1
00:00:00,000 --> 00:00:18,606
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} # تـرجـمـة #

2
00:00:00,000 --> 00:00:18,606
{\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}إسـلام الـجيـز!وي

3
00:00:00,000 --> 00:00:18,606
{\a9}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs43}مـحـمد العـزّ!زي

4
00:00:26,032 --> 00:00:32,216
{\an8}{\fs26}{\fnAdobe Arabic}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ديـــزني

5
00:00:45,571 --> 00:00:53,255
"هذه قصة عن "كلب صغير

6
00:00:53,256 --> 00:00:59,434
..يُدعى (إلـ

7
00:00:59,435 --> 00:01:00,553
(إليوت)

8
00:01:00,588 --> 00:01:01,473
!(إليوت)

9
00:01:01,474 --> 00:01:04,657
(يُدعى (إليوت -
لقد نطقته بشكل صحيح -

10
00:01:04,658 --> 00:01:11,356
...سوف يخوض مغامـ

11
00:01:11,357 --> 00:01:13,485
مغامرة"؟" -
ماذا تعني؟ -

12
00:01:13,486 --> 00:01:16,424
مغامرة"؟"
ألا تعرف معنى "مغامرة"؟

13
00:01:16,864 --> 00:01:18,372
إنها ما نقوم به الآن

14
00:01:18,536 --> 00:01:20,233
هنا بالبريّة

15
00:01:20,234 --> 00:01:23,183
دون وجود أي أشخاص
على بعد أميال من هنا

16
00:01:23,184 --> 00:01:27,231
لا يوجد إلّا النجوم لترشدنا -
أليس هذا مخيفًا؟ -

17
00:01:27,232 --> 00:01:29,890
حسنًا، هذا هو الجانب
السلبيّ بشأن المغامرات

18
00:01:29,891 --> 00:01:31,505
عليك أن تتحلّى بالشجاعة

19
00:01:31,872 --> 00:01:34,986
هل أنت شجاع -
بالطبع، أنت شجاع -

20
00:01:35,263 --> 00:01:39,860
اظن أنك أشجع طفل
قابلته بحياتي

21
00:02:12,255 --> 00:02:16,797
<font color=#FF1122>ضلّ (إليوت) الطريق</font>

22
00:04:12,206 --> 00:04:14,407
هل ستأكلني؟

23
00:05:56,038 --> 00:06:00,584
{\an8}{fad(0,500)\fscx50\fscy50\t(0,2000,\fscx200\fscy200)\c&000000&\3c&fffffff&\bord15.0}{\fnAdobe Arabic}{\fs30} <font color=#FFA500>(تنيـن (بيـت</font>

24
00:06:05,046 --> 00:06:08,419
" <font color=#40bfff>بعـد مرور سنـ(6)ـوات</font> "

25
00:06:21,048 --> 00:06:26,061
{\a7}{\fnAdobe Arabic}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}اذهب شمالًا، اذهب شمالًا</font> #
# {\fnAdobe Arabic}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}بأجنحة على قدميك بسلاسة</font>

26
00:06:26,647 --> 00:06:31,898
{\a7}{\fnAdobe Arabic}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}اذهب شمالًا مع الرياح</font> #
# {\fnAdobe Arabic}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}حيث تلتقي الأنهار الثلاثة</font>

27
00:06:32,023 --> 00:06:36,971
{\a7}# {\fnAdobe Arabic}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}هناك مكانٌ بديع محاط بالأشجار كالماسة</font> #

28
00:06:36,976 --> 00:06:42,513
{\a7}{\fnAdobe Arabic}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}هناك تتلألأ النجوم مجمعة</font> #
# {\fnAdobe Arabic}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}مرة ومرتين وثلاثة</font>

29
00:06:42,951 --> 00:06:48,121
{\a7}# {\fnAdobe Arabic}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}انظر حولك وتأمّل بإتقان</font> #

30
00:06:48,442 --> 00:06:53,093
{\a7}{\fnAdobe Arabic}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ستجد بأعماق الغابة </font>#
# {\fnAdobe Arabic}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}من التنانين أطنان</font>

31
00:06:56,883 --> 00:07:02,676
<i>دومًا ما كان الناس تذهب لتلك الغابة
"وينشرون قصصًا عن رؤيتهم لتنين "ميلهايفين</i>

32
00:07:03,857 --> 00:07:07,547
<i>ما كانت كلمات تلك الأغنية مجددًا
إنهم يأتون من الشمال"، صحيح؟"</i>

33
00:07:07,548 --> 00:07:10,442
<i>بأعلى الجبال بمكان لم يصله
إلّا قلة من الناس</i>

34
00:07:10,822 --> 00:07:14,684
<i>لكن أحيانًا يضيع التنين من عائلته</i>

35
00:07:14,685 --> 00:07:17,512
<i>وينتهي الأمر به بمنتهى البُعد
عن منزله</i>

36
00:07:17,924 --> 00:07:21,070
<i>قالوا أن هذا التنين عاش بتلك الغابة</i>

37
00:07:21,506 --> 00:07:23,779
<i>وأنه يمكنك سماع زئيره ليلًا</i>

38
00:07:24,499 --> 00:07:26,709
<i>..يقولون هذا وذاك، لكن</i>

39
00:07:26,868 --> 00:07:32,484
<i>لكن على حد علمي، لم يرَ
أحدًا هذا التنين فعليًا</i>

40
00:07:33,390 --> 00:07:34,952
عداي

41
00:07:34,953 --> 00:07:37,845
رأيت تنينًا؟ -
نعم، رأيت -

42
00:07:38,462 --> 00:07:41,358
!ويلاه
نعم، رأيت

43
00:07:41,983 --> 00:07:44,479
وكيف يبدو؟ -
حسنًا، كان أخضر اللون -

44
00:07:44,480 --> 00:07:47,877
أخضر بالكامل، عدا عينيه

45
00:07:49,160 --> 00:07:52,354
كانت عيناه حمراوتان
كنيران الجحيم

46
00:07:52,355 --> 00:07:59,819
وقبل أن أطرُف عيني حتى، يُرجع رأسه
....ويفتح فكّه المهيب وينفُث

47
00:08:03,088 --> 00:08:04,687
لذا، ما كنت لأضيّع طاقتي هباءً

48
00:08:04,688 --> 00:08:07,153
ابتعدت عن طريق لهيبه فورًا
،بأقصى سرعتي

49
00:08:07,154 --> 00:08:08,649
وتجّهزت للمعركة التي كانت
على وشك الوقوع

50
00:08:08,650 --> 00:08:13,108
لكن، وبمجرد أن رفعت بندقيتي
،قام التنين وبلكمة واحدة من مخالبه

51
00:08:13,108 --> 00:08:15,627
أسقط البندقية من يدي
فما العمل الآن؟

52
00:08:15,628 --> 00:08:17,580
لا تبدو الأمور في صالحي الآن

53
00:08:18,031 --> 00:08:21,151
لكن، لم ينتهِ ما بجعبتي بعد

54
00:08:21,635 --> 00:08:23,935
أخرجت سكيني الصغير

55
00:08:23,936 --> 00:08:26,997
،وبينما يهجم التنين عليّ

56
00:08:29,035 --> 00:08:31,375
أصبته بمقتل -
!يا للهول -

57
00:08:31,410 --> 00:08:33,431
أتخيف الأطفال مجددًا، يا أبي؟

58
00:08:33,432 --> 00:08:37,329
لا، لا، إنما كنت أعطيهم لمحة
عمّا يود بتلك الغابة

59
00:08:37,330 --> 00:08:40,869
عجبًا!، فأنا أذهب لتلك الغابة
كل يوم

60
00:08:41,019 --> 00:08:46,861
وبرغم أنّي شاهدت دببة وقططًا بريّة
..وكل أنواع الطيور التي تتخيلونها

61
00:08:47,208 --> 00:08:50,642
إلّا أنّي لم أشاهد تنينًا قطّ

62
00:08:51,693 --> 00:08:54,451
كونك لا ترين شيئًا
فلا يعني عدم وجوده

63
00:08:54,452 --> 00:08:57,984
وكونك تقرّ بوجوده
لا يعني أنه موجود

64
00:08:59,399 --> 00:09:01,430
،لكنّي متجهة إليها الآن

65
00:09:01,431 --> 00:09:06,088
وسأحيطكم علمًا إن رأيت أي شيء
ضخمًا أخضرًا ينفث النيران

66
00:09:07,060 --> 00:09:10,807
سيد (ميتشيم)، أنا أصدقك -
حسنًا، وأنا سعيد بهذا -

67
00:09:11,598 --> 00:09:13,928
كما ترون، فابنتي تعلم
أمرًا أو اثنين

68
00:09:13,929 --> 00:09:16,364
ولكن إن كانت الأمور
بمنتهى الوضوح لتؤمن بوجودها

69
00:09:16,644 --> 00:09:19,587
إن خضّتم حياتكم
،ولم تؤمنوا إلّا بما تواقعوه عينًا

70
00:09:19,588 --> 00:09:21,419
فسيفوتكم الكثير منها

71
00:09:22,247 --> 00:09:24,691
لهذا يا رفاق لديكم الأفضلية

72
00:09:25,713 --> 00:09:29,605
لأنه وتذّكروا كلامي
"هذا التنين ما زال موجودًا"

73
00:09:31,091 --> 00:09:33,203
،وإن كنت تنوون الذهاب لتلك الغابة

74
00:09:33,239 --> 00:09:37,717
وإلى المكان الذي لم يذهب إليه أحد
من قبل، فربما ستعثرون عليه

75
00:09:40,086 --> 00:09:43,271
إلّا، إن عثر عليكم أولًا

76
00:10:02,142 --> 00:10:03,442
!أمسكت بك

77
00:10:41,956 --> 00:10:43,348
(مرحبًا، يا (إليوت

78
00:11:26,103 --> 00:11:27,422
(هيا يا (إليوت

79
00:11:48,950 --> 00:11:50,018
إليوت)؟)

80
00:12:07,741 --> 00:12:09,245
(إليوت)

81
00:12:17,093 --> 00:12:18,555
!هيا

82
00:13:02,429 --> 00:13:03,770
!أعلى

83
00:14:55,430 --> 00:14:56,872
إلى ماذا تنظر؟

84
00:15:35,232 --> 00:15:38,360
من هنا؟
لقد ابتعدنا عن المنزل كثيرًا

85
00:16:30,725 --> 00:16:32,935
ها أنت ذا

86
00:17:16,893 --> 00:17:19,369
ما العمل الآن؟

87
00:17:34,127 --> 00:17:35,812
أمستعدة للذهاب يا (جريس)؟

88
00:17:39,853 --> 00:17:40,883
نعم

89
00:17:50,413 --> 00:17:51,824
أمهلني لحظة

90
00:17:52,258 --> 00:17:54,233
(هيا يا (جريس
لا تكرريها

91
00:17:55,148 --> 00:17:57,175
أحرز رقمًا قياسيًا وحسب

92
00:18:01,702 --> 00:18:05,694
واحدة لـ(جاك) وواحدة لك، صحيح؟ -
نعم، شيءٌ من هذا القبيل -

93
00:18:06,722 --> 00:18:09,041
أليس من المفترض أن تتزوجا؟

94
00:18:09,042 --> 00:18:12,023
نعم، ولكنّي أشعل الحماسة بعلاقتنا

95
00:19:00,247 --> 00:19:01,295
!انظر

96
00:19:10,375 --> 00:19:12,007
!(إليوت)

97
00:19:56,343 --> 00:19:58,020
{\an8}<font color=#FF1122>ضلّ (إليوت) الطريق</font>

98
00:19:58,055 --> 00:20:01,211
..بيتر) و(إليوت) سيقومان بـ)

99
00:20:03,580 --> 00:20:04,819
،وبعدها

100
00:20:07,619 --> 00:20:11,885
يتجهان للأسفل
أكثر، أكثر، وأكثر

101
00:20:16,283 --> 00:20:17,809
،وبعدها

102
00:20:32,102 --> 00:20:34,663
أتساءل من أين أتت هذه السيدة؟

103
00:20:40,208 --> 00:20:44,056
لا تقلق، لن أدعها تمسّك بأذى

104
00:21:05,817 --> 00:21:07,545
(ليلة هانئة يا (إليوت

105
00:21:42,418 --> 00:21:43,555
(إليوت)

106
00:23:03,897 --> 00:23:05,428
(يا (جافين

107
00:23:06,246 --> 00:23:08,389
هل أعطى (جاك) الأمر
بقطع كل هذه الأشجار؟

108
00:23:08,762 --> 00:23:11,877
(لا تقلق بشأن (جاك
استمر بالتقطيع وحسب

109
00:23:18,803 --> 00:23:21,957
أين (جاك)؟ -
ها قد أتى -

110
00:23:24,660 --> 00:23:26,208
(هذا تخطٍ للحدود يا (جاك

111
00:23:26,208 --> 00:23:28,306
ليس مفترض أن تقطع أي أشجار
بهذا العمق من الغابة

112
00:23:28,307 --> 00:23:30,349
(لا تحدّثيني، قهذا ليس قراري يا (جريس

113
00:23:30,350 --> 00:23:31,915
قرار من إذًا؟

114
00:23:34,951 --> 00:23:36,384
بالطبع

115
00:23:43,246 --> 00:23:45,362
عليّ الذهاب للمدرسة

116
00:23:46,267 --> 00:23:48,513
أيمكنك البقاء بالشاحنة يا عزيزتي؟
سأواتيك خلال دقيقة

117
00:24:25,610 --> 00:24:26,820
مرحبًا؟

118
00:24:39,276 --> 00:24:40,347
!انتظر

119
00:24:54,774 --> 00:24:56,034
أين أنت؟

120
00:25:00,174 --> 00:25:03,073
كيف صعدت للأعلى عندك؟

121
00:25:15,453 --> 00:25:18,691
!تعال!، تمهل

122
00:25:18,726 --> 00:25:20,749
أنت ماهر بهذا

123
00:25:37,869 --> 00:25:38,764
!النجدة

124
00:25:49,551 --> 00:25:51,076
!لا تفلتني

125
00:26:01,140 --> 00:26:02,247
!إيّاك

126
00:26:03,349 --> 00:26:04,495
لقد تأذيت

127
00:26:19,258 --> 00:26:20,743
كم عمرك؟

128
00:26:22,024 --> 00:26:26,623
خمس سنوات -
أنت كبير لتكون بالخامسة -

129
00:26:30,489 --> 00:26:33,073
ما اسمك؟ -
(بيت) -

130
00:26:33,723 --> 00:26:35,198
(بيت)

131
00:26:36,428 --> 00:26:37,984
اسمك ملائم لمظهرك

132
00:26:38,485 --> 00:26:40,075
(أنا أدعى (ناتالي

133
00:26:41,378 --> 00:26:42,890
!أبي -
!(ناتالي) -

134
00:26:43,245 --> 00:26:44,259
!أبي

135
00:26:44,460 --> 00:26:47,557
لا يمكنك التسلل ركضًا هكذا -
ماذا حدث لك؟ -

136
00:26:47,558 --> 00:26:50,622
وقعت من على شجرة -
وقعت من على شجرة؟ -

137
00:26:50,623 --> 00:26:53,481
وماذا كنت تفعلين بأعلى الشجرة؟ -
كنت أتبعه -

138
00:27:01,027 --> 00:27:02,520
(إنه يدعى (بيت

139
00:27:04,453 --> 00:27:05,650
مرحبًا

140
00:27:05,650 --> 00:27:09,703
بيت)؟ أهذا اسمك؟)

141
00:27:10,695 --> 00:27:13,545
بيت)؟)
انتظر، تمهّل

142
00:27:17,325 --> 00:27:18,848
من أين أتيت؟

143
00:27:21,915 --> 00:27:23,782
أتعلم اين والداك؟

144
00:27:24,517 --> 00:27:25,790
عائلتك؟

145
00:27:32,254 --> 00:27:33,473
مهلًا

146
00:27:35,515 --> 00:27:37,030
من أين أتيت بهذه؟

147
00:27:38,282 --> 00:27:40,612
!انتظر -
(إليوت) -

148
00:27:42,871 --> 00:27:45,256
تمهّل يا رفيق
لأين تذهب؟

149
00:27:45,257 --> 00:27:46,252
!مهلًا

150
00:27:47,245 --> 00:27:48,927
عُد، أيها الفتى

151
00:27:51,926 --> 00:27:53,649
هيا أيها الفتى

152
00:28:38,411 --> 00:28:39,439
لا يهم

153
00:28:39,440 --> 00:28:42,297
المأمور ،خفر الغابة والجميع
سيقلبون هذه الغابة بحثًا

154
00:28:42,298 --> 00:28:44,214
حتى يتبيّنوا من أين أتى
هذا الفتى

155
00:28:44,615 --> 00:28:48,076
أسمعت هذا؟ -
(لا تغير الموضوع يا (جافين -

156
00:29:07,925 --> 00:29:10,748
من الذي عثر على هذا الفتى
بالمقام الأول؟

157
00:29:11,173 --> 00:29:13,063
نحتاج لقطع الكثير، لنتمكن من المنافسة

158
00:29:13,064 --> 00:29:14,147
ماذا سيحدث بعد بضعة سنوات
،من الآن

159
00:29:14,147 --> 00:29:16,637
عندما لا يتبقى لنا أي أشجار لنقطعها
بسبب تقطيعك لهم دون هوادة؟

160
00:29:17,217 --> 00:29:19,221
لأين أنت ذاهب؟ -
لأين بظنك؟ -

161
00:29:20,571 --> 00:29:22,650
لست الوحيد الذي عليّ
القلق بشأنه

162
00:29:25,960 --> 00:29:28,350
حسنًا، أخبرني بحال (بيت)، حسنًا؟

163
00:29:36,875 --> 00:29:39,628
ماذا هناك يا (جافين)؟
أتجد صعوبة بالنقاش مع (جاك)؟

164
00:29:40,235 --> 00:29:41,736
(أنت عليم بطباع (جاك

165
00:29:41,737 --> 00:29:44,582
يشعر بالضجر لأن خليلته
تستمر بمضايقته

166
00:29:44,972 --> 00:29:46,389
أنت محق، يا رجل

167
00:29:48,853 --> 00:29:50,470
!يا للهول

168
00:30:02,403 --> 00:30:03,548
ما كان هذا؟

169
00:30:08,489 --> 00:30:09,994
!لنذهب للصيد

170
00:30:14,872 --> 00:30:16,015
(بيت)

171
00:30:19,910 --> 00:30:21,835
(حان وقت الاستيقاظ يا (بيت

172
00:30:24,911 --> 00:30:26,418
أمي

173
00:30:38,674 --> 00:30:39,744
إيليوت)؟)

174
00:31:08,661 --> 00:31:12,389
كيف حاله؟ -
بخير حال، باعتبار ما حلّ به -

175
00:31:12,782 --> 00:31:15,536
لا يوجد أي علامات على سوء التغذية
أو إصابة خطيرة

176
00:31:15,537 --> 00:31:17,368
...ربما اصطدم رأسه بشيء، لكن

177
00:31:17,368 --> 00:31:19,193
يا له من طفل محظوظ -
محظوظ وبشدة -

178
00:31:19,194 --> 00:31:21,061
إنما لا أفهم، كيف وصل لهناك؟

179
00:31:21,062 --> 00:31:23,368
أظن أنه كان بنزهة
أو رحلة تخيمية

180
00:31:23,369 --> 00:31:25,799
وترك عائلته متجولًا، وضلّ الطريق

181
00:31:25,800 --> 00:31:27,549
أصبت، لكن متى؟

182
00:31:27,550 --> 00:31:31,281
أعني، يبدو أنه كان هناك
،لمدة ليست بالقليلة

183
00:31:32,214 --> 00:31:35,197
وكانت هذه بحوزته -
أمتأكدة أنها ملكك؟ -

184
00:31:37,717 --> 00:31:39,502
بغاية التأكيد -
ها نحن ذا -

185
00:31:39,503 --> 00:31:41,921
تم الاعتناء بكل شيء -
ما أحوالك؟ -

186
00:31:41,922 --> 00:31:44,320
كيف تشعرين؟ -
كان مجرد خدشًا -

187
00:31:44,321 --> 00:31:45,604
أين (بيت)؟

188
00:31:46,836 --> 00:31:50,482
سأصطحب (ناتالي) للمنزل
وبعدها سأتوجه إلى الغابة

189
00:31:50,803 --> 00:31:55,746
لربما هناك شيء هناك
دليل حتى

190
00:31:56,431 --> 00:31:59,208
أيمكنك الاتصال بي فور أن يستفيق؟ -
بالطبع -

191
00:31:59,320 --> 00:32:01,030
...الآن، عندما يستفيق

192
00:32:01,077 --> 00:32:03,512
أظن أنه من الأفضل
أن تأخذ الأمور برويّة

193
00:32:03,513 --> 00:32:06,050
واحدة واحدة
دعه يشعر بالأمان

194
00:32:06,306 --> 00:32:07,819
فلا نعلم ما الذي مرّ به

195
00:32:07,820 --> 00:32:10,149
طلبنا مساعدة جماعة
الخدمات العامة

196
00:32:10,305 --> 00:32:12,485
إهم عليمون بما يفعلون تمامًا

197
00:32:12,486 --> 00:32:16,049
في الوقت الحاضر، سيكون بخير هنا

198
00:32:16,050 --> 00:32:21,341
في الواقع، لقد ذهب -
من ذهب يا عزيزتي؟ -

199
00:32:21,342 --> 00:32:22,176
(بيت)

200
00:32:30,953 --> 00:32:32,340
!(إليوت)

201
00:32:39,436 --> 00:32:44,631
{\a7}# {\fnAdobe Arabic}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}"لا يعلم أحد، كيف يقول "وداعًا</font> #

202
00:32:45,849 --> 00:32:49,330
{\a7}# {\fnAdobe Arabic}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}يبدو الأمر سهلًا حتى تقولها أنت يُمسي الأمر صعبًا</font> #

203
00:32:51,253 --> 00:32:56,493
{\a7}# {\fnAdobe Arabic}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}وبعدها ذكريات الماضي، تمر أمامك مرًّا</font> #

204
00:32:57,004 --> 00:33:00,425
{\a7}# {\fnAdobe Arabic}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}"لا يعلم أحد، كيف يقول "وداعًا</font> #

205
00:33:05,659 --> 00:33:07,605
!يا إلهي -
(توقفي يا (ليثي -

206
00:33:07,606 --> 00:33:09,917
!لا تنبح لكلبتنا

207
00:33:24,073 --> 00:33:26,580
توقف أيها الفتى
!انتظر!، انتظر

208
00:33:27,231 --> 00:33:29,064
اللعنة!، توقف عندك

209
00:33:29,988 --> 00:33:32,236
...لقد وجدته، إنه بتقاطع شارعي

210
00:33:33,306 --> 00:33:34,892
..إنه بتقاطع شارعيّ

211
00:33:35,766 --> 00:33:37,120
!لقد فقدته

212
00:33:43,158 --> 00:33:44,996
!انظروا

213
00:33:46,383 --> 00:33:47,559
ماذا هناك؟

214
00:34:05,054 --> 00:34:10,229
{\a7}# {\fnAdobe Arabic}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}الحب عميق، كطول الطريق</font> #

215
00:34:16,699 --> 00:34:21,890
{\a7}# {\fnAdobe Arabic}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ينبض قلبي، عندما تغيب عنّي</font> #

216
00:34:22,592 --> 00:34:25,677
{\a7}# {\fnAdobe Arabic}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}الحب عميق، كطول الطريق</font> #

217
00:34:25,678 --> 00:34:27,335
!اجلسوا

218
00:34:33,069 --> 00:34:34,877
!يا للروعة -
!رائع -

219
00:34:43,742 --> 00:34:44,608
!(بيت)

220
00:34:46,260 --> 00:34:47,458
لا عليك

221
00:34:47,874 --> 00:34:49,059
لا عليك

222
00:34:49,849 --> 00:34:52,166
!لن نؤذيك، أعدك

223
00:34:52,366 --> 00:34:54,321
حسنًا؟ تعال هنا

224
00:34:55,900 --> 00:34:57,158
!مهلًا!، مهلًا

225
00:34:57,159 --> 00:35:00,815
!تمهل، تمهل
لا عليك

226
00:35:00,816 --> 00:35:04,398
تنفس، تنفس، تنفس

227
00:35:04,735 --> 00:35:06,292
اهدأ

228
00:35:38,626 --> 00:35:41,295
!يا رفاق، تفقدوا هذا

229
00:35:53,103 --> 00:35:55,784
إنه طازج، لم يمر عليه يومًا حتى

230
00:35:56,584 --> 00:35:59,405
لمن هذا؟
لدب؟

231
00:36:01,477 --> 00:36:04,695
أرأيت دبًا من قبل بهذا الحجم؟ -
رأيت واحدًا ذات مرة -

232
00:36:05,245 --> 00:36:07,144
(كان بحجم أخت (بوبي

233
00:36:29,162 --> 00:36:30,812
أمسكوا لي بعض الأرانب

234
00:36:37,002 --> 00:36:39,643
سنحضرها للمنزل الليلة

235
00:36:39,644 --> 00:36:41,468
حسنًا، شكرًا جزيلًا لك

236
00:36:41,469 --> 00:36:43,642
لأقدر لكما هذا -
نحن أيضًا -

237
00:36:43,642 --> 00:36:44,745
وداعًا

238
00:36:44,746 --> 00:36:48,330
تذكري، أي مشكلة اتصلي بي -
سنفعل -

239
00:36:55,558 --> 00:36:56,706
(مرحبًا يا (بيت

240
00:36:56,980 --> 00:37:00,324
لا تقلق، ليس عليك العودة للمشفى

241
00:37:00,603 --> 00:37:02,067
سنذهب لمنزلي

242
00:37:14,224 --> 00:37:19,727
{\a7}# {\fnAdobe Arabic}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}اعتدّت الظن أنّي طفل مختلف</font> #

243
00:37:21,966 --> 00:37:27,140
{\a7}# {\fnAdobe Arabic}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}قبل أن أدعك تأخذيني للمنزل</font> #

244
00:37:28,608 --> 00:37:33,444
{\a7}# {\fnAdobe Arabic}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}والآن، يا عزيزتي</font> #

245
00:37:33,445 --> 00:37:39,550
{\a7}# {\fnAdobe Arabic}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}حان الوقت لنبدأ بالضحك والبكاء</font> #

246
00:37:39,551 --> 00:37:46,318
{\a7}# {\fnAdobe Arabic}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ونبكي ونضحك على ما حلّ بنا مجددًا</font> #

247
00:37:51,632 --> 00:37:52,811
ها قد وصلنا

248
00:37:57,997 --> 00:37:59,442
أتود المساعدة؟

249
00:38:01,650 --> 00:38:03,271
!بيت)، لا، انتظر) -
!انتظر -

250
00:38:03,854 --> 00:38:05,576
!انتظر!، انتظر

251
00:38:05,577 --> 00:38:07,320
!انتظر!، انتظر

252
00:38:08,890 --> 00:38:11,510
!أنت سريع

253
00:38:11,511 --> 00:38:13,234
!يا إلهي

254
00:38:13,480 --> 00:38:16,166
ماذا هناك يا عزيزي؟
أأنت جائع؟

255
00:38:17,199 --> 00:38:19,749
لنذهب للداخل
لنجلب لك شيئًا لتأكله

256
00:38:20,395 --> 00:38:21,949
أود الذهاب إلى المنزل

257
00:38:23,594 --> 00:38:24,708
أعلم

258
00:38:24,709 --> 00:38:27,679
أين منزلك؟
أيمكنك إخباري؟

259
00:38:33,680 --> 00:38:35,037
:ما رأيك بالآتي

260
00:38:35,422 --> 00:38:42,519
،إن أتيت معي للداخل الآن
غدًا سأعيدك إلى الغابة

261
00:38:42,520 --> 00:38:45,510
ويمكنك أن تريني بالضبط
أين تعيش

262
00:38:46,111 --> 00:38:47,579
ما رأيك بهذا؟

263
00:38:48,327 --> 00:38:51,951
...أتعلم؟ عندما كنت طفلة صغيرة

264
00:38:52,779 --> 00:38:56,485
أردت العيش بالغابة
أكثر من أي شيء

265
00:38:57,210 --> 00:38:58,995
أحببت التواجد هناك

266
00:38:58,995 --> 00:39:04,887
كان أمرًا ممتعًا بشدة رؤية
السناجب والطيور والأشجار

267
00:39:05,434 --> 00:39:10,732
لذا، عندما كبرت حققت ما أردت
أصبحت مهنتي حماية الغابة

268
00:39:10,733 --> 00:39:12,632
وكل من بها

269
00:39:13,799 --> 00:39:17,453
بما يتضمنهم أنت، على ما أظن

270
00:39:20,442 --> 00:39:24,263
و(إليوت)؟ -
من هو (إليوت)؟ -

271
00:39:25,965 --> 00:39:27,185
جريس)؟)

272
00:39:36,284 --> 00:39:37,508
أمتأكدة بشأن هذا؟

273
00:39:37,509 --> 00:39:39,885
حتى أكتشف من أين قد أتى

274
00:39:41,318 --> 00:39:46,621
من يعلم، لربما تواجده برفقة أحد
بنفس عمره، قد يُفرج أساريره

275
00:39:46,622 --> 00:39:50,074
لربما يخبرنا من أين أتى -
لا تعبث بهذا، تناوله -

276
00:39:51,022 --> 00:39:52,023
هكذا

277
00:39:53,660 --> 00:39:57,827
عليّ أن أعترف، العيش بالغابة
..وفعل الأمور بطريقته

278
00:39:59,273 --> 00:40:01,659
إنه نسخة مصغرة منكِ

279
00:40:08,049 --> 00:40:11,039
،تضع الإبرة على الأسطوانة وبعدها

280
00:40:19,055 --> 00:40:24,228
{\a7}# {\fnAdobe Arabic}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}نعم إنه يوم جميل، لغناء أغنية</font> #

281
00:40:24,228 --> 00:40:28,219
{\a7}# {\fnAdobe Arabic}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}إنه يوم جميل، للتجول</font> #

282
00:40:28,220 --> 00:40:31,463
{\a7}# {\fnAdobe Arabic}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}‘....إنه يوم جميل، ولا شيء</font> #

283
00:40:31,464 --> 00:40:34,207
هذا أنا، وهذا أبي

284
00:40:34,208 --> 00:40:37,281
(وهذا أخيه، وهذه (جريس

285
00:40:37,282 --> 00:40:40,702
هذه عائلتي -
!عائلة -

286
00:40:42,375 --> 00:40:43,632
هذا ما نحن عليه

287
00:40:44,426 --> 00:40:48,233
{\a7}# {\fnAdobe Arabic}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}سنكسب كل شيء، ولا خسارة أبدًا</font> #

288
00:40:48,234 --> 00:40:51,539
{\a7}# {\fnAdobe Arabic}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}إنه يوم جميل، من الصباح إلى المساء</font> #

289
00:40:51,540 --> 00:40:54,932
ضع رأسك هنا وانخفض قليلًا

290
00:40:55,015 --> 00:40:58,538
والآن، أنت بعمر الخامسة

291
00:41:02,906 --> 00:41:06,187
هكذا أنت بالسادسة، بالسابعة
بالثامنة، بالتاسعة

292
00:41:06,214 --> 00:41:07,568
والآن عمرك 10 سنوات

293
00:41:14,904 --> 00:41:18,954
{\a7}# {\fnAdobe Arabic}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لذا خذ نفسًا عميقًا وألقي بالهموم بعيدًا</font> #

294
00:41:19,319 --> 00:41:22,775
{\a7}# {\fnAdobe Arabic}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لإنه يوم جميل، من الصباح إلى المساء</font> #

295
00:41:26,254 --> 00:41:28,946
كنت هناك بالطريق الشرقيّ

296
00:41:28,947 --> 00:41:31,859
إنها المرة الأخيرة التي أتذكّر
أن البوصلة كانت بحوزته

297
00:41:31,860 --> 00:41:33,787
..لكن هذا -
..على بعد 50 ميلًا -

298
00:41:33,954 --> 00:41:36,222
من مكان عثورنا عليه

299
00:41:37,847 --> 00:41:45,192
{\a7}# {\fnAdobe Arabic}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}صباح الخير يا شمسي، أفِق واستيقظ اليوم</font> #

300
00:41:45,193 --> 00:41:49,827
{\a7}# {\fnAdobe Arabic}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}تعلم أنه عليك الاستمرار، لتكمل ما تفعل؟</font> #

301
00:41:49,828 --> 00:41:52,905
{\a7}# {\fnAdobe Arabic}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}وعليك السير بالطريق الصحيح</font> #

302
00:41:53,835 --> 00:41:56,779
لم أقرأ هذا الكتاب منذ وقت طويل

303
00:41:56,975 --> 00:41:58,540
{\an8}<font color=#808040>{\fnArabic Typesetting\fs25}(هذا الكتاب يخصّ (ناتالي</font>

304
00:41:57,103 --> 00:41:59,148
أحدهم أعطاه لي عندما كنت
أتعلم كيفية القراءة

305
00:42:02,721 --> 00:42:03,926
لا تفزع يا رفيقي

306
00:42:04,191 --> 00:42:05,666
إنه الهاتف وحسب

307
00:42:19,015 --> 00:42:22,298
أهذا هو (إليوت) يا (بيت)؟

308
00:42:24,304 --> 00:42:27,394
هل (إليوت) شخصًا؟

309
00:42:28,299 --> 00:42:29,464
لا

310
00:42:30,153 --> 00:42:34,135
حسنًا، ما هو إذًا؟ -
جريس)، إنه المأمور) -

311
00:42:34,136 --> 00:42:35,605
يود الحديث معك

312
00:42:39,183 --> 00:42:41,151
مرحبًا؟ -
(مرحبًا يا (جريس -

313
00:42:41,152 --> 00:42:43,728
ما حال فتانا الغامض؟ -
ما زال غامضًا -

314
00:42:44,566 --> 00:42:46,139
أهناك أي أخبار؟

315
00:42:46,140 --> 00:42:49,710
حسنًا، (بات) تفحص ملفات
(العائلة المفقودة لـ(بيت

316
00:42:51,017 --> 00:42:53,489
،توّجب عليه البحث بملفات قديمة

317
00:42:54,903 --> 00:42:56,486
لكن الأخبار ليست جيدة

318
00:42:54,553 --> 00:42:57,160
{\an8}" <font color=#736F6E>مفقودون</font> "

319
00:42:57,649 --> 00:42:59,744
بيت) المسكين) -
أعلم -

320
00:43:00,858 --> 00:43:03,282
للتو أغلقت الهاتف مع جماعة
"الخدمات الاجتماعية"

321
00:43:03,283 --> 00:43:05,790
سيتولون حضانته بدءًا من الغد

322
00:43:06,561 --> 00:43:10,011
بيت)، هل (إليوت) صديقك الخيالي؟)

323
00:43:10,651 --> 00:43:12,240
ماذا يعني " صديق خيالي"؟

324
00:43:12,241 --> 00:43:14,794
حسنًا، يعني الصديق
الذي تختلقه بعقلك الباطن

325
00:43:14,795 --> 00:43:17,152
حتى يتسنّى لك الحديث مع أحدهم

326
00:43:18,041 --> 00:43:19,925
يبقيك بعيدًا عن الوحدة

327
00:43:22,258 --> 00:43:25,251
هل "الصديق الخيالي" مضحك؟ -
بكل تأكيد -

328
00:43:26,815 --> 00:43:28,167
أيمكنه الطيران؟

329
00:43:28,754 --> 00:43:31,048
أظن أنه يمكنهم فعل
كل ما تودهم فعله

330
00:43:31,049 --> 00:43:33,589
هذا ما يحعل منهم خياليين

331
00:43:34,612 --> 00:43:37,295
هل أنت "صديقتي الخيالية" أيضًا

332
00:43:39,456 --> 00:43:41,168
أنا حقيقية

333
00:43:43,193 --> 00:43:44,555
إليوت) كذلك أيضًا)

334
00:43:50,950 --> 00:43:52,436
أحسنت يا صديقي

335
00:44:01,930 --> 00:44:04,744
أمي، هناك وحش بالخارج

336
00:44:29,603 --> 00:44:31,432
عليّ العودة إليه

337
00:44:32,585 --> 00:44:36,753
ينتابه الخوف عندما أفارقه -
يبدو كتنين -

338
00:44:38,237 --> 00:44:41,550
وما هو "التنين"؟ -
هذا تنين -

339
00:44:41,617 --> 00:44:44,345
كما بالأغنية -
أي أغنية؟ -

340
00:44:44,346 --> 00:44:46,693
هذه هي الأغنية التي اعتاد أبي
غنائها لي

341
00:44:46,991 --> 00:44:49,225
إنه عن التنانين ومكان عيشهم

342
00:44:52,056 --> 00:44:55,981
{\a7}{\fnAdobe Arabic}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}اذهب شمالًا، اذهب شمالًا</font> #
# {\fnAdobe Arabic}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}بأجنحة على قدميك بسلاسة</font>

343
00:44:55,982 --> 00:44:59,696
{\a7}{\fnAdobe Arabic}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}اذهب شمالًا مع الرياح</font> #
# {\fnAdobe Arabic}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}حيث تلتقي الأنهار الثلاثة</font>

344
00:44:59,697 --> 00:45:03,505
{\a7}# {\fnAdobe Arabic}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}هناك مكانٌ بديع محاط بالأشجار كالماسة</font> #

345
00:45:03,684 --> 00:45:07,687
{\a7}{\fnAdobe Arabic}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}هناك تتلألأ النجوم مجمعة</font> #
# {\fnAdobe Arabic}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}مرة ومرتين وثلاثة</font>

346
00:45:07,688 --> 00:45:11,616
{\a7}# {\fnAdobe Arabic}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}انظر حولك وتأمّل بإتقان</font> #

347
00:45:11,617 --> 00:45:15,476
{\a7}{\fnAdobe Arabic}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ستجد بأعماق الغابة </font>#
# {\fnAdobe Arabic}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}من التنانين أطنان</font>

348
00:45:15,742 --> 00:45:19,816
{\a7}{\fnAdobe Arabic}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ستجد بأعماق الغابة </font>#
# {\fnAdobe Arabic}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}من التنانين أطنان</font>

349
00:45:20,413 --> 00:45:22,961
ما هو "الشمال"؟ -
أحد الاتجاهات -

350
00:45:23,036 --> 00:45:24,513
وكيف تذهبين لهناك؟

351
00:45:24,514 --> 00:45:28,607
حسنًا، يمكنك النظر بالخريطة
"أو تتبّع "النجم القطبي

352
00:45:28,608 --> 00:45:32,749
إن تبعته لأقصى ما يمكنك
ستصل إلى الجبال

353
00:45:32,750 --> 00:45:35,842
وهناك ستعثر عليهم
"أقصد "ألتنانين

354
00:45:37,871 --> 00:45:38,978
مرحبًا

355
00:45:39,706 --> 00:45:41,801
لم أسمع تلك الأغنية
منذ وقت طويل

356
00:45:43,113 --> 00:45:47,534
ناتالي)، أتسمحين لي بالحديث)
مع (بيت) على انفراد قليلًا؟

357
00:45:48,633 --> 00:45:49,671
حسنًا

358
00:45:50,689 --> 00:45:52,123
(أراك بعد قليل، يا (بيت

359
00:45:59,554 --> 00:46:00,661
تعال لهنا

360
00:46:07,492 --> 00:46:10,977
وجدت هذه لأجلي، أليس كذلك؟

361
00:46:13,403 --> 00:46:15,515
وجدتها حيث لا يوجد أشجار

362
00:46:17,908 --> 00:46:22,318
أهداني والدي هذه بعيد ميلادي العاشر

363
00:46:22,319 --> 00:46:26,144
حتى أتمكن من العودة للمنزل
بأي وقت أتوه فيه

364
00:46:27,982 --> 00:46:29,308
بيت) يا عزيزي)

365
00:46:30,467 --> 00:46:32,727
هل تتذكر كيف وصلت للغابات؟

366
00:46:36,168 --> 00:46:38,187
كان هذا منذ وقت طويل، أليس كذلك؟

367
00:46:41,652 --> 00:46:43,760
كُنّا نخوض مغامرة

368
00:46:50,152 --> 00:46:55,187
لقد فقدت والدتي وأنا بمثل عمرك

369
00:46:57,992 --> 00:46:59,835
وأعلم صعوبة الأمر

370
00:47:01,435 --> 00:47:05,780
ولكني أريدك أن تعلم أنك لست وحيد

371
00:47:06,272 --> 00:47:09,057
أعلم ذلك -
حقًا؟ -

372
00:47:10,078 --> 00:47:11,705
(لديّ (إليوت

373
00:47:14,299 --> 00:47:17,707
أيمكنك اخباري المزيد عن (إليوت)؟
من هو؟

374
00:47:29,219 --> 00:47:30,636
إنه صديقي

375
00:47:34,089 --> 00:47:35,526
أهذا هو (إليوت)؟

376
00:47:37,308 --> 00:47:40,195
لابد أنه صديق مميز جدًا

377
00:47:40,494 --> 00:47:42,724
إنه لا يحب معظم الناس

378
00:47:43,730 --> 00:47:48,147
ولكن أظنه سيحبكِ -
أتظن ذلك؟ -

379
00:47:51,550 --> 00:47:56,843
سترين بالغد -
بالغد؟ -

380
00:47:57,435 --> 00:48:01,206
عندما أعود لمنزلي، ستأتين معي
أليس كذلك؟

381
00:48:01,631 --> 00:48:02,904
بالطبع

382
00:48:05,882 --> 00:48:09,989
أنت شجاع جدًا، هل كنت تعرف ذلك؟

383
00:48:11,250 --> 00:48:14,587
وربما تكون أشجع فتى رأيته بحياتي

384
00:49:19,549 --> 00:49:20,402
جافين)؟)

385
00:49:20,433 --> 00:49:21,794
...(جاك) -
ماذا حدث لك؟ -

386
00:49:21,795 --> 00:49:24,381
أتتذكر ذلك القصص التي كان يرويها
ميتشيم) لنا؟)

387
00:49:25,601 --> 00:49:26,915
حول التنانين؟

388
00:49:27,687 --> 00:49:29,445
لم يكن يختلقها

389
00:49:30,092 --> 00:49:32,387
لقد تعقبناه ووجدنا ذلك المنزل بالأشجار

390
00:49:32,388 --> 00:49:35,189
حاولت إطلاق النار عليه ولكنه إنتزع
المسدس من يدي

391
00:49:35,190 --> 00:49:36,742
وقام بثنيه وكأنه لم يكن شيء

392
00:49:36,743 --> 00:49:38,969
جافين)، لا يمكنني الذهاب للغابة)
بمنتصف الليل هكذا

393
00:49:38,970 --> 00:49:40,257
لأنك تعتقد أنك رأيت تنين

394
00:49:40,258 --> 00:49:42,331
...أعتقد أني رأيت
جاك)، أعرف ما رأيت)

395
00:49:43,229 --> 00:49:44,054
أجل

396
00:49:45,821 --> 00:49:47,277
أنت لا تصدقني

397
00:49:47,424 --> 00:49:48,256
سأخبرك بما سنفعل

398
00:49:48,257 --> 00:49:50,379
سنتصل بخدمات الغابات وسنخبرهم بِما رأيت

399
00:49:50,380 --> 00:49:53,407
ثم يذهبون ليتعاملوا مع الأمر -
حسنًا، فهمت الأمر -

400
00:49:55,569 --> 00:49:57,517
ظننت أن بإمكاني الإعتماد على العائلة

401
00:49:58,806 --> 00:50:01,339
...(جافين) -
لا تقلق، سأراك بالصباح -

402
00:50:46,874 --> 00:50:48,674
<i>(يتوه (إليوت</i>

403
00:50:52,345 --> 00:50:55,079
هذه قصة جرو صغير

404
00:50:55,267 --> 00:50:57,285
...وكان يُدعى -
(إليوت) -

405
00:50:59,370 --> 00:51:01,913
وهو ذاهب لخوض مغامرة مع عائلته

406
00:51:03,873 --> 00:51:06,287
سيذهبون للتخييم بالغابة

407
00:51:06,875 --> 00:51:08,946
...لم يذهب (إليوت) أبدً -
تمهل -

408
00:51:10,591 --> 00:51:12,444
أنا لا أحكيها هكذا

409
00:51:18,655 --> 00:51:23,878
أـريدني أن أتوقف؟ -
لا، فأنا أحبها -

410
00:51:32,626 --> 00:51:36,387
لم يتحمس (إليوت) هكذا من قبل

411
00:51:36,823 --> 00:51:40,936
يلعب (إليوت) وصاحبه، بينما يُعد
الأبوين الخيمة

412
00:51:41,343 --> 00:51:43,769
إنه حيث ينتمي تمامًا

413
00:53:15,332 --> 00:53:16,639
أتبحثين عن شيء؟

414
00:53:17,245 --> 00:53:19,051
لقد أخفتني

415
00:53:20,025 --> 00:53:23,846
لِم أنت مستيقظ؟ -
لنفس سبب إستيقاظك على ما أعتقد -

416
00:53:23,847 --> 00:53:27,056
أعتقد أنك سمعت بشأن الفتى -
أجل -

417
00:53:27,350 --> 00:53:29,669
تنتقل الأخبار بسرعة بهذه البلدة

418
00:53:29,821 --> 00:53:32,868
كم مضى على وجوده بالخارج هناك؟ -
6سنوات -

419
00:53:33,419 --> 00:53:34,789
6سنوات؟

420
00:53:34,790 --> 00:53:38,312
لا يمكن لأحد أن ينجو بالغابة
لـ6 سنوات

421
00:53:38,340 --> 00:53:42,633
على الأقل ليس وحده -
...إنه يقول -

422
00:53:44,436 --> 00:53:46,314
يقول أنه لم يكن وحيد

423
00:53:50,118 --> 00:53:51,720
هو من رسم هذا؟

424
00:53:52,351 --> 00:53:55,442
يقول بأنه صديقه من الغابة

425
00:53:55,708 --> 00:53:59,235
...وذكرتني هذا بـ -
أعلم ما ذكرتكِ به -

426
00:54:00,577 --> 00:54:01,492
هذه الرسمه

427
00:54:03,002 --> 00:54:05,555
كم كان عمري عندما رسمت هذه لي؟

428
00:54:05,556 --> 00:54:09,141
ربما 5 أو 6، قبل أن تتوفى والدتك

429
00:54:09,637 --> 00:54:12,623
أتذكر أنكِ تعلقتِ بكل كلمة قلتها

430
00:54:14,206 --> 00:54:16,213
كنتِ مليئة بالأسئلة

431
00:54:16,584 --> 00:54:18,614
أبي؟

432
00:54:20,707 --> 00:54:23,086
ما الذي رأيته حقًا بالغابة؟

433
00:54:23,087 --> 00:54:27,542
ولا تخبرني بقصة أخرى رجاءً
أخبرني بما تتذكره فحسب

434
00:54:31,811 --> 00:54:33,556
ما أتذكره؟

435
00:54:34,910 --> 00:54:37,829
...ما أتذكره هو
أننى كنت بالخارج أقوم بالصيد

436
00:54:39,144 --> 00:54:42,947
وكانت الشمس ساطعة، والرياح
تحرك الأشجار

437
00:54:42,948 --> 00:54:45,730
أتذكر قولي بقرارة نفسي
"يا للهول، هنا حيث أنتمي تمامًا"

438
00:54:46,642 --> 00:54:48,724
توقفت عند رافد النهر لأرتشف بعض الماء

439
00:54:48,898 --> 00:54:50,846
ثم إكتشفت أن الشمس زالت من فوق رأسي

440
00:54:50,847 --> 00:54:53,028
نظرت للأعلى لأرى ما الذي يحجب السماء

441
00:54:53,029 --> 00:54:56,987
وماذا رأيت؟، رأيت تنين

442
00:54:58,238 --> 00:54:59,661
رأيت تنين

443
00:55:01,566 --> 00:55:03,557
لم أشعر بالخوف لتلك الدرجة
بحياتي من قبل

444
00:55:04,541 --> 00:55:07,277
ولكن عندما رفعت سلاحي لأطلق عليه

445
00:55:07,506 --> 00:55:13,839
فجأة غمرني ذلك الشعور
وكأنه سحر

446
00:55:14,518 --> 00:55:17,670
لا توجد كلمة أخرى لوصفه، كان سحر

447
00:55:18,943 --> 00:55:22,118
لذا أبعدت سلاحي، وجلست هناك فحسب

448
00:55:22,119 --> 00:55:26,633
جلسنا على ضفتي الرافد
ننظر لبعضنا البعض فحسب

449
00:55:27,281 --> 00:55:28,688
جلست هناك أنظر له فقط

450
00:55:28,689 --> 00:55:32,224
ثم إلتف التنين وإختفى بالغابة

451
00:55:32,225 --> 00:55:34,930
أتذكر التفكير بأنني محظوظ جدًا

452
00:55:38,287 --> 00:55:39,671
وبالطبع لم يصدقني أحد

453
00:55:40,538 --> 00:55:42,237
أعلم ما كان يقوله الناس عني

454
00:55:42,238 --> 00:55:45,087
وعليّ الإعتراف أنه ببعض الأوقات
ظننتهم على حق

455
00:55:45,088 --> 00:55:47,798
ثم، ثم فكرت بشأن السحر

456
00:55:48,758 --> 00:55:50,886
لقد غير ذلك نظرتي للعالَم

457
00:55:50,887 --> 00:55:53,071
كيف أرى الأشجار وأشعة الشمس

458
00:55:53,072 --> 00:55:54,686
كيفما أراكِ حتى

459
00:55:57,036 --> 00:55:59,358
لم أكن لأقايض هذا لقاء أي شيء آخر

460
00:56:02,923 --> 00:56:05,444
لذا لن أحاوا إقناعكِ أنني تخليت عن هذا

461
00:56:05,950 --> 00:56:11,742
ولكن ربما إن إستطعت البحث أعمق

462
00:56:14,369 --> 00:56:15,850
أنا على دراية بهذه الغابات

463
00:56:18,413 --> 00:56:21,006
أعرفها ككف يدي

464
00:56:23,251 --> 00:56:25,327
لم أكن لأغفل عن تنين

465
00:56:27,913 --> 00:56:29,508
(لقد غفلتِ عن (بيت

466
00:56:47,182 --> 00:56:50,422
...بيت)، استيقظ)

467
00:56:55,011 --> 00:56:58,213
صباح الخير -
صباح الخير -

468
00:57:02,097 --> 00:57:03,180
مرحبًا

469
00:57:04,660 --> 00:57:07,563
تتجهين للخارج بالفعل؟ -
أجل، نشيطة ومبكرة -

470
00:57:09,968 --> 00:57:13,833
سأذهب لمنشرة الأخشاب
سأتحدث مع (جافين) بأمرِ ما

471
00:57:13,834 --> 00:57:16,766
يمكنكِ الإتصال بي إذا كنتِ بحاجة لأي شيء -
سنكون على ما يرام -

472
00:57:16,987 --> 00:57:19,733
أمتأكدة؟ -
بكل تأكيد -

473
00:57:19,734 --> 00:57:28,579
{\a7}{\fnAdobe Arabic}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}# بالأمس، أي طريقة قضيت بها اليوم كانت جيدة #</font>

474
00:57:29,505 --> 00:57:34,160
{\a7}{\fnAdobe Arabic}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}# حتى وإن حولت أيامك لليالي #</font>

475
00:57:34,681 --> 00:57:43,645
{\a7}{\fnAdobe Arabic}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}# ألم تعلم، أنك لا يمكنك تحقيق #
# أي شيء بدون المحاولة؟ #</font>

476
00:57:46,573 --> 00:57:52,623
{\a7}{\fnAdobe Arabic}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}# وهناك شيء يجول بخاطرك، أليس كذلك؟ #</font>

477
00:57:52,624 --> 00:57:53,638
ما الخطب؟

478
00:57:54,652 --> 00:57:56,639
{\fnArabic Typesetting\fs40}"مكتب الخدمات الاجتماعية"

479
00:57:57,809 --> 00:57:58,831
لا شيء

480
00:57:59,006 --> 00:58:02,044
لا شيء، عليّ الإلتفاف من هنا فحسب

481
00:58:06,490 --> 00:58:10,467
يا (بيت) كنت أفكر بإحضار شخص معنا

482
00:58:10,899 --> 00:58:13,108
(شخص قد يعرف (إليوت

483
00:58:14,062 --> 00:58:15,532
موافق؟

484
00:58:20,235 --> 00:58:26,738
{\a7}{\fnAdobe Arabic}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}# وهناك شيء يجول بخاطرك، أليس كذلك؟ #</font>

485
00:58:27,783 --> 00:58:33,175
{\a7}{\fnAdobe Arabic}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}# ربما بيوم آخر سترغب بالشعور بشيء مختلف #</font>

486
00:58:33,176 --> 00:58:37,347
{\a7}{\fnAdobe Arabic}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}# وستتمكن من التوقف عن البكاء #</font>

487
00:58:41,458 --> 00:58:42,488
صباح الخير

488
00:58:43,692 --> 00:58:45,492
<i>(مرحبًا يا (جاك -
(مرحبًا يا (كيلفين -</i>

489
00:58:45,825 --> 00:58:46,955
هل رأيت (جافين)؟

490
00:58:46,956 --> 00:58:50,614
لقد أخذ شاحنة وإتجه لموقع
قطع الأشجار الجديد وبصحبته بعض الرجال

491
00:58:50,615 --> 00:58:53,115
لماذا؟ -
شيء يتعلق بالصيد -

492
00:58:53,364 --> 00:58:55,066
الصيد؟ -
أجل -

493
00:59:02,473 --> 00:59:04,153
<i>(معك (جاك ماكجيري -
(مرحبًا يا (جاك -</i>

494
00:59:04,154 --> 00:59:06,452
<i>ألم تقل أن (جريس) كانت تخطط
لإحضار (بيت)؟</i>

495
00:59:06,453 --> 00:59:09,738
<i>غادرت منذ ساعة -
لم تظهر بعد -</i>

496
00:59:08,538 --> 00:59:11,596
<font color=#BFBFFF>{\fnArabic Typesetting\fs35\pos(320,180)}يا (جاك)
سأذهب لإصطياد تنين
(جافين) </font>

497
00:59:09,739 --> 00:59:13,493
<i>لدينا هذان الزوجان يقفان هنا
...ولم يأتي أحد</i>

498
00:59:13,494 --> 00:59:15,653
حسنًا، شكرًا لك أيها المأمور
عليّ الذهاب

499
00:59:15,654 --> 00:59:21,055
{\fnAdobe Arabic}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}# وهناك شيء يجول بخاطرك، أليس كذلك؟ #</font>

500
00:59:25,778 --> 00:59:27,117
!من هنا

501
00:59:29,816 --> 00:59:31,686
يا أطفال، تمهلوا

502
00:59:34,016 --> 00:59:39,908
{\fnAdobe Arabic}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}# وهناك شيء يجول بخاطرك، أليس كذلك؟ #</font>

503
00:59:40,109 --> 00:59:41,530
!(إليوت)

504
00:59:49,642 --> 00:59:52,056
لم أرى هذا الجزء من الغابة من قبل

505
01:00:01,977 --> 01:00:03,313
!هيّا

506
01:00:25,639 --> 01:00:27,124
رائع

507
01:00:33,356 --> 01:00:35,528
كيف بنيت هذا وحدك؟

508
01:00:35,529 --> 01:00:38,832
(لقد ساعدني (إليوت
أعتقد أنه يختبئ

509
01:00:52,976 --> 01:00:54,070
إليوت)؟)

510
01:01:11,572 --> 01:01:13,106
!بيت)، انتظر)

511
01:01:14,459 --> 01:01:16,289
سأذهب لهناك -
عليكِ الإنتظار -

512
01:01:17,263 --> 01:01:18,448
امنحيه بعض الوقت

513
01:01:28,903 --> 01:01:29,848
جريس)؟)

514
01:01:50,538 --> 01:01:51,951
...أبي

515
01:01:57,287 --> 01:01:58,401
هيّا

516
01:02:19,529 --> 01:02:22,564
ماذا أخبرتكِ، كالسحر

517
01:02:40,238 --> 01:02:42,277
(إليوت)

518
01:03:00,442 --> 01:03:02,586
لقد فعلناها

519
01:03:14,684 --> 01:03:15,904
!لقد أصبته

520
01:03:17,118 --> 01:03:18,994
جافين)؟) -
جريس)؟) -

521
01:03:23,547 --> 01:03:25,431
!لا!، لا -
!توقف -

522
01:03:25,432 --> 01:03:27,467
!اخرج هذان الطفلان من هنا

523
01:03:31,501 --> 01:03:33,661
لا تقتلوه!، استخدوا الطلقات المخدرة فقط

524
01:03:33,662 --> 01:03:36,163
جافين)، ماذا تفعل؟) -
إنه لا يشكل أي خطر -

525
01:03:36,163 --> 01:03:38,052
!لن يؤذيه، توقف

526
01:03:38,569 --> 01:03:39,960
!إليوت)، لا)

527
01:03:42,538 --> 01:03:43,644
!توقف

528
01:03:47,756 --> 01:03:48,689
!(إليوت)

529
01:03:58,522 --> 01:03:59,441
!لا

530
01:04:06,444 --> 01:04:08,214
بوبي)، اطلق عليه)

531
01:04:14,260 --> 01:04:16,232
!(توقف!، (إليوت

532
01:04:16,972 --> 01:04:18,359
!حلق

533
01:04:30,762 --> 01:04:33,131
!هيّا، اذهب، هيّا

534
01:04:34,164 --> 01:04:35,333
...(إليوت)

535
01:04:46,783 --> 01:04:47,921
!احترسوا

536
01:05:45,391 --> 01:05:46,384
ما هذا؟

537
01:05:47,307 --> 01:05:48,362
أبي؟

538
01:05:50,095 --> 01:05:51,216
ناتالي)؟)

539
01:05:52,666 --> 01:05:54,019
جافين)، ما هذا؟)

540
01:05:56,293 --> 01:05:59,795
"هذا هو تنين غابات "ميلهايفين

541
01:06:01,563 --> 01:06:03,076
وأمسكته للتو

542
01:07:01,987 --> 01:07:06,500
ما الخط يا رفاق؟
ألم تروا تنين من قبل؟

543
01:07:07,124 --> 01:07:09,949
!هيّا!، ضعوه بالمخزن

544
01:07:09,950 --> 01:07:11,971
!لداخل المخزن

545
01:07:15,809 --> 01:07:18,384
<i>عليكم الإنتظار، أو أحضروه لهنا</i>

546
01:07:25,212 --> 01:07:28,068
يا (بيت)، لم تقصد (جريس) حدوث هذا

547
01:07:37,056 --> 01:07:38,730
إنها جميلة؟

548
01:07:39,689 --> 01:07:40,659
أو هو

549
01:07:41,403 --> 01:07:42,286
أو الشيء

550
01:07:42,830 --> 01:07:44,265
أيًا يكن

551
01:07:44,266 --> 01:07:46,355
ثق بي فحسب، فلتحضر لهنا بأسرع وقت

552
01:07:48,565 --> 01:07:49,578
(ناتالي)

553
01:07:50,303 --> 01:07:53,544
أريدك أن تبقي مع (بيت) هنا
لدقيقة فحسب، حسنًا؟

554
01:07:53,791 --> 01:07:56,190
ماذا سيحدث لـ (إليوت)؟ -
لا أعرف -

555
01:07:56,225 --> 01:07:57,928
سأذهب لأكتشف ذلك، حسنًا؟

556
01:07:57,929 --> 01:08:01,483
أريدك أن تبقى هنا فقط
أيمكنك أن تبقى هنا لأجلي؟

557
01:08:01,973 --> 01:08:04,275
حسنًا -
شكرًا لكِ يا عزيزتي -

558
01:08:09,604 --> 01:08:13,926
بيت)، سنصلح الأمر، أعدك)

559
01:08:21,919 --> 01:08:25,861
حسنًا إذًا، لقد أمسكت به، ماذا ستفعل الآن؟

560
01:08:25,862 --> 01:08:27,423
ماذا سأفعل به؟ -
أجل -

561
01:08:27,424 --> 01:08:31,159
أعلم تمامًا ماذا سأفعل به

562
01:08:31,560 --> 01:08:33,748
ليس لديك أي فكرة، أليس كذلك؟

563
01:08:33,749 --> 01:08:35,926
حسنًا، انظر، لم أخطط للأمر كله بعد

564
01:08:35,927 --> 01:08:37,369
ولكن سأخبرك بهذا

565
01:08:37,370 --> 01:08:39,516
هذا الشيء سيصبح مشهور

566
01:08:39,517 --> 01:08:41,922
أعني، سيأتي الناس من أماكن بعيدة
ليروه فقط

567
01:08:41,923 --> 01:08:44,870
يمكن لـ (جاك) أن يحصل على المنشرة
ولكن التنين لي

568
01:08:46,166 --> 01:08:48,294
لا، لا، لا، توقف، توقف

569
01:08:55,739 --> 01:08:57,261
ماذا يفعلون به؟

570
01:08:57,966 --> 01:09:04,339
يحاولون إكتشاف ما هو ومن أين أتى
ولِمَ لم يراه أحد من قبل

571
01:09:08,020 --> 01:09:10,894
أتى من الغابات، مثلما أتيت

572
01:09:12,424 --> 01:09:14,441
لِمَ لا يتركونا نذهب فحسب؟

573
01:09:14,442 --> 01:09:18,528
سنذهب بعيدًا ولن نرى أي أحد مجددًا

574
01:09:18,857 --> 01:09:20,862
ستكون الأمور كما كانت عليه من قبل فحسب

575
01:09:21,646 --> 01:09:23,824
ولكني لا أريد ألا أراك مجددًا

576
01:09:26,483 --> 01:09:27,970
هل جننت؟

577
01:09:28,171 --> 01:09:31,100
ليس لديك أي فكرة عمّا هذا الشيء
قادر على فعله

578
01:09:31,101 --> 01:09:31,990
وأنت لديك؟

579
01:09:31,991 --> 01:09:35,359
أجل، سيفيق ويدمر هذه البلدة بأكملها
بكل من فيها

580
01:09:35,359 --> 01:09:36,886
جاك)، إنه وحش)

581
01:09:36,887 --> 01:09:39,939
إنه ليس وحش، إنه حيوان

582
01:09:40,661 --> 01:09:42,260
إنه جريح وخائف

583
01:09:42,261 --> 01:09:43,370
جريس)، انتظري)

584
01:09:49,498 --> 01:09:50,891
أنت بحاجة للمساعدة

585
01:09:53,426 --> 01:09:54,933
(أنت بحاجة لـ (بيت

586
01:10:04,977 --> 01:10:06,657
أرأيتوا هذا؟

587
01:10:07,048 --> 01:10:10,947
أرأيتوا ما حدث للتو؟ -
بالتأكيد -

588
01:10:19,604 --> 01:10:20,644
لنذهب

589
01:10:43,535 --> 01:10:44,497
هناك بالأعلى

590
01:10:47,193 --> 01:10:48,920
أيها المأمور -
(جاك) -

591
01:10:49,625 --> 01:10:51,138
لا، ابتعدوا عن الطريق
ابتعدوا

592
01:10:51,139 --> 01:10:52,075
!أيها المأمور

593
01:10:52,287 --> 01:10:54,206
ابتعدوا، أيها المأمور

594
01:10:55,052 --> 01:10:55,890
شكرًا لقدومك

595
01:10:55,891 --> 01:10:58,727
جاك)، ما هو الأمر الضخم جدًا)
الذي سيضطرني لإستدعاء سلاح الفرسان؟

596
01:10:58,728 --> 01:11:02,223
...ستحتاج للدخول لتراه بنفسك -
دعني أقوم شيء أولًا -

597
01:11:02,224 --> 01:11:05,800
الشيء الذي إتصل بك شقيقي
بشأنه ينتمي لي

598
01:11:05,801 --> 01:11:07,273
قمت بإصطياده وفقًا للقانون

599
01:11:07,274 --> 01:11:11,913
لذا إن حاول أحد إخبارك عكس ذلك
فهو ينتمي لي

600
01:11:13,482 --> 01:11:16,411
لِمَ نقف بالخارج؟، لِمَ لا ندخل
وملقي نظرة عليه؟

601
01:11:35,883 --> 01:11:39,178
إليوت)، أأنت بخير؟)

602
01:11:43,941 --> 01:11:45,276
ما الذي يجري بالداخل؟

603
01:11:46,506 --> 01:11:49,072
عليّ تحذيرك إن هذا الشيء خطير

604
01:11:49,073 --> 01:11:51,592
أنا وفريقي من يمكنهم التعامل معه

605
01:11:51,593 --> 01:11:54,420
لذا عندما تدخل لهناك، حافظ على
الصمت، ولا تصرخ

606
01:11:54,421 --> 01:11:57,133
<i>لا أريد أن يموت أحد خلال مناوبتي -
(جافين) -</i>

607
01:11:57,133 --> 01:12:00,074
تمهل -
انصتي يا (جريس) لم نعد بالغابة هنا -

608
01:12:00,075 --> 01:12:03,667
لست هنا لأسمع شجار عمّا يوجد بالداخل

609
01:12:03,668 --> 01:12:05,667
<i>أريد رؤيته فحسب، والآن تنحيا جانبًا</i>

610
01:12:13,716 --> 01:12:14,937
ما الذي يحدث هنا؟

611
01:12:21,452 --> 01:12:23,323
هيّا، بحقك، من بالداخل؟

612
01:12:23,324 --> 01:12:25,819
!أنت، افتح الباب؟

613
01:12:26,626 --> 01:12:29,477
إليوت)، أيمكنك الطيران؟)

614
01:12:43,445 --> 01:12:45,883
لا أرى أي شيء -
لقد كان هنا -

615
01:12:45,884 --> 01:12:47,215
ما الذي كان هنا؟

616
01:12:49,460 --> 01:12:52,025
لقد هرب، هيّا، علينا العثور عليه

617
01:12:52,026 --> 01:12:54,463
فلتأخذوا الشاحنة -
ما الذي هرب؟ -

618
01:12:54,464 --> 01:12:55,847
فلترى بنفسك، هيّا

619
01:13:13,660 --> 01:13:16,014
<i>أيها المأمور، فلتأمر رجالك بالإنتشار</i>

620
01:13:16,015 --> 01:13:18,653
<i>ونحن بحاجة لإستدعاء مروحية
لأن ذلك التنين يمكنه الطيران</i>

621
01:13:19,416 --> 01:13:20,561
تنين؟

622
01:13:21,124 --> 01:13:23,843
جاك)، أحضرتني لهنا لأجل تنين؟)

623
01:13:23,844 --> 01:13:26,108
لا أعرف كيف أشرح هذا الأمر
ولكنه يقول الحقيقة

624
01:13:26,109 --> 01:13:27,383
كان هنا

625
01:13:31,659 --> 01:13:33,076
ما زال بالداخل

626
01:13:33,077 --> 01:13:34,451
ماذا؟ -
التنين -

627
01:13:34,452 --> 01:13:36,491
التنين ما زال بالداخل

628
01:13:36,706 --> 01:13:38,306
علينا مساعدتهم

629
01:13:39,788 --> 01:13:40,881
يا للهول

630
01:13:43,460 --> 01:13:44,973
كيف سنخرجه من هنا

631
01:13:45,928 --> 01:13:47,395
أيمكنكِ القيادة؟

632
01:13:48,661 --> 01:13:51,630
نزعًا ما، ولكن شاحنة والدي لا تحتوي
على هذا الكم من الأزرار

633
01:13:52,134 --> 01:13:53,561
توقفي عنّا تفعلينه أيتها الشابه

634
01:13:53,794 --> 01:13:55,913
لن تصل قدماكِ للدواسات حتى
تنحي جانبًا

635
01:13:55,914 --> 01:13:56,936
!تمهل

636
01:14:00,074 --> 01:14:03,492
لا أريد أذية صديقك يا بني
أريد المساعدة فقط

637
01:14:07,849 --> 01:14:08,785
اركب

638
01:14:18,816 --> 01:14:20,308
حسنًا، لنرى

639
01:14:21,078 --> 01:14:22,488
...إن كان هذا

640
01:14:28,814 --> 01:14:29,991
مرحبًا يا صديقي القديم

641
01:14:31,981 --> 01:14:33,726
يجدر بكما ربط الأحزمة

642
01:14:36,583 --> 01:14:37,741
!نمسكا جيدًا

643
01:14:47,803 --> 01:14:50,592
ظننت أني وضعتها على وضع الرجوع للخلف

644
01:14:56,502 --> 01:14:59,409
...يا إلهــ -
!أنت -

645
01:15:00,149 --> 01:15:01,694
هذا ليس حقيقي، أليس كذلك؟

646
01:15:02,222 --> 01:15:04,193
!اتبعوا هذا التنين

647
01:15:05,995 --> 01:15:07,014
!أنتِ

648
01:15:07,890 --> 01:15:09,564
آسفة لهذا

649
01:15:25,999 --> 01:15:28,097
أخبر التنين أن يتمسك

650
01:15:28,465 --> 01:15:30,451
لدينا رفقة

651
01:15:36,568 --> 01:15:40,210
إنتباه لكل الوحدات، نحن على شرق
"طريق "ميلهايفين

652
01:15:40,211 --> 01:15:42,789
...نقوم بمطاردة -
!تنين!، إنه تنين -

653
01:15:42,990 --> 01:15:45,111
!لا يمكنك قول تنين عبر المذياع

654
01:16:12,198 --> 01:16:13,387
!(إليوت)

655
01:16:14,881 --> 01:16:16,051
!حلق

656
01:16:27,247 --> 01:16:28,398
!هيّا

657
01:16:35,034 --> 01:16:36,267
!أسرع

658
01:16:46,873 --> 01:16:48,981
!(إنه (ميتشيم -
!توقف -

659
01:16:48,982 --> 01:16:51,779
!أنت، توقف -
!مستحيل -

660
01:16:51,814 --> 01:16:53,656
!هذا تنيني

661
01:17:10,971 --> 01:17:13,485
إنه لا يبطيء -
لن يتوقف -

662
01:17:13,486 --> 01:17:16,855
سيتوقف -
ذلك الأحمق فقد صوابه -

663
01:17:20,789 --> 01:17:22,927
!توقف -
أحاول ذلك -

664
01:17:23,265 --> 01:17:24,986
ليس بهذا الجنون

665
01:17:24,987 --> 01:17:28,605
حسنًا، تمسكا، سنفعلها
بالطريقة الأخرى

666
01:18:13,220 --> 01:18:15,653
!إليوت)!، لا)

667
01:18:16,801 --> 01:18:17,897
!تمهل

668
01:18:23,592 --> 01:18:25,440
!إليوت)!، لا)

669
01:18:44,489 --> 01:18:45,491
...(جاك)

670
01:18:49,525 --> 01:18:52,099
!لا!، عليك التوقف

671
01:18:58,846 --> 01:19:00,100
!(جاك)

672
01:19:00,101 --> 01:19:01,855
لن يؤذينا

673
01:19:02,027 --> 01:19:04,594
توقف يا (إليوت)، رجاءً
!توقف

674
01:19:04,595 --> 01:19:07,040
!لا تؤذهم، أنا بحاجة إليهم

675
01:19:10,162 --> 01:19:11,634
أنا بحاجة إليهم

676
01:19:19,454 --> 01:19:21,585
!(جافين) -
!اكسر الزجاج -

677
01:19:22,718 --> 01:19:24,054
!هيا، أمسكت بكم

678
01:19:27,389 --> 01:19:29,517
!(هيا يا (إليوت -
!أبي -

679
01:19:29,518 --> 01:19:31,025
!اهبط

680
01:19:47,351 --> 01:19:49,183
لنذهب، هيّا

681
01:19:51,048 --> 01:19:52,062
!هيّا

682
01:20:09,513 --> 01:20:10,519
!أبي

683
01:20:12,159 --> 01:20:13,251
...(جريس)

684
01:20:13,719 --> 01:20:15,383
(هيا يا (إليوت

685
01:20:20,642 --> 01:20:21,887
هيّا

686
01:21:50,892 --> 01:21:51,997
أعلم ذلك

687
01:21:53,707 --> 01:21:54,631
أعلم

688
01:21:57,022 --> 01:21:58,149
...(بيت)

689
01:22:00,120 --> 01:22:01,813
!بيت)، انتظر)

690
01:23:26,573 --> 01:23:28,654
لا يمكننا البقاء هنا بعد الآن

691
01:23:37,137 --> 01:23:38,731
يعلم الناس أنك هنا

692
01:23:40,164 --> 01:23:42,071
سيأتون بحثًا عنك

693
01:24:15,265 --> 01:24:17,383
ولكن لا يمكنني الإختفاء

694
01:24:41,491 --> 01:24:44,819
{\an8}<font color=#808040>{\fnArabic Typesetting\fs30}(هذا الكتاب ينتمي لـ (بيت</font>

695
01:24:44,820 --> 01:24:47,809
<font color=#C0C0C0>{\fnArabic Typesetting\fs35}إلى (بيت)، مع خالص حبنا، والديك</font>

696
01:25:39,570 --> 01:25:41,743
ولكني لا أريد تركك|

697
01:27:32,504 --> 01:27:33,562
عزيزتي، انظري

698
01:28:37,656 --> 01:28:40,064
<i>لم يرى أحد ذلك التنين مجددًا</i>

699
01:28:40,492 --> 01:28:42,942
<i>ولم أقص أي قصة أخرى عنه</i>

700
01:28:43,143 --> 01:28:46,066
<i>ليس عليّ ذلك، ليس بعد ذلك اليوم</i>

701
01:28:47,804 --> 01:28:51,535
<i>بحث الناس يكل مكان، ولكن لم يجده أحده</i>

702
01:28:52,859 --> 01:28:56,532
<i>يقول البعض أنه حلق لغابة أخرى بعيدة</i>

703
01:28:57,421 --> 01:28:59,688
<i>ولكن هذه مجرد حكايات</i>

704
01:29:01,439 --> 01:29:05,564
<i>ومرّ الوقت، وكبر الأطفال</i>

705
01:29:06,206 --> 01:29:07,775
<i>وإزداد طول الأشجار</i>

706
01:29:07,776 --> 01:29:10,211
<i>تزداد الحكايات طولًا أيضًا</i>

707
01:29:10,603 --> 01:29:14,775
<i>وداعًا، حتى أفضل الحكايات تنتهي</i>

708
01:29:15,959 --> 01:29:20,140
<i>ولكن أعرف شخص سيخبركم بخلاف ذلك</i>

709
01:29:30,170 --> 01:29:33,428
<i>يوجد فتى صغير يمكنه إخباركم بالقصة كلها</i>

710
01:29:33,889 --> 01:29:36,545
<i>وحتى أنه بإمكانه إخباركم بما حدث تاليًا</i>

711
01:29:37,349 --> 01:29:40,522
<i>لأنه يعلم أن النجم الشمالي
أكثر النجوم لمعانًا</i>

712
01:29:41,409 --> 01:29:43,909
<i>ويعلم أنه يوجد سحر بالغابات</i>

713
01:29:44,408 --> 01:29:46,570
<i>إذا علمتم أين تبحثون عنه</i>

714
01:29:47,797 --> 01:29:50,554
<i>فهو يعلم أن تنينه ما زال هناك</i>

715
01:29:51,379 --> 01:29:56,035
<i>،وربما إن كنت محظوظ كفايةً
فذلك الفتى</i>

716
01:29:56,563 --> 01:29:58,784
<i>أشجع فتى قابلته بحياتي</i>

717
01:29:59,720 --> 01:30:01,656
<i>ربما سيخبركم أين ستجدوا ذلك السحر</i>

718
01:30:35,831 --> 01:31:12,593
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} # تـرجـمـة #

719
01:30:35,831 --> 01:31:12,593
{\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}إسـلام الـجيـز!وي

720
01:30:35,831 --> 01:31:12,593
{\a9}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs43}مـحـمد العـزّ!زي

