1
00:00:06,502 --> 00:01:24,051
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs56\fnTraditional Arabic\b1}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

2
00:01:24,255 --> 00:01:27,777
{\fad(300,300)\}{\fnArabic Typesetting\fs40\b1\c&HB7E9E7&}"(جاكي شان)"

3
00:01:27,778 --> 00:01:31,479
{\fad(300,300)\}{\fnArabic Typesetting\fs40\b1\c&HB7E9E7&}"(جونى نوكسفيل)"

4
00:01:31,480 --> 00:01:35,073
{\fad(300,300)\}{\fnArabic Typesetting\fs40\b1\c&HB7E9E7&}"(فان بينجبينغ)"

5
00:01:37,047 --> 00:01:40,626
{\fad(300,300)\}{\fs60\b1\c&H80EAF1&\fnTraditional Arabic\4c&H000000&\3c&H276861&}"(هونج كونج)"

6
00:01:56,047 --> 00:01:56,908
{\pos(190,230)}"!(يونغ)"

7
00:01:58,548 --> 00:02:00,945
{\pos(190,230)}ماذا جرى؟ أين الماتادور؟

8
00:02:11,385 --> 00:02:12,874
{\pos(190,230)}.لا تقترب -
.سأنقذك -

9
00:02:13,219 --> 00:02:15,238
{\pos(190,230)}.إنّه فخّ الماتادور

10
00:02:15,859 --> 00:02:18,442
{\pos(190,230)}.قُضي الأمر -
.سأطلب الدعم -

11
00:02:20,303 --> 00:02:22,522
{\pos(190,230)}.لا تقلق، سأنزعها عنك

12
00:02:25,830 --> 00:02:27,174
{\pos(190,230)}.فات الأوان

13
00:02:29,705 --> 00:02:30,664
{\pos(190,230)}.(بيني)

14
00:02:31,191 --> 00:02:35,856
{\pos(190,230)}.احم ابنتي، خذ هذه لتذكرني بها

15
00:02:36,663 --> 00:02:38,626
{\pos(190,230)}.لا يمكنني أن آمن عليها سواك

16
00:02:38,661 --> 00:02:40,915
{\pos(190,230)}.قُضي الأمر -
!(يونغ) -

17
00:02:52,127 --> 00:02:57,988
{\c&HDCE8E8&\4c&H77A098&\fnArabic Typesetting\fs68\b1\3c&H276861&}
"تعقُّب"

18
00:02:58,657 --> 00:03:00,960
{\c&HC7DFDD&\fnArabic Typesetting\fs48\b1\3c&H1C466D&}"(إيريك سانغ)"

19
00:03:01,191 --> 00:03:03,350
{\c&HC7DFDD&\fnArabic Typesetting\fs48\b1\3c&H1C466D&}"(المصارِعة: (إيف توريس"

20
00:03:03,645 --> 00:03:06,334
{\c&HC7DFDD&\fnArabic Typesetting\fs48\b1\3c&H1C466D&}"(وينستون شاو)"

21
00:04:15,587 --> 00:04:17,779
{\fnArabic Typesetting\fs48\b1\c&H90F2EE&\3c&H276861&}"بعد مضيّ 9 سنين"

22
00:04:27,716 --> 00:04:30,049
{\fad(100,250)\}{\fnArabic Typesetting\fs48\b1\c&H90F2EE&\3c&H276861&}"(تاي أو)، (هونج كونج)"

23
00:04:38,479 --> 00:04:41,826
،فيكتور وونغ) ليس بينهم)
.(لكن معهم (هاندسام ويلي

24
00:04:42,258 --> 00:04:44,024
{\c&H6FCCC3&\fnArabic Typesetting\fs48\b1\3c&H15155F&\4c&H4A8887&}"(بيني شان)"

25
00:04:46,953 --> 00:04:50,722
إيسموند)، أترى المنزل؟)

26
00:04:51,559 --> 00:04:53,384
{\c&H6FCCC3&\fnArabic Typesetting\fs48\b1\3c&H15155F&\4c&H4A8887&}"(إيسموند)، (ليسلي)"

27
00:04:53,626 --> 00:04:56,428
.حارس على أوَّل سطح فوق الماء

28
00:04:56,430 --> 00:04:58,530
وحارس آخر في الطابق"
"الثاني بجوار النوافذ

29
00:05:00,618 --> 00:05:03,435
هاندسام ويلي) معه رفقه)"
"ويدخل إلى البيت الآن

30
00:05:04,715 --> 00:05:07,084
{\a6}{\c&H6FCCC3&\fnArabic Typesetting\fs48\b1\3c&H15155F&\4c&H4A8887&}"(هاندسام ويلي)"

31
00:05:06,039 --> 00:05:09,775
إن اعتقلنا رجل (فيكتور وونغ) في"
"ذلك البيت ومعه بضاعة الماتادور

32
00:05:09,777 --> 00:05:12,403
"(سنثبت أن (فيكتور وونغ) هو (الماتادور"

33
00:05:15,581 --> 00:05:17,482
"بيني)، سنوقع به هذه المرّة)"

34
00:05:19,052 --> 00:05:21,420
،لا نملك صلاحية للتنفيذ بعد"
"لا تتدخلا

35
00:05:21,422 --> 00:05:24,756
،حتّى إن خابت المداهمة"
"فلا أورّطكما معي

36
00:05:24,758 --> 00:05:26,573
.لازما مكانيكما واحميا ظهري

37
00:05:33,667 --> 00:05:35,067
.سأدخل

38
00:06:06,699 --> 00:06:09,935
كيف يجري تجهيز الطلبيّات؟ -
.أوشكنا ننهي التعبئة -

39
00:06:09,937 --> 00:06:12,137
لكن سيتبقى جزء ليُنقل
.في الشحنة التالية

40
00:06:12,139 --> 00:06:14,673
"يكاد يصل، تابعوا التعبئة"

41
00:06:14,675 --> 00:06:16,694
"احرصوا على سير العمل وفقًا للخطّة"

42
00:06:22,482 --> 00:06:24,449
.مرحبًا

43
00:06:32,092 --> 00:06:35,927
.برفق، انتبه لحاوية التعليب

44
00:06:44,437 --> 00:06:47,806
،اذهب وألقِ نظرة
.تبيّن ما يجري

45
00:06:50,476 --> 00:06:51,551
من أنت؟

46
00:06:53,846 --> 00:06:55,013
!إليك بهذا

47
00:06:58,801 --> 00:06:59,651
.علينا الانصراف

48
00:07:44,797 --> 00:07:48,567
!إيسموند)، أخرج (ليسلي) من الماء) -
.فورًا -

49
00:08:08,721 --> 00:08:10,789
!أوقفهم -
!اذهب، اذهب، اذهب -

50
00:09:36,709 --> 00:09:39,177
مراسلة (هونغ كونغ) في بثّ"
"مباشر من مسرح الأحداث

51
00:09:39,179 --> 00:09:42,981
التفاصيل قليلة حاليًا، لكن يُعتقد"
"أن فشل مداهمة شرطيّة للمخدرات

52
00:09:42,983 --> 00:09:46,585
"تسبب في انهيار ما يقرب 12 بيتًا"

53
00:09:46,587 --> 00:09:49,087
،)حضرة النقيب (تانغ
.نفّذت المداهمة بمفردي

54
00:09:49,089 --> 00:09:52,023
.فيكتور وونغ) رجل أعمال محترم)

55
00:09:52,025 --> 00:09:55,126
هل وجدت خلال 9 سنين
مثقال ذرّة من دليل ماديّ

56
00:09:55,128 --> 00:09:57,162
على أن (فيكتور وونغ) هو الماتادور؟

57
00:09:57,164 --> 00:09:58,952
.لا وجود للماتادور

58
00:09:58,952 --> 00:10:01,266
يعجز رجل واحد عن إدارة
.(الجريمة قاطبة في (هونغ كونغ

59
00:10:01,268 --> 00:10:04,377
.(وحتّى لو فعل، فلن يكون (فيكتور وونغ

60
00:10:11,344 --> 00:10:15,947
،تودّ إنصاف شريكك بالعدالة
.وإنّي أتفهّم ذلك

61
00:10:15,949 --> 00:10:20,045
لكن هوسك بهذه القضيّة
.يدمرك شخصيًّا

62
00:10:20,080 --> 00:10:24,923
،خذ أجازة شهرًا
.(عليك بدء التفكير في التقاعد يا (بيني

63
00:10:24,925 --> 00:10:26,091
.سيّدي

64
00:10:39,040 --> 00:10:43,976
{\fad(100,250)\}{\fnArabic Typesetting\fs48\b1\c&H90F2EE&\3c&H276861&}"(مكان ما في (روسيا"

65
00:11:03,996 --> 00:11:08,133
(ينصّ قانون العصابات في (روسيا

66
00:11:08,135 --> 00:11:13,905
على أن العبث مع أسرة امرئ
.يؤدي لعواقب وخيمة

67
00:11:13,907 --> 00:11:17,516
،)بحق المسيح يا (ديما"
"إنّك تحاسب الشخص الخطأ

68
00:11:17,844 --> 00:11:19,177
!لا

69
00:11:20,468 --> 00:11:26,720
{\a6}{\c&H6FCCC3&\fnArabic Typesetting\fs48\b1\3c&H15155F&\4c&H4A8887&}"(كونر واتس)"

70
00:11:24,383 --> 00:11:28,453
أحزر أنّكم تتساءلون كيف انتهى"
"بي المطاف لهنا، صحيح؟

71
00:11:28,455 --> 00:11:29,921
"دعوني أفسّر"

72
00:11:31,924 --> 00:11:33,091
!يا للهول

73
00:11:33,810 --> 00:11:36,376
{\fad(300,300)\}{\pos(70,200)}{\fnArabic Typesetting\fs48\b1\c&H90F2EE&\3c&H276861&}"قبل يوم"

74
00:11:37,897 --> 00:11:43,383
،كان شابًا محليًّا من منطقة فقيرة
.وهي كانت مخطوبة لبطل حربيّ

75
00:11:44,270 --> 00:11:46,705
.لكن الحبّ انتصر وهيمن

76
00:11:46,707 --> 00:11:50,075
،حتّى بعدما مرضت
.فلم يندما مثقال ذرّة

77
00:11:57,334 --> 00:11:59,563
هلّا كففت عن إزعاج
لعبك بهذا الشيء؟

78
00:12:02,088 --> 00:12:06,891
.لا يليق أن يلعب الصبيّ بالدُمى -
.مفهوم يا أبي -

79
00:12:10,863 --> 00:12:19,437
عامة، كان يذهب أبي للمستشفى
ويقرأ لأمي مقتطفات من يوميّاتها

80
00:12:19,439 --> 00:12:24,509
وكانت تتذكر لحظات قليلة
.من الحياة التي جمعتهما

81
00:12:30,216 --> 00:12:32,723
.ماتا في حضن أحدهما الآخر

82
00:12:33,487 --> 00:12:38,123
أأنتن جادّات؟
.(إنه يتلو حرفيًّا حبكة فيلم (ذا نوتبوك

83
00:12:38,125 --> 00:12:39,758
.صهٍ -
.اخرس -

84
00:12:41,327 --> 00:12:43,762
أعلم أن هذا سخيف

85
00:12:43,764 --> 00:12:48,816
إنّما لطالما آمنت بقوّة الحبّ
.أكثر قليلًا من رجل عاديّ

86
00:12:48,851 --> 00:12:49,960
!بحق يسوع

87
00:12:50,170 --> 00:12:53,461
برغم امتلاكي حاليًا
(لمنازل وسيارة (بورش

88
00:12:53,496 --> 00:13:00,916
،وسيارة (البورش) الأخرى
.فلطالما نشدت حبًّا حقيقيًّا كهذا

89
00:13:05,818 --> 00:13:07,360
.إنّي آسف

90
00:13:07,360 --> 00:13:11,289
إجابة على سؤالك الأوَّل
.سأتناول طبق الدجاج

91
00:13:11,972 --> 00:13:13,005
.شكرًا

92
00:13:24,303 --> 00:13:26,371
.ويلاه، آسف

93
00:13:26,373 --> 00:13:29,006
.راقب خطاك يا أخرق -
.آسف -

94
00:13:33,145 --> 00:13:35,547
ما غرض زيارتك؟

95
00:13:35,549 --> 00:13:37,482
.رؤية الأماكن الجميلة

96
00:13:37,483 --> 00:13:44,455
لكن ماذا هناك لأراه بينما
أسرّ منظر للعين هنا؟

97
00:13:51,997 --> 00:13:54,365
.(أهلًا بك في (ماكاو) يا سيّد (كانينغهام

98
00:13:57,203 --> 00:14:00,271
المعذرة، يفترض أن تكون
ثمّة سيّارة بانتظاري هنا، صحيح؟

99
00:14:00,273 --> 00:14:03,408
،لا، لا، إنّي واقف هنا
.وحاليًا لا أرى سيّارة حولي

100
00:14:03,410 --> 00:14:05,076
.إنّي أمام المحطّة

101
00:14:07,146 --> 00:14:10,515
.مرحبًا يا صبيّ، أظن هذه لك

102
00:14:13,252 --> 00:14:15,920
.هذه دميتي، شكرًا لك

103
00:14:18,557 --> 00:14:19,449
.حسنٌ

104
00:14:19,450 --> 00:14:21,559
هل آخذ حقيبتك يا سيّدي؟ -
.شكرًا -

105
00:14:36,123 --> 00:14:38,453
{\fad(300,300)\}{\pos(110,200)}{\fnArabic Typesetting\fs48\b1\c&H90F2EE&\3c&H276861&}"(ماكاو)"

106
00:14:49,990 --> 00:14:52,590
!انظروا لما معه الليلة

107
00:15:02,335 --> 00:15:03,668
.إنّي ممتن لكم جميعًا

108
00:15:03,670 --> 00:15:07,205
يا صاح، أما هذه سنّة اللعب؟
...أنا

109
00:15:37,169 --> 00:15:42,340
،كان عرضًا مبهرًا
.(فقلّما تقابل أمريكيًّا يلعب (باكاراه

110
00:15:42,943 --> 00:15:46,222
وقلّما أقابل امرأة
.يعجزني حسنها عن الكلام

111
00:15:46,257 --> 00:15:49,648
سامانثا)، أدير خدمات)
.الضيوف في نادي القمار

112
00:15:49,683 --> 00:15:52,812
الفندق يعرض عليك جناحًا
لتمضية أمسيتك

113
00:15:52,847 --> 00:15:56,194
.إن كنت مهتمًا بالعرض -
جناح؟ -

114
00:15:56,229 --> 00:15:59,657
...هذا أرحب قليلًا مما اعتدت عليه، لكن

115
00:16:01,236 --> 00:16:05,892
اسمحي لي بصرف شرائحي
.وسأكون طوع أمرك

116
00:16:07,267 --> 00:16:10,568
.بالتأكيد -
.اتّفقنا -

117
00:16:31,623 --> 00:16:35,226
عزيزتي، أما أخبرتك أن الإضاءة
الخلفية هي مفتاح هذه الصور؟

118
00:16:35,228 --> 00:16:37,128
.عليك استخدام وميض

119
00:16:38,298 --> 00:16:41,472
مرحبًا، هلّا تصورني وفتاتي؟

120
00:16:42,502 --> 00:16:43,974
أرجوك؟

121
00:16:45,038 --> 00:16:47,806
.(سامانثا) -
.حضرة الزعيم -

122
00:16:50,075 --> 00:16:51,275
.استمتعا بوقتكما

123
00:16:57,016 --> 00:17:00,635
،حالما تلتقطين صورة خلسة
.فمن المفيد أن تتحرّي الخلسة

124
00:17:02,127 --> 00:17:03,521
.شكرًا على مساعدتي

125
00:17:04,790 --> 00:17:07,025
لمَ أنت متوتّرة جدًّا؟

126
00:17:07,027 --> 00:17:10,061
،بالله عليك، إنّه رئيسي
.يتعيّن أن أكون لطيفة

127
00:17:18,303 --> 00:17:22,807
معاملة المقامرين البغيضين
.أمثالي ليل نهار حتمًا مُنهكة جدًّا

128
00:17:22,809 --> 00:17:24,709
.إنّها متاعب المهنة

129
00:17:26,078 --> 00:17:30,648
.وإنّك لست بغيضًا لهذا الحدّ -
.الليلة ما تزال في بدايتها -

130
00:17:32,317 --> 00:17:35,520
هل تناولت الطعام بعد؟
أتودّين أن أطلب فطورًا؟

131
00:17:36,289 --> 00:17:39,757
.سأفكّر بالأمر -
.اتّفقنا، فكّري بالأمر -

132
00:17:50,698 --> 00:17:52,370
.عادت سريعًا جدًّا

133
00:17:54,473 --> 00:17:57,809
!(سيرجي)
!يا للهول، تبدو مختلفًا

134
00:17:57,811 --> 00:18:00,278
هل حلقت شعر ظهرك؟
بدأت تمشي باستقامة؟

135
00:18:00,280 --> 00:18:01,612
.ما أعذب الأوقات الخوالي

136
00:18:03,449 --> 00:18:06,451
أتخال أن بوسعك الاختباء منّا؟

137
00:18:10,422 --> 00:18:12,523
لمَ أرغمتموني على شرب ماء المرحاض؟

138
00:18:12,525 --> 00:18:14,854
.انتظر، معي مال وبوسعي الدفع الآن

139
00:18:14,854 --> 00:18:20,131
،ديما) يودّ محادثتك)
.(لذا سنعيدك لـ (روسيا

140
00:18:20,133 --> 00:18:21,799
ألا يمكننا التحدث عبر (سكايب)؟

141
00:18:24,436 --> 00:18:26,850
لم تنسيا شيئًا في الغرفة
أيّها المخنثان، صحيح؟

142
00:18:27,351 --> 00:18:28,849
.كهذا على سبيل المثال

143
00:18:43,382 --> 00:18:44,913
"كونر واتس)، مدير تنفيذيّ)"

144
00:18:47,265 --> 00:18:48,120
"(مفتاح غرفة، فندق (إم جي إم"

145
00:18:52,326 --> 00:18:54,472
،مفتاح خاص بأهمّ النزلاء"
"طابق أهمّ النزلاء الـ 40

146
00:19:06,604 --> 00:19:10,815
{\pos(190,230)}...أيّها المنافق الكذاب يا ابن الـ"
"سأفضح حقيقتك للعالم أجمع

147
00:19:10,816 --> 00:19:13,221
{\pos(190,230)}"إيستر يي)، أمهلك فرصة أخيرة)"

148
00:19:13,221 --> 00:19:15,710
{\pos(190,230)}!أعطني الهاتف"
"!(إيستر يي)

149
00:19:15,787 --> 00:19:17,038
!أنجدني

150
00:19:18,648 --> 00:19:19,786
"(فندق (إم جي إم"

151
00:19:26,632 --> 00:19:27,628
!يا للهول

152
00:19:27,628 --> 00:19:30,902
مرحبًا يا رفاق، ماذا قلت لكم؟
.(هيا بنا نسافر لـ (روسيا

153
00:19:30,904 --> 00:19:32,457
.(أحب (روسيا

154
00:19:33,573 --> 00:19:41,345
كونر واتس) ما حرى أن يدخل)
.طابق أهمّ النزلاء ببطاقة مفتاحك

155
00:19:41,347 --> 00:19:43,525
.قابلت الرجل ليلة البارحة

156
00:19:43,525 --> 00:19:47,418
أيًّا يكُن ما تخال هذا
.المقطع يبديه، فإنّك مخطئ

157
00:19:47,420 --> 00:19:49,520
.تعيّن أن تتعرّفي عليك

158
00:19:49,522 --> 00:19:52,823
لقد أخذ من نادي القمار هذا
.مليون دولار بالغشّ

159
00:19:52,825 --> 00:19:56,746
سامانثا)، جديه وعندئذٍ)
.يمكنك إصلاح خطئك

160
00:19:59,565 --> 00:20:02,233
سأراقبك بنفسي، اتّفقنا؟

161
00:20:05,337 --> 00:20:08,472
،أرسلي الجميع للبحث عنه
.أريده حيًّا أو ميّتًا

162
00:20:14,937 --> 00:20:16,801
{\pos(190,230)}"(عمي (بيني"

163
00:20:25,331 --> 00:20:29,235
{\pos(190,230)}كيف أمكنك حتّى التفكير بالعمل هناك؟
.تعلمين ما فعلوه بأبيك

164
00:20:29,397 --> 00:20:32,488
{\pos(190,230)}ارتأيت أن وجودي داخل عمليّتهم
.قد يمكنني من فعل شيء

165
00:20:32,523 --> 00:20:37,553
{\pos(190,230)}.إنّي أجمع المعلومات -
.وعدت والدك بصون سلامتك -

166
00:20:37,740 --> 00:20:40,892
{\pos(190,230)}أتدركين الخطر الذي أنت فيه؟

167
00:20:40,893 --> 00:20:44,941
{\pos(190,230)}.إنّي بالغة وبمقدوري اتّخاذا قراراتي -
.هذه القرارات جعلتكِ تلجأين إليّ -

168
00:20:44,942 --> 00:20:50,428
{\pos(190,230)}قابلت شخصًا ليلتئذٍ، (ويلي) يحسبني
.ساعدته لسرقة المال من نادي القمار

169
00:20:55,287 --> 00:20:58,289
{\pos(190,230)}مفهوم، عمَّن نبحث؟

170
00:21:05,864 --> 00:21:07,765
.مرحبًا، (ليسلي) تتحدث

171
00:21:07,767 --> 00:21:10,968
،)ليسلي)، أنا (بيني)
.أحتاج تحديد مكان شخص ما

172
00:21:10,970 --> 00:21:13,604
أيمكنك إجراء بحث
اقتفاء الموضع لأجلي؟

173
00:21:13,606 --> 00:21:17,281
.(اسمه (كونر واتس -
"مفهوم، عُلم" -

174
00:21:17,282 --> 00:21:19,409
{\pos(190,230)}هذه حقيبة أدوات دفاعيّة
.استخدميها أثناء غيابي

175
00:21:19,410 --> 00:21:21,020
{\pos(190,230)}.أبقيها مغلقة

176
00:21:24,188 --> 00:21:25,553
{\pos(190,230)}رذاذ (مايس) الحارق؟

177
00:21:30,928 --> 00:21:32,186
{\pos(190,230)}صاعق؟

178
00:21:32,456 --> 00:21:34,147
{\pos(190,230)}هل هذا ضروري حقًّا؟

179
00:21:34,463 --> 00:21:36,990
{\pos(190,230)}،أبقه مشحونًا دومًا
.فذلك هام جدًّا

180
00:21:37,161 --> 00:21:39,371
{\pos(190,230)}،إن حدث أي مكروه
.(فاذهبي للقاء النقيب (تانغ

181
00:21:39,786 --> 00:21:41,858
{\pos(190,230)}.كل شيء سيكون كما يرام

182
00:21:42,524 --> 00:21:44,306
{\c&HC7DFDD&\fnArabic Typesetting\fs48\b1\3c&H1C466D&}"(هونغ كونغ)"

183
00:21:44,879 --> 00:21:47,256
{\c&HC7DFDD&\fnArabic Typesetting\fs48\b1\3c&H1C466D&}"(سيبيريا)، (روسيا)"

184
00:21:49,408 --> 00:21:53,311
،بيني)، لقد وجدته)"
"سأرسل لك موقعه الآن

185
00:22:00,886 --> 00:22:04,021
أجل، يبدو أنّي أقحمت نفسي"
"في كارثة هذه المرّة

186
00:22:07,627 --> 00:22:11,762
.(مرحبًا يا (كونر -
.(ناتاليا) -

187
00:22:15,967 --> 00:22:18,601
أظنّك تعرف ابنتي، صحيح؟

188
00:22:18,602 --> 00:22:21,850
.ناتاليا)، أخبرتني أن والدك قصّابًا) -
.هو كذلك -

189
00:22:22,468 --> 00:22:26,275
(أخبرتني (ناتاليا
.أنّك أمريكيّ لطيف ومحترم جدًّا

190
00:22:26,310 --> 00:22:30,448
.لولا ذلك للقيت حتفك -
.(إنّي حبلى يا (كونر -

191
00:22:30,450 --> 00:22:33,710
ممَّن؟ -
.كونر)، إنّي حبلى) -

192
00:22:34,053 --> 00:22:36,975
لا يمكن أن تحبلي بالطريقة
.التي مارسنا الجنس بها

193
00:22:37,010 --> 00:22:41,792
.لم نمارس الجنس فعليًّا -
.تزوج ابنتي، أطلق سراحك -

194
00:22:41,793 --> 00:22:45,596
،على رسلك
.لدينا سوء فهم فجّ هنا

195
00:22:45,598 --> 00:22:47,798
.ثق بي، لن تستطيب زواجي منها

196
00:22:47,800 --> 00:22:52,403
إن التخطيط لزفاف خلال إشعار قصير
.كابوس على صعيد المنطق

197
00:22:54,373 --> 00:22:56,040
.داشا)، كرري)

198
00:22:56,042 --> 00:22:57,608
.ويلاه، لا، لا

199
00:22:57,610 --> 00:23:00,811
.(لا ضغينة يا (كونر

200
00:23:17,162 --> 00:23:19,096
كونر واتس)؟) -
من يسأل؟ -

201
00:23:19,098 --> 00:23:22,466
.(بيني شان)، من شرطة (هونغ كونغ) -
هونغ كونغ)؟) -

202
00:23:25,604 --> 00:23:28,439
مهلًا، أعجز عن السير سريعًا
.في هذا الوضع

203
00:23:32,478 --> 00:23:33,644
.أستميحك عذرًا

204
00:23:38,084 --> 00:23:39,183
.المعذرة

205
00:23:54,132 --> 00:23:55,499
!أسميحكم عذرًا

206
00:23:55,501 --> 00:23:58,569
!احذروا، احذروا
!احذروا

207
00:23:58,571 --> 00:24:00,070
!ويلاه، يا إلهي

208
00:24:20,692 --> 00:24:23,093
.المعذرة، المعذرة

209
00:24:47,886 --> 00:24:51,522
،لا أقصد أن أملي عليك مهام وظيفتك
.لكنّي أظن استقلال سيارة سيكون أسرع

210
00:24:53,959 --> 00:24:56,060
كونر واتس)، سرقت المال)
.من نادي قمار

211
00:24:56,062 --> 00:24:58,392
.سأعيدك لـ (ماكاو)، هيّا بنا

212
00:25:01,900 --> 00:25:05,527
سلّم الأمريكيّ ولن تكون
.هناك ضرورة لموت أحد

213
00:25:07,839 --> 00:25:09,073
.آسف

214
00:25:22,120 --> 00:25:26,257
!(بيني)، انظر يا (بيني)
!أحتاج مساعدة بسيطة

215
00:25:26,259 --> 00:25:29,193
!(بيني)، يا (بيني)

216
00:26:22,347 --> 00:26:26,617
!بيني)، النجدة، النجدة)
!(النجدة يا (بيني

217
00:26:40,065 --> 00:26:42,232
!النجدة، النجدة

218
00:26:45,136 --> 00:26:47,004
.وأخيرًا

219
00:26:49,941 --> 00:26:51,342
.(وصل هذه لـ (ديما

220
00:27:18,870 --> 00:27:20,070
.ثقيل جدًّا

221
00:27:25,143 --> 00:27:26,644
.ليس بمنتهى القسوة

222
00:27:31,349 --> 00:27:34,718
.مهلًا، إنه لي

223
00:27:34,720 --> 00:27:38,055
من هذا الرجل؟ -
.شرطيّ صينيّ -

224
00:27:38,057 --> 00:27:39,390
!الآن عليك به

225
00:27:46,031 --> 00:27:49,338
.مهلًا، لا شرف في مقاتلة الفتيات

226
00:27:50,648 --> 00:27:53,303
.إذًا كفّ عن التصرّف كفتاة

227
00:28:00,712 --> 00:28:02,112
!آهٍ

228
00:28:12,123 --> 00:28:15,426
،انتظري، انتظري
.انتظري، انتظري، انتظري

229
00:28:15,428 --> 00:28:16,727
.آهٍ

230
00:28:16,729 --> 00:28:17,895
...إنّك لم

231
00:28:56,201 --> 00:28:57,605
مقاس صدريتك فوق الكبير؟

232
00:28:58,137 --> 00:28:59,770
.بل فوق الكبير المضاعف

233
00:29:35,140 --> 00:29:37,341
!(كونر)

234
00:29:47,919 --> 00:29:52,289
ماذا تفعل؟ -
.بيني)، كنت أحاول كسب أسبقية لنا) -

235
00:29:53,239 --> 00:29:54,892
.شكرًا على فتح الباب

236
00:29:54,894 --> 00:29:56,059
!اذهب

237
00:29:57,862 --> 00:30:01,965
.(إذًا ستعيدني لـ (ماكاو -
.تلك خطتي -

238
00:30:03,334 --> 00:30:08,071
،تبدو رفيق سفر رائع
.مؤسف أنّي لن أسافر معك

239
00:30:08,073 --> 00:30:11,441
ما قصدك؟ -
ألا تحتاج جواز سفر للسفر جوًّا؟ -

240
00:30:24,222 --> 00:30:25,889
كيف حصلت على قداحتي؟

241
00:30:25,891 --> 00:30:28,058
السؤال الأفضل هو كيف
.حصلتُ على جواز سفرك

242
00:30:28,060 --> 00:30:29,593
.علينا التواجد هناك خلال يومين

243
00:30:29,595 --> 00:30:31,595
،مهلًا، مهلًا، مهلًا
.اهدأ قليلًا

244
00:30:31,977 --> 00:30:37,301
:أتجهل الحكمة الصينيّة القديمة
من كلّ أزمة تولد فرصة"؟"

245
00:30:47,045 --> 00:30:51,248
السيارة رقم 745 ستصلّ"
"على السكّة الثامنة

246
00:30:51,250 --> 00:30:54,284
،رجاءً أظهر بطاقتك قبل الركوب"
"شكرًا لك

247
00:30:56,254 --> 00:30:59,623
أتريد بيتزا؟
.(أطلب بيتزا من سفارة (أميركا

248
00:30:59,625 --> 00:31:03,293
.افتح -
.آسف، الزجاج يمنعني عن سماعك -

249
00:31:05,163 --> 00:31:07,464
أتسمعني الآن؟

250
00:31:07,466 --> 00:31:10,720
،يا صاح، إنّك مجهد
.دعنا نسترح قليلًا

251
00:31:10,755 --> 00:31:13,237
،لتنعم ببعض التدليك
.(وربما تشرب كأس (مارغريتا

252
00:31:13,239 --> 00:31:14,972
...إنّك تبدو أشد توترًا من

253
00:31:14,974 --> 00:31:19,243
آهٍ، لمَ فعلت ذلك؟ -
.لتبديد الإجهاد -

254
00:31:19,245 --> 00:31:21,011
...أشعر قليلًا بـ

255
00:31:21,013 --> 00:31:22,833
!انظر، انظر
.المعذرة

256
00:31:22,834 --> 00:31:26,083
أرجوك، صديقي لديه
.هبوط في سكّر الدم

257
00:31:27,121 --> 00:31:33,190
يبدو أن (كونر واتس) غادر البلاد
.و(بيني شان) يتتبعه

258
00:31:33,192 --> 00:31:38,528
بيني شان)؟)
.(اقتلهما قبل عودتهما لـ (ماكاو

259
00:31:38,530 --> 00:31:43,233
.لا تهدأ ريثما تسترد ذلك الهاتف -
.مفهوم -

260
00:31:43,235 --> 00:31:49,183
.رجالنا يتّبعونه حاليًا -
.إن اضطررت لاستغلال (سامنثا)، فافعل -

261
00:31:53,511 --> 00:31:56,213
.عليك تعليمي حيلة الإصبعين تلك

262
00:31:56,215 --> 00:31:58,148
أين تعلّمتها؟
في مصارعة المحترفين؟

263
00:31:58,150 --> 00:32:02,599
،لا أعلّم إلّا الشرفاء
.تفضّل، تناول الطعام

264
00:32:02,634 --> 00:32:05,427
،أنا رجل بالغ
.ولستُ بحاجة لتطعمني

265
00:32:06,325 --> 00:32:08,058
.الرجل البالغ يتحمَّل عقوبة إثمه

266
00:32:11,062 --> 00:32:13,030
.حافظ على طاقتك كاملة

267
00:32:13,032 --> 00:32:16,207
.أتّبع حِمية لتطهير الجسد من السموم -
.كلها -

268
00:32:17,042 --> 00:32:18,379
.كلها

269
00:32:25,416 --> 00:32:27,724
طريّة ومقرمشة، ما هذه؟

270
00:32:27,759 --> 00:32:29,683
.خصية ماعز

271
00:32:35,620 --> 00:32:39,381
،إنّها لذيذة
.بيني)، عليك تجربتها)

272
00:32:40,202 --> 00:32:43,160
.أراهن أنّك تعجز عن أكل اثنتين فقط

273
00:32:43,162 --> 00:32:44,933
.هذه خصية يُمنى

274
00:32:51,175 --> 00:32:53,570
ماذا عمَّن يطاردونني؟

275
00:32:53,572 --> 00:32:56,006
لا يطاردونني لشيء سرقته
.(في (ماكاو) يا (بيني

276
00:32:56,008 --> 00:32:59,658
.بل لشيء رأيته -
ماذا رأيت؟ -

277
00:32:59,693 --> 00:33:02,183
"التذاكر وجوازات السفر رجاءً"

278
00:33:02,982 --> 00:33:04,181
.لنذهب

279
00:33:12,323 --> 00:33:15,158
!اقفز -
!لا، اقفز أنت -

280
00:33:15,160 --> 00:33:18,428
!لن أعيد سؤالي، اقفز -
.ظننتك لن تعيد سؤالك -

281
00:33:18,430 --> 00:33:21,264
،لا بأس
!أنا أقفز وأنت تسقط

282
00:33:24,202 --> 00:33:27,137
.غير معقول، حلّتي اتّسخت

283
00:33:27,139 --> 00:33:29,535
.اخرس -
.لا يهم -

284
00:33:30,058 --> 00:33:35,545
ما رأيك أن يسدي أحدنا الآخر صنيعًا
ونحدّ من خسائرنا ونفترق؟

285
00:33:35,547 --> 00:33:39,216
ألا يعنيك هذا شيئًا؟
.سيقتلون ابنتي الروحية

286
00:33:39,218 --> 00:33:40,952
.فرد من أسرتي

287
00:33:42,353 --> 00:33:45,257
.سأعيدك لنادي القمار، آسف

288
00:33:46,337 --> 00:33:49,096
.إذن تعمل لحسابهم -
.أنا شرطيّ -

289
00:33:50,763 --> 00:33:52,425
.شريف

290
00:33:52,598 --> 00:33:54,944
.ثمّة شيء آخر على سموّك معرفته

291
00:33:54,979 --> 00:33:59,503
،لا يريدونني لسرقتي إياهم
.بل لرؤيتي إيّاهم يقتلون أحدًا

292
00:33:59,505 --> 00:34:01,371
.امرأة ماتت بين ذراعيّ

293
00:34:10,736 --> 00:34:13,093
{\pos(190,230)}...أيّها المنافق الكاذب ابن الـ

294
00:34:13,094 --> 00:34:15,385
{\pos(190,230)}.أعطني الهاتف ويمكننا مناقشة الأمر

295
00:34:15,420 --> 00:34:17,801
{\pos(190,230)}.سأفضح حقيقتك للعالم أجمع

296
00:34:17,802 --> 00:34:20,126
{\pos(190,230)}"إيستر يي)، أمهلك فرصة أخيرة)"

297
00:34:20,127 --> 00:34:21,275
{\pos(190,230)}!أعطني الهاتف

298
00:34:21,659 --> 00:34:23,827
!(إيستر يي) -
.أنجدني -

299
00:34:27,472 --> 00:34:29,564
{\pos(190,230)}!أحضروا الهاتف

300
00:34:33,789 --> 00:34:37,607
تقول لي إنّي ما لم أعُد
.معك، فإنّها ستموت

301
00:34:37,609 --> 00:34:40,677
.وأقول لك إنّي إذا عدت معك، فسأموت

302
00:34:40,679 --> 00:34:42,312
.سيقتلونني

303
00:34:45,683 --> 00:34:47,464
.لستُ أحفل

304
00:34:48,754 --> 00:34:50,754
.(لا تروقني معاملتك لي يا (بيني

305
00:35:48,613 --> 00:35:52,582
.إنّك قويّة كأبيك -
وما أدراك بأبي؟ -

306
00:36:43,766 --> 00:36:46,864
{\fad(300,300)\}{\pos(192,200)}{\fnArabic Typesetting\fs48\b1\c&H90F2EE&\3c&H276861&}"(ماغنوليا)"

307
00:36:52,510 --> 00:36:54,212
لا شيء؟ -
"لا شيء" -

308
00:36:54,212 --> 00:36:56,207
"أعلم أن هذا ربّما ليس ما تودّ سماعه"

309
00:36:56,381 --> 00:36:59,282
لكن لا دليل على جريمة قتل"
"(حصلت في نادي قمار بـ (ماكاو

310
00:36:59,284 --> 00:37:03,620
،فلو حدثت لعلمنا"
"(أظنّه يكذب عليك يا (بيني

311
00:37:05,756 --> 00:37:07,390
.أعلم

312
00:37:36,254 --> 00:37:38,321
ماذا يقول بحق السماء؟

313
00:37:38,873 --> 00:37:39,834
.لستُ أدري

314
00:37:41,592 --> 00:37:44,992
حتمًا تمزح، هذه السيارة؟

315
00:38:00,411 --> 00:38:03,413
.إنّها طراز عام 2016

316
00:38:10,055 --> 00:38:11,688
.بل طراز عام 2012

317
00:38:13,692 --> 00:38:14,891
.اتّفقنا

318
00:38:19,397 --> 00:38:22,499
ستدفع ببطاقة (الفيزا) أم (ماستر كارد)؟

319
00:38:35,579 --> 00:38:37,380
.أجهل لما ليست تعمل

320
00:38:48,659 --> 00:38:49,693
.أعطني نقودًا

321
00:38:49,695 --> 00:38:51,833
،لنستخدم إحدى بطاقاتك
أين محفظتك؟

322
00:38:51,868 --> 00:38:53,593
.لا أحملها -
وما السبب؟ -

323
00:38:53,594 --> 00:38:57,600
سامحني لعجزي عن جلب
.محفظتي قبيل اختطافي

324
00:38:59,603 --> 00:39:01,604
ماذا عن ساعتك الجميلة؟

325
00:39:03,074 --> 00:39:05,542
.ليست ساعتي، لن أقايضها

326
00:39:05,544 --> 00:39:08,678
بأيّ درجة تتوق
لإعادتي لـ (ماكاو) يا (بيني)؟

327
00:39:08,680 --> 00:39:11,664
نقود، نقود، نقود، مفهوم؟

328
00:39:34,438 --> 00:39:37,345
.لعلمك، أظنني فهمتك

329
00:39:37,409 --> 00:39:42,145
،أحدس أنّك إما تكابد زيجة تعيسة
.أو لا أحد ينتظرك في المنزل

330
00:39:42,147 --> 00:39:44,147
.لم تفهمني

331
00:39:47,385 --> 00:39:50,553
.صحيح، لستُ متزوجًا

332
00:39:50,555 --> 00:39:52,422
!يا لها من معلومة صادمة

333
00:39:52,424 --> 00:39:55,992
النساء لا تستطيب مظهر الرجل
.الكئيب وكأنّه مصاب بإمساك

334
00:39:55,994 --> 00:39:58,595
استرخ، ابتسم قليلًا، اتّفقنا؟

335
00:40:00,564 --> 00:40:05,877
،افتح سحاب جيبي الأيسر
.ثمّة شيء هام فيه

336
00:40:06,138 --> 00:40:07,570
.أعدك

337
00:40:12,943 --> 00:40:14,043
ما هذا؟

338
00:40:14,045 --> 00:40:16,946
المرأة قبيل موتها
.سلّمتني هذا الهاتف

339
00:40:16,948 --> 00:40:20,010
،هوّني عليك، هوّني عليك
.ويلاه، لا، هوّني عليك

340
00:40:20,010 --> 00:40:21,418
.صهٍ، صهٍ، صهٍ

341
00:40:22,953 --> 00:40:27,657
.ويلاه، إنّي أُحتضر، خذ

342
00:40:28,039 --> 00:40:29,279
.خذ هذا

343
00:40:31,163 --> 00:40:35,782
خذ الهاتف أيّها الأمريكيّ
.الغريب الكبير الأبله

344
00:40:35,817 --> 00:40:38,101
.تفضّل، خذه

345
00:40:39,537 --> 00:40:41,020
.أجل، هذا تقريبًا ما حدث

346
00:40:41,673 --> 00:40:45,111
،)ثمّة شيء هام عليه يا (بيني
.ما عليك إلّا شحنه

347
00:40:45,112 --> 00:40:48,044
.ربّما يمكنك مبادلته بابنتك الرواحنية -
.كفى -

348
00:40:48,046 --> 00:40:52,081
.ستقول أيّ شيء لتهرب -
.لهربتُ سلفًا إن شئتُ -

349
00:41:01,625 --> 00:41:04,027
!(وداعًا يا (بيني

350
00:41:06,197 --> 00:41:08,031
!تذكر أن تبتسم

351
00:41:10,034 --> 00:41:11,379
.غبيّ

352
00:41:18,624 --> 00:41:20,263
!(كونر)

353
00:41:23,781 --> 00:41:25,482
!هكذا أفضل

354
00:41:38,762 --> 00:41:42,232
،هيّا، هيّا
!لا

355
00:41:49,507 --> 00:41:51,033
.بالله عليك

356
00:41:52,244 --> 00:41:53,244
!هيّا

357
00:41:56,814 --> 00:41:58,248
!لا، لا، لا، لا

358
00:42:08,125 --> 00:42:10,159
ما رأيك في هذه البسمة؟

359
00:42:16,267 --> 00:42:18,801
!واصل الدفع

360
00:42:18,803 --> 00:42:21,771
!قال طراز 2012، ما أكذبه

361
00:42:21,773 --> 00:42:24,874
!بقوّة أكبر -
!هيّا -

362
00:42:31,970 --> 00:42:36,900
{\fad(300,300)\}{\pos(190,190)}{\fnArabic Typesetting\fs48\b1\c&H90F2EE&\3c&H276861&}"(صحراء (جوبي"

363
00:42:33,952 --> 00:42:36,130
{\a6}يفيد المؤشر بأن خزان"
"الوقود ممتلئ للنصف

364
00:42:36,165 --> 00:42:39,055
{\a6}،لا تقلق"
"رأيت محطّة وقود منذ 350 كم

365
00:42:39,057 --> 00:42:41,984
.اخرج من السيارة -
.بالله عليك -

366
00:42:42,594 --> 00:42:43,927
.سنسير

367
00:42:47,866 --> 00:42:50,703
.تعال هنا -
ما معنى هذا؟ -

368
00:42:51,136 --> 00:42:53,903
ماذا؟ أي قدم؟

369
00:42:56,307 --> 00:42:57,645
!بحق يسوع

370
00:43:00,778 --> 00:43:02,240
.طريق مختصرة

371
00:43:02,498 --> 00:43:05,411
أما بوسع فتاة التقاط أنفاسها؟ -
.لا يهم -

372
00:43:06,981 --> 00:43:10,806
ما احتماليّة أن يرضوا
بإعادتك رجل أبيض ما غيري؟

373
00:43:10,822 --> 00:43:13,609
.أقصد أن جميعنا متشابهون -
.اصمت -

374
00:43:14,833 --> 00:43:17,827
لأين تقود هذه الطريق
المختصرة تحديدًا؟

375
00:43:17,829 --> 00:43:19,329
.(اصمت يا (كونر

376
00:43:23,167 --> 00:43:24,867
.أظن الصبيّ مصابًا

377
00:43:24,869 --> 00:43:27,250
.دعنا نطمئن عليه -
.أجل -

378
00:43:28,373 --> 00:43:31,841
أأنت بخير؟
أتحتاج أي عون؟

379
00:43:31,843 --> 00:43:34,177
.ماء -
!(الوداع يا (بيني -

380
00:43:34,179 --> 00:43:36,379
!مهلًا

381
00:43:38,083 --> 00:43:39,616
!انزل عن صهوته

382
00:43:40,946 --> 00:43:42,012
!(بيني)

383
00:43:43,257 --> 00:43:44,906
!اذهب، اذهب، اذهب، اذهب

384
00:43:45,056 --> 00:43:46,689
!ويلاه، يا للهول

385
00:43:51,929 --> 00:43:55,898
!آهٍ، خصيتاي، خصيتاي، آهٍ

386
00:44:02,640 --> 00:44:04,107
!مهلًا، مهلًا، مهلًا

387
00:44:07,358 --> 00:44:10,026
!يا للروعة
.أنتم أقوياء

388
00:44:56,498 --> 00:45:00,196
{\pos(190,230)}.كفّ عن ضربه، إنّه ليس في صوابه -
.(أخبره يا (بيني -

389
00:45:00,363 --> 00:45:04,456
{\pos(190,230)}،أنا شرطيّ وأعبر به الحدود
.إلّا إننا ضللنا طريقنا

390
00:45:25,189 --> 00:45:26,956
!لا تراجع ولا استسلام

391
00:45:31,321 --> 00:45:33,062
.اضربه في خصيتيه

392
00:45:46,972 --> 00:45:49,686
{\pos(190,230)}.أبي، هذا الشخص ساعدني قبلًا

393
00:45:52,729 --> 00:45:54,046
{\pos(190,230)}!توقف

394
00:45:55,320 --> 00:45:59,265
{\pos(190,230)}،إنّه رجل شريف
.إذ ساعد ابني المصاب قبلًا

395
00:46:00,959 --> 00:46:02,191
ما الأمر؟

396
00:46:14,065 --> 00:46:15,464
{\pos(190,230)}.شكرًا لكم، شكرًا لكم

397
00:46:15,486 --> 00:46:18,941
لستُ أفهم، إنّك أوسعت ضربًا
.للتوّ إلّا أنّهم يحيّونك

398
00:46:18,943 --> 00:46:22,403
.قاتلت بشرف -
.إنّك ضربت خصيتيه برأسك -

399
00:46:27,568 --> 00:46:28,432
.شكرًا لك

400
00:46:30,287 --> 00:46:34,991
.أظنّه يودّنا أن نشاركه شرابًا -
.كلّا، علينا الرحيل -

401
00:46:34,993 --> 00:46:37,794
بيني)، لا يجدر أن نتصرف)
.بوقاحة، شراب واحد

402
00:46:37,796 --> 00:46:38,928
شراب واحد؟ -
.واحد فقط -

403
00:46:42,567 --> 00:46:46,035
يا رفاق، من يعرف ألعاب
شراب منغولية شيقة؟

404
00:46:52,477 --> 00:46:53,976
!اشرب، اشرب

405
00:47:10,460 --> 00:47:11,994
كيف تفعلانها؟

406
00:47:14,899 --> 00:47:17,567
!نخب الهواء -
!نخب الهواء -

407
00:47:17,569 --> 00:47:19,902
!نخب الأرض -
!نخب الأرض -

408
00:47:19,904 --> 00:47:22,371
!نخب الأصدقاء -
!نخب الأصدقاء -

409
00:47:22,373 --> 00:47:24,503
!مرحى

410
00:47:24,876 --> 00:47:26,108
!مرحى

411
00:47:41,009 --> 00:47:45,594
*ثمّة لهيب يشبّ في قلبي*

412
00:47:45,629 --> 00:47:49,778
يبلغ منتهاه*
*ويخرجني من ظلمتك

413
00:47:50,417 --> 00:47:54,347
*أخيرًا أبصر حقيقتك بوضوح*

414
00:47:54,851 --> 00:47:59,033
*فقُم بخيانتي، وسأفضحك*

415
00:47:59,444 --> 00:48:03,409
*وانظر كيف سأغادر بكلّ قطعة منك*

416
00:48:04,062 --> 00:48:07,902
*لا تستهن بما سأفعله*

417
00:48:08,649 --> 00:48:13,191
*ثمّة لهيب يشبّ في قلبي*

418
00:48:13,226 --> 00:48:17,350
يبلغ منتهاه*
*ويخرجني من ظلمتك

419
00:48:18,794 --> 00:48:27,592
،جراح حبّك تذكّرني بعلاقتنا*
*ولا تنفك تذكرني بأننا كدنا ننعم بالكمال

420
00:48:27,627 --> 00:48:34,471
،جراح حبّك تكتم أنفاسي*
*...ولا أقوى إلّا أن أشعر

421
00:48:34,506 --> 00:48:39,123
*أنّه كان بوسعنا أن ننعم بالكمال*

422
00:48:39,584 --> 00:48:43,708
*تلاطمًا في الأعماق*

423
00:48:43,743 --> 00:48:48,193
*ملكت قلبي بين يديك*

424
00:48:48,655 --> 00:48:52,947
*ولهوت به حتى كسرته*

425
00:48:53,103 --> 00:49:01,770
،ستنزرف الدموع*
*تلاطمًا في الأعماق

426
00:49:01,805 --> 00:49:06,705
*قلبي كان بين يديك*

427
00:49:09,380 --> 00:49:12,515
.(لم أتوقّع أن تكون من معجبي (أديل

428
00:49:14,451 --> 00:49:18,087
.تلاطمًا في الأعماق" أغنية كلاسيكيّة"

429
00:49:20,658 --> 00:49:25,328
شكرًا لتدخلك لقتال المقاتل
.المنغولي الساحق اليوم

430
00:49:25,330 --> 00:49:34,103
،أعلم أنّك لم تقاتل لأجلي شخصيًّا
.لكنّك رجل ذو مبدأ وإنّي أحترم هذا

431
00:49:34,105 --> 00:49:37,673
.إنّي مستعد للموت فداء أحبائي

432
00:49:37,675 --> 00:49:43,145
،بدون أناس تفديهم بحياتك
.تنعدم غاية حياتك

433
00:49:43,847 --> 00:49:50,055
أجل، لكن تنعدم غاية الحياة
.ما لم تخصص وقتًا للاستمتاع بها

434
00:49:50,055 --> 00:49:55,091
،أنت منهمك جدًّا في عملك
عليك الخروج ومقابلة بعض الأصدقاء

435
00:49:55,093 --> 00:49:58,470
،احضر حصّة تمارين رشاقة
.اِنعم ببعض المتعة

436
00:49:59,364 --> 00:50:03,766
هل أعجبتك تلك الفتاة الليلة؟
إنّها استلطفتك، فلمَ لم حادثها؟

437
00:50:05,235 --> 00:50:07,036
.إنّها حتّى لم تلاحظ وجودي

438
00:50:09,539 --> 00:50:12,341
متى آخر مرّة تواصلت مع امرأة؟

439
00:50:14,144 --> 00:50:17,013
.خطيبتي منذ 9 سنين

440
00:50:17,666 --> 00:50:20,583
.لم تخبرني أنّك تزوجت

441
00:50:20,585 --> 00:50:24,487
.لم نتزوّج، بل انفصلت عنّي

442
00:50:24,489 --> 00:50:28,290
يؤسفني ذلك، ماذا جرى؟

443
00:50:33,697 --> 00:50:36,139
.فيكتور وونغ) حرمني منها)

444
00:50:38,636 --> 00:50:40,436
.الماتادور

445
00:50:41,505 --> 00:50:46,362
.قتل شريكي، إذ رأيته يموت

446
00:50:46,577 --> 00:50:53,335
.بعدئذٍ انقلبت حياتي ثأرًا

447
00:50:56,353 --> 00:50:59,288
.تركت كل شيء يضيع منّي

448
00:51:10,422 --> 00:51:12,073
{\pos(190,230)}.فات الأوان

449
00:51:13,588 --> 00:51:14,756
{\pos(190,230)}.(بيني)

450
00:51:15,007 --> 00:51:19,485
{\pos(190,230)}،احم ابنتي
.خذ هذه لتذكرني بها

451
00:51:21,761 --> 00:51:23,764
{\pos(190,230)}.لا يمكنني أن آمن عليها سواك

452
00:52:06,184 --> 00:52:10,687
،بيني)، آسف لكوني اضطررت للرحيل)"
"لا تأخذ الأمر على محمل شخصيّ

453
00:52:10,688 --> 00:52:16,314
،أترك لك الهاتف لأنّي أظنّه قد ينفع"
"ما عليك إلّا إيجاد طريقة لشحنه

454
00:52:16,349 --> 00:52:18,797
شكرًا على دروس"
"(الشرف يا صاح، (كونر

455
00:52:18,797 --> 00:52:21,704
.أيّها الصبيّ الصغير

456
00:52:22,239 --> 00:52:26,647
أرأيت الرجل الأمريكيّ؟ -
.ليلة البارحة، إذ اشترى حصاني -

457
00:52:26,682 --> 00:52:28,064
اشترى حصانك؟

458
00:52:28,713 --> 00:52:29,879
نقدًا؟

459
00:52:31,648 --> 00:52:35,451
إنّك ألعن وأغبى حصان
.رأيته في (مانغوليا) قاطبةً، هيّا

460
00:52:35,453 --> 00:52:38,220
.لنذهب، لنذهب

461
00:52:38,222 --> 00:52:39,421
!هيّا

462
00:52:39,423 --> 00:52:42,291
!هيّا، هيّا -
!هيّا -

463
00:52:42,293 --> 00:52:44,627
.مرحبًا يا (بيني)، ذهبت لإحضار القهوة

464
00:52:44,629 --> 00:52:46,847
.(كنت سأفاجئك بقدح (موكا فرابيتشينو

465
00:52:46,882 --> 00:52:48,564
،بيني)، (بيني)، لا، لا)
.سأصاب بكدمات، أرجوك

466
00:52:48,566 --> 00:52:50,499
.سأصاب بكدمات، أرجوك

467
00:52:50,501 --> 00:52:52,077
.أرجوك

468
00:52:52,768 --> 00:52:53,839
.أنت

469
00:52:55,206 --> 00:52:58,407
أودّ استعادة نقودي، بعتني حصانًا
.عاصيًا أيّها النصاب الصغير

470
00:53:00,411 --> 00:53:07,327
،الحصان الكبير يركض 150 كم فقط
.أما الحصان الصغير يركض للأبد يا غبيّ

471
00:53:07,752 --> 00:53:11,030
.(سأذكر هذا في زيارتي التالية لـ (مانغوليا

472
00:53:11,189 --> 00:53:14,823
كانت لديك نقود منذ البداية؟ -
.القليل فقط لأجل الطوارئ -

473
00:53:16,493 --> 00:53:21,445
،لن تكفّ عن الكذب
كيف رباك والداك؟

474
00:53:21,632 --> 00:53:26,735
.لا تدري شيئًا عن والديّ -
كلّ كلامك كذب، أتفهمني؟ -

475
00:53:26,737 --> 00:53:28,404
تاليًا حين أحادث
:وكيل مراهناتي سأقول

476
00:53:28,406 --> 00:53:32,474
،مرحبًا يا (سال)، أعتذر بشأن الألفيّ دولار"
"دعني أدفع لك بمحفظة مليئة بالشرف

477
00:53:33,313 --> 00:53:38,917
{\fnArabic Typesetting\fs56\2c&HA2A99D&\c&HFFFFFF&\3c&H6C7366&\b1}"(من (منغوليا) إلى حدود (الصين"

478
00:53:49,526 --> 00:53:51,427
.لا تنطق بكلمة

479
00:53:53,863 --> 00:53:55,798
!بيني)، (بيني)، هذا هو الرجل)

480
00:53:55,800 --> 00:53:57,666
.لا، مهلًا، اهدأ

481
00:53:57,668 --> 00:53:59,635
هذا هو الرجل الذي أردى
.الفتاة في نادي القمار

482
00:53:59,636 --> 00:54:01,398
{\pos(190,230)}.تابعا التقدّم

483
00:54:04,541 --> 00:54:07,810
فيكتور وونغ)؟)
أموقن أن هذا من رأيته؟

484
00:54:07,812 --> 00:54:11,253
،أرداها من مدى قريب
.وهذا ليس شيئًا يُنسى

485
00:54:11,349 --> 00:54:12,917
.(سآخذك لـ (هونغ كونغ

486
00:54:13,851 --> 00:54:17,296
أمضيت حياتي المهنيّة أحاول
.إثبات أن السيّد (وونغ) هو الماتادور

487
00:54:17,728 --> 00:54:18,972
.الآن يمكنك إثبات ذلك

488
00:54:19,390 --> 00:54:23,409
.(سآخذك للشهادة ضد (وونغ

489
00:54:23,409 --> 00:54:26,795
ماذا؟ فيكتور (وونغ) سيقتلني
.قبل موعد المحاكمة

490
00:54:26,797 --> 00:54:29,598
.دليلك على الهاتف، لن أذهب

491
00:54:29,600 --> 00:54:31,700
.بالقطع لا

492
00:54:31,702 --> 00:54:36,427
.مفهوم، الزم الهدوء فحسب -
.اتّفقنا، سأتصرف بلطف وهدوء -

493
00:54:39,609 --> 00:54:42,044
!النجدة

494
00:54:42,046 --> 00:54:46,068
اختطفني وقال إنه سيستغلّ
.وسامتي لكسب مليون دولار

495
00:54:47,050 --> 00:54:49,585
.آسف، لديه تلف دماغيّ

496
00:54:49,587 --> 00:54:53,123
أنا أميركيّ جهير ووسيم
ومتغطرس، ولديكم دولة جميلة

497
00:54:53,123 --> 00:54:56,984
،وإنّي سأفسدها فحسب، أؤكد لكم
!أنا شيطان أبيض

498
00:54:57,061 --> 00:54:58,715
.(إنّك أسرفت في شرب (البايجو

499
00:54:59,156 --> 00:54:59,716
{\pos(190,230)}.اعتقلوهما

500
00:55:02,032 --> 00:55:03,399
.(اتّصل بشرطة (هونغ كونغ -
.اتّصل بالسفارة الأمريكيّة -

501
00:55:03,401 --> 00:55:05,467
.توقّفا، واحد تلو الآخر

502
00:55:05,786 --> 00:55:07,002
.اختطفني -
.أعمل على قضية ضخمة -

503
00:55:07,004 --> 00:55:08,555
ألم تسمعه؟ -
.واحد تلو الآخر -

504
00:55:08,555 --> 00:55:10,506
!ليصمت كلاكما

505
00:55:10,508 --> 00:55:11,894
.هو البادئ -
.هو البادئ -

506
00:55:12,765 --> 00:55:17,613
كونر واتس)، أنت رهن الاعتقال)
.(لقتلك (إيستر يي

507
00:55:19,349 --> 00:55:21,001
من تكون (إيستر يي)؟

508
00:55:21,381 --> 00:55:26,628
،)ويا حضرة الضابط (شان
.إنّك متهم بالمشاركة في القتل

509
00:55:30,060 --> 00:55:31,722
.هذا تلفيق

510
00:55:31,723 --> 00:55:36,532
.(ستعودان لـ (هونغ كونغ -
.رائع -

511
00:55:46,982 --> 00:55:49,065
"(لعلّ هذا لمصلحتنا يا (بني"

512
00:55:49,547 --> 00:55:52,548
الحياة في السجن خير من
.أن يقتلنا المختلّين عقليًّا

513
00:55:52,550 --> 00:55:54,383
.وربّما لا يكون السجن جسيمًا

514
00:55:54,385 --> 00:55:56,852
يمكننا الغدوّ مفتوليّ العضلات
والحصول على بعض الأوشام

515
00:55:56,854 --> 00:55:58,387
.(وربّما نلتقي (مورغان فريمان

516
00:55:59,112 --> 00:56:01,966
.الهاتف، علينا استعادته

517
00:56:02,426 --> 00:56:05,527
أترى وضعنا الراهن يا (بيني)؟

518
00:56:05,529 --> 00:56:06,762
.مُحال

519
00:56:06,764 --> 00:56:12,134
:أتعرف الحكمة الصينيّة
."من كلّ أزمة تولد فرصة"

520
00:56:13,769 --> 00:56:16,515
.حين قلتُها كانت أكثر إقناعًا

521
00:56:42,632 --> 00:56:46,535
من هي؟ -
."النسخة السيبيريّة من "المدمّر -

522
00:56:52,509 --> 00:56:56,178
داشا)، يا لها من مصادفة)
.أن تسرقي هذه دونًا عن شاحنات الأرض

523
00:56:57,514 --> 00:56:58,781
أين الآخر؟

524
00:57:00,016 --> 00:57:01,697
.ظننته معك

525
00:57:01,719 --> 00:57:03,701
.اخرج -
.ساقاي متخدرتان -

526
00:57:03,888 --> 00:57:06,622
.دومًا تتخدران خلال الرحلات الطويلة

527
00:57:07,925 --> 00:57:09,091
.قلتُ اخرج

528
00:57:21,671 --> 00:57:23,472
.إنّي آسف

529
00:57:23,474 --> 00:57:24,915
!(بيني)

530
00:57:25,543 --> 00:57:26,439
.أخطأتَه

531
00:57:28,746 --> 00:57:29,720
!عجبًا، تبدو رائعًا

532
00:57:29,721 --> 00:57:32,548
ضرب وجهك بالرأس
.جمّل مظهرك حق التجميل

533
00:57:41,491 --> 00:57:42,858
.لا، لا، لا، إلّا الوجه

534
00:57:44,594 --> 00:57:45,761
.شكرًا

535
00:57:47,491 --> 00:57:48,977
.أعلم أن هذا يبدو سيئًا

536
00:57:56,906 --> 00:57:58,073
.ها أنتذا

537
00:58:15,258 --> 00:58:17,693
.مهلًا، قلت لك إنّي لا أقاتل النساء

538
00:58:17,695 --> 00:58:21,129
.أعلم، ولهذا جلبت المسدس

539
00:58:21,131 --> 00:58:24,431
.اتّفقنا، قتال واحد فحسب، هيّا

540
00:58:28,706 --> 00:58:30,906
.وداعًا أيّها الرجل الصينيّ

541
00:58:37,881 --> 00:58:41,775
.الآن أمسيتَ قاتلًا -
.لم أقصد، ساقي صدمت مغيّر التروس -

542
00:58:42,256 --> 00:58:43,698
!كان حادثًا

543
00:58:43,699 --> 00:58:46,475
،لعلمك، إنّك في قمّة الجحود
.كانت على وشك قتلك

544
00:58:46,476 --> 00:58:48,123
.هذا ليس عذرًا

545
00:58:48,125 --> 00:58:53,144
،لهذا السبب أفضل المواصلات العامّة
.لا نملك إلّا أرضًا واحدة يا بيني

546
00:58:53,179 --> 00:58:54,394
!يا للهول

547
00:58:55,565 --> 00:58:56,656
!يا للروس

548
00:59:09,045 --> 00:59:11,919
ما رأيك أن تنبهني المرة المقبلة؟ -
!هيّا بنا لنذهب -

549
00:59:22,292 --> 00:59:23,659
.افتحه

550
00:59:29,753 --> 00:59:31,934
.ميلادًا مجيدًا أيّها العراب

551
00:59:31,936 --> 00:59:34,946
ما عليك إلّا شحن الهاتف
.وستحصل على دليلك

552
00:59:36,006 --> 00:59:40,108
،)إنّي أستلطفك يا (بيني
.ويسرّني أنّك ستنال مرادك أخيرًا

553
00:59:40,405 --> 00:59:43,324
لكنّي للأسف لن أكون حاضرًا
.لأشهد حدوث ذلك

554
00:59:44,148 --> 00:59:45,616
.دورك

555
00:59:52,288 --> 00:59:55,403
.إنّك حتمًا مُتعَب من فرارك الدائم

556
00:59:56,026 --> 00:59:59,421
وكذلك القتال بضراوة مثلما
.تفعل يبدو مُتعبًا جدًّا

557
01:00:04,067 --> 01:00:05,665
أبهرتك؟

558
01:00:06,096 --> 01:00:09,121
.كلّا، بالواقع أغظتني

559
01:00:10,340 --> 01:00:12,708
.لا تصوّب المسدس نحوي يا صاح

560
01:00:17,647 --> 01:00:20,816
!أسرع، أسرع -
أيّ عضو من الخنزير الذي أنفخ فيه الآن؟ -

561
01:00:27,957 --> 01:00:30,420
هل ذلك ما نحاول صنعه؟

562
01:00:33,369 --> 01:00:35,161
{\pos(190,230)}.يا أصدقاء، أعينوني

563
01:00:37,754 --> 01:00:39,267
إن طرح الشرطيّون أيّة أسئلة

564
01:00:39,269 --> 01:00:42,277
فانظروا إليهم وكأنّما
لا تفقهون كلمة، مفهوم؟

565
01:00:45,975 --> 01:00:47,409
.لا بأس، هذا مقبول

566
01:00:47,411 --> 01:00:51,413
!ادفع بقوّة أكبر، أقوى -
بعود الطعام هذا؟ -

567
01:00:52,657 --> 01:00:56,286
لا أصدّق أننا نستقل قاربًا انتهى
.استخدامه منذ العصور الوُسطى

568
01:00:56,954 --> 01:01:02,824
ما الخطّة إذًا؟ -
.(سنسلّم الهاتف لشرطة (هونغ كونغ -

569
01:01:02,826 --> 01:01:05,743
(وعندئذٍ سيضطرّ النقيب (تانغ
.(لاعتقال (فيكتور وونغ

570
01:01:06,829 --> 01:01:08,897
.عظيم، لا تحتاجني

571
01:01:08,899 --> 01:01:11,867
أنت الشاهد الوحيد على علاقة
.فيكتور وونغ) بالهاتف)

572
01:01:11,869 --> 01:01:16,368
،)بدونك لن يُعتقَل (وونغ
.يتحتّم أن تدلي بشهادتك

573
01:01:17,482 --> 01:01:20,202
.إنّك ورّطت (سامانثا) في هذا

574
01:01:21,363 --> 01:01:24,079
سامانثا) هي ابنتك الروحية؟)

575
01:01:24,835 --> 01:01:28,420
ظننت هذه الدولة تكتنف
.قرابة بليون نسمة

576
01:01:31,320 --> 01:01:34,013
!تيّارات مائيّة وعرة
!جذّف

577
01:01:39,796 --> 01:01:44,078
!(هذا ليس جسيمًا يا (بيني
.تبدو وكأنّما رأيتَ شبحًا

578
01:01:58,147 --> 01:02:00,749
.عِدني أن تطلق سراحي -
.أعدك بأن أخضعك للشهادة -

579
01:02:00,751 --> 01:02:03,452
.لستَ في وضع يؤهلك للتفاوض

580
01:02:03,691 --> 01:02:04,688
.لن أطلق سراحك

581
01:02:10,159 --> 01:02:11,985
.لا أجيد السباحة

582
01:02:13,096 --> 01:02:14,729
!لا أجيد السباحة

583
01:02:15,295 --> 01:02:16,887
...لا أجيد -
ماذا؟ -

584
01:02:17,968 --> 01:02:20,695
.لا أجيد السباحة -
.سحقًا -

585
01:02:36,853 --> 01:02:38,420
.ويلاه يا إلهي، أمسكتك

586
01:02:46,462 --> 01:02:50,799
.لا أصدّق أنّك لا تجيد السباحة -
.ليس في حيي مسبح -

587
01:02:54,813 --> 01:02:55,765
!يا إلهي

588
01:02:59,343 --> 01:03:03,579
.شككت للحظة أنّك ستتركني للغرق

589
01:03:04,347 --> 01:03:07,076
.خطر ببالي تركك للغرق

590
01:03:08,017 --> 01:03:10,152
هل (هونغ كونغ) جميلة
في هذا الوقت من العام؟

591
01:03:13,322 --> 01:03:15,700
.(لا تتلاعب بي يا (كونر

592
01:03:17,059 --> 01:03:19,071
...سأشهد

593
01:03:20,434 --> 01:03:23,865
.(لأجلك، ولأجل (سامانثا

594
01:03:30,473 --> 01:03:31,940
.اسمح لي

595
01:03:36,579 --> 01:03:39,080
.أظننا أوشكنا نصل لوجهتنا

596
01:04:10,850 --> 01:04:14,182
.(حضرة النقيب (تانغ)، أنا (سامانثا

597
01:04:14,184 --> 01:04:19,651
.التقيتك في جنازة أبي -
.أجل، بالطبع أذكرك -

598
01:04:21,158 --> 01:04:25,522
إنّي في ورطة، وأعجز عن
.الاتصال بعمّي بيني منذ أيام

599
01:04:26,247 --> 01:04:29,331
،جهِلتُ لأين أذهب
.قال لي قبلًا إن بوسعك مساعدتي

600
01:04:30,867 --> 01:04:32,234
.أجل، بالطبع

601
01:04:42,612 --> 01:04:46,154
.عجبًا، هذا جميل

602
01:04:46,383 --> 01:04:48,350
.(فوانيس (كونغمينغ

603
01:04:48,352 --> 01:04:51,701
تمنَّ أمنيّة ودع فانوسًا
.يحلّق بها للسماء

604
01:05:00,463 --> 01:05:01,630
مرحبًا؟

605
01:05:04,066 --> 01:05:06,797
.مرحبًا -
أتودّ فانوسًا؟ -

606
01:05:08,471 --> 01:05:11,037
لأجلي؟ -
.أجل -

607
01:05:12,435 --> 01:05:13,331
{\pos(190,230)}.شكرًا لك

608
01:05:16,178 --> 01:05:18,613
.لنتمنَّ أمنية

609
01:05:19,261 --> 01:05:23,184
.أتمنّى الإطاحة بالماتادور -
.أتمنّى استعادة (سامانثا) آمنة سالمة -

610
01:05:43,572 --> 01:05:45,407
أهذا يعني أن الأمنية استجيبت؟

611
01:05:51,580 --> 01:05:54,505
.كونر)، إنّك محق)

612
01:05:54,518 --> 01:05:57,352
.أعمل بكدّ مُفرط وأقاتل بضراوة زئدة

613
01:05:57,354 --> 01:06:01,765
.لا أملك حياة -
.(هوّن عليك يا (بيني -

614
01:06:05,661 --> 01:06:08,594
لمَ لا نجد لنا مصدر كهرباء؟

615
01:06:13,970 --> 01:06:15,170
.زِد السرعة

616
01:06:15,172 --> 01:06:17,005
.إنّي أُسرع -
.اقتربت -

617
01:06:18,240 --> 01:06:19,507
.اقتربت

618
01:06:22,545 --> 01:06:24,685
.الهاتف مستعد -
.لنفعلها -

619
01:06:26,543 --> 01:06:28,230
أدخل بصمة الإبهام"
"لإثبات الهويّة، الهاتف مُقفل

620
01:06:28,452 --> 01:06:30,418
.بصمة الإبهام مطلوبة، سحقًا

621
01:06:35,057 --> 01:06:38,026
لحسن الحظ أن من كلّ
.أزمة تولد فرصة

622
01:06:38,636 --> 01:06:39,823
عمَّ تتكلّم؟

623
01:06:39,858 --> 01:06:43,719
إن كان هذا هاتف الماتادور
.فلن يفعّله إلّا إبهامه

624
01:06:43,754 --> 01:06:48,050
...(فإذا فتحه (فيكتور وونغ -
.سيَثبُت أن (فيكتور وونغ) هو الماتادور -

625
01:06:50,439 --> 01:06:52,639
أدخل بصمة الإبهام"
"لإثبات الهويّة، الهاتف مُقفل

626
01:06:55,311 --> 01:07:01,237
،علمنا مكان (شان) والأمريكيّ
.أبقها في عهدتك ريثما نعود

627
01:07:01,237 --> 01:07:02,717
"إنّي مسيطر على الوضع"

628
01:07:02,719 --> 01:07:04,386
.وإنّها لن تبرح مكانها

629
01:07:20,603 --> 01:07:23,760
.انتشروا وجِدوهما

630
01:07:37,254 --> 01:07:39,454
!يا ويلتي

631
01:07:42,659 --> 01:07:46,061
...لمَ أيّها الصغار الـ

632
01:07:46,063 --> 01:07:47,876
.هيّا بنا لنذهب

633
01:07:48,331 --> 01:07:50,765
.هذا احتفال الطين، وهو مفيد للحصاد

634
01:07:52,802 --> 01:07:54,437
!ويلاه، هذا نذير سوء

635
01:07:55,572 --> 01:07:58,839
أوافقك، ليخبرهم أحد أن هذا
.لن يؤثر على الحصاد

636
01:07:58,874 --> 01:08:01,176
.أقصد أن هذا نذير سوء وخيم

637
01:08:02,279 --> 01:08:04,712
!ها هما، اقبضوا عليهما فورًا

638
01:08:04,714 --> 01:08:06,626
أهذه المرّة من النوع حيث
نبقى ونقاتل يا (بيني)؟

639
01:08:06,626 --> 01:08:08,946
.هذه المرّة نهرب

640
01:08:09,086 --> 01:08:09,930
.هيّا

641
01:08:13,823 --> 01:08:16,466
!ويلاه، لا، لا -
كيف لا ينفكّون يجدوننا؟ -

642
01:08:16,467 --> 01:08:17,752
.لا، لا، لا

643
01:08:42,564 --> 01:08:45,866
!أصابني طلق ناريّ -
.كلّا، هذه فرقعة الفشار وحسب -

644
01:08:45,866 --> 01:08:47,567
.هذه فرقعة بعض الفشار وحسب

645
01:09:05,841 --> 01:09:07,709
!اذهب، اذهب

646
01:09:24,426 --> 01:09:28,296
!انظر، انظر

647
01:09:30,699 --> 01:09:33,289
كيف لا ينفكون يجدوننا؟ -
.الهاتف -

648
01:09:33,324 --> 01:09:36,437
ماذا؟ -
.يتعقبون الهاتف، أغلقه -

649
01:09:38,174 --> 01:09:39,807
!أسرع

650
01:09:41,177 --> 01:09:42,544
.هذا صعب جدًّا

651
01:09:42,546 --> 01:09:45,613
الفتح والغلق هما أبسط
.خصائص الهواتف

652
01:09:50,463 --> 01:09:52,987
{\pos(190,230)}!إنّه يتحرّش بأختي، عليكم به

653
01:09:59,828 --> 01:10:01,462
!أسرع

654
01:10:12,675 --> 01:10:15,710
،هذه مأدبة مئة أسرة
...جميع الأسر تتجمّع

655
01:10:15,712 --> 01:10:17,988
هل تتقمّص دور موسوعة طيلة الوقت؟

656
01:10:18,949 --> 01:10:20,752
.مهلًا، مهلًا، لا تأكل الطعام

657
01:10:20,787 --> 01:10:23,251
.لا، لا، لا، لا تأكل الطعام

658
01:10:26,889 --> 01:10:28,856
.آسف، آسف، آسف

659
01:10:33,997 --> 01:10:36,431
.يلزم أن نغنّي لنعبر، هذا عرف

660
01:10:36,433 --> 01:10:40,799
وماذا ليس عرفًا في هذه الدولة؟ -
.غنِّ شيئًا -

661
01:10:53,416 --> 01:10:56,450
.شكرًا، شكرًا

662
01:11:05,361 --> 01:11:07,729
.هيّا غنّوا شيئًا

663
01:11:07,731 --> 01:11:09,998
.غنّوا ليُسمَح لنا بالمرور

664
01:12:21,537 --> 01:12:25,115
.لا أجيد السباحة -
.وأنا أرهب المرتفعات -

665
01:12:29,745 --> 01:12:30,912
.خطة جديدة

666
01:12:32,815 --> 01:12:34,582
!أسرعوا، أسرعوا

667
01:12:48,397 --> 01:12:49,949
!ها هما

668
01:12:50,835 --> 01:12:52,600
ما الحدّ الأقصى للوزن على هذا السلك؟

669
01:12:52,602 --> 01:12:54,536
.يجدر أن أذهب أولًا، هذا قد يكون أأمن

670
01:12:55,569 --> 01:12:58,473
.ولا تنهاني عن النظر للأسفل -
.لا تنظر للأسفل -

671
01:13:10,553 --> 01:13:12,707
.إنّي أنزلق

672
01:13:20,292 --> 01:13:22,921
.رفقًا بخصيتيّ -
ماذا؟ -

673
01:13:23,400 --> 01:13:25,867
هذا هو الجزء الوحيد
!الذي يمكنني التشبث به

674
01:13:29,505 --> 01:13:31,606
.صغيرتان جدًّا

675
01:13:31,608 --> 01:13:34,675
.هذه فكرة سيئة

676
01:13:50,192 --> 01:13:53,461
!لا تتعلَّق عندك، استخدم قدمك

677
01:13:57,433 --> 01:13:59,066
.قلت لك إنّها خطّة جيدة

678
01:14:03,105 --> 01:14:06,741
لمتى ستستمر في فعل هذا؟ -
.(ريثما نصل لـ (هونغ كونغ -

679
01:14:06,743 --> 01:14:10,178
كلّا، أقصد هذا، مطاردة أشخاص
.في النصف الآخر من العالم

680
01:14:10,180 --> 01:14:12,057
.فإنّك لم تعُد شابًا يافعًا

681
01:14:12,092 --> 01:14:15,453
،اخترت درب حياتي
.ولستُ حديث السنّ كفاية لأغيره

682
01:14:15,488 --> 01:14:18,828
ما زال بوسعك تغييره
إن شئت، فماذا ستفعل؟

683
01:14:19,862 --> 01:14:25,927
.أحبّ حيوانات الألبكة -
.مفهوم، إذن نتحدث عن الألبكة الآن -

684
01:14:25,929 --> 01:14:29,564
.ذلك الحيوان بالنسبة إليّ رمز السلام

685
01:14:29,566 --> 01:14:33,801
،لطالما وددت أن أستأنِس واحدًا
.(لكن ذلك مُحال في (هونغ كونغ

686
01:14:33,803 --> 01:14:37,872
انتقل للعيش هنا في الريف
.واستأنس قطيعًا منهم

687
01:14:37,874 --> 01:14:41,642
،وبالطبع ابدأ مهرجان للألبكة
أم لديهم مهرجان لها بالفعل؟

688
01:14:44,980 --> 01:14:48,483
أنصت، أظنّك اعتنيت
.بـ (سامانثا) على أكمل وجه

689
01:14:48,485 --> 01:14:49,650
.مهلًا

690
01:14:52,120 --> 01:14:54,889
.اهدأ، إنّي أتحدث من القلب فحسب

691
01:14:54,891 --> 01:14:56,048
.انظر إليّ

692
01:14:56,593 --> 01:14:59,755
.حين تراها، فتذكّر وجهي

693
01:15:01,563 --> 01:15:08,102
كلّا، إنّما أقصد أن برغم كونك قاسيًا
...وسريع الغضب وعنيد ودنيء

694
01:15:08,104 --> 01:15:11,072
،أجل، أجل، أجل، أجل
.تطرّق مباشرةً للمديح

695
01:15:11,074 --> 01:15:14,976
،برغم اتّسامك بكلّ هذه العيوب
.إلّا أنّها صارت فتاة رائعة

696
01:15:15,585 --> 01:15:17,369
.وما كانت ستغدو كذلك بدونك

697
01:15:19,648 --> 01:15:22,149
هل أسألك سؤالًا جادًّا يا (بيني)؟

698
01:15:23,186 --> 01:15:25,520
كيف تفعل حيلة الإصبعين؟

699
01:15:28,657 --> 01:15:30,276
.الضغط

700
01:15:30,793 --> 01:15:33,027
اضغط هنا، مفهوم؟

701
01:15:33,029 --> 01:15:35,062
.كما تعلم، اضغط فحسب، اضغط

702
01:15:47,075 --> 01:15:48,843
ماذا؟

703
01:15:48,845 --> 01:15:53,814
،إنّك بحاجة للمران
.لا تصوّب، نفذها بشكل خاطف

704
01:15:56,005 --> 01:15:58,553
!مهلًا
.لن تتعلّم أبدًا

705
01:16:24,341 --> 01:16:25,908
!ربّاه، يا للهول

706
01:16:30,019 --> 01:16:32,902
،علينا الحفاظ على دفء جسدينا
.حافظ على حرارتك الداخلية

707
01:16:33,533 --> 01:16:37,191
.لا نملك أي بطاطين ولا نار

708
01:16:37,193 --> 01:16:41,829
...إنّنا هالكـ -
.أحدنا يملك الآخر -

709
01:16:41,831 --> 01:16:47,068
.اخلع ثيابك -
.ربّاه، شعرت أن الأمر سينتهي لهذا -

710
01:16:54,077 --> 01:16:58,713
بأيّ منطق تكون أنت ورائي؟ -
.(اخرس يا (كونر -

711
01:17:14,631 --> 01:17:16,831
!يا للهول، فقط... يا للهول

712
01:17:17,653 --> 01:17:19,900
ماذا تفعل؟ -
ماذا؟ -

713
01:17:26,255 --> 01:17:29,011
!يوجين)، أحدهما بدأ ملاطفة الآخر)

714
01:17:30,346 --> 01:17:32,013
أتعلمان أين متجر الهدايا؟

715
01:17:35,751 --> 01:17:37,351
.الأمر ليس كما تظنون

716
01:17:39,888 --> 01:17:43,324
.(عليّ الاتّصال بـ (سام -
.وأنا بحاجة ماسّة لغسل يديّ -

717
01:17:43,326 --> 01:17:46,093
فقد كانتا دافئتين على نحو
.مزعج حين استيقظت

718
01:17:47,663 --> 01:17:49,299
.انظر

719
01:17:57,773 --> 01:17:58,321
مرحبًا؟

720
01:17:58,322 --> 01:18:01,430
{\pos(190,230)}،سامي)، أنا عمّك بيني)
...إنّي عائد لـ (هونغ كونغ) الآن

721
01:18:01,431 --> 01:18:03,099
{\pos(190,230)}...بيني)، إنّهم)

722
01:18:05,016 --> 01:18:06,625
سامي)! مرحبًا؟)

723
01:18:07,350 --> 01:18:12,053
.سامانثا) بخير) -
...إن مسستها بضرّ، فأعدك -

724
01:18:12,055 --> 01:18:18,025
أحضر الهاتف لنادي القمار
.(الليلة وإلّا سأقتل عزيزتك (سامي

725
01:18:18,732 --> 01:18:21,324
،ليس في نادي القمار
.سنلتقي في مكان عام

726
01:18:21,431 --> 01:18:23,164
.محطّة (كاي تاك) في تمام الـ 7 م

727
01:18:40,148 --> 01:18:42,009
هل (سامانثا) بخير؟

728
01:18:43,418 --> 01:18:46,854
،أنصت، بوسعي تفسير ذلك
.كنت سأعيدها لك

729
01:18:46,856 --> 01:18:49,068
.لديك عذر لكلّ شيء

730
01:18:50,059 --> 01:18:51,797
.أنت كاذب

731
01:18:51,894 --> 01:18:55,229
،اتّفقنا، بصراحة تامّة
لم أنوِ إعادتها

732
01:18:55,231 --> 01:18:57,915
،لكن ذلك حين كنت تسيء معاملتي
أما الآن وقد سرنا شريكين

733
01:18:57,950 --> 01:19:00,101
،فكنت سأعيدها لك كمفاجأة
.إنّما كنت أتحيّن اللحظة المناسبة

734
01:19:00,103 --> 01:19:02,303
،لا أتّخذ من الجبناء شركاء
.إنّك جالب للحظّ التعس

735
01:19:02,305 --> 01:19:05,532
.إنّك تزيد الأمور سوءًا -
حقًّا؟ -

736
01:19:05,567 --> 01:19:10,144
لولاي لمكثت في شقّتك تأكل معكرونة
.(رامن) وتقرأ صحيفة (ألبكة اليومية)

737
01:19:10,644 --> 01:19:13,380
تقصد أنّي وحيد؟
إن كنت وحيدًا فماذا تكون؟

738
01:19:13,382 --> 01:19:16,484
أين صورة أهلك؟ -
.(حسبك يا (بيني -

739
01:19:17,220 --> 01:19:21,299
.ليس لديك أهل -
.صدقت، ليس لديّ أهل -

740
01:19:22,759 --> 01:19:27,762
وكلّ قصصي عن والديّ
.ومدى روعتهما، من وحي خيالي

741
01:19:27,764 --> 01:19:30,197
،لم أعرفهما قطّ
.فقد تخليا عنّي لدى مولدي

742
01:19:33,291 --> 01:19:35,259
هل هذا يسعدك؟

743
01:19:39,841 --> 01:19:41,008
هل بوسعي استعادة سترتي؟

744
01:19:48,794 --> 01:19:52,770
.(الهاتف معك، وداعًا يا (بيني

745
01:20:26,021 --> 01:20:29,990
،المعذرة
هل تحمل هذا نيابة عنّي؟

746
01:20:30,321 --> 01:20:32,016
.أجل، لا بأس -
.شكرًا لك -

747
01:20:38,548 --> 01:20:41,035
.يا للقرف، بالله عليك يا صاح

748
01:20:41,037 --> 01:20:43,504
.تعطيني جرّة داخلها جثّة شخص

749
01:20:43,506 --> 01:20:46,761
لمَ أنت متطفّل جدًّا؟
لمَ نظرت لداخلها؟

750
01:20:47,243 --> 01:20:51,278
أتجول بهذا الشيء ببساطة؟ -
.الذي بالداخل صديقي -

751
01:20:51,280 --> 01:20:58,452
وعدته قبل موته
.(أن أبعثر رماده في مرفأ (فيكتوريا

752
01:20:58,794 --> 01:21:04,186
،قطعت وعدًا وأنفّذه الآن
فهل لديك اعتراض على ذلك؟

753
01:21:04,293 --> 01:21:07,459
.كلّا يا سيّدي، إنّي آسف

754
01:21:07,960 --> 01:21:09,424
.لم أدرك ذلك

755
01:21:20,208 --> 01:21:22,698
هل حجم سترتك 40؟

756
01:21:23,255 --> 01:21:26,716
{\fad(300,300)\}{\pos(192,130)}{\fnArabic Typesetting\fs48\b1\c&H90F2EE&\3c&H276861&}"(محطّة (كاي تاك)، (هونغ كونغ"

757
01:21:46,268 --> 01:21:49,236
.بيني)، تبدو بخير حال)

758
01:21:49,849 --> 01:21:51,372
أين (سامانثا)؟

759
01:21:54,142 --> 01:21:56,143
.أعطني الهاتف

760
01:22:00,615 --> 01:22:03,617
يمكننا إنهاء الأمر بالطريقة
.الشاقة إن كنت تفضلها

761
01:22:03,619 --> 01:22:06,907
.طبعًا، لنهِه بالطريقة الشاقة

762
01:22:15,397 --> 01:22:17,280
،)حضرة النقيب (تانغ
الهاتف يحتوي الدليل

763
01:22:17,315 --> 01:22:19,133
.على أن (فيكتور وونغ) هو الماتادور

764
01:22:21,036 --> 01:22:24,972
.لا يمكن حلّ قفله إلّا ببصمة إبهامه

765
01:22:24,974 --> 01:22:27,775
سيّد (وونغ)، هل تمانع مجاراتنا؟

766
01:22:37,118 --> 01:22:38,285
.لا أمانع البتّة

767
01:22:41,508 --> 01:22:42,500
"بصمة تأكيد الهوية مرفوضة"

768
01:22:47,846 --> 01:22:51,712
كيف يُعقل هذا؟ -
.لستُ الماتادور، ولم أكُن إيّاه -

769
01:22:51,747 --> 01:22:54,068
.(خالص اعتذاري يا سيّد (وونغ

770
01:22:57,038 --> 01:23:01,465
بيني شان)، أنت رهن الاعتقال)
.للمشاركة في جريمة قتل

771
01:23:02,011 --> 01:23:03,243
.خذوه للحبس

772
01:23:13,021 --> 01:23:15,489
.(مرحبًا يا (ناتاليا)، أنا (كونر

773
01:23:15,491 --> 01:23:18,359
كيف حال (روسيا)؟ كيف حال أبيك؟

774
01:23:18,361 --> 01:23:21,996
،رائع، أنصتي
.سأطلب منك صنيعًا

775
01:24:00,201 --> 01:24:01,988
المدّة التي جعلتني أنتظرها غير مقبولة

776
01:24:02,023 --> 01:24:05,879
كيف يفترض أن أحاور موكّلي
بشكل زمنيّ وقانونيّ كافٍ؟

777
01:24:09,144 --> 01:24:11,985
.(مرحبًا يا (بيني -
كونر)، ماذا تفعل هنا؟) -

778
01:24:12,020 --> 01:24:14,715
الرجال الحقيقيون يبقون
.ويعالجون مشاكلهم

779
01:24:14,717 --> 01:24:16,632
.ثمّة رجل حكيم علّمني ذلك

780
01:24:18,254 --> 01:24:20,621
هل تعرفون قضيّة (كرامر) ضد (كرامر)؟

781
01:24:20,623 --> 01:24:22,289
لأنّكم على وشك التورّط
.في قضيّة مثلها

782
01:24:22,291 --> 01:24:24,016
.أعطونا فسحة

783
01:24:25,005 --> 01:24:27,261
.سيعتقلونك -
.أنا محاميك -

784
01:24:29,631 --> 01:24:31,451
ما الخطّة إذًا؟

785
01:24:32,668 --> 01:24:34,635
.أملت أن تكون لديك بعض الأفكار

786
01:24:34,637 --> 01:24:37,838
تقتحم هذا المكان بدون خطّة للخروج؟

787
01:24:37,840 --> 01:24:41,241
(هكذا نتصرّف في (أميركا
.برعونة وارتجاليّة

788
01:24:44,145 --> 01:24:46,480
.محامي (بيني شان) هنا ويودّ مقابلتك

789
01:24:55,557 --> 01:24:56,824
.(أنا (كونر واتس

790
01:25:03,728 --> 01:25:05,541
{\pos(190,230)}.ليسلي)، نحتاج مساعدتك)

791
01:25:05,902 --> 01:25:08,317
{\pos(190,230)}.(النقيب (تانغ) يعمل مع (فيكتور وونغ

792
01:25:08,318 --> 01:25:12,742
{\pos(190,230)}هل لديك دليل يا (بيني)؟ -
كلّ شيء على الهاتف، أيمكنك ولوجه؟ -

793
01:25:16,511 --> 01:25:19,113
.ها نحن أولاء، لقد دخلنا

794
01:25:19,115 --> 01:25:21,926
.(شكرًا لك على إنقاذنا يا (ليسلي

795
01:25:24,472 --> 01:25:26,220
.شكرًا لسماحك لي بمساعدتك

796
01:25:32,627 --> 01:25:41,056
ربّما بعد انتهاء هذه القضيّة
أصحبك لتناول الدجاج والجعة؟

797
01:25:41,057 --> 01:25:44,193
.موافقة، أحب الدجاج والجعة

798
01:25:48,376 --> 01:25:51,378
نحن مستعدّون، تجاوزنا
.تأمين الولوج ببصمة الإبهام

799
01:25:52,747 --> 01:25:55,186
.بيني)، وكأنّها طلاسم)

800
01:25:55,221 --> 01:25:56,905
.هذا لن يوصلنا لشيء -
.لحظة -

801
01:25:57,820 --> 01:25:58,929
.توقفي هنا

802
01:26:03,925 --> 01:26:07,761
،أعلم لأين سنذهب
.لكننا بحاجة لخطّة للخروج من هنا

803
01:26:11,372 --> 01:26:12,842
{\pos(190,230)}أين كنتم يا رفاق؟

804
01:26:18,940 --> 01:26:20,776
.انتظر، انتظر

805
01:26:22,936 --> 01:26:24,585
.هذا هو المكان المعنيّ

806
01:26:36,658 --> 01:26:38,748
ثم يقولون إن (بن) هو من
.يترأس مجرمين مسلّحين

807
01:26:46,901 --> 01:26:49,561
.أنت وأنا سنفترق -
.مفهوم -

808
01:26:49,977 --> 01:26:53,934
.لا تحاول لعب دور بطل بمفردك -
.مفهوم، فلا داعٍ لأبدأ لعبه الآن -

809
01:26:55,945 --> 01:26:58,362
!اذهب، اذهب

810
01:27:16,497 --> 01:27:18,966
"لم يكُن لديّ خيار"

811
01:27:18,968 --> 01:27:21,599
"فعلت ما اضطررت لاستعادة الهاتف"

812
01:27:23,606 --> 01:27:27,286
"لم نمسّها، أخفناها قليلًا فحسب"

813
01:27:27,321 --> 01:27:28,397
"(أخبره يا (ويلي"

814
01:27:29,237 --> 01:27:32,879
،كنت أتّبع أوامرك فحسب
...ولو كنت أعلم من تكون

815
01:27:32,881 --> 01:27:34,304
.إنّك كاذب

816
01:27:35,373 --> 01:27:40,777
،لما حققت أيّ من هذا بدوني
.أنا الممول، وإنّك تحتاجني

817
01:27:41,055 --> 01:27:43,183
"(هنا يكمن اعتقادك الخاطئ يا (فيكتور"

818
01:27:43,184 --> 01:27:44,591
"لا أحتاج لأيّ أحد"

819
01:27:50,765 --> 01:27:51,932
!النجدة

820
01:28:11,919 --> 01:28:15,708
تجهل حقًّا متى تتوقّف، صحيح؟

821
01:28:23,964 --> 01:28:27,567
كونر)؟ ماذا تفعل هنا بحق السماء؟)

822
01:28:27,569 --> 01:28:30,084
،تلك قصّة يطول شرحها
.سأخبرك أثناء تناولنا الإفطار

823
01:28:30,119 --> 01:28:32,773
انسَ الفطور، أين (بيني)؟

824
01:28:32,775 --> 01:28:35,852
عليّ إيجاد شيء أفتح به
.هذا الباب، سأعود سريعًا

825
01:28:35,852 --> 01:28:39,799
.إيّاك أن تجرؤ على تركي هنا -
.آسف لإقحامك في هذا -

826
01:28:40,656 --> 01:28:42,702
!(كونر)، (كونر)

827
01:28:50,325 --> 01:28:53,045
.بيني)، لقد حاولت تحذيرك)

828
01:28:53,411 --> 01:28:56,443
.الهاتف أيّها النقيب

829
01:29:16,983 --> 01:29:19,915
{\pos(190,230)}يونغ)؟) -
.لم أرَك منذ مدّة يا صديقي القديم -

830
01:29:21,955 --> 01:29:27,486
{\pos(190,230)}،لطالما علمتُ أنّك محقق فذّ
.لكنّي ربّما استخففت بك هذه المرّة

831
01:29:28,315 --> 01:29:30,440
{\pos(190,230)}.شكرًا لك على إعادة هاتفي

832
01:29:30,732 --> 01:29:34,296
أنت الماتادور؟
.(إنّه يشبه صبيّ فيلم (جيري ماغواير

833
01:29:39,106 --> 01:29:39,643
"تم الفتح"

834
01:29:48,362 --> 01:29:50,618
"اكتمل التحويل المصرفيّ"

835
01:29:50,653 --> 01:29:55,095
{\pos(190,230)}لمَ؟ -
.رضيتَ العيش براتب الشرطيّ خاصتك -

836
01:29:55,333 --> 01:29:59,077
{\pos(190,230)}بينما المجرمون الذين تطاردهم
.يراقبونك من قصورهم

837
01:30:00,468 --> 01:30:03,738
{\pos(190,230)}.اخترتَ الشرف، واخترتُ النفوذ

838
01:30:03,739 --> 01:30:08,550
{\pos(190,230)}.وقد فزتُ بكلّ شيء -
.(ليس كلّ شيء، خسرتَ (سام -

839
01:30:08,906 --> 01:30:12,755
{\pos(190,230)}.لا تقلق، سأعتني بها الآن

840
01:30:14,206 --> 01:30:16,030
{\pos(190,230)}.الوداع يا صديقي

841
01:30:38,484 --> 01:30:40,861
{\pos(190,230)}.إنّك بمثل جمال أمك

842
01:30:44,137 --> 01:30:46,610
{\pos(190,230)}.افتقدتك جدًّا يا أبي

843
01:30:47,656 --> 01:30:49,988
{\pos(190,230)}.افتقدتك -
.وأنا أيضًا -

844
01:30:53,387 --> 01:30:54,993
{\pos(190,230)}.افتقدتك جدًّا

845
01:31:04,662 --> 01:31:08,866
{\pos(190,230)}إنّك أعددت كلّ هذا، لمَ يا أبي؟

846
01:31:08,867 --> 01:31:10,515
{\pos(190,230)}...سأفسّر لك، لقد كنتُ

847
01:31:11,102 --> 01:31:14,655
{\pos(190,230)}تعمل مع (ويلي) أم (فيكتور وونغ)؟

848
01:31:15,287 --> 01:31:16,808
{\pos(190,230)}.إنّك مخطئة

849
01:31:18,046 --> 01:31:20,001
{\pos(190,230)}.كلاهما يعمل لديّ

850
01:31:22,221 --> 01:31:25,051
{\pos(190,230)}.أنت الماتادور -
.أنا أبوك -

851
01:31:25,052 --> 01:31:26,637
{\pos(190,230)}.كلّا، إياك أن تقترب

852
01:31:27,020 --> 01:31:28,103
{\pos(190,230)}!إنّك وحش

853
01:31:34,722 --> 01:31:37,791
شكرًا لك يا (كونر) على
.بقائك معي ومؤازرتي

854
01:31:38,717 --> 01:31:40,748
.على الرحب والسعة يا شريكي

855
01:32:06,020 --> 01:32:08,073
.ألقوا الأسلحة في الماء

856
01:32:09,081 --> 01:32:10,381
.فورًا

857
01:32:11,126 --> 01:32:13,960
!داشا)، وأخيرًا جئت)

858
01:32:15,764 --> 01:32:19,393
.نأسف على تأخرنا -
.يسرّني نجاحكم بالمجيء فحسب -

859
01:32:19,635 --> 01:32:22,698
.(أهلًا بك في الأسرة يا (كونر -
.شكرًا -

860
01:32:22,733 --> 01:32:24,763
أسرة؟ -
.أجل، القصّة يطول شرحها -

861
01:32:25,741 --> 01:32:27,807
.مرحبًا أيّها الرجل الصينيّ

862
01:32:37,919 --> 01:32:38,832
.هيّا بنا لنذهب

863
01:32:40,621 --> 01:32:41,788
!اقبضوا عليهما

864
01:32:51,832 --> 01:32:52,999
.احذر

865
01:33:16,992 --> 01:33:19,686
!اذهب وأحضر (سامانثا)، هيّا، هيّا

866
01:33:30,185 --> 01:33:31,963
!اذهب، أسرع

867
01:33:46,477 --> 01:33:48,636
{\pos(190,230)}ما هذا الذي جرى؟ -
.ابقي هنا -

868
01:33:48,637 --> 01:33:50,387
{\pos(190,230)}!سأجيء معك -
!توقفي -

869
01:33:52,415 --> 01:33:53,237
{\pos(190,230)}!أبي

870
01:33:53,647 --> 01:33:54,726
{\pos(190,230)}!أبي

871
01:36:20,007 --> 01:36:22,542
.برفق، انتبه لحاوية التعليب

872
01:36:23,585 --> 01:36:25,141
.كوكايين

873
01:36:40,689 --> 01:36:44,204
{\pos(190,230)}.لم تفقد مهارتك في التصويب بمسدس -
.ما زلتَ عنيدًا كما كنت دومًا -

874
01:36:44,205 --> 01:36:45,555
{\pos(190,230)}.(إنّك أرغمتني على ذلك يا (بيني

875
01:36:56,394 --> 01:36:59,880
{\pos(190,230)}.على أحدنا أن يموت

876
01:37:18,133 --> 01:37:21,434
.(يونغ)، نحن شرطة (هونغ كونغ)

877
01:37:21,436 --> 01:37:23,236
"وإننا نحاصركم"

878
01:37:27,441 --> 01:37:31,451
!بيني)، السفينة تغرق)
!(سامانثا)

879
01:37:43,023 --> 01:37:46,226
،إنّنا نحاصركم"
"ضعوا أياديكم فوق رؤوسكم

880
01:37:46,228 --> 01:37:47,861
!(انتبه يا (كونر

881
01:37:50,164 --> 01:37:52,597
.لا تحرّك ساكنًا، يا زعيم

882
01:38:31,372 --> 01:38:33,172
!(بيني)

883
01:39:07,708 --> 01:39:08,961
!(بيني)

884
01:39:10,545 --> 01:39:12,278
.اعتنِ بابنتي

885
01:39:28,295 --> 01:39:29,626
!لا

886
01:39:30,771 --> 01:39:31,867
.(بيني)

887
01:39:33,668 --> 01:39:35,101
!لا

888
01:39:55,289 --> 01:40:00,760
سأختار أن أتذكره على
.ما كان عليه في السابق

889
01:40:00,762 --> 01:40:04,297
.مات أبي منذ 9 سنين

890
01:40:04,299 --> 01:40:07,614
،كان رجلًا صالحًا
.كان أفضل شريك لي قطّ

891
01:40:10,372 --> 01:40:12,038
.أفضل شريك صينيّ

892
01:40:17,144 --> 01:40:21,175
.سأسافر لـ (روسيا) الليلة -
حقًّا؟ لمَ؟ -

893
01:40:21,249 --> 01:40:25,529
أخبرني رجل حكيم ذات مرّة
.أن الشرف هو أهمّ شيء في الحياة

894
01:40:26,221 --> 01:40:29,222
.قطعت وعدًا وأنوي أن أبرّ به

895
01:41:11,266 --> 01:41:12,799
.(آسفة يا (كونر

896
01:41:12,801 --> 01:41:15,401
.الوداع

897
01:41:19,339 --> 01:41:22,542
لأين تأخذني؟
.لن تفلت بفعلتك هذه

898
01:41:22,544 --> 01:41:26,079
هلّا كففت عن الإزعاج؟
.إنّك تفسد المفاجأة

899
01:41:26,081 --> 01:41:28,014
هل هو نكديّ بهذا الشكل دومًا؟

900
01:41:38,659 --> 01:41:40,693
.أبق الغمامة على عينيك

901
01:41:44,264 --> 01:41:45,598
.حسنٌ

902
01:41:52,873 --> 01:41:53,914
.حسنٌ

903
01:41:54,676 --> 01:41:56,542
!مفاجأة

904
01:41:58,915 --> 01:42:01,581
صحبتني لمزرعتي؟ -
!كلّا، صحبتك لهذا -

905
01:42:06,753 --> 01:42:09,889
!يا للروعة، حيوانات الألبكة

906
01:42:12,426 --> 01:42:13,826
!يا للروعة

907
01:42:16,296 --> 01:42:20,061
ارتأيت أن هذا قد يشغلك
.طالما لم تعُد تطارد المجرمين

908
01:42:21,301 --> 01:42:24,337
.انظروا لهذا يا رفاق

909
01:42:25,540 --> 01:42:27,967
!بيني)، إنّك شهير)

910
01:42:33,787 --> 01:42:37,719
،بالحديث عن ذلك
.سأتمشّى مع (سام) قليلًا

911
01:42:38,286 --> 01:42:41,202
كلّا، سأذهب معكما
.بصفتي مرافق الفتاة

912
01:42:41,925 --> 01:42:44,724
،)لا تقلق يا عمي (بيني
.(ما زال معي رذاذ (مايس

913
01:42:44,726 --> 01:42:47,260
...رائع، إذًا كلّ

914
01:42:48,296 --> 01:42:49,395
!اللعنة

915
01:42:49,397 --> 01:42:52,365
ماذا تفعل؟ -
لم تفلح، صحيح؟ -

916
01:42:52,367 --> 01:42:55,645
.أخبرتك أن الأمر يتطلب مرانًا -
.أواظب على المران -

917
01:42:55,869 --> 01:42:57,370
.إذًا تمرّن أكثر

918
01:43:03,577 --> 01:43:06,220
هل ابتعدا؟ -
.أجل -

919
01:43:09,217 --> 01:43:12,090
بيني)، أأنت بخير؟)
بيني)؟)

920
01:43:13,922 --> 01:43:17,690
بيني)، أأنت بخير؟)

921
01:43:17,692 --> 01:43:19,392
ماذا فعلت به؟

922
01:43:21,528 --> 01:43:23,963
بيني)؟)
.بيني)، استيقظ)

923
01:43:25,465 --> 01:43:27,466
.استيقظ أرجوك

924
01:43:30,805 --> 01:43:32,838
"واحد، اثنان، ثلاثة، حركة"

925
01:43:55,463 --> 01:43:57,276
.إنّي حقًّا لا أجيد السباحة

926
01:43:57,937 --> 01:43:59,113
حقًّا؟ -
.أجل -

927
01:44:03,870 --> 01:44:05,471
"عُد، جففوه"

928
01:44:05,473 --> 01:44:06,672
"ممتاز" -
"إنّه بخير" -

929
01:44:06,674 --> 01:44:08,222
مهلًا، مهلًا، ما الأمر؟

930
01:44:08,257 --> 01:44:10,246
.لا تعرف شيئًا عن والديّ

931
01:44:10,511 --> 01:44:13,813
.المال، الشرف أهم من المال -
.بالحديث عن الكذب = الغائط -

932
01:44:13,815 --> 01:44:17,450
لمَ تتغوط أمام (جوني)؟

933
01:44:21,522 --> 01:44:22,688
!ادفع، ادفع

934
01:44:25,393 --> 01:44:26,993
.سأسقط عن صهوته

935
01:44:26,995 --> 01:44:29,562
...فيكتور وونغ) سيحرص على)

936
01:44:29,564 --> 01:44:31,330
.إليّ بها

937
01:44:36,436 --> 01:44:38,804
ماذا تفعل؟
ماذا تحاول أن تفعل؟

938
01:44:44,378 --> 01:44:46,846
.أنا بخير

939
01:44:49,550 --> 01:44:50,883
"الآن" -
ماذا؟ -

940
01:44:52,994 --> 01:44:54,787
.عليّ الحصول على زاوية أفضل

941
01:44:54,789 --> 01:44:55,988
...لمَ... لمَ لا يمكنك فعل

942
01:44:57,392 --> 01:44:59,325
.ستجعلني أركض مجددًا

943
01:44:59,327 --> 01:45:00,826
.أخطأت الهدف -
.لا -

944
01:45:07,601 --> 01:45:09,669
.أحسنت صنعًا -
.أبدعت صنعًا -

945
01:45:13,674 --> 01:45:16,596
.من أول مرّة، ممتاز

946
01:45:30,658 --> 01:45:34,393
،)بي إم دابليو إكس5)
.القدرة الحصانيّة 300

947
01:45:34,395 --> 01:45:35,895
.الغالون الواحد يسيّرها 54 كم

948
01:45:35,897 --> 01:45:37,730
ماذا تفعل؟
تقوم بإعلان تجاري؟

949
01:45:37,732 --> 01:45:40,800
.بي إم دابليو)، آتني واحدة) -
.لن يعطوك -

950
01:45:40,802 --> 01:45:42,068
.لن يعطوك

951
01:45:42,070 --> 01:45:43,693
حسنٌ؟

952
01:45:43,693 --> 01:45:44,970
"حركة"

953
01:45:51,139 --> 01:45:53,913
.نحن هنا في (غويلين) نستمتع بوقتنا

954
01:45:53,915 --> 01:45:56,601
جاكي شان) يحاول إزاحتنا)
.عن هذه الصخرة

955
01:45:56,651 --> 01:45:58,517
!ادفع يا (جاكي)، ادفع

956
01:46:13,633 --> 01:46:16,135
فيزا) أم (ماستركارد)؟)

957
01:46:17,925 --> 01:46:19,124
{\pos(190,230)}!(كوستكو)

958
01:46:20,540 --> 01:46:24,410
أيمكنك إحضاره؟ -
.أجل -

959
01:46:49,603 --> 01:46:51,904
.اسمعوا جميعًا، حان وقت العشاء

960
01:46:56,476 --> 01:46:57,481
"انتهى"

961
01:46:58,125 --> 01:47:27,424
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs56\fnTraditional Arabic\b1}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

