1
00:00:00,045 --> 00:00:30,745
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&H2323DA&} || أحمد زليط - محمود فودة - ماجد العاضي ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"فرجة ممتعة"

2
00:00:48,746 --> 00:00:55,069
<i>ربما شاء القدر أن يوافق اليوم
الرابع من يوليو عيد استقلالنا</i>

3
00:01:09,807 --> 00:01:13,547
<i>...ستحاربون مجدّداً من أجل حرّيتنا</i>

4
00:01:16,701 --> 00:01:20,304
<i>...ليس ضد الطغيان، الظلم أو الاضطهاد</i>

5
00:01:21,045 --> 00:01:22,812
<i>ولكن ضد إبادتنا</i>

6
00:01:22,837 --> 00:01:26,023
<i>نحن نحارب من أجل حياتنا</i>

7
00:01:34,886 --> 00:01:37,989
<i>نحن نحارب من أجل حياتنا</i>

8
00:01:40,090 --> 00:01:45,690
<b>~\\يوم الاستقلال\\~
"العودة"</b>

9
00:02:18,255 --> 00:02:23,392
،لقد أعلن العالم في صوتٍ واحد
"لن يغشَ علينا الليل آمنين"

10
00:02:23,393 --> 00:02:26,461
<i>لن نموت بدون قتال</i>

11
00:02:26,486 --> 00:02:30,437
"سنحيا وسننجو"

12
00:02:30,462 --> 00:02:34,106
...نحن نحتفل اليوم"

13
00:02:39,807 --> 00:02:43,107
<b>"مدينة موريستاون"
"ولاية فرجينيا"</b>

14
00:03:07,061 --> 00:03:13,536
<i>الأرواح العديدة التي فقدناها
في حرب 1996 لم تُزهق سُدى</i>

15
00:03:13,561 --> 00:03:19,765
<i>لقد اتخذناهم أسوةً حسنة
وتكاتفنا كشعب واحد لعالم واحد</i>

16
00:03:19,952 --> 00:03:23,288
<i>لعشرون عاماً لم يشهد
العالم صراعات مُسلّحة</i>

17
00:03:23,313 --> 00:03:26,564
<i>وقد وضعت الأمم
خلافاتهم البسيطة جانباً</i>

18
00:03:26,589 --> 00:03:31,819
<i>باتحادنا، أعدنا تكوين
أُسرنا ومُدننا وحياتنا</i>

19
00:03:32,053 --> 00:03:34,715
<i>مع اندماج البشرية وتكنولوجيا الغزاة</i>

20
00:03:34,740 --> 00:03:40,103
<i>تمكّنا من التغلب على الجاذبية
والسفر بسرعات خيالية</i>

21
00:03:40,128 --> 00:03:44,264
"وأيضاً تمكّنا من تأمين كوكبنا مجدّداً"

22
00:03:44,855 --> 00:03:46,213
خطاب بليغ، (باتي)

23
00:03:46,238 --> 00:03:48,176
شكراً، فخامة الرئيس

24
00:03:51,439 --> 00:03:53,332
لحظة من فضلك

25
00:03:59,039 --> 00:04:01,224
نحن جاهزون لمقابلتك، سيدي

26
00:04:03,798 --> 00:04:05,899
كابتن (هيلر)

27
00:04:06,213 --> 00:04:08,606
مرحباً بك في البيت الأبيض -
تسرّني العودة -

28
00:04:08,631 --> 00:04:11,425
لا يسعني إخبارك عن مدى
فخرنا لأنك ستُحلّق بأعلامنا

29
00:04:11,449 --> 00:04:13,003
هذا شرف لي، فخامة الرئيس

30
00:04:13,028 --> 00:04:17,840
كان والدك رجلاً عظيماً
كان ليفخر بك جداً

31
00:04:17,901 --> 00:04:20,160
أعتقد أنك تعرف وزير الدفاع

32
00:04:20,185 --> 00:04:21,185
سيدي

33
00:04:21,186 --> 00:04:25,456
تسرّني رؤيتك مجدداً، يا بنيّ -
وهذه غنيّة عن التعريف -

34
00:04:26,024 --> 00:04:28,567
سيدتي، لنقم بتجهيزكِ للصور

35
00:04:28,568 --> 00:04:30,069
أراكِ ترتقين في هذا العالم

36
00:04:30,070 --> 00:04:34,069
هذا قول فارس أمريكا في درعٍ لامع -
أنتِ التي عدتِ إلى البيت الأبيض -

37
00:04:34,093 --> 00:04:37,201
أجل، كموظفة لا أحصل تماماً
على نفس المزايا عندما كنت أقطن هنا

38
00:04:37,202 --> 00:04:38,369
كابتن -
أجل -

39
00:04:38,370 --> 00:04:39,870
نحن جاهزون لك -
شكراً -

40
00:04:39,871 --> 00:04:41,681
(ديلان)

41
00:04:41,748 --> 00:04:44,781
تعامل مع (جايك) برفق
عندما تراه بالأعلى

42
00:04:56,263 --> 00:04:59,615
<i>الساحبة 10 حدد موقعك</i>

43
00:05:02,644 --> 00:05:07,565
،باقي سبعة أميال على الوصول
هذه أبطئ رحلة في حياتي

44
00:05:07,566 --> 00:05:09,066
أنت، ابتهج

45
00:05:09,067 --> 00:05:12,820
كان هناك أشياء يمكنك فعلها أسوأ
من سحب أسلحة قيمتها نصف بليون دولار

46
00:05:12,821 --> 00:05:15,239
،أجل، حسناً
أنا بحاجة لمزيد من التحفيز

47
00:05:15,240 --> 00:05:18,370
أتعلم؟ ما كان عليّ أن أتبعك إلى هنا

48
00:05:18,395 --> 00:05:20,494
أجل، لقد اتبعتني
لأنك تشعر بالوحدة بدوني

49
00:05:20,495 --> 00:05:24,331
كنت أصغر طالب متفوق
في تاريخ الأكاديمية

50
00:05:24,332 --> 00:05:27,494
كان من الممكن أن يتم توزيعي
في أيّ مكان مثل (سان ديغو)، أتعلم؟

51
00:05:27,525 --> 00:05:30,504
الشواطئ، وركوب الأمواج -
أنت لم تركب الأمواج قط في حياتك

52
00:05:30,505 --> 00:05:34,383
لكنني سريع التعلم
ولديّ توازن عظيم مثل القطّ

53
00:05:34,384 --> 00:05:36,344
(القططّ تكره المياه يا (تشارلي

54
00:05:36,745 --> 00:05:41,145
<b>محطة الدفاع الفضائية"
"على قمر الأرض{\a11}</b>

55
00:05:37,679 --> 00:05:39,221
<i>عُلم، دفع عكسي بنسبة أربعة بالمائة</i>

56
00:05:39,222 --> 00:05:42,183
<i>%عُلم، المَركَبة 10 تتحرك عكسياً بنسبة 4</i>

57
00:05:42,184 --> 00:05:46,645
<i>الساحبات والأسلحة شارفوا على الوصول -
إنهم في الموقع، سيدي -</i>

58
00:05:46,646 --> 00:05:51,167
<i>الالتحام بعد ثلاثة، اثنان، واحد</i>

59
00:05:53,987 --> 00:05:56,005
ابدأ تسلسل الفصل

60
00:05:56,490 --> 00:05:58,841
<i>.جميع الساحبات تنفصل</i>

61
00:05:58,867 --> 00:06:02,878
هل تُدرك أن هناك 36 امرأة فقط
على قاعدة القمر هذه؟

62
00:06:02,879 --> 00:06:05,247
أنا متاكد أن واحدةٍ منهن
ستناسبك يا صاح

63
00:06:05,248 --> 00:06:08,976
تعرف، لا يبدو الأمر كأنهم رفضوني
..  جميعاً، لديّ معايير خاصة

64
00:06:10,670 --> 00:06:13,172
ماذا فعلت؟ -
لا شيء -

65
00:06:13,173 --> 00:06:15,108
!لا يبدو الأمر كذلك

66
00:06:16,593 --> 00:06:19,011
الساحبة 10 ستسقط بالأسلحة -
لقد توقفت المرابط -

67
00:06:19,012 --> 00:06:20,346
إنها لا تستجيب، سيدي

68
00:06:20,347 --> 00:06:24,784
جميع الساحبات، ابتعدوا. تراجعوا

69
00:06:27,354 --> 00:06:30,022
(تشارلي)، ستصطدم بالقاعدة -
لقد قلت تراجعوا -

70
00:06:30,023 --> 00:06:32,125
هذا ردّ فعل سلبي، سيدي

71
00:06:35,320 --> 00:06:38,464
هذه ليست طائرة مقاتلة، (جايك) -
لا تذكّرني -

72
00:06:39,157 --> 00:06:41,826
(أيها الملازم (ميلر
ماذا تفعلان أيها الأحمقان؟

73
00:06:41,827 --> 00:06:43,761
لا أدري، سيدي

74
00:06:45,205 --> 00:06:48,182
سنموت، هكذا سأموت

75
00:06:59,261 --> 00:07:00,987
سيدي، إنه يبطئ السقوط

76
00:07:01,054 --> 00:07:04,014
<i>سأطلق السرعة القصوى
سأنتقل إلى محرك الانصهار</i>

77
00:07:04,015 --> 00:07:07,869
هل جُننت؟ سنحترق -
أجل، هذا وارد جداً -

78
00:07:12,357 --> 00:07:13,875
هيا

79
00:07:16,276 --> 00:07:17,876
"إرتفاع درجة حرارة المحركات"

80
00:07:22,242 --> 00:07:25,244
<i>أجل</i>

81
00:07:25,245 --> 00:07:27,638
<i>لقد نجح الأمر</i>

82
00:07:37,257 --> 00:07:39,817
لم أتوقع نجاح ذلك بصراحة

83
00:07:43,847 --> 00:07:47,428
سحقاً، (جيانغ) قادم ويبدو
على وجهه الغضب

84
00:07:47,453 --> 00:07:48,824
هذه قاعدتنا

85
00:07:48,849 --> 00:07:50,401
إنه يعلم أننا لا نتحدث
اللغة الصينية، أليس كذلك؟

86
00:07:50,426 --> 00:07:52,306
كدت أن تدمّرنا

87
00:07:52,331 --> 00:07:54,857
كاد أن يفشل الأمر، سيدي -
كدت أن تقتلنا -

88
00:07:54,858 --> 00:08:00,581
أجل، لكنني أنقذت الجميع -
لا شكر لك على تصحيح أخطاءك -

89
00:08:01,031 --> 00:08:03,157
ولقد حطّمت إحدي مَركَباتنا

90
00:08:03,158 --> 00:08:04,825
في الحقيقة، سيدي
... إذا كنت ستلقي اللوم

91
00:08:04,826 --> 00:08:06,702
،لقد فقدت تركيزي
ولن يحدث هذا مجدداً

92
00:08:06,703 --> 00:08:08,846
لا، لن يحدث

93
00:08:09,748 --> 00:08:12,850
.أنت موقوف حتى إشعارِ آخر

94
00:08:13,335 --> 00:08:15,144
هل الإيقاف يشمل مشاهدة التلفاز؟

95
00:08:15,754 --> 00:08:17,922
ما كان عليك أن تتحمل اللوم -
أجل -

96
00:08:17,923 --> 00:08:20,691
،إنه يكرهني بالفعل
فلمَ أخالف التقاليد؟

97
00:08:21,718 --> 00:08:24,946
<i>(الناقلة (103- أى أر بي -1</i>

98
00:08:25,680 --> 00:08:29,867
<i>الجنرال (آدمز)، يتم توجيهنا
إلى سجن الغُزاة بالمنصة الأولى</i>

99
00:08:33,868 --> 00:08:37,868
<b>المقر الرئيسي للدفاع الفضائي"
"المنطقة 51، نيفادا"</b>

100
00:08:38,235 --> 00:08:40,194
جنرال -
الأفضل أن يكون ذلك جيداً -

101
00:08:40,195 --> 00:08:45,696
كنت أستمتع بصباح رائع أنا وزوجتي
في سرير وإفطار باهظان الثمن

102
00:08:45,787 --> 00:08:47,243
آسف، سيدي

103
00:08:47,244 --> 00:08:50,045
أعتقد أن عليك رؤية ذلك

104
00:08:50,046 --> 00:08:51,681
سيدي

105
00:08:57,212 --> 00:09:00,106
لقد بدأ هذا منذ ساعتين

106
00:09:00,423 --> 00:09:03,151
أنظر كيف تغيّرت تصرفاتهم

107
00:09:05,095 --> 00:09:10,057
بعد 20 عاماً من التصلّب
(أطلب المدير (ليفنسون

108
00:09:10,058 --> 00:09:14,871
لقد حاولنا، إنه بعيد المنال، سيدي

109
00:09:15,372 --> 00:09:18,872
بعثة أبحاث الأمم المتحدة"
"في أفريقيا الوسطى

110
00:09:21,236 --> 00:09:25,197
أنا أتحدث بجدّية، كنت أتعقبك
حول الكوكب لثلاثة أسابيع حتى الآن

111
00:09:25,198 --> 00:09:28,242
...وبما أنني لتقيت بك -
عذراً، من أنت مجدّداً؟ -

112
00:09:28,243 --> 00:09:30,845
(فلويد روزينبرغ)
مُراقب من قِبل الحكومة

113
00:09:30,871 --> 00:09:34,665
<i>يُرجى العلم، نحن ندخل
أراضي معادية، ينبغي أن نبطئ السرعة</i>

114
00:09:34,666 --> 00:09:37,084
<i>لا نريد أن نظهر في شكل مُعادي</i>

115
00:09:37,085 --> 00:09:38,502
الآن، سنبدأ بالملحق الثاني

116
00:09:38,503 --> 00:09:40,754
أعرف الكثير من الناس لديهم
رد فعل سلبي لمراجعة حساباتها

117
00:09:40,755 --> 00:09:43,257
لكنني أجدها تجربة بنّاءة  -
(لويد) -

118
00:09:43,258 --> 00:09:44,175
(اسمي (فلويد

119
00:09:44,176 --> 00:09:47,111
،علينا مقابلة صديق الآن
رجل جيد، تعال لترحب به

120
00:09:52,601 --> 00:09:54,660
أين نحن؟

121
00:09:55,228 --> 00:09:58,831
المدير (ليفنسون)

122
00:10:01,359 --> 00:10:04,695
من هؤلاء الرجال؟ -
"إنهم متمردي "أومبوتو -

123
00:10:04,696 --> 00:10:08,699
سيّد الحرب؟ -
لا داعي للقلق -

124
00:10:08,700 --> 00:10:12,286
،لقد مات الزعيم الكبير للتو
وسمعت أن ابنه مَرِن عنه

125
00:10:12,287 --> 00:10:18,893
مرحباً، يا رفاق كيف حالكم؟
(أنا أبحث عن (ديكامبي أومبوتو

126
00:10:20,879 --> 00:10:23,047
أرى أنكم وجدتم
مستودع أسلحتهم

127
00:10:23,048 --> 00:10:28,945
(الفَذّ الوحيد (ديفيد ليفنسون -
!(كاثرين)، عجباً -

128
00:10:29,888 --> 00:10:31,263
ماذا تفعلين هنا؟

129
00:10:31,264 --> 00:10:34,225
أتعتقد أنك الخبير الوحيد
الذي تم استدعاؤه، أليس كذلك؟

130
00:10:34,226 --> 00:10:40,456
أنا متفاجئ جداً لرؤيتكِ، نوعاً ما -
أنا متفاجئة قليلاً لأنك تتذكر اسمي -

131
00:10:41,274 --> 00:10:44,902
أنتِ، بربّكِ
فلنتحلَ بالمهنية

132
00:10:44,903 --> 00:10:49,198
كلانا يتذكر ما حدث آخر مرة
حاولنا أن نتعامل فيها بمهنية

133
00:10:49,199 --> 00:10:51,283
أشعر بحالة من التوتر هنا

134
00:10:51,284 --> 00:10:54,053
لقد اصطدمنا ببعض في عدة مؤتمرات

135
00:10:54,246 --> 00:10:57,122
أراهن على ذلك -
(أصمت، (فلويد -

136
00:10:57,123 --> 00:10:59,679
يا مدير (ليفنسون)، أنا آسف
ولكن أعمالنا لم تنتهِ هنا

137
00:10:59,704 --> 00:11:02,358
أين أوراقك؟ -
أيّ أوراق؟ -

138
00:11:02,383 --> 00:11:04,792
إنها تبدو كهذه

139
00:11:08,009 --> 00:11:12,155
لماذا يحتاج (أومبوتو) الصغير لطبيب نفسي؟
أيعاني حالة نفسية بسبب والده؟

140
00:11:12,180 --> 00:11:15,933
لقد خاض شعبه حرباً برّية
مع الغزاة لعشرة أعوام

141
00:11:15,934 --> 00:11:18,269
علاقتهم الأقوى على الإطلاق

142
00:11:18,270 --> 00:11:23,357
كما لو أن أذهانهم متصلة
بالعقل الباطن للغزاة

143
00:11:23,358 --> 00:11:28,028
هوسكِ بالاتصال البشري مع الغزاة
يُعدّ حالة نفسية راسخة

144
00:11:28,029 --> 00:11:31,799
أنت تنعتني بالمهووسة
هذا لطيف

145
00:11:45,213 --> 00:11:47,815
كيف أضاؤوا الأنوار؟

146
00:11:48,550 --> 00:11:50,193
لم نفعل

147
00:11:52,220 --> 00:11:55,782
لقد أضيئت تلقائياً
منذ يومين

148
00:12:02,022 --> 00:12:05,232
بالتأكيد، تعلم أن هذه السفينة الوحيدة
التى هبطت فى عام 1996

149
00:12:05,233 --> 00:12:09,028
و لذلك أقدّر سماحك لنا أخيراً
(بالوصول إليها سيد (أومبوتو

150
00:12:09,029 --> 00:12:11,197
كان والدك عنيداً جداً

151
00:12:11,198 --> 00:12:13,966
كبرياءه تسبب في مقتل
أكثر من نصف شعبي

152
00:12:14,034 --> 00:12:15,701
من بينهم أخي -
أنا آسف جداً -

153
00:12:15,702 --> 00:12:17,136
احترس

154
00:12:18,038 --> 00:12:19,639
!عجباً

155
00:12:20,290 --> 00:12:23,709
ماذا حدث هنا؟ -
كانوا يحفرون -

156
00:12:23,710 --> 00:12:27,230
من أجل ماذا؟ -
لا أدري -

157
00:12:27,380 --> 00:12:31,217
متى توقف الحفر؟ -
عندما فجّرتم السفينة الأم -

158
00:12:31,218 --> 00:12:37,448
هل من وسيلة لنصعد إلى هناك؟ -
أنت لا تخشَ المرتفعات، أليس كذلك؟ -

159
00:12:38,725 --> 00:12:40,910
ما مدى ارتفاعها؟

160
00:13:13,844 --> 00:13:15,987
!يا إلهي

161
00:13:16,763 --> 00:13:19,699
إنها نفس الآلية

162
00:13:21,351 --> 00:13:25,121
إذن، كانت الإشارة
تأتي من هذه السفينة

163
00:13:25,147 --> 00:13:30,234
منذ 20 عاماً عندما حطّمنا
... السفينة الأم، اكتشفنا إنفجاراً

164
00:13:30,235 --> 00:13:34,756
على هيئة موجات سينية
متجهة نحو قلب الفضاء

165
00:13:47,377 --> 00:13:50,337
<i>اليوم الرابع من يوليو لم يعد
...عطلة رسمية أمريكية</i>

166
00:13:50,338 --> 00:13:52,339
نداء إستغاثة

167
00:13:52,340 --> 00:13:54,358
<i>اليوم الرابع من يوليو</i>

168
00:13:55,177 --> 00:13:59,447
يبدو أن أحدهم قد لبّى النداء

169
00:14:02,517 --> 00:14:05,728
،يُجنّ جنوني هنا
لا يمكنني التحمل أكثر

170
00:14:05,729 --> 00:14:07,188
أخبريني كم اشتقتِ إليّ

171
00:14:07,189 --> 00:14:10,316
في الحقيقة رئيس الطاقم
حصل على متدرب وسيم حقاً

172
00:14:10,317 --> 00:14:13,319
ليس طويلاً مثلك
لكن لديه غمّازات جميلة

173
00:14:13,320 --> 00:14:14,921
ويعزف على التشيلو

174
00:14:15,989 --> 00:14:17,698
أنت تعرف كم اشتقت إليك

175
00:14:17,699 --> 00:14:20,326
أتعرفين؟ سأسرق ساحبة
وأعود لرؤيتكِ الآن

176
00:14:20,327 --> 00:14:24,038
رجاءً لا تفعل، لأن أخر مرة فعلتها
عُوقبت بشهر إضافي لرحلتك

177
00:14:24,039 --> 00:14:26,332
بربّكِ، أخبريني لم تكن
هاتين أفضل دقيقتين في حياتكِ

178
00:14:26,333 --> 00:14:30,269
أجل، لكنني أود أن يعود
خطيبي باستمرار

179
00:14:33,673 --> 00:14:34,924
ما كان ذلك؟

180
00:14:34,925 --> 00:14:37,777
لدينا اضطرابات
في الطاقة منذ يومين

181
00:14:39,262 --> 00:14:41,096
هل إطّلعتِ على صور
المنازل التي أرسلتها لكِ؟

182
00:14:41,097 --> 00:14:45,952
لا، لم أطّلع عليها بعد -
لا بأس، لا داعِ للعجلة -

183
00:14:46,228 --> 00:14:48,788
لقد رأيت (ديلان) في
البيت الأبيض اليوم

184
00:14:49,731 --> 00:14:51,899
أعتقد أن عليكما التحدث سوياً

185
00:14:51,900 --> 00:14:55,336
إذاً إنه يصافح الرئيس
وأنا عالق على القمر

186
00:14:55,654 --> 00:14:59,156
هذا أمراً لطيفاً -
كدّت أن تقتله، أتتذكر؟ -

187
00:14:59,157 --> 00:15:01,259
(أعطه قليلاً من الثناء يا (جايك

188
00:15:02,536 --> 00:15:03,461
(بي)؟

189
00:15:03,762 --> 00:15:04,862
"انقطع الاتصال"

190
00:15:05,372 --> 00:15:07,598
<i>"شكراً لاستخدامكم برنامج "كيو كيو</i>

191
00:15:14,172 --> 00:15:16,048
<i>...سيداتي، سادتي</i>

192
00:15:16,049 --> 00:15:19,610
<i>"يرجى الترحيب بسرب "التراث الدولي</i>

193
00:15:21,680 --> 00:15:24,181
كابتن (هيلر)، بما أن والدك قد
...مات في مناورة تجريبية

194
00:15:24,182 --> 00:15:28,619
ما هو شعورك نحو إقلاعك إلى القمر
من منصة إقلاع مُسمّاة على اسمه؟

195
00:15:29,020 --> 00:15:30,729
كان ليحبها

196
00:15:30,730 --> 00:15:32,231
من المؤسف أنه ليس هنا ليراها

197
00:15:32,232 --> 00:15:36,395
كابتن (لاو)، لقد أصبحت الصين جزءاً
من برنامج الدفاع الفضائي للأرض

198
00:15:36,420 --> 00:15:39,010
هل من شيء تريدين قوله
لشعب الصين؟

199
00:15:39,035 --> 00:15:42,134
كوني جزءاً من الفريق
... الذي يمثل إتحاد العالم

200
00:15:42,159 --> 00:15:45,161
لم أرد مراسلتك
لقد أردت سماع صوتك

201
00:15:45,162 --> 00:15:48,806
ما الأمر؟ -
لا شيء -

202
00:15:48,999 --> 00:15:52,751
<i>ابني، يصنع اسماً لنفسه</i>

203
00:15:52,752 --> 00:15:56,814
هل ستكونين بخير يا أمي؟ -
أخبرني أنك ستتوخى الحذر بالأعلى فحسب -

204
00:16:00,218 --> 00:16:04,847
<i>"إلى قاعدة القمر، معكم سرب "التراث
لقد وصلنا ونطلب إذن بالهبوط</i>

205
00:16:04,848 --> 00:16:08,659
تم منح الإذن، مرحباً
بك على القمر يا كابتن

206
00:16:19,070 --> 00:16:24,260
حافظ على هدوئك فحسب
لا تضربه فحسب، الأمر سهل

207
00:16:42,132 --> 00:16:44,635
هل يمكنني الحصول على توقيع أيضاً؟

208
00:16:46,733 --> 00:16:48,500
باشروا العمل

209
00:16:49,226 --> 00:16:51,035
عمّي (جيانغ)

210
00:16:52,354 --> 00:16:57,361
أنت تشبهين والدتكِ تماماً -
هذا ما تودّ سماعه كل فتاة -

211
00:17:00,558 --> 00:17:03,072
<i>"حليب القمر "منجنيو</i>

212
00:17:08,534 --> 00:17:11,705
كنت أبحث عنك في
كل مكان، لدي خبر جيد

213
00:17:11,706 --> 00:17:15,334
تلك الطيّارة التي أرسلتها الصين
إنها زوجتي المستقبلية بكل جِدّية

214
00:17:15,335 --> 00:17:20,690
أعتقد أن قلبي يخفق لها
وكأن أرواحنا كانت تتصل ببعضها

215
00:17:22,717 --> 00:17:24,260
لقد جاء إلى هنا
فحسب، أليس كذلك؟

216
00:17:24,261 --> 00:17:26,190
أجل، لقد فعل ذلك

217
00:17:29,595 --> 00:17:35,433
حسناً -
ألن تشرب هذا؟ -

218
00:17:40,141 --> 00:17:42,045
أتعترض طريقي؟

219
00:17:45,309 --> 00:17:48,078
كلانا يعرف ماذا حدث
عندما اعترضت طريقي

220
00:17:53,957 --> 00:17:56,481
لقد انتظرت كثيراً لأفعل هذا -
(موريسون) -

221
00:17:57,317 --> 00:17:59,585
ماذا يجري هنا؟

222
00:18:01,506 --> 00:18:04,151
لقد سألتك سؤالاً

223
00:18:04,176 --> 00:18:08,218
أجل، سيدي
الأرض زلقة جداً

224
00:18:08,243 --> 00:18:12,058
توخى الحذر، سيدي
(سعدت برؤيتك يا (ديلان

225
00:18:16,938 --> 00:18:21,000
كدّت أن أردّ له اللكمة

226
00:18:21,401 --> 00:18:23,194
أعتقد أنك فعلت الصواب

227
00:18:23,195 --> 00:18:26,864
،كدّت أن تقتله من قبل
لذا تم نقلك

228
00:18:26,889 --> 00:18:29,076
لا، لقد تماديت للغاية

229
00:18:30,869 --> 00:18:37,374
اعتقدت أنها الطريقة الوحيدة للتميّز -
ما كان يخوّلك ذلك لقيادة السرب أبداً -

230
00:18:37,375 --> 00:18:42,213
،العالم لا يعتدّ بهذه الأساليب
أنت تعلم أن عائلته ذات نفوذ

231
00:18:42,214 --> 00:18:44,524
أما نحن مجرد أيتام

232
00:18:44,549 --> 00:18:48,444
آخر شيء قلته لوالديّ
أنني أكرههما

233
00:18:51,348 --> 00:18:55,394
السبب الوحيد كوني على قيد الحياة
أنهم جلبوني إلى هذا المُعسكر البائس

234
00:18:55,419 --> 00:18:58,020
أنا سعيد لأنهم فعلوا ذلك

235
00:19:01,441 --> 00:19:04,961
لأنك عائلتي الوحيدة

236
00:19:05,362 --> 00:19:08,697
<i>حسناً، التدريب الأخير
"الفائز سيقود سرب "التراث</i>

237
00:19:08,698 --> 00:19:12,061
<i>لمَ لا تستسلم فحسب، (موريسون)؟
مركز الوصيف عادل جداً لك</i>

238
00:19:12,086 --> 00:19:15,538
<i>(أجل، سنرى ذلك، كابتن (هيلر
جارٍ المرور من اليسار</i>

239
00:19:15,539 --> 00:19:18,749
<i>أنت، لا توجد مساحة كافية
اللعنة، (جايك)، ستكسر جناحي</i>

240
00:19:18,750 --> 00:19:22,645
<i>إلى القيادة، أنا أسقط
جارٍ الخروج بالمظلة</i>

241
00:19:32,222 --> 00:19:35,025
<i>(إلى الدكتور (أوبراين
يرجى الذهاب إلى غرفة الجراحة</i>

242
00:19:35,126 --> 00:19:38,826
<b>"(مستشفى (مارلين ويتمور"
"المنطقة 51 - نيفادا"</b>

243
00:19:40,856 --> 00:19:43,333
(صباح الخير (براكيش
كيف حالك اليوم؟

244
00:19:43,358 --> 00:19:45,293
لقد أحضرت لك زهوراً جديدة

245
00:19:45,902 --> 00:19:50,090
"داكيولريزا ماكولاتا"
أو الأزهار السحلبية المنقّطة

246
00:19:50,115 --> 00:19:55,846
عندما تنمو كليّاً
عِطرها سيشرح صدرك

247
00:19:55,871 --> 00:20:01,058
هل يمكنك تصديق ذلك؟
أنت في غيبوبة لمدة 7300 يوم

248
00:20:01,626 --> 00:20:05,421
،لقد صنعت لك هدية
تطلبت دورة في الحياكة

249
00:20:05,422 --> 00:20:09,115
هل تشعر بالحكة؟ عليك أن
تخبرني إذا كنت تشعر بالحكة؟

250
00:20:13,430 --> 00:20:15,031
!رباه

251
00:20:15,056 --> 00:20:16,616
لقد استفقت

252
00:20:17,017 --> 00:20:19,494
هل انتصرنا؟

253
00:20:20,353 --> 00:20:23,166
،(إيرك)، استدعِ الفريق الطبي
لقد استفاق

254
00:20:23,480 --> 00:20:25,983
أين نظارتي؟

255
00:20:25,984 --> 00:20:28,194
لا يمكنني الرؤية -
إنها هنا -

256
00:20:28,195 --> 00:20:29,754
أجل

257
00:20:30,553 --> 00:20:33,741
كم من الوقت كنت غائباً؟ -
فترة طويلة يا عزيزي -

258
00:20:33,742 --> 00:20:36,469
أجل، يمكنني رؤية ذلك

259
00:20:36,828 --> 00:20:40,181
لقد أصبحت بديناً يا عزيزي

260
00:20:41,217 --> 00:20:43,652
وأصلع أيضاً

261
00:20:49,317 --> 00:20:52,333
لكنك ما زلت تبدو رائعاً

262
00:20:52,604 --> 00:20:54,261
لقد ورد هذا للتو من
مَرصَد "هابل" الفضائي

263
00:20:54,262 --> 00:20:56,514
هناك نوعاً ما من القوة
تجذب حلقات زحل

264
00:20:56,515 --> 00:20:59,350
يا إلهي، وماذا عن
قاعدتنا الدفاعية هناك؟

265
00:20:59,351 --> 00:21:00,976
لقد اختفت

266
00:21:00,977 --> 00:21:04,747
،وليست القاعدة فحسب
بدا الأمر كأن القمر بأسره اختفى

267
00:21:08,235 --> 00:21:11,254
ارفع مستوى التأهب إلى اللون الأحمر -
.على الفور -

268
00:21:15,379 --> 00:21:16,985
مرحباً، عزيزتي

269
00:21:17,929 --> 00:21:22,194
انصتي، أريدكِ أن تحزمي أغراضكِ
وتذهبي إلى منزل أختك الآن

270
00:21:33,117 --> 00:21:34,948
... لكن هذا الرمز ظهر

271
00:21:35,053 --> 00:21:39,348
أكثر من أيّ شيء صادفته
أنظر إلى أوجه التشابه

272
00:21:39,349 --> 00:21:42,685
كيف لا ترى الترابط؟ -
لا، ليس لأنني لا أراها -

273
00:21:42,686 --> 00:21:45,552
أشعر أن هناك أمور أهم
من تحليل الرسومات

274
00:21:45,577 --> 00:21:47,481
تعرفين، مثل سفينة فضائية
عملاقة عادت للعمل

275
00:21:47,482 --> 00:21:48,736
سيدي -
أجل -

276
00:21:48,761 --> 00:21:51,527
فقدنا كل وسائل الاتصال بكوكب زحل -
ماذا؟ -

277
00:21:51,528 --> 00:21:53,600
علينا إخطار الرئيس -
لقد حاولنا بالفعل -

278
00:21:53,655 --> 00:21:55,739
لقد قال (تانر) أنه سيعود
بعد الجولة الصحفية

279
00:21:55,740 --> 00:21:58,534
دعك من (تانر) بقدر الإمكان
علينا أن نتحدث مع (لانفورد) الآن

280
00:21:58,535 --> 00:22:01,589
حسناً -
شكراً لك -

281
00:22:05,250 --> 00:22:08,836
على الأقل والدك قد ترك
الفيلة، هذا يُحسب له

282
00:22:08,837 --> 00:22:12,006
أنظر، حادث تحطّم (روزويل) في 47

283
00:22:12,007 --> 00:22:15,050
المزارع الذي قام بالاتصال
رسم نفس الدائرة

284
00:22:15,051 --> 00:22:18,179
وفي كل مرة أجري مقابلة
... مع أحد مرضاي وأعرض عليهم الرمز

285
00:22:18,180 --> 00:22:21,599
يبدو عليهم جميعاً نفس الشعور

286
00:22:21,600 --> 00:22:25,186
الخوف ولا أعتقد
أن السبب هو الدائرة

287
00:22:25,187 --> 00:22:26,854
في الليلة التي عادت
فيها السفينة للعمل

288
00:22:26,855 --> 00:22:30,541
رأيت أقوى رؤية في حياتي

289
00:22:33,942 --> 00:22:36,178
ورسمت هذه

290
00:22:46,166 --> 00:22:49,811
هذا لا يُعقل، كيف تمكنت من
فك شفرة هذا الكمّ من لغتهم؟

291
00:22:50,170 --> 00:22:55,775
كانوا يصطادوننا، فكان علينا
أن نتعلم كيفية اصطيادهم

292
00:22:58,252 --> 00:23:00,655
أنتِ ... جميلة

293
00:23:00,680 --> 00:23:03,354
هذا يعني أنكِ جميلة -
شكراً يا صاح -

294
00:23:03,379 --> 00:23:04,433
...ليس أنت، أنا أقصد

295
00:23:04,434 --> 00:23:09,230
يجب أن تزيل مداخل كتم الصوت
قبل إعادة تركيب حاويات البلازما الحرارية

296
00:23:09,231 --> 00:23:11,902
هذا عظيم، لمَ لا تضع
هذا الشيء جانباً وتساعدني؟

297
00:23:13,294 --> 00:23:15,312
ها هي

298
00:23:15,362 --> 00:23:16,826
الأمر يحدث -
!اللعنة -

299
00:23:16,851 --> 00:23:18,322
... التفاعل الكيميائي والفيرمونات

300
00:23:18,323 --> 00:23:21,388
،كل الدماء الموجودة في جسدي
تتدفق نحو رأسي

301
00:23:21,413 --> 00:23:22,493
رأسك، أليس كذلك؟

302
00:23:22,494 --> 00:23:25,583
سأقدّم نفسي إليها -
أجل، لا مانع

303
00:23:26,051 --> 00:23:27,086
!سحقاً

304
00:23:27,511 --> 00:23:31,210
حسناً، لا بُد أنكِ الطيّارة
التي أرسلتها الصين

305
00:23:31,211 --> 00:23:33,879
أعرفت هويتي من العلم الكبير؟ -
أجل -

306
00:23:33,880 --> 00:23:36,048
وفي الحقيقة سمعتكِ تتكلمين
اللغة الصينية مؤخراً

307
00:23:36,049 --> 00:23:39,508
كنت أتساءل إذا كنتِ تريدين
إحتساء شراب ولربما نقع في الحب

308
00:23:40,345 --> 00:23:45,034
ألست صغيراً على هذا؟ -
أنا عمري 23 عاماً ونصف -

309
00:23:53,525 --> 00:24:01,466
<i>إلى جميع الأفراد، يرجى التوجه
إلى مواقعكم فوراً</i>

310
00:24:03,914 --> 00:24:05,933
<i>جهّز السلاح الرئيسي</i>

311
00:24:17,340 --> 00:24:19,260
اتصلي بمجلس الأمن -
أجل سيدي -

312
00:24:19,285 --> 00:24:20,886
اتصال مرئي

313
00:24:28,951 --> 00:24:30,019
سيدي

314
00:24:30,020 --> 00:24:32,704
نعم -
لقد ظهر هذا للتو -

315
00:24:35,353 --> 00:24:37,602
!لقد كانت الرؤية سفينة فضاء

316
00:24:43,597 --> 00:24:47,200
فخامة الرئيس، رؤساء
الدول معنا مباشرةً

317
00:24:47,704 --> 00:24:49,330
ديفيد)، هل ترى هذا؟)

318
00:24:49,331 --> 00:24:52,094
أجل، فخامة الرئيس
أنا أنظر إليه

319
00:24:54,586 --> 00:24:58,183
ربما يشرعون في الهجوم
فعلينا أن نهجم أولاً

320
00:24:58,208 --> 00:25:02,843
انتظر لحظة، أرى أن تصميم
وتكنولوجيا هذه السفينة

321
00:25:02,844 --> 00:25:06,287
ليست مشابهة للسفينة التي هاجمتنا
أنا أخبركم، ليس أولئك هم

322
00:25:06,312 --> 00:25:08,818
وماذا لو كنت مخطئاً؟ -
...إذا كنتِ مخطئة -

323
00:25:08,843 --> 00:25:11,393
ربما نبدأ حرباً مع جنس جديد تماماً

324
00:25:11,394 --> 00:25:14,188
حتى هذا الحد، عرفنا
أن قاعدة "زحل" قد تم تدميرها

325
00:25:14,189 --> 00:25:17,358
فخامة الرئيس، ربما يكون
هذا هجوم مُنسق للغاية

326
00:25:17,359 --> 00:25:20,811
صوّب المدفع على الهدف -
أجل، سيدي -

327
00:25:21,029 --> 00:25:24,698
(علينا أن نحذر ونصغى للمدير (ليفنسون

328
00:25:24,699 --> 00:25:28,452
ما رأي بقية أعضاء المجلس؟ -
فلنترقب مجريات الأمور -

329
00:25:28,453 --> 00:25:31,622
،يجب أن نحسم الأمر
أنا أصوّت للهجوم

330
00:25:31,623 --> 00:25:33,975
أنا أيضاً أصوّت للهجوم

331
00:25:36,044 --> 00:25:37,253
فخامة الرئيس

332
00:25:37,254 --> 00:25:39,105
أريد أوامر

333
00:25:40,170 --> 00:25:42,300
اقضي عليهم أيها القائد

334
00:25:43,218 --> 00:25:44,385
لقد حدّدنا الهدف

335
00:25:44,386 --> 00:25:46,679
... أعتقد أن هذا خطأ، لننتظر قليلاً

336
00:25:46,680 --> 00:25:48,161
أطلق

337
00:26:06,783 --> 00:26:08,718
أرني الصورة

338
00:26:09,812 --> 00:26:12,163
لقد اصطدمت بالحفرة القمرية

339
00:26:12,205 --> 00:26:17,532
لا يوجد أثر للحياة -
لنأمل أننا فعلنا الصواب -

340
00:26:17,557 --> 00:26:20,647
فخامة الرئيس، علينا إرسال
فريق ليتفقد الحُطام

341
00:26:20,672 --> 00:26:25,261
علينا أن نعرف من أسقطنا -
لا أثر للحياة ولا يوجد خطر -

342
00:26:25,286 --> 00:26:28,345
(يمكننا إرسال فريق، لكن (ديفيد
عليه أن يتواجد بالعاصمة

343
00:26:28,346 --> 00:26:30,431
لا، هل يمكننا تجنب السياسة؟

344
00:26:30,432 --> 00:26:33,017
أريد الذهاب إلى هناك
والحصول على إجابات

345
00:26:33,018 --> 00:26:37,002
ديفيد)، يمكنك قيادة فريق)
إلى هناك، لكن بعد الاحتفال

346
00:26:37,288 --> 00:26:38,585
لقد سمعت فخامة الرئيس

347
00:26:38,610 --> 00:26:41,543
أنتظر رؤيتك غداً بجوارنا
وعلى وجهك أفضل ابتسامة

348
00:26:41,568 --> 00:26:43,934
أتريد رؤية أفضل ابتسامة؟

349
00:26:45,516 --> 00:26:49,643
هل أغلق الخط في وجهي للتو؟ -
أعتقد ذلك، سيدي -

350
00:26:52,287 --> 00:26:56,207
إلى أين تذهب؟
جايك)، عليك أن تفكر ملياً)

351
00:26:56,208 --> 00:27:00,221
،حسناً، فليخرج الجميع
سأُقلع بالمَركَبة

352
00:27:02,380 --> 00:27:07,176
مهلاً، مَركَبتنا بها أعطال -
لهذا سنأخد مَركَبة (مايك) -

353
00:27:07,177 --> 00:27:09,261
(جيانغ) لن يحب هذا

354
00:27:09,262 --> 00:27:13,557
قُبَيلَ الساعة التاسعة مساءً
... برنامج الدفاع الفضائي للأرض

355
00:27:13,558 --> 00:27:17,304
قد تصدى لهجوم فضائي
يستهدف كوكبنا

356
00:27:20,314 --> 00:27:23,192
ليس هم -
لا يمكنك التأكد من ذلك -

357
00:27:23,193 --> 00:27:24,193
ليس أولئك هم

358
00:27:24,194 --> 00:27:27,196
.. عليّ أن أخبر العالم -
سيدي، لقد حان موعد دوائك -

359
00:27:27,197 --> 00:27:29,052
لا بُد أن أتحدث إلى
هيئة الأركان المشتركة

360
00:27:29,077 --> 00:27:31,734
ماثيو)، هل يمكنك أن)
تتركنا لحظة من فضلك؟

361
00:27:36,373 --> 00:27:39,708
ليس عليكِ أن تهدري وقتكِ
مع رجل عجوز مجنون

362
00:27:39,709 --> 00:27:43,629
،لقد تخلّيتِ عن الطيران لتعتني بي
وأنا أعرف مدى حبكِ له

363
00:27:43,630 --> 00:27:48,818
(عليكِ أن تكوني برفقة (جايك -
إنه على القمر، أتتذكر؟ -

364
00:27:51,096 --> 00:27:55,168
إذن، عليكِ أن تكوني برفقة الرئيس -
أنا مع الرئيس -

365
00:27:56,935 --> 00:28:03,499
سيعاودون الكَرّة وفي
هذه المرة سنعجز عن ردعهم

366
00:28:29,092 --> 00:28:31,944
سأنتقم لك يا أخي

367
00:28:38,059 --> 00:28:40,787
انتظر، أريد إيصال

368
00:28:52,739 --> 00:28:58,329
إذن، كيف تعرف هذا الرجل؟ -
إنه خطيب (باتريشا ويتمور) -

369
00:28:58,330 --> 00:28:59,497
شكراً جزيلاً

370
00:28:59,498 --> 00:29:00,748
(أحسنت صنعاً يا (كولينز -
أجل، سيدي -

371
00:29:00,749 --> 00:29:02,500
هل طلب شخصٌ ما سيارة أجرة؟

372
00:29:02,501 --> 00:29:04,335
شكراً لقدومك يا (جايك) -
لا مشكلة -

373
00:29:04,336 --> 00:29:06,337
لنتحرك لأنني سرقت
هذه المَركَبة

374
00:29:06,338 --> 00:29:07,499
سآتي معكم -
.. أتعرف -

375
00:29:07,524 --> 00:29:14,220
هذه عملية دفاع فضائي عن الأرض
ولا يُسمح بمشاركة المدنيين وأسياد الحرب

376
00:29:14,221 --> 00:29:18,606
،لقد سمحت لك بدخول السفينة
فمن الحكمة أن ترد المعروف

377
00:29:25,982 --> 00:29:28,526
إلى أين يذهب؟ -
سآتي أيضاً -

378
00:29:28,527 --> 00:29:30,820
(كاثرين) -
... لقد ظهر الشيء الذي رسمه هناك -

379
00:29:30,821 --> 00:29:32,218
وعليّ أن أكتشف ماهيّته

380
00:29:32,243 --> 00:29:35,979
(عذراً، أيها المدير (ليفنسون
إلى أين تذهب؟

381
00:29:36,004 --> 00:29:37,743
لمَ لا تنضم إلينا
يا (فلويد) كالجميع؟

382
00:29:37,744 --> 00:29:42,373
ربما تفعل شيئاً جيداً -
كلا، لن تستقلّ هذه المَركَبة ولا أنا -

383
00:29:42,374 --> 00:29:44,934
... سنبقى هنا وسنقوم

384
00:29:47,153 --> 00:29:48,671
مرحباً

385
00:29:48,672 --> 00:29:51,340
،لم أستقلّ مَركَبة فضائية من قبل
هل هناك أيّ تعليمات؟

386
00:29:51,341 --> 00:29:56,713
هناك العديد من التعليمات
حزام الأمان، بالتأكيد

387
00:29:57,426 --> 00:29:59,348
(ديفيد)، لمَ لا تجلس؟

388
00:29:59,349 --> 00:30:02,184
أجلس هنا؟ حقاً؟ -
ما خطبك؟ هل أنت متوتر؟ -

389
00:30:02,185 --> 00:30:08,190
كما تعرف، لا أفضّل المَركَبات -
لا تقلق، لم أصطدم... منذ يومين -

390
00:30:08,315 --> 00:30:10,127
لكن الاصطدام كان مُتعمداً

391
00:30:10,152 --> 00:30:13,462
ماذا؟ -
حسناً، لننطلق -

392
00:30:17,909 --> 00:30:22,206
لقد نسيت كم أكره هذا -
وداعاً -

393
00:30:37,792 --> 00:30:42,407
لم يكن الإقلاع سيئاً -
لم أطلق السرعة القصوى بعد -

394
00:30:53,195 --> 00:30:56,989
...وفي لحظاتنا العصيبة
عندما تضيع الآمال

395
00:30:56,990 --> 00:31:01,715
"ًقلت: "لا تستسلم أبدا
"يجب أن تتحلّى بالإيمان"

396
00:31:01,840 --> 00:31:05,307
..."وفي تلك اللحظة سمعت "دويّ

397
00:31:05,332 --> 00:31:07,350
مثل الصاعقة

398
00:31:08,001 --> 00:31:12,623
وذلك عندما خطرَ على بالي
الفكرة التي أنقذت العالم

399
00:31:13,681 --> 00:31:15,282
أجل

400
00:31:18,039 --> 00:31:19,437
سيدي؟

401
00:31:20,680 --> 00:31:23,864
ها هو، مرحباً بعودتك

402
00:31:25,018 --> 00:31:28,062
هذا الكتاب بمثابة صفقة
وبسعر 9.95 دولار

403
00:31:28,063 --> 00:31:32,338
يُعتبَر هدية رائعة لأحفادك
إن كنت محظوظاً ولديك أحفاد

404
00:31:32,363 --> 00:31:34,615
هل أنت مستعد للذهاب؟

405
00:31:35,489 --> 00:31:37,151
لا تتعجّل

406
00:31:39,241 --> 00:31:40,967
أبي، هل أنت مستيقظ؟

407
00:31:41,326 --> 00:31:44,124
اعتقدت أنه يمكننا مشاهدة
الإحتفال على التلفاز سوياً

408
00:31:48,027 --> 00:31:49,794
!(ماثيو)

409
00:31:58,441 --> 00:31:59,650
ما كان هذا؟

410
00:31:59,675 --> 00:32:02,991
نحن نطير عبر مجال حطام
السفينة الأم القديمة

411
00:32:06,685 --> 00:32:10,731
لا تقلق، هذه أساساً مُدرّعات فضائية

412
00:32:10,856 --> 00:32:13,217
مُدرّعات فضائية؟ حقاً؟

413
00:32:20,115 --> 00:32:22,700
لقد وصلنا إلى الحفرة القمرية

414
00:32:22,701 --> 00:32:26,296
ها هي، هذا موقع الاصطدام

415
00:32:36,363 --> 00:32:41,262
<i>نتشرف اليوم بحضور
... بعض الرجال والنساء الشُجعان</i>

416
00:32:41,287 --> 00:32:48,601
<i>الذين تحدّوا الصِعاب التَعجِيزيّة
منتصرين على الغزاة منذ عقدين</i>

417
00:32:48,602 --> 00:32:53,319
<i>(الجنرال (غراي) وزوجته الجميلة (أودري</i>

418
00:32:58,278 --> 00:33:00,872
نشكرك على قيادتك المتينة

419
00:33:00,897 --> 00:33:03,955
(جيفري)، أين (ليفنسون) بحق الجحيم؟

420
00:33:03,980 --> 00:33:09,566
إذن، عمّا نبحث؟ -
حسنًا، آمل أن نعرف عندما نراه -

421
00:33:09,591 --> 00:33:15,649
هل يوجد بث لما يروه؟ -
يمكنكِ التحدث معهم أيضاً -

422
00:33:15,674 --> 00:33:17,689
أوشام رائعة

423
00:33:17,714 --> 00:33:20,717
،هذا عدد الغزاة الذين قتلتهم
أليس كذلك؟

424
00:33:20,842 --> 00:33:23,082
إذن، كيف قتلتهم؟

425
00:33:24,179 --> 00:33:27,136
عليك أن تقتلهم من الخلف

426
00:33:32,354 --> 00:33:33,521
(كاثرين)

427
00:33:33,522 --> 00:33:38,497
أعتقد أنني وجدت واحدة
أخرى من رسوماتكِ

428
00:33:40,195 --> 00:33:45,421
تشارلي) أخبر القائد أن)
يهيّئ المختبر في المنطقة 51

429
00:33:52,552 --> 00:33:54,708
،كيف يبدو الأمر بالأعلى
كابتن (هيلر)؟

430
00:33:54,709 --> 00:33:58,345
من المُمتع رؤية مدى جمال الأرض
من هنا، فخامة الرئيس

431
00:33:58,470 --> 00:34:01,173
في مثل هذا اليوم عام 1996

432
00:34:01,174 --> 00:34:07,179
،قد أعلن الرئيس (ويتمور) بحماس
"لن يغشَ علينا الليل آمنين"

433
00:34:07,180 --> 00:34:11,293
ونحن أبينا الاستسلام -
!الرئيس (ويتمور) -

434
00:34:11,856 --> 00:34:13,980
يا لها من مفاجأة

435
00:34:14,020 --> 00:34:17,398
،سيداتي سادتي
إليكم مُناضِل عظيم آخر

436
00:34:17,399 --> 00:34:23,382
(الفذّ، الرئيس (توماس ويتمور
ألقي كلمة من فضلك

437
00:34:24,833 --> 00:34:26,726
... اليوم

438
00:34:28,329 --> 00:34:30,055
... لن يكون

439
00:34:30,789 --> 00:34:33,719
لقد أتيت لأحذّركم

440
00:35:13,413 --> 00:35:15,014
ساعدني

441
00:35:18,418 --> 00:35:22,337
هذه بالتأكيد أكبر من سابقتها

442
00:35:29,054 --> 00:35:31,180
سُحقاً

443
00:35:31,181 --> 00:35:34,747
تشارلي)، أعتقد من الأفضل)
أن تأتي وتأخذنا

444
00:35:38,855 --> 00:35:41,273
كلّما أسرعت خيرٌ لنا
تحرّك الآن

445
00:35:41,274 --> 00:35:45,211
أنا في طريقي إليكم
تشبّثوا جميعاً، سيكون هناك تصادم

446
00:35:51,034 --> 00:35:55,226
(تشارلي)، أين أنت بحق الجحيم؟ -
أطير عبر أسوأ كابوس -

447
00:36:10,512 --> 00:36:11,988
(ديفيد)

448
00:36:12,389 --> 00:36:15,701
أمسك يدي، هيا

449
00:36:16,309 --> 00:36:18,491
لقد تشبّثنا، اسحب السُلّم

450
00:36:19,575 --> 00:36:22,906
لقد وردَ هذا للتو من أحد الأقمار
الصناعية على سطح القمر

451
00:36:23,003 --> 00:36:26,625
قُطر السفينة أكبر
من ثلاثة ألاف ميل

452
00:36:27,240 --> 00:36:29,758
كيف غَفلنا عن هذا؟

453
00:36:29,865 --> 00:36:33,659
فعّل جميع أنظمة
الدفاع وأوقف الاحتفال

454
00:36:33,660 --> 00:36:36,162
<i>انتباه، لدينا حالة طواريء</i>

455
00:36:36,163 --> 00:36:38,664
فخامة الرئيس
أخرجوها من هنا

456
00:36:38,665 --> 00:36:41,647
<i>يرجى مغادرة المكان
بطريقة هادئة ومنظّمة</i>

457
00:36:41,672 --> 00:36:45,981
<i>أكرّر، يرجى مغادرة المكان
بطريقة هادئة ومنظّمة</i>

458
00:36:46,006 --> 00:36:47,673
علينا أن نتحرك -
ليس بدون هذه القطعة -

459
00:36:47,674 --> 00:36:50,810
أجل، لقد توقعت أنك ستقول هذا
(تشارلي)، تولَّ أمر الأذرع

460
00:36:59,019 --> 00:37:02,396
(تحدّث إليّ، (تشارلي
ما الذي يحدث؟

461
00:37:02,397 --> 00:37:04,148
!اللعنة -
ماذا تقصد باللعنة؟ -

462
00:37:04,149 --> 00:37:07,935
أنا أحاول بقدر استطاعتي -
توقف عن المحاولة، التقطها فحسب -

463
00:37:12,680 --> 00:37:15,074
أمسكتها، هيا

464
00:37:21,918 --> 00:37:25,330
هناك جبل طائر يسقط علينا

465
00:37:29,216 --> 00:37:31,085
تشبثوا

466
00:37:37,458 --> 00:37:42,186
سحقاً، أنا أفقد السرعة -
يا إلهي، السفينة لديها جاذبية خاصة -

467
00:37:42,187 --> 00:37:45,530
ماذا يعني هذا؟ -
هذا يعني أننا سنأخذ جولة -

468
00:37:45,565 --> 00:37:47,920
أتعني أننا عالقون
أسفل هذا الشيء؟

469
00:37:51,655 --> 00:37:53,574
جهّز السلاح الرئيسي

470
00:37:58,643 --> 00:38:00,911
تم شحن السلاح وتحديد الهدف

471
00:38:01,768 --> 00:38:03,243
أطلق

472
00:38:07,735 --> 00:38:10,462
<i>تأثير سلبي</i>

473
00:38:12,020 --> 00:38:14,517
<i>تأثير سلبي</i>

474
00:38:17,264 --> 00:38:19,223
نريد إذن بالاشتباك -
لا -

475
00:38:19,224 --> 00:38:21,058
<i>على جميع المقاتلين إخلاء منطقة الإنفجار</i>

476
00:38:21,059 --> 00:38:23,714
جهّز السلاح الرئيسي وعاود الكَرّة

477
00:38:27,065 --> 00:38:29,600
يوجد شيءٌ ما يحدث فوقنا

478
00:38:29,883 --> 00:38:31,439
سيدي

479
00:38:34,197 --> 00:38:36,841
أخلوا القاعدة جميعاً

480
00:38:38,201 --> 00:38:39,594
هيا

481
00:38:42,232 --> 00:38:44,307
عمي (جيانغ)، أسرع

482
00:38:53,592 --> 00:38:55,502
راين)، احترسي)

483
00:39:01,516 --> 00:39:04,768
على جميع المقاتلين أن يتراجعوا

484
00:39:04,769 --> 00:39:06,312
عُلم

485
00:39:11,128 --> 00:39:13,694
من المتوقع دخولها للغلاف
الجوي في غضون 22 دقيقة

486
00:39:13,695 --> 00:39:17,118
إن لم تتغير سرعتها الحالية
ستشطر الكوكب إلى نصفين

487
00:39:17,143 --> 00:39:18,741
(لن نسمح بحدوث ذلك، (تانر

488
00:39:18,742 --> 00:39:21,711
فعّل نظام الدفاع المداري -
أجل، سيدتي -

489
00:39:25,665 --> 00:39:28,828
<i>جنرال (آدمز)، نحن مستعدّون للإطلاق</i>

490
00:39:29,044 --> 00:39:31,771
ابدأ العد التنازلي المتزامن

491
00:39:32,479 --> 00:39:35,457
<i>عُلم أيها القائد، جارٍ المزامنة</i>

492
00:39:38,345 --> 00:39:40,279
<i>بدء العد التنازلي</i>

493
00:39:40,624 --> 00:39:42,515
<i>...عشرة... تسعة</i>

494
00:39:42,516 --> 00:39:45,267
<i>ثمانية... سبعة... ستة -
ها قد عُدنا مجدّداً -</i>

495
00:39:45,268 --> 00:39:49,457
<i>...خمسة... أربعة
...ثلاثة... اثنان</i>

496
00:39:52,856 --> 00:39:57,783
<i>جنرال، فقدنا الاتصال بنظام الدفاع الآسيوي
قبل أن يتمكن من إطلاق النار</i>

497
00:39:58,785 --> 00:40:00,505
أجل، سيدي
عُلم ذلك

498
00:40:00,530 --> 00:40:03,766
(جايك) على قيد الحياة
لقد هاتفنا من على سطح القمر

499
00:40:03,791 --> 00:40:07,248
(إنه مع المدير (ليفنسون
وفي طريقهم للمنطقة 51

500
00:40:07,249 --> 00:40:10,109
المَركَبة "هرقل" جاهزة

501
00:40:12,671 --> 00:40:15,714
فخامة الرئيس، هل يمكنكِ اصطحاب
والدي إلى مخبأ جبل (شايان)؟

502
00:40:15,715 --> 00:40:18,546
أجل، بالطبع -
(سآتي معكِ، (باتي -

503
00:40:18,571 --> 00:40:21,814
أبي -
ستحتاجين إليّ -

504
00:40:25,100 --> 00:40:28,050
دعواتكِ لنا -
علينا أن نذهب، سيدتي -

505
00:40:42,284 --> 00:40:43,534
(المدير (ليفنسون

506
00:40:43,535 --> 00:40:48,190
سأتحدث إلى مُشرفِي وأتأكد
من حصولك على الأموال التي تريدها

507
00:40:48,415 --> 00:40:51,185
ما هذه الأضواء الخضراء؟

508
00:40:54,959 --> 00:40:58,132
<i>نرجوا منكم التعاون والتحرك بسرعة</i>

509
00:40:58,734 --> 00:41:00,126
<i>هيا، لنذهب</i>

510
00:41:00,151 --> 00:41:02,045
<i>النجدة</i>

511
00:41:02,070 --> 00:41:04,117
<i>تحرّكوا بسرعة</i>

512
00:41:04,142 --> 00:41:07,341
أنت، إلى أين تذهب؟

513
00:41:55,190 --> 00:41:57,399
السفينة ستهبط فوق
المحيط الأطلسي

514
00:41:57,342 --> 00:42:01,942
"مخبأ الأسلحة النووية"
{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C">"جبل شايان، كولورادو"

515
00:41:57,400 --> 00:41:59,441
في أيّ جزء منه؟ -
المحيط بأكمله، سيدتي -

516
00:41:59,466 --> 00:42:03,697
أصدر أمر إخلاء للساحل بأكمله -
لا أعتقد أن هناك وقت لذلك -

517
00:42:03,698 --> 00:42:04,698
إذن، ما هي الخطة؟

518
00:42:04,699 --> 00:42:07,243
لدينا أقل من 20 دقيقة لإخلاء
كل المرضى من هنا

519
00:42:07,244 --> 00:42:08,536
تحرّكي -
أجل، سيدتي -

520
00:42:08,537 --> 00:42:09,745
ما زال لدينا اثنان يخضعان للجراحة

521
00:42:09,746 --> 00:42:12,612
عليكِ بوضعهم في عناية متنقّلة سريعاً -
بالتأكيد -

522
00:42:15,094 --> 00:42:16,257
ساعديني من فضلك

523
00:42:16,282 --> 00:42:18,755
سأتولى أمركِ يا عزيزتي، لن أترككِ

524
00:42:29,349 --> 00:42:32,072
كل ما يعلو يجب أن يسقط

525
00:42:32,936 --> 00:42:34,353
لقد تحرّرنا

526
00:42:34,354 --> 00:42:36,021
لا تقلق، نحن نسيطر على الغوص

527
00:42:36,022 --> 00:42:39,230
السقوط، هذا يُدعى السقوط -
لا، السيطرة على الغوص -

528
00:43:06,648 --> 00:43:08,016
أحسنت

529
00:43:08,889 --> 00:43:10,782
يا إلهي

530
00:43:22,569 --> 00:43:24,828
إنه يحبون تدمير المعالم

531
00:43:30,672 --> 00:43:33,930
هل مُتنا؟ -
نحن بخير -

532
00:43:34,860 --> 00:43:36,266
هل بلّلت سروالك؟

533
00:43:36,291 --> 00:43:40,004
أجل -
وأنا أيضاً -

534
00:43:40,705 --> 00:43:43,505
"بعثة الإنقاذ"
"حافة منتصف الأطلسي"

535
00:43:44,709 --> 00:43:47,694
يمكننا الوصول إلى الخندق من هنا -
هل أنت متأكد؟ -

536
00:43:47,719 --> 00:43:51,167
مائة بالمائة، هذه أفضل
طريقة للوصول من هنا

537
00:43:51,192 --> 00:43:52,824
أجل، لقد فهمت

538
00:43:53,118 --> 00:43:55,184
أيها القبطان، إنهم يأمرون
جميع السفن بمغادرة المنطقة

539
00:43:55,185 --> 00:43:58,646
هناك ذهب بقيمة 100 مليون
دولار على تلك السفينة

540
00:43:58,647 --> 00:44:01,833
هل يعتقدون أننا سنتركه؟
لقد جُنَّ جُنونهم

541
00:44:02,025 --> 00:44:03,363
أيها القبطان

542
00:44:03,588 --> 00:44:06,004
من الأفضل أن تأتي وترى هذا

543
00:44:47,583 --> 00:44:50,760
<i>...إلى جميع الطائرات التي تسمع صوتي</i>

544
00:44:50,785 --> 00:44:54,034
<i>نحن نتوقع دمار الساحل الشرقي
بشكل أبعد مما تتخيلون</i>

545
00:44:54,035 --> 00:44:58,038
<i>على جميع الطائرات المتبقية
التجمّع بالمنطقة 51</i>

546
00:44:58,039 --> 00:45:00,746
راين)، تولي القيادة)
سأوافيكِ هناك

547
00:45:00,771 --> 00:45:04,587
عليّ رؤية شخصٌ ما -
بالتوفيق -

548
00:45:11,437 --> 00:45:15,064
هل أنتِ بخير؟ -
(أمّي تقطن في (لندن -

549
00:45:15,441 --> 00:45:20,012
ربما تمكّنت من النجاة -
أجل، ربما -

550
00:45:24,852 --> 00:45:27,320
أبي، أين أنت؟ -
على قاربي، أين سأكون؟ -

551
00:45:27,345 --> 00:45:30,574
ديفيد) هذه السفينة أكبر من سابقتها)

552
00:45:32,474 --> 00:45:34,158
هل يمكنك رؤيتها؟

553
00:45:34,159 --> 00:45:37,912
أنصت إليّ، عليك أن تذهب
إلى الساحل بأقصى سرعة، أبي

554
00:45:37,944 --> 00:45:39,696
(ديفيد)؟

555
00:45:44,378 --> 00:45:46,809
!يا إلهي

556
00:45:56,268 --> 00:45:58,544
انتظر

557
00:45:58,569 --> 00:46:00,267
انتظر

558
00:46:06,858 --> 00:46:10,071
سنموت -
لا، انظري إليّ -

559
00:46:10,096 --> 00:46:11,821
لن نمُت

560
00:46:11,822 --> 00:46:13,892
<i>مارين 3"، تم إخلائها"</i>

561
00:46:13,917 --> 00:46:17,385
لدي أشخاص على سطح المشفى
بحاجة إلى الإخلاء فوراً

562
00:46:21,574 --> 00:46:23,382
أنا معكِ

563
00:46:23,473 --> 00:46:26,895
أجل، هيا لنذهب

564
00:46:27,587 --> 00:46:29,379
أعطيه الطفلة، لا تقلقي

565
00:46:29,404 --> 00:46:30,849
حسناً، برفق من فضلك

566
00:46:30,874 --> 00:46:33,759
ستكونين بخير، الطفلة بحوزته -
اصعدي على الطائرة -

567
00:46:33,760 --> 00:46:35,394
علينا أن نذهب الآن

568
00:46:36,442 --> 00:46:37,858
أحسنتِ

569
00:46:39,099 --> 00:46:40,224
أمّي

570
00:46:40,225 --> 00:46:42,311
اسحبها للأعلى

571
00:46:42,336 --> 00:46:44,675
لا. لا، أمّي

572
00:46:44,700 --> 00:46:47,052
لا

573
00:46:52,066 --> 00:46:54,132
يا إلهي

574
00:47:00,732 --> 00:47:03,125
لمَ اشتريت هذا القارب؟

575
00:47:29,429 --> 00:47:32,568
تسرّني عودتك سيدي الرئيس
لقد مرَّ وقتاً طويلاً

576
00:47:32,569 --> 00:47:34,028
شكراً لك

577
00:47:34,029 --> 00:47:36,780
هل (ديفيد ليفنسون) هنا؟ -
ليس بعد -

578
00:47:36,781 --> 00:47:39,369
مَركَبة (موريسون) ستصل بعد 10 دقائق

579
00:47:39,594 --> 00:47:44,299
أخبرهم أن يقابلونا في سجن الغزاة
علينا أن نستجوب أحدهم

580
00:48:20,165 --> 00:48:21,936
...ما

581
00:48:26,575 --> 00:48:28,301
الأمر يزداد سوءاً

582
00:48:29,260 --> 00:48:31,153
أسوأ بكثير

583
00:48:32,921 --> 00:48:36,961
سيدي الرئيس؟ -
(دكتور (أوكن -

584
00:48:37,761 --> 00:48:40,862
لقد استفقت -
استفقت جداً -

585
00:48:41,430 --> 00:48:43,156
لماذا يصرخون؟

586
00:48:43,181 --> 00:48:46,743
.. لا. إنهم

587
00:48:46,768 --> 00:48:51,905
،إنهم لا يصرخون
إنهم يحتفلون

588
00:49:00,866 --> 00:49:04,087
جنرال، هناك زنزانة
تلتحم بغرفة العزل

589
00:49:04,112 --> 00:49:05,369
أين أبي؟

590
00:49:05,370 --> 00:49:07,079
أعتقد أنه ذهب تجاه غرفة العزل

591
00:49:07,080 --> 00:49:08,455
اجلبوا الأسلحة -
هيّا بنا -

592
00:49:08,456 --> 00:49:09,739
هيا بنا

593
00:49:09,764 --> 00:49:12,410
ألدينا أسلحة فضائية؟

594
00:49:14,347 --> 00:49:17,578
<i>تم تفعيل غرفة العزل</i>

595
00:49:24,999 --> 00:49:27,058
كيف دخل إلى هنا؟

596
00:49:27,538 --> 00:49:29,074
أبي، هذا خطر جداً

597
00:49:29,099 --> 00:49:31,187
فليخرجه أحد من هناك -
لقد ألغى النظام -

598
00:49:31,188 --> 00:49:34,356
سيدي، افتح الباب من فضلك -
لا تقلقي عليّ -

599
00:49:34,381 --> 00:49:37,249
عليكِ الحصول على أكبر
عدد ممكن من الإجابات

600
00:49:37,274 --> 00:49:38,651
لا، لا تفعل

601
00:49:49,340 --> 00:49:51,901
لقد أغلق (ويتمور) على نفسه بالداخل

602
00:50:07,012 --> 00:50:09,239
هل تسمعنا؟

603
00:50:09,612 --> 00:50:12,886
لقد وصلت

604
00:50:13,804 --> 00:50:19,460
من هي؟ -
إنها... الجميع -

605
00:50:20,904 --> 00:50:22,988
ماذا تريد؟

606
00:50:28,312 --> 00:50:31,381
ماذا يعني هذا؟
ماذا يعني هذا الرمز؟

607
00:50:31,805 --> 00:50:34,348
لمَ تخافون منه؟

608
00:50:35,393 --> 00:50:37,811
إنها تقتله -
هذا يكفي -

609
00:50:37,812 --> 00:50:40,022
تحركوا -
أقتلوه الآن -

610
00:51:17,352 --> 00:51:18,654
أبي؟

611
00:51:22,190 --> 00:51:25,630
إنه يتنفس -
فليتصل أحد بالفريق الطبي -

612
00:51:31,366 --> 00:51:33,050
هل مات؟

613
00:51:33,285 --> 00:51:37,508
لقد أخبرتك أن تقتلهم من الخلف

614
00:51:41,821 --> 00:51:45,220
(ديزي) توقفي عن البكاء -
إنها خائفة -

615
00:51:46,339 --> 00:51:50,649
أريد أمّي -
سنعثر عليها -

616
00:51:50,674 --> 00:51:52,136
كلاهما ميّتان

617
00:51:52,137 --> 00:51:54,305
أصمت، حسناً؟
هذا يكفي

618
00:51:54,306 --> 00:51:56,006
ليس لديكِ حتى رخصة قيادة

619
00:51:56,031 --> 00:51:59,268
أنظر حولك، هل تعتقد
أن هناك أحد سيوقفنا؟

620
00:51:59,269 --> 00:52:02,313
لقد قالت الإذاعة أن نبتعد
عن الساحل وهذا ما أفعله

621
00:52:04,941 --> 00:52:07,776
هناك رجل على هذا القارب -
لن أتوقف، حسناً؟ -

622
00:52:07,777 --> 00:52:08,986
انظري، إنه كان يتحرك

623
00:52:08,987 --> 00:52:11,859
إنه بحاجة لمساعدتنا -
(سام)، أوقفي السيارة -

624
00:52:12,532 --> 00:52:14,713
لا يُعقل

625
00:52:15,994 --> 00:52:18,446
بسرعة، حسناً؟

626
00:52:28,586 --> 00:52:31,020
أعتقد أنه فقد الوعي

627
00:52:34,512 --> 00:52:38,766
لا أظنها مصادفة بأن يظهر
هذا الشيء قبل مجيئهم بقليل

628
00:52:38,767 --> 00:52:42,227
لا، أظنكِ محقّة -
باركيش)، يجب أن تكون في الفراش) -

629
00:52:43,271 --> 00:52:48,418
من أين لكم بهذه؟ -
من السفينة التي أسقطناها -

630
00:52:48,443 --> 00:52:50,667
!علينا فتح هذه

631
00:52:51,988 --> 00:52:54,949
المدير (ليفنسون)، الرجاء
التوجه لمركز القيادة في الحال

632
00:52:54,950 --> 00:52:59,912
راسلنا بمجرد أن تجد شيئاً -
!هيّا ياقوم، تحركوا -

633
00:52:59,913 --> 00:53:03,582
عزيزي، أنا سعيد جداً
بأنك تريد التعمّق في العمل

634
00:53:03,583 --> 00:53:05,728
ربما علينا إحضار
بعض السراويل لك

635
00:53:05,753 --> 00:53:08,462
سراويل؟ -
حسناً، اكملوا -

636
00:53:08,463 --> 00:53:11,524
لماذا لم تخبرني بأني
أتجول بمؤخرتي عارية؟

637
00:53:13,635 --> 00:53:16,696
لدينا صورة حرارية
لسفينة الفضائيين سيدي

638
00:53:18,893 --> 00:53:22,731
.. وتلك النقاط -
لابد أنها للغزاة -

639
00:53:22,892 --> 00:53:26,081
ما هذه الكتلة؟
كبّر المنطقة من فضلك

640
00:53:27,190 --> 00:53:30,109
.. هذا ما قصده سجيننا الفضائي

641
00:53:30,110 --> 00:53:32,744
"إنها كل شيء" -
(أيها المدير (ليفنسون -

642
00:53:32,769 --> 00:53:35,429
(لدي القادة من جبل (شاين
وبقية قادة العالم متصلين مباشرة

643
00:53:35,454 --> 00:53:37,658
ماذا عساك أن تخبرنا يا (ديفيد)؟ -
... سيدتي -

644
00:53:37,659 --> 00:53:42,288
إنهم مثل الخلية وأظننا عثرنا
على ملكتهم... الكبيرة جداً

645
00:53:42,289 --> 00:53:46,768
<i>،هذه صور حرارية لسفينتهم ونظنها الملكة
تلك التي في المنتصف فخامة الرئيس</i>

646
00:53:46,793 --> 00:53:48,036
!يا للهول

647
00:53:48,061 --> 00:53:50,814
<i>جنرال (آدمز)، لدينا بث
مباشر من طائرة إستطلاع</i>

648
00:53:50,839 --> 00:53:52,857
عظيم، اعرضيه -
حاضر سيدي -

649
00:54:02,273 --> 00:54:05,609
ديفيد)، هل هذه إحدى)
حفارتهم البلازمية التي أخبرتنا بها؟

650
00:54:05,634 --> 00:54:07,595
أجل، أظن ذلك

651
00:54:07,830 --> 00:54:10,839
القُطر ما يقارب ميل سيدي

652
00:54:12,652 --> 00:54:15,963
هذه أكبر عشرين
مرة من التي في أفريقيا

653
00:54:15,988 --> 00:54:20,534
أظنهم يسعون لتدمير اللب الخارجي
... لكوكبنا ما يعني إنعدام المجال المغناطيسي

654
00:54:20,535 --> 00:54:24,955
وغلافنا الجوي سيتبخر، بالمختصر
نهاية الحياة على هذه الكوكب

655
00:54:24,956 --> 00:54:27,555
أنت تقول أننا هالكين بالفعل

656
00:54:28,173 --> 00:54:29,686
ليس بالضرورة

657
00:54:29,711 --> 00:54:34,632
في عام 1996، الحفر في أفريقيا
توقف عندما فجّرنا سفينتهم الأم

658
00:54:34,633 --> 00:54:37,113
وقتها لابد من وجود ملكة
لهم بالأعلى ولم نعرف

659
00:54:37,138 --> 00:54:38,866
... وبفرض نظرية الخلية هذه صحيحة

660
00:54:38,891 --> 00:54:42,407
،لو تمكّنا من تفجير هذه الملكة
ربما ينجح الأمر مرة أخرى

661
00:54:42,432 --> 00:54:46,936
حسناً إذاً، أنا أصرح
بغارة انتقامية على الفور

662
00:54:46,937 --> 00:54:48,103
لنفعلها

663
00:54:48,104 --> 00:54:50,105
اجمع الطيارين -
على الفور -

664
00:54:50,106 --> 00:54:53,859
<i>انتباه، على كل الطيارين
الحضور لبيان موجز خلال 10 دقائق</i>

665
00:54:53,860 --> 00:54:58,893
<i>أكرر، على كل الطيارين
الحضور لبيان موجز خلال 10 دقائق</i>

666
00:55:00,241 --> 00:55:02,009
أنتِ

667
00:55:10,905 --> 00:55:14,130
اعثري علي بعد البيان، اتفقنا؟

668
00:55:42,699 --> 00:55:45,218
(أنا آسف جداً يا (ديلان

669
00:55:47,998 --> 00:55:50,391
لقد كنت هناك يا رجل

670
00:55:52,460 --> 00:55:55,730
ولم أستطع إنقاذها. لقد تأخرت

671
00:55:55,880 --> 00:55:59,493
ربما أكون أخر شخص
.. تود أن تسمعه الآن

672
00:56:01,057 --> 00:56:06,660
،ولكني كنت في موقفك
وأعرف كم يؤلم من الداخل

673
00:56:10,620 --> 00:56:16,674
،ما كانت ستريدك أن تستلم الآن
هيّا يا رجل، عليك قيادتنا

674
00:56:24,986 --> 00:56:27,004
.أراك هناك أيها الملازم

675
00:56:39,899 --> 00:56:44,570
مساء الخير. تلك الكتلة
.. الحمراء في أعلى السفينة

676
00:56:44,571 --> 00:56:45,612
هذا هو هدفكم

677
00:56:45,613 --> 00:56:49,033
سنرسل أسطولاً من الطيارات
الآلية أمامكم لتعطيل درعهم

678
00:56:49,034 --> 00:56:53,203
مهمتكم هي الطيران
.. والتغطية على ملقين القنابل

679
00:56:53,204 --> 00:56:55,966
الذين سيكونوا مسلّحين
برؤوس إنشطارية باردة

680
00:56:55,991 --> 00:57:00,615
والآن، ينبغي على التفجير إختراق
القشرة وقتل تلك الملكة الفضائية

681
00:57:00,640 --> 00:57:03,909
(سيخبركم الكابتن (هيلر
بالمختصر أثناء الطيران

682
00:57:04,163 --> 00:57:09,672
،سنتجمع جميعاً في نفس الوقت
ولكن أياً كان الذي يصل للهدف أولاً

683
00:57:09,697 --> 00:57:13,390
.سيترك الحمولة ..
علينا أن نتوقع

684
00:57:13,391 --> 00:57:16,800
سعيهم ورائنا
بكل ما أُوتُوا من قوة

685
00:57:17,395 --> 00:57:20,498
لذا احموا حاملي القنابل
مهما كان الثمن

686
00:57:21,077 --> 00:57:27,364
،لقد خسرنا جميعاً أحد أحبائنا
.لذا دعونا نفعلها لأجلهم

687
00:57:27,389 --> 00:57:29,818
<i>إقلاع فريق الهجوم
ألفا) خلال دقيقة)</i>

688
00:57:30,006 --> 00:57:31,542
(جايك)

689
00:57:35,481 --> 00:57:40,895
سأعود. أعدك

690
00:57:51,805 --> 00:57:54,045
اجعلهم يدفعون الثمن

691
00:57:56,476 --> 00:57:58,995
لسنا ذاهبين لتكوين
صداقات هناك، صحيح؟

692
00:58:01,212 --> 00:58:05,749
،لقد نظرت على المنازل
.. (ذلك الذي في شارع (هاريسون

693
00:58:05,902 --> 00:58:09,713
.وعليه ممشى حجري .. -
هذا لو كان لايزال قائماً -

694
00:58:14,911 --> 00:58:19,682
حسناً، الأمر يزداد واقعية

695
00:58:19,791 --> 00:58:22,543
حسناً، تشكّلوا
من بعدي

696
00:58:22,544 --> 00:58:27,096
إنه الرابع من يوليو، دعونا
نريهم بعض الألعاب النارية

697
00:59:01,416 --> 00:59:05,061
أريدك أن تعطيني أحد سيوفك
الحادة وتعلمني كل شيء تعرفه

698
00:59:06,210 --> 00:59:09,624
حسناً، أتعرف؟
سأجد شيئاً آخر

699
00:59:16,527 --> 00:59:18,670
ماذا تفعلون يا حمقى؟

700
00:59:19,559 --> 00:59:24,141
العالم على وشك الإنتهاء
وربما أسوأ، خسرنا الذهاب

701
00:59:24,166 --> 00:59:27,651
لذا ظننا علينا شُرب القليل -
الحكومة على الخط -

702
00:59:27,676 --> 00:59:29,433
تقول أن الغزاة يحفرون
.. إلى لب الأرض

703
00:59:29,458 --> 00:59:32,236
ويبحثون عن سفينة
في المنطقة لرصد تقدمهم

704
00:59:32,261 --> 00:59:35,888
ونحن من تبقى -
.. أخبرهم سنفعلها -

705
00:59:35,950 --> 00:59:38,196
.مقابل مائة مليون دولار

706
00:59:42,085 --> 00:59:45,751
!انظروا لهذا الشخص -
أجل، تمهل قليلاً -

707
00:59:45,940 --> 00:59:48,825
إنه ثمل -
"قالوا "موافقين -

708
00:59:54,390 --> 00:59:56,241
سأفعلها. سأفعلها

709
00:59:57,965 --> 01:00:02,197
انظري يا (سام) ينحرفون خارج
الطريق، ربما علينا فعل المثل

710
01:00:03,853 --> 01:00:07,332
تباً. ما الذي حدث هنا؟ -
لقد أنقذناك -

711
01:00:07,357 --> 01:00:10,941
شكراً لكِ -
هل هذا أنت حقاً؟ -

712
01:00:11,382 --> 01:00:13,490
بالطبع أنا، من سواي؟

713
01:00:13,515 --> 01:00:15,850
ما هو شكل ابنك؟ -
أيمكنك إحضار صورة له؟ -

714
01:00:15,875 --> 01:00:17,178
كم تراه؟

715
01:00:17,203 --> 01:00:20,762
هذه الأيام، لا أراه سوى
.. في عيد الشكر ولسوء الحظ

716
01:00:20,787 --> 01:00:23,253
.لقد ألغاه العام الماضي ..

717
01:00:23,849 --> 01:00:27,663
ماذا عنكم؟ أين أبويكم؟

718
01:00:29,796 --> 01:00:34,299
(يزورون جدّنا في (فلوريدا -
لقد فهمت -

719
01:00:34,300 --> 01:00:36,482
أين علينا الذهاب سيد (ليفنسون)؟

720
01:00:37,373 --> 01:00:41,992
أعتقد المكان الأكثر آماناً
(لنا جميعاً هو بجوار ابني (ديفيد

721
01:00:42,017 --> 01:00:45,436
،بما أنك المشرف على حالته
أردتك أن ترين هذا فعلاً

722
01:00:45,437 --> 01:00:50,858
كيف تكون رابطته قوية هكذا؟ -
.. خلال الهجوم الأول -

723
01:00:50,883 --> 01:00:54,862
لقد تعرّض لعقلهم الجماعي ...
ولم تكن محدّدة تماماً

724
01:00:54,863 --> 01:00:57,632
أود سؤاله عن هذا -
لقد سألته بالفعل -

725
01:00:57,657 --> 01:01:00,014
إنه لا يتذكر رسمهم حتى

726
01:01:01,453 --> 01:01:04,371
حسناً، لنجرب بهذا الحجم

727
01:01:04,372 --> 01:01:06,874
تعلم، لقد ساعدت في
إحضار هذا الشيء من الفضاء

728
01:01:06,875 --> 01:01:10,827
أهناك شيء يمكنني فعله؟ -
أجل، تراجع -

729
01:01:10,852 --> 01:01:12,495
أجل، بالطبع

730
01:01:29,189 --> 01:01:30,810
إلى القيادة، لدينا رؤية

731
01:01:30,835 --> 01:01:35,188
<i>(علم يا كابتن (هيلر
واصل الاقتراب. المهمة سارية</i>

732
01:01:40,533 --> 01:01:41,700
الخليج 18 سيدي

733
01:01:41,701 --> 01:01:46,246
لماذا وضعتها في الأعلى هكذا؟
!أعطني هذا، أنزل السلم. هيّا

734
01:01:46,247 --> 01:01:49,113
ألم تستطع تركه على
الرف السفلي؟ ها نحن

735
01:01:49,978 --> 01:01:53,773
حسناً، قادم لك
يا عزيزتي، ها أنتِ

736
01:01:53,798 --> 01:01:59,637
ماذا يكون؟ ليزر فضائي؟ -
"كلا، إنه ليزر "الأوكون -

737
01:02:05,741 --> 01:02:10,086
لماذا لا يهاجمونا؟ -
حاذر مما تتمناه -

738
01:02:12,219 --> 01:02:15,793
،ها هي سفينة الملكة
حاملي القنابل، تحضروا للاسقاط

739
01:02:17,237 --> 01:02:19,899
!كان عليك جلب النحس لنا

740
01:02:19,953 --> 01:02:22,887
"البحث عن الهدف"
!مناورة! مناورة -

741
01:02:24,843 --> 01:02:26,759
!اطلقوا عند الأمر

742
01:02:26,914 --> 01:02:28,765
!اثنين يطاردوني

743
01:02:28,790 --> 01:02:30,928
<i>الفرقة، انسحبوا
الجانب الأيمن</i>

744
01:02:30,953 --> 01:02:33,391
<i>حافظوا على وضعية الدفاع</i>

745
01:02:34,212 --> 01:02:38,993
<i>!لأسفل! لأسفل
!احموا حاملات القنابل</i>

746
01:02:42,470 --> 01:02:44,785
<i>إلىل اقيادة، سفينة
الملكة قوية الحماية</i>

747
01:02:44,810 --> 01:02:47,057
<i>،علينا إعادة التشكيل
ونعثر على مدخل آخر</i>

748
01:02:47,058 --> 01:02:48,927
!هجوم قادم

749
01:02:54,232 --> 01:02:57,685
!اللعنة، إنهم سريعين -
يا للهول، أنظر لقواتهم -

750
01:02:58,209 --> 01:03:02,131
<i>!أبعدوهم عن حاملي القنابل
!يوجد الكثير منهم -</i>

751
01:03:06,461 --> 01:03:09,459
لقد تمكنت منك. تمكنت منك

752
01:03:24,288 --> 01:03:27,272
!لا أستطيع الإفلات منه، أيها السافل

753
01:03:28,099 --> 01:03:31,412
هيّا، ساعدوني هنا -
سأساعدك -

754
01:03:38,085 --> 01:03:40,687
ديلان)، أنا أمامك)

755
01:03:41,964 --> 01:03:45,410
هيّا، هيّا
!انحني يساراً

756
01:03:47,154 --> 01:03:49,071
!رباه

757
01:03:49,779 --> 01:03:53,242
يمكنك أن تشكرني لاحقاً -
بل سأشكرك الآن -

758
01:03:57,545 --> 01:04:00,730
لقد خسرنا للتو الحاملة تسعة
وثلاثة عشر، سيدي

759
01:04:00,755 --> 01:04:03,715
إلى القيادة، لا يمكننا الذهاب لقمة
السفينة، إنها مشددة الحماية

760
01:04:03,740 --> 01:04:07,162
نحن نتساقط كالذباب هنا -
!هيّا -

761
01:04:07,797 --> 01:04:09,379
أظن علينا الطيران للداخل

762
01:04:09,404 --> 01:04:11,722
لا، هذا انتحار، سيدي؟ -
اللعنة -

763
01:04:11,747 --> 01:04:14,057
موريسون) مُحق)
إنها فرصتنا الوحيدة

764
01:04:14,082 --> 01:04:15,104
!افعلها

765
01:04:15,105 --> 01:04:16,730
وسنفعل تفجير القنابل
.. من مركز القيادة

766
01:04:16,731 --> 01:04:18,622
لنعطيكم وقتاً كافياً
للحروج من هناك

767
01:04:18,647 --> 01:04:21,958
(عُلم، اتبعني يا (جيك

768
01:04:21,983 --> 01:04:23,774
.أنا مساعدك

769
01:04:25,247 --> 01:04:28,035
<i>جميع حاملي القنابل، سندخل</i>

770
01:04:38,586 --> 01:04:40,688
لم يتبعونا

771
01:04:41,433 --> 01:04:43,590
<i>.لنأخذ وضعية التشكيل من ورائك</i>

772
01:04:48,315 --> 01:04:50,556
<i>أنظر لتلك الحقول
(بالأسفل يا (تشارلي</i>

773
01:04:50,557 --> 01:04:52,908
<i>لديهم نظامهم البيئي الخاص</i>

774
01:05:00,066 --> 01:05:01,400
سيدي؟ -
أبي؟ -

775
01:05:01,401 --> 01:05:06,170
،عليكِ تحذيرهم
إنها تعلم بقدومهم

776
01:05:14,080 --> 01:05:16,814
نحن نرى الهدف، أمامنا

777
01:05:17,517 --> 01:05:22,641
هذا ما جئنا لأجله -
لتفتح كل الحاملات الأبواب -

778
01:05:23,882 --> 01:05:27,000
!أخرجهم من هناك
إنه فخ

779
01:05:33,308 --> 01:05:35,187
<i>!هيّا، كلا</i>

780
01:05:37,285 --> 01:05:41,207
<i>القيادة، لدي فشل بالمحرّك -
لدينا فشل بالمحرّك -</i>

781
01:05:41,232 --> 01:05:43,029
<i>محاولة لإعادة التغشيل</i>

782
01:05:43,068 --> 01:05:45,878
<i>!نحن نسقط! نحن نسقط</i>

783
01:05:47,121 --> 01:05:49,201
<i>!لا أستطع إعادة التشغيل</i>

784
01:05:50,262 --> 01:05:51,988
<i>!هيّا</i>

785
01:05:59,518 --> 01:06:01,828
<i>!لقد فقدنا كل الطاقة</i>

786
01:06:12,607 --> 01:06:16,027
إلى القيادة، عليكم تفعيل
!التفجير، إنها الطريقة الوحيدة

787
01:06:16,052 --> 01:06:19,605
افعلوها، دعونا لا نموت هباءً -
!افعلوها -

788
01:06:19,630 --> 01:06:22,582
فخامة الرئيس، نطلب الإذن

789
01:06:23,817 --> 01:06:25,850
.تم منح الإذن

790
01:06:26,199 --> 01:06:30,740
بدأ تسلسل التفجير -
أخبروا (باتريشيا) أني أحبها -

791
01:06:30,894 --> 01:06:32,733
.وكذلك أنا

792
01:06:32,811 --> 01:06:36,765
<i>... بعد خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنين</i>

793
01:06:36,790 --> 01:06:38,171
<i>واحد</i>

794
01:06:47,716 --> 01:06:49,128
!تصادم سلبي

795
01:06:49,153 --> 01:06:51,719
<i>لقد احتوا التفجير
!بدرع من الطاقة</i>

796
01:06:51,720 --> 01:06:55,072
<i>أكرر، لقد احتوا
.. التفجير بدرع من الاطقة</i>

797
01:07:01,396 --> 01:07:03,497
لقد فقدنا الإرسال سيّدي

798
01:07:14,888 --> 01:07:18,387
مهلاً، ثمة شيء يحدث

799
01:07:30,719 --> 01:07:33,309
<b>"النظام متوقف"</b>

800
01:07:33,720 --> 01:07:35,821
لقد أعطتنا الطُعم

801
01:07:38,797 --> 01:07:40,684
تانر) يجب أن)
يكون لدينا تقرير بالحالة

802
01:07:40,685 --> 01:07:44,195
نحن نحاول، الأقمار الصناعية
تعطلت، نحن معزولين تماماً

803
01:08:13,717 --> 01:08:15,513
!فخامة الرئيس

804
01:08:17,681 --> 01:08:20,191
.لن يكون هناك سلام

805
01:08:24,758 --> 01:08:29,501
!احترس! وإلا ستهز البلورات
لقد صنعتها عام 1994

806
01:08:29,526 --> 01:08:33,070
وكان عليّ ركنها رغم هذا
بعد الانهيار في القطاع ثلاثة

807
01:08:33,095 --> 01:08:34,741
أنتم، ضعوه هناك -
(براكيش) -

808
01:08:34,766 --> 01:08:38,701
أنت تنهك نفسك كثيراً
ما الذي يفعله هذا الشيء هنا؟

809
01:08:38,702 --> 01:08:41,210
حسناً، كُن مطيعاً
واذهب وقف هناك

810
01:08:42,706 --> 01:08:46,586
انتظر، أية إنهيار؟ أواثق أن
هذا الشيء آمن الاستخدام؟

811
01:08:46,611 --> 01:08:48,712
غير مرجح تماماً

812
01:08:48,940 --> 01:08:50,625
!خالِ

813
01:08:55,907 --> 01:08:58,637
ما حالة الأسطول؟ -
سبعة في المائة فقط من عاد للقاعدة -

814
01:08:58,638 --> 01:09:00,142
سبعة في المائة؟ -
أجل سيدي -

815
01:09:00,167 --> 01:09:02,325
(جنرال، لقد تدمر جبل (شاين

816
01:09:02,350 --> 01:09:06,295
كل أعضاء تعاقب الخط
الرئاسي يعبترون موتى

817
01:09:06,320 --> 01:09:08,734
إنهم هنا لتحلف القسم سيدي

818
01:09:12,694 --> 01:09:14,662
!انتباه

819
01:09:18,677 --> 01:09:21,820
أرجوك كرر من ورائي -
(أنا (جاشوا تي آدمز -

820
01:09:21,845 --> 01:09:23,429
(أنا (جاشوا تي آدمز

821
01:09:23,454 --> 01:09:26,557
أقسم -
أقسم -

822
01:09:39,035 --> 01:09:44,524
أنا آسف للغاية -
كنت محقاً -

823
01:09:47,228 --> 01:09:49,830
لن نهزمهم هذه المرة

824
01:09:50,933 --> 01:09:54,360
رباه، انظروا للصف
إنها آلاف السيارات

825
01:09:54,361 --> 01:09:56,835
لن نحصل على وقود أبداً

826
01:09:57,197 --> 01:10:01,341
تحلي قليلاً بالإيمان -
تود التحدث عن الإيمان؟ -

827
01:10:02,952 --> 01:10:08,020
ربما والداي موتى الآن
وكذلك معظم أصدقائي

828
01:10:08,045 --> 01:10:10,876
إنها منزعجة بسبب حبيبها
كايل)، بالتأكيد قد رحل)

829
01:10:10,877 --> 01:10:14,088
ماذا يعني "رحل"؟ -
شخص ميت -

830
01:10:14,089 --> 01:10:15,047
!(فيلكس)

831
01:10:15,048 --> 01:10:18,234
لماذا لا تتوقفي هنا؟
دعيني أقود ولترتاحي قليلاً

832
01:10:18,259 --> 01:10:19,903
حسناً

833
01:10:22,389 --> 01:10:25,432
<i>ليس الكثير، سأحاول الحصول
على ما أستطيع وإنقاذ هذه</i>

834
01:10:25,433 --> 01:10:28,844
ديفيد)، ينبغي أن)
تكون في مركز القيادة

835
01:10:29,437 --> 01:10:32,523
(الرئيس (ويتمور
حمداً للرب أنك بخير

836
01:10:32,524 --> 01:10:34,883
لقد مرّ وقت طويل

837
01:10:37,404 --> 01:10:43,200
،لقد حظيت بعشرين عاماً لأحضّرنا
ولم نحظى بالفرصة قط

838
01:10:43,201 --> 01:10:45,636
لم تكن لدينا في المرة السابقة أيضاً

839
01:10:46,955 --> 01:10:50,016
لطالما عرفنا أنهم سيعودون

840
01:10:51,842 --> 01:10:56,755
ولكن أنظر إلى أين وصلنا
.. في العشرين عاماً المنصرمة

841
01:10:56,780 --> 01:11:02,062
تم توحيد هذا الكوكب بطريقة
لم يسبق لها مثيل في تاريخ البشرية

842
01:11:02,639 --> 01:11:04,754
هذا أمر مقدّس

843
01:11:06,891 --> 01:11:13,397
وهذا ما نقاتل لأجله، لقد أقنعنا جيلاً
.. كاملاً أن هذه معركة بوسعنا الفوز فيها

844
01:11:13,398 --> 01:11:19,188
ولقد صدّقونا ..
لا يمكننا خذلهم

845
01:11:20,248 --> 01:11:23,017
لم يكن الحظ في المرة السابقة

846
01:11:24,346 --> 01:11:26,818
بل كان عزمنا

847
01:11:27,958 --> 01:11:32,294
علينا جميعاً القتال حتى آخر نفس لنا

848
01:11:34,113 --> 01:11:37,048
.وهذا سيقودنا للنصر

849
01:11:39,859 --> 01:11:42,568
أنت تفهم البعض من لغاتهم

850
01:11:42,593 --> 01:11:48,183
أريدك أن تخبرني لو أي
من هذه الرسومات تعني لك شيء

851
01:11:49,016 --> 01:11:57,366
حسناً، ما رأيك بهذه؟ -
هذه تتكلم عن حرب بين المجرات -

852
01:11:57,921 --> 01:12:02,820
ومتعلقة باكلون بأكمله -
ماذا عن هذه؟ -

853
01:12:04,115 --> 01:12:06,838
شيء ما عن عدو

854
01:12:07,144 --> 01:12:11,097
ويجب تدميره قبل وصوله إلينا

855
01:12:11,122 --> 01:12:14,375
... مهلاً، كان لدي حالة في البرازيل

856
01:12:14,376 --> 01:12:21,649
.. حيث لم يصف المريض الدائرة
.. بـ"الخوف" ولكن أشار لها

857
01:12:22,467 --> 01:12:26,651
"بـ"العدو  -
بالطبع -

858
01:12:27,806 --> 01:12:32,010
عدو عدوي صديقي

859
01:12:33,381 --> 01:12:37,805
جهازك يدخّن -
أخرجه من هنا -

860
01:12:37,830 --> 01:12:40,608
أخبرهم أن يحاولوا فتحها

861
01:12:59,149 --> 01:13:01,376
مرحبا يا جميلة

862
01:13:02,155 --> 01:13:05,090
حان الوقت لمعرفة
أسرارك المخفية

863
01:13:06,386 --> 01:13:08,714
حسناً، لنحضر الجميع
أحضروهم إلى هنا

864
01:13:08,739 --> 01:13:10,384
حاضر سيدي

865
01:13:22,974 --> 01:13:24,823
<i>!انتبهوا</i>

866
01:13:25,126 --> 01:13:26,560
<i>!(سكوربيو)</i>

867
01:13:27,383 --> 01:13:30,215
<i>هيا، إنهم يلتقطونا
!واحداً تلو الآخر! تحركوا</i>

868
01:13:35,466 --> 01:13:37,754
!(ابتعد من هنا يا (جيك

869
01:14:06,493 --> 01:14:09,178
يا رفاق، يجب عليكم رؤية هذه

870
01:14:09,203 --> 01:14:12,328
،أجريت كل الفحوصات الممكنة
ولم أحصل على أي إشارة

871
01:14:12,353 --> 01:14:16,556
أعني، لا شيء
!وكأنها غير موجودة

872
01:14:16,581 --> 01:14:19,484
وكأنها تحاول إخفاء نفسها

873
01:14:20,352 --> 01:14:22,920
إنها ناعمة جداً -
!مهلاً، أنت -

874
01:14:22,921 --> 01:14:23,934
!أنت لا ترتدي قفازات

875
01:14:23,959 --> 01:14:26,926
ستلوثها -
(أبعد يديك يا (فلويد -

876
01:14:27,175 --> 01:14:29,468
هذا غريب، لا أستطيع

877
01:14:29,469 --> 01:14:31,962
!(ماذا تعني بهذا؟ (روزينبيرغ

878
01:14:32,931 --> 01:14:35,345
حسناً، أنا محتجز
ليفعل أحدكم شيء

879
01:14:35,370 --> 01:14:37,765
!إنها تبتلعني -
اهدأ فحسب ولا تهلع -

880
01:14:37,790 --> 01:14:41,099
هذا الشيء يحاول أن يأكلني
!ونصيحتك بألا أفزع

881
01:15:39,716 --> 01:15:42,026
وكأنهم يتأهبون للحرب

882
01:16:02,354 --> 01:16:06,104
ديفيد)، أخبرني من فضلك)
أن هذا ليس دمارنا

883
01:16:06,129 --> 01:16:09,983
،لا أظنه خطير علينا
ولكنه خطير عليهم

884
01:16:10,008 --> 01:16:13,906
لقد شغلها فقط بلمسها -
.. لقد شغلت تفسي" -

885
01:16:13,907 --> 01:16:18,217
عندما كشفت أن عرقكم
"البيولوجي مختلف عنهم

886
01:16:18,242 --> 01:16:21,538
!إنها تتكلم
وبالإنكليزية

887
01:16:21,539 --> 01:16:25,916
"لقد حلّلتُ لغتكم البدائية" -
نحن بدائيون؟ -

888
01:16:25,941 --> 01:16:32,590
صحيح. جنسي يمتد وجوده"
"البيولوجي لما يقارب ألاف الأعوام

889
01:16:32,615 --> 01:16:35,307
قديمة الأزل -
لماذا أنتِ هنا؟ -

890
01:16:35,332 --> 01:16:40,835
،عندما اعترضت نداء استغاثتهم"
"علمت أنهم قادمين للقضاء عليكم

891
01:16:40,860 --> 01:16:44,671
جئت لأخلي أكبر عدد "
"ممكن منكم

892
01:16:44,696 --> 01:16:49,209
ولكنكم هاجمتموني بنفس"
"السلاح الذي استخدموه علينا

893
01:16:49,234 --> 01:16:51,860
هل هاجموكم؟ -
صحيح -

894
01:16:51,861 --> 01:16:57,199
سفينة حاصدة غزت كوكبنا"
،وإستخرجت لُبه الخارجي

895
01:16:57,200 --> 01:17:02,061
إنهم يستخدمون اللب لتزويد
"سُفنهم بالطاقة وزيادة تقنياتهم

896
01:17:02,086 --> 01:17:05,850
"فعلوا هذا بحضارات لا تعد ولا تحصى"

897
01:17:05,875 --> 01:17:11,374
لقد حاربناهم آلاف السنوات"
"ولكنهم دمّروا كل سُفننا

898
01:17:11,399 --> 01:17:16,010
"أنا الناجية الوحيدة" -
آسف جداً لسماع هذا -

899
01:17:16,035 --> 01:17:17,302
هل لديكِ خطة؟

900
01:17:17,303 --> 01:17:20,697
يحمل نظامي المفتاح "
"لتقنية متفوقة

901
01:17:20,722 --> 01:17:25,686
ويوجد كوكب مخفي أعلم"
.. فيه اللاجئين من العوالم الهالكة الأخرى

902
01:17:25,687 --> 01:17:30,095
".كيف يصنعون أسلحة ستهزمهم للأبد

903
01:17:30,120 --> 01:17:35,404
،لهذا السبب يخافون منكِ
أنتِ الوحيدة التي تهدد وجودهم

904
01:17:35,405 --> 01:17:42,854
أجل ولكن بعدما تم تفعيلي الآن"
"ستلتقط الملكة إشارتي وتطاردني

905
01:17:42,879 --> 01:17:47,465
،لقد فات الأوان
إنها في طريقها بالفعل

906
01:17:47,490 --> 01:17:50,419
نعم. إنها قادمة

907
01:17:50,420 --> 01:17:54,953
مهلًا، ما الذي سيحدث
لو قدرنا على قتلها؟

908
01:17:54,978 --> 01:17:58,862
"لم يسبق أن قتل أحدٌ ملكة حصاد"

909
01:17:58,887 --> 01:18:01,356
هذا مشجع -
،ولكن بكونهم خلية" -

910
01:18:01,381 --> 01:18:05,059
،سيسقط مقاتلوها
،وستغادر سفينتها كوكبكم

911
01:18:05,060 --> 01:18:09,497
مستجيبين لنداء ملكات الحصاد
"الأخريات ولكن الأوان قد فات الآن

912
01:18:09,522 --> 01:18:14,360
عليكم أن تقضوا عليّ وإلّا فإنها"
"ستحصل على إحدثيات كوكب اللاجئين

913
01:18:14,361 --> 01:18:16,278
"وهذا يعني حصول النهاية"

914
01:18:16,279 --> 01:18:17,404
مهلًا، مهلًا، لحظة
انتظري لحظة

915
01:18:17,405 --> 01:18:20,638
إذا كنا متأكدين من أنها قادمة
... إلى هنا للنيل منكِ ربما

916
01:18:20,663 --> 01:18:25,930
ربما نستطيع قيادتها
لفخ كما فعلت معنا

917
01:18:28,375 --> 01:18:33,212
(سيادة الرئيس، يعتقد الدكتور (أوكون
أننا نستطيع تكرار تردد إشارة الكُرة

918
01:18:33,213 --> 01:18:36,590
حدثني بما أفهم يا (ديفيد) من فضلك -
لكل حاسوب إشارة بث معيّنة -

919
01:18:36,591 --> 01:18:39,426
سواءُ كان حاسوب محمول
أو هاتف جوال أو حتى الساعة

920
01:18:39,427 --> 01:18:42,930
ولكن إشارة الكرة
خارج الخارطة تمامًا

921
01:18:42,931 --> 01:18:47,601
لذا، إن أخفينا الكرة
الحقيقية بداخل الغرفة العازلة

922
01:18:47,602 --> 01:18:50,062
ووضعنا جهاز بث كاذب
إن جاز التعبير

923
01:18:50,063 --> 01:18:52,564
على ساحبة مليئة
بالقنابل المنصهرة الباردة

924
01:18:52,565 --> 01:18:54,536
.. وأغرينها إلى محيط

925
01:18:54,561 --> 01:18:58,783
نستطيع إطلاقهم مباشرة
إليها لنفجّرها ووداعاً

926
01:18:58,808 --> 01:19:00,531
،ستفجّر قنابل منصهرة باردة

927
01:19:00,532 --> 01:19:02,796
مما يعني أنك ستقتل كل
(فرد من هنا وحتى (هوستن

928
01:19:02,821 --> 01:19:07,600
هذا إن لم نفعّل دروع المولدات
لهذه القاعدة لإحتواء الانفجار

929
01:19:08,415 --> 01:19:11,875
بدون الدروع، يستحسن أن نضع
سلاحًا في يد كل شخص قادر

930
01:19:11,900 --> 01:19:14,233
وتجعلهم مستعدين لإطلاق
.النار على بعض الفضائيين

931
01:19:14,258 --> 01:19:15,215
أمركَ سيدي

932
01:19:15,240 --> 01:19:18,149
والآن، نحتاج طريقة
لمعرفة متى ستأتي

933
01:19:18,174 --> 01:19:19,970
اتبعوني

934
01:19:20,171 --> 01:19:23,731
قم بعملك -
عملي؟ عملي؟ -

935
01:19:27,095 --> 01:19:28,194
انزعوها

936
01:19:28,219 --> 01:19:30,394
.أمركَ سيدي -
.حاذروا -

937
01:19:30,395 --> 01:19:34,499
عربة المذياع القديمة هذه كان يفترض
(أن تذهب إلى منشأة (سميسونيان

938
01:19:34,607 --> 01:19:37,948
ولكنهم لم يأخذوها مطلقًا -
من الجيد أنهم لم يفعلوا -

939
01:19:38,486 --> 01:19:40,481
،خُذها إلى أعلى نقطة
كلما ارتفعت، كان أفضل

940
01:19:40,506 --> 01:19:41,982
.أمركَ سيدي

941
01:19:45,084 --> 01:19:49,236
انظروا ما الذي وجدته في المستودع
به يمكننا التواصل معهم

942
01:19:49,261 --> 01:19:51,307
لنثبّت هذه الهوائيات

943
01:19:53,019 --> 01:19:54,716
ما هذا؟

944
01:19:57,196 --> 01:20:02,193
،الحفر يصدّع القشرة الخارجية
.. ولكن لا ينبغي أن يحدث هذا قبل

945
01:20:02,218 --> 01:20:05,831
لقد كنّا مخطئين، ليس أمامنا
سبع ساعات قبل وصولهم إلى لُب الأرض

946
01:20:05,856 --> 01:20:09,033
.لا نملك سوى ... ساعة واجدة

947
01:20:10,716 --> 01:20:12,442
بلغ عن هذا

948
01:20:13,406 --> 01:20:16,325
المنطقة 51، المنطقة 51، هل تسمعني؟

949
01:20:26,362 --> 01:20:30,645
:إذاً الفكرة كالتالي
نجعلها تتبع هذه الساحبة

950
01:20:30,670 --> 01:20:36,043
إلى المسحطات الملحية مستخدمين
جهاز البث المخادع على متنها

951
01:20:36,044 --> 01:20:41,358
وحالما تأخذ الطُعم، ستتكفل قنابلنا
المنصهرة الباردة باسقطاها أرضًا

952
01:20:41,383 --> 01:20:43,405
!الأمر أشبة بالمعجزة

953
01:20:43,430 --> 01:20:45,843
ولكن من الممكن أن ينجح -
هناك قيود -

954
01:20:45,868 --> 01:20:48,183
كما تعلمون، فقد دمّروا
كل أقمارنا الصناعية

955
01:20:48,208 --> 01:20:52,393
مما يعني أن على أحدكم
أن يحلّق بها يدويًا

956
01:20:52,394 --> 01:20:56,063
أعرف بأني أطلب منكم القيام
بتضحية مطلقة، أعلم ذلك

957
01:20:56,064 --> 01:21:00,024
ولكنكم ما تبقى لنا من الطيارين

958
01:21:01,127 --> 01:21:03,345
وأحتاج إلى متطوع

959
01:21:03,370 --> 01:21:06,586
لننجر الأمر، سأحلّق أنا بها

960
01:21:06,611 --> 01:21:08,499
كلّا، لن تفعلي ذلك

961
01:21:09,307 --> 01:21:12,629
أنا من سيفعلها -
سيدي الرئيس -

962
01:21:20,897 --> 01:21:24,012
أبي، ما الذي تفعله؟ -
(باتي) -

963
01:21:24,037 --> 01:21:27,465
هناك الكثير من الأسباب
وراء كوني الخيار الأمثل لهذه المهمة

964
01:21:28,388 --> 01:21:31,991
عليكم جميعًا لملمة
أنفسكم بعد إنتهاء المهمة

965
01:21:33,143 --> 01:21:35,100
.هنا يحين دوري

966
01:21:42,021 --> 01:21:43,685
(ماثيو)

967
01:21:43,940 --> 01:21:50,235
إياك أن تدعه يدخل تلك
المركبة، هل تفهمني؟

968
01:21:55,409 --> 01:21:57,135
<i>!ابتعد عن الطريق بحق الجحيم</i>

969
01:21:57,160 --> 01:21:59,853
لو أبطأت أكثر، فسنرجع إلى الوراء

970
01:21:59,878 --> 01:22:02,980
،لا تكن أحمقًا
هكذا نحافظ على الوقود

971
01:22:03,228 --> 01:22:06,161
لا تزال المنطقة 51 على بعد 75 ميلًا

972
01:22:06,186 --> 01:22:09,842
وقد أوشك الوقود على النفاد -
ماذا لدينا هنا؟ -

973
01:22:18,324 --> 01:22:20,898
من المسؤول هنا؟ -
لا أحد -

974
01:22:20,899 --> 01:22:25,319
(السائق غادر، وذهب إلى (مينسوتا -
بهذه البساطة؟ غادر فحسب؟ -

975
01:22:25,320 --> 01:22:28,089
كان يريد ممارسة
.الجنس مع حبيبته

976
01:22:32,824 --> 01:22:33,885
!أجل

977
01:22:33,910 --> 01:22:35,913
اصعدوا جميعًا -
!مهلًا! مهلًا! مهلًا -

978
01:22:35,914 --> 01:22:37,581
ماذا عن سيارتنا؟

979
01:22:37,582 --> 01:22:39,124
سأشتري لكِ واحدة جديدة
عندما تحصلين على رخصة القيادة

980
01:22:39,125 --> 01:22:41,204
!ليصعد الجميع إلى الحافلة

981
01:22:47,717 --> 01:22:49,760
أبلغ الجنرال أننا على
أهبة الاستعداد

982
01:22:49,761 --> 01:22:53,193
أحضروه، أديروه

983
01:22:54,099 --> 01:22:57,777
حسناً، أوصلوه بالطاقة -
الرادار جاهز يا سيدي -

984
01:23:00,219 --> 01:23:01,873
!تلك اللعينة

985
01:23:01,898 --> 01:23:04,133
حسناً، إنهم قادمون بسرعة
... (ديفيد)

986
01:23:04,158 --> 01:23:07,504
<i>،ثمةَ عاصفة نارية قادمة باتجاهنا
ولا نملك المزيد من الوقت للاستعداد</i>

987
01:23:07,529 --> 01:23:10,966
أعطني أرقامًا سيدي الرئيس -
تسع دقائق حتى وصول سفينة الملكة -

988
01:23:10,991 --> 01:23:14,368
وحوالي 22 دقيقة حتى يصل
الحفار إلى اللّب الخارجي

989
01:23:14,369 --> 01:23:18,237
!يا إلهي، خذوا مواقعكم
فنحن بحاجة لكل ثانية

990
01:23:20,317 --> 01:23:23,919
أتظننا سننجح يا سيدي؟ -
بالتأكيد سننجح -

991
01:23:23,920 --> 01:23:25,462
<i>حسناً، ها نحنٌ ذا يا رجال</i>

992
01:23:25,463 --> 01:23:29,092
<i>خذوا أماكنكم -
!تحضروا للإطلاق -</i>

993
01:23:33,185 --> 01:23:36,280
هذا الشيء أكثر روعة من السكين

994
01:23:39,060 --> 01:23:42,423
أنا آسف، أعتذر للجميع
!الخطأ خطأي

995
01:23:48,528 --> 01:23:50,779
سأذهب لأرى لو كان المكان خاليًا

996
01:23:51,021 --> 01:23:52,631
!(جيك)

997
01:23:53,783 --> 01:23:56,077
!يا له من وقت أيها المخيف -
آسف -

998
01:23:56,102 --> 01:23:58,016
سعيدٌ برؤيتك -
سعيدٌ برؤيتكَ أيضًا -

999
01:23:58,041 --> 01:24:00,602
ما ظننتُ بأنك ستنجو -
ولِمَ ذلك؟ -

1000
01:24:01,634 --> 01:24:05,711
كما تعرف، لم تقود مقاتلة
.. منذ فترة، لذا ظننتُ

1001
01:24:05,712 --> 01:24:07,310
أنت على قيد الحياة، وهذا ما يهم

1002
01:24:07,335 --> 01:24:09,798
اعفونا من مشاعر لم
الشمل، سيسمعوننا

1003
01:24:09,823 --> 01:24:12,893
نجح الكثير منّا بالوصول -
لا تزال تتحدث بصوت عالٍ -

1004
01:24:13,307 --> 01:24:16,517
ما العمل الآن؟
نمطرهم بوابلٍ من الرصاص؟

1005
01:24:17,064 --> 01:24:18,515
أنت، ما الذي تفعله؟

1006
01:24:18,516 --> 01:24:20,893
،اذهبوا إلى تلك المقاتلات
لا تدعوني أقوم بالعمل كله

1007
01:24:20,894 --> 01:24:22,239
مهلًا

1008
01:24:26,931 --> 01:24:30,558
معذرةً
!في الأسفل هنا

1009
01:24:31,029 --> 01:24:32,393
ها أنتم ذا

1010
01:24:32,418 --> 01:24:36,047
اسمعوني، عادةً لا أحمل
.. ضغينة على أحد، لكن

1011
01:24:36,072 --> 01:24:39,023
.. لكنكم قتلتم والدي. لذا

1012
01:24:39,048 --> 01:24:41,883
لذا سأستثني
لأجلكم يا رفاق

1013
01:24:42,969 --> 01:24:46,096
... (تشارلي)، (راين)
خذا المقاتلة الأولى

1014
01:24:49,279 --> 01:24:51,755
.كنتُ أكبت هذا لوقت طويل

1015
01:24:52,691 --> 01:24:56,744
لم تتغير التكنولوجية على
الاطلاق، جهز الأسلحة

1016
01:25:00,240 --> 01:25:02,072
واجهة جديدة

1017
01:25:04,409 --> 01:25:05,760
تبًا

1018
01:25:06,301 --> 01:25:09,148
،جيك) في ورطة)
لنذهب

1019
01:25:16,887 --> 01:25:19,322
(أنت تنخفضين كثيرًا يا (راين

1020
01:25:26,228 --> 01:25:27,708
!رائع

1021
01:25:30,664 --> 01:25:32,391
إيّاك أن تفعل ذلك

1022
01:25:34,781 --> 01:25:37,670
كان عليّ الاستمرار بالركض -
!اهرب من هناك -

1023
01:25:38,555 --> 01:25:40,139
!خذ هذا

1024
01:25:41,474 --> 01:25:43,639
شكرًا يا رجل -
لا عليك -

1025
01:25:43,664 --> 01:25:44,810
اصعد إلى مكانك

1026
01:25:44,811 --> 01:25:47,434
ماذا، ألا تريد القيادة؟ -
كلّا، أريد إطلاق النار -

1027
01:25:47,459 --> 01:25:50,190
<i>إلى كل الطيارين، استخدموا القناة
السادسة على أجهزة اللاسلكي</i>

1028
01:25:50,191 --> 01:25:51,608
في أي وقت أيها السادة

1029
01:25:51,609 --> 01:25:54,503
،اسبقونا يا رفاق
سنغطي المؤخرة

1030
01:26:00,618 --> 01:26:06,340
!إنهم يغلقون الأبواب
جيك) أين أنت؟)

1031
01:26:07,146 --> 01:26:09,376
في طريقنا إليكم
كم أمامنا من الوقت يا (راين)؟

1032
01:26:09,377 --> 01:26:10,530
عشرون دقيقة على أكثر تقدير

1033
01:26:10,555 --> 01:26:12,994
لا يا (راين)، توقفي
اتجهي لليسار

1034
01:26:14,424 --> 01:26:15,729
علينا أن نغادر

1035
01:26:15,754 --> 01:26:19,681
لا! لن نتركَ خلفنا أحد
لن يموت أحد اليوم

1036
01:26:19,706 --> 01:26:23,034
هل أنتِ معي؟ -
أنا معك -

1037
01:26:28,724 --> 01:26:31,502
أصبح الوضع خطيرًا هنا -
(اخرجي من هنا فحسب يا (راين -

1038
01:26:31,527 --> 01:26:34,501
مع احترامي يا سيدي
لكن هذا مستحيل

1039
01:26:37,197 --> 01:26:40,342
هيّا -
... أريدكَ أن تعرف -

1040
01:26:40,367 --> 01:26:42,618
... في حال لم ننجح بالخروج من هنا

1041
01:26:42,619 --> 01:26:44,829
فأنا آسفٌ لأنني أوشكتُ
على قتلك في التدريب

1042
01:26:44,854 --> 01:26:46,538
في حال لم ننجح بالخروج من هنا
... فأريدك أن تعرف

1043
01:26:46,539 --> 01:26:49,258
بأنني غيرُ آسف أبدًا
على لكمك في وجهك

1044
01:26:54,130 --> 01:26:56,410
!(أحسنت يا (تشارلي

1045
01:26:57,801 --> 01:27:00,601
<i>حسناً، المكان خالٍ
تقدموا وسنلحق بكم</i>

1046
01:27:03,388 --> 01:27:04,699
!(اسرعي يا (راين

1047
01:27:04,724 --> 01:27:06,379
!أسرع

1048
01:27:09,398 --> 01:27:11,690
!تمسك بمقعدك يا رفيقي

1049
01:27:19,087 --> 01:27:21,355
هل نجحت بالخروج يا (جيك)؟

1050
01:27:21,764 --> 01:27:26,444
... (راين)
هل رأيتِه يخرج من هناك؟

1051
01:27:26,469 --> 01:27:28,474
لستُ متأكدة

1052
01:27:30,151 --> 01:27:34,524
جيك)؟) -
هل اشتقت لي؟ -

1053
01:27:36,303 --> 01:27:39,242
لا يحقُ لك فعل هذا بي

1054
01:27:40,327 --> 01:27:43,346
أخبرتكَ ستشعر بالوحدة بدوني

1055
01:27:43,371 --> 01:27:45,730
،حسناً أيها الطيارون
لنرجع ونحرقهم

1056
01:27:45,755 --> 01:27:48,190
الوقت يمر، يجب أن نخرج من هنا

1057
01:27:51,896 --> 01:27:56,221
<i>تحضّروا لبث إذاعي من
حكومة الولايات المتحدة</i>

1058
01:27:56,246 --> 01:27:58,372
<i>أنا متأكد بأن الكثير من الناس حول العالم</i>

1059
01:27:58,397 --> 01:28:01,833
<i>يتلقّون هذا البث على
أجهزة البث الإذاعي القصير</i>

1060
01:28:01,858 --> 01:28:04,746
<i>إليكم وإلى كل من يسمعنا خارج الوطن</i>

1061
01:28:04,771 --> 01:28:08,332
<i>لا تسيئوا الفهم
هذه فرصة الإنسانية الأخيرة</i>

1062
01:28:08,994 --> 01:28:10,723
... ما سنفعله خلال الـ12 دقيقة القادمة

1063
01:28:10,748 --> 01:28:13,834
،سيحدد ما إن كان الجنس البشري
سينجو أم سينقرض

1064
01:28:13,859 --> 01:28:20,091
<i>إلى كل من يسمعنا أيّا كانت
جنسيتك ولونك وعقيدتك</i>

1065
01:28:20,174 --> 01:28:23,016
<i>أطلب منكم جميعًا التضرع بالدعاء لنا</i>

1066
01:28:23,970 --> 01:28:27,473
<i>بغض النظر عن
اختلافاتنا، فكلنا بشر</i>

1067
01:28:27,474 --> 01:28:29,256
<i>أيّا كان ما سيحدث</i>

1068
01:28:29,281 --> 01:28:34,620
سواءً نجحنا أو فشلنا
فسنواجهه معًا

1069
01:28:35,674 --> 01:28:37,807
شامخين كهامةٍ واحدة

1070
01:28:40,345 --> 01:28:43,522
<i>ستون ثانية حتى إنطلاق عملية الخداع</i>

1071
01:28:43,547 --> 01:28:45,474
!(باتريشا)

1072
01:28:45,499 --> 01:28:46,518
!(باتريشا)

1073
01:28:46,543 --> 01:28:48,014
ما الأمر؟ -
إنه والدكِ -

1074
01:28:48,039 --> 01:28:50,521
،سقطَ مغشيًا عليه
تعالي معي بسرعه

1075
01:28:52,816 --> 01:28:56,025
<i>،تم التزوّد بالوقود للمهمة والتحميل
ومستعدون للإنطلاق</i>

1076
01:28:56,278 --> 01:29:00,846
أين هو؟ -
طلب مني كصديق وكأب -

1077
01:29:05,036 --> 01:29:06,554
!أبي

1078
01:29:17,465 --> 01:29:21,022
،النسخة المخادعة موجودة
اتخذوا مواضع الاستعداد

1079
01:29:23,179 --> 01:29:26,270
مكتوب هنا سبق وكنت على متن
."طائرة "سلاح الجو واحد

1080
01:29:26,295 --> 01:29:27,474
هل قابلت الرئيس؟

1081
01:29:27,475 --> 01:29:29,351
يقول أبي بأن ابنك
لم يذهب إلى الفضاء مطلقًا

1082
01:29:29,352 --> 01:29:34,525
وأن الأمر برمته مجرد مؤامرة -
أحقًا؟ إن أباك وغد -

1083
01:29:39,362 --> 01:29:42,489
... مهلًا ، هل
أتسمع هذا؟

1084
01:29:42,490 --> 01:29:45,760
ماذا، الطفل يسخر منّي؟ -
كلا، ذلك الصوت -

1085
01:29:49,873 --> 01:29:52,767
<i>!ربّاه</i>

1086
01:29:54,084 --> 01:29:56,897
تشبثوا بمقاعدكم يا أولاد

1087
01:29:58,924 --> 01:30:02,955
،إنهم يتجهون ناحيتكم
عشر دقائق حتى يهجموا

1088
01:30:02,980 --> 01:30:04,678
سيستهدفون المدفع أولًا

1089
01:30:04,679 --> 01:30:08,330
،لا يجدر بنا إضاعة أي طلقة
تأكدوا من أن تصيب كل طلقة هدفها

1090
01:30:12,781 --> 01:30:14,906
<i>... عند إشارتي</i>

1091
01:30:15,773 --> 01:30:17,374
<i>أطلقوا النار</i>

1092
01:30:39,486 --> 01:30:42,216
يجب أن أستقل هذ المقاتلة -
لا زلنا نجهز قرص الإنشطار -

1093
01:30:42,217 --> 01:30:46,058
لم يكمل سوى اثنين وثلاثين بالمائة -
هذا أكثر من كافٍ، أعطني عدّة الهبوط -

1094
01:30:47,747 --> 01:30:49,306
<i>نحنُ على أهبة الاستعداد أيها الجنرال</i>

1095
01:30:49,307 --> 01:30:51,141
(حسناً يا (توم
نحنُ جاهزون للإنطلاق

1096
01:30:51,142 --> 01:30:53,339
<i>فعّلوا أجهز البث الخادعة
عند إشارتي</i>

1097
01:30:53,364 --> 01:30:56,945
ثلاثة، اثنين، واحد

1098
01:30:58,230 --> 01:31:00,870
<i>تم تفعيل الحجرة العازلة</i>

1099
01:31:00,895 --> 01:31:05,438
الموكب جاهز للإنطلاق
وفروا لهم غطاءًا ناريًا، الآن

1100
01:31:08,651 --> 01:31:10,764
<i>الآن يا (توم)، الآن</i>

1101
01:31:20,088 --> 01:31:22,396
الأمر ينجح، إنها تتبع الشرك

1102
01:31:22,421 --> 01:31:24,107
مهلًا، ما الذي تفعله؟

1103
01:31:24,132 --> 01:31:26,757
لا يهم، فنحن معزولين
سأقوم بتشغيلها ثانية

1104
01:31:26,782 --> 01:31:30,179
ولِم ستفعل ذلك؟ -
لأرى ما الذي يعرفه هذا الشيء أيضًا -

1105
01:31:30,204 --> 01:31:34,276
معذرةً، لديّ بضعة
أسئله إن كنتِ لا تمانعين

1106
01:31:34,301 --> 01:31:37,392
سيدي، ثمة حافلة مدرسية
تتجه مباشرة نحو الفخ

1107
01:31:37,417 --> 01:31:38,439
لا، لا، لا

1108
01:31:38,440 --> 01:31:41,210
<i>ديفيد)، ستكون سفينة)
الملكة هناك بعد دقيقتين</i>

1109
01:31:41,860 --> 01:31:44,108
من هذا؟
لا، لا، لا

1110
01:31:46,698 --> 01:31:50,117
ثمة رجل نحيل وطويل
يلوح لنا من هناك

1111
01:31:50,118 --> 01:31:53,404
طويل ونحيل؟
(ذاك ولدي (دايفيد

1112
01:31:53,848 --> 01:31:55,414
من هذا الأعمى الغبي؟

1113
01:31:55,415 --> 01:31:58,368
نعم، نعم
نعم، شكرًا لك

1114
01:32:01,504 --> 01:32:02,886
أبي؟

1115
01:32:06,426 --> 01:32:10,534
<i>هذا سيساهم في إحداث
نهضة حضارية لآلاف السنين</i>

1116
01:32:10,559 --> 01:32:12,324
... إدراكنا عن الفيزياء

1117
01:32:12,349 --> 01:32:14,350
الثقوب الدودية، كل شيء
كل شيء

1118
01:32:14,351 --> 01:32:17,946
أنت، اهدأ، اهدأ -
لا أريد أن أهدأ -

1119
01:32:17,979 --> 01:32:19,438
(ديفيد)

1120
01:32:19,439 --> 01:32:22,575
ماذا، أيجب أن ننتظر
لنهاية العالم لنرى بعضنا؟

1121
01:32:22,600 --> 01:32:23,651
(هيّا يا (ديفيد

1122
01:32:23,652 --> 01:32:26,028
أنا سعيدٌ لأنك على قيد الحياة
ولكنني مشغول الآن

1123
01:32:26,029 --> 01:32:27,363
ستُسر بمعرفة أني
صنعت بعض المعارف

1124
01:32:27,364 --> 01:32:28,614
لقد أتوا لرؤيتك

1125
01:32:28,615 --> 01:32:31,450
أنا مشغول بعض الشيء الآن يا أبي -
يجب أن نتحدث أنا وأنت -

1126
01:32:31,451 --> 01:32:33,076
قلت لك ليس الآن
!انظر! انظر

1127
01:32:33,101 --> 01:32:34,914
... أجل، أنا أرى

1128
01:32:42,614 --> 01:32:46,590
توم)، يبدو أن الخطة تنجح)
تظن بأن الكرة بحوزتك

1129
01:32:46,591 --> 01:32:50,412
<i>إنها تتبع المقاتلات -
يجب أن تذهب بالأطقال لمكان آمن، اذهب -</i>

1130
01:32:57,852 --> 01:33:00,495
من الجيد رؤيتكِ
تحلّقين من جديد

1131
01:33:01,067 --> 01:33:03,273
مكانك في الهواء

1132
01:33:04,651 --> 01:33:09,422
،كان عليكَ أن تدعني أفعل هذا
سبق وأنقذت العالم مرة يا أبي

1133
01:33:09,531 --> 01:33:12,135
(أنا لا أنقذ العالم يا (باتي

1134
01:33:13,118 --> 01:33:15,052
أنا أنقذك أنتِ

1135
01:33:19,124 --> 01:33:22,077
ما الذي يحدث يا (توم)؟ -
إنها برأسي -

1136
01:33:23,253 --> 01:33:26,584
<i>... سيادة الرئيس
هناكَ مقاتلات خلفك</i>

1137
01:33:26,609 --> 01:33:28,674
أيمكنكِ توجيهي إلى الهدف
أيها الملازمة (ويتمور)؟

1138
01:33:28,675 --> 01:33:31,219
أجل يا سيدي. اتبعني

1139
01:33:34,144 --> 01:33:35,623
هيّا

1140
01:33:40,671 --> 01:33:42,345
إنطلق الآن

1141
01:33:47,720 --> 01:33:52,149
الآن، الآن. فعلوا الدرع -
تم تشغيل الدرع -

1142
01:33:52,735 --> 01:33:55,819
<i>(غادري منطقة الانفجار أيتها الملازمة (ويتمور</i>

1143
01:34:05,629 --> 01:34:09,006
هل أنتِ متفاجئة لرؤيتي؟ -
(افعلها، اضغط الزر يا (توم -

1144
01:34:09,007 --> 01:34:10,499
(افعلها يا (توم

1145
01:34:12,411 --> 01:34:14,428
هذا صحيح، لقد نلنا منك

1146
01:34:14,429 --> 01:34:18,618
،نيابة عن سكان كوكب الأرض
عيد استقلال سعيد

1147
01:34:33,990 --> 01:34:36,548
أهناكَ تأكيد يا (ديفيد)؟

1148
01:34:45,226 --> 01:34:48,559
أعتقد بإمكاننا القول
يا سيادة الرئيس بأننا نلنا منها

1149
01:34:48,584 --> 01:34:50,353
<i>مرحى</i>

1150
01:35:08,375 --> 01:35:12,459
مهلًا، إذا كانت قد ماتت
فلِمَ لا تزال مقاتلاتها يهاجمننا؟

1151
01:35:21,040 --> 01:35:22,291
إلى القيادة، هناك خرق

1152
01:35:22,316 --> 01:35:24,287
كم عددهم برأيك؟ -
حوالي 24 يا سيدي -

1153
01:35:24,312 --> 01:35:27,002
،تحت أي ظرف
إياكّ أن يروا الكرة

1154
01:35:27,027 --> 01:35:31,010
مهما كلف الأمر، هل تسمعني؟ -
عُلم -

1155
01:35:34,567 --> 01:35:39,455
هذه (سام)، الربان -
أنتَ أطولُ مما ظننت -

1156
01:35:39,480 --> 01:35:40,952
(وهذه أختها، (دايزي

1157
01:35:40,977 --> 01:35:42,266
سيدي -
(وهذا (بوبي -

1158
01:35:42,291 --> 01:35:44,833
هل من المفترض حدوث هذا؟

1159
01:35:47,706 --> 01:35:49,503
هذا ليس جيدًا

1160
01:35:49,791 --> 01:35:51,059
!يا إلهي

1161
01:35:51,084 --> 01:35:53,711
لديها درعها الخاص -
ما هذا؟ -

1162
01:35:53,712 --> 01:35:55,546
<i>حسناً، عودوا إلى الحافلة
إلى الحافلة</i>

1163
01:35:55,547 --> 01:35:57,344
<i>لنذهب، لنرجع إلى الحافلة</i>

1164
01:36:05,223 --> 01:36:06,432
(جينجر)

1165
01:36:06,433 --> 01:36:08,642
!أين تذهبين؟ لا، لا  -
هيّا يا فتاة -

1166
01:36:08,643 --> 01:36:09,476
لنذهب

1167
01:36:09,477 --> 01:36:11,478
أظن أن علينا أن ننتظر الكلب -
اسرعي يا (سام) هيّا -

1168
01:36:11,479 --> 01:36:14,982
هيّا -
ادخلي يا فتاة، هيّا -

1169
01:36:14,983 --> 01:36:17,398
حسناً، اغلقي الباب -
تبّا -

1170
01:36:19,261 --> 01:36:22,183
يا إلهي، إنطلق

1171
01:36:25,748 --> 01:36:27,686
،إلى كل الطيارين المتبقين
استهدفوا الملكة

1172
01:36:27,687 --> 01:36:29,956
أفرغوا نيرانكم عليها

1173
01:36:42,953 --> 01:36:44,971
هل سمعت هذا؟

1174
01:36:46,539 --> 01:36:48,540
نحتاج تعزيزات هنا الآن

1175
01:36:48,541 --> 01:36:51,211
<i>لدينا خرق خطير في مجمع
الزنزانات رقم خمسة</i>

1176
01:36:51,236 --> 01:36:53,257
<i>،لدينا فضائيين أحرار
نحتاج تعزيزات الآن</i>

1177
01:36:53,282 --> 01:36:55,717
!أنت
أين تذهب؟

1178
01:37:06,974 --> 01:37:09,107
يا إلهي
أين ذهبت؟

1179
01:37:09,132 --> 01:37:11,170
سيدي، لقد قفزت في الهواء

1180
01:37:11,195 --> 01:37:13,854
ماذا قال؟ -
شيء ما حول القفز -

1181
01:37:14,971 --> 01:37:16,319
حاذر

1182
01:37:41,396 --> 01:37:43,664
نحنُ على بعد ست دقائق يا سيدي

1183
01:37:47,742 --> 01:37:51,053
<i>ست دقائق يا (ديفيد) حتى يخترقوا لبّ الآرض</i>

1184
01:38:14,373 --> 01:38:16,478
(لقد تهاوى درعها يا جنرال (آدمز

1185
01:38:16,479 --> 01:38:18,397
!مرحى -
أكرر، لقد تهاوى درعها -

1186
01:38:18,398 --> 01:38:20,273
أحسنتِ صنعًا أيتها الملازمة

1187
01:38:54,768 --> 01:38:57,045
سأحميكِ يا عزيزتي

1188
01:39:01,597 --> 01:39:03,745
سنخرجكِ من هذه

1189
01:39:07,530 --> 01:39:10,727
(صوّب على سلاحها يا (تشارلي
صوّب على سلاحها

1190
01:39:10,867 --> 01:39:14,580
(معكم الكابتن (هيلر
قمنا باختطاف مقاتلتين فضائيتين

1191
01:39:14,605 --> 01:39:15,704
!مرحى

1192
01:39:15,705 --> 01:39:18,187
لا تستهدفونا
نحنُ الذين ننشر الدخان

1193
01:39:18,212 --> 01:39:19,893
<i>(عُلم ذلك كابتن (هيلر</i>

1194
01:39:19,918 --> 01:39:23,062
اذهبوا ونالوا منها
أسقطوها

1195
01:39:24,956 --> 01:39:28,849
<i>دمّر (ويتمور) طائرة الملكة
وقامت ابنته بتدمير درعها</i>

1196
01:39:28,874 --> 01:39:31,488
والآن اسمعوني
سيخترقون لبّ الأرض المنصهر

1197
01:39:31,513 --> 01:39:32,742
... لدينا 4 دقائق

1198
01:39:32,767 --> 01:39:35,700
<i>لتدمير الملكة، لذا
أمطروا عليها وابلًا من الجحيم</i>

1199
01:39:35,725 --> 01:39:37,958
عُلم، ليس هناكَ أي ضغوطات

1200
01:39:46,861 --> 01:39:50,417
إننا ندخل سجن الغزاة -
ها هو ذا هناك -

1201
01:39:50,442 --> 01:39:51,525
افتح

1202
01:39:51,550 --> 01:39:53,318
نحنُ هنا

1203
01:40:01,544 --> 01:40:03,229
إنها تعلم

1204
01:40:04,546 --> 01:40:06,518
إنها قادمة

1205
01:40:16,828 --> 01:40:18,162
ما الذي يحدث يا (ديلان)؟

1206
01:40:18,187 --> 01:40:20,740
لا أدري، توقفت أجهزة
التحكم عن الاستجابة

1207
01:40:21,022 --> 01:40:22,064
وعندي أيضًا

1208
01:40:22,089 --> 01:40:23,923
(افعل شيئًا يا (تشارلي -
لا أستطيع -

1209
01:40:23,948 --> 01:40:28,811
،لا بد وأنها سيطرت على أنظمتنا
أعتقد أننا أصبحنا جزءً من خليتها الآن

1210
01:40:31,389 --> 01:40:33,824
يبدو أننا لسنا الوحيدين

1211
01:40:38,710 --> 01:40:42,507
ما هذا بحق الجحيم؟ -
إنها تأخذنا مباشرة نحو المنطقة 51 -

1212
01:40:48,757 --> 01:40:50,966
!ماذا تفعل؟ لن تتبعها

1213
01:40:50,967 --> 01:40:53,271
ابق وراء الخط الأصفر يا أبي -
لا يوجد خط أصفر -

1214
01:40:53,296 --> 01:40:54,647
!تخيّل واحداً

1215
01:41:03,403 --> 01:41:04,838
!خذوا هذا

1216
01:41:10,819 --> 01:41:14,967
أترى؟ أخبرتك سأجد طريقة

1217
01:41:21,539 --> 01:41:23,402
أنت تتحدث كثيراً

1218
01:41:29,114 --> 01:41:32,042
!عزيزي، لقد أنقذونا

1219
01:41:32,967 --> 01:41:34,735
لقد تمكنوا مني

1220
01:41:36,707 --> 01:41:41,257
كلا. لا تقلق
سأذهب بك لجناح المرضى

1221
01:41:41,282 --> 01:41:44,735
لا تقلق، لن أنجو -
انتظر قليلاً، انتظر -

1222
01:41:44,760 --> 01:41:46,749
لا يمكنك الرحيل

1223
01:41:46,774 --> 01:41:50,401
من سيسقي زهور الأوركيدا؟

1224
01:41:50,402 --> 01:41:53,838
من سيتأكد أن ترتدي
سروال في الصباح؟

1225
01:41:53,863 --> 01:41:55,030
صحيح

1226
01:41:55,031 --> 01:41:57,866
لدي شيء أريد إخبارك به

1227
01:41:57,867 --> 01:42:01,024
ماذا؟ -
!هذا -

1228
01:42:01,049 --> 01:42:03,949
كان يفترض أن يكون سُترة

1229
01:42:09,421 --> 01:42:15,318
كلا، كلا. كلا، كلا

1230
01:42:34,003 --> 01:42:36,313
ما الذي تفعله؟

1231
01:42:39,467 --> 01:42:41,946
.(هذا قريب كفاية يا (ديفيد

1232
01:42:44,701 --> 01:42:47,052
أظنهم يحاولون حمايتها

1233
01:42:48,247 --> 01:42:50,662
المزيد قادمون

1234
01:42:51,158 --> 01:42:52,492
أعطني هذا الشيء

1235
01:42:52,517 --> 01:42:53,924
.خذ هذا

1236
01:43:00,573 --> 01:43:03,557
دقيقتين سيدي
حتى الوصول للّب الخارجي

1237
01:43:03,558 --> 01:43:06,894
كابتن (هيلر)، أمامك دقيقتين. اثنين

1238
01:43:06,895 --> 01:43:09,146
يا رجل، علينا الخروج
من هذا الإعصار

1239
01:43:09,147 --> 01:43:10,606
لكل إعصار فتحة، صحيح؟

1240
01:43:10,607 --> 01:43:13,114
أظن لو أردنا إطلاق النار
عليها، علينا الصعود لأعلى هناك

1241
01:43:13,139 --> 01:43:16,004
ولكن كيف سنفعل هذا؟
ليس لدينا أي تحكم يدوي

1242
01:43:16,029 --> 01:43:18,030
ألا تملك هذه الأشياء
محرك إنصهاري؟

1243
01:43:18,031 --> 01:43:22,761
هل تمازحني؟ هذا الشيء
مخصص للفضاء، أما هنا ستحرقنا

1244
01:43:22,786 --> 01:43:24,536
هل لديك فكرة أفضل يا (تشارلي)؟

1245
01:43:24,537 --> 01:43:27,373
لأنه حيث أنا، تبدو
هذه فرصتنا الوحيدة

1246
01:43:27,374 --> 01:43:30,456
فرصتنا الوحيدة للموت -
!(أصمت يا (تشارلي -

1247
01:43:30,481 --> 01:43:32,715
راين)، شغّلي الداوفع)

1248
01:43:33,821 --> 01:43:35,547
!جميعكم مجانين -
.. واحد -

1249
01:43:35,548 --> 01:43:38,025
!اثنين، ثلاثة

1250
01:44:03,785 --> 01:44:05,609
!لا نزال أحياء

1251
01:44:05,870 --> 01:44:08,347
هل أنتم بخير؟ -
!يا رجل -

1252
01:44:09,071 --> 01:44:12,068
لقد عاد التحكم -
!وأسلحتنا تعمل -

1253
01:44:12,093 --> 01:44:17,521
أجل ولكن المحركات احترقت -
حسناً، سيكون هبوطاً مخططاً -

1254
01:44:20,217 --> 01:44:21,944
!ها هي

1255
01:44:22,062 --> 01:44:25,811
<i>،لدينا جميعاً ضربة واحدة
لنجعلها تحتسب</i>

1256
01:44:27,498 --> 01:44:30,337
شكراً للاعتناء
(بي دائماً يا (جيك

1257
01:44:30,362 --> 01:44:32,166
.لك هذا يا صاح

1258
01:44:37,135 --> 01:44:38,552
مهلاً، مهلاً

1259
01:44:38,553 --> 01:44:40,387
لقد انتهى -
قتلتهم جميعاً -

1260
01:44:40,388 --> 01:44:41,840
.حسناً

1261
01:44:49,872 --> 01:44:52,206
عدا هذه

1262
01:44:52,725 --> 01:44:57,169
رباه، لقد أخذتها -
!اطلقوا! اطلقوا -

1263
01:45:05,455 --> 01:45:08,246
!استعدي لتصادم قريب يا عاهرة

1264
01:45:11,434 --> 01:45:12,461
!(تشارلي)

1265
01:45:12,462 --> 01:45:14,315
أطلق على الظهر
!حيث تكون المجسات

1266
01:45:14,340 --> 01:45:16,198
.تلك نقطة ضعفها

1267
01:45:32,897 --> 01:45:36,544
!(استمر بالإطلاق يا (تشارلي -
ماذا تظنني أفعل؟ -

1268
01:45:37,201 --> 01:45:38,686
!تباً

1269
01:45:41,356 --> 01:45:43,367
تشارلي)، هل لدى هذه)
المركبة كرسي خروج؟

1270
01:45:43,368 --> 01:45:45,876
!سلبي

1271
01:45:46,454 --> 01:45:47,896
!احترسوا

1272
01:45:55,985 --> 01:45:59,792
!(أخبرتك بألا تقترب يا (ديفيد
لنرحل من هنا

1273
01:45:59,817 --> 01:46:01,880
!تراجع! للوراء

1274
01:46:35,829 --> 01:46:37,596
!نحن أحياء

1275
01:46:39,296 --> 01:46:42,393
!نحن أغنياء -
رباه -

1276
01:46:44,212 --> 01:46:48,825
جنرال (آدمز)، لُب
الأرض في أمان

1277
01:46:51,052 --> 01:46:53,117
!انظروا لهذا

1278
01:46:54,472 --> 01:46:56,255
إنها ميتة، لقد تمكّنا منها

1279
01:47:21,499 --> 01:47:25,080
مهلاً، مهلاً
ضعي السلاح جنباً عزيزتي

1280
01:47:25,105 --> 01:47:26,564
جيك)؟)

1281
01:47:29,038 --> 01:47:30,719
!(جيك)

1282
01:47:49,369 --> 01:47:52,296
لم نتزوج بعد وأنتِ
تحاولين إطلاق النار علي؟

1283
01:47:55,058 --> 01:47:58,119
ربما علينا تجربة هذا

1284
01:47:59,688 --> 01:48:01,289
.تعلمين

1285
01:48:02,975 --> 01:48:04,610
!العشاء أولاً

1286
01:48:10,607 --> 01:48:14,877
(المدير (ليفنسون
أحسنت

1287
01:48:14,902 --> 01:48:18,276
شكراً سيدي الرئيس -
أحسنت -

1288
01:48:18,301 --> 01:48:19,902
.. (كاثرين)

1289
01:48:20,288 --> 01:48:23,721
لا تقل أي شيء. ستفسد اللحظة

1290
01:48:24,886 --> 01:48:26,412
من أنتِ؟

1291
01:48:26,437 --> 01:48:29,193
لم يذكر (ديفيد) امرأة
جميلة في حياته

1292
01:48:29,218 --> 01:48:30,514
!أبي

1293
01:48:30,539 --> 01:48:32,675
أنا (يوليوس)، والده

1294
01:48:32,700 --> 01:48:35,001
(مرحبا، أنا (كاثرين مارسو

1295
01:48:35,026 --> 01:48:37,887
هل أعطيتنا دقيقة؟ -
وكأني لم أكن هنا -

1296
01:48:38,326 --> 01:48:43,055
اسمعوا، ربما عليكم
البقاء معي لبعض الوقت

1297
01:48:43,080 --> 01:48:47,051
أظننا سنحب هذا فعلاً -
أجل وكذلك أنا -

1298
01:48:49,933 --> 01:48:54,184
هل أنتِ بخير؟  -
أجل والشكر لك -

1299
01:48:54,968 --> 01:48:59,243
كل هذا لم يكن هباءً -
أنتم جنس استثنائي -

1300
01:48:59,268 --> 01:49:01,786
لسنا بدائيين إذاً؟

1301
01:49:04,561 --> 01:49:08,945
أتظهم سيجعلوني أحتفظ بهذا؟ -
لديك قلب مقاتل -

1302
01:49:10,366 --> 01:49:13,396
هذا ألطف شيء
قاله لي أحد من قبل

1303
01:49:20,997 --> 01:49:22,892
.أحسنتم

1304
01:49:46,439 --> 01:49:49,166
<i>!نحن أغنياء! نحن أغنياء</i>

1305
01:49:49,699 --> 01:49:52,085
<i>!نحن أغنياء! نحن أغنياء</i>

1306
01:50:05,299 --> 01:50:09,366
لا أعرف لو سيقدر هذا
الكوكب على تحمل هجوم آخر

1307
01:50:09,391 --> 01:50:12,011
لا، لا، المعذرة
.. (أيها المدير (ليفنسون

1308
01:50:12,012 --> 01:50:15,554
لن تصدق بأن
.. الأسلحة والتكنولوجيا

1309
01:50:15,579 --> 01:50:18,766
التي لدى هذا الشيء
في فرصه الصلب المذهل

1310
01:50:18,791 --> 01:50:22,438
!يريدنا أن نقود المقاومة -
ماذا تقصد؟ -

1311
01:50:22,439 --> 01:50:26,751
كلمتين ... سفر بين المجرات

1312
01:50:26,776 --> 01:50:30,230
نأخذ القتال لهم -
متى سنغادر؟ -

1313
01:50:30,255 --> 01:50:35,031
!سنركل حقاً مؤخرة بعض الغزاة

1314
01:50:36,155 --> 01:51:41,246
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&H2323DA&} || أحمد زليط - محمود فودة - ماجد العاضي ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

