1
00:00:00,045 --> 00:00:30,745
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&H2323DA&} || أحمد زليط - محمود فودة - ماجد العاضي ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"فرجة ممتعة"

2
00:00:49,746 --> 00:00:56,069
<i>ربما شاء القدر أن يوافق اليوم
الرابع من يوليو عيد استقلالنا</i>

3
00:01:10,807 --> 00:01:14,547
<i>...ستحاربون مجدّداً من أجل حرّيتنا</i>

4
00:01:17,701 --> 00:01:21,304
<i>...ليس ضد الطغيان، الظلم أو الاضطهاد</i>

5
00:01:22,045 --> 00:01:23,812
<i>ولكن ضد إبادتنا</i>

6
00:01:23,837 --> 00:01:27,023
<i>نحن نحارب من أجل حياتنا</i>

7
00:01:35,886 --> 00:01:38,989
<i>نحن نحارب من أجل حياتنا</i>

8
00:01:41,090 --> 00:01:46,690
<b>~\\يوم الاستقلال\\~
"العودة"</b>

9
00:02:19,255 --> 00:02:24,392
،لقد أعلن العالم في صوتٍ واحد
"لن يغشَ علينا الليل آمنين"

10
00:02:24,393 --> 00:02:27,461
<i>لن نموت بدون قتال</i>

11
00:02:27,486 --> 00:02:31,437
"سنحيا وسننجو"

12
00:02:31,462 --> 00:02:35,106
...نحن نحتفل اليوم"

13
00:02:40,807 --> 00:02:44,107
<b>"مدينة موريستاون"
"ولاية فرجينيا"</b>

14
00:03:08,061 --> 00:03:14,536
<i>الأرواح العديدة التي فقدناها
في حرب 1996 لم تُزهق سُدى</i>

15
00:03:14,561 --> 00:03:20,765
<i>لقد اتخذناهم أسوةً حسنة
وتكاتفنا كشعب واحد لعالم واحد</i>

16
00:03:20,952 --> 00:03:24,288
<i>لعشرون عاماً لم يشهد
العالم صراعات مُسلّحة</i>

17
00:03:24,313 --> 00:03:27,564
<i>وقد وضعت الأمم
خلافاتهم البسيطة جانباً</i>

18
00:03:27,589 --> 00:03:32,819
<i>باتحادنا، أعدنا تكوين
أُسرنا ومُدننا وحياتنا</i>

19
00:03:33,053 --> 00:03:35,715
<i>مع اندماج البشرية وتكنولوجيا الغزاة</i>

20
00:03:35,740 --> 00:03:41,103
<i>تمكّنا من التغلب على الجاذبية
والسفر بسرعات خيالية</i>

21
00:03:41,128 --> 00:03:45,264
"وأيضاً تمكّنا من تأمين كوكبنا مجدّداً"

22
00:03:45,855 --> 00:03:47,213
خطاب بليغ، (باتي)

23
00:03:47,238 --> 00:03:49,176
شكراً، فخامة الرئيس

24
00:03:52,439 --> 00:03:54,332
لحظة من فضلك

25
00:04:00,039 --> 00:04:02,224
نحن جاهزون لمقابلتك، سيدي

26
00:04:04,798 --> 00:04:06,899
كابتن (هيلر)

27
00:04:07,213 --> 00:04:09,606
مرحباً بك في البيت الأبيض -
تسرّني العودة -

28
00:04:09,631 --> 00:04:12,425
لا يسعني إخبارك عن مدى
فخرنا لأنك ستُحلّق بأعلامنا

29
00:04:12,449 --> 00:04:14,003
هذا شرف لي، فخامة الرئيس

30
00:04:14,028 --> 00:04:18,840
كان والدك رجلاً عظيماً
كان ليفخر بك جداً

31
00:04:18,901 --> 00:04:21,160
أعتقد أنك تعرف وزير الدفاع

32
00:04:21,185 --> 00:04:22,185
سيدي

33
00:04:22,186 --> 00:04:26,456
تسرّني رؤيتك مجدداً، يا بنيّ -
وهذه غنيّة عن التعريف -

34
00:04:27,024 --> 00:04:29,567
سيدتي، لنقم بتجهيزكِ للصور

35
00:04:29,568 --> 00:04:31,069
أراكِ ترتقين في هذا العالم

36
00:04:31,070 --> 00:04:35,069
هذا قول فارس أمريكا في درعٍ لامع -
أنتِ التي عدتِ إلى البيت الأبيض -

37
00:04:35,093 --> 00:04:38,201
أجل، كموظفة لا أحصل تماماً
على نفس المزايا عندما كنت أقطن هنا

38
00:04:38,202 --> 00:04:39,369
كابتن -
أجل -

39
00:04:39,370 --> 00:04:40,870
نحن جاهزون لك -
شكراً -

40
00:04:40,871 --> 00:04:42,681
(ديلان)

41
00:04:42,748 --> 00:04:45,781
تعامل مع (جايك) برفق
عندما تراه بالأعلى

42
00:04:57,263 --> 00:05:00,615
<i>الساحبة 10 حدد موقعك</i>

43
00:05:03,644 --> 00:05:08,565
،باقي سبعة أميال على الوصول
هذه أبطئ رحلة في حياتي

44
00:05:08,566 --> 00:05:10,066
أنت، ابتهج

45
00:05:10,067 --> 00:05:13,820
كان هناك أشياء يمكنك فعلها أسوأ
من سحب أسلحة قيمتها نصف بليون دولار

46
00:05:13,821 --> 00:05:16,239
،أجل، حسناً
أنا بحاجة لمزيد من التحفيز

47
00:05:16,240 --> 00:05:19,370
أتعلم؟ ما كان عليّ أن أتبعك إلى هنا

48
00:05:19,395 --> 00:05:21,494
أجل، لقد اتبعتني
لأنك تشعر بالوحدة بدوني

49
00:05:21,495 --> 00:05:25,331
كنت أصغر طالب متفوق
في تاريخ الأكاديمية

50
00:05:25,332 --> 00:05:28,494
كان من الممكن أن يتم توزيعي
في أيّ مكان مثل (سان ديغو)، أتعلم؟

51
00:05:28,525 --> 00:05:31,504
الشواطئ، وركوب الأمواج -
أنت لم تركب الأمواج قط في حياتك

52
00:05:31,505 --> 00:05:35,383
لكنني سريع التعلم
ولديّ توازن عظيم مثل القطّ

53
00:05:35,384 --> 00:05:37,344
(القططّ تكره المياه يا (تشارلي

54
00:05:37,745 --> 00:05:42,145
<b>محطة الدفاع الفضائية"
"على قمر الأرض{\a11}</b>

55
00:05:38,679 --> 00:05:40,221
<i>عُلم، دفع عكسي بنسبة أربعة بالمائة</i>

56
00:05:40,222 --> 00:05:43,183
<i>%عُلم، المَركَبة 10 تتحرك عكسياً بنسبة 4</i>

57
00:05:43,184 --> 00:05:47,645
<i>الساحبات والأسلحة شارفوا على الوصول -
إنهم في الموقع، سيدي -</i>

58
00:05:47,646 --> 00:05:52,167
<i>الالتحام بعد ثلاثة، اثنان، واحد</i>

59
00:05:54,987 --> 00:05:57,005
ابدأ تسلسل الفصل

60
00:05:57,490 --> 00:05:59,841
<i>.جميع الساحبات تنفصل</i>

61
00:05:59,867 --> 00:06:03,878
هل تُدرك أن هناك 36 امرأة فقط
على قاعدة القمر هذه؟

62
00:06:03,879 --> 00:06:06,247
أنا متاكد أن واحدةٍ منهن
ستناسبك يا صاح

63
00:06:06,248 --> 00:06:09,976
تعرف، لا يبدو الأمر كأنهم رفضوني
..  جميعاً، لديّ معايير خاصة

64
00:06:11,670 --> 00:06:14,172
ماذا فعلت؟ -
لا شيء -

65
00:06:14,173 --> 00:06:16,108
!لا يبدو الأمر كذلك

66
00:06:17,593 --> 00:06:20,011
الساحبة 10 ستسقط بالأسلحة -
لقد توقفت المرابط -

67
00:06:20,012 --> 00:06:21,346
إنها لا تستجيب، سيدي

68
00:06:21,347 --> 00:06:25,784
جميع الساحبات، ابتعدوا. تراجعوا

69
00:06:28,354 --> 00:06:31,022
(تشارلي)، ستصطدم بالقاعدة -
لقد قلت تراجعوا -

70
00:06:31,023 --> 00:06:33,125
هذا ردّ فعل سلبي، سيدي

71
00:06:36,320 --> 00:06:39,464
هذه ليست طائرة مقاتلة، (جايك) -
لا تذكّرني -

72
00:06:40,157 --> 00:06:42,826
(أيها الملازم (ميلر
ماذا تفعلان أيها الأحمقان؟

73
00:06:42,827 --> 00:06:44,761
لا أدري، سيدي

74
00:06:46,205 --> 00:06:49,182
سنموت، هكذا سأموت

75
00:07:00,261 --> 00:07:01,987
سيدي، إنه يبطئ السقوط

76
00:07:02,054 --> 00:07:05,014
<i>سأطلق السرعة القصوى
سأنتقل إلى محرك الانصهار</i>

77
00:07:05,015 --> 00:07:08,869
هل جُننت؟ سنحترق -
أجل، هذا وارد جداً -

78
00:07:13,357 --> 00:07:14,875
هيا

79
00:07:17,276 --> 00:07:18,876
"إرتفاع درجة حرارة المحركات"

80
00:07:23,242 --> 00:07:26,244
<i>أجل</i>

81
00:07:26,245 --> 00:07:28,638
<i>لقد نجح الأمر</i>

82
00:07:38,257 --> 00:07:40,817
لم أتوقع نجاح ذلك بصراحة

83
00:07:44,847 --> 00:07:48,428
سحقاً، (جيانغ) قادم ويبدو
على وجهه الغضب

84
00:07:48,453 --> 00:07:49,824
هذه قاعدتنا

85
00:07:49,849 --> 00:07:51,401
إنه يعلم أننا لا نتحدث
اللغة الصينية، أليس كذلك؟

86
00:07:51,426 --> 00:07:53,306
كدت أن تدمّرنا

87
00:07:53,331 --> 00:07:55,857
كاد أن يفشل الأمر، سيدي -
كدت أن تقتلنا -

88
00:07:55,858 --> 00:08:01,581
أجل، لكنني أنقذت الجميع -
لا شكر لك على تصحيح أخطاءك -

89
00:08:02,031 --> 00:08:04,157
ولقد حطّمت إحدي مَركَباتنا

90
00:08:04,158 --> 00:08:05,825
في الحقيقة، سيدي
... إذا كنت ستلقي اللوم

91
00:08:05,826 --> 00:08:07,702
،لقد فقدت تركيزي
ولن يحدث هذا مجدداً

92
00:08:07,703 --> 00:08:09,846
لا، لن يحدث

93
00:08:10,748 --> 00:08:13,850
.أنت موقوف حتى إشعارِ آخر

94
00:08:14,335 --> 00:08:16,144
هل الإيقاف يشمل مشاهدة التلفاز؟

95
00:08:16,754 --> 00:08:18,922
ما كان عليك أن تتحمل اللوم -
أجل -

96
00:08:18,923 --> 00:08:21,691
،إنه يكرهني بالفعل
فلمَ أخالف التقاليد؟

97
00:08:22,718 --> 00:08:25,946
<i>(الناقلة (103- أى أر بي -1</i>

98
00:08:26,680 --> 00:08:30,867
<i>الجنرال (آدمز)، يتم توجيهنا
إلى سجن الغُزاة بالمنصة الأولى</i>

99
00:08:34,868 --> 00:08:38,868
<b>المقر الرئيسي للدفاع الفضائي"
"المنطقة 51، نيفادا"</b>

100
00:08:39,235 --> 00:08:41,194
جنرال -
الأفضل أن يكون ذلك جيداً -

101
00:08:41,195 --> 00:08:46,696
كنت أستمتع بصباح رائع أنا وزوجتي
في سرير وإفطار باهظان الثمن

102
00:08:46,787 --> 00:08:48,243
آسف، سيدي

103
00:08:48,244 --> 00:08:51,045
أعتقد أن عليك رؤية ذلك

104
00:08:51,046 --> 00:08:52,681
سيدي

105
00:08:58,212 --> 00:09:01,106
لقد بدأ هذا منذ ساعتين

106
00:09:01,423 --> 00:09:04,151
أنظر كيف تغيّرت تصرفاتهم

107
00:09:06,095 --> 00:09:11,057
بعد 20 عاماً من التصلّب
(أطلب المدير (ليفنسون

108
00:09:11,058 --> 00:09:15,871
لقد حاولنا، إنه بعيد المنال، سيدي

109
00:09:16,372 --> 00:09:19,872
بعثة أبحاث الأمم المتحدة"
"في أفريقيا الوسطى

110
00:09:22,236 --> 00:09:26,197
أنا أتحدث بجدّية، كنت أتعقبك
حول الكوكب لثلاثة أسابيع حتى الآن

111
00:09:26,198 --> 00:09:29,242
...وبما أنني لتقيت بك -
عذراً، من أنت مجدّداً؟ -

112
00:09:29,243 --> 00:09:31,845
(فلويد روزينبرغ)
مُراقب من قِبل الحكومة

113
00:09:31,871 --> 00:09:35,665
<i>يُرجى العلم، نحن ندخل
أراضي معادية، ينبغي أن نبطئ السرعة</i>

114
00:09:35,666 --> 00:09:38,084
<i>لا نريد أن نظهر في شكل مُعادي</i>

115
00:09:38,085 --> 00:09:39,502
الآن، سنبدأ بالملحق الثاني

116
00:09:39,503 --> 00:09:41,754
أعرف الكثير من الناس لديهم
رد فعل سلبي لمراجعة حساباتها

117
00:09:41,755 --> 00:09:44,257
لكنني أجدها تجربة بنّاءة  -
(لويد) -

118
00:09:44,258 --> 00:09:45,175
(اسمي (فلويد

119
00:09:45,176 --> 00:09:48,111
،علينا مقابلة صديق الآن
رجل جيد، تعال لترحب به

120
00:09:53,601 --> 00:09:55,660
أين نحن؟

121
00:09:56,228 --> 00:09:59,831
المدير (ليفنسون)

122
00:10:02,359 --> 00:10:05,695
من هؤلاء الرجال؟ -
"إنهم متمردي "أومبوتو -

123
00:10:05,696 --> 00:10:09,699
سيّد الحرب؟ -
لا داعي للقلق -

124
00:10:09,700 --> 00:10:13,286
،لقد مات الزعيم الكبير للتو
وسمعت أن ابنه مَرِن عنه

125
00:10:13,287 --> 00:10:19,893
مرحباً، يا رفاق كيف حالكم؟
(أنا أبحث عن (ديكامبي أومبوتو

126
00:10:21,879 --> 00:10:24,047
أرى أنكم وجدتم
مستودع أسلحتهم

127
00:10:24,048 --> 00:10:29,945
(الفَذّ الوحيد (ديفيد ليفنسون -
!(كاثرين)، عجباً -

128
00:10:30,888 --> 00:10:32,263
ماذا تفعلين هنا؟

129
00:10:32,264 --> 00:10:35,225
أتعتقد أنك الخبير الوحيد
الذي تم استدعاؤه، أليس كذلك؟

130
00:10:35,226 --> 00:10:41,456
أنا متفاجئ جداً لرؤيتكِ، نوعاً ما -
أنا متفاجئة قليلاً لأنك تتذكر اسمي -

131
00:10:42,274 --> 00:10:45,902
أنتِ، بربّكِ
فلنتحلَ بالمهنية

132
00:10:45,903 --> 00:10:50,198
كلانا يتذكر ما حدث آخر مرة
حاولنا أن نتعامل فيها بمهنية

133
00:10:50,199 --> 00:10:52,283
أشعر بحالة من التوتر هنا

134
00:10:52,284 --> 00:10:55,053
لقد اصطدمنا ببعض في عدة مؤتمرات

135
00:10:55,246 --> 00:10:58,122
أراهن على ذلك -
(أصمت، (فلويد -

136
00:10:58,123 --> 00:11:00,679
يا مدير (ليفنسون)، أنا آسف
ولكن أعمالنا لم تنتهِ هنا

137
00:11:00,704 --> 00:11:03,358
أين أوراقك؟ -
أيّ أوراق؟ -

138
00:11:03,383 --> 00:11:05,792
إنها تبدو كهذه

139
00:11:09,009 --> 00:11:13,155
لماذا يحتاج (أومبوتو) الصغير لطبيب نفسي؟
أيعاني حالة نفسية بسبب والده؟

140
00:11:13,180 --> 00:11:16,933
لقد خاض شعبه حرباً برّية
مع الغزاة لعشرة أعوام

141
00:11:16,934 --> 00:11:19,269
علاقتهم الأقوى على الإطلاق

142
00:11:19,270 --> 00:11:24,357
كما لو أن أذهانهم متصلة
بالعقل الباطن للغزاة

143
00:11:24,358 --> 00:11:29,028
هوسكِ بالاتصال البشري مع الغزاة
يُعدّ حالة نفسية راسخة

144
00:11:29,029 --> 00:11:32,799
أنت تنعتني بالمهووسة
هذا لطيف

145
00:11:46,213 --> 00:11:48,815
كيف أضاؤوا الأنوار؟

146
00:11:49,550 --> 00:11:51,193
لم نفعل

147
00:11:53,220 --> 00:11:56,782
لقد أضيئت تلقائياً
منذ يومين

148
00:12:03,022 --> 00:12:06,232
بالتأكيد، تعلم أن هذه السفينة الوحيدة
التى هبطت فى عام 1996

149
00:12:06,233 --> 00:12:10,028
و لذلك أقدّر سماحك لنا أخيراً
(بالوصول إليها سيد (أومبوتو

150
00:12:10,029 --> 00:12:12,197
كان والدك عنيداً جداً

151
00:12:12,198 --> 00:12:14,966
كبرياءه تسبب في مقتل
أكثر من نصف شعبي

152
00:12:15,034 --> 00:12:16,701
من بينهم أخي -
أنا آسف جداً -

153
00:12:16,702 --> 00:12:18,136
احترس

154
00:12:19,038 --> 00:12:20,639
!عجباً

155
00:12:21,290 --> 00:12:24,709
ماذا حدث هنا؟ -
كانوا يحفرون -

156
00:12:24,710 --> 00:12:28,230
من أجل ماذا؟ -
لا أدري -

157
00:12:28,380 --> 00:12:32,217
متى توقف الحفر؟ -
عندما فجّرتم السفينة الأم -

158
00:12:32,218 --> 00:12:38,448
هل من وسيلة لنصعد إلى هناك؟ -
أنت لا تخشَ المرتفعات، أليس كذلك؟ -

159
00:12:39,725 --> 00:12:41,910
ما مدى ارتفاعها؟

160
00:13:14,844 --> 00:13:16,987
!يا إلهي

161
00:13:17,763 --> 00:13:20,699
إنها نفس الآلية

162
00:13:22,351 --> 00:13:26,121
إذن، كانت الإشارة
تأتي من هذه السفينة

163
00:13:26,147 --> 00:13:31,234
منذ 20 عاماً عندما حطّمنا
... السفينة الأم، اكتشفنا إنفجاراً

164
00:13:31,235 --> 00:13:35,756
على هيئة موجات سينية
متجهة نحو قلب الفضاء

165
00:13:48,377 --> 00:13:51,337
<i>اليوم الرابع من يوليو لم يعد
...عطلة رسمية أمريكية</i>

166
00:13:51,338 --> 00:13:53,339
نداء إستغاثة

167
00:13:53,340 --> 00:13:55,358
<i>اليوم الرابع من يوليو</i>

168
00:13:56,177 --> 00:14:00,447
يبدو أن أحدهم قد لبّى النداء

169
00:14:03,517 --> 00:14:06,728
،يُجنّ جنوني هنا
لا يمكنني التحمل أكثر

170
00:14:06,729 --> 00:14:08,188
أخبريني كم اشتقتِ إليّ

171
00:14:08,189 --> 00:14:11,316
في الحقيقة رئيس الطاقم
حصل على متدرب وسيم حقاً

172
00:14:11,317 --> 00:14:14,319
ليس طويلاً مثلك
لكن لديه غمّازات جميلة

173
00:14:14,320 --> 00:14:15,921
ويعزف على التشيلو

174
00:14:16,989 --> 00:14:18,698
أنت تعرف كم اشتقت إليك

175
00:14:18,699 --> 00:14:21,326
أتعرفين؟ سأسرق ساحبة
وأعود لرؤيتكِ الآن

176
00:14:21,327 --> 00:14:25,038
رجاءً لا تفعل، لأن أخر مرة فعلتها
عُوقبت بشهر إضافي لرحلتك

177
00:14:25,039 --> 00:14:27,332
بربّكِ، أخبريني لم تكن
هاتين أفضل دقيقتين في حياتكِ

178
00:14:27,333 --> 00:14:31,269
أجل، لكنني أود أن يعود
خطيبي باستمرار

179
00:14:34,673 --> 00:14:35,924
ما كان ذلك؟

180
00:14:35,925 --> 00:14:38,777
لدينا اضطرابات
في الطاقة منذ يومين

181
00:14:40,262 --> 00:14:42,096
هل إطّلعتِ على صور
المنازل التي أرسلتها لكِ؟

182
00:14:42,097 --> 00:14:46,952
لا، لم أطّلع عليها بعد -
لا بأس، لا داعِ للعجلة -

183
00:14:47,228 --> 00:14:49,788
لقد رأيت (ديلان) في
البيت الأبيض اليوم

184
00:14:50,731 --> 00:14:52,899
أعتقد أن عليكما التحدث سوياً

185
00:14:52,900 --> 00:14:56,336
إذاً إنه يصافح الرئيس
وأنا عالق على القمر

186
00:14:56,654 --> 00:15:00,156
هذا أمراً لطيفاً -
كدّت أن تقتله، أتتذكر؟ -

187
00:15:00,157 --> 00:15:02,259
(أعطه قليلاً من الثناء يا (جايك

188
00:15:03,536 --> 00:15:04,461
(بي)؟

189
00:15:04,762 --> 00:15:05,862
"انقطع الاتصال"

190
00:15:06,372 --> 00:15:08,598
<i>"شكراً لاستخدامكم برنامج "كيو كيو</i>

191
00:15:15,172 --> 00:15:17,048
<i>...سيداتي، سادتي</i>

192
00:15:17,049 --> 00:15:20,610
<i>"يرجى الترحيب بسرب "التراث الدولي</i>

193
00:15:22,680 --> 00:15:25,181
كابتن (هيلر)، بما أن والدك قد
...مات في مناورة تجريبية

194
00:15:25,182 --> 00:15:29,619
ما هو شعورك نحو إقلاعك إلى القمر
من منصة إقلاع مُسمّاة على اسمه؟

195
00:15:30,020 --> 00:15:31,729
كان ليحبها

196
00:15:31,730 --> 00:15:33,231
من المؤسف أنه ليس هنا ليراها

197
00:15:33,232 --> 00:15:37,395
كابتن (لاو)، لقد أصبحت الصين جزءاً
من برنامج الدفاع الفضائي للأرض

198
00:15:37,420 --> 00:15:40,010
هل من شيء تريدين قوله
لشعب الصين؟

199
00:15:40,035 --> 00:15:43,134
كوني جزءاً من الفريق
... الذي يمثل إتحاد العالم

200
00:15:43,159 --> 00:15:46,161
لم أرد مراسلتك
لقد أردت سماع صوتك

201
00:15:46,162 --> 00:15:49,806
ما الأمر؟ -
لا شيء -

202
00:15:49,999 --> 00:15:53,751
<i>ابني، يصنع اسماً لنفسه</i>

203
00:15:53,752 --> 00:15:57,814
هل ستكونين بخير يا أمي؟ -
أخبرني أنك ستتوخى الحذر بالأعلى فحسب -

204
00:16:01,218 --> 00:16:05,847
<i>"إلى قاعدة القمر، معكم سرب "التراث
لقد وصلنا ونطلب إذن بالهبوط</i>

205
00:16:05,848 --> 00:16:09,659
تم منح الإذن، مرحباً
بك على القمر يا كابتن

206
00:16:20,070 --> 00:16:25,260
حافظ على هدوئك فحسب
لا تضربه فحسب، الأمر سهل

207
00:16:43,132 --> 00:16:45,635
هل يمكنني الحصول على توقيع أيضاً؟

208
00:16:47,733 --> 00:16:49,500
باشروا العمل

209
00:16:50,226 --> 00:16:52,035
عمّي (جيانغ)

210
00:16:53,354 --> 00:16:58,361
أنت تشبهين والدتكِ تماماً -
هذا ما تودّ سماعه كل فتاة -

211
00:17:01,558 --> 00:17:04,072
<i>"حليب القمر "منجنيو</i>

212
00:17:09,534 --> 00:17:12,705
كنت أبحث عنك في
كل مكان، لدي خبر جيد

213
00:17:12,706 --> 00:17:16,334
تلك الطيّارة التي أرسلتها الصين
إنها زوجتي المستقبلية بكل جِدّية

214
00:17:16,335 --> 00:17:21,690
أعتقد أن قلبي يخفق لها
وكأن أرواحنا كانت تتصل ببعضها

215
00:17:23,717 --> 00:17:25,260
لقد جاء إلى هنا
فحسب، أليس كذلك؟

216
00:17:25,261 --> 00:17:27,190
أجل، لقد فعل ذلك

217
00:17:30,595 --> 00:17:36,433
حسناً -
ألن تشرب هذا؟ -

218
00:17:41,141 --> 00:17:43,045
أتعترض طريقي؟

219
00:17:46,309 --> 00:17:49,078
كلانا يعرف ماذا حدث
عندما اعترضت طريقي

220
00:17:54,957 --> 00:17:57,481
لقد انتظرت كثيراً لأفعل هذا -
(موريسون) -

221
00:17:58,317 --> 00:18:00,585
ماذا يجري هنا؟

222
00:18:02,506 --> 00:18:05,151
لقد سألتك سؤالاً

223
00:18:05,176 --> 00:18:09,218
أجل، سيدي
الأرض زلقة جداً

224
00:18:09,243 --> 00:18:13,058
توخى الحذر، سيدي
(سعدت برؤيتك يا (ديلان

225
00:18:17,938 --> 00:18:22,000
كدّت أن أردّ له اللكمة

226
00:18:22,401 --> 00:18:24,194
أعتقد أنك فعلت الصواب

227
00:18:24,195 --> 00:18:27,864
،كدّت أن تقتله من قبل
لذا تم نقلك

228
00:18:27,889 --> 00:18:30,076
لا، لقد تماديت للغاية

229
00:18:31,869 --> 00:18:38,374
اعتقدت أنها الطريقة الوحيدة للتميّز -
ما كان يخوّلك ذلك لقيادة السرب أبداً -

230
00:18:38,375 --> 00:18:43,213
،العالم لا يعتدّ بهذه الأساليب
أنت تعلم أن عائلته ذات نفوذ

231
00:18:43,214 --> 00:18:45,524
أما نحن مجرد أيتام

232
00:18:45,549 --> 00:18:49,444
آخر شيء قلته لوالديّ
أنني أكرههما

233
00:18:52,348 --> 00:18:56,394
السبب الوحيد كوني على قيد الحياة
أنهم جلبوني إلى هذا المُعسكر البائس

234
00:18:56,419 --> 00:18:59,020
أنا سعيد لأنهم فعلوا ذلك

235
00:19:02,441 --> 00:19:05,961
لأنك عائلتي الوحيدة

236
00:19:06,362 --> 00:19:09,697
<i>حسناً، التدريب الأخير
"الفائز سيقود سرب "التراث</i>

237
00:19:09,698 --> 00:19:13,061
<i>لمَ لا تستسلم فحسب، (موريسون)؟
مركز الوصيف عادل جداً لك</i>

238
00:19:13,086 --> 00:19:16,538
<i>(أجل، سنرى ذلك، كابتن (هيلر
جارٍ المرور من اليسار</i>

239
00:19:16,539 --> 00:19:19,749
<i>أنت، لا توجد مساحة كافية
اللعنة، (جايك)، ستكسر جناحي</i>

240
00:19:19,750 --> 00:19:23,645
<i>إلى القيادة، أنا أسقط
جارٍ الخروج بالمظلة</i>

241
00:19:33,222 --> 00:19:36,025
<i>(إلى الدكتور (أوبراين
يرجى الذهاب إلى غرفة الجراحة</i>

242
00:19:36,126 --> 00:19:39,826
<b>"(مستشفى (مارلين ويتمور"
"المنطقة 51 - نيفادا"</b>

243
00:19:41,856 --> 00:19:44,333
(صباح الخير (براكيش
كيف حالك اليوم؟

244
00:19:44,358 --> 00:19:46,293
لقد أحضرت لك زهوراً جديدة

245
00:19:46,902 --> 00:19:51,090
"داكيولريزا ماكولاتا"
أو الأزهار السحلبية المنقّطة

246
00:19:51,115 --> 00:19:56,846
عندما تنمو كليّاً
عِطرها سيشرح صدرك

247
00:19:56,871 --> 00:20:02,058
هل يمكنك تصديق ذلك؟
أنت في غيبوبة لمدة 7300 يوم

248
00:20:02,626 --> 00:20:06,421
،لقد صنعت لك هدية
تطلبت دورة في الحياكة

249
00:20:06,422 --> 00:20:10,115
هل تشعر بالحكة؟ عليك أن
تخبرني إذا كنت تشعر بالحكة؟

250
00:20:14,430 --> 00:20:16,031
!رباه

251
00:20:16,056 --> 00:20:17,616
لقد استفقت

252
00:20:18,017 --> 00:20:20,494
هل انتصرنا؟

253
00:20:21,353 --> 00:20:24,166
،(إيرك)، استدعِ الفريق الطبي
لقد استفاق

254
00:20:24,480 --> 00:20:26,983
أين نظارتي؟

255
00:20:26,984 --> 00:20:29,194
لا يمكنني الرؤية -
إنها هنا -

256
00:20:29,195 --> 00:20:30,754
أجل

257
00:20:31,553 --> 00:20:34,741
كم من الوقت كنت غائباً؟ -
فترة طويلة يا عزيزي -

258
00:20:34,742 --> 00:20:37,469
أجل، يمكنني رؤية ذلك

259
00:20:37,828 --> 00:20:41,181
لقد أصبحت بديناً يا عزيزي

260
00:20:42,217 --> 00:20:44,652
وأصلع أيضاً

261
00:20:50,317 --> 00:20:53,333
لكنك ما زلت تبدو رائعاً

262
00:20:53,604 --> 00:20:55,261
لقد ورد هذا للتو من
مَرصَد "هابل" الفضائي

263
00:20:55,262 --> 00:20:57,514
هناك نوعاً ما من القوة
تجذب حلقات زحل

264
00:20:57,515 --> 00:21:00,350
يا إلهي، وماذا عن
قاعدتنا الدفاعية هناك؟

265
00:21:00,351 --> 00:21:01,976
لقد اختفت

266
00:21:01,977 --> 00:21:05,747
،وليست القاعدة فحسب
بدا الأمر كأن القمر بأسره اختفى

267
00:21:09,235 --> 00:21:12,254
ارفع مستوى التأهب إلى اللون الأحمر -
.على الفور -

268
00:21:16,379 --> 00:21:17,985
مرحباً، عزيزتي

269
00:21:18,929 --> 00:21:23,194
انصتي، أريدكِ أن تحزمي أغراضكِ
وتذهبي إلى منزل أختك الآن

270
00:21:34,117 --> 00:21:35,948
... لكن هذا الرمز ظهر

271
00:21:36,053 --> 00:21:40,348
أكثر من أيّ شيء صادفته
أنظر إلى أوجه التشابه

272
00:21:40,349 --> 00:21:43,685
كيف لا ترى الترابط؟ -
لا، ليس لأنني لا أراها -

273
00:21:43,686 --> 00:21:46,552
أشعر أن هناك أمور أهم
من تحليل الرسومات

274
00:21:46,577 --> 00:21:48,481
تعرفين، مثل سفينة فضائية
عملاقة عادت للعمل

275
00:21:48,482 --> 00:21:49,736
سيدي -
أجل -

276
00:21:49,761 --> 00:21:52,527
فقدنا كل وسائل الاتصال بكوكب زحل -
ماذا؟ -

277
00:21:52,528 --> 00:21:54,600
علينا إخطار الرئيس -
لقد حاولنا بالفعل -

278
00:21:54,655 --> 00:21:56,739
لقد قال (تانر) أنه سيعود
بعد الجولة الصحفية

279
00:21:56,740 --> 00:21:59,534
دعك من (تانر) بقدر الإمكان
علينا أن نتحدث مع (لانفورد) الآن

280
00:21:59,535 --> 00:22:02,589
حسناً -
شكراً لك -

281
00:22:06,250 --> 00:22:09,836
على الأقل والدك قد ترك
الفيلة، هذا يُحسب له

282
00:22:09,837 --> 00:22:13,006
أنظر، حادث تحطّم (روزويل) في 47

283
00:22:13,007 --> 00:22:16,050
المزارع الذي قام بالاتصال
رسم نفس الدائرة

284
00:22:16,051 --> 00:22:19,179
وفي كل مرة أجري مقابلة
... مع أحد مرضاي وأعرض عليهم الرمز

285
00:22:19,180 --> 00:22:22,599
يبدو عليهم جميعاً نفس الشعور

286
00:22:22,600 --> 00:22:26,186
الخوف ولا أعتقد
أن السبب هو الدائرة

287
00:22:26,187 --> 00:22:27,854
في الليلة التي عادت
فيها السفينة للعمل

288
00:22:27,855 --> 00:22:31,541
رأيت أقوى رؤية في حياتي

289
00:22:34,942 --> 00:22:37,178
ورسمت هذه

290
00:22:47,166 --> 00:22:50,811
هذا لا يُعقل، كيف تمكنت من
فك شفرة هذا الكمّ من لغتهم؟

291
00:22:51,170 --> 00:22:56,775
كانوا يصطادوننا، فكان علينا
أن نتعلم كيفية اصطيادهم

292
00:22:59,252 --> 00:23:01,655
أنتِ ... جميلة

293
00:23:01,680 --> 00:23:04,354
هذا يعني أنكِ جميلة -
شكراً يا صاح -

294
00:23:04,379 --> 00:23:05,433
...ليس أنت، أنا أقصد

295
00:23:05,434 --> 00:23:10,230
يجب أن تزيل مداخل كتم الصوت
قبل إعادة تركيب حاويات البلازما الحرارية

296
00:23:10,231 --> 00:23:12,902
هذا عظيم، لمَ لا تضع
هذا الشيء جانباً وتساعدني؟

297
00:23:14,294 --> 00:23:16,312
ها هي

298
00:23:16,362 --> 00:23:17,826
الأمر يحدث -
!اللعنة -

299
00:23:17,851 --> 00:23:19,322
... التفاعل الكيميائي والفيرمونات

300
00:23:19,323 --> 00:23:22,388
،كل الدماء الموجودة في جسدي
تتدفق نحو رأسي

301
00:23:22,413 --> 00:23:23,493
رأسك، أليس كذلك؟

302
00:23:23,494 --> 00:23:26,583
سأقدّم نفسي إليها -
أجل، لا مانع

303
00:23:27,051 --> 00:23:28,086
!سحقاً

304
00:23:28,511 --> 00:23:32,210
حسناً، لا بُد أنكِ الطيّارة
التي أرسلتها الصين

305
00:23:32,211 --> 00:23:34,879
أعرفت هويتي من العلم الكبير؟ -
أجل -

306
00:23:34,880 --> 00:23:37,048
وفي الحقيقة سمعتكِ تتكلمين
اللغة الصينية مؤخراً

307
00:23:37,049 --> 00:23:40,508
كنت أتساءل إذا كنتِ تريدين
إحتساء شراب ولربما نقع في الحب

308
00:23:41,345 --> 00:23:46,034
ألست صغيراً على هذا؟ -
أنا عمري 23 عاماً ونصف -

309
00:23:54,525 --> 00:24:02,466
<i>إلى جميع الأفراد، يرجى التوجه
إلى مواقعكم فوراً</i>

310
00:24:04,914 --> 00:24:06,933
<i>جهّز السلاح الرئيسي</i>

311
00:24:18,340 --> 00:24:20,260
اتصلي بمجلس الأمن -
أجل سيدي -

312
00:24:20,285 --> 00:24:21,886
اتصال مرئي

313
00:24:29,951 --> 00:24:31,019
سيدي

314
00:24:31,020 --> 00:24:33,704
نعم -
لقد ظهر هذا للتو -

315
00:24:36,353 --> 00:24:38,602
!لقد كانت الرؤية سفينة فضاء

316
00:24:44,597 --> 00:24:48,200
فخامة الرئيس، رؤساء
الدول معنا مباشرةً

317
00:24:48,704 --> 00:24:50,330
ديفيد)، هل ترى هذا؟)

318
00:24:50,331 --> 00:24:53,094
أجل، فخامة الرئيس
أنا أنظر إليه

319
00:24:55,586 --> 00:24:59,183
ربما يشرعون في الهجوم
فعلينا أن نهجم أولاً

320
00:24:59,208 --> 00:25:03,843
انتظر لحظة، أرى أن تصميم
وتكنولوجيا هذه السفينة

321
00:25:03,844 --> 00:25:07,287
ليست مشابهة للسفينة التي هاجمتنا
أنا أخبركم، ليس أولئك هم

322
00:25:07,312 --> 00:25:09,818
وماذا لو كنت مخطئاً؟ -
...إذا كنتِ مخطئة -

323
00:25:09,843 --> 00:25:12,393
ربما نبدأ حرباً مع جنس جديد تماماً

324
00:25:12,394 --> 00:25:15,188
حتى هذا الحد، عرفنا
أن قاعدة "زحل" قد تم تدميرها

325
00:25:15,189 --> 00:25:18,358
فخامة الرئيس، ربما يكون
هذا هجوم مُنسق للغاية

326
00:25:18,359 --> 00:25:21,811
صوّب المدفع على الهدف -
أجل، سيدي -

327
00:25:22,029 --> 00:25:25,698
(علينا أن نحذر ونصغى للمدير (ليفنسون

328
00:25:25,699 --> 00:25:29,452
ما رأي بقية أعضاء المجلس؟ -
فلنترقب مجريات الأمور -

329
00:25:29,453 --> 00:25:32,622
،يجب أن نحسم الأمر
أنا أصوّت للهجوم

330
00:25:32,623 --> 00:25:34,975
أنا أيضاً أصوّت للهجوم

331
00:25:37,044 --> 00:25:38,253
فخامة الرئيس

332
00:25:38,254 --> 00:25:40,105
أريد أوامر

333
00:25:41,170 --> 00:25:43,300
اقضي عليهم أيها القائد

334
00:25:44,218 --> 00:25:45,385
لقد حدّدنا الهدف

335
00:25:45,386 --> 00:25:47,679
... أعتقد أن هذا خطأ، لننتظر قليلاً

336
00:25:47,680 --> 00:25:49,161
أطلق

337
00:26:07,783 --> 00:26:09,718
أرني الصورة

338
00:26:10,812 --> 00:26:13,163
لقد اصطدمت بالحفرة القمرية

339
00:26:13,205 --> 00:26:18,532
لا يوجد أثر للحياة -
لنأمل أننا فعلنا الصواب -

340
00:26:18,557 --> 00:26:21,647
فخامة الرئيس، علينا إرسال
فريق ليتفقد الحُطام

341
00:26:21,672 --> 00:26:26,261
علينا أن نعرف من أسقطنا -
لا أثر للحياة ولا يوجد خطر -

342
00:26:26,286 --> 00:26:29,345
(يمكننا إرسال فريق، لكن (ديفيد
عليه أن يتواجد بالعاصمة

343
00:26:29,346 --> 00:26:31,431
لا، هل يمكننا تجنب السياسة؟

344
00:26:31,432 --> 00:26:34,017
أريد الذهاب إلى هناك
والحصول على إجابات

345
00:26:34,018 --> 00:26:38,002
ديفيد)، يمكنك قيادة فريق)
إلى هناك، لكن بعد الاحتفال

346
00:26:38,288 --> 00:26:39,585
لقد سمعت فخامة الرئيس

347
00:26:39,610 --> 00:26:42,543
أنتظر رؤيتك غداً بجوارنا
وعلى وجهك أفضل ابتسامة

348
00:26:42,568 --> 00:26:44,934
أتريد رؤية أفضل ابتسامة؟

349
00:26:46,516 --> 00:26:50,643
هل أغلق الخط في وجهي للتو؟ -
أعتقد ذلك، سيدي -

350
00:26:53,287 --> 00:26:57,207
إلى أين تذهب؟
جايك)، عليك أن تفكر ملياً)

351
00:26:57,208 --> 00:27:01,221
،حسناً، فليخرج الجميع
سأُقلع بالمَركَبة

352
00:27:03,380 --> 00:27:08,176
مهلاً، مَركَبتنا بها أعطال -
لهذا سنأخد مَركَبة (مايك) -

353
00:27:08,177 --> 00:27:10,261
(جيانغ) لن يحب هذا

354
00:27:10,262 --> 00:27:14,557
قُبَيلَ الساعة التاسعة مساءً
... برنامج الدفاع الفضائي للأرض

355
00:27:14,558 --> 00:27:18,304
قد تصدى لهجوم فضائي
يستهدف كوكبنا

356
00:27:21,314 --> 00:27:24,192
ليس هم -
لا يمكنك التأكد من ذلك -

357
00:27:24,193 --> 00:27:25,193
ليس أولئك هم

358
00:27:25,194 --> 00:27:28,196
.. عليّ أن أخبر العالم -
سيدي، لقد حان موعد دوائك -

359
00:27:28,197 --> 00:27:30,052
لا بُد أن أتحدث إلى
هيئة الأركان المشتركة

360
00:27:30,077 --> 00:27:32,734
ماثيو)، هل يمكنك أن)
تتركنا لحظة من فضلك؟

361
00:27:37,373 --> 00:27:40,708
ليس عليكِ أن تهدري وقتكِ
مع رجل عجوز مجنون

362
00:27:40,709 --> 00:27:44,629
،لقد تخلّيتِ عن الطيران لتعتني بي
وأنا أعرف مدى حبكِ له

363
00:27:44,630 --> 00:27:49,818
(عليكِ أن تكوني برفقة (جايك -
إنه على القمر، أتتذكر؟ -

364
00:27:52,096 --> 00:27:56,168
إذن، عليكِ أن تكوني برفقة الرئيس -
أنا مع الرئيس -

365
00:27:57,935 --> 00:28:04,499
سيعاودون الكَرّة وفي
هذه المرة سنعجز عن ردعهم

366
00:28:30,092 --> 00:28:32,944
سأنتقم لك يا أخي

367
00:28:39,059 --> 00:28:41,787
انتظر، أريد إيصال

368
00:28:53,739 --> 00:28:59,329
إذن، كيف تعرف هذا الرجل؟ -
إنه خطيب (باتريشا ويتمور) -

369
00:28:59,330 --> 00:29:00,497
شكراً جزيلاً

370
00:29:00,498 --> 00:29:01,748
(أحسنت صنعاً يا (كولينز -
أجل، سيدي -

371
00:29:01,749 --> 00:29:03,500
هل طلب شخصٌ ما سيارة أجرة؟

372
00:29:03,501 --> 00:29:05,335
شكراً لقدومك يا (جايك) -
لا مشكلة -

373
00:29:05,336 --> 00:29:07,337
لنتحرك لأنني سرقت
هذه المَركَبة

374
00:29:07,338 --> 00:29:08,499
سآتي معكم -
.. أتعرف -

375
00:29:08,524 --> 00:29:15,220
هذه عملية دفاع فضائي عن الأرض
ولا يُسمح بمشاركة المدنيين وأسياد الحرب

376
00:29:15,221 --> 00:29:19,606
،لقد سمحت لك بدخول السفينة
فمن الحكمة أن ترد المعروف

377
00:29:26,982 --> 00:29:29,526
إلى أين يذهب؟ -
سآتي أيضاً -

378
00:29:29,527 --> 00:29:31,820
(كاثرين) -
... لقد ظهر الشيء الذي رسمه هناك -

379
00:29:31,821 --> 00:29:33,218
وعليّ أن أكتشف ماهيّته

380
00:29:33,243 --> 00:29:36,979
(عذراً، أيها المدير (ليفنسون
إلى أين تذهب؟

381
00:29:37,004 --> 00:29:38,743
لمَ لا تنضم إلينا
يا (فلويد) كالجميع؟

382
00:29:38,744 --> 00:29:43,373
ربما تفعل شيئاً جيداً -
كلا، لن تستقلّ هذه المَركَبة ولا أنا -

383
00:29:43,374 --> 00:29:45,934
... سنبقى هنا وسنقوم

384
00:29:48,153 --> 00:29:49,671
مرحباً

385
00:29:49,672 --> 00:29:52,340
،لم أستقلّ مَركَبة فضائية من قبل
هل هناك أيّ تعليمات؟

386
00:29:52,341 --> 00:29:57,713
هناك العديد من التعليمات
حزام الأمان، بالتأكيد

387
00:29:58,426 --> 00:30:00,348
(ديفيد)، لمَ لا تجلس؟

388
00:30:00,349 --> 00:30:03,184
أجلس هنا؟ حقاً؟ -
ما خطبك؟ هل أنت متوتر؟ -

389
00:30:03,185 --> 00:30:09,190
كما تعرف، لا أفضّل المَركَبات -
لا تقلق، لم أصطدم... منذ يومين -

390
00:30:09,315 --> 00:30:11,127
لكن الاصطدام كان مُتعمداً

391
00:30:11,152 --> 00:30:14,462
ماذا؟ -
حسناً، لننطلق -

392
00:30:18,909 --> 00:30:23,206
لقد نسيت كم أكره هذا -
وداعاً -

393
00:30:38,792 --> 00:30:43,407
لم يكن الإقلاع سيئاً -
لم أطلق السرعة القصوى بعد -

394
00:30:54,195 --> 00:30:57,989
...وفي لحظاتنا العصيبة
عندما تضيع الآمال

395
00:30:57,990 --> 00:31:02,715
"ًقلت: "لا تستسلم أبدا
"يجب أن تتحلّى بالإيمان"

396
00:31:02,840 --> 00:31:06,307
..."وفي تلك اللحظة سمعت "دويّ

397
00:31:06,332 --> 00:31:08,350
مثل الصاعقة

398
00:31:09,001 --> 00:31:13,623
وذلك عندما خطرَ على بالي
الفكرة التي أنقذت العالم

399
00:31:14,681 --> 00:31:16,282
أجل

400
00:31:19,039 --> 00:31:20,437
سيدي؟

401
00:31:21,680 --> 00:31:24,864
ها هو، مرحباً بعودتك

402
00:31:26,018 --> 00:31:29,062
هذا الكتاب بمثابة صفقة
وبسعر 9.95 دولار

403
00:31:29,063 --> 00:31:33,338
يُعتبَر هدية رائعة لأحفادك
إن كنت محظوظاً ولديك أحفاد

404
00:31:33,363 --> 00:31:35,615
هل أنت مستعد للذهاب؟

405
00:31:36,489 --> 00:31:38,151
لا تتعجّل

406
00:31:40,241 --> 00:31:41,967
أبي، هل أنت مستيقظ؟

407
00:31:42,326 --> 00:31:45,124
اعتقدت أنه يمكننا مشاهدة
الإحتفال على التلفاز سوياً

408
00:31:49,027 --> 00:31:50,794
!(ماثيو)

409
00:31:59,441 --> 00:32:00,650
ما كان هذا؟

410
00:32:00,675 --> 00:32:03,991
نحن نطير عبر مجال حطام
السفينة الأم القديمة

411
00:32:07,685 --> 00:32:11,731
لا تقلق، هذه أساساً مُدرّعات فضائية

412
00:32:11,856 --> 00:32:14,217
مُدرّعات فضائية؟ حقاً؟

413
00:32:21,115 --> 00:32:23,700
لقد وصلنا إلى الحفرة القمرية

414
00:32:23,701 --> 00:32:27,296
ها هي، هذا موقع الاصطدام

415
00:32:37,363 --> 00:32:42,262
<i>نتشرف اليوم بحضور
... بعض الرجال والنساء الشُجعان</i>

416
00:32:42,287 --> 00:32:49,601
<i>الذين تحدّوا الصِعاب التَعجِيزيّة
منتصرين على الغزاة منذ عقدين</i>

417
00:32:49,602 --> 00:32:54,319
<i>(الجنرال (غراي) وزوجته الجميلة (أودري</i>

418
00:32:59,278 --> 00:33:01,872
نشكرك على قيادتك المتينة

419
00:33:01,897 --> 00:33:04,955
(جيفري)، أين (ليفنسون) بحق الجحيم؟

420
00:33:04,980 --> 00:33:10,566
إذن، عمّا نبحث؟ -
حسنًا، آمل أن نعرف عندما نراه -

421
00:33:10,591 --> 00:33:16,649
هل يوجد بث لما يروه؟ -
يمكنكِ التحدث معهم أيضاً -

422
00:33:16,674 --> 00:33:18,689
أوشام رائعة

423
00:33:18,714 --> 00:33:21,717
،هذا عدد الغزاة الذين قتلتهم
أليس كذلك؟

424
00:33:21,842 --> 00:33:24,082
إذن، كيف قتلتهم؟

425
00:33:25,179 --> 00:33:28,136
عليك أن تقتلهم من الخلف

426
00:33:33,354 --> 00:33:34,521
(كاثرين)

427
00:33:34,522 --> 00:33:39,497
أعتقد أنني وجدت واحدة
أخرى من رسوماتكِ

428
00:33:41,195 --> 00:33:46,421
تشارلي) أخبر القائد أن)
يهيّئ المختبر في المنطقة 51

429
00:33:53,552 --> 00:33:55,708
،كيف يبدو الأمر بالأعلى
كابتن (هيلر)؟

430
00:33:55,709 --> 00:33:59,345
من المُمتع رؤية مدى جمال الأرض
من هنا، فخامة الرئيس

431
00:33:59,470 --> 00:34:02,173
في مثل هذا اليوم عام 1996

432
00:34:02,174 --> 00:34:08,179
،قد أعلن الرئيس (ويتمور) بحماس
"لن يغشَ علينا الليل آمنين"

433
00:34:08,180 --> 00:34:12,293
ونحن أبينا الاستسلام -
!الرئيس (ويتمور) -

434
00:34:12,856 --> 00:34:14,980
يا لها من مفاجأة

435
00:34:15,020 --> 00:34:18,398
،سيداتي سادتي
إليكم مُناضِل عظيم آخر

436
00:34:18,399 --> 00:34:24,382
(الفذّ، الرئيس (توماس ويتمور
ألقي كلمة من فضلك

437
00:34:25,833 --> 00:34:27,726
... اليوم

438
00:34:29,329 --> 00:34:31,055
... لن يكون

439
00:34:31,789 --> 00:34:34,719
لقد أتيت لأحذّركم

440
00:35:14,413 --> 00:35:16,014
ساعدني

441
00:35:19,418 --> 00:35:23,337
هذه بالتأكيد أكبر من سابقتها

442
00:35:30,054 --> 00:35:32,180
سُحقاً

443
00:35:32,181 --> 00:35:35,747
تشارلي)، أعتقد من الأفضل)
أن تأتي وتأخذنا

444
00:35:39,855 --> 00:35:42,273
كلّما أسرعت خيرٌ لنا
تحرّك الآن

445
00:35:42,274 --> 00:35:46,211
أنا في طريقي إليكم
تشبّثوا جميعاً، سيكون هناك تصادم

446
00:35:52,034 --> 00:35:56,226
(تشارلي)، أين أنت بحق الجحيم؟ -
أطير عبر أسوأ كابوس -

447
00:36:11,512 --> 00:36:12,988
(ديفيد)

448
00:36:13,389 --> 00:36:16,701
أمسك يدي، هيا

449
00:36:17,309 --> 00:36:19,491
لقد تشبّثنا، اسحب السُلّم

450
00:36:20,575 --> 00:36:23,906
لقد وردَ هذا للتو من أحد الأقمار
الصناعية على سطح القمر

451
00:36:24,003 --> 00:36:27,625
قُطر السفينة أكبر
من ثلاثة ألاف ميل

452
00:36:28,240 --> 00:36:30,758
كيف غَفلنا عن هذا؟

453
00:36:30,865 --> 00:36:34,659
فعّل جميع أنظمة
الدفاع وأوقف الاحتفال

454
00:36:34,660 --> 00:36:37,162
<i>انتباه، لدينا حالة طواريء</i>

455
00:36:37,163 --> 00:36:39,664
فخامة الرئيس
أخرجوها من هنا

456
00:36:39,665 --> 00:36:42,647
<i>يرجى مغادرة المكان
بطريقة هادئة ومنظّمة</i>

457
00:36:42,672 --> 00:36:46,981
<i>أكرّر، يرجى مغادرة المكان
بطريقة هادئة ومنظّمة</i>

458
00:36:47,006 --> 00:36:48,673
علينا أن نتحرك -
ليس بدون هذه القطعة -

459
00:36:48,674 --> 00:36:51,810
أجل، لقد توقعت أنك ستقول هذا
(تشارلي)، تولَّ أمر الأذرع

460
00:37:00,019 --> 00:37:03,396
(تحدّث إليّ، (تشارلي
ما الذي يحدث؟

461
00:37:03,397 --> 00:37:05,148
!اللعنة -
ماذا تقصد باللعنة؟ -

462
00:37:05,149 --> 00:37:08,935
أنا أحاول بقدر استطاعتي -
توقف عن المحاولة، التقطها فحسب -

463
00:37:13,680 --> 00:37:16,074
أمسكتها، هيا

464
00:37:22,918 --> 00:37:26,330
هناك جبل طائر يسقط علينا

465
00:37:30,216 --> 00:37:32,085
تشبثوا

466
00:37:38,458 --> 00:37:43,186
سحقاً، أنا أفقد السرعة -
يا إلهي، السفينة لديها جاذبية خاصة -

467
00:37:43,187 --> 00:37:46,530
ماذا يعني هذا؟ -
هذا يعني أننا سنأخذ جولة -

468
00:37:46,565 --> 00:37:48,920
أتعني أننا عالقون
أسفل هذا الشيء؟

469
00:37:52,655 --> 00:37:54,574
جهّز السلاح الرئيسي

470
00:37:59,643 --> 00:38:01,911
تم شحن السلاح وتحديد الهدف

471
00:38:02,768 --> 00:38:04,243
أطلق

472
00:38:08,735 --> 00:38:11,462
<i>تأثير سلبي</i>

473
00:38:13,020 --> 00:38:15,517
<i>تأثير سلبي</i>

474
00:38:18,264 --> 00:38:20,223
نريد إذن بالاشتباك -
لا -

475
00:38:20,224 --> 00:38:22,058
<i>على جميع المقاتلين إخلاء منطقة الإنفجار</i>

476
00:38:22,059 --> 00:38:24,714
جهّز السلاح الرئيسي وعاود الكَرّة

477
00:38:28,065 --> 00:38:30,600
يوجد شيءٌ ما يحدث فوقنا

478
00:38:30,883 --> 00:38:32,439
سيدي

479
00:38:35,197 --> 00:38:37,841
أخلوا القاعدة جميعاً

480
00:38:39,201 --> 00:38:40,594
هيا

481
00:38:43,232 --> 00:38:45,307
عمي (جيانغ)، أسرع

482
00:38:54,592 --> 00:38:56,502
راين)، احترسي)

483
00:39:02,516 --> 00:39:05,768
على جميع المقاتلين أن يتراجعوا

484
00:39:05,769 --> 00:39:07,312
عُلم

485
00:39:12,128 --> 00:39:14,694
من المتوقع دخولها للغلاف
الجوي في غضون 22 دقيقة

486
00:39:14,695 --> 00:39:18,118
إن لم تتغير سرعتها الحالية
ستشطر الكوكب إلى نصفين

487
00:39:18,143 --> 00:39:19,741
(لن نسمح بحدوث ذلك، (تانر

488
00:39:19,742 --> 00:39:22,711
فعّل نظام الدفاع المداري -
أجل، سيدتي -

489
00:39:26,665 --> 00:39:29,828
<i>جنرال (آدمز)، نحن مستعدّون للإطلاق</i>

490
00:39:30,044 --> 00:39:32,771
ابدأ العد التنازلي المتزامن

491
00:39:33,479 --> 00:39:36,457
<i>عُلم أيها القائد، جارٍ المزامنة</i>

492
00:39:39,345 --> 00:39:41,279
<i>بدء العد التنازلي</i>

493
00:39:41,624 --> 00:39:43,515
<i>...عشرة... تسعة</i>

494
00:39:43,516 --> 00:39:46,267
<i>ثمانية... سبعة... ستة -
ها قد عُدنا مجدّداً -</i>

495
00:39:46,268 --> 00:39:50,457
<i>...خمسة... أربعة
...ثلاثة... اثنان</i>

496
00:39:53,856 --> 00:39:58,783
<i>جنرال، فقدنا الاتصال بنظام الدفاع الآسيوي
قبل أن يتمكن من إطلاق النار</i>

497
00:39:59,785 --> 00:40:01,505
أجل، سيدي
عُلم ذلك

498
00:40:01,530 --> 00:40:04,766
(جايك) على قيد الحياة
لقد هاتفنا من على سطح القمر

499
00:40:04,791 --> 00:40:08,248
(إنه مع المدير (ليفنسون
وفي طريقهم للمنطقة 51

500
00:40:08,249 --> 00:40:11,109
المَركَبة "هرقل" جاهزة

501
00:40:13,671 --> 00:40:16,714
فخامة الرئيس، هل يمكنكِ اصطحاب
والدي إلى مخبأ جبل (شايان)؟

502
00:40:16,715 --> 00:40:19,546
أجل، بالطبع -
(سآتي معكِ، (باتي -

503
00:40:19,571 --> 00:40:22,814
أبي -
ستحتاجين إليّ -

504
00:40:26,100 --> 00:40:29,050
دعواتكِ لنا -
علينا أن نذهب، سيدتي -

505
00:40:43,284 --> 00:40:44,534
(المدير (ليفنسون

506
00:40:44,535 --> 00:40:49,190
سأتحدث إلى مُشرفِي وأتأكد
من حصولك على الأموال التي تريدها

507
00:40:49,415 --> 00:40:52,185
ما هذه الأضواء الخضراء؟

508
00:40:55,959 --> 00:40:59,132
<i>نرجوا منكم التعاون والتحرك بسرعة</i>

509
00:40:59,734 --> 00:41:01,126
<i>هيا، لنذهب</i>

510
00:41:01,151 --> 00:41:03,045
<i>النجدة</i>

511
00:41:03,070 --> 00:41:05,117
<i>تحرّكوا بسرعة</i>

512
00:41:05,142 --> 00:41:08,341
أنت، إلى أين تذهب؟

513
00:41:56,190 --> 00:41:58,399
السفينة ستهبط فوق
المحيط الأطلسي

514
00:41:58,342 --> 00:42:02,942
"مخبأ الأسلحة النووية"
{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C">"جبل شايان، كولورادو"

515
00:41:58,400 --> 00:42:00,441
في أيّ جزء منه؟ -
المحيط بأكمله، سيدتي -

516
00:42:00,466 --> 00:42:04,697
أصدر أمر إخلاء للساحل بأكمله -
لا أعتقد أن هناك وقت لذلك -

517
00:42:04,698 --> 00:42:05,698
إذن، ما هي الخطة؟

518
00:42:05,699 --> 00:42:08,243
لدينا أقل من 20 دقيقة لإخلاء
كل المرضى من هنا

519
00:42:08,244 --> 00:42:09,536
تحرّكي -
أجل، سيدتي -

520
00:42:09,537 --> 00:42:10,745
ما زال لدينا اثنان يخضعان للجراحة

521
00:42:10,746 --> 00:42:13,612
عليكِ بوضعهم في عناية متنقّلة سريعاً -
بالتأكيد -

522
00:42:16,094 --> 00:42:17,257
ساعديني من فضلك

523
00:42:17,282 --> 00:42:19,755
سأتولى أمركِ يا عزيزتي، لن أترككِ

524
00:42:30,349 --> 00:42:33,072
كل ما يعلو يجب أن يسقط

525
00:42:33,936 --> 00:42:35,353
لقد تحرّرنا

526
00:42:35,354 --> 00:42:37,021
لا تقلق، نحن نسيطر على الغوص

527
00:42:37,022 --> 00:42:40,230
السقوط، هذا يُدعى السقوط -
لا، السيطرة على الغوص -

528
00:43:07,648 --> 00:43:09,016
أحسنت

529
00:43:09,889 --> 00:43:11,782
يا إلهي

530
00:43:23,569 --> 00:43:25,828
إنه يحبون تدمير المعالم

531
00:43:31,672 --> 00:43:34,930
هل مُتنا؟ -
نحن بخير -

532
00:43:35,860 --> 00:43:37,266
هل بلّلت سروالك؟

533
00:43:37,291 --> 00:43:41,004
أجل -
وأنا أيضاً -

534
00:43:41,705 --> 00:43:44,505
"بعثة الإنقاذ"
"حافة منتصف الأطلسي"

535
00:43:45,709 --> 00:43:48,694
يمكننا الوصول إلى الخندق من هنا -
هل أنت متأكد؟ -

536
00:43:48,719 --> 00:43:52,167
مائة بالمائة، هذه أفضل
طريقة للوصول من هنا

537
00:43:52,192 --> 00:43:53,824
أجل، لقد فهمت

538
00:43:54,118 --> 00:43:56,184
أيها القبطان، إنهم يأمرون
جميع السفن بمغادرة المنطقة

539
00:43:56,185 --> 00:43:59,646
هناك ذهب بقيمة 100 مليون
دولار على تلك السفينة

540
00:43:59,647 --> 00:44:02,833
هل يعتقدون أننا سنتركه؟
لقد جُنَّ جُنونهم

541
00:44:03,025 --> 00:44:04,363
أيها القبطان

542
00:44:04,588 --> 00:44:07,004
من الأفضل أن تأتي وترى هذا

543
00:44:48,583 --> 00:44:51,760
<i>...إلى جميع الطائرات التي تسمع صوتي</i>

544
00:44:51,785 --> 00:44:55,034
<i>نحن نتوقع دمار الساحل الشرقي
بشكل أبعد مما تتخيلون</i>

545
00:44:55,035 --> 00:44:59,038
<i>على جميع الطائرات المتبقية
التجمّع بالمنطقة 51</i>

546
00:44:59,039 --> 00:45:01,746
راين)، تولي القيادة)
سأوافيكِ هناك

547
00:45:01,771 --> 00:45:05,587
عليّ رؤية شخصٌ ما -
بالتوفيق -

548
00:45:12,437 --> 00:45:16,064
هل أنتِ بخير؟ -
(أمّي تقطن في (لندن -

549
00:45:16,441 --> 00:45:21,012
ربما تمكّنت من النجاة -
أجل، ربما -

550
00:45:25,852 --> 00:45:28,320
أبي، أين أنت؟ -
على قاربي، أين سأكون؟ -

551
00:45:28,345 --> 00:45:31,574
ديفيد) هذه السفينة أكبر من سابقتها)

552
00:45:33,474 --> 00:45:35,158
هل يمكنك رؤيتها؟

553
00:45:35,159 --> 00:45:38,912
أنصت إليّ، عليك أن تذهب
إلى الساحل بأقصى سرعة، أبي

554
00:45:38,944 --> 00:45:40,696
(ديفيد)؟

555
00:45:45,378 --> 00:45:47,809
!يا إلهي

556
00:45:57,268 --> 00:45:59,544
انتظر

557
00:45:59,569 --> 00:46:01,267
انتظر

558
00:46:07,858 --> 00:46:11,071
سنموت -
لا، انظري إليّ -

559
00:46:11,096 --> 00:46:12,821
لن نمُت

560
00:46:12,822 --> 00:46:14,892
<i>مارين 3"، تم إخلائها"</i>

561
00:46:14,917 --> 00:46:18,385
لدي أشخاص على سطح المشفى
بحاجة إلى الإخلاء فوراً

562
00:46:22,574 --> 00:46:24,382
أنا معكِ

563
00:46:24,473 --> 00:46:27,895
أجل، هيا لنذهب

564
00:46:28,587 --> 00:46:30,379
أعطيه الطفلة، لا تقلقي

565
00:46:30,404 --> 00:46:31,849
حسناً، برفق من فضلك

566
00:46:31,874 --> 00:46:34,759
ستكونين بخير، الطفلة بحوزته -
اصعدي على الطائرة -

567
00:46:34,760 --> 00:46:36,394
علينا أن نذهب الآن

568
00:46:37,442 --> 00:46:38,858
أحسنتِ

569
00:46:40,099 --> 00:46:41,224
أمّي

570
00:46:41,225 --> 00:46:43,311
اسحبها للأعلى

571
00:46:43,336 --> 00:46:45,675
لا. لا، أمّي

572
00:46:45,700 --> 00:46:48,052
لا

573
00:46:53,066 --> 00:46:55,132
يا إلهي

574
00:47:01,732 --> 00:47:04,125
لمَ اشتريت هذا القارب؟

575
00:47:30,429 --> 00:47:33,568
تسرّني عودتك سيدي الرئيس
لقد مرَّ وقتاً طويلاً

576
00:47:33,569 --> 00:47:35,028
شكراً لك

577
00:47:35,029 --> 00:47:37,780
هل (ديفيد ليفنسون) هنا؟ -
ليس بعد -

578
00:47:37,781 --> 00:47:40,369
مَركَبة (موريسون) ستصل بعد 10 دقائق

579
00:47:40,594 --> 00:47:45,299
أخبرهم أن يقابلونا في سجن الغزاة
علينا أن نستجوب أحدهم

580
00:48:21,165 --> 00:48:22,936
...ما

581
00:48:27,575 --> 00:48:29,301
الأمر يزداد سوءاً

582
00:48:30,260 --> 00:48:32,153
أسوأ بكثير

583
00:48:33,921 --> 00:48:37,961
سيدي الرئيس؟ -
(دكتور (أوكن -

584
00:48:38,761 --> 00:48:41,862
لقد استفقت -
استفقت جداً -

585
00:48:42,430 --> 00:48:44,156
لماذا يصرخون؟

586
00:48:44,181 --> 00:48:47,743
.. لا. إنهم

587
00:48:47,768 --> 00:48:52,905
،إنهم لا يصرخون
إنهم يحتفلون

588
00:49:01,866 --> 00:49:05,087
جنرال، هناك زنزانة
تلتحم بغرفة العزل

589
00:49:05,112 --> 00:49:06,369
أين أبي؟

590
00:49:06,370 --> 00:49:08,079
أعتقد أنه ذهب تجاه غرفة العزل

591
00:49:08,080 --> 00:49:09,455
اجلبوا الأسلحة -
هيّا بنا -

592
00:49:09,456 --> 00:49:10,739
هيا بنا

593
00:49:10,764 --> 00:49:13,410
ألدينا أسلحة فضائية؟

594
00:49:15,347 --> 00:49:18,578
<i>تم تفعيل غرفة العزل</i>

595
00:49:25,999 --> 00:49:28,058
كيف دخل إلى هنا؟

596
00:49:28,538 --> 00:49:30,074
أبي، هذا خطر جداً

597
00:49:30,099 --> 00:49:32,187
فليخرجه أحد من هناك -
لقد ألغى النظام -

598
00:49:32,188 --> 00:49:35,356
سيدي، افتح الباب من فضلك -
لا تقلقي عليّ -

599
00:49:35,381 --> 00:49:38,249
عليكِ الحصول على أكبر
عدد ممكن من الإجابات

600
00:49:38,274 --> 00:49:39,651
لا، لا تفعل

601
00:49:50,340 --> 00:49:52,901
لقد أغلق (ويتمور) على نفسه بالداخل

602
00:50:08,012 --> 00:50:10,239
هل تسمعنا؟

603
00:50:10,612 --> 00:50:13,886
لقد وصلت

604
00:50:14,804 --> 00:50:20,460
من هي؟ -
إنها... الجميع -

605
00:50:21,904 --> 00:50:23,988
ماذا تريد؟

606
00:50:29,312 --> 00:50:32,381
ماذا يعني هذا؟
ماذا يعني هذا الرمز؟

607
00:50:32,805 --> 00:50:35,348
لمَ تخافون منه؟

608
00:50:36,393 --> 00:50:38,811
إنها تقتله -
هذا يكفي -

609
00:50:38,812 --> 00:50:41,022
تحركوا -
أقتلوه الآن -

610
00:51:18,352 --> 00:51:19,654
أبي؟

611
00:51:23,190 --> 00:51:26,630
إنه يتنفس -
فليتصل أحد بالفريق الطبي -

612
00:51:32,366 --> 00:51:34,050
هل مات؟

613
00:51:34,285 --> 00:51:38,508
لقد أخبرتك أن تقتلهم من الخلف

614
00:51:42,821 --> 00:51:46,220
(ديزي) توقفي عن البكاء -
إنها خائفة -

615
00:51:47,339 --> 00:51:51,649
أريد أمّي -
سنعثر عليها -

616
00:51:51,674 --> 00:51:53,136
كلاهما ميّتان

617
00:51:53,137 --> 00:51:55,305
أصمت، حسناً؟
هذا يكفي

618
00:51:55,306 --> 00:51:57,006
ليس لديكِ حتى رخصة قيادة

619
00:51:57,031 --> 00:52:00,268
أنظر حولك، هل تعتقد
أن هناك أحد سيوقفنا؟

620
00:52:00,269 --> 00:52:03,313
لقد قالت الإذاعة أن نبتعد
عن الساحل وهذا ما أفعله

621
00:52:05,941 --> 00:52:08,776
هناك رجل على هذا القارب -
لن أتوقف، حسناً؟ -

622
00:52:08,777 --> 00:52:09,986
انظري، إنه كان يتحرك

623
00:52:09,987 --> 00:52:12,859
إنه بحاجة لمساعدتنا -
(سام)، أوقفي السيارة -

624
00:52:13,532 --> 00:52:15,713
لا يُعقل

625
00:52:16,994 --> 00:52:19,446
بسرعة، حسناً؟

626
00:52:29,586 --> 00:52:32,020
أعتقد أنه فقد الوعي

627
00:52:35,512 --> 00:52:39,766
لا أظنها مصادفة بأن يظهر
هذا الشيء قبل مجيئهم بقليل

628
00:52:39,767 --> 00:52:43,227
لا، أظنكِ محقّة -
باركيش)، يجب أن تكون في الفراش) -

629
00:52:44,271 --> 00:52:49,418
من أين لكم بهذه؟ -
من السفينة التي أسقطناها -

630
00:52:49,443 --> 00:52:51,667
!علينا فتح هذه

631
00:52:52,988 --> 00:52:55,949
المدير (ليفنسون)، الرجاء
التوجه لمركز القيادة في الحال

632
00:52:55,950 --> 00:53:00,912
راسلنا بمجرد أن تجد شيئاً -
!هيّا ياقوم، تحركوا -

633
00:53:00,913 --> 00:53:04,582
عزيزي، أنا سعيد جداً
بأنك تريد التعمّق في العمل

634
00:53:04,583 --> 00:53:06,728
ربما علينا إحضار
بعض السراويل لك

635
00:53:06,753 --> 00:53:09,462
سراويل؟ -
حسناً، اكملوا -

636
00:53:09,463 --> 00:53:12,524
لماذا لم تخبرني بأني
أتجول بمؤخرتي عارية؟

637
00:53:14,635 --> 00:53:17,696
لدينا صورة حرارية
لسفينة الفضائيين سيدي

638
00:53:19,893 --> 00:53:23,731
.. وتلك النقاط -
لابد أنها للغزاة -

639
00:53:23,892 --> 00:53:27,081
ما هذه الكتلة؟
كبّر المنطقة من فضلك

640
00:53:28,190 --> 00:53:31,109
.. هذا ما قصده سجيننا الفضائي

641
00:53:31,110 --> 00:53:33,744
"إنها كل شيء" -
(أيها المدير (ليفنسون -

642
00:53:33,769 --> 00:53:36,429
(لدي القادة من جبل (شاين
وبقية قادة العالم متصلين مباشرة

643
00:53:36,454 --> 00:53:38,658
ماذا عساك أن تخبرنا يا (ديفيد)؟ -
... سيدتي -

644
00:53:38,659 --> 00:53:43,288
إنهم مثل الخلية وأظننا عثرنا
على ملكتهم... الكبيرة جداً

645
00:53:43,289 --> 00:53:47,768
<i>،هذه صور حرارية لسفينتهم ونظنها الملكة
تلك التي في المنتصف فخامة الرئيس</i>

646
00:53:47,793 --> 00:53:49,036
!يا للهول

647
00:53:49,061 --> 00:53:51,814
<i>جنرال (آدمز)، لدينا بث
مباشر من طائرة إستطلاع</i>

648
00:53:51,839 --> 00:53:53,857
عظيم، اعرضيه -
حاضر سيدي -

649
00:54:03,273 --> 00:54:06,609
ديفيد)، هل هذه إحدى)
حفارتهم البلازمية التي أخبرتنا بها؟

650
00:54:06,634 --> 00:54:08,595
أجل، أظن ذلك

651
00:54:08,830 --> 00:54:11,839
القُطر ما يقارب ميل سيدي

652
00:54:13,652 --> 00:54:16,963
هذه أكبر عشرين
مرة من التي في أفريقيا

653
00:54:16,988 --> 00:54:21,534
أظنهم يسعون لتدمير اللب الخارجي
... لكوكبنا ما يعني إنعدام المجال المغناطيسي

654
00:54:21,535 --> 00:54:25,955
وغلافنا الجوي سيتبخر، بالمختصر
نهاية الحياة على هذه الكوكب

655
00:54:25,956 --> 00:54:28,555
أنت تقول أننا هالكين بالفعل

656
00:54:29,173 --> 00:54:30,686
ليس بالضرورة

657
00:54:30,711 --> 00:54:35,632
في عام 1996، الحفر في أفريقيا
توقف عندما فجّرنا سفينتهم الأم

658
00:54:35,633 --> 00:54:38,113
وقتها لابد من وجود ملكة
لهم بالأعلى ولم نعرف

659
00:54:38,138 --> 00:54:39,866
... وبفرض نظرية الخلية هذه صحيحة

660
00:54:39,891 --> 00:54:43,407
،لو تمكّنا من تفجير هذه الملكة
ربما ينجح الأمر مرة أخرى

661
00:54:43,432 --> 00:54:47,936
حسناً إذاً، أنا أصرح
بغارة انتقامية على الفور

662
00:54:47,937 --> 00:54:49,103
لنفعلها

663
00:54:49,104 --> 00:54:51,105
اجمع الطيارين -
على الفور -

664
00:54:51,106 --> 00:54:54,859
<i>انتباه، على كل الطيارين
الحضور لبيان موجز خلال 10 دقائق</i>

665
00:54:54,860 --> 00:54:59,893
<i>أكرر، على كل الطيارين
الحضور لبيان موجز خلال 10 دقائق</i>

666
00:55:01,241 --> 00:55:03,009
أنتِ

667
00:55:11,905 --> 00:55:15,130
اعثري علي بعد البيان، اتفقنا؟

668
00:55:43,699 --> 00:55:46,218
(أنا آسف جداً يا (ديلان

669
00:55:48,998 --> 00:55:51,391
لقد كنت هناك يا رجل

670
00:55:53,460 --> 00:55:56,730
ولم أستطع إنقاذها. لقد تأخرت

671
00:55:56,880 --> 00:56:00,493
ربما أكون أخر شخص
.. تود أن تسمعه الآن

672
00:56:02,057 --> 00:56:07,660
،ولكني كنت في موقفك
وأعرف كم يؤلم من الداخل

673
00:56:11,620 --> 00:56:17,674
،ما كانت ستريدك أن تستلم الآن
هيّا يا رجل، عليك قيادتنا

674
00:56:25,986 --> 00:56:28,004
.أراك هناك أيها الملازم

675
00:56:40,899 --> 00:56:45,570
مساء الخير. تلك الكتلة
.. الحمراء في أعلى السفينة

676
00:56:45,571 --> 00:56:46,612
هذا هو هدفكم

677
00:56:46,613 --> 00:56:50,033
سنرسل أسطولاً من الطيارات
الآلية أمامكم لتعطيل درعهم

678
00:56:50,034 --> 00:56:54,203
مهمتكم هي الطيران
.. والتغطية على ملقين القنابل

679
00:56:54,204 --> 00:56:56,966
الذين سيكونوا مسلّحين
برؤوس إنشطارية باردة

680
00:56:56,991 --> 00:57:01,615
والآن، ينبغي على التفجير إختراق
القشرة وقتل تلك الملكة الفضائية

681
00:57:01,640 --> 00:57:04,909
(سيخبركم الكابتن (هيلر
بالمختصر أثناء الطيران

682
00:57:05,163 --> 00:57:10,672
،سنتجمع جميعاً في نفس الوقت
ولكن أياً كان الذي يصل للهدف أولاً

683
00:57:10,697 --> 00:57:14,390
.سيترك الحمولة ..
علينا أن نتوقع

684
00:57:14,391 --> 00:57:17,800
سعيهم ورائنا
بكل ما أُوتُوا من قوة

685
00:57:18,395 --> 00:57:21,498
لذا احموا حاملي القنابل
مهما كان الثمن

686
00:57:22,077 --> 00:57:28,364
،لقد خسرنا جميعاً أحد أحبائنا
.لذا دعونا نفعلها لأجلهم

687
00:57:28,389 --> 00:57:30,818
<i>إقلاع فريق الهجوم
ألفا) خلال دقيقة)</i>

688
00:57:31,006 --> 00:57:32,542
(جايك)

689
00:57:36,481 --> 00:57:41,895
سأعود. أعدك

690
00:57:52,805 --> 00:57:55,045
اجعلهم يدفعون الثمن

691
00:57:57,476 --> 00:57:59,995
لسنا ذاهبين لتكوين
صداقات هناك، صحيح؟

692
00:58:02,212 --> 00:58:06,749
،لقد نظرت على المنازل
.. (ذلك الذي في شارع (هاريسون

693
00:58:06,902 --> 00:58:10,713
.وعليه ممشى حجري .. -
هذا لو كان لايزال قائماً -

694
00:58:15,911 --> 00:58:20,682
حسناً، الأمر يزداد واقعية

695
00:58:20,791 --> 00:58:23,543
حسناً، تشكّلوا
من بعدي

696
00:58:23,544 --> 00:58:28,096
إنه الرابع من يوليو، دعونا
نريهم بعض الألعاب النارية

697
00:59:02,416 --> 00:59:06,061
أريدك أن تعطيني أحد سيوفك
الحادة وتعلمني كل شيء تعرفه

698
00:59:07,210 --> 00:59:10,624
حسناً، أتعرف؟
سأجد شيئاً آخر

699
00:59:17,527 --> 00:59:19,670
ماذا تفعلون يا حمقى؟

700
00:59:20,559 --> 00:59:25,141
العالم على وشك الإنتهاء
وربما أسوأ، خسرنا الذهاب

701
00:59:25,166 --> 00:59:28,651
لذا ظننا علينا شُرب القليل -
الحكومة على الخط -

702
00:59:28,676 --> 00:59:30,433
تقول أن الغزاة يحفرون
.. إلى لب الأرض

703
00:59:30,458 --> 00:59:33,236
ويبحثون عن سفينة
في المنطقة لرصد تقدمهم

704
00:59:33,261 --> 00:59:36,888
ونحن من تبقى -
.. أخبرهم سنفعلها -

705
00:59:36,950 --> 00:59:39,196
.مقابل مائة مليون دولار

706
00:59:43,085 --> 00:59:46,751
!انظروا لهذا الشخص -
أجل، تمهل قليلاً -

707
00:59:46,940 --> 00:59:49,825
إنه ثمل -
"قالوا "موافقين -

708
00:59:55,390 --> 00:59:57,241
سأفعلها. سأفعلها

709
00:59:58,965 --> 01:00:03,197
انظري يا (سام) ينحرفون خارج
الطريق، ربما علينا فعل المثل

710
01:00:04,853 --> 01:00:08,332
تباً. ما الذي حدث هنا؟ -
لقد أنقذناك -

711
01:00:08,357 --> 01:00:11,941
شكراً لكِ -
هل هذا أنت حقاً؟ -

712
01:00:12,382 --> 01:00:14,490
بالطبع أنا، من سواي؟

713
01:00:14,515 --> 01:00:16,850
ما هو شكل ابنك؟ -
أيمكنك إحضار صورة له؟ -

714
01:00:16,875 --> 01:00:18,178
كم تراه؟

715
01:00:18,203 --> 01:00:21,762
هذه الأيام، لا أراه سوى
.. في عيد الشكر ولسوء الحظ

716
01:00:21,787 --> 01:00:24,253
.لقد ألغاه العام الماضي ..

717
01:00:24,849 --> 01:00:28,663
ماذا عنكم؟ أين أبويكم؟

718
01:00:30,796 --> 01:00:35,299
(يزورون جدّنا في (فلوريدا -
لقد فهمت -

719
01:00:35,300 --> 01:00:37,482
أين علينا الذهاب سيد (ليفنسون)؟

720
01:00:38,373 --> 01:00:42,992
أعتقد المكان الأكثر آماناً
(لنا جميعاً هو بجوار ابني (ديفيد

721
01:00:43,017 --> 01:00:46,436
،بما أنك المشرف على حالته
أردتك أن ترين هذا فعلاً

722
01:00:46,437 --> 01:00:51,858
كيف تكون رابطته قوية هكذا؟ -
.. خلال الهجوم الأول -

723
01:00:51,883 --> 01:00:55,862
لقد تعرّض لعقلهم الجماعي ...
ولم تكن محدّدة تماماً

724
01:00:55,863 --> 01:00:58,632
أود سؤاله عن هذا -
لقد سألته بالفعل -

725
01:00:58,657 --> 01:01:01,014
إنه لا يتذكر رسمهم حتى

726
01:01:02,453 --> 01:01:05,371
حسناً، لنجرب بهذا الحجم

727
01:01:05,372 --> 01:01:07,874
تعلم، لقد ساعدت في
إحضار هذا الشيء من الفضاء

728
01:01:07,875 --> 01:01:11,827
أهناك شيء يمكنني فعله؟ -
أجل، تراجع -

729
01:01:11,852 --> 01:01:13,495
أجل، بالطبع

730
01:01:30,189 --> 01:01:31,810
إلى القيادة، لدينا رؤية

731
01:01:31,835 --> 01:01:36,188
<i>(علم يا كابتن (هيلر
واصل الاقتراب. المهمة سارية</i>

732
01:01:41,533 --> 01:01:42,700
الخليج 18 سيدي

733
01:01:42,701 --> 01:01:47,246
لماذا وضعتها في الأعلى هكذا؟
!أعطني هذا، أنزل السلم. هيّا

734
01:01:47,247 --> 01:01:50,113
ألم تستطع تركه على
الرف السفلي؟ ها نحن

735
01:01:50,978 --> 01:01:54,773
حسناً، قادم لك
يا عزيزتي، ها أنتِ

736
01:01:54,798 --> 01:02:00,637
ماذا يكون؟ ليزر فضائي؟ -
"كلا، إنه ليزر "الأوكون -

737
01:02:06,741 --> 01:02:11,086
لماذا لا يهاجمونا؟ -
حاذر مما تتمناه -

738
01:02:13,219 --> 01:02:16,793
،ها هي سفينة الملكة
حاملي القنابل، تحضروا للاسقاط

739
01:02:18,237 --> 01:02:20,899
!كان عليك جلب النحس لنا

740
01:02:20,953 --> 01:02:23,887
"البحث عن الهدف"
!مناورة! مناورة -

741
01:02:25,843 --> 01:02:27,759
!اطلقوا عند الأمر

742
01:02:27,914 --> 01:02:29,765
!اثنين يطاردوني

743
01:02:29,790 --> 01:02:31,928
<i>الفرقة، انسحبوا
الجانب الأيمن</i>

744
01:02:31,953 --> 01:02:34,391
<i>حافظوا على وضعية الدفاع</i>

745
01:02:35,212 --> 01:02:39,993
<i>!لأسفل! لأسفل
!احموا حاملات القنابل</i>

746
01:02:43,470 --> 01:02:45,785
<i>إلىل اقيادة، سفينة
الملكة قوية الحماية</i>

747
01:02:45,810 --> 01:02:48,057
<i>،علينا إعادة التشكيل
ونعثر على مدخل آخر</i>

748
01:02:48,058 --> 01:02:49,927
!هجوم قادم

749
01:02:55,232 --> 01:02:58,685
!اللعنة، إنهم سريعين -
يا للهول، أنظر لقواتهم -

750
01:02:59,209 --> 01:03:03,131
<i>!أبعدوهم عن حاملي القنابل
!يوجد الكثير منهم -</i>

751
01:03:07,461 --> 01:03:10,459
لقد تمكنت منك. تمكنت منك

752
01:03:25,288 --> 01:03:28,272
!لا أستطيع الإفلات منه، أيها السافل

753
01:03:29,099 --> 01:03:32,412
هيّا، ساعدوني هنا -
سأساعدك -

754
01:03:39,085 --> 01:03:41,687
ديلان)، أنا أمامك)

755
01:03:42,964 --> 01:03:46,410
هيّا، هيّا
!انحني يساراً

756
01:03:48,154 --> 01:03:50,071
!رباه

757
01:03:50,779 --> 01:03:54,242
يمكنك أن تشكرني لاحقاً -
بل سأشكرك الآن -

758
01:03:58,545 --> 01:04:01,730
لقد خسرنا للتو الحاملة تسعة
وثلاثة عشر، سيدي

759
01:04:01,755 --> 01:04:04,715
إلى القيادة، لا يمكننا الذهاب لقمة
السفينة، إنها مشددة الحماية

760
01:04:04,740 --> 01:04:08,162
نحن نتساقط كالذباب هنا -
!هيّا -

761
01:04:08,797 --> 01:04:10,379
أظن علينا الطيران للداخل

762
01:04:10,404 --> 01:04:12,722
لا، هذا انتحار، سيدي؟ -
اللعنة -

763
01:04:12,747 --> 01:04:15,057
موريسون) مُحق)
إنها فرصتنا الوحيدة

764
01:04:15,082 --> 01:04:16,104
!افعلها

765
01:04:16,105 --> 01:04:17,730
وسنفعل تفجير القنابل
.. من مركز القيادة

766
01:04:17,731 --> 01:04:19,622
لنعطيكم وقتاً كافياً
للحروج من هناك

767
01:04:19,647 --> 01:04:22,958
(عُلم، اتبعني يا (جيك

768
01:04:22,983 --> 01:04:24,774
.أنا مساعدك

769
01:04:26,247 --> 01:04:29,035
<i>جميع حاملي القنابل، سندخل</i>

770
01:04:39,586 --> 01:04:41,688
لم يتبعونا

771
01:04:42,433 --> 01:04:44,590
<i>.لنأخذ وضعية التشكيل من ورائك</i>

772
01:04:49,315 --> 01:04:51,556
<i>أنظر لتلك الحقول
(بالأسفل يا (تشارلي</i>

773
01:04:51,557 --> 01:04:53,908
<i>لديهم نظامهم البيئي الخاص</i>

774
01:05:01,066 --> 01:05:02,400
سيدي؟ -
أبي؟ -

775
01:05:02,401 --> 01:05:07,170
،عليكِ تحذيرهم
إنها تعلم بقدومهم

776
01:05:15,080 --> 01:05:17,814
نحن نرى الهدف، أمامنا

777
01:05:18,517 --> 01:05:23,641
هذا ما جئنا لأجله -
لتفتح كل الحاملات الأبواب -

778
01:05:24,882 --> 01:05:28,000
!أخرجهم من هناك
إنه فخ

779
01:05:34,308 --> 01:05:36,187
<i>!هيّا، كلا</i>

780
01:05:38,285 --> 01:05:42,207
<i>القيادة، لدي فشل بالمحرّك -
لدينا فشل بالمحرّك -</i>

781
01:05:42,232 --> 01:05:44,029
<i>محاولة لإعادة التغشيل</i>

782
01:05:44,068 --> 01:05:46,878
<i>!نحن نسقط! نحن نسقط</i>

783
01:05:48,121 --> 01:05:50,201
<i>!لا أستطع إعادة التشغيل</i>

784
01:05:51,262 --> 01:05:52,988
<i>!هيّا</i>

785
01:06:00,518 --> 01:06:02,828
<i>!لقد فقدنا كل الطاقة</i>

786
01:06:13,607 --> 01:06:17,027
إلى القيادة، عليكم تفعيل
!التفجير، إنها الطريقة الوحيدة

787
01:06:17,052 --> 01:06:20,605
افعلوها، دعونا لا نموت هباءً -
!افعلوها -

788
01:06:20,630 --> 01:06:23,582
فخامة الرئيس، نطلب الإذن

789
01:06:24,817 --> 01:06:26,850
.تم منح الإذن

790
01:06:27,199 --> 01:06:31,740
بدأ تسلسل التفجير -
أخبروا (باتريشيا) أني أحبها -

791
01:06:31,894 --> 01:06:33,733
.وكذلك أنا

792
01:06:33,811 --> 01:06:37,765
<i>... بعد خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنين</i>

793
01:06:37,790 --> 01:06:39,171
<i>واحد</i>

794
01:06:48,716 --> 01:06:50,128
!تصادم سلبي

795
01:06:50,153 --> 01:06:52,719
<i>لقد احتوا التفجير
!بدرع من الطاقة</i>

796
01:06:52,720 --> 01:06:56,072
<i>أكرر، لقد احتوا
.. التفجير بدرع من الاطقة</i>

797
01:07:02,396 --> 01:07:04,497
لقد فقدنا الإرسال سيّدي

798
01:07:15,888 --> 01:07:19,387
مهلاً، ثمة شيء يحدث

799
01:07:31,719 --> 01:07:34,309
<b>"النظام متوقف"</b>

800
01:07:34,720 --> 01:07:36,821
لقد أعطتنا الطُعم

801
01:07:39,797 --> 01:07:41,684
تانر) يجب أن)
يكون لدينا تقرير بالحالة

802
01:07:41,685 --> 01:07:45,195
نحن نحاول، الأقمار الصناعية
تعطلت، نحن معزولين تماماً

803
01:08:14,717 --> 01:08:16,513
!فخامة الرئيس

804
01:08:18,681 --> 01:08:21,191
.لن يكون هناك سلام

805
01:08:25,758 --> 01:08:30,501
!احترس! وإلا ستهز البلورات
لقد صنعتها عام 1994

806
01:08:30,526 --> 01:08:34,070
وكان عليّ ركنها رغم هذا
بعد الانهيار في القطاع ثلاثة

807
01:08:34,095 --> 01:08:35,741
أنتم، ضعوه هناك -
(براكيش) -

808
01:08:35,766 --> 01:08:39,701
أنت تنهك نفسك كثيراً
ما الذي يفعله هذا الشيء هنا؟

809
01:08:39,702 --> 01:08:42,210
حسناً، كُن مطيعاً
واذهب وقف هناك

810
01:08:43,706 --> 01:08:47,586
انتظر، أية إنهيار؟ أواثق أن
هذا الشيء آمن الاستخدام؟

811
01:08:47,611 --> 01:08:49,712
غير مرجح تماماً

812
01:08:49,940 --> 01:08:51,625
!خالِ

813
01:08:56,907 --> 01:08:59,637
ما حالة الأسطول؟ -
سبعة في المائة فقط من عاد للقاعدة -

814
01:08:59,638 --> 01:09:01,142
سبعة في المائة؟ -
أجل سيدي -

815
01:09:01,167 --> 01:09:03,325
(جنرال، لقد تدمر جبل (شاين

816
01:09:03,350 --> 01:09:07,295
كل أعضاء تعاقب الخط
الرئاسي يعبترون موتى

817
01:09:07,320 --> 01:09:09,734
إنهم هنا لتحلف القسم سيدي

818
01:09:13,694 --> 01:09:15,662
!انتباه

819
01:09:19,677 --> 01:09:22,820
أرجوك كرر من ورائي -
(أنا (جاشوا تي آدمز -

820
01:09:22,845 --> 01:09:24,429
(أنا (جاشوا تي آدمز

821
01:09:24,454 --> 01:09:27,557
أقسم -
أقسم -

822
01:09:40,035 --> 01:09:45,524
أنا آسف للغاية -
كنت محقاً -

823
01:09:48,228 --> 01:09:50,830
لن نهزمهم هذه المرة

824
01:09:51,933 --> 01:09:55,360
رباه، انظروا للصف
إنها آلاف السيارات

825
01:09:55,361 --> 01:09:57,835
لن نحصل على وقود أبداً

826
01:09:58,197 --> 01:10:02,341
تحلي قليلاً بالإيمان -
تود التحدث عن الإيمان؟ -

827
01:10:03,952 --> 01:10:09,020
ربما والداي موتى الآن
وكذلك معظم أصدقائي

828
01:10:09,045 --> 01:10:11,876
إنها منزعجة بسبب حبيبها
كايل)، بالتأكيد قد رحل)

829
01:10:11,877 --> 01:10:15,088
ماذا يعني "رحل"؟ -
شخص ميت -

830
01:10:15,089 --> 01:10:16,047
!(فيلكس)

831
01:10:16,048 --> 01:10:19,234
لماذا لا تتوقفي هنا؟
دعيني أقود ولترتاحي قليلاً

832
01:10:19,259 --> 01:10:20,903
حسناً

833
01:10:23,389 --> 01:10:26,432
<i>ليس الكثير، سأحاول الحصول
على ما أستطيع وإنقاذ هذه</i>

834
01:10:26,433 --> 01:10:29,844
ديفيد)، ينبغي أن)
تكون في مركز القيادة

835
01:10:30,437 --> 01:10:33,523
(الرئيس (ويتمور
حمداً للرب أنك بخير

836
01:10:33,524 --> 01:10:35,883
لقد مرّ وقت طويل

837
01:10:38,404 --> 01:10:44,200
،لقد حظيت بعشرين عاماً لأحضّرنا
ولم نحظى بالفرصة قط

838
01:10:44,201 --> 01:10:46,636
لم تكن لدينا في المرة السابقة أيضاً

839
01:10:47,955 --> 01:10:51,016
لطالما عرفنا أنهم سيعودون

840
01:10:52,842 --> 01:10:57,755
ولكن أنظر إلى أين وصلنا
.. في العشرين عاماً المنصرمة

841
01:10:57,780 --> 01:11:03,062
تم توحيد هذا الكوكب بطريقة
لم يسبق لها مثيل في تاريخ البشرية

842
01:11:03,639 --> 01:11:05,754
هذا أمر مقدّس

843
01:11:07,891 --> 01:11:14,397
وهذا ما نقاتل لأجله، لقد أقنعنا جيلاً
.. كاملاً أن هذه معركة بوسعنا الفوز فيها

844
01:11:14,398 --> 01:11:20,188
ولقد صدّقونا ..
لا يمكننا خذلهم

845
01:11:21,248 --> 01:11:24,017
لم يكن الحظ في المرة السابقة

846
01:11:25,346 --> 01:11:27,818
بل كان عزمنا

847
01:11:28,958 --> 01:11:33,294
علينا جميعاً القتال حتى آخر نفس لنا

848
01:11:35,113 --> 01:11:38,048
.وهذا سيقودنا للنصر

849
01:11:40,859 --> 01:11:43,568
أنت تفهم البعض من لغاتهم

850
01:11:43,593 --> 01:11:49,183
أريدك أن تخبرني لو أي
من هذه الرسومات تعني لك شيء

851
01:11:50,016 --> 01:11:58,366
حسناً، ما رأيك بهذه؟ -
هذه تتكلم عن حرب بين المجرات -

852
01:11:58,921 --> 01:12:03,820
ومتعلقة باكلون بأكمله -
ماذا عن هذه؟ -

853
01:12:05,115 --> 01:12:07,838
شيء ما عن عدو

854
01:12:08,144 --> 01:12:12,097
ويجب تدميره قبل وصوله إلينا

855
01:12:12,122 --> 01:12:15,375
... مهلاً، كان لدي حالة في البرازيل

856
01:12:15,376 --> 01:12:22,649
.. حيث لم يصف المريض الدائرة
.. بـ"الخوف" ولكن أشار لها

857
01:12:23,467 --> 01:12:27,651
"بـ"العدو  -
بالطبع -

858
01:12:28,806 --> 01:12:33,010
عدو عدوي صديقي

859
01:12:34,381 --> 01:12:38,805
جهازك يدخّن -
أخرجه من هنا -

860
01:12:38,830 --> 01:12:41,608
أخبرهم أن يحاولوا فتحها

861
01:13:00,149 --> 01:13:02,376
مرحبا يا جميلة

862
01:13:03,155 --> 01:13:06,090
حان الوقت لمعرفة
أسرارك المخفية

863
01:13:07,386 --> 01:13:09,714
حسناً، لنحضر الجميع
أحضروهم إلى هنا

864
01:13:09,739 --> 01:13:11,384
حاضر سيدي

865
01:13:23,974 --> 01:13:25,823
<i>!انتبهوا</i>

866
01:13:26,126 --> 01:13:27,560
<i>!(سكوربيو)</i>

867
01:13:28,383 --> 01:13:31,215
<i>هيا، إنهم يلتقطونا
!واحداً تلو الآخر! تحركوا</i>

868
01:13:36,466 --> 01:13:38,754
!(ابتعد من هنا يا (جيك

869
01:14:07,493 --> 01:14:10,178
يا رفاق، يجب عليكم رؤية هذه

870
01:14:10,203 --> 01:14:13,328
،أجريت كل الفحوصات الممكنة
ولم أحصل على أي إشارة

871
01:14:13,353 --> 01:14:17,556
أعني، لا شيء
!وكأنها غير موجودة

872
01:14:17,581 --> 01:14:20,484
وكأنها تحاول إخفاء نفسها

873
01:14:21,352 --> 01:14:23,920
إنها ناعمة جداً -
!مهلاً، أنت -

874
01:14:23,921 --> 01:14:24,934
!أنت لا ترتدي قفازات

875
01:14:24,959 --> 01:14:27,926
ستلوثها -
(أبعد يديك يا (فلويد -

876
01:14:28,175 --> 01:14:30,468
هذا غريب، لا أستطيع

877
01:14:30,469 --> 01:14:32,962
!(ماذا تعني بهذا؟ (روزينبيرغ

878
01:14:33,931 --> 01:14:36,345
حسناً، أنا محتجز
ليفعل أحدكم شيء

879
01:14:36,370 --> 01:14:38,765
!إنها تبتلعني -
اهدأ فحسب ولا تهلع -

880
01:14:38,790 --> 01:14:42,099
هذا الشيء يحاول أن يأكلني
!ونصيحتك بألا أفزع

881
01:15:40,716 --> 01:15:43,026
وكأنهم يتأهبون للحرب

882
01:16:03,354 --> 01:16:07,104
ديفيد)، أخبرني من فضلك)
أن هذا ليس دمارنا

883
01:16:07,129 --> 01:16:10,983
،لا أظنه خطير علينا
ولكنه خطير عليهم

884
01:16:11,008 --> 01:16:14,906
لقد شغلها فقط بلمسها -
.. لقد شغلت تفسي" -

885
01:16:14,907 --> 01:16:19,217
عندما كشفت أن عرقكم
"البيولوجي مختلف عنهم

886
01:16:19,242 --> 01:16:22,538
!إنها تتكلم
وبالإنكليزية

887
01:16:22,539 --> 01:16:26,916
"لقد حلّلتُ لغتكم البدائية" -
نحن بدائيون؟ -

888
01:16:26,941 --> 01:16:33,590
صحيح. جنسي يمتد وجوده"
"البيولوجي لما يقارب ألاف الأعوام

889
01:16:33,615 --> 01:16:36,307
قديمة الأزل -
لماذا أنتِ هنا؟ -

890
01:16:36,332 --> 01:16:41,835
،عندما اعترضت نداء استغاثتهم"
"علمت أنهم قادمين للقضاء عليكم

891
01:16:41,860 --> 01:16:45,671
جئت لأخلي أكبر عدد "
"ممكن منكم

892
01:16:45,696 --> 01:16:50,209
ولكنكم هاجمتموني بنفس"
"السلاح الذي استخدموه علينا

893
01:16:50,234 --> 01:16:52,860
هل هاجموكم؟ -
صحيح -

894
01:16:52,861 --> 01:16:58,199
سفينة حاصدة غزت كوكبنا"
،وإستخرجت لُبه الخارجي

895
01:16:58,200 --> 01:17:03,061
إنهم يستخدمون اللب لتزويد
"سُفنهم بالطاقة وزيادة تقنياتهم

896
01:17:03,086 --> 01:17:06,850
"فعلوا هذا بحضارات لا تعد ولا تحصى"

897
01:17:06,875 --> 01:17:12,374
لقد حاربناهم آلاف السنوات"
"ولكنهم دمّروا كل سُفننا

898
01:17:12,399 --> 01:17:17,010
"أنا الناجية الوحيدة" -
آسف جداً لسماع هذا -

899
01:17:17,035 --> 01:17:18,302
هل لديكِ خطة؟

900
01:17:18,303 --> 01:17:21,697
يحمل نظامي المفتاح "
"لتقنية متفوقة

901
01:17:21,722 --> 01:17:26,686
ويوجد كوكب مخفي أعلم"
.. فيه اللاجئين من العوالم الهالكة الأخرى

902
01:17:26,687 --> 01:17:31,095
".كيف يصنعون أسلحة ستهزمهم للأبد

903
01:17:31,120 --> 01:17:36,404
،لهذا السبب يخافون منكِ
أنتِ الوحيدة التي تهدد وجودهم

904
01:17:36,405 --> 01:17:43,854
أجل ولكن بعدما تم تفعيلي الآن"
"ستلتقط الملكة إشارتي وتطاردني

905
01:17:43,879 --> 01:17:48,465
،لقد فات الأوان
إنها في طريقها بالفعل

906
01:17:48,490 --> 01:17:51,419
نعم. إنها قادمة

907
01:17:51,420 --> 01:17:55,953
مهلًا، ما الذي سيحدث
لو قدرنا على قتلها؟

908
01:17:55,978 --> 01:17:59,862
"لم يسبق أن قتل أحدٌ ملكة حصاد"

909
01:17:59,887 --> 01:18:02,356
هذا مشجع -
،ولكن بكونهم خلية" -

910
01:18:02,381 --> 01:18:06,059
،سيسقط مقاتلوها
،وستغادر سفينتها كوكبكم

911
01:18:06,060 --> 01:18:10,497
مستجيبين لنداء ملكات الحصاد
"الأخريات ولكن الأوان قد فات الآن

912
01:18:10,522 --> 01:18:15,360
عليكم أن تقضوا عليّ وإلّا فإنها"
"ستحصل على إحدثيات كوكب اللاجئين

913
01:18:15,361 --> 01:18:17,278
"وهذا يعني حصول النهاية"

914
01:18:17,279 --> 01:18:18,404
مهلًا، مهلًا، لحظة
انتظري لحظة

915
01:18:18,405 --> 01:18:21,638
إذا كنا متأكدين من أنها قادمة
... إلى هنا للنيل منكِ ربما

916
01:18:21,663 --> 01:18:26,930
ربما نستطيع قيادتها
لفخ كما فعلت معنا

917
01:18:29,375 --> 01:18:34,212
(سيادة الرئيس، يعتقد الدكتور (أوكون
أننا نستطيع تكرار تردد إشارة الكُرة

918
01:18:34,213 --> 01:18:37,590
حدثني بما أفهم يا (ديفيد) من فضلك -
لكل حاسوب إشارة بث معيّنة -

919
01:18:37,591 --> 01:18:40,426
سواءُ كان حاسوب محمول
أو هاتف جوال أو حتى الساعة

920
01:18:40,427 --> 01:18:43,930
ولكن إشارة الكرة
خارج الخارطة تمامًا

921
01:18:43,931 --> 01:18:48,601
لذا، إن أخفينا الكرة
الحقيقية بداخل الغرفة العازلة

922
01:18:48,602 --> 01:18:51,062
ووضعنا جهاز بث كاذب
إن جاز التعبير

923
01:18:51,063 --> 01:18:53,564
على ساحبة مليئة
بالقنابل المنصهرة الباردة

924
01:18:53,565 --> 01:18:55,536
.. وأغرينها إلى محيط

925
01:18:55,561 --> 01:18:59,783
نستطيع إطلاقهم مباشرة
إليها لنفجّرها ووداعاً

926
01:18:59,808 --> 01:19:01,531
،ستفجّر قنابل منصهرة باردة

927
01:19:01,532 --> 01:19:03,796
مما يعني أنك ستقتل كل
(فرد من هنا وحتى (هوستن

928
01:19:03,821 --> 01:19:08,600
هذا إن لم نفعّل دروع المولدات
لهذه القاعدة لإحتواء الانفجار

929
01:19:09,415 --> 01:19:12,875
بدون الدروع، يستحسن أن نضع
سلاحًا في يد كل شخص قادر

930
01:19:12,900 --> 01:19:15,233
وتجعلهم مستعدين لإطلاق
.النار على بعض الفضائيين

931
01:19:15,258 --> 01:19:16,215
أمركَ سيدي

932
01:19:16,240 --> 01:19:19,149
والآن، نحتاج طريقة
لمعرفة متى ستأتي

933
01:19:19,174 --> 01:19:20,970
اتبعوني

934
01:19:21,171 --> 01:19:24,731
قم بعملك -
عملي؟ عملي؟ -

935
01:19:28,095 --> 01:19:29,194
انزعوها

936
01:19:29,219 --> 01:19:31,394
.أمركَ سيدي -
.حاذروا -

937
01:19:31,395 --> 01:19:35,499
عربة المذياع القديمة هذه كان يفترض
(أن تذهب إلى منشأة (سميسونيان

938
01:19:35,607 --> 01:19:38,948
ولكنهم لم يأخذوها مطلقًا -
من الجيد أنهم لم يفعلوا -

939
01:19:39,486 --> 01:19:41,481
،خُذها إلى أعلى نقطة
كلما ارتفعت، كان أفضل

940
01:19:41,506 --> 01:19:42,982
.أمركَ سيدي

941
01:19:46,084 --> 01:19:50,236
انظروا ما الذي وجدته في المستودع
به يمكننا التواصل معهم

942
01:19:50,261 --> 01:19:52,307
لنثبّت هذه الهوائيات

943
01:19:54,019 --> 01:19:55,716
ما هذا؟

944
01:19:58,196 --> 01:20:03,193
،الحفر يصدّع القشرة الخارجية
.. ولكن لا ينبغي أن يحدث هذا قبل

945
01:20:03,218 --> 01:20:06,831
لقد كنّا مخطئين، ليس أمامنا
سبع ساعات قبل وصولهم إلى لُب الأرض

946
01:20:06,856 --> 01:20:10,033
.لا نملك سوى ... ساعة واجدة

947
01:20:11,716 --> 01:20:13,442
بلغ عن هذا

948
01:20:14,406 --> 01:20:17,325
المنطقة 51، المنطقة 51، هل تسمعني؟

949
01:20:27,362 --> 01:20:31,645
:إذاً الفكرة كالتالي
نجعلها تتبع هذه الساحبة

950
01:20:31,670 --> 01:20:37,043
إلى المسحطات الملحية مستخدمين
جهاز البث المخادع على متنها

951
01:20:37,044 --> 01:20:42,358
وحالما تأخذ الطُعم، ستتكفل قنابلنا
المنصهرة الباردة باسقطاها أرضًا

952
01:20:42,383 --> 01:20:44,405
!الأمر أشبة بالمعجزة

953
01:20:44,430 --> 01:20:46,843
ولكن من الممكن أن ينجح -
هناك قيود -

954
01:20:46,868 --> 01:20:49,183
كما تعلمون، فقد دمّروا
كل أقمارنا الصناعية

955
01:20:49,208 --> 01:20:53,393
مما يعني أن على أحدكم
أن يحلّق بها يدويًا

956
01:20:53,394 --> 01:20:57,063
أعرف بأني أطلب منكم القيام
بتضحية مطلقة، أعلم ذلك

957
01:20:57,064 --> 01:21:01,024
ولكنكم ما تبقى لنا من الطيارين

958
01:21:02,127 --> 01:21:04,345
وأحتاج إلى متطوع

959
01:21:04,370 --> 01:21:07,586
لننجر الأمر، سأحلّق أنا بها

960
01:21:07,611 --> 01:21:09,499
كلّا، لن تفعلي ذلك

961
01:21:10,307 --> 01:21:13,629
أنا من سيفعلها -
سيدي الرئيس -

962
01:21:21,897 --> 01:21:25,012
أبي، ما الذي تفعله؟ -
(باتي) -

963
01:21:25,037 --> 01:21:28,465
هناك الكثير من الأسباب
وراء كوني الخيار الأمثل لهذه المهمة

964
01:21:29,388 --> 01:21:32,991
عليكم جميعًا لملمة
أنفسكم بعد إنتهاء المهمة

965
01:21:34,143 --> 01:21:36,100
.هنا يحين دوري

966
01:21:43,021 --> 01:21:44,685
(ماثيو)

967
01:21:44,940 --> 01:21:51,235
إياك أن تدعه يدخل تلك
المركبة، هل تفهمني؟

968
01:21:56,409 --> 01:21:58,135
<i>!ابتعد عن الطريق بحق الجحيم</i>

969
01:21:58,160 --> 01:22:00,853
لو أبطأت أكثر، فسنرجع إلى الوراء

970
01:22:00,878 --> 01:22:03,980
،لا تكن أحمقًا
هكذا نحافظ على الوقود

971
01:22:04,228 --> 01:22:07,161
لا تزال المنطقة 51 على بعد 75 ميلًا

972
01:22:07,186 --> 01:22:10,842
وقد أوشك الوقود على النفاد -
ماذا لدينا هنا؟ -

973
01:22:19,324 --> 01:22:21,898
من المسؤول هنا؟ -
لا أحد -

974
01:22:21,899 --> 01:22:26,319
(السائق غادر، وذهب إلى (مينسوتا -
بهذه البساطة؟ غادر فحسب؟ -

975
01:22:26,320 --> 01:22:29,089
كان يريد ممارسة
.الجنس مع حبيبته

976
01:22:33,824 --> 01:22:34,885
!أجل

977
01:22:34,910 --> 01:22:36,913
اصعدوا جميعًا -
!مهلًا! مهلًا! مهلًا -

978
01:22:36,914 --> 01:22:38,581
ماذا عن سيارتنا؟

979
01:22:38,582 --> 01:22:40,124
سأشتري لكِ واحدة جديدة
عندما تحصلين على رخصة القيادة

980
01:22:40,125 --> 01:22:42,204
!ليصعد الجميع إلى الحافلة

981
01:22:48,717 --> 01:22:50,760
أبلغ الجنرال أننا على
أهبة الاستعداد

982
01:22:50,761 --> 01:22:54,193
أحضروه، أديروه

983
01:22:55,099 --> 01:22:58,777
حسناً، أوصلوه بالطاقة -
الرادار جاهز يا سيدي -

984
01:23:01,219 --> 01:23:02,873
!تلك اللعينة

985
01:23:02,898 --> 01:23:05,133
حسناً، إنهم قادمون بسرعة
... (ديفيد)

986
01:23:05,158 --> 01:23:08,504
<i>،ثمةَ عاصفة نارية قادمة باتجاهنا
ولا نملك المزيد من الوقت للاستعداد</i>

987
01:23:08,529 --> 01:23:11,966
أعطني أرقامًا سيدي الرئيس -
تسع دقائق حتى وصول سفينة الملكة -

988
01:23:11,991 --> 01:23:15,368
وحوالي 22 دقيقة حتى يصل
الحفار إلى اللّب الخارجي

989
01:23:15,369 --> 01:23:19,237
!يا إلهي، خذوا مواقعكم
فنحن بحاجة لكل ثانية

990
01:23:21,317 --> 01:23:24,919
أتظننا سننجح يا سيدي؟ -
بالتأكيد سننجح -

991
01:23:24,920 --> 01:23:26,462
<i>حسناً، ها نحنٌ ذا يا رجال</i>

992
01:23:26,463 --> 01:23:30,092
<i>خذوا أماكنكم -
!تحضروا للإطلاق -</i>

993
01:23:34,185 --> 01:23:37,280
هذا الشيء أكثر روعة من السكين

994
01:23:40,060 --> 01:23:43,423
أنا آسف، أعتذر للجميع
!الخطأ خطأي

995
01:23:49,528 --> 01:23:51,779
سأذهب لأرى لو كان المكان خاليًا

996
01:23:52,021 --> 01:23:53,631
!(جيك)

997
01:23:54,783 --> 01:23:57,077
!يا له من وقت أيها المخيف -
آسف -

998
01:23:57,102 --> 01:23:59,016
سعيدٌ برؤيتك -
سعيدٌ برؤيتكَ أيضًا -

999
01:23:59,041 --> 01:24:01,602
ما ظننتُ بأنك ستنجو -
ولِمَ ذلك؟ -

1000
01:24:02,634 --> 01:24:06,711
كما تعرف، لم تقود مقاتلة
.. منذ فترة، لذا ظننتُ

1001
01:24:06,712 --> 01:24:08,310
أنت على قيد الحياة، وهذا ما يهم

1002
01:24:08,335 --> 01:24:10,798
اعفونا من مشاعر لم
الشمل، سيسمعوننا

1003
01:24:10,823 --> 01:24:13,893
نجح الكثير منّا بالوصول -
لا تزال تتحدث بصوت عالٍ -

1004
01:24:14,307 --> 01:24:17,517
ما العمل الآن؟
نمطرهم بوابلٍ من الرصاص؟

1005
01:24:18,064 --> 01:24:19,515
أنت، ما الذي تفعله؟

1006
01:24:19,516 --> 01:24:21,893
،اذهبوا إلى تلك المقاتلات
لا تدعوني أقوم بالعمل كله

1007
01:24:21,894 --> 01:24:23,239
مهلًا

1008
01:24:27,931 --> 01:24:31,558
معذرةً
!في الأسفل هنا

1009
01:24:32,029 --> 01:24:33,393
ها أنتم ذا

1010
01:24:33,418 --> 01:24:37,047
اسمعوني، عادةً لا أحمل
.. ضغينة على أحد، لكن

1011
01:24:37,072 --> 01:24:40,023
.. لكنكم قتلتم والدي. لذا

1012
01:24:40,048 --> 01:24:42,883
لذا سأستثني
لأجلكم يا رفاق

1013
01:24:43,969 --> 01:24:47,096
... (تشارلي)، (راين)
خذا المقاتلة الأولى

1014
01:24:50,279 --> 01:24:52,755
.كنتُ أكبت هذا لوقت طويل

1015
01:24:53,691 --> 01:24:57,744
لم تتغير التكنولوجية على
الاطلاق، جهز الأسلحة

1016
01:25:01,240 --> 01:25:03,072
واجهة جديدة

1017
01:25:05,409 --> 01:25:06,760
تبًا

1018
01:25:07,301 --> 01:25:10,148
،جيك) في ورطة)
لنذهب

1019
01:25:17,887 --> 01:25:20,322
(أنت تنخفضين كثيرًا يا (راين

1020
01:25:27,228 --> 01:25:28,708
!رائع

1021
01:25:31,664 --> 01:25:33,391
إيّاك أن تفعل ذلك

1022
01:25:35,781 --> 01:25:38,670
كان عليّ الاستمرار بالركض -
!اهرب من هناك -

1023
01:25:39,555 --> 01:25:41,139
!خذ هذا

1024
01:25:42,474 --> 01:25:44,639
شكرًا يا رجل -
لا عليك -

1025
01:25:44,664 --> 01:25:45,810
اصعد إلى مكانك

1026
01:25:45,811 --> 01:25:48,434
ماذا، ألا تريد القيادة؟ -
كلّا، أريد إطلاق النار -

1027
01:25:48,459 --> 01:25:51,190
<i>إلى كل الطيارين، استخدموا القناة
السادسة على أجهزة اللاسلكي</i>

1028
01:25:51,191 --> 01:25:52,608
في أي وقت أيها السادة

1029
01:25:52,609 --> 01:25:55,503
،اسبقونا يا رفاق
سنغطي المؤخرة

1030
01:26:01,618 --> 01:26:07,340
!إنهم يغلقون الأبواب
جيك) أين أنت؟)

1031
01:26:08,146 --> 01:26:10,376
في طريقنا إليكم
كم أمامنا من الوقت يا (راين)؟

1032
01:26:10,377 --> 01:26:11,530
عشرون دقيقة على أكثر تقدير

1033
01:26:11,555 --> 01:26:13,994
لا يا (راين)، توقفي
اتجهي لليسار

1034
01:26:15,424 --> 01:26:16,729
علينا أن نغادر

1035
01:26:16,754 --> 01:26:20,681
لا! لن نتركَ خلفنا أحد
لن يموت أحد اليوم

1036
01:26:20,706 --> 01:26:24,034
هل أنتِ معي؟ -
أنا معك -

1037
01:26:29,724 --> 01:26:32,502
أصبح الوضع خطيرًا هنا -
(اخرجي من هنا فحسب يا (راين -

1038
01:26:32,527 --> 01:26:35,501
مع احترامي يا سيدي
لكن هذا مستحيل

1039
01:26:38,197 --> 01:26:41,342
هيّا -
... أريدكَ أن تعرف -

1040
01:26:41,367 --> 01:26:43,618
... في حال لم ننجح بالخروج من هنا

1041
01:26:43,619 --> 01:26:45,829
فأنا آسفٌ لأنني أوشكتُ
على قتلك في التدريب

1042
01:26:45,854 --> 01:26:47,538
في حال لم ننجح بالخروج من هنا
... فأريدك أن تعرف

1043
01:26:47,539 --> 01:26:50,258
بأنني غيرُ آسف أبدًا
على لكمك في وجهك

1044
01:26:55,130 --> 01:26:57,410
!(أحسنت يا (تشارلي

1045
01:26:58,801 --> 01:27:01,601
<i>حسناً، المكان خالٍ
تقدموا وسنلحق بكم</i>

1046
01:27:04,388 --> 01:27:05,699
!(اسرعي يا (راين

1047
01:27:05,724 --> 01:27:07,379
!أسرع

1048
01:27:10,398 --> 01:27:12,690
!تمسك بمقعدك يا رفيقي

1049
01:27:20,087 --> 01:27:22,355
هل نجحت بالخروج يا (جيك)؟

1050
01:27:22,764 --> 01:27:27,444
... (راين)
هل رأيتِه يخرج من هناك؟

1051
01:27:27,469 --> 01:27:29,474
لستُ متأكدة

1052
01:27:31,151 --> 01:27:35,524
جيك)؟) -
هل اشتقت لي؟ -

1053
01:27:37,303 --> 01:27:40,242
لا يحقُ لك فعل هذا بي

1054
01:27:41,327 --> 01:27:44,346
أخبرتكَ ستشعر بالوحدة بدوني

1055
01:27:44,371 --> 01:27:46,730
،حسناً أيها الطيارون
لنرجع ونحرقهم

1056
01:27:46,755 --> 01:27:49,190
الوقت يمر، يجب أن نخرج من هنا

1057
01:27:52,896 --> 01:27:57,221
<i>تحضّروا لبث إذاعي من
حكومة الولايات المتحدة</i>

1058
01:27:57,246 --> 01:27:59,372
<i>أنا متأكد بأن الكثير من الناس حول العالم</i>

1059
01:27:59,397 --> 01:28:02,833
<i>يتلقّون هذا البث على
أجهزة البث الإذاعي القصير</i>

1060
01:28:02,858 --> 01:28:05,746
<i>إليكم وإلى كل من يسمعنا خارج الوطن</i>

1061
01:28:05,771 --> 01:28:09,332
<i>لا تسيئوا الفهم
هذه فرصة الإنسانية الأخيرة</i>

1062
01:28:09,994 --> 01:28:11,723
... ما سنفعله خلال الـ12 دقيقة القادمة

1063
01:28:11,748 --> 01:28:14,834
،سيحدد ما إن كان الجنس البشري
سينجو أم سينقرض

1064
01:28:14,859 --> 01:28:21,091
<i>إلى كل من يسمعنا أيّا كانت
جنسيتك ولونك وعقيدتك</i>

1065
01:28:21,174 --> 01:28:24,016
<i>أطلب منكم جميعًا التضرع بالدعاء لنا</i>

1066
01:28:24,970 --> 01:28:28,473
<i>بغض النظر عن
اختلافاتنا، فكلنا بشر</i>

1067
01:28:28,474 --> 01:28:30,256
<i>أيّا كان ما سيحدث</i>

1068
01:28:30,281 --> 01:28:35,620
سواءً نجحنا أو فشلنا
فسنواجهه معًا

1069
01:28:36,674 --> 01:28:38,807
شامخين كهامةٍ واحدة

1070
01:28:41,345 --> 01:28:44,522
<i>ستون ثانية حتى إنطلاق عملية الخداع</i>

1071
01:28:44,547 --> 01:28:46,474
!(باتريشا)

1072
01:28:46,499 --> 01:28:47,518
!(باتريشا)

1073
01:28:47,543 --> 01:28:49,014
ما الأمر؟ -
إنه والدكِ -

1074
01:28:49,039 --> 01:28:51,521
،سقطَ مغشيًا عليه
تعالي معي بسرعه

1075
01:28:53,816 --> 01:28:57,025
<i>،تم التزوّد بالوقود للمهمة والتحميل
ومستعدون للإنطلاق</i>

1076
01:28:57,278 --> 01:29:01,846
أين هو؟ -
طلب مني كصديق وكأب -

1077
01:29:06,036 --> 01:29:07,554
!أبي

1078
01:29:18,465 --> 01:29:22,022
،النسخة المخادعة موجودة
اتخذوا مواضع الاستعداد

1079
01:29:24,179 --> 01:29:27,270
مكتوب هنا سبق وكنت على متن
."طائرة "سلاح الجو واحد

1080
01:29:27,295 --> 01:29:28,474
هل قابلت الرئيس؟

1081
01:29:28,475 --> 01:29:30,351
يقول أبي بأن ابنك
لم يذهب إلى الفضاء مطلقًا

1082
01:29:30,352 --> 01:29:35,525
وأن الأمر برمته مجرد مؤامرة -
أحقًا؟ إن أباك وغد -

1083
01:29:40,362 --> 01:29:43,489
... مهلًا ، هل
أتسمع هذا؟

1084
01:29:43,490 --> 01:29:46,760
ماذا، الطفل يسخر منّي؟ -
كلا، ذلك الصوت -

1085
01:29:50,873 --> 01:29:53,767
<i>!ربّاه</i>

1086
01:29:55,084 --> 01:29:57,897
تشبثوا بمقاعدكم يا أولاد

1087
01:29:59,924 --> 01:30:03,955
،إنهم يتجهون ناحيتكم
عشر دقائق حتى يهجموا

1088
01:30:03,980 --> 01:30:05,678
سيستهدفون المدفع أولًا

1089
01:30:05,679 --> 01:30:09,330
،لا يجدر بنا إضاعة أي طلقة
تأكدوا من أن تصيب كل طلقة هدفها

1090
01:30:13,781 --> 01:30:15,906
<i>... عند إشارتي</i>

1091
01:30:16,773 --> 01:30:18,374
<i>أطلقوا النار</i>

1092
01:30:40,486 --> 01:30:43,216
يجب أن أستقل هذ المقاتلة -
لا زلنا نجهز قرص الإنشطار -

1093
01:30:43,217 --> 01:30:47,058
لم يكمل سوى اثنين وثلاثين بالمائة -
هذا أكثر من كافٍ، أعطني عدّة الهبوط -

1094
01:30:48,747 --> 01:30:50,306
<i>نحنُ على أهبة الاستعداد أيها الجنرال</i>

1095
01:30:50,307 --> 01:30:52,141
(حسناً يا (توم
نحنُ جاهزون للإنطلاق

1096
01:30:52,142 --> 01:30:54,339
<i>فعّلوا أجهز البث الخادعة
عند إشارتي</i>

1097
01:30:54,364 --> 01:30:57,945
ثلاثة، اثنين، واحد

1098
01:30:59,230 --> 01:31:01,870
<i>تم تفعيل الحجرة العازلة</i>

1099
01:31:01,895 --> 01:31:06,438
الموكب جاهز للإنطلاق
وفروا لهم غطاءًا ناريًا، الآن

1100
01:31:09,651 --> 01:31:11,764
<i>الآن يا (توم)، الآن</i>

1101
01:31:21,088 --> 01:31:23,396
الأمر ينجح، إنها تتبع الشرك

1102
01:31:23,421 --> 01:31:25,107
مهلًا، ما الذي تفعله؟

1103
01:31:25,132 --> 01:31:27,757
لا يهم، فنحن معزولين
سأقوم بتشغيلها ثانية

1104
01:31:27,782 --> 01:31:31,179
ولِم ستفعل ذلك؟ -
لأرى ما الذي يعرفه هذا الشيء أيضًا -

1105
01:31:31,204 --> 01:31:35,276
معذرةً، لديّ بضعة
أسئله إن كنتِ لا تمانعين

1106
01:31:35,301 --> 01:31:38,392
سيدي، ثمة حافلة مدرسية
تتجه مباشرة نحو الفخ

1107
01:31:38,417 --> 01:31:39,439
لا، لا، لا

1108
01:31:39,440 --> 01:31:42,210
<i>ديفيد)، ستكون سفينة)
الملكة هناك بعد دقيقتين</i>

1109
01:31:42,860 --> 01:31:45,108
من هذا؟
لا، لا، لا

1110
01:31:47,698 --> 01:31:51,117
ثمة رجل نحيل وطويل
يلوح لنا من هناك

1111
01:31:51,118 --> 01:31:54,404
طويل ونحيل؟
(ذاك ولدي (دايفيد

1112
01:31:54,848 --> 01:31:56,414
من هذا الأعمى الغبي؟

1113
01:31:56,415 --> 01:31:59,368
نعم، نعم
نعم، شكرًا لك

1114
01:32:02,504 --> 01:32:03,886
أبي؟

1115
01:32:07,426 --> 01:32:11,534
<i>هذا سيساهم في إحداث
نهضة حضارية لآلاف السنين</i>

1116
01:32:11,559 --> 01:32:13,324
... إدراكنا عن الفيزياء

1117
01:32:13,349 --> 01:32:15,350
الثقوب الدودية، كل شيء
كل شيء

1118
01:32:15,351 --> 01:32:18,946
أنت، اهدأ، اهدأ -
لا أريد أن أهدأ -

1119
01:32:18,979 --> 01:32:20,438
(ديفيد)

1120
01:32:20,439 --> 01:32:23,575
ماذا، أيجب أن ننتظر
لنهاية العالم لنرى بعضنا؟

1121
01:32:23,600 --> 01:32:24,651
(هيّا يا (ديفيد

1122
01:32:24,652 --> 01:32:27,028
أنا سعيدٌ لأنك على قيد الحياة
ولكنني مشغول الآن

1123
01:32:27,029 --> 01:32:28,363
ستُسر بمعرفة أني
صنعت بعض المعارف

1124
01:32:28,364 --> 01:32:29,614
لقد أتوا لرؤيتك

1125
01:32:29,615 --> 01:32:32,450
أنا مشغول بعض الشيء الآن يا أبي -
يجب أن نتحدث أنا وأنت -

1126
01:32:32,451 --> 01:32:34,076
قلت لك ليس الآن
!انظر! انظر

1127
01:32:34,101 --> 01:32:35,914
... أجل، أنا أرى

1128
01:32:43,614 --> 01:32:47,590
توم)، يبدو أن الخطة تنجح)
تظن بأن الكرة بحوزتك

1129
01:32:47,591 --> 01:32:51,412
<i>إنها تتبع المقاتلات -
يجب أن تذهب بالأطقال لمكان آمن، اذهب -</i>

1130
01:32:58,852 --> 01:33:01,495
من الجيد رؤيتكِ
تحلّقين من جديد

1131
01:33:02,067 --> 01:33:04,273
مكانك في الهواء

1132
01:33:05,651 --> 01:33:10,422
،كان عليكَ أن تدعني أفعل هذا
سبق وأنقذت العالم مرة يا أبي

1133
01:33:10,531 --> 01:33:13,135
(أنا لا أنقذ العالم يا (باتي

1134
01:33:14,118 --> 01:33:16,052
أنا أنقذك أنتِ

1135
01:33:20,124 --> 01:33:23,077
ما الذي يحدث يا (توم)؟ -
إنها برأسي -

1136
01:33:24,253 --> 01:33:27,584
<i>... سيادة الرئيس
هناكَ مقاتلات خلفك</i>

1137
01:33:27,609 --> 01:33:29,674
أيمكنكِ توجيهي إلى الهدف
أيها الملازمة (ويتمور)؟

1138
01:33:29,675 --> 01:33:32,219
أجل يا سيدي. اتبعني

1139
01:33:35,144 --> 01:33:36,623
هيّا

1140
01:33:41,671 --> 01:33:43,345
إنطلق الآن

1141
01:33:48,720 --> 01:33:53,149
الآن، الآن. فعلوا الدرع -
تم تشغيل الدرع -

1142
01:33:53,735 --> 01:33:56,819
<i>(غادري منطقة الانفجار أيتها الملازمة (ويتمور</i>

1143
01:34:06,629 --> 01:34:10,006
هل أنتِ متفاجئة لرؤيتي؟ -
(افعلها، اضغط الزر يا (توم -

1144
01:34:10,007 --> 01:34:11,499
(افعلها يا (توم

1145
01:34:13,411 --> 01:34:15,428
هذا صحيح، لقد نلنا منك

1146
01:34:15,429 --> 01:34:19,618
،نيابة عن سكان كوكب الأرض
عيد استقلال سعيد

1147
01:34:34,990 --> 01:34:37,548
أهناكَ تأكيد يا (ديفيد)؟

1148
01:34:46,226 --> 01:34:49,559
أعتقد بإمكاننا القول
يا سيادة الرئيس بأننا نلنا منها

1149
01:34:49,584 --> 01:34:51,353
<i>مرحى</i>

1150
01:35:09,375 --> 01:35:13,459
مهلًا، إذا كانت قد ماتت
فلِمَ لا تزال مقاتلاتها يهاجمننا؟

1151
01:35:22,040 --> 01:35:23,291
إلى القيادة، هناك خرق

1152
01:35:23,316 --> 01:35:25,287
كم عددهم برأيك؟ -
حوالي 24 يا سيدي -

1153
01:35:25,312 --> 01:35:28,002
،تحت أي ظرف
إياكّ أن يروا الكرة

1154
01:35:28,027 --> 01:35:32,010
مهما كلف الأمر، هل تسمعني؟ -
عُلم -

1155
01:35:35,567 --> 01:35:40,455
هذه (سام)، الربان -
أنتَ أطولُ مما ظننت -

1156
01:35:40,480 --> 01:35:41,952
(وهذه أختها، (دايزي

1157
01:35:41,977 --> 01:35:43,266
سيدي -
(وهذا (بوبي -

1158
01:35:43,291 --> 01:35:45,833
هل من المفترض حدوث هذا؟

1159
01:35:48,706 --> 01:35:50,503
هذا ليس جيدًا

1160
01:35:50,791 --> 01:35:52,059
!يا إلهي

1161
01:35:52,084 --> 01:35:54,711
لديها درعها الخاص -
ما هذا؟ -

1162
01:35:54,712 --> 01:35:56,546
<i>حسناً، عودوا إلى الحافلة
إلى الحافلة</i>

1163
01:35:56,547 --> 01:35:58,344
<i>لنذهب، لنرجع إلى الحافلة</i>

1164
01:36:06,223 --> 01:36:07,432
(جينجر)

1165
01:36:07,433 --> 01:36:09,642
!أين تذهبين؟ لا، لا  -
هيّا يا فتاة -

1166
01:36:09,643 --> 01:36:10,476
لنذهب

1167
01:36:10,477 --> 01:36:12,478
أظن أن علينا أن ننتظر الكلب -
اسرعي يا (سام) هيّا -

1168
01:36:12,479 --> 01:36:15,982
هيّا -
ادخلي يا فتاة، هيّا -

1169
01:36:15,983 --> 01:36:18,398
حسناً، اغلقي الباب -
تبّا -

1170
01:36:20,261 --> 01:36:23,183
يا إلهي، إنطلق

1171
01:36:26,748 --> 01:36:28,686
،إلى كل الطيارين المتبقين
استهدفوا الملكة

1172
01:36:28,687 --> 01:36:30,956
أفرغوا نيرانكم عليها

1173
01:36:43,953 --> 01:36:45,971
هل سمعت هذا؟

1174
01:36:47,539 --> 01:36:49,540
نحتاج تعزيزات هنا الآن

1175
01:36:49,541 --> 01:36:52,211
<i>لدينا خرق خطير في مجمع
الزنزانات رقم خمسة</i>

1176
01:36:52,236 --> 01:36:54,257
<i>،لدينا فضائيين أحرار
نحتاج تعزيزات الآن</i>

1177
01:36:54,282 --> 01:36:56,717
!أنت
أين تذهب؟

1178
01:37:07,974 --> 01:37:10,107
يا إلهي
أين ذهبت؟

1179
01:37:10,132 --> 01:37:12,170
سيدي، لقد قفزت في الهواء

1180
01:37:12,195 --> 01:37:14,854
ماذا قال؟ -
شيء ما حول القفز -

1181
01:37:15,971 --> 01:37:17,319
حاذر

1182
01:37:42,396 --> 01:37:44,664
نحنُ على بعد ست دقائق يا سيدي

1183
01:37:48,742 --> 01:37:52,053
<i>ست دقائق يا (ديفيد) حتى يخترقوا لبّ الآرض</i>

1184
01:38:15,373 --> 01:38:17,478
(لقد تهاوى درعها يا جنرال (آدمز

1185
01:38:17,479 --> 01:38:19,397
!مرحى -
أكرر، لقد تهاوى درعها -

1186
01:38:19,398 --> 01:38:21,273
أحسنتِ صنعًا أيتها الملازمة

1187
01:38:55,768 --> 01:38:58,045
سأحميكِ يا عزيزتي

1188
01:39:02,597 --> 01:39:04,745
سنخرجكِ من هذه

1189
01:39:08,530 --> 01:39:11,727
(صوّب على سلاحها يا (تشارلي
صوّب على سلاحها

1190
01:39:11,867 --> 01:39:15,580
(معكم الكابتن (هيلر
قمنا باختطاف مقاتلتين فضائيتين

1191
01:39:15,605 --> 01:39:16,704
!مرحى

1192
01:39:16,705 --> 01:39:19,187
لا تستهدفونا
نحنُ الذين ننشر الدخان

1193
01:39:19,212 --> 01:39:20,893
<i>(عُلم ذلك كابتن (هيلر</i>

1194
01:39:20,918 --> 01:39:24,062
اذهبوا ونالوا منها
أسقطوها

1195
01:39:25,956 --> 01:39:29,849
<i>دمّر (ويتمور) طائرة الملكة
وقامت ابنته بتدمير درعها</i>

1196
01:39:29,874 --> 01:39:32,488
والآن اسمعوني
سيخترقون لبّ الأرض المنصهر

1197
01:39:32,513 --> 01:39:33,742
... لدينا 4 دقائق

1198
01:39:33,767 --> 01:39:36,700
<i>لتدمير الملكة، لذا
أمطروا عليها وابلًا من الجحيم</i>

1199
01:39:36,725 --> 01:39:38,958
عُلم، ليس هناكَ أي ضغوطات

1200
01:39:47,861 --> 01:39:51,417
إننا ندخل سجن الغزاة -
ها هو ذا هناك -

1201
01:39:51,442 --> 01:39:52,525
افتح

1202
01:39:52,550 --> 01:39:54,318
نحنُ هنا

1203
01:40:02,544 --> 01:40:04,229
إنها تعلم

1204
01:40:05,546 --> 01:40:07,518
إنها قادمة

1205
01:40:17,828 --> 01:40:19,162
ما الذي يحدث يا (ديلان)؟

1206
01:40:19,187 --> 01:40:21,740
لا أدري، توقفت أجهزة
التحكم عن الاستجابة

1207
01:40:22,022 --> 01:40:23,064
وعندي أيضًا

1208
01:40:23,089 --> 01:40:24,923
(افعل شيئًا يا (تشارلي -
لا أستطيع -

1209
01:40:24,948 --> 01:40:29,811
،لا بد وأنها سيطرت على أنظمتنا
أعتقد أننا أصبحنا جزءً من خليتها الآن

1210
01:40:32,389 --> 01:40:34,824
يبدو أننا لسنا الوحيدين

1211
01:40:39,710 --> 01:40:43,507
ما هذا بحق الجحيم؟ -
إنها تأخذنا مباشرة نحو المنطقة 51 -

1212
01:40:49,757 --> 01:40:51,966
!ماذا تفعل؟ لن تتبعها

1213
01:40:51,967 --> 01:40:54,271
ابق وراء الخط الأصفر يا أبي -
لا يوجد خط أصفر -

1214
01:40:54,296 --> 01:40:55,647
!تخيّل واحداً

1215
01:41:04,403 --> 01:41:05,838
!خذوا هذا

1216
01:41:11,819 --> 01:41:15,967
أترى؟ أخبرتك سأجد طريقة

1217
01:41:22,539 --> 01:41:24,402
أنت تتحدث كثيراً

1218
01:41:30,114 --> 01:41:33,042
!عزيزي، لقد أنقذونا

1219
01:41:33,967 --> 01:41:35,735
لقد تمكنوا مني

1220
01:41:37,707 --> 01:41:42,257
كلا. لا تقلق
سأذهب بك لجناح المرضى

1221
01:41:42,282 --> 01:41:45,735
لا تقلق، لن أنجو -
انتظر قليلاً، انتظر -

1222
01:41:45,760 --> 01:41:47,749
لا يمكنك الرحيل

1223
01:41:47,774 --> 01:41:51,401
من سيسقي زهور الأوركيدا؟

1224
01:41:51,402 --> 01:41:54,838
من سيتأكد أن ترتدي
سروال في الصباح؟

1225
01:41:54,863 --> 01:41:56,030
صحيح

1226
01:41:56,031 --> 01:41:58,866
لدي شيء أريد إخبارك به

1227
01:41:58,867 --> 01:42:02,024
ماذا؟ -
!هذا -

1228
01:42:02,049 --> 01:42:04,949
كان يفترض أن يكون سُترة

1229
01:42:10,421 --> 01:42:16,318
كلا، كلا. كلا، كلا

1230
01:42:35,003 --> 01:42:37,313
ما الذي تفعله؟

1231
01:42:40,467 --> 01:42:42,946
.(هذا قريب كفاية يا (ديفيد

1232
01:42:45,701 --> 01:42:48,052
أظنهم يحاولون حمايتها

1233
01:42:49,247 --> 01:42:51,662
المزيد قادمون

1234
01:42:52,158 --> 01:42:53,492
أعطني هذا الشيء

1235
01:42:53,517 --> 01:42:54,924
.خذ هذا

1236
01:43:01,573 --> 01:43:04,557
دقيقتين سيدي
حتى الوصول للّب الخارجي

1237
01:43:04,558 --> 01:43:07,894
كابتن (هيلر)، أمامك دقيقتين. اثنين

1238
01:43:07,895 --> 01:43:10,146
يا رجل، علينا الخروج
من هذا الإعصار

1239
01:43:10,147 --> 01:43:11,606
لكل إعصار فتحة، صحيح؟

1240
01:43:11,607 --> 01:43:14,114
أظن لو أردنا إطلاق النار
عليها، علينا الصعود لأعلى هناك

1241
01:43:14,139 --> 01:43:17,004
ولكن كيف سنفعل هذا؟
ليس لدينا أي تحكم يدوي

1242
01:43:17,029 --> 01:43:19,030
ألا تملك هذه الأشياء
محرك إنصهاري؟

1243
01:43:19,031 --> 01:43:23,761
هل تمازحني؟ هذا الشيء
مخصص للفضاء، أما هنا ستحرقنا

1244
01:43:23,786 --> 01:43:25,536
هل لديك فكرة أفضل يا (تشارلي)؟

1245
01:43:25,537 --> 01:43:28,373
لأنه حيث أنا، تبدو
هذه فرصتنا الوحيدة

1246
01:43:28,374 --> 01:43:31,456
فرصتنا الوحيدة للموت -
!(أصمت يا (تشارلي -

1247
01:43:31,481 --> 01:43:33,715
راين)، شغّلي الداوفع)

1248
01:43:34,821 --> 01:43:36,547
!جميعكم مجانين -
.. واحد -

1249
01:43:36,548 --> 01:43:39,025
!اثنين، ثلاثة

1250
01:44:04,785 --> 01:44:06,609
!لا نزال أحياء

1251
01:44:06,870 --> 01:44:09,347
هل أنتم بخير؟ -
!يا رجل -

1252
01:44:10,071 --> 01:44:13,068
لقد عاد التحكم -
!وأسلحتنا تعمل -

1253
01:44:13,093 --> 01:44:18,521
أجل ولكن المحركات احترقت -
حسناً، سيكون هبوطاً مخططاً -

1254
01:44:21,217 --> 01:44:22,944
!ها هي

1255
01:44:23,062 --> 01:44:26,811
<i>،لدينا جميعاً ضربة واحدة
لنجعلها تحتسب</i>

1256
01:44:28,498 --> 01:44:31,337
شكراً للاعتناء
(بي دائماً يا (جيك

1257
01:44:31,362 --> 01:44:33,166
.لك هذا يا صاح

1258
01:44:38,135 --> 01:44:39,552
مهلاً، مهلاً

1259
01:44:39,553 --> 01:44:41,387
لقد انتهى -
قتلتهم جميعاً -

1260
01:44:41,388 --> 01:44:42,840
.حسناً

1261
01:44:50,872 --> 01:44:53,206
عدا هذه

1262
01:44:53,725 --> 01:44:58,169
رباه، لقد أخذتها -
!اطلقوا! اطلقوا -

1263
01:45:06,455 --> 01:45:09,246
!استعدي لتصادم قريب يا عاهرة

1264
01:45:12,434 --> 01:45:13,461
!(تشارلي)

1265
01:45:13,462 --> 01:45:15,315
أطلق على الظهر
!حيث تكون المجسات

1266
01:45:15,340 --> 01:45:17,198
.تلك نقطة ضعفها

1267
01:45:33,897 --> 01:45:37,544
!(استمر بالإطلاق يا (تشارلي -
ماذا تظنني أفعل؟ -

1268
01:45:38,201 --> 01:45:39,686
!تباً

1269
01:45:42,356 --> 01:45:44,367
تشارلي)، هل لدى هذه)
المركبة كرسي خروج؟

1270
01:45:44,368 --> 01:45:46,876
!سلبي

1271
01:45:47,454 --> 01:45:48,896
!احترسوا

1272
01:45:56,985 --> 01:46:00,792
!(أخبرتك بألا تقترب يا (ديفيد
لنرحل من هنا

1273
01:46:00,817 --> 01:46:02,880
!تراجع! للوراء

1274
01:46:36,829 --> 01:46:38,596
!نحن أحياء

1275
01:46:40,296 --> 01:46:43,393
!نحن أغنياء -
رباه -

1276
01:46:45,212 --> 01:46:49,825
جنرال (آدمز)، لُب
الأرض في أمان

1277
01:46:52,052 --> 01:46:54,117
!انظروا لهذا

1278
01:46:55,472 --> 01:46:57,255
إنها ميتة، لقد تمكّنا منها

1279
01:47:22,499 --> 01:47:26,080
مهلاً، مهلاً
ضعي السلاح جنباً عزيزتي

1280
01:47:26,105 --> 01:47:27,564
جيك)؟)

1281
01:47:30,038 --> 01:47:31,719
!(جيك)

1282
01:47:50,369 --> 01:47:53,296
لم نتزوج بعد وأنتِ
تحاولين إطلاق النار علي؟

1283
01:47:56,058 --> 01:47:59,119
ربما علينا تجربة هذا

1284
01:48:00,688 --> 01:48:02,289
.تعلمين

1285
01:48:03,975 --> 01:48:05,610
!العشاء أولاً

1286
01:48:11,607 --> 01:48:15,877
(المدير (ليفنسون
أحسنت

1287
01:48:15,902 --> 01:48:19,276
شكراً سيدي الرئيس -
أحسنت -

1288
01:48:19,301 --> 01:48:20,902
.. (كاثرين)

1289
01:48:21,288 --> 01:48:24,721
لا تقل أي شيء. ستفسد اللحظة

1290
01:48:25,886 --> 01:48:27,412
من أنتِ؟

1291
01:48:27,437 --> 01:48:30,193
لم يذكر (ديفيد) امرأة
جميلة في حياته

1292
01:48:30,218 --> 01:48:31,514
!أبي

1293
01:48:31,539 --> 01:48:33,675
أنا (يوليوس)، والده

1294
01:48:33,700 --> 01:48:36,001
(مرحبا، أنا (كاثرين مارسو

1295
01:48:36,026 --> 01:48:38,887
هل أعطيتنا دقيقة؟ -
وكأني لم أكن هنا -

1296
01:48:39,326 --> 01:48:44,055
اسمعوا، ربما عليكم
البقاء معي لبعض الوقت

1297
01:48:44,080 --> 01:48:48,051
أظننا سنحب هذا فعلاً -
أجل وكذلك أنا -

1298
01:48:50,933 --> 01:48:55,184
هل أنتِ بخير؟  -
أجل والشكر لك -

1299
01:48:55,968 --> 01:49:00,243
كل هذا لم يكن هباءً -
أنتم جنس استثنائي -

1300
01:49:00,268 --> 01:49:02,786
لسنا بدائيين إذاً؟

1301
01:49:05,561 --> 01:49:09,945
أتظهم سيجعلوني أحتفظ بهذا؟ -
لديك قلب مقاتل -

1302
01:49:11,366 --> 01:49:14,396
هذا ألطف شيء
قاله لي أحد من قبل

1303
01:49:21,997 --> 01:49:23,892
.أحسنتم

1304
01:49:47,439 --> 01:49:50,166
<i>!نحن أغنياء! نحن أغنياء</i>

1305
01:49:50,699 --> 01:49:53,085
<i>!نحن أغنياء! نحن أغنياء</i>

1306
01:50:06,299 --> 01:50:10,366
لا أعرف لو سيقدر هذا
الكوكب على تحمل هجوم آخر

1307
01:50:10,391 --> 01:50:13,011
لا، لا، المعذرة
.. (أيها المدير (ليفنسون

1308
01:50:13,012 --> 01:50:16,554
لن تصدق بأن
.. الأسلحة والتكنولوجيا

1309
01:50:16,579 --> 01:50:19,766
التي لدى هذا الشيء
في فرصه الصلب المذهل

1310
01:50:19,791 --> 01:50:23,438
!يريدنا أن نقود المقاومة -
ماذا تقصد؟ -

1311
01:50:23,439 --> 01:50:27,751
كلمتين ... سفر بين المجرات

1312
01:50:27,776 --> 01:50:31,230
نأخذ القتال لهم -
متى سنغادر؟ -

1313
01:50:31,255 --> 01:50:36,031
!سنركل حقاً مؤخرة بعض الغزاة

1314
01:50:37,155 --> 01:51:42,246
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&H2323DA&} || أحمد زليط - محمود فودة - ماجد العاضي ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

