1
00:00:19,019 --> 00:00:27,358
<font color="#808080"> :نيكاتسو للإنتاج السنيمائي تقدم</font>

2
00:00:29,095 --> 00:00:34,431
<font color="#95004a"> «المسدس جواز سفري» </font>

8
00:00:54,521 --> 00:00:57,251
<font color="#aaaaaa"> موسيقى: هارومي إبي</font>

17
00:01:43,136 --> 00:01:47,232
<font color="#aaaaaa">   :إخراج
تاكاشي نومورا</font>

18
00:01:00,136 --> 00:01:41,136 
<font color="#ffd2a6"> ترجمة: محمد الشافعي </font>

18
00:01:52,879 --> 00:01:54,744
(شيمازو)

19
00:02:10,597 --> 00:02:16,695
،شيمازو) يجلس في الخلف على اليمين)
وحارسه يجلس على يساره

21
00:02:17,137 --> 00:02:20,470
يغادر منزله كل يوم في هذا التوقيت

22
00:02:20,640 --> 00:02:22,938
"متوجها لمكتبه في "جينزا 

23
00:02:23,109 --> 00:02:29,170
،جدول مواعيده منتظمة
لا يتغير إلا لضرورة

25
00:02:51,905 --> 00:02:55,102
زجاج سيارته مضاد للرصاص

26
00:03:04,984 --> 00:03:08,579
،هنا، أفضل مكان لقنصه 

27
00:03:08,755 --> 00:03:11,053
لكن النوافذ مضادة للرصاص أيضاً

28
00:03:11,224 --> 00:03:16,992
كما ترى حارسه يرافقه دائماً

29
00:03:17,363 --> 00:03:20,332
عمليه صعبه حتى بالنسبة لك

30
00:03:41,354 --> 00:03:42,981
،بعد غداء الغد

31
00:03:43,156 --> 00:03:46,922
سيذهب للبنك، ثم لوزارة الخارجية
ليجهّز لسفره خارج البلاد

32
00:03:47,093 --> 00:03:49,084
سينتهي الساعة 2:30

33
00:03:49,262 --> 00:03:54,063
الساعة 3، سيلتقي مع زعيمنا
ويشربا الشاي معاً

34
00:03:54,234 --> 00:04:02,105
،زعيمنا متسامح جداً
لماذا يلتقي معه الآن؟

36
00:04:02,275 --> 00:04:06,371
،على أية حال
،اللقاء سيستغرق ساعة

37
00:04:06,546 --> 00:04:09,777
لذا سيعود بمكتبه بعد الساعة 4 بقليل

38
00:04:09,983 --> 00:04:13,111
إن غادر مكتبه كالمعتاد في الـ ه

39
00:04:13,286 --> 00:04:15,777
سيتوجه لمنزله

40
00:04:15,989 --> 00:04:19,891
سيسترخي هناك حتى 
موعد سفره بعد غد

41
00:04:20,260 --> 00:04:22,626
،هذا كل شيء
ما رأيك؟

42
00:04:22,795 --> 00:04:25,457
تحريت عنه جيداً -
هذا عملي -

43
00:04:25,632 --> 00:04:28,100
معلوماتك مؤكدة؟ -
أجل -

44
00:04:28,568 --> 00:04:30,968
إذاً، هل ستقوم بالمهمة؟

45
00:04:32,105 --> 00:04:34,835
غداً هو آخر يوم كامل 
له في اليابان

46
00:04:35,008 --> 00:04:38,171
،إذا لم تقتله غداً
سنكون في ورطة

47
00:04:39,479 --> 00:04:41,208
يمكنك فعها، أليس كذلك؟

48
00:04:41,381 --> 00:04:44,782
أنت أملنا الأخير

49
00:04:45,752 --> 00:04:48,312
إذا فشلت، سنهلك

50
00:04:51,891 --> 00:04:56,824
،خذ نصف المال وجوازيّ سفر
(واحد لك، وواحد للسيد (شوازاكي

52
00:04:56,996 --> 00:04:58,930
تفحصهم

53
00:05:01,701 --> 00:05:06,866
،كل شيء مرتب
خذ تذاكر الطيران

54
00:05:07,573 --> 00:05:12,533
ستحصل على الباقي في المكان 
المتفق عليه فور تنفيذ المهمة

55
00:05:12,912 --> 00:05:17,076
وحسبما إتفقنا، سنحتاج أن
 نتأكد من موته أولاً

56
00:05:17,450 --> 00:05:20,385
سأحرص على تأكدك من ذلك

57
00:05:21,621 --> 00:05:22,918
سنكون ممتنين

58
00:05:23,089 --> 00:05:25,557
،كما قلت آنفاً

59
00:05:25,725 --> 00:05:29,923
(الميناء بأكمله كان تابعاً لعصابة (أوتاوارا 

60
00:05:30,096 --> 00:05:34,624
(لكن في الآونة الأخيرة عصابة (شيمازو
من "كانساي" إستولوا عليه بالقوة

61
00:05:35,468 --> 00:05:41,270
ولكن هذه ليست مشكلة
"فنحن فعلنا المثل في "كانساي

62
00:05:41,741 --> 00:05:46,371
من الغباء أن نتشاجر
في بلد صغير مثل اليابان

63
00:05:46,546 --> 00:05:49,606
،علينا أن نكون أكثر طموحاً

64
00:05:49,782 --> 00:05:53,775
لذا قمنا بعمل خطط شراكة
مع منظمة أجنبية

65
00:05:54,087 --> 00:05:57,853
ولكن (شيمازو) أصبح جشع جداً

66
00:05:58,591 --> 00:06:01,651
.... سرق الصفقة منا وهذا سبب

67
00:06:03,930 --> 00:06:07,491
هذا سبب سفره بعد الغد

68
00:06:07,667 --> 00:06:12,570
علينا أن نوقفه قبل أن يسافر

69
00:06:12,739 --> 00:06:14,866
،يكفي
أرني طريق الخروج

70
00:06:15,041 --> 00:06:15,871
حسناً

71
00:06:37,430 --> 00:06:39,557
سأذهب

72
00:06:39,832 --> 00:06:41,493
نعول عليكما

73
00:06:43,002 --> 00:06:45,232
!لا تمزح

74
00:07:03,723 --> 00:07:05,281
كله تمام

75
00:07:17,670 --> 00:07:20,195
الكثير من الناس تعدّل سيارتها
 فقط للمتعة

76
00:07:20,373 --> 00:07:23,069
لكن لا يأتيني زبائن مثلك كثيراً

77
00:07:23,242 --> 00:07:25,301
أتفهّم أمر تعديل المحرك

78
00:07:25,478 --> 00:07:28,379
ولكن لماذا الفرامل الثانية؟

79
00:07:28,548 --> 00:07:30,277
إحتفظ بالباقي

80
00:07:31,350 --> 00:07:33,716
شكراً لك، سيدي

81
00:07:40,660 --> 00:07:42,525
(شيمازو)

82
00:08:49,595 --> 00:08:51,495
أود أن أتفرج على الشقق لديكم

83
00:08:51,664 --> 00:08:54,326
ماذا تفضل؟ -
الطابق الرابع إذا أمكن؟ -

84
00:08:54,500 --> 00:08:57,901
بالطبع، تفضل سأريك

85
00:09:40,046 --> 00:09:42,879
إنها رائعة
أعجبتني على الفور

86
00:09:43,049 --> 00:09:45,847
حقاً؟ شكراً لك

87
00:09:46,018 --> 00:09:50,182
إنها أفضل بناية في الحي

88
00:09:50,356 --> 00:09:52,256
أود أن ألقي نظرة لفترة أطول

89
00:09:52,425 --> 00:09:55,917
خذ راحتك
تفضل المفتاح

90
00:09:56,095 --> 00:09:58,188
على الأرجح سوف آخذها
شكراً لك

91
00:09:58,364 --> 00:10:02,266
شكراً لك، سيدي
سأتركك بمفردك الآن

92
00:14:17,857 --> 00:14:19,586
ما رأيك؟

93
00:14:19,758 --> 00:14:23,751
رائعة، أود أن أعيش
في مكان كهذا ذات يوم

94
00:14:24,230 --> 00:14:27,631
سأجلب لك الشاي
تفضل بالجلوس

95
00:14:56,295 --> 00:14:59,696
أخبرني، كيف مات؟

96
00:15:00,833 --> 00:15:03,859
،ليس ثمة طريقة معينة
كما يفعلون دائماً

97
00:15:15,614 --> 00:15:18,378
،لم أرك منذ مدة
ماذا اليوم؟

98
00:15:20,753 --> 00:15:24,314
،إلى المطحنة مباشرةً
من هنا

99
00:15:53,085 --> 00:15:55,576
!يال الخسارة

100
00:15:57,122 --> 00:16:00,319
لا بأس مازلت شاباً

101
00:16:00,492 --> 00:16:04,394
إذا أردت البقاء على قيد الحياة
لا تتعلق كثيراً بسلاحك 

102
00:16:04,563 --> 00:16:05,757
.... أجل، لكن

103
00:16:06,398 --> 00:16:12,100
الأدلة ليست بصمات أصابعي
(بل الرصاص الذي قتل (شيمازو

105
00:16:12,271 --> 00:16:15,638
وبإختفاء سلاح الجريمة
إنتهى الأمر

106
00:16:16,775 --> 00:16:18,800
ثمة إتصال

107
00:16:21,180 --> 00:16:23,307
(معك (كاميمورا
تحدث

108
00:16:23,482 --> 00:16:26,007
ما خطبك بحق الجحيم؟

109
00:16:26,185 --> 00:16:28,949
!زعيمنا في قسم الشرطة بسببك

110
00:16:29,621 --> 00:16:32,613
قلت لك سأجعلك تتأكد من وفاته

111
00:16:32,791 --> 00:16:35,385
!لكن ليس وزعيمنا معه

112
00:16:35,561 --> 00:16:38,428
!خذ باقي أموالك وإختفي

113
00:16:38,597 --> 00:16:40,622
هذا ما أنوي فعله

114
00:17:03,422 --> 00:17:07,290
نحن بحاجة إلى التأكيد
لحظة من فضلك

115
00:17:09,228 --> 00:17:13,289
،لا أصدق
إنه إسلوب راقي بالنسبة لهم

116
00:17:17,603 --> 00:17:20,504
،عذراً على الإنتظار
وقع هنا من فضلك

117
00:17:29,314 --> 00:17:32,442
لنذهب -
شكراً لك -

118
00:18:02,181 --> 00:18:03,671
هيا

119
00:18:03,849 --> 00:18:05,043
... زعيم

120
00:18:06,452 --> 00:18:08,215
هناك إتصال

121
00:18:09,988 --> 00:18:10,818
ما الأمر؟

122
00:18:10,989 --> 00:18:14,948
لا تركب على متن الطائرة
عصابة (شيمازو) تراقب المطار

123
00:18:15,127 --> 00:18:17,960
لا تمزح لقد حجزنا عليها

124
00:18:18,130 --> 00:18:20,530
لا تكن غبياً
يجب تغيير الخطة

125
00:18:20,699 --> 00:18:22,894
لن نترك الأمور تسوء

126
00:18:23,068 --> 00:18:25,536
سنرى طريقة أخرى ونبلغكم

127
00:18:29,942 --> 00:18:30,670
لنذهب

128
00:18:33,512 --> 00:18:36,481
ركاب الرحلة إير فرانس 305

129
00:18:36,648 --> 00:18:40,106
،)السيد (شوجي كاميمورا
(والسيد (شون شوازاكي

130
00:18:40,285 --> 00:18:45,587
برجاء التوجه للشباك الخاص بكما

131
00:18:45,757 --> 00:18:47,884
ينادون علينا

132
00:18:48,060 --> 00:18:51,860
لا عليك، معنا جوازات السفر والتذاكر

133
00:19:02,708 --> 00:19:03,538
!أنت

134
00:19:04,977 --> 00:19:06,945
إستمري في النداء عليهم

135
00:19:17,956 --> 00:19:19,423
فعلناها

136
00:19:26,365 --> 00:19:28,492
ويسكي وماء -
حالاً -

137
00:19:53,492 --> 00:19:54,959
هلا ذهبنا؟

138
00:20:21,086 --> 00:20:23,054
ما هذا؟ -
رد -

139
00:20:25,290 --> 00:20:28,817
لماذا لا ترد؟
أنا أحاول مساعدتكم

140
00:20:28,994 --> 00:20:33,021
عليكم أن تفعلوا ما أقوله لكم

141
00:20:33,465 --> 00:20:37,094
!كاميمورا)، رد)
ماذا يجري؟

142
00:20:38,503 --> 00:20:40,562
!رد -
!أغلق الخط -

143
00:20:40,739 --> 00:20:42,934
!أيها الوغد

144
00:20:56,355 --> 00:20:58,721
كنا نهتم ببعض الأمور
ماذا سنفعل الآن؟

145
00:20:58,890 --> 00:21:02,621
(ثمة فندق في "يوكوهاما" يدعى (ناغازاكي

146
00:21:02,794 --> 00:21:07,629
عندما تصلوا هناك
إتصلوا برقم 3545 -28  

147
00:21:07,799 --> 00:21:10,734
رجل يدعى (تسوغاوا) سوف يساعدكم

148
00:21:11,003 --> 00:21:14,063
حسناً 3545 -28  

149
00:21:14,239 --> 00:21:15,706
حسناً 

150
00:21:27,753 --> 00:21:29,550
(فندق (ناغازاكي

151
00:22:30,048 --> 00:22:32,107
ها نحن

152
00:22:32,718 --> 00:22:35,687
شكراً، سندفع كما إتفقنا

153
00:22:35,854 --> 00:22:38,482
حسناً، شكراً

154
00:22:45,997 --> 00:22:47,828
من أنتما؟

155
00:22:49,067 --> 00:22:51,160
هذا المدخل الخلفي

156
00:22:55,307 --> 00:22:56,865
غرفة رقم 21

157
00:22:57,042 --> 00:22:59,943
أول غرفة بالطابق الثاني

158
00:23:16,828 --> 00:23:18,455
ها هي

159
00:23:41,586 --> 00:23:44,749
يالها من غرفة صغيرة

160
00:24:06,978 --> 00:24:09,606
،إذا كنت تخاف على حياتك
لا تفتح النافذة

161
00:24:13,485 --> 00:24:16,181
الصيف الماضي تعرض 
شخص لطلق ناري برأسه

162
00:24:16,354 --> 00:24:19,255
عندما كان يفتح النافذة

163
00:24:19,791 --> 00:24:23,887
كان شاب، يترقب وصول السفينة
التي سيسافر عليها  بعد 3 ساعات

164
00:24:24,062 --> 00:24:29,966
،إتصلِ برقم 3545-28
وقولي بأنهم هنا وسيفهم

166
00:25:09,474 --> 00:25:12,068
هل أرد؟ -
دعيه -

167
00:25:18,416 --> 00:25:20,145
مرحباً؟

168
00:25:20,318 --> 00:25:22,878
الغرفة 21، حسناً

169
00:25:23,054 --> 00:25:26,785
،إبق مكانك
سأعاود الإتصال بك لاحقاً

170
00:25:28,326 --> 00:25:29,384
... زعيم

171
00:25:29,561 --> 00:25:33,190
أوتاوارا) قال بأنهما)
(وصلا لفندق (ناغازاكي

172
00:25:33,365 --> 00:25:36,596
حسناً، ماذا عن السفينة؟

173
00:25:40,705 --> 00:25:45,074
السفينة رقم 19 ستغادر
"الـ 9 مساءاً، إلى "بوسان

174
00:25:45,243 --> 00:25:47,575
إحجز لهما

175
00:25:47,746 --> 00:25:48,906
أجل، سيدي

176
00:25:49,614 --> 00:25:52,549
،)وصل السيد (سينزاكي
(من عصابة (شيمازو

177
00:25:52,717 --> 00:25:54,617
بهذه السرعة؟

178
00:25:55,353 --> 00:25:57,719
أدخليه -
هنا؟ -

179
00:25:57,889 --> 00:25:59,516
بالطبع

180
00:26:04,129 --> 00:26:07,064
أجّل الحجز قليلاً

181
00:26:07,232 --> 00:26:09,996
لنسمع ما سيقوله (سينزاكي) أولاً

182
00:26:12,304 --> 00:26:14,704
أرجو المعذرة -
تفضل -

183
00:26:14,873 --> 00:26:16,807
آسف على الإزعاج

184
00:26:16,975 --> 00:26:19,808
آمل أن تسدي لي معروفاً

185
00:26:19,978 --> 00:26:22,344
ما هو؟

186
00:26:22,514 --> 00:26:25,915
زعيمنا تم إغتياله اليوم

187
00:26:26,084 --> 00:26:28,575
بواسطة هذين الرجلين

188
00:26:29,621 --> 00:26:32,920
هربا إلى هنا 
بعد أن حاولنا منعهما في المطار

189
00:26:33,091 --> 00:26:35,525
ليحاولا الهرب بحراً

190
00:26:35,694 --> 00:26:38,424
أنت وحدك من يمكنه مساعدتنا
(سيد (تسوغاوا

191
00:26:39,397 --> 00:26:41,991
هل آتيا إلى هنا؟

192
00:26:42,200 --> 00:26:43,827
ليست لدي أدنى فكرة

193
00:26:47,038 --> 00:26:49,973
إن أتيا فهم في حكم الموتى

194
00:26:50,141 --> 00:26:54,805
(إما سيذهبا لفندق (ناغازاكي
 أو لفندقين آخريْن

195
00:26:55,747 --> 00:26:58,807
لتكن أكثر دقة؟

196
00:26:59,584 --> 00:27:02,280
... إن صادف ورأيتهما

197
00:27:02,454 --> 00:27:04,922
ضعه عندك

198
00:27:05,724 --> 00:27:07,817
نعول عليك

199
00:27:13,732 --> 00:27:16,963
كان هذا سريعاً -
كم المبلغ؟ -

200
00:27:19,170 --> 00:27:21,468
تقريباً 100، ماذا سنفعل؟ 

201
00:27:23,975 --> 00:27:27,638
،مركب الليلة غير مناسب
متى موعد المركب التالي؟

202
00:27:28,079 --> 00:27:30,206
صباح الغد، السفينة رقم 7

203
00:27:30,382 --> 00:27:32,350
إحجز لهما عليها -
أجل، سيدي -

204
00:27:32,517 --> 00:27:36,851
أخبرهم ألا يبقوا الليلة 
(في فندق (ناغازاكي

205
00:27:38,189 --> 00:27:40,350
ألا يمكنك الإتصال من الخارج؟

206
00:27:42,794 --> 00:27:45,092
وأغلق الستائر

207
00:28:20,131 --> 00:28:23,726
ماذا تختاري؟ الشرف أم المال؟

208
00:28:24,302 --> 00:28:25,792
المال

209
00:28:28,339 --> 00:28:29,567
كما توقعت

210
00:28:40,618 --> 00:28:42,950
تفضلوا الشاي -
شكراً لكِ -

211
00:28:45,090 --> 00:28:46,819
ها نحن

212
00:28:46,991 --> 00:28:48,253
مساء الخير

213
00:28:48,426 --> 00:28:50,758
!لم نركِ منذ فترة، أيتها الجدّة

214
00:28:50,929 --> 00:28:53,693
ماذا حدث؟
لم نركم منذ فترة 

215
00:28:53,865 --> 00:28:56,493
دائماً يغيرون وجهتنا

216
00:28:56,668 --> 00:28:58,602
بعض الطعام، بسرعة

217
00:28:58,770 --> 00:29:01,034
هل (مينا) هنا؟ -
بالطبع هي هنا -

218
00:29:01,206 --> 00:29:03,265
!هذا ما أحب سماعه

219
00:29:06,778 --> 00:29:08,769
كيف الحال؟

220
00:29:08,947 --> 00:29:12,576
لدي تمزق عضلي بسبب القيادة
لـ30 ساعة متواصلة 

221
00:29:12,751 --> 00:29:15,845
أنا متعب أيضاً وبحاجه للنوم

222
00:29:16,221 --> 00:29:19,486
!سيدتي، أيقظيني بعد ساعتين -
حسناً -

223
00:29:19,791 --> 00:29:22,954
ساعتان، حسناً؟ -
سمعتك، لست صمَّاء -

224
00:29:25,530 --> 00:29:27,760
مينا) أين كنتِ؟)

225
00:29:27,932 --> 00:29:31,231
!كنتِ مختفية

226
00:29:31,402 --> 00:29:33,302
مينا)، أحضري بعض الشاي)

227
00:29:33,471 --> 00:29:35,871
إخدمي هذا الرجل

228
00:29:39,677 --> 00:29:41,702
!تباً، إنه ساخن

229
00:29:42,580 --> 00:29:44,741
!لا تلعب بالنار

230
00:29:46,217 --> 00:29:47,309
آسف

231
00:29:47,485 --> 00:29:49,749
لا تعبسي بوجهك هكذا

232
00:30:15,847 --> 00:30:17,337
ما الأمر؟

233
00:30:17,515 --> 00:30:19,847
هل تلك الغرف المشغولة فقط؟ -
أجل -

234
00:30:20,084 --> 00:30:21,915
ماذا تريد؟

235
00:30:48,413 --> 00:30:49,675
تعالي

236
00:31:05,897 --> 00:31:07,387
أطرقي الباب

237
00:31:10,268 --> 00:31:12,065
إفتحي وإدخلي

238
00:31:15,173 --> 00:31:17,801
!(مينا) -
ماذا عن (مينا)؟ -

239
00:31:20,912 --> 00:31:24,006
أنتم سائقي شاحنات؟ -
!تباً، دعني نائماً أيها الأحمق -

240
00:31:24,182 --> 00:31:26,116
وإذا لم أفعل؟

241
00:31:34,192 --> 00:31:35,159
!أوغاد

242
00:31:52,076 --> 00:31:53,475
فتشوا بعناية

243
00:31:53,645 --> 00:31:56,205
،إذا لم تكن سيارتهم هنا
لا بد من وجود آثار للعجلات

244
00:31:56,381 --> 00:31:59,282
فآثارها سيارتهم مختلفة 
عن آثار عجلات الشاحنات

245
00:32:05,990 --> 00:32:09,323
تفهمين مشاعري، أليس كذلك؟

246
00:32:09,494 --> 00:32:14,397
،بعد لقائنا قبل 6 أشهر
فتحت صفحة جديدة

247
00:32:14,565 --> 00:32:17,898
توقفت عن الشرب والعراك والمقامرة

248
00:32:20,138 --> 00:32:24,302
لا تسيئ فهمي، أنا لست كالآخرين

249
00:32:24,475 --> 00:32:26,909
إنها الحقيقة

250
00:32:28,313 --> 00:32:31,749
أتمنى أن تقبلي الزواج مني

251
00:32:32,850 --> 00:32:35,546
إدخرت هذا لكِ
خذيه من فضلك

252
00:32:39,757 --> 00:32:44,160
،أنا سعيدة لمشاعرك تلك
ولكن هذا مستحيل

253
00:32:44,963 --> 00:32:56,368
،آخر رجل قال لي مثل ما قلت
إنتهى به المطاف مقتولاً

256
00:33:00,311 --> 00:33:02,973
إله الموت يتبعني أينما كنت

257
00:33:03,982 --> 00:33:06,450
هناك فتيات جميلات
 سيقعن في حبك

258
00:33:06,751 --> 00:33:08,184
معكِ كل الحق

259
00:33:11,990 --> 00:33:14,458
إذهب -
من أنت بحق الجحيم؟ -

260
00:33:14,625 --> 00:33:16,957
ألم تسمعني؟
!إذهب من هنا

261
00:33:25,703 --> 00:33:26,761
إنتظري

262
00:33:29,774 --> 00:33:33,710
مازلتِ ترسلين المال 
لعائلتكِ اللعينة، أليس كذلك؟

263
00:33:34,779 --> 00:33:37,111
هل أمه قريبتكِ؟

264
00:33:37,281 --> 00:33:39,772
!هل ستقضي حياتك في هذا الهراء؟

265
00:33:40,084 --> 00:33:43,679
ما رأيك بأن تعودي لي؟

266
00:33:50,061 --> 00:33:52,188
لا يمكنكِ الهرب

267
00:33:54,198 --> 00:33:56,098
،لا ترتكبِ أي حماقة

268
00:33:56,267 --> 00:33:59,327
وإلا سأثقب رأسك كما فعلت بذلك الوغد

269
00:34:09,213 --> 00:34:10,840
من أنت؟

270
00:34:13,484 --> 00:34:15,475
أين (سينزاكي)؟

271
00:34:15,787 --> 00:34:17,311
إبتعد عن طريقي

272
00:34:26,798 --> 00:34:29,323
المكان أصبح مرتعاً للأوباش

273
00:34:35,940 --> 00:34:38,909
أين الجرذان؟ -
لا أثر لهم حتى الآن -

274
00:34:39,544 --> 00:34:41,603
عندما تبحث عن الجرذان 

275
00:34:41,779 --> 00:34:43,838
عليك بتنظيف البالوعات
موطن غذائهم

276
00:34:44,015 --> 00:34:47,143
ماذا تقصد؟ -
دع الأمر لي -

277
00:34:47,318 --> 00:34:49,786
لكنهم قد يأتوا في أي وقت

278
00:34:50,288 --> 00:34:52,153
شغل دماغك

279
00:34:52,423 --> 00:34:54,755
لن يأتوا إلى هنا اليوم

280
00:34:54,926 --> 00:34:58,692
تعرف المدينة جيداً
خذني إلى مكان ما

281
00:35:00,031 --> 00:35:02,090
يكون جميل وأنيق

282
00:35:03,768 --> 00:35:07,898
إنها فاتنة، أليس كذلك؟

283
00:35:09,307 --> 00:35:12,208
كان ذلك قاسياً -
مينا)، هل جننتِ؟) -

284
00:35:23,020 --> 00:35:24,988
!إبن السافلة

285
00:35:27,091 --> 00:35:29,753
،أرجوكم، توقفوا 
!هذا يكفي

286
00:36:09,767 --> 00:36:11,826
فندق

287
00:36:48,039 --> 00:36:51,167
ذاهبون إلى "يوكوهاما"؟ -
أجل -

288
00:36:51,876 --> 00:36:53,571
هل تأخذنا معك؟

289
00:36:55,246 --> 00:36:57,111
بالطبع

290
00:39:10,181 --> 00:39:11,648
... رفيق

291
00:39:12,483 --> 00:39:15,281
ألم تكتفي من اللعب؟

292
00:39:15,786 --> 00:39:17,378
لقد نفذ صبري

293
00:39:17,755 --> 00:39:19,279
من أنت؟

294
00:39:19,457 --> 00:39:21,448
لا يهم

295
00:39:24,628 --> 00:39:29,156
والأن، خذني إلى مكان الجرذان؟

296
00:39:55,393 --> 00:39:57,418
يمكنك الذهاب الآن

297
00:39:57,895 --> 00:39:59,522
ماذا تنوي أن تفعل؟

298
00:39:59,697 --> 00:40:02,131
سأنتظر أولئك الجرذان

299
00:41:29,353 --> 00:41:31,651
كان ذلك مركبنا؟ -
أجل -

300
00:41:31,822 --> 00:41:33,517
 والمركب التالي؟ -
لا أعرف -

301
00:41:33,691 --> 00:41:35,249
حالياً، ليس لدينا أي خطة

302
00:41:35,426 --> 00:41:37,189
ماذا عن اتفاقنا؟

303
00:41:37,361 --> 00:41:38,988
(توقف، (شون

304
00:41:47,972 --> 00:41:49,735
آسف بشأن ما حدث

305
00:41:50,708 --> 00:41:52,642
الشاحنة تعرضت لبعض الكدمات

306
00:41:54,211 --> 00:41:56,179
هذا نظير التلفيات

307
00:41:59,416 --> 00:42:01,350
سأجد حلاً

308
00:42:01,519 --> 00:42:03,987
"عودا إلى فندق "ناغازاكي
سأتصل بكما لاحقاً

309
00:42:40,357 --> 00:42:42,348
لقد عدنا

310
00:42:44,395 --> 00:42:46,761
عدتم لتلقون حتفكم؟

311
00:42:46,931 --> 00:42:48,364
هل هم هنا؟

312
00:42:48,532 --> 00:42:52,093
إن كنتم تخافون على حياتكم
عليكم بالذهاب الأن

313
00:42:52,269 --> 00:42:55,204
،أشعر بالجوع
هلا أحضرتي لنا بعض الطعام؟

314
00:42:55,372 --> 00:42:56,634
.... أخي

315
00:42:56,807 --> 00:42:58,502
(إهدأ، (شون

316
00:43:33,344 --> 00:43:34,834
أحضري بعض الطعام

317
00:43:35,012 --> 00:43:36,479
هذه الغرفة خطرة عليكم

318
00:43:36,647 --> 00:43:38,672
ماذا يهمك ؟
إنها ليست مشكلتك

319
00:43:38,849 --> 00:43:40,578
غرفتي أفضل

320
00:43:41,218 --> 00:43:44,585
لا أحد يدخلها سوى المالكة 

321
00:43:46,223 --> 00:43:47,884
تعالا معي

322
00:44:17,021 --> 00:44:19,080
ضيقة بعض الشيء

323
00:44:29,667 --> 00:44:31,134
... أخي

324
00:44:32,002 --> 00:44:33,799
ماذا سنفعل الأن؟

325
00:44:48,419 --> 00:44:49,545
مهلاً

326
00:44:49,720 --> 00:44:52,450
أتريدين تدمير الفندق؟

327
00:44:52,623 --> 00:44:55,251
هذان الرجلان مطلوب قتلهم

328
00:44:57,361 --> 00:44:58,794
غبية

329
00:45:16,046 --> 00:45:17,980
أعددت طعامكم

330
00:45:21,585 --> 00:45:23,052
... أخي

331
00:45:24,088 --> 00:45:26,955
نحن نجلس هنا
بانتظار أن يتم قتلنا

332
00:45:27,124 --> 00:45:30,093
،واجهنا نفس الوضع من قبل

333
00:45:30,260 --> 00:45:32,660
وخرجنا منه سالمين

334
00:45:32,830 --> 00:45:34,661
وهذا ما سيحدث هذه المرة

335
00:45:34,832 --> 00:45:35,890
.... لكن

336
00:45:36,066 --> 00:45:38,557
شون)، إشرب)

337
00:45:39,937 --> 00:45:41,768
سيهدئ أعصابك

338
00:45:47,244 --> 00:45:49,872
لقد مر وقت طويل
لتغني شيء

339
00:45:50,581 --> 00:45:52,742
الغناء سيجعلك تشعر بالتحسن

340
00:45:56,153 --> 00:46:04,985
ثمة شخص أتمنى رؤيته

342
00:46:07,131 --> 00:46:11,500
عندما أذهب لرصيف الميناء

343
00:46:12,536 --> 00:46:16,131
،بعيداً جداً، في ليلة مظلمة

344
00:46:17,107 --> 00:46:22,306
حتى لو أصبحتِ نجمة متلألئة

345
00:46:22,479 --> 00:46:27,878
،ستهمسين إليّ قائلةً
ها أنا هنا لا أظهر إلا لسواك 

347
00:46:28,852 --> 00:46:33,289
نجمكِ

348
00:46:34,091 --> 00:46:40,087
صغير وحيد

349
00:46:45,068 --> 00:46:53,075
ثمة شخص أتمنى رؤيته

351
00:46:55,946 --> 00:47:00,406
تائهاً في الذكريات

352
00:47:01,218 --> 00:47:05,450
أتجول بلا طائل

353
00:47:06,023 --> 00:47:16,392
،قلتِ سابقاً والإبتسامة تعلو محياكِ
أن السعادة ستغمرنا قريباً

355
00:47:18,302 --> 00:47:30,713
ولكن الآن بات وجهكِ بمخيلتي
كمدينة أشباح يعمها الضباب

357
00:47:35,185 --> 00:47:38,643
ألم تفتحوا بعد؟
إجلبي لنا بعض الطعام

358
00:47:38,822 --> 00:47:39,618
حالاً

359
00:47:40,324 --> 00:47:43,623
إخدمي الزبائن -
هؤلاء طلبوا أولاً -

360
00:48:02,312 --> 00:48:05,577
نام؟ -
لا بد وأنه مرهق -

361
00:48:09,486 --> 00:48:11,078
أعطيته حبة منومِّة 

362
00:48:12,222 --> 00:48:16,181
أحيانا يكون هذا أفضل.
لا سيَّما عندما تكون على وشك القتل

363
00:48:16,360 --> 00:48:18,794
ألست بحاجة لها أيضاَ؟

364
00:48:21,265 --> 00:48:23,358
هل أنتم أشقاء؟

365
00:48:24,268 --> 00:48:25,963
لماذا تسألين؟

366
00:48:26,837 --> 00:48:30,136
بلا سبب، أعتقد أن الأمر
 ليس ذات أهمية

367
00:48:30,307 --> 00:48:32,002
أنتما وراء الأمر، أليس كذلك؟

368
00:48:32,376 --> 00:48:37,177
عثروا على جثة
والميناء مكتظ بالشرطة

369
00:48:37,347 --> 00:48:40,646
وبالتالي (سينزاكي) وأفراد عصابته
 لن يقتربوا من هنا

370
00:48:40,817 --> 00:48:44,878
!إذهبوا من هنا
لا نأوي القتلة هنا

371
00:48:45,055 --> 00:48:47,023
أنت من تقولين ذلك

372
00:48:47,190 --> 00:48:50,421
هل أخبر الناس من الذي يسرق
 الغاز من شاحناتهم؟

373
00:48:50,594 --> 00:48:52,994
من سيفعل مثل هذا الأمر؟

374
00:48:53,196 --> 00:48:54,959
توقفي عن الكذب

375
00:48:55,132 --> 00:48:58,795
كفي عن الثرثرة وقومي بتوصيل 
الطعام إلى السفينة

376
00:48:58,969 --> 00:49:00,903
!حسناً

377
00:49:09,913 --> 00:49:13,349
تحدثت عن سفينة -
وماذا في ذلك؟ -

378
00:49:13,884 --> 00:49:16,876
إنسى ذلك، من المستحيل 
أن تهرب على سفينة

379
00:49:17,921 --> 00:49:20,116
خذيني إلى هناك فحسب

380
00:49:20,991 --> 00:49:22,652
لن تنجح

381
00:49:24,661 --> 00:49:26,492
جربت ذلك من قبل

382
00:49:26,663 --> 00:49:27,823
أنتِ؟

383
00:49:29,266 --> 00:49:31,257
خذيني إلى هناك

384
00:49:31,768 --> 00:49:34,202
لماذا؟ -
أود أن ألقي نظرة -

385
00:49:40,944 --> 00:49:43,003
(لا تقلق بشأن (سينزاكي

386
00:49:43,180 --> 00:49:46,775
لن يقترب من هنا
الشرطة في كل مكان 

387
00:49:46,950 --> 00:49:50,147
أحضري ورقة وقلم -
لماذا؟ -

388
00:49:50,320 --> 00:49:53,847
عندما يستيقظ لن يعرف أين ذهبت

389
00:49:54,291 --> 00:49:56,156
أنت فطن للغاية

390
00:50:15,512 --> 00:50:20,909
... أنا أحسد الرجال
على هذا النوع من الصداقة

392
00:50:47,511 --> 00:50:51,413
أنا ولدت وترعرعت على ظهر مركب

393
00:50:53,483 --> 00:50:56,043
،حيث الظلام والقذارة
 كان وضعاً تعيساً

394
00:50:57,421 --> 00:51:00,879
الناس كانوا يطلقوا علينا
"ساكني الماء"

395
00:51:01,525 --> 00:51:03,720
كانوا يحتقرونا بسبب ذلك

396
00:51:05,028 --> 00:51:08,395
كنت دائماً أكره إسلوب حياتنا

397
00:51:08,565 --> 00:51:11,159
... حاولت الهرب كثيراُ

398
00:51:12,636 --> 00:51:14,433
ولكني فشلت

399
00:51:16,239 --> 00:51:20,175
وأخيراً ذات يوم 
استطعت الهرب

400
00:51:22,279 --> 00:51:25,407
وقلت لنفسي، ما الذي أطمح إليه؟

401
00:51:25,582 --> 00:51:30,620
لم يتغير شيء
بمجرد أن وصلت اليابسة

403
00:51:31,054 --> 00:51:32,954
(قابلت (سينزاكي

404
00:51:33,123 --> 00:51:36,718
لم يعجبني عندما رأيته أول مره
لذا هربت منه أيضاً

405
00:51:37,894 --> 00:51:40,658
ولكني لم أفلح

406
00:51:40,831 --> 00:51:45,530
في النهاية لم أنل شيئاً 
سوى رائحة الرجال والبنزين

407
00:51:46,236 --> 00:51:50,639
،حياتي كلها هرب
تعبت

408
00:51:53,210 --> 00:51:55,804
كلانا متشابهان، أليس كذلك؟

409
00:51:57,881 --> 00:52:01,112
أنا لا أهرب بل أحاول النجاة

410
00:52:02,018 --> 00:52:04,987
هذا ما أبقاني حياً إلى الآن

411
00:52:05,822 --> 00:52:13,288
،إذا لم أكافح وأنا طفل
كنت سأُموت من الجوع

413
00:52:16,500 --> 00:52:18,934
وسوف أنجح هذه المرة أيضاً

414
00:52:26,610 --> 00:52:29,135
والآن بات كل شيء واضحاً

415
00:52:29,312 --> 00:52:33,806
حادث الأمس المأساوي 
أصبح من الماضي

416
00:52:33,984 --> 00:52:35,508
سيد (شيمازو)؟

417
00:52:35,685 --> 00:52:40,088
ليس بالعنف وحده نقوّي أنفسنا

418
00:52:40,257 --> 00:52:42,851
أبي لم يدرك ذلك

419
00:52:43,026 --> 00:52:45,085
،والدك كان رجلاً طيباً

420
00:52:45,262 --> 00:52:49,289
ولكن أنا وأنت متفاهمان أكثر

421
00:52:50,333 --> 00:52:55,134
أعتقد أن أعمالنا ستنجح 
بما أننا قررنا الإندماج 

422
00:52:55,305 --> 00:52:59,571
لم يعد هناك ما يدعو للقلق
كل شيء سيكون على ما يرام

423
00:53:03,747 --> 00:53:07,513
،ثمة أمر آخر
 أريد رأس الخائن الذي قتل أبي

424
00:53:07,751 --> 00:53:11,346
،معك حق
ما زال حياً

425
00:53:12,889 --> 00:53:14,652
ماذا علينا أن نفعل؟

426
00:53:15,825 --> 00:53:17,793
سأحل هذا الأمر

427
00:53:17,961 --> 00:53:20,725
لن أخذلك

428
00:53:20,897 --> 00:53:22,797
أين هذا الخائن؟

429
00:53:23,833 --> 00:53:25,357
(بفندق (ناغازاكي

430
00:53:29,539 --> 00:53:31,336
أنا في طريقي إلى هناك

431
00:53:31,508 --> 00:53:34,170
جيد، جيد جداً

432
00:54:01,938 --> 00:54:05,101
وصلنا -
(شكراً لكِ، (مينا -

433
00:54:05,275 --> 00:54:07,140
،العفو، كابتن
كيف حال اللعب؟

434
00:54:07,310 --> 00:54:09,471
هذا الرجل يفوز كالعادة

435
00:54:09,646 --> 00:54:11,705
واضحاً على وجهه

436
00:54:11,881 --> 00:54:15,942
سوف أربح بعض الأدوار
قبل أن نرحل بعد الظهيرة

437
00:54:16,987 --> 00:54:18,978
تفضل، إنضم إلينا

438
00:54:19,155 --> 00:54:20,622
لم يأتي إلى هنا لكي يلعب

439
00:54:20,790 --> 00:54:23,691
أهو صديقك؟

440
00:54:25,061 --> 00:54:27,495
مينا) فتاة جيدة)

441
00:54:27,664 --> 00:54:30,758
إن عاملتها بسوء
هؤلاء الرجال سوف يقتلونك

442
00:54:30,934 --> 00:54:33,903
ستغادر اليوم؟
ألم يكن مقرر في الغد؟

443
00:54:34,504 --> 00:54:36,768
نعمل بشركة لعينة

444
00:54:36,940 --> 00:54:39,636
يلقوا على عاتقنا كل شيء

445
00:54:39,809 --> 00:54:43,609
ولا يوجد إلتزام بالجدول المحدد

446
00:54:44,848 --> 00:54:47,874
كابتن، هل بالإمكان أن تأخذني على سفينتك؟

447
00:54:50,687 --> 00:54:51,483
أنت؟

448
00:54:53,957 --> 00:54:57,586
،أنا وشخص آخر
معنا جوازات السفر

449
00:54:58,028 --> 00:54:59,290
!جوازات سفر

450
00:54:59,462 --> 00:55:01,487
الأمر سيان، بشكل أو بآخر

451
00:55:02,032 --> 00:55:06,833
إختفي في أي ركن
وسننزلك حيثما تريد

452
00:55:07,003 --> 00:55:09,767
هل الشخص الأخر هو (مينا)؟

453
00:55:10,273 --> 00:55:11,740
كلا، ليست هي

454
00:55:12,475 --> 00:55:15,740
!ربحت

455
00:55:17,547 --> 00:55:21,711
تباً، مجدداً؟
!يال حظي التعس

456
00:55:23,186 --> 00:55:25,552
هل هناك غرفة لي أيضاً؟ -
بالطبع -

457
00:55:25,722 --> 00:55:30,056
،هناك دائماً غرفة لكِ
لكنكِ دوماً تتخلفين

458
00:55:30,460 --> 00:55:34,863
يا صاح، لا تصدقها إن قالت
أنها ستهرب معك

459
00:55:35,031 --> 00:55:38,592
دوماً تتخلف في اللحظة الأخيرة

460
00:55:39,002 --> 00:55:42,494
من شبّ هنا لا يذهب لمكان آخر

461
00:55:51,548 --> 00:55:54,108
(ناغازاكي)

462
00:56:08,031 --> 00:56:09,692
!أيها الوغد

463
00:56:11,034 --> 00:56:13,229
لا ترتكب أي حماقة

464
00:56:13,937 --> 00:56:16,735
أخبرني أين صديقك؟

465
00:56:19,976 --> 00:56:21,136
!وغد

466
00:56:38,762 --> 00:56:40,923
،لا بأس، إذا رفض التحدث

467
00:56:41,097 --> 00:56:43,622
لكنك ستعاقب لرفضك

468
00:56:44,501 --> 00:56:46,435
!إستعد

469
00:57:07,123 --> 00:57:12,493
لا أعلم شيئاً
تسوغاوا) طلب غرفة لهما)

470
00:57:12,662 --> 00:57:15,153
،إذا لم يعجبك ذلك
(إذهب وأخبر (تسوغاوا

471
00:57:16,800 --> 00:57:18,131
غبية

472
00:57:18,301 --> 00:57:21,031
تسوغاوا) هو من يبحث عنهما)

473
00:57:21,204 --> 00:57:27,837
اليوم، هو ورئيسنا (شيمازو) قررا الإندماج

474
00:57:28,011 --> 00:57:32,414
لذا تكلمي لمصلحتكِ

475
00:57:45,862 --> 00:57:47,762
ما هذا؟ -
للأسفل -

476
00:59:05,642 --> 00:59:07,234
!أوغاد

477
00:59:09,679 --> 00:59:11,237
دعوني

478
00:59:15,218 --> 00:59:19,314
ثمة مشكلة
وجدنا خائن واحد

479
00:59:19,822 --> 00:59:21,983
أين (شون)؟

480
00:59:22,158 --> 00:59:24,490
حجرة قذرة على السطوح

481
00:59:24,661 --> 00:59:26,424
(إنها (مينا

482
00:59:27,463 --> 00:59:29,590
سيحاولون الفرار عن طريق البحر

483
00:59:30,099 --> 00:59:33,159
محتمل أن يكون على متن السفينة الآن

484
00:59:33,336 --> 00:59:35,804
سفينة؟ هذه أخبار سيئة

485
00:59:35,972 --> 00:59:38,907
،إنها خارج مجال سيطرتي
ليس بمقدوري فعل شيء

486
00:59:39,075 --> 00:59:40,064
ولما لا؟

487
00:59:40,243 --> 00:59:42,108
... كما تعلم

488
00:59:45,214 --> 00:59:51,747
عمال السفن المنبوذين
لا ينصاعوا لأوامرنا

490
00:59:52,922 --> 00:59:58,087
ثمة طريقة ما لنُخرجه من هناك

491
01:00:02,932 --> 01:00:04,456
مرحباً

492
01:00:05,835 --> 01:00:07,063
حسناً

493
01:00:07,470 --> 01:00:11,839
،)من فندق (ناغازاكي
يقولون بأن (مينا) عادت للفندق بمفردها

494
01:00:14,611 --> 01:00:16,010
سأذهب

495
01:00:24,454 --> 01:00:26,217
أين تذهبين؟

496
01:00:26,389 --> 01:00:29,324
سأرحل -
مجدداً؟ -

497
01:00:29,492 --> 01:00:31,460
هذه المرة هي الوداع 

498
01:00:31,628 --> 01:00:32,595
حقاً؟

499
01:00:33,863 --> 01:00:39,896
،قررتِ الرحيل سابقاً 
وفي النهاية بقيتي

501
01:00:40,203 --> 01:00:42,467
،حسناً، أنا لست مثلك
سأرحل

502
01:00:42,639 --> 01:00:45,267
برفقة ذلك المطارد؟

503
01:00:45,441 --> 01:00:46,669
لا

504
01:00:47,377 --> 01:00:49,937
لقد أخذوا صديقه الشاب

505
01:00:50,113 --> 01:00:52,047
وضربوه بضراوة

506
01:00:52,515 --> 01:00:54,949
سيقتلون الأخر أيضاً

507
01:00:56,586 --> 01:00:58,747
مازالتِ تنوين الرحيل؟

508
01:01:03,493 --> 01:01:04,653
أجل

509
01:01:05,728 --> 01:01:07,355
ليس بهذه السرعة

510
01:01:07,930 --> 01:01:09,557
تعالي للحظة

511
01:01:16,606 --> 01:01:18,597
(ردي، إنه (سينزاكي

512
01:01:31,354 --> 01:01:32,548
.... إسمعي

513
01:01:32,722 --> 01:01:37,182
أخبري (كاميمورا) أن حياة 
صديقه بين أيدينا

514
01:01:37,360 --> 01:01:41,592
،وإذا كانت حياته تهمه
(عليه أن يأتي إلى (تسوغاوا

515
01:02:01,651 --> 01:02:03,118
أين (شون)؟

516
01:02:05,555 --> 01:02:07,785
خرج -
خرج؟ -

517
01:02:07,957 --> 01:02:09,857
هل ظهر أحد من العصابة؟

518
01:02:10,226 --> 01:02:13,423
أجل، لكني طلبت من العجوز
أن ترسله إلى هنا فور رجوعه

519
01:02:13,596 --> 01:02:16,588
سيغدو الأمر على خير
سيكون هنا قريباً

520
01:02:20,269 --> 01:02:23,830
ما الذي تخفينه؟
 أخبريني بالحقيقة

521
01:02:24,207 --> 01:02:25,697
ماذا تقصد؟

522
01:02:26,809 --> 01:02:28,538
!لنذهب

523
01:02:30,012 --> 01:02:32,674
!توقفي
مهلاً، لا تكن بهذه القسوة -

524
01:02:32,849 --> 01:02:35,079
!كفى هراءاً
(لقد ذهبوا إلى فندق (ناغازاكي

525
01:02:35,251 --> 01:02:38,345
عندما وصلتي كان (شون) قد إختفى، صح؟

526
01:02:38,521 --> 01:02:41,513
قلت لك العجوز ستخبره 
بأن يأتي إلى هنا

527
01:03:09,352 --> 01:03:12,879
ماذا تفعل هنا؟
أنت لا تنتمي إلى هنا

528
01:03:13,055 --> 01:03:14,420
أعلم

529
01:03:14,590 --> 01:03:17,855
أريد أن أتحدث مع ذلك الرجل
خذني إليه

530
01:03:20,163 --> 01:03:23,929
لست مسلح، فتشني

531
01:03:27,804 --> 01:03:29,465
حسناً، هيا

532
01:03:37,547 --> 01:03:38,844
تقدم

533
01:03:48,090 --> 01:03:51,457
يال العار 
كنت على وشك الهرب

534
01:03:52,428 --> 01:03:54,157
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

535
01:03:56,098 --> 01:03:58,623
ألم تخبرك؟

536
01:03:58,801 --> 01:04:00,962
إذاً من الجيد أني أتيت

537
01:04:02,738 --> 01:04:05,969
صديقك معنا

538
01:04:07,476 --> 01:04:09,341
رهينة لدينا

539
01:04:15,852 --> 01:04:17,945
لكنكم تريدوني أنا

540
01:04:18,120 --> 01:04:19,610
أجل

541
01:04:20,056 --> 01:04:21,819
والأن هل ستأتي معي؟

542
01:04:22,491 --> 01:04:25,153
،ليس بهذه السرعة
(أطلق سراح (شون

543
01:04:41,410 --> 01:04:43,344
متى ستبحر السفينة؟

544
01:04:43,512 --> 01:04:45,343
في غضون 3 ساعات

545
01:04:45,514 --> 01:04:47,209
حسناً جداً

546
01:04:47,583 --> 01:04:52,020
سنسمح للخائن الصغير بركوب السفينة 
ثم ماذا؟

547
01:04:52,188 --> 01:04:55,089
لا شيء سيحدث حتى 
مغادرة السفينة للميناء

548
01:04:55,258 --> 01:04:57,488
أنا لن أهرب ولن أختفي

549
01:04:58,227 --> 01:05:02,823
في المقابل، ستدع (شون) يذهب

550
01:05:04,166 --> 01:05:08,728
لن نمسكك حتى تنطلق السفينة 

551
01:05:08,905 --> 01:05:11,465
هل تثق بهذا الوغد؟

552
01:05:18,147 --> 01:05:20,672
بينكما علاقه غرامية

553
01:05:36,465 --> 01:05:38,456
ماذا ستفعلون بي؟

554
01:05:39,669 --> 01:05:42,399
!فيما تخططون؟ أخبروني

555
01:05:43,639 --> 01:05:45,197
... أيها الخائن الصغير

556
01:05:45,641 --> 01:05:48,041
كف عن الصراخ وإفهم كلامي

557
01:05:54,283 --> 01:05:57,081
لم نعد بحاجة إليك

558
01:05:57,253 --> 01:06:00,745
إذهب بعيداً وإختفي

559
01:06:01,724 --> 01:06:03,624
تخططون لشيء ما

560
01:06:07,396 --> 01:06:08,954
!أسرع

561
01:06:14,937 --> 01:06:18,134
!أخي، إنه فخ

562
01:06:18,307 --> 01:06:21,799
،شون)، عقدنا إتفاق)
تعال

563
01:06:22,311 --> 01:06:23,801
!أسرع

564
01:06:25,915 --> 01:06:27,041
(شون)

565
01:06:30,686 --> 01:06:32,950
أي كلمه، سأقتلكِ

566
01:06:33,656 --> 01:06:34,884
مينا) هذا صحيح؟)

567
01:06:35,758 --> 01:06:38,522
هيا، حاولي إقناعه

568
01:06:39,495 --> 01:06:41,656
هيا، رجاءً

569
01:06:43,432 --> 01:06:47,368
إصعد، لا يوجد ما يدعو للقلق

570
01:07:08,724 --> 01:07:10,521
أخي -
(شون) -

571
01:07:44,093 --> 01:07:45,754
هذا أفضل

572
01:07:49,265 --> 01:07:50,823
إعتني به

573
01:07:51,000 --> 01:07:54,026
كيف توافق على فعل هذه الحماقة؟

574
01:08:16,392 --> 01:08:17,882
لنذهب

575
01:09:17,019 --> 01:09:19,112
كن حذراً

576
01:09:29,765 --> 01:09:31,562
لقد نزلت من السفينة

577
01:09:32,101 --> 01:09:34,763
،كما قلت
لن أهرب ولن أختفي

578
01:09:36,338 --> 01:09:38,704
،إذا أردت مكان مهجور لتقتلني

579
01:09:38,874 --> 01:09:42,435
سأكون عند مدفن النفايات
في الـ 7 من صباح الغد

580
01:09:51,987 --> 01:09:53,454
لا بأس

581
01:09:53,889 --> 01:09:57,655
أراك هناك إذاً

582
01:10:24,053 --> 01:10:25,520
أين نحن؟

583
01:10:38,567 --> 01:10:40,660
!أخي

584
01:11:37,760 --> 01:11:45,096
كم سيكون عددهم؟ 3 أم 5 ربما 10؟ 

587
01:11:45,301 --> 01:11:49,768
،بمسدسي قد أقتل 1أو 2
على الأكثر 3

589
01:12:00,282 --> 01:12:02,182
لكن ببندقية رش؟

590
01:12:02,351 --> 01:12:10,288
قذيفة واحدة متقنة ستقتل2
أو على الأقل ستشل حركتهم

592
01:12:11,427 --> 01:12:16,597
بعد ذلك، يأتي دور مسدس البيريتا
 ذو السبطانتين، يمكنه قتل 4

594
01:12:22,738 --> 01:12:24,763
هذه بندقية رش

595
01:12:24,940 --> 01:12:27,272
... عادةً تستخدم في الصيد

596
01:12:28,544 --> 01:12:31,377
قذيفتها ترمي كريّات صغيرة
على مدى واسع

597
01:12:31,680 --> 01:12:35,741
قد يحاول قتلنا بواحدة منها

598
01:12:36,352 --> 01:12:40,550
المعذرة، سنشغل الكاسيت 
ليغطي على الضوضاء

599
01:12:55,571 --> 01:12:57,971
!مدهش

600
01:12:59,508 --> 01:13:04,036
بالطبع نضع في الحسبان
إمكانية إستخدامه لبندقية قنص

601
01:13:04,213 --> 01:13:07,410
هذه بندقية "كاليبر" عيار45

602
01:13:07,583 --> 01:13:12,043
بعيدة المدى ومدمرة

603
01:13:12,221 --> 01:13:15,088
لنرى ماذا ستفعل بالسيارة

604
01:13:40,082 --> 01:13:43,745
،كلفتني ثروة طائلة

605
01:13:43,919 --> 01:13:47,047
لكنها رائعة، أليس كذلك؟

606
01:13:47,222 --> 01:13:49,053
رائعة جداً

607
01:13:49,925 --> 01:13:53,383
سنستقلها غداً لنراقبهم 
وهم يقتلون الخائن

608
01:21:55,043 --> 01:21:57,375
كما توقعت، بندقية رش

609
01:21:58,480 --> 01:22:00,311
ألقِ نظرة، رجاءً 

610
01:22:33,014 --> 01:22:34,311
!إنطلق

611
01:24:32,467 --> 01:24:34,025
الـنهـايـة

612
01:24:37,172 --> 01:24:40,505
<FONT COLOR=FFB08A>مع تحياتي: محمد الشافعي </FONT>
