
قتال. قتال -

456
00:56:21,171 --> 00:56:24,506
لكن لديك "جيم" هنا بالتحديد -
لكنه ساكن مرة أخرى -

457
00:56:24,507 --> 00:56:27,551
حرفي "جيم وهاء" دائما
ساكنين، مثلاً هنا

458
00:56:27,552 --> 00:56:29,261
"أنوار، صواب" -
"أنوار، صواب" -

459
00:56:29,262 --> 00:56:32,815
"لا بأس، هزيل" -
"لا بأس، هزيل" -

460
00:56:33,099 --> 00:56:34,933
"لكنهما حرفي "جيم وهاء

461
00:56:34,934 --> 00:56:37,227
لكنه صامت عندما
تستعملين حرف الهاء فقط

462
00:56:37,228 --> 00:56:41,732
ما يزرعه الفرد بيديه الاثنين
فهو يرجع إليه، أجل؟

463
00:56:41,733 --> 00:56:43,275
نعم يا سيدي

464
00:56:43,276 --> 00:56:44,693
كيف حال الكتاب المقدس
ذاك يا (جاسبر)؟

465
00:56:44,694 --> 00:56:47,413
"هذا هنا من كتاب "غلاطية

466
00:56:47,947 --> 00:56:54,036
، لا تنخدعوا، الرب لا يستهزأ"
... فأياً ما يزرعه الإنسان"

467
00:56:54,037 --> 00:56:55,630
"فعليه أن يجنيه أيضاً ..

468
00:56:55,955 --> 00:56:59,708
،ما تزرعونه يجب أن تجنوه
ما تضعونه في الأرض

469
00:56:59,709 --> 00:57:01,752
يجب أن تأخذونه منها

470
00:57:01,753 --> 00:57:04,254
أجل، ويقولون أنهم لا يأخذون
سوى 10 بالمئة منه

471
00:57:04,255 --> 00:57:05,422
كلا، بل يدعون لنا تلك
الحصة يا سيدي

472
00:57:05,423 --> 00:57:08,258
،يدعون لنا 10 بالمئة
أتظنون بوسعهم أخذ هذه الحصة

473
00:57:08,259 --> 00:57:11,220
من مالك المزرعة في (ناتشيز)؟ -
كلا يا سيدي -

474
00:57:11,221 --> 00:57:12,429
هل تظنون أنهم
يأخذون 10 بالمئة منه؟

475
00:57:12,430 --> 00:57:14,857
محال -
ما رأيكم بهذا؟ -

476
00:57:15,350 --> 00:57:17,735
ما رأيكم أن نذهب هناك
وننظف تلك المزرعة؟

477
00:57:18,144 --> 00:57:20,646
ثمة 100 شخص هنا، يمكننا
الذهاب وجنيها كلها في يوم واحد

478
00:57:20,647 --> 00:57:22,648
أبمقدورنا القيام بذلك؟ -
بالطبع -

479
00:57:22,649 --> 00:57:24,441
والآن، ننظفها كلها
ونبعدها على الأنظار

480
00:57:24,442 --> 00:57:26,235
وسنعمد إلى تقسيمها
على أنفسنا لاحقاً

481
00:57:26,236 --> 00:57:29,488
وفي ذات الوقت، عندما يصلون هنا
سنكون قد إنتهينا من تفريقها

482
00:57:29,489 --> 00:57:31,198
أجل

483
00:57:31,199 --> 00:57:32,991
ما رأيكم بهذا؟ -
أجل -

484
00:57:32,992 --> 00:57:35,035
إلى من تعود هاته الذرة؟
أعني من هم أصحابها؟

485
00:57:35,036 --> 00:57:36,370
إنها تعود لنا -
إلى من تعود هذه الذرة؟ -

486
00:57:36,371 --> 00:57:37,663
يبدو وكأنه عمل إحسان لي

487
00:57:37,664 --> 00:57:39,164
لنفعل ذلك -
أجل -

488
00:57:39,165 --> 00:57:41,676
،إعثروا على كوز أحمر
واحصلوا على جرعة من نبيذ الذرة

489
00:58:44,856 --> 00:58:46,565
<i>أين هي ذرتك؟</i>

490
00:58:48,067 --> 00:58:53,080
ذرتك؟ أين هي؟
حقولك هاته خالية منها

491
00:58:54,407 --> 00:58:58,169
أجل، عمدنا على قطفها -
إذاً أين وضعتها؟ -

492
00:59:47,710 --> 00:59:49,220
طاب صباحكم

493
00:59:53,800 --> 00:59:55,726
ترجل من العربة أيّها المقدم

494
00:59:59,305 --> 01:00:02,483
على رسلك، حسناً؟
فقط على رسلك

495
01:00:04,477 --> 01:00:05,987
مهلا، أنا اعرفك

496
01:00:08,189 --> 01:00:10,825
أجل، أنت ذاك الشخص
الذي سطى على ذرتنا وجيادنا

497
01:00:12,652 --> 01:00:13,953
يا سادة

498
01:00:16,948 --> 01:00:21,127
،ها هو ذا
أيروق لك هذا الصوت؟

499
01:00:22,662 --> 01:00:25,590
إنها بعض الذرة فقط -
أجل -

500
01:00:25,665 --> 01:00:27,800
هل سقتل رجل
لأجل بعض الذرة؟

501
01:00:28,459 --> 01:00:31,721
إنه يسأل، إن كنت سأقتل
رجلاً لأجل بعض الذرة؟

502
01:00:34,465 --> 01:00:35,808
لا أعرف

503
01:00:41,514 --> 01:00:47,725
،أترى، أيها المقدم أنت تسرق ذرتنا
لذا لا نلمك شيئاً لنطعم به الخنازير

504
01:00:48,438 --> 01:00:50,856
وإن لم نطعم الخنازير، فلن
يكن لدينا طعام في المدخنة

505
01:00:50,857 --> 01:00:55,036
،وإن لم يكن لدينا طعام في المدخنة
سنتضور جوعاً في الشتاء

506
01:00:57,905 --> 01:00:59,665
هذه جريمة قتل، أليست كذلك؟

507
01:01:01,909 --> 01:01:04,870
وأنت تعرف العقوبة على
الجريمة أليس كذلك يا مقدّم؟

508
01:01:04,871 --> 01:01:09,216
نعم، أجل سيدي -
أجل، أنت تعرف -

509
01:01:16,299 --> 01:01:17,758
(توماس) -
نعم سيدي -

510
01:01:17,759 --> 01:01:19,468
تعال إلى هنا

511
01:01:19,469 --> 01:01:22,313
ما هي الرتبة التي أعطيتها لك؟ -
عريف، يا سيدي -

512
01:01:25,600 --> 01:01:27,234
أنت مقدم منذ هذه اللحظة

513
01:01:30,646 --> 01:01:32,522
لننزع عنه معطفه هذا

514
01:01:32,523 --> 01:01:34,158
(ساعده في نزعه يا (توماس -
أجل -

515
01:01:39,405 --> 01:01:41,740
مئتي من الرجال؟

516
01:01:41,741 --> 01:01:44,710
أو ربما مائة، يصعب علي الجزم

517
01:01:45,745 --> 01:01:51,759
أرغمونا على التمدد على
وجوهنا في التراب حتى رحلوا

518
01:01:56,005 --> 01:01:57,932
ما ذاك الشيء هناك؟

519
01:02:12,939 --> 01:02:14,699
<i>أعدها إلي</i>

520
01:02:20,279 --> 01:02:23,833
نيوت) أانت واثق من)
هذه فكرة سديدة؟

521
01:02:25,993 --> 01:02:28,087
هذا كثير من الدخان

522
01:02:31,624 --> 01:02:33,092
نعم

523
01:02:33,376 --> 01:02:36,461
الخيالة لا يمكنها الخوض
في تلك المستنقعات

524
01:02:36,462 --> 01:02:39,598
وإن ذهبنا سيراً على
أرجلنا، سنقع في فخّهم

525
01:02:39,799 --> 01:02:41,809
أنت ترتجف منهم خوفاً إذاً؟

526
01:02:44,929 --> 01:02:46,814
فقط في تلك البقعة

527
01:03:00,778 --> 01:03:04,165
لما، قطعاً
سأبدأ بالرقص معك

528
01:03:09,996 --> 01:03:11,413
هاتوا بصندوق هنا

529
01:03:11,414 --> 01:03:14,332
،هيا، اجلبوا صندوقاً هنا
ضعوا تلك الأوتاد هنا يا شباب

530
01:03:14,333 --> 01:03:15,792
هنا تماماً، هنا تماماً
ها أنتم ذا

531
01:03:15,793 --> 01:03:18,503
احضروا مناديلاً

532
01:03:18,504 --> 01:03:20,639
لدينا ما يكفي للجمع هنا

533
01:03:23,634 --> 01:03:25,010
هذا دهن، هنا
تكمن كل النكهة

534
01:03:25,011 --> 01:03:27,345
هنا تماماً في الدهون
من يريد هذه؟

535
01:03:27,346 --> 01:03:29,681
،إلى هنا بالتحديد
إنها تسقط من العظم

536
01:03:29,682 --> 01:03:31,317
لن تكونوا بحاجة للسكاكين حتى

537
01:04:02,715 --> 01:04:04,433
ما أنت بفاعل أيّها الزنجي؟

538
01:04:05,885 --> 01:04:07,436
هذا لا يخصك، إذاً لترجعه

539
01:04:09,430 --> 01:04:11,357
أرجعه لمكانه أيّها الزنجي

540
01:04:15,937 --> 01:04:19,114
وكيف لا تكون أنت كذلك؟ -
ماذا؟ -

541
01:04:21,776 --> 01:04:23,285
لقد قلت، كيف
لا تكون أنت كذلك؟

542
01:04:24,028 --> 01:04:26,247
كيف لا أكون ماذا؟

543
01:04:27,198 --> 01:04:29,250
(ما يعنيه يا (وارد

544
01:04:31,786 --> 01:04:33,712
هو كيف لا تكون زنجياً؟

545
01:04:34,664 --> 01:04:37,749
أقصد، إنهم يقطفون
القطن من أجلهم

546
01:04:37,750 --> 01:04:39,343
... أنت

547
01:04:42,046 --> 01:04:44,890
وأنت كنت ستُقْتَلُ لأجلهم

548
01:04:56,727 --> 01:04:58,687
لأجل الرب، إعزف شيئاً
لنا بآلتك يا (لوكاس)؟

549
01:04:58,688 --> 01:05:00,906
قبل أن تثور حرب
جديدة في هذا المكان

550
01:05:37,018 --> 01:05:38,527
سيادة العقيد؟

551
01:05:41,814 --> 01:05:45,117
أأنتِ المدعوة (سالي)؟ -
أنا هي -

552
01:05:46,485 --> 01:05:48,820
أنتِ إمرأة أعمال

553
01:05:48,821 --> 01:05:51,290
متى كانت آخر مرة
رأيتِ فيها نبيذ حقيقي؟

554
01:05:51,657 --> 01:05:57,338
النبيذ "الأيرلندي"؟
(هذه من (بوسطن

555
01:05:59,123 --> 01:06:04,428
بمقدورنا إحضار أي شيء رغم الحصار
لكن يبدو أن النبيذ صيل هنا أولاً

556
01:06:07,173 --> 01:06:11,009
أعتقد أن الأحزاب
المحايدة في أي معركة

557
01:06:11,010 --> 01:06:13,228
هي طريقة الناس
في كسب المال منهم

558
01:06:15,097 --> 01:06:19,818
كل ما أريده هو منحك
فرصة لتجني المزيد

559
01:06:20,728 --> 01:06:23,322
نحتاج توصيل رسالة إليه

560
01:06:24,690 --> 01:06:25,899
إليه"؟"

561
01:06:25,900 --> 01:06:30,278
توقفي، لا أملك صبراً كافياً لذلك
لتخبري صديقك الإتحادي

562
01:06:30,279 --> 01:06:33,499
إذا كان سيّحل
.. هذا القليل، القليل

563
01:06:33,866 --> 01:06:35,334
جيشه؟

564
01:06:36,911 --> 01:06:43,958
رفقته، سنمزّق أمر الإعدام
ونمنحه عفواً كاملاً

565
01:06:43,959 --> 01:06:46,345
كل ما عليه أن يفعله هو
الخروج من ذاك المستنقع

566
01:06:48,130 --> 01:06:50,933
.يمكنه العودة والإنضمام للجيش

567
01:06:55,304 --> 01:06:58,723
برميلين من العسل الأسود
و مائرة رطل من دقيق القمح

568
01:06:58,724 --> 01:07:06,231
وثلاثة براميل من النبيذ و500 دولار -
أهذه عملة ولايات الشمال؟ -

569
01:07:10,361 --> 01:07:12,579
سأرى ما أستطيع القيام به

570
01:07:41,052 --> 01:07:42,852
<b>"لن أفعل"</b>

571
01:07:43,853 --> 01:07:46,321
أعد هذه لها

572
01:08:20,141 --> 01:08:24,741
انقذوا مزارعكم! لسكان "
"مقاطعات جونز وبيري وجاسبر

573
01:08:24,742 --> 01:08:29,742
استسلموا! وسيكون عناك عقو"
"كامل لكل من يلبي هذا النداء

574
01:08:31,942 --> 01:08:36,622
أجل، لماذا قد تثق بشخص
قام للتو بحرق مزرعتك؟

575
01:08:38,199 --> 01:08:40,542
أنا لا أقول أني أثق بهم

576
01:08:42,036 --> 01:08:47,007
.. أنا فقط أقول -
تريد من الأمر أن يتوقف؟ -

577
01:08:51,295 --> 01:08:53,472
أجل، وكذلك أنا

578
01:08:58,886 --> 01:09:03,649
توماس) لا أظن أن)
تقديم أنفسنا لهم سيوقف الأمر

579
01:09:05,935 --> 01:09:13,107
أعلم أنك خسرت مزرعتك
وأعلم أن والدتك تتألم، حسناً

580
01:09:13,108 --> 01:09:15,786
ولكن ذلك لا يجعل
من أولئك الرجال رفاقاً لك

581
01:09:18,364 --> 01:09:24,086
نحن رفاقك، هنا تماماً
أنظر من حولك

582
01:09:25,871 --> 01:09:27,714
أولئك هم رفاقك

583
01:09:42,972 --> 01:09:44,898
(طاب مساءك يا (جيسي

584
01:09:58,487 --> 01:09:59,872
مرحباً

585
01:10:01,949 --> 01:10:03,876
أحضرتُ لك بعض البسكويت

586
01:10:09,290 --> 01:10:12,917
رائحته جديدة -
إنه كذلك -

587
01:10:12,918 --> 01:10:14,678
شكراً لكِ

588
01:10:20,801 --> 01:10:22,644
من الأفضل علي الذهاب

589
01:10:30,603 --> 01:10:32,237
ما الخطب؟

590
01:10:39,069 --> 01:10:40,746
ما الخطب؟

591
01:10:57,463 --> 01:10:59,973
ماذا حصل؟

592
01:11:04,511 --> 01:11:06,230
ماذا حصل؟

593
01:11:09,808 --> 01:11:11,276
لن أسمح له

594
01:11:13,520 --> 01:11:20,118
طوال الوقت كنت أسمح له
لأنه ماذا عساني أن أفعل؟

595
01:11:22,404 --> 01:11:26,708
فالأمر فقط هين

596
01:11:29,912 --> 01:11:34,716
وأقول لنفسي بأني في مكان آخر
وهذا لا يحدث لي حقاً

597
01:11:39,630 --> 01:11:42,975
لكن في هذه المرة، لا أستطيع

598
01:11:43,842 --> 01:11:45,936
لا يمكنني بعد الآن

599
01:11:47,638 --> 01:11:51,191
وصرخت وصرخت

600
01:11:53,102 --> 01:11:58,407
أنظر، أنظر، أنظر
بإمكاني قراءة هذا الآن

601
01:12:02,695 --> 01:12:05,863
"في البداية"

602
01:12:05,864 --> 01:12:15,215
"خلق الرب السماء والأرض"

603
01:12:16,625 --> 01:12:21,805
"وقال: "ليكن هناك نور"

604
01:12:42,916 --> 01:12:47,016
<b>"إيكنز للاستيراد"</b>

605
01:13:39,917 --> 01:13:41,209
<i>حسناً، انظروا إلى هنا</i>

606
01:13:41,210 --> 01:13:45,254
<i>ثمة فريق نقل كامل
(يترأس هذا الطريق من (مريديان</i>

607
01:13:45,255 --> 01:13:49,267
،عددهم 50 جندي
بطول 15 عربة

608
01:13:50,135 --> 01:13:52,762
سنتعمد تفجير المسار
بإستعمال البارود، إتفقنا؟

609
01:13:52,763 --> 01:13:54,383
هل هو قطار؟

610
01:13:55,891 --> 01:14:01,813
أجل، هو كذلك مع
بنادق، وذخائر، و مدافع

611
01:14:01,814 --> 01:14:04,241
ما علاقة ذلك بمزرعتي؟

612
01:14:06,819 --> 01:14:09,195
(لديها كامل العلاقة بمزرعتك يا (وارد

613
01:14:09,196 --> 01:14:12,639
لكن كيف؟ -
لأنهم من أضرموا النار فيها -

614
01:14:12,783 --> 01:14:15,210
نحن نقاتل لمصلحة الإتحاد الآن؟

615
01:14:16,537 --> 01:14:20,039
كلا، نحن لسنا كذلك
بل نحارب نفس الأشخاص

616
01:14:20,040 --> 01:14:21,925
أجل، لأسباب متعددة

617
01:14:22,918 --> 01:14:25,837
لكن هؤلاء الناس يملكون مزارع
(من هنا وحتى (ميسيسيبي

618
01:14:25,838 --> 01:14:28,673
أعلم ذلك، لأنهم أثرياء
إذاً ماذا؟

619
01:14:28,674 --> 01:14:31,476
هل سنبدأ بقتل الناس الأثرياء؟

620
01:14:31,969 --> 01:14:35,397
ذاك هو السبب في كونهم
أثرياء يا (وارد)، ألا تستوعب؟

621
01:14:36,807 --> 01:14:39,809
أنت وأنا ونحن جميعاً

622
01:14:39,810 --> 01:14:42,529
يترتب علينا جميعاً أن
نموت حتى يبقوا هم أثرياء

623
01:14:43,147 --> 01:14:48,860
هل تمتلك أي عبيد يا (وارد)؟
هل لديك اي زنوج لتقاتل لأجلهم؟

624
01:14:48,861 --> 01:14:52,539
كلا، لكن على
ما يبدو أن لديك منهم

625
01:15:01,707 --> 01:15:03,508
(هذا يكفي يا (وارد

626
01:15:05,627 --> 01:15:07,962
فلترحل في أي وقتٍ تشاء

627
01:15:07,963 --> 01:15:11,933
احمي مزرعتك، جّل ما عليك"
"فعله هو الاستسلام

628
01:15:12,050 --> 01:15:14,102
لن تصبح خائناً

629
01:15:15,137 --> 01:15:17,397
أنت فقط ذكي لا غير

630
01:15:17,890 --> 01:15:23,936
،والدتكما لا تريدكما ميتان
لقد خسرت مزرعتها

631
01:15:23,937 --> 01:15:26,531
ليست بحاجة إلى
أن تخسر ولديها أيضاً

632
01:15:28,192 --> 01:15:31,027
أأنت على يقين من
أنه قال جميعهم؟

633
01:15:31,028 --> 01:15:35,040
،قال أنهم سيخرجون يا سيدي
لم يذكر كم العدد

634
01:15:40,162 --> 01:15:44,424
،إنهم قادمون
إنهم يخرجون

635
01:15:49,087 --> 01:15:50,722
هل هذا هو؟

636
01:15:53,884 --> 01:15:57,312
لا يمكنني الجزم -
كم يبلغ عددهم؟ -

637
01:15:57,888 --> 01:16:01,942
صعب علي القول
أربعة أو خمسة ربما

638
01:16:06,939 --> 01:16:10,325
يا إلهي، إنهم فتية

639
01:16:13,070 --> 01:16:18,500
أربعون عسكري ليقبضوا على
حفنة من الأولاد بأسلحة معطوبة

640
01:16:25,040 --> 01:16:26,758
قم بشنقهم فحسب

641
01:17:58,216 --> 01:18:04,648
،أولئك الفتيان
أولئك الرجال الصغار

642
01:18:09,561 --> 01:18:14,658
كانوا رفاقكم، أقربائكم

643
01:18:16,401 --> 01:18:18,787
إخوتكم وأقربائكم

644
01:18:24,326 --> 01:18:27,587
ولكن لأولئك الجنود
الذين لم نعرفهم

645
01:18:32,918 --> 01:18:34,886
كانوا مجرد زنوج

646
01:18:38,382 --> 01:18:41,351
!كانوا زنوج شخصٍ آخر

647
01:18:48,308 --> 01:18:52,529
لذا بشكل ما أو بطريقة
ما أو بوقت ما للجميع

648
01:18:54,064 --> 01:18:56,574
نكون زنوج لشخصٍ آخر

649
01:19:03,448 --> 01:19:06,751
سيد (موسى) هل أنت زنجي؟

650
01:19:08,078 --> 01:19:11,673
كلا، أنا لست كذلك -
وماذا تكون؟ -

651
01:19:13,291 --> 01:19:17,804
رجل حرّ أيها النقيب -
حسناً، لماذا ذلك؟ -

652
01:19:23,844 --> 01:19:26,604
لأنه لا يمكنك أن
تملك من خلقه الرب

653
01:19:31,476 --> 01:19:33,778
كلا، لا يمكنك ذلك، صحيح؟

654
01:19:36,273 --> 01:19:42,287
يمكنك إمتلاك حصان
.. أو بغل أو بقرة أو ثور ولكن

655
01:19:44,573 --> 01:19:47,459
لا يمكنك إمتلاك من حلقه الرب

656
01:20:20,567 --> 01:20:24,454
هل ترون أي شيء؟ -
كلا -

657
01:20:26,364 --> 01:20:28,666
لن يفوت مراسم الدفن

658
01:20:30,243 --> 01:20:34,422
إنه هناك بالخارج في مكانِ ما

659
01:22:05,630 --> 01:22:07,432
<i>أخبروهم بأن يتقدموا</i>

660
01:22:09,217 --> 01:22:11,603
<i>لتجعل الشباب يترأسون الجهة اليسرى</i>

661
01:22:18,184 --> 01:22:20,194
!اللعنة

662
01:23:59,619 --> 01:24:01,045
.. |نيوتن)، أنا)

663
01:24:05,166 --> 01:24:07,677
لقد عرفت والدك

664
01:24:57,469 --> 01:24:58,811
هيّا بنا

665
01:25:07,812 --> 01:25:11,240
<b>"إيلسفيل، ميسيسيبي"
مارس، 1864"</b>

666
01:25:11,733 --> 01:25:13,034
أعيدوا التلقيم

667
01:25:13,777 --> 01:25:15,194
حافضوا على إطلاق النار، يا أولاد

668
01:25:15,195 --> 01:25:16,579
<i>!إطلاق</i>

669
01:25:17,197 --> 01:25:18,706
<i>هنا بالأمام</i>

670
01:25:26,623 --> 01:25:28,132
<i>احموا المدفعية</i>

671
01:25:29,501 --> 01:25:30,927
!إطلاق! أحضروا البارود

672
01:25:37,884 --> 01:25:39,644
!البارود

673
01:25:43,932 --> 01:25:45,316
!تحركوا

674
01:25:45,850 --> 01:25:47,151
!أطلقوا النار للحماية

675
01:25:50,396 --> 01:25:51,781
إستعداد

676
01:25:55,568 --> 01:25:57,078
اذهبوا، هيّا، اذهبوا

677
01:26:14,504 --> 01:26:15,847
أيديكم لأعلى

678
01:26:16,881 --> 01:26:19,934
لأعلى. أحسنت

679
01:26:20,635 --> 01:26:23,271
بسرعة يا أطفال -
(بسرعة يا (سامانثا -

680
01:26:38,570 --> 01:26:39,871
<i>!مرحى</i>

681
01:27:09,809 --> 01:27:13,604
كم يبلغ عددهم؟ -
في هذه المجموعة ثمة 40 -

682
01:27:13,605 --> 01:27:16,032
ولدينا 20 شخص آخر
(في مزرعة (كيرمان

683
01:27:17,650 --> 01:27:20,745
وفقط 12 منا في سكة
"الحديد بـ"بولدينغ

684
01:27:20,862 --> 01:27:22,622
هذا مبشّر

685
01:27:25,575 --> 01:27:30,755
يمكننا أن نرسل (جيب) وأشقائه -
أجل، لنقم بذلك -

686
01:27:34,709 --> 01:27:36,302
<i>حسناً، على مهلك</i>

687
01:27:36,544 --> 01:27:38,095
<i>لا بأس، لا باس</i>

688
01:27:42,467 --> 01:27:43,935
ها أنتم ذا

689
01:27:52,977 --> 01:27:55,112
كم سيتطلب منا الأمر
حتى نبلغ إلى هناك؟

690
01:27:55,480 --> 01:27:58,407
من ثلاثة إلى أربعة أيام
إذا لم تكن هناك دوريات

691
01:27:59,651 --> 01:28:00,734
حسناً

692
01:28:00,735 --> 01:28:02,945
لتخبر (شيرمان) بأينا
ممسكون بكل شيء

693
01:28:02,946 --> 01:28:07,449
(من (باسكاغولا) إلى حدود (ألاباما
أخبره بإحتياجنا إلى مزيد من المدافع

694
01:28:07,450 --> 01:28:11,745
عشرين قطعة، 15 مدفع
و5 قذائف هاوان، ستفي بالغرض

695
01:28:11,746 --> 01:28:14,423
والبنادق؟ -
سنحتاج بنادق، اجعلها 300 قطعة -

696
01:28:14,791 --> 01:28:18,502
،ونحتاج أيضاً إلى بعض الفرسان
خمسون رجلاً، هذا كل ما نحتاجه

697
01:28:18,503 --> 01:28:20,712
يمكنه توفير هذا بسهولة -
أجل، يمكنه ذلك -

698
01:28:20,713 --> 01:28:24,767
حينما يرسل هذا، بإستطاعتنا
إمتلاك هذه البقعة للأبد

699
01:29:22,525 --> 01:29:24,035
!الريش

700
01:30:02,607 --> 01:30:03,732
صه

701
01:30:03,733 --> 01:30:05,868
لا عليكِ، لا عليكِ

702
01:30:23,103 --> 01:30:28,263
<b>"المقر الرئاسي للكونفدرالية"
"ديموبليس، ألاباما"</b>

703
01:30:35,264 --> 01:30:38,475
إنهم مسيطرون على كل الأماكن بدء
(من حدود ولايات الشمال إلى (باسكاغولا

704
01:30:38,476 --> 01:30:40,310
(ولقد سيطروا على (إيلسفيل

705
01:30:40,311 --> 01:30:42,646
ولديهم كل من مقاطعة
(جونز) و(جاسبر) و(بيري)

706
01:30:42,647 --> 01:30:46,441
(ونصف مقاطعة (سميث
يملكون 250 رجلاً

707
01:30:46,442 --> 01:30:49,402
وربما حتى بعض
من الزنوج الفارين أيضاً

708
01:30:49,403 --> 01:30:52,415
،بكل صراحة يا سيدي
ليس لدينا الكثير لنخسره

709
01:30:55,539 --> 01:31:01,539
<b>تحرّك العقيد (لاوري) نحو"
"إيلسفيل) ومعه أكثر من ألف عسكري)</b>

710
01:31:21,686 --> 01:31:23,487
<i>أهذا كل ما أرسلوه؟</i>

711
01:31:25,273 --> 01:31:27,023
هل قلت له أننا سيطرنا
على ثلاثة مقاطعات؟

712
01:31:27,024 --> 01:31:28,576
بالطبع

713
01:31:30,361 --> 01:31:34,665
مئة بندقية -
قالوا أنها لييست إستراتيجية -

714
01:31:35,333 --> 01:31:39,286
يتساءل (شيرمان) عما
إذا كنا حقا رفاق حقيقيون

715
01:31:39,287 --> 01:31:40,880
"رفاق حقيقيون؟"

716
01:31:41,164 --> 01:31:45,000
أتعرف، الأمور ليس
(كما كانت عليها (نيوت

717
01:31:45,001 --> 01:31:48,336
.. حفنة من العبيد المحررين، مزراعين -
(يأخذون معظم جنوب شرق (ميسيسيبي -

718
01:31:48,337 --> 01:31:49,462
أجل

719
01:31:49,463 --> 01:31:53,550
،أخذنا ثلاثة مقاطعات
لقد هزمّنا كتيبة كاملة

720
01:31:53,551 --> 01:31:56,770
لقد فعلنا، إنهم لا يبالون

721
01:32:02,268 --> 01:32:05,946
لا بأس، سنعود للمستنقع

722
01:32:07,148 --> 01:32:10,201
لا يمكنهم الذهاب بالخيول
هناك مهما كان عددهم

723
01:32:10,735 --> 01:32:12,235
أعد الفتية هناك
.. وسننتظر حتى

724
01:32:12,236 --> 01:32:15,873
بعض الفتية لا يودون
(الذهاب يا (نيوت

725
01:32:17,241 --> 01:32:18,617
مع هذا القدر من
،الفرسان قادم هنا

726
01:32:18,618 --> 01:32:21,077
لن يكون لديهم أي
مزارع متبقية ليحمونها

727
01:32:21,078 --> 01:32:23,288
(تبقى الكثير للقتال عليه يا (ويل

728
01:32:23,289 --> 01:32:27,292
بالتأكيد يوجد ولكن يمكنهم
الذهاب لـ(موبيل) من هنا

729
01:32:27,293 --> 01:32:29,720
يمكنهم الرحيل من هنا
(قبل وصول (لاوري

730
01:32:38,012 --> 01:32:42,816
وماذا يريدون؟ -
يريدون إذنك -

731
01:32:44,227 --> 01:32:45,945
وماذا تريد أنت يا (ويل)؟

732
01:32:50,775 --> 01:32:56,154
أود البقاء هنا للقتال -
.. ولكن -

733
01:32:56,155 --> 01:33:00,367
(ولكنهم فتية يا (نيوت
الكثير منهم

734
01:33:00,368 --> 01:33:01,794
قد يكونوا هكذا فعلاً

735
01:33:02,745 --> 01:33:07,091
سيحتاجون لشخص
كي يعبروا به

736
01:33:07,124 --> 01:33:12,555
أنت تريد إذني أيضاً -
أظن ذلك، أجل -

737
01:33:14,255 --> 01:33:17,357
خذ هذا، فهو محظوظ للغاية

738
01:33:17,359 --> 01:33:19,426
لا، هذا سلاحك الأفضل -
أعلم -

739
01:33:22,296 --> 01:33:24,164
لا أريدك أن تتوقف عن القتال

740
01:33:49,056 --> 01:33:50,991
حسناً، جميعاً
استمعوا

741
01:33:53,829 --> 01:33:56,496
أعلم أن جميعكم تتسائلون
عمّا سنفعله تالياً

742
01:33:57,832 --> 01:34:00,333
أريد منكم معرفة أن
جميعكم قاتل بجسارة

743
01:34:01,502 --> 01:34:03,637
هذا العلم هناك شاهدٌ على ذلك

744
01:34:07,075 --> 01:34:09,509
حالياً، ما نعلمه أنهم سيرسلوا

745
01:34:09,511 --> 01:34:11,711
كتيبة كاملة من سلاح
الفرسان إلى هنا

746
01:34:12,947 --> 01:34:14,347
تتكون من مائة حصان

747
01:34:15,916 --> 01:34:18,418
لا نستطيع مقاتلة ذلك، ليس
في العراء على أية حال

748
01:34:19,954 --> 01:34:23,089
كنا نأمل الحصول على بعض
(المساعدة من جنرال (شيرمان

749
01:34:24,592 --> 01:34:26,326
ولكن يبدو أنها لن تأتي أيضاً

750
01:34:27,695 --> 01:34:29,396
يقول أنه لا يعترف بنا

751
01:34:34,301 --> 01:34:39,272
لذا، يبدو أنه ليس لدينا
وطن على الجانبين سواء

752
01:34:43,344 --> 01:34:44,778
وهذا لا بأس به

753
01:34:47,314 --> 01:34:51,818
أعتقد أن لدينا وطننا الخاص -
(هذا صحيح، (نيوت -

754
01:34:51,820 --> 01:34:55,221
إذا كنا صادقين بهذا الشأن، ألم نكن
الوطن خاصتنا منذ وقتٍ طويل؟

755
01:34:55,223 --> 01:34:57,190
نعم، سيّدي -
هذه صحيح -

756
01:34:58,526 --> 01:35:00,860
الآن، (جاسبر) هنا
... إنه

757
01:35:00,862 --> 01:35:02,996
جلياً، إنه أكثر
تعلّماً منّي بكثير

758
01:35:02,998 --> 01:35:05,331
... كان يقول أنّه

759
01:35:05,333 --> 01:35:08,168
إذا كنّا في الواقع
نشكّل الوطن الخاص بنا

760
01:35:08,170 --> 01:35:11,237
،حسناً إذاً، فبمشيئة الرب
ينبغي علينا أن نقف ونعلن ذلك

761
01:35:11,239 --> 01:35:12,906
<i>نعم
نعم، سيّدي</i>

762
01:35:12,908 --> 01:35:15,141
حتّى إن دفعونا
رجوعاً إلى المستنقعات

763
01:35:15,143 --> 01:35:17,377
فنحن مستعدين
للموت من أجل شيءٍ ما

764
01:35:17,379 --> 01:35:20,480
فيجدر بنا حتماً أن نكون
قادرين على قوله بصوتٍ عالٍ

765
01:35:20,482 --> 01:35:22,148
نعم -
بالطبع -

766
01:35:24,485 --> 01:35:26,586
جاسبر)، دعني أرى هذه الورقة)

767
01:35:28,756 --> 01:35:30,390
من هذا اليوم فصاعداً

768
01:35:32,426 --> 01:35:35,328
نعلن أن الأرض الواقعة"
(شمال مستنقعات (باسكجولا

769
01:35:35,330 --> 01:35:38,531
جنوب (إنتربرايز) وشرق نهر
(بيرل) وصولاً إلى حدود (ألاباما)

770
01:35:38,533 --> 01:35:40,767
"هي ولاية (جونز) المستقلّة

771
01:35:40,769 --> 01:35:42,569
نعم

772
01:35:43,904 --> 01:35:48,842
وبهذا، نعلن بموجبه"
"ونؤكّد القوانين التالية

773
01:35:48,844 --> 01:35:50,844
"ونؤكّد المبادئ التالية

774
01:35:52,780 --> 01:35:55,281
:رقم واحد"

775
01:35:55,283 --> 01:35:58,684
لا يجدر برجلٍ أن يظل
"فقيراً كي يغدو آخراً ثرياً

776
01:36:00,789 --> 01:36:03,056
:رقم اثنان"

777
01:36:03,058 --> 01:36:07,026
لا ينبغي لأحد أن يملي على الأخر ما
"عليه أن يعيش أو يموت من أجله

778
01:36:07,028 --> 01:36:10,130
<i>لا</i>

779
01:36:10,132 --> 01:36:15,301
:رقم ثلاثة"
ما تزرعه في الأرض

780
01:36:15,303 --> 01:36:19,806
هو لك لتعتني به وتحصده، ولا ينبغي
"لأي شخص أن ينتزع ذلك عنك

781
01:36:21,910 --> 01:36:23,042
:رقم أربعة"

782
01:36:28,916 --> 01:36:31,985
"كل إنسان هو شخص حر نفسه

783
01:36:31,987 --> 01:36:33,953
،تستطيع أن تمشي على قدميك

784
01:36:35,089 --> 01:36:36,656
فأنت إنسان -
صحيح -

785
01:36:39,960 --> 01:36:41,895
الأمر بهذه البساطة

786
01:37:24,600 --> 01:37:28,000
<b>"نيسان - أبريل عام 1865"</b>

787
01:37:39,001 --> 01:37:45,401
<b>"لا العبودية ولا الاسترقاق"
"موافق عليه بتاريخ 1 فبراير 1865"</b>

788
01:37:53,668 --> 01:37:56,803
!يا إلهي

789
01:38:15,700 --> 01:38:25,000
{\an9}حزيران/يونيو) 1865، انتهت الحرب، يزرع)"
"المُعتقون أراضيهم الخاصة لأول مرّة

790
01:38:34,842 --> 01:38:37,043
لكننا ربحنا -
أعلم -

791
01:38:37,045 --> 01:38:39,545
...وقالوا...جنرال (شيرمان)، قال -
"بعد ثلاثة أشهر" -

792
01:38:39,547 --> 01:38:42,515
أعلم ما قالوه -
لقد قال 40 هكتار وبغل -

793
01:38:42,517 --> 01:38:46,519
لكل رجل مُعتق وعائلاتهم -
لقد تراجعوا عن ذلك القرار -

794
01:38:46,521 --> 01:38:48,354
من فعل؟ -
الرئيس -

795
01:38:48,356 --> 01:38:50,890
هناك رئيس جديد
(الآن اسمه (جونسون

796
01:38:50,892 --> 01:38:52,191
!(جونسون)

797
01:38:55,562 --> 01:38:58,431
إذاً، من يحصل على كل هذه؟ -
هو من يحصل عليه -

798
01:38:58,433 --> 01:39:01,034
(إيكنز) -
إيكنز)؟) -

799
01:39:01,036 --> 01:39:02,802
(إيكنز)
يتسنّى له العودة؟

800
01:39:02,804 --> 01:39:06,205
نعم، إذا حلف القسم -
أي نوع من القسم؟ -

801
01:39:06,207 --> 01:39:10,476
القسم بأن يكون مخلصاً للاتحاد -
ليس هناك إتحاد، يا رجل -

802
01:39:10,478 --> 01:39:13,146
لا؟ -
أستطيع أن آخذ عهداً بأن أكون كاناري -

803
01:39:13,148 --> 01:39:15,481
لا يعني ذلك أنني أستطيع الطيران -
هذا يكفي -

804
01:39:15,483 --> 01:39:18,051
لا أفهم، أنحن أحراراً أم لا؟

805
01:39:18,053 --> 01:39:22,055
أنت تفهم نحن أحراراً
ولكن لسنا كذلك

806
01:39:23,891 --> 01:39:26,292
،ضع يدك اليسرى على الإنجيل
وأرفع يدك اليمنى

807
01:39:27,561 --> 01:39:31,230
(أنا (جيمس إيكنز -
(أنا (جيمس إيكنز -

808
01:39:31,232 --> 01:39:38,071
أقسم بإخلاص في وجود الرب العظيم -
أقسم بإخلاص في وجود الرب العظيم -

809
01:39:38,073 --> 01:39:41,174
أنني من الآن فصاعداً سأدعم وأحمي

810
01:39:41,176 --> 01:39:43,743
وأدافع عن دستور
الولايات المتحدة بإخلاص

811
01:39:43,745 --> 01:39:47,113
أنني من الآن فصاعداً سأدعم وأحمي

812
01:39:47,115 --> 01:39:50,683
وأدافع عن دستور
الولايات المتحدة بإخلاص

813
01:39:50,685 --> 01:39:52,752
.وإتحاد الولايات المتحدة بموجبه

814
01:39:53,988 --> 01:39:56,155
واتحاد الولايات المتحدة بموجبه

815
01:39:57,191 --> 01:40:01,961
فليكن الرب في عوني -
فليكن الرب في عوني -

816
01:40:01,963 --> 01:40:04,263
مرحباً بعودتك -
شكراً لك -

817
01:40:10,004 --> 01:40:14,774
لن أرحل -
علينا أن نفعل -

818
01:40:14,776 --> 01:40:16,776
عليك أن ترحل، أيضاً

819
01:40:16,778 --> 01:40:19,212
لماذا؟ -
لأن الرياح تغيّر اتجاهها -

820
01:40:19,214 --> 01:40:22,215
لا أهتم -
ولا تستطيع محاربتها هذه المرّة -

821
01:40:22,217 --> 01:40:25,118
إلى أين سنذهب؟
نذهب إلى أين؟

822
01:40:27,821 --> 01:40:29,856
(سوسو) -
سوسو)؟) -

823
01:40:29,858 --> 01:40:32,725
بع هذا المكان، وسنشتري
سوسو) بأكملها)

824
01:40:32,727 --> 01:40:36,295
نعم، ونزرع ماذا؟ لا نستطيع
حصد أي شيء من تلك الأرض هناك

825
01:40:36,297 --> 01:40:39,799
لقد زرعت محاصيل في مستنقع

826
01:40:39,801 --> 01:40:41,901
نعم -
أعتقد أنك تستطيع زراعة -

827
01:40:41,903 --> 01:40:43,770
(بعض الذرة في (سوسو

828
01:41:04,826 --> 01:41:06,826
حتّى نهاية الطريق؟ -
كل الطريق -

829
01:41:22,176 --> 01:41:26,846
رجل، مقلاة، سُمرة -
"مدرسة الأحرار، أسستها الفيدرالية" -

830
01:41:26,848 --> 01:41:29,715
ركض، مروحة

831
01:41:29,717 --> 01:41:33,052
جيد جداً
...الصف الثاني، "شـ ر طـ ي" تكون

832
01:41:33,054 --> 01:41:34,687
شرطي

833
01:41:34,689 --> 01:41:38,291
وظيفة، غوغاء، يسرق

834
01:41:45,299 --> 01:41:46,432
(تشيستر)

835
01:41:48,402 --> 01:41:51,737
أريد بعضاً من سلك الحزم -
هذا يكلّف سنتاً للقدم -

836
01:41:51,739 --> 01:41:53,439
سآخذ ستين قدماً

837
01:41:55,542 --> 01:41:57,710
تصلح سياجاً؟

838
01:41:57,712 --> 01:41:59,879
نعم، هذا هو غرض سلك الحزم

839
01:42:01,982 --> 01:42:04,350
أنت تسكن في (سوسو)، صحيح؟

840
01:42:07,121 --> 01:42:09,789
اعتقدت أنها حفنة
فقط من الزنوج هناك

841
01:42:10,991 --> 01:42:12,558
(يا نقيب (نيوت

842
01:42:15,095 --> 01:42:16,562
(لا، يا (تشيستر

843
01:42:19,299 --> 01:42:21,734
ليس هناك زنوج
بالأعلى على الإطلاق

844
01:42:55,435 --> 01:42:57,336
ليس لدي مكان للذهاب إليه

845
01:43:01,008 --> 01:43:03,442
لقد قالوا أنك هنا
الآن تبني مزرعة جديدة

846
01:43:03,444 --> 01:43:04,944
نعم، أنا أفعل

847
01:43:07,481 --> 01:43:09,415
... أنا آسفة. أنا فقط

848
01:43:11,552 --> 01:43:13,186
لا أعلم إلى أين أذهب

849
01:43:14,121 --> 01:43:16,522
لقد حرق الكونفدراليون
مزرعتي الأولى

850
01:43:16,524 --> 01:43:21,127
،حرق (شيرمان) مزرعتي الثانية
أعتقد أنّهم اتفقوا على ذلك

851
01:43:22,229 --> 01:43:23,863
نعم، إنهم يفعلون

852
01:43:25,899 --> 01:43:28,401
لقد قطعنا كل هذه المسافة
(سيراً من (بيرمينجهام

853
01:43:31,305 --> 01:43:35,041
لقد رأى أشياءً
لا يجب على أحد أن يراها

854
01:43:38,812 --> 01:43:40,613
فلتبقيا هنا

855
01:43:42,249 --> 01:43:43,983
هنا

856
01:43:45,185 --> 01:43:47,486
أعلم أن لديكما منزلكما الخاص الآن

857
01:43:47,488 --> 01:43:49,388
لا، لا بأس
فلتمكثا هنا معنا

858
01:43:51,191 --> 01:43:54,060
هناك كوخ صغير على
الجانب الآخر من المزرعة

859
01:43:55,596 --> 01:43:57,663
نستطيع إصلاحه لكما

860
01:43:57,665 --> 01:43:59,999
ليس عليكما فعل ذلك -
لا، بل علينا -

861
01:44:01,868 --> 01:44:03,502
.نحن أقارب

862
01:44:08,575 --> 01:44:10,643
أنت

863
01:44:13,247 --> 01:44:17,250
ما رأيك أن أعلمك
صيد السمك؟ نعم؟

864
01:44:21,588 --> 01:44:25,625
أنت تعلم أنني والدك؟ -
نعم، أعلم -

865
01:44:28,528 --> 01:44:31,130
خُذ، لدي شيء من أجلك

866
01:44:31,132 --> 01:44:33,599
أنظر إلى ذلك

867
01:44:34,801 --> 01:44:38,537
هذه ملكك الآن، حسناً؟
اعتني جيداً بها

868
01:44:42,242 --> 01:44:45,544
دعينا لا نبدأ بالبكاء الآن؟

869
01:44:45,546 --> 01:44:47,813
أليس ذلك نذير
شؤم على المنزل

870
01:44:47,815 --> 01:44:49,950
فالتأتيا جميعاً إلى الداخل

871
01:44:50,652 --> 01:44:51,954
هيّا

872
01:44:55,389 --> 01:44:58,658
...هيئة المحلفين تريدكم أن تعتقدوا -
أمضوا الآن -

873
01:44:58,660 --> 01:45:03,162
(أنه عندما غادرت (سيرينا نايت
،مقاطعة (جونز) في منتصف الحرب

874
01:45:03,164 --> 01:45:04,730
لم تعد مطلقاً

875
01:45:06,099 --> 01:45:09,769
قضيتهم بأكملها ترتكز على فكرة

876
01:45:09,771 --> 01:45:12,538
(إذا حظى (نيوت نايت
بطفلٍ ثان عقب الحرب

877
01:45:13,774 --> 01:45:16,075
فلابد أن تكون (رايتشيل
نايت) هي من أنجبته

878
01:45:17,611 --> 01:45:19,712
ولكن هناك مشكلة في
ذلك، سيداتي وسادتي

879
01:45:21,148 --> 01:45:24,917
لأنه كما تشير سجلات
التعداد السكاني هذه بوضوح

880
01:45:26,853 --> 01:45:32,058
عادت (سيرينا نايت) لمنزلها
في (سوسو) عام 1865

881
01:45:33,160 --> 01:45:37,330
امرأتان يعيشان في مزرعة واحدة

882
01:45:37,332 --> 01:45:39,832
في الوقت ذاته

883
01:45:39,834 --> 01:45:43,135
الآن، من الطبيعي في قاعة المحكمة

884
01:45:43,137 --> 01:45:46,439
أن نواجة صعوبة في
... تحديد هوية الأب

885
01:45:46,441 --> 01:45:49,275
ولكن في هذه القضية، التي
هي غاية في الغرابة

886
01:45:50,477 --> 01:45:52,712
لدينا صعوبة في تحديد هوية الأم

887
01:45:55,649 --> 01:45:58,551
الوقت لديه طريقة
في تغيير الأشياء

888
01:46:06,000 --> 01:46:10,000
"(مقاطعة (جيفرسون دايفز"

889
01:46:11,000 --> 01:46:15,400
"(مقاطعة (جونز"

890
01:46:16,036 --> 01:46:18,304
<i>!(سيّد (نيوت</i>

891
01:46:18,306 --> 01:46:20,172
<i>!(سيّد (نيوت</i>

892
01:46:20,174 --> 01:46:22,641
!(سيّد (نيوت

893
01:46:22,643 --> 01:46:24,677
مهلاً، مهلاً، مهلاً -
لقد ذهب -

894
01:46:24,679 --> 01:46:26,178
ماذا؟ ماذا؟ -
لقد ذهب إلى هناك بالأسفل -

895
01:46:26,180 --> 01:46:27,546
من؟ -
كعه بندقية -

896
01:46:27,548 --> 01:46:29,515
من؟ (موسى)؟

897
01:46:29,517 --> 01:46:32,084
،لقد أخذوه
أخذوا طفلنا

898
01:46:32,086 --> 01:46:35,187
من فعل؟ -
حفنة رجال من (إيكنز) باكراً هذا الصباح -

899
01:46:35,189 --> 01:46:36,822
لديه بندقية يا سيّدي

900
01:46:43,531 --> 01:46:47,266
!(موسى) -
!تراجع الآن -

901
01:46:47,268 --> 01:46:48,701
!(توقّف، يا (موسى

902
01:46:48,703 --> 01:46:51,404
توقّف، أنصت؟
ستتسبب في مقتلك

903
01:46:51,406 --> 01:46:53,439
إنه ليس لك

904
01:46:53,441 --> 01:46:55,674
!ليس قتالك -
سأذهب معك -

905
01:46:55,676 --> 01:46:57,276
أنت والده الآن؟ -
لا، يا سيّدي -

906
01:46:57,278 --> 01:47:00,446
أنا والده

907
01:47:00,448 --> 01:47:02,348
إنه ابني -
إنه ابنك -

908
01:47:05,285 --> 01:47:07,887
(سأذهب معك، يا (موسى -
هذه المساعدة التي أحتاجها -

909
01:47:07,889 --> 01:47:09,588
سأذهب معك

910
01:47:09,590 --> 01:47:13,125
سيعتقلوني، سيقتلونك

911
01:47:13,127 --> 01:47:15,294
لا يمكن لأحد أن
يمتلك ابني، الآن

912
01:47:15,296 --> 01:47:17,596
لا، يا سيّدي
إنه ابنك

913
01:47:17,598 --> 01:47:20,800
أنا متعب -
نعم، يا سيّدي. لنذهب ونحضره -

914
01:47:20,802 --> 01:47:25,938
أنا وأنت. هيّا، الآن
هذا ما سنفعله

915
01:47:25,940 --> 01:47:28,774
هذا ابني -
سيعتقلوني -

916
01:47:28,776 --> 01:47:30,376
.ويقتلونك

917
01:47:54,200 --> 01:48:00,000
<b>"سنة بعد التحرير من العبودية"</b>

918
01:48:09,149 --> 01:48:10,983
(إسحاق)

919
01:48:10,985 --> 01:48:14,253
(لا تقلق، إنه أنا. عمك (نيوت
سآخذك بعيداً عن هنا

920
01:48:14,255 --> 01:48:16,255
حالاً -
نعم، حالاً -

921
01:48:25,599 --> 01:48:27,266
هيّا

922
01:48:27,268 --> 01:48:29,602
ها نحن ذا

923
01:48:29,604 --> 01:48:31,670
!توقفا

924
01:48:34,374 --> 01:48:36,275
إلى أين تذهب بهذا الصبي؟

925
01:48:37,811 --> 01:48:41,080
آخذه للمنزل -
لدينا أوراق لهذا الفتى -

926
01:48:41,948 --> 01:48:43,816
أوراق؟

927
01:48:43,818 --> 01:48:45,951
(أن المدعي عليه، (نيوتن نايت

928
01:48:45,953 --> 01:48:49,655
قام في الرابع عشر من
تشرين الثاني 1865

929
01:48:49,657 --> 01:48:53,659
بالتدخل ومحاولة منع
التدريب المهني القانوني

930
01:48:53,661 --> 01:48:57,963
لطفل زنجي مخالفاً
(قانون ولاية (ميسيسيبي

931
01:48:57,965 --> 01:48:59,532
ماذا؟ تدريب مهني؟

932
01:49:01,334 --> 01:49:04,303
ما هو التدريب المهني
القانوني، أيها الملازم؟

933
01:49:04,305 --> 01:49:06,639
اقتبس من كتاب التشريعات
... فيما يتعلق بالتدريب المهني

934
01:49:09,876 --> 01:49:16,582
إذا ترك أي متدرب عمالة"
سيّده أو سيّدته، دون موافقة

935
01:49:16,584 --> 01:49:20,219
فإنه متاحٌ للمالك أن يطارد
ويعيد إلقاء القبض على المتدرب

936
01:49:20,221 --> 01:49:24,256
ويجلبه أمام أي قاضي
من قضاه الصُلح

937
01:49:24,258 --> 01:49:27,226
والذي سيكون واجبه أن يجعل
المتدرب رهن الاحتجاز

938
01:49:27,228 --> 01:49:30,396
"من أجل خدمة سيّده أو سيّدته

939
01:49:30,398 --> 01:49:33,899
هل انتهيت بعد؟ -
أنت، يا سيّد، قد خرجت عن النظام -

940
01:49:33,901 --> 01:49:36,502
لا، لم أخرج عن
النظام، أيها الملازم

941
01:49:36,504 --> 01:49:40,105
،أفهم ذلك بمنتهى الوضوح
استعدتم أرضكم مجدداً

942
01:49:40,107 --> 01:49:43,108
ثمّ قمتم الأسبوع الماضي
بسنّ قانوناً خيالياً

943
01:49:43,110 --> 01:49:45,844
والذي يضع هذا الفتي مجدداً في
الحقول لحصد القطن من أجلكم

944
01:49:45,846 --> 01:49:48,080
ستحصل على فرصتك
(للحديث، سيّد (نايت

945
01:49:48,082 --> 01:49:50,916
لا، سأسوي الأمر هنا وحالاً

946
01:49:50,918 --> 01:49:55,220
كم الثمن؟ كم الثمن؟
فأنتم تشترون وتبيعون الناس

947
01:49:55,222 --> 01:49:57,423
كم الثمن، سيّد (إيكنز)؟

948
01:49:57,425 --> 01:50:00,793
كم الثمن من لأعيد شراء
هذا التدريب المهني القانوني؟

949
01:50:02,128 --> 01:50:05,698
هذه سبعون دولاراً
هل ذلك يكفي؟

950
01:50:09,869 --> 01:50:11,337
عادلٌ بما فيه الكفاية

951
01:50:13,073 --> 01:50:14,807
عادلٌ بما فيه الكفاية، نعم

952
01:50:14,809 --> 01:50:16,642
لنذهب، لنذهب

953
01:50:26,000 --> 01:50:34,000
وضع الكونجرس الجنوب تحت الحكم العسكري"
... ردّاً على القوانين المحلية، كالتدريب المهني

954
01:50:36,000 --> 01:50:42,400
{\an9}تم إرسال مزيد من القوات، وتجريد"
"الكونفدراليين السابقين من سُلطتهم

955
01:50:44,000 --> 01:50:50,200
{\an3}تم منح المُعتقين حق المشاركة"
"في الحياة السياسية لأول مرة

956
01:50:51,000 --> 01:50:54,000
{\an3}هذه بداية حقبة
"إعادة الإعمار العسكري"

957
01:50:54,080 --> 01:50:57,483
{\an3}لا مزيد من عرضي للبيع في مزايدة
لا مزيد، لا مزيد

958
01:50:57,485 --> 01:51:00,986
<i>لا مزيد من حمل الأكوام
لا مزيد، لا مزيد</i>

959
01:51:00,988 --> 01:51:04,523
<i>لا مزيد من الوظائف متدنية الأجور
لا مزيد، لا مزيد</i>

960
01:51:04,525 --> 01:51:08,193
<i>لا مزيد من عرضي للبيع في مزايدة
لا مزيد، لا مزيد</i>

961
01:51:08,195 --> 01:51:11,597
<i>!نقابة التحالف! نقابة التحالف
!نقابة التحالف! نقابة التحالف</i>

962
01:51:11,599 --> 01:51:13,032
<i>!نقابة التحالف
!نقابة التحالف</i>

963
01:51:15,269 --> 01:51:18,771
اجتماع نقابة تحالف
(مقاطعتي (سوسو) و(جونز

964
01:51:18,773 --> 01:51:20,673
سينعقد رسمياً

965
01:51:22,842 --> 01:51:27,680
ها هو، هنا تماماً

966
01:51:27,682 --> 01:51:30,182
لقد وافق الكونغرس
...لتوّه على تعديل

967
01:51:30,184 --> 01:51:31,884
دستور الولايات المتحدة

968
01:51:33,853 --> 01:51:37,122
المادة 15، من البند الأول

969
01:51:41,661 --> 01:51:45,431
حق لمواطني الولايات"
... المتحدة في التصويت

970
01:51:47,200 --> 01:51:56,175
،لن يتم منعه أو التقليل من أهميته
بواسطة الولايات المتحدة أو أي ولاية

971
01:51:56,177 --> 01:52:03,716
على أساس العِرق أو اللون
"أو أحوال سابقة من العبودية

972
01:52:05,351 --> 01:52:07,219
هذا يعني عندما لو كنا جميعنا عبيداً

973
01:52:08,823 --> 01:52:11,256
لدينا الحق في التصويت الآن

974
01:52:11,258 --> 01:52:13,158
لقد انتهى الكونغرس
من تشريع القانون

975
01:52:59,739 --> 01:53:03,909
،نعم، إنها كنيسة لذوي البشرة السمراء
يا (جاسبر) ولكنها كنيسة التحالف أيضاً

976
01:53:03,911 --> 01:53:07,479
لقد قاتلوا بجانبنا، وأولادنا لديهم
ما يخسرونه في هذا أكثر من أي أحد

977
01:53:07,481 --> 01:53:10,549
أعلم -
إذاً، فلتحملهم على المجيء لاجتماعٍ واحد -

978
01:53:10,551 --> 01:53:12,651
إحملهم على المجيء لاجتماعٍ
واحد لنقابة التحالف

979
01:53:12,653 --> 01:53:15,053
سيروا أن القتال لم ينتهي -
لن يأتوا -

980
01:53:15,055 --> 01:53:19,491
،فقط لن يفعلوا
حربهم قد انتهت

981
01:53:21,461 --> 01:53:22,895
لقد انتهت

982
01:53:24,731 --> 01:53:29,334
أنت تعي أفضل من ذلك -
(فليباركك الرب، يا (نيوت -

983
01:53:29,336 --> 01:53:32,070
أنت أكثر الرجال عِناداً
قد قابلتهم في حياتي

984
01:53:33,840 --> 01:53:36,475
ليس فقط من أجلنا

985
01:53:36,477 --> 01:53:41,513
حسناً؟ إنه من أجل الجميع
السُمر والبيض والأغنياء والفقراء

986
01:53:42,482 --> 01:53:43,982
إنه من أجل مضطهدينا

987
01:53:43,984 --> 01:53:45,851
الذين لا يعلمون
ما في مصلحتهم بعد

988
01:53:47,086 --> 01:53:49,121
إنه من أجل كل شخص أتى قبلنا

989
01:53:49,123 --> 01:53:51,590
ولم يكن يستطيع قراءة
ورقة الاقتراع هذه

990
01:53:51,592 --> 01:53:53,358
إنه من أجل أولادنا

991
01:53:53,360 --> 01:53:56,662
الذين بمشيئة الرب، لن يتحتم عليهم
سفك الدماء في سبيله كما فعلنا

992
01:53:58,097 --> 01:54:02,801
وإنه من أجل أولادهم وأحفادهم

993
01:54:04,471 --> 01:54:05,938
!ادفعي

994
01:54:05,940 --> 01:54:08,440
!هيّا، ادفعي
دفعة واحدة جيدة بعد

995
01:54:08,442 --> 01:54:10,442
أراه قادماً، واحدة بعد

996
01:54:10,444 --> 01:54:11,944
واحدة بعد
!ها هو

997
01:54:11,946 --> 01:54:15,113
!ِطفلك
!لدي طفلكِ

998
01:54:15,115 --> 01:54:18,951
أنظر إلى تلك الأنف

999
01:54:21,554 --> 01:54:23,755
أيبدو أسوداً أم أبيضاً إليك؟

1000
01:54:27,127 --> 01:54:29,461
حسناً، لا أعلم

1001
01:54:31,030 --> 01:54:32,631
ليس أيّاً منها، أعتقد

1002
01:54:34,968 --> 01:54:37,135
أنت فقط شيء جديد
كلياً، ألست كذلك؟

1003
01:54:39,539 --> 01:54:41,139
نعم، أنت كذلك

1004
01:54:55,040 --> 01:54:59,140
<b>"جون ماديسون نايت"</b>

1005
01:55:09,141 --> 01:55:15,141
<b>"الأم: راتشيل نايت"</b>

1006
01:55:18,011 --> 01:55:21,079
لقد أثارت أدلة جديدة
اهتمامنا، يا سيادة القاضي

1007
01:55:21,081 --> 01:55:24,516
حيث أننا نريد أن نقدم
قطعة الدليل رقم سبعة

1008
01:55:24,518 --> 01:55:27,252
اعتراض، يا سيادة القاضي
لم يتم إعلامنا بهذا الدليل

1009
01:55:27,254 --> 01:55:31,256
حسناً، لم يتم بالضبط إعلامي بسجلات
التعداد السكاني خاصته، أيضاً

1010
01:55:31,258 --> 01:55:34,593
ما هو بالضبط هذا الدليل
الجديد، حضرة المستشار؟

1011
01:55:39,032 --> 01:55:44,035
(إنجيل عائلة (نايت
مكتوب بخط يد (نيوت نايت) بنفسه

1012
01:55:49,609 --> 01:55:53,645
كم تحتاجون جميعكم؟ -
أكثر بكثير من هذا -

1013
01:55:55,082 --> 01:55:57,783
هذا المغزل

1014
01:55:58,785 --> 01:56:00,652
تعالي

1015
01:56:00,654 --> 01:56:02,254
.سآخذه

1016
01:56:07,093 --> 01:56:10,762
هناك، يا عزيزي
لا بأس

1017
01:56:10,764 --> 01:56:12,464
لا بأس
كل شيءٍ بخير، يا عزيزي

1018
01:56:12,466 --> 01:56:13,899
كل شيءٍ بخير

1019
01:56:15,969 --> 01:56:17,669
كل شيءٍ بخير

1020
01:56:26,813 --> 01:56:31,083
انظري إلى هذا
لقد حملتيه على التوقف

1021
01:56:31,818 --> 01:56:36,288
أجل، فهو يريد من
يسمعه، أليس كذكلك؟

1022
01:56:36,290 --> 01:56:38,790
خاصةً هؤلاء

1023
01:56:48,801 --> 01:56:53,005
أصبح الجو بارداً -
إنه كذلك، نعم -

1024
01:56:55,008 --> 01:56:59,011
ليس عليكم أن تملئوها الآن
سأملئها نيابةً عنكم

1025
01:56:59,013 --> 01:57:01,546
،ستسجلون
سيتسنّى لكم التصويت

1026
01:57:01,548 --> 01:57:05,283
،سيتسنّى لكم التصويت علناً
والتصويت من أجل ذوي البشرة السمراء

1027
01:57:05,285 --> 01:57:07,686
التصويت من أجل ذوي البشرة السمراء؟ -
نعم، سيّدي -

1028
01:57:07,688 --> 01:57:09,888
،قاضي أسود
ربما أيضاً مأمور أسود

1029
01:57:09,890 --> 01:57:12,157
لا أعلم

1030
01:57:12,159 --> 01:57:15,227
،هذه يبدو كالفردوس
!ولست مستعداً للموت بعد

1031
01:57:15,229 --> 01:57:18,964
حسناً، سأحتاج اسمك كاملاً

1032
01:57:20,199 --> 01:57:22,000
(إدوارد جايمس)

1033
01:57:22,002 --> 01:57:23,902
(إدوارد جايمس) -
إدوارد جايمس)، نعم سيّدي) -

1034
01:57:27,007 --> 01:57:28,974
تعلم كم عمرك؟ -
لا، يا سيّدي -

1035
01:57:28,976 --> 01:57:30,642
لا -
ثلاثون؟ -

1036
01:57:30,644 --> 01:57:33,045
منمواليد 1835

1037
01:57:33,047 --> 01:57:36,915
،هذا ما سوف نقوله
حسناً، لا تنسى الآن

1038
01:57:36,917 --> 01:57:39,017
نعم، يا سيّدي -
قد يسألونك بعض الأسئلة -

1039
01:57:39,019 --> 01:57:40,152
ما اسمك؟

1040
01:57:40,154 --> 01:57:42,054
(توماس واتسون) -
(توماس) -

1041
01:57:42,056 --> 01:57:44,523
سامويل وايتمان)، هذا اسمٌ جيد)
اسمٌ قوي

1042
01:57:44,525 --> 01:57:47,526
(جوزيف توماس) -
جوزيف توماس)، حسناً) -

1043
01:57:47,528 --> 01:57:50,162
سنغير بعض الأشياء
علينا فقط أن نؤمن

1044
01:57:50,164 --> 01:57:52,998
أتعلم أين وُلدت؟ -
(ناتشيز) -

1045
01:57:53,000 --> 01:57:54,499
حسناً

1046
01:57:54,501 --> 01:57:56,568
أتعلم عمرك؟ -
أنا في الثلاثين -

1047
01:57:56,570 --> 01:57:58,270
ثلاثون عاماً...ما اسمك الأخير؟ -
(ديفس) -

1048
01:57:58,272 --> 01:57:59,571
(ديفس)

1049
01:57:59,573 --> 01:58:01,506
وماذا عن والدك؟

1050
01:58:01,508 --> 01:58:03,742
ما اسم والدتك؟ -
(ميرل) -

1051
01:58:03,744 --> 01:58:05,010
حسناً

1052
01:58:28,768 --> 01:58:30,268
<i>!أنت</i>

1053
01:58:35,074 --> 01:58:36,641
<i>إلى أين أنت ذاهب، يا فتى؟</i>

1054
01:58:39,245 --> 01:58:40,712
<i>!توقف هناك</i>

1055
01:58:49,590 --> 01:58:51,690
<i>أتسمع هذا الرجل
يتحدث إليك، يا فتى؟</i>

1056
01:59:02,168 --> 01:59:03,902
<i>!مهلاً، يا فتى</i>

1057
01:59:06,572 --> 01:59:08,607
<i>!أتحدث إليك، أيها الزنجي</i>

1058
01:59:51,718 --> 01:59:53,051
موسى)؟)

1059
01:59:54,820 --> 01:59:56,288
موسى)؟)

1060
01:59:59,659 --> 02:00:01,293
!(موسى)

1061
02:01:23,109 --> 02:01:26,044
... إلهي، نجلب إليك اليوم أخانا

1062
02:01:27,413 --> 02:01:29,981
كي تأخذه بين ذراعيك الحانيتين

1063
02:01:32,251 --> 02:01:33,718
... كي ترعاه وتأويه

1064
02:01:35,655 --> 02:01:37,522
وتنعم عليه بحياةٍ أبدية

1065
02:01:41,595 --> 02:01:45,463
إلهي، إذا كان الخير هو
ما تسعى إليه في البشر

1066
02:01:45,465 --> 02:01:50,468
... فلن تجد خيراً
(من السيّد (موسى واشنطن

1067
02:01:54,140 --> 02:01:57,575
كان لديه أسباباً عديدة كي يكون مليئاً
بالكراهية، رغم ذلك لم يكن يوماً

1068
02:02:00,112 --> 02:02:02,480
وهذا يا إلهي، أحد أعظم معجزاتك

1069
02:02:09,021 --> 02:02:10,922
لذا، دعونا لا ننتحب

1070
02:02:13,459 --> 02:02:15,593
... دعونا لا نذرف دمعة هنا اليوم

1071
02:02:17,663 --> 02:02:19,531
... لأنه منذ يوم أن عرفته

1072
02:02:21,634 --> 02:02:27,238
كل ما أراده هو أن يكون
حرّاً والآن، هو كذلك

1073
02:02:31,944 --> 02:02:34,279
(لقد استحق (موسى
عالماً أفضل من هذا

1074
02:02:37,950 --> 02:02:39,551
والآن، قد حصل على واحدٍ

1075
02:02:45,400 --> 02:02:47,000
<b>"يوم الاقتراع"</b>

1076
02:02:47,000 --> 02:02:50,000
<b>"يوم الاقتراع"
.. بعد شهرين</b>

1077
02:02:53,733 --> 02:02:55,400
أعتقد أن هذا يكفي

1078
02:02:56,969 --> 02:02:59,671
،مازلنا وقت الظهيرة
قد يأتي آخرون

1079
02:02:59,673 --> 02:03:04,142
(لا، إنهم خائفون يا (جاسبر
الخوف هو شيءٌ قوي

1080
02:03:07,012 --> 02:03:10,648
لا يبدو أمريكياً للغايه أن ينتهي
إقتراع قبل أن يبدأ، أليس كذلك؟

1081
02:03:11,484 --> 02:03:13,118
لا

1082
02:03:15,187 --> 02:03:17,889
حسناً، لدينا 22 جمهوري مسجل هنا

1083
02:03:19,258 --> 02:03:23,395
بالتأكيد سنصوت -
ثلاثة وعشرون -

1084
02:03:36,742 --> 02:03:38,176
يوم الاقتراع، أليس كذلك؟

1085
02:03:40,379 --> 02:03:41,979
بالتأكيد

1086
02:05:42,968 --> 02:05:47,405
نريد تذاكر الجمهوريين -
ليست في حوزتنا بعد -

1087
02:05:52,412 --> 02:05:54,312
تذاكر الديموقراطيين فقط

1088
02:05:55,514 --> 02:06:00,018
سننتظر -
قد يكون انتظاراً طويلاً -

1089
02:06:10,496 --> 02:06:12,397
دعني أوضح شيئاً لك

1090
02:06:14,533 --> 02:06:15,934
هؤلاء الرجال هنا كي يصوتوا

1091
02:06:19,071 --> 02:06:22,407
وهم أقل ممانعةً منك
بكثير أن يموتوا

1092
02:06:39,291 --> 02:06:41,192
سأرى لو بإمكاني
إيجاد إحداها

1093
02:07:01,500 --> 02:07:04,000
<b>"نتائج الاقتراع الرسمية"
"مقاطعة (جونز)، (ميسيسببي) عام 1875"</b>

1094
02:07:04,024 --> 02:07:06,024
<b>"الديموقراطيون: 419"</b>

1095
02:07:06,300 --> 02:07:12,000
<b>"الجمهوريون: 2"</b>

1096
02:07:15,700 --> 02:07:22,800
{\an9}بعد سنة، تم سحب القوات الفيدرالية بانتظام"
"(من الجنوب رغم التزايد الحاد في نشاط (الكلان

1097
02:07:25,300 --> 02:07:30,300
{\an9}تم قتل ألاف الأمريكيين ذوي الأصل الأفريقية"
"وصولاً إلى الانتخابات الرئاسية عام 1876

1098
02:07:30,442 --> 02:07:31,843
<i>!لا</i>

1099
02:07:39,619 --> 02:07:42,320
!لا! لا -
!أوقفوه -

1100
02:07:46,993 --> 02:07:48,993
لا يقتصر الأمر عليك فقط أن تقرر

1101
02:07:51,463 --> 02:07:56,434
،ذلك الطفل لديه خيار
لم يكن لدي خيار

1102
02:07:58,771 --> 02:08:01,005
أي نوعٍ من الحياة ستكون
أفضل بالنسبة له؟

1103
02:08:01,007 --> 02:08:02,807
هذا ليس المغزى

1104
02:08:02,809 --> 02:08:08,413
لا أريد لابني أن يُشنق أو يُضرب

1105
02:08:10,616 --> 02:08:12,583
أريده أن يذهب إلى المدرسة

1106
02:08:14,386 --> 02:08:18,122
لا أريده أن يُخفض عينيه كل مرّة
يمشي فيها رجل أبيض بالجوار

1107
02:08:20,025 --> 02:08:23,628
لا أريده أن يكون صبياً
حالما يصبح رجلاً

1108
02:08:25,998 --> 02:08:30,134
ألا تريد ذلك أيضاً؟ -
بالطبع أريد -

1109
02:08:31,236 --> 02:08:37,308
،علينا أن نذهب شمالاً
ليس خطأك أننا قد خسرنا الحرب

1110
02:08:38,677 --> 02:08:41,546
أعلم أنك قد حاولت
أن تكسب بمفردك

1111
02:08:45,884 --> 02:08:50,655
هذا منزلنا، إنه موطننا

1112
02:08:58,497 --> 02:09:01,999
نريد أن نقدم لك
(عرضاً، سيّد (نايت

1113
02:09:03,235 --> 02:09:07,405
يُعتبر هذا الكتاب دليلاً حاسماً

1114
02:09:09,441 --> 02:09:11,609
في الواقع، طوال
سنواتي في المقاضاة

1115
02:09:11,611 --> 02:09:13,845
لم أرَ دليلاً أكثر إدانة من ذلك

1116
02:09:15,547 --> 02:09:17,682
(الآن، سيّد (نايت
... لا أصدق

1117
02:09:17,684 --> 02:09:20,318
أنك كنت تعلم حقاً إلى أي
جانب من العائلة كنت تنتمي

1118
02:09:21,553 --> 02:09:24,222
ما هو عرضك؟

1119
02:09:24,224 --> 02:09:28,092
ليس لدينا أي رغبة في إرسال
(موكلك إلى السجن، سيّد (أوكس

1120
02:09:28,094 --> 02:09:30,595
ولكننا لا نستطيع أن نسمح
بهذا النوع من القدوة كذلك

1121
02:09:31,930 --> 02:09:37,101
... لذا، إذا أبطل هذا الزواج
(ورحل عن ولاية (ميسيسببي

1122
02:09:37,103 --> 02:09:41,305
حينها سنتفق جميعنا على إسقاط
كافة التهم الموجهة ضده

1123
02:09:41,307 --> 02:09:43,307
تعني، أن أنهي زواجي؟

1124
02:09:43,309 --> 02:09:47,078
في حال لم تكن هنا خلال الثلاث
(أسابيع الماضية، سيّد (نايت

1125
02:09:47,080 --> 02:09:50,715
فزواجك ليس قانونياً
أو إتحادياً ملائم

1126
02:09:52,751 --> 02:09:54,218
إتحادياً ملائماً؟

1127
02:09:56,588 --> 02:09:58,289
...ملائم

1128
02:09:58,291 --> 02:10:03,528
لقد عقدت قراني في هذه المحكمة

1129
02:10:29,655 --> 02:10:33,024
لكن إلى أين سنذهب؟
لا نستطيع أن نتزوج في أي مكانٍ آخر

1130
02:10:35,694 --> 02:10:41,566
أعتقد في الأعلى شمالاً -
لا نعرف أي أحد شمالاً -

1131
02:11:30,749 --> 02:11:34,418
أتفهّم أن موكلك يريد تغيير
إعترافه، سيادة المستشار

1132
02:11:34,420 --> 02:11:36,354
نعم، يريد
يا حضرة القاضي

1133
02:11:36,356 --> 02:11:38,389
هل هذا صحيح سيّد (نايت)؟

1134
02:11:46,365 --> 02:11:47,932
لا، ليس صحيحاً
يا حضرة القاضي

1135
02:11:47,934 --> 02:11:49,767
!(سيّد (أوكس

1136
02:11:49,769 --> 02:11:52,904
...إذا استطعت فقط أن -
لن أغير اعترافي، حضرة القاضي -

1137
02:11:52,906 --> 02:11:55,740
لأنني لست مذنباً في أي شيء -
... أيها الشاب -

1138
02:11:55,742 --> 02:12:00,011
لا أقدّر هذه الألعاب، وأشعر
بالإغراء أن ألغي كفالتك فوراً

1139
02:12:00,013 --> 02:12:02,380
تستطيع إلغاء أي شيء
تريده، يا سيادة القاضي

1140
02:12:02,382 --> 02:12:04,115
لكنني لن أغير اعترافي

1141
02:12:04,117 --> 02:12:06,350
حسناً

1142
02:12:06,352 --> 02:12:09,720
سيأخذ حاجب المحكمة المدعي عليه
إلى الحجز، والكفالة بموجبه لاغية

1143
02:12:09,722 --> 02:12:13,057
... حضرة القاضي -
(لقد أضعت فرصتك، سيّد (أوكس -

1144
02:12:13,059 --> 02:12:15,526
أحبك، يا عزيزتي -
أحبك، أيضاً -

1145
02:12:15,528 --> 02:12:17,528
أحبك، يا عزيزتي -
أحبك، أيضاً -

1146
02:12:18,000 --> 02:12:23,200
<b>{\an9}(تم إدانة (ديفيز نايت) بانتهاك قوانين (ميسيسببي"
"للفصل العنصري وحُكم عليه بخمس سنوات في سجن الولاية</b>

1147
02:12:24,000 --> 02:12:28,000
<b>{\an7}آملين في تجنب تحدياً فيدرالياً"
،نتيجة قوانينهم العنصرية</b>

1148
02:12:28,001 --> 02:12:32,901
<b>أسقطت محكمة (ميسيسببي) العليا "
"الاتهام عنه عند الاستئناف</b>

1149
02:12:40,900 --> 02:12:44,000
<b>{\an9}غير قادرين على الزواج قانونياً"
(وهب (نيوت) 160 هكتاراً لـ(ريتشل</b>

1150
02:12:44,001 --> 02:12:48,801
<b>جاعلاً منها واحدة من القلّة السمراء"
"التي تمتلك أرضاً في الجنوب</b>

1151
02:12:53,500 --> 02:13:00,000
<b>{\an7}"عاشوا في نفس المزرعة بقية حياتهم"</b>

1152
02:13:10,001 --> 02:15:01,001
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&} || ياسين إبراهيم - Agent FoX - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Reviews/
https://www.facebook.com/Spider.Sub/

