﻿1
00:00:16,005 --> 00:00:19,449
THE MUSIC ROOM | সত্যজিৎ রায়ের  “জলসাঘর”
غرفة الموسيقى

2
00:00:20,788 --> 00:00:24,750
مبنية على قصة قصيرة لـ
Tarashankar Bandyopadhyay

3
00:00:37,962 --> 00:01:44,049
دون أن ترى سينما راي"
فهذا يعني أن توجد في هذا العالم 
".دون أن ترى الشمس أو القمر 
كوروساوا

4
00:01:45,729 --> 00:02:03,508
: ترجمة 
خالد إبراهيم

5
00:02:04,710 --> 00:02:19,924
كتابة وإخراج
ساتياجت راي

6
00:03:19,750 --> 00:03:20,649
آنانتا

7
00:03:21,755 --> 00:03:22,380
سيدي

8
00:03:22,725 --> 00:03:24,388
في أي الشهور نحن ؟

9
00:03:26,468 --> 00:03:27,458
شهر فالجوني يا سيدي

10
00:03:28,104 --> 00:03:29,506
هل هو الربيع

11
00:03:29,876 --> 00:03:31,607
نعم سيدي

12
00:03:31,781 --> 00:03:34,618
إن أزهار "موشكوندا" قد أزهرت 
هل آتي لك بالبعض ؟

13
00:04:59,036 --> 00:05:00,096
آنانتا

14
00:05:01,141 --> 00:05:01,665
سيدي

15
00:05:02,278 --> 00:05:03,839
من أين تأتي تلك الموسيقى ؟

16
00:05:04,049 --> 00:05:05,177
من عند "جنجولي" يا سيدي

17
00:05:05,386 --> 00:05:06,285
!من أين ؟

18
00:05:06,489 --> 00:05:08,757
من بيت ابن (جانجولي) يا سيدي

19
00:05:08,929 --> 00:05:09,988
! اذهب ! احضر لي المتعهد

20
00:05:10,533 --> 00:05:11,263
نعم سيدي

21
00:05:15,847 --> 00:05:17,840
! ابن بيسّانا
! ابن بيسّانا

22
00:05:19,690 --> 00:05:21,455
السيد "روي" يريدك

23
00:05:21,661 --> 00:05:22,391
من ؟

24
00:05:22,564 --> 00:05:25,092
السيد "روي" في الشرفة
! اسرع

25
00:05:25,967 --> 00:05:32,414
لِمَ تعزف الشهناي 
في بيت "موهيم" ؟
(الشهناي آلة نفخ خشبية)

26
00:05:32,590 --> 00:05:35,323
احتفالاً ببلوغ ابنه يا سيدي

27
00:05:45,254 --> 00:05:48,228
هل هي شهناي صناعة باندي علي ؟

28
00:05:48,396 --> 00:05:49,695
نعم يا سيدي

29
00:05:50,702 --> 00:05:52,468
هل دعوني ؟

30
00:05:52,674 --> 00:05:53,505
نعم

31
00:05:53,910 --> 00:05:55,903
هل جاء بنفسه لدعوتي ؟

32
00:05:56,316 --> 00:05:58,481
لا يا سيدي
ارسل دعوى مكتوبة

33
00:06:00,026 --> 00:06:01,519
هل ستذهب ؟

34
00:06:03,200 --> 00:06:04,602
!هل سأذهب لأي مكان ؟

35
00:06:05,573 --> 00:06:06,506
لا يا سيدي 

36
00:06:07,177 --> 00:06:08,340
إذاً ؟

37
00:06:15,1000 --> 00:06:17,732
لقد أحضرت لك الشراب

38
00:06:17,938 --> 00:06:19,499
ضعه هنا

39
00:07:06,195 --> 00:07:07,688
حفل البلوغ

40
00:08:25,463 --> 00:08:26,797
خطاب من البنك

41
00:08:27,001 --> 00:08:27,661
ماذا يقولون ؟

42
00:08:27,836 --> 00:08:29,534
.. يقولون

43
00:08:38,364 --> 00:08:39,161
لا رصيد

44
00:08:39,366 --> 00:08:40,392
لا يا سيدي

45
00:08:40,603 --> 00:08:42,800
يقولون أن السحب قد تجاوز الحد المسموح

46
00:08:43,009 --> 00:08:46,781
حدود المصروفات البنكية

47
00:08:50,227 --> 00:08:52,358
سيدي
موهيم) قد جاء لرؤيتك)

48
00:08:52,567 --> 00:08:54,230
هل ستستقبله

49
00:08:54,538 --> 00:08:55,198
موهيم ؟

50
00:08:55,407 --> 00:08:58,108
ابن (جانجولي) يا سيدي

51
00:08:58,373 --> 00:09:00,002
ابن المرابي ؟

52
00:09:00,176 --> 00:09:04,313
يريد حق انتفاع لجانب النهر

53
00:09:06,191 --> 00:09:07,661
هو ؟

54
00:09:07,829 --> 00:09:09,698
نعم يا سيدي ، هو غني

55
00:09:09,902 --> 00:09:12,807
لديه عمل في المدينة
وبيت في القرية

56
00:09:13,009 --> 00:09:14,137
حقاً ؟

57
00:09:14,347 --> 00:09:16,112
هل تأذن بأن تستمع له ؟

58
00:09:16,317 --> 00:09:19,588
الخزائن فارغة
صرف المال مهم

59
00:09:19,794 --> 00:09:22,460
ادعوه 
في غرفة الموسيقى

60
00:10:31,104 --> 00:10:32,335
تعال

61
00:10:44,539 --> 00:10:46,271
هل أنت ابن (جنجولي) ؟

62
00:10:46,478 --> 00:10:47,537
نعم

63
00:10:48,550 --> 00:10:50,076
ماذا وضعت في الشراب ؟

64
00:10:50,287 --> 00:10:53,693
بعض بتلات زهرة "الموشكوندا" يا سيدي

65
00:10:53,897 --> 00:10:55,298
إنه معطَّر

66
00:10:58,843 --> 00:11:00,574
هل أنت من يقوم بالعمل ؟

67
00:11:04,256 --> 00:11:05,350
أي معدل ؟

68
00:11:05,926 --> 00:11:06,986
ماذا ؟

69
00:11:10,774 --> 00:11:13,713
لو تريد أن تعمل في إقليم روي

70
00:11:14,047 --> 00:11:17,181
سيكون عليك أن تطيع بعض القواعد

71
00:11:17,390 --> 00:11:19,155
نعم .. نعم ، أعرف

72
00:11:21,367 --> 00:11:25,674
الحد الأقصي للفائدة 1 % شهرياً

73
00:11:26,580 --> 00:11:28,984
لا ضرائب متأخرة

74
00:11:29,187 --> 00:11:31,351
لا ضرائب متأخرة

75
00:11:31,560 --> 00:11:34,054
لا دعوى قضائية
هل تعرف هذا ؟

76
00:11:36,171 --> 00:11:39,772
أعرف ، نتذكر كرمك يا سيدي

77
00:11:45,796 --> 00:11:47,060
أين كنتَ سابقاً ؟

78
00:11:47,266 --> 00:11:50,034
لقد أمضيت حوالي 20 عاماً في الغرب

79
00:11:50,742 --> 00:11:52,975
الله أباد .. كانبور .. لكناو
(مدن هندية)

80
00:11:55,419 --> 00:11:57,984
أنا كذلك ، أحب الموسيقى

81
00:11:58,194 --> 00:12:01,600
أقيم حفلات موسيقية هنا

82
00:12:01,803 --> 00:12:05,575
أستطيع لعب الآلات الإيقاعية عند الضرورة

83
00:12:09,080 --> 00:12:10,173
تستطيع الذهاب

84
00:12:10,383 --> 00:12:11,511
الذهاب ؟

85
00:12:21,288 --> 00:12:22,951
هل (دورجاباي) ستأتي ؟

86
00:12:23,793 --> 00:12:25,731
بطاقات الدعوى قد اُرسلت

87
00:12:25,899 --> 00:12:27,961
نعم .. المعتادين

88
00:12:28,172 --> 00:12:29,162
ولـ(موهيم) أيضاً

89
00:12:29,374 --> 00:12:31,437
.. تحت أمرك ، لكن

90
00:12:32,015 --> 00:12:36,754
فلوس المرابي لا يمكن أن تُستخدم للدفع

91
00:12:36,927 --> 00:12:38,830
في حفل بلوغ ابني الوحيد

92
00:12:39,032 --> 00:12:41,266
هل لديك خيار آخر ؟ -
نعم -

93
00:12:41,472 --> 00:12:47,010
جواهر عائلة (روي) لازالت في الخزنة

94
00:18:23,457 --> 00:18:25,018
ماذا يحدث ؟

95
00:18:26,432 --> 00:18:28,096
هل أنتِ غاضبة ؟

96
00:18:32,648 --> 00:18:35,051
لم يتبق شيئاً الآن

97
00:18:36,592 --> 00:18:37,959
نعم ، مجوهراتي

98
00:18:39,733 --> 00:18:41,430
مجوهراتك ؟

99
00:18:43,876 --> 00:18:47,511
قد تم رهنهم
سأستعيدهم ثانية

100
00:18:49,959 --> 00:18:53,730
! أيها الأبله الكبير
أتدري تكلفة حفلتك الموسيقية الأخيرة ؟

101
00:18:55,473 --> 00:18:56,635
تكلفة ؟

102
00:18:58,314 --> 00:19:00,946
لابد وأن نصرف النقود

103
00:19:01,621 --> 00:19:05,324
خوكا) هو ابني الوحيد)

104
00:19:09,342 --> 00:19:13,148
هل سأقتصد عند بلوغه المقدس ؟

105
00:19:13,352 --> 00:19:15,323
هيبتي* تعتمد على ذلك
(برستيجي) *

106
00:19:16,995 --> 00:19:19,695
لكن ، أترهن المجوهرات حتى تدفع للمغنية ؟

107
00:19:25,349 --> 00:19:28,619
الفتاة استثنائية 

108
00:19:29,828 --> 00:19:33,999
جمالها ، صوتها

109
00:19:34,540 --> 00:19:36,602
ستعرفين عندما تستمعين إليها

110
00:19:38,249 --> 00:19:39,913
لا ، لن أعرف

111
00:19:49,177 --> 00:19:50,476
إلى أين تذهبين ؟

112
00:19:52,151 --> 00:19:55,148
إنها الثالثة ، سأذهب إلى الفراش
خوكا) ينام بمفرده)

113
00:19:55,360 --> 00:19:57,159
فلتنتظر معي قليلاً

114
00:20:06,187 --> 00:20:07,349
ما الأمر ؟

115
00:20:13,406 --> 00:20:15,639
ما المشكلة ؟

116
00:20:17,851 --> 00:20:19,718
اغلق غرفة الموسيقي

117
00:20:19,922 --> 00:20:21,083
لِمَ ؟

118
00:20:21,861 --> 00:20:24,095
سأُحرم من الموسيقى

119
00:20:24,300 --> 00:20:26,1000
الموسيقي
شغفك المجنون

120
00:20:27,642 --> 00:20:30,582
والتي أصبحت شغف لابنك أيضاً

121
00:20:30,750 --> 00:20:35,216
قد اهمل عمله بسبب الموسيقي
كل شيء إلا الموسيقى

122
00:20:35,395 --> 00:20:38,597
والآن يريد أن يركب الخيل

123
00:20:38,770 --> 00:20:41,504
لِمَ القلق ؟

124
00:20:42,915 --> 00:20:46,412
(سيركب (طوفان

125
00:20:46,623 --> 00:20:50,828
سيذهب للصيد

126
00:20:51,269 --> 00:20:55,042
إن لم يفعل ، كيف له أن
(يصبح مالك أراضي من عائلة (روي

127
00:20:55,213 --> 00:20:58,552
مالك أراضي ؟ وما الذي تبقى ؟

128
00:20:58,756 --> 00:21:00,455
! كل شيء قد تم محوه 

129
00:21:02,534 --> 00:21:05,532
ألم تر ما فعله النهر ؟

130
00:21:06,546 --> 00:21:11,117
الحديقة الجميلة قد أُزيلت

131
00:21:11,326 --> 00:21:13,025
الفيضان

132
00:21:13,232 --> 00:21:14,201
أنسيت بالفعل ؟

133
00:21:15,906 --> 00:21:19,349
لقد فتحت أبواب عائلة (روي) هذا اليوم

134
00:21:19,550 --> 00:21:22,957
ألف شخص قد تم أيوائهم هناك

135
00:21:23,829 --> 00:21:28,331
أمتلك أيضاً بعض الفضائل

136
00:21:29,747 --> 00:21:33,519
أعرف ، ولكني قلقة

137
00:21:33,725 --> 00:21:35,423
كابوس ، الليلة السابقة

138
00:21:37,603 --> 00:21:40,440
أتعنين حلمي ؟

139
00:21:40,812 --> 00:21:43,946
عن حورية في غرفة الموسيقى

140
00:21:44,121 --> 00:21:46,424
كانت هناك حفلة كبيرة

141
00:21:47,231 --> 00:21:52,543
رامبا) يغني ، (أومباشا) ترقص)

142
00:21:53,247 --> 00:21:55,447
.. (و(ميناكا

143
00:24:53,1000 --> 00:24:55,435
هذا يكفي

144
00:24:57,343 --> 00:25:02,187
الوقت تأخر ، اذهب إلى الفراش

145
00:25:03,628 --> 00:25:05,223
هل سنذهب إلى مقاطعة (ناراينبور) ؟

146
00:25:05,434 --> 00:25:07,530
سنتحدث عن هذا لاحقاً
اذهب إلى الفراش

147
00:25:08,576 --> 00:25:09,875
إلى أين تريدين الذهاب ؟

148
00:25:10,080 --> 00:25:11,881
أمي كتبت

149
00:25:12,286 --> 00:25:13,654
آه .. ناراينبور

150
00:25:13,857 --> 00:25:16,456
أبي مريض للغاية
.. أمي ترغب

151
00:25:18,270 --> 00:25:19,501
تستطيعين الذهاب

152
00:25:20,477 --> 00:25:22,380
أفكر أن آخذ (خوكا) معي

153
00:25:22,583 --> 00:25:23,711
حسناً

154
00:25:23,920 --> 00:25:24,650
وأنت ؟

155
00:25:26,260 --> 00:25:27,890
أنا ؟ لِمَ عليّ الذهاب ؟

156
00:25:28,366 --> 00:25:32,811
إني أخشى أن أتركك وحيداً 
مع أفكارك المجنونة 

157
00:25:33,915 --> 00:25:38,383
لنذهب سوياً 
لا يوجد الكثير من العمل الآن

158
00:25:38,596 --> 00:25:42,596
هذا عبث
من سيرعى الأرض

159
00:25:42,808 --> 00:25:43,868
من ؟

160
00:25:48,625 --> 00:25:51,759
أنت ! ترعى الأرض ؟

161
00:25:52,870 --> 00:25:55,400
لتكن جاداً

162
00:25:56,614 --> 00:25:58,346
تعال معنا

163
00:26:00,960 --> 00:26:04,425
.. هل توافق ، إن لم تفعل 

164
00:26:06,777 --> 00:26:09,410
لا تكوني لحوحة
سنتحدث عن هذا لاحقاً

165
00:26:09,851 --> 00:26:11,824
أنت تبالغ

166
00:26:28,129 --> 00:26:28,961
الوداع

167
00:26:29,165 --> 00:26:32,299
قل " أراك لاحقاً" بدلاً من الوداع

168
00:26:35,384 --> 00:26:38,187
فلتكن جيداً وتحسن التصرف

169
00:27:00,589 --> 00:27:02,219
احسن التصرف

170
00:29:03,999 --> 00:29:05,609
ما هذا الذي نسمعه ؟

171
00:29:05,921 --> 00:29:07,293
مولِّد كهرباء

172
00:29:07,708 --> 00:29:08,905
مولِّد ؟

173
00:29:10,401 --> 00:29:11,865
أين ؟

174
00:29:12,358 --> 00:29:16,717
، عند جانجولي
من الشرفة نستطيع أن نرى النور

175
00:29:16,750 --> 00:29:18,497
في بيت (موهيم) ؟

176
00:29:22,126 --> 00:29:26,286
يقولون أنه احضر أثاث إنجليزي

177
00:29:32,395 --> 00:29:35,576
أتريدني أن أعزف ثانية ؟

178
00:31:30,063 --> 00:31:33,198
هل رأيت بيت جانجولي الجديد ؟

179
00:31:34,644 --> 00:31:36,274
ماذا تعتقد ؟

180
00:31:40,861 --> 00:31:45,033
حديث للغاية 
ليس موقر كبيتك

181
00:31:45,608 --> 00:31:48,742
لا غرفة موسيقى ولا نافورة

182
00:31:49,587 --> 00:31:54,830
لا حديقة لا معبد لا شيء

183
00:32:07,504 --> 00:32:11,642
الأثنين القادم هو يوم الشحاذين عند جانجولي

184
00:32:24,201 --> 00:32:25,967
موهيم) يرغب أن يراك)

185
00:32:30,117 --> 00:32:31,644
اخبره بالقدوم

186
00:32:48,705 --> 00:32:50,300
ادخل يا موهيم

187
00:32:57,062 --> 00:33:01,028
عليك بزيارة منزلي يا سيدي

188
00:33:07,159 --> 00:33:10,430
أنا أكرر ، عليك بزيارة منزلي يا سيدي

189
00:33:10,601 --> 00:33:12,630
بأي مناسبة ؟

190
00:33:13,209 --> 00:33:16,742
بمباركتك قد بنيت منزلاً

191
00:33:16,953 --> 00:33:19,984
يوم الأثنين لدينا مناسبة
رأس السنة البنغالي

192
00:33:21,132 --> 00:33:22,864
رأس السنة ؟

193
00:33:23,739 --> 00:33:26,942
لدي بالفعل حفل في المنزل 

194
00:33:27,885 --> 00:33:28,476
في أول يوم ؟

195
00:33:28,687 --> 00:33:29,918
نعم ، يوم الحظ

196
00:33:30,325 --> 00:33:31,590
حفلة يوم الحظ ؟

197
00:33:32,531 --> 00:33:35,701
.. لم يسبق لي 

198
00:33:37,010 --> 00:33:41,479
إن أصريت يمكنني أن ألغي حفلتي

199
00:33:42,828 --> 00:33:44,628
هل ذلك سيساعد ؟

200
00:33:44,834 --> 00:33:46,805
لا .. لا ، هذا ليس ضروري

201
00:33:47,007 --> 00:33:50,541
.. أنت السيد .. ونحن

202
00:33:50,750 --> 00:33:52,220
خططك أولاً

203
00:33:52,422 --> 00:33:54,918
لا أستطيع عمل أي شيء ، أنت تعرف

204
00:33:55,130 --> 00:33:59,131
كل شيء قد تم تخطيطه مسبقاً

205
00:34:03,821 --> 00:34:06,921
أرجو أن تسمح لي بالمغادرة

206
00:34:07,131 --> 00:34:09,262
موافق ، يوماً طيباً

207
00:34:21,405 --> 00:34:22,203
هل سمعت ؟

208
00:34:25,818 --> 00:34:27,014
والمجوهرات ؟

209
00:34:28,091 --> 00:34:30,564
إنه آخر صندوق

210
00:34:31,870 --> 00:34:33,169
آخر صندوق ؟

211
00:34:34,810 --> 00:34:39,222
كيف تجرأ على أن تقول "آخر" بتلك النبرة

212
00:34:39,424 --> 00:34:40,621
لا شيء نهائي

213
00:34:43,135 --> 00:34:45,539
حضّر كل شيء

214
00:34:45,742 --> 00:34:47,873
لا تعمل حساب للنقود

215
00:34:49,019 --> 00:34:52,985
وهذا الموسيقي العجوز ؟

216
00:34:53,198 --> 00:34:56,298
ما اسمه ؟
الرجل من مدينة (مرشد آباد) ؟

217
00:34:56,506 --> 00:34:57,999
آجر خان) يا سيدي)

218
00:34:58,345 --> 00:35:01,320
اذهب واحضره
سيعزف ترنيمة

219
00:35:05,801 --> 00:35:09,642
(ابعث برسول لـ(نارايانبور

220
00:35:09,812 --> 00:35:12,285
(لسيادتها ولـ(خوكا

221
00:35:12,486 --> 00:35:16,452
لابد وأن يعودوا صباح 
أول يوم في السنة

222
00:36:01,813 --> 00:36:06,686
كل شيء مُعدّ من أجل اليوم السعيد
الضيوف يَصْلون

223
00:36:21,604 --> 00:36:23,974
لم يصل القارب بعد

224
00:36:24,612 --> 00:36:28,019
هل أرسل اثنين آخرين ؟
العاصفة تبدو مروعة

225
00:36:30,262 --> 00:36:32,791
اذهب إن أردت 
سألحق بك

226
00:44:01,363 --> 00:44:04,304
هل عاد القارب ؟

227
00:44:06,544 --> 00:44:07,945
ما الذي حدث ؟

228
00:44:09,854 --> 00:44:11,324
غرقوا داخل دوامة

229
00:44:11,525 --> 00:44:12,756
ماذا قلت ؟

230
00:44:14,166 --> 00:44:16,970
داخل دوامة ؟
من قال لك هذا ؟

231
00:44:17,175 --> 00:44:18,201
كالي قد عاد

232
00:44:18,378 --> 00:44:21,718
فقط كالي ؟
من أيضاً ؟ لا أحد ؟

233
00:44:21,922 --> 00:44:23,620
تكلم ! لا أحد غيره ؟

234
00:44:23,794 --> 00:44:24,854
.. الأمير الصغير

235
00:44:25,065 --> 00:44:27,435
(خوكا) عاد ؟ (خوكا)

236
00:46:34,219 --> 00:46:35,746
ألازلت هنا ؟

237
00:46:35,924 --> 00:46:37,451
نعم سيدي

238
00:46:38,231 --> 00:46:39,461
لِمَ ؟

239
00:46:42,108 --> 00:46:44,763
ما سيحدث إن غادرنا ؟

240
00:46:46,235 --> 00:46:48,221
لا شيء

241
00:46:49,662 --> 00:46:51,782
كل شيء انتهى

242
00:46:53,189 --> 00:46:55,242
.. لم يكن ليحدث 

243
00:46:55,452 --> 00:46:59,036
لو أنك اهتميت أكثر
.. فالأرض

244
00:46:59,245 --> 00:47:00,470
! الأرض 

245
00:47:03,171 --> 00:47:04,963
أين هي ؟

246
00:47:05,667 --> 00:47:08,185
كل شيء تحت الماء

247
00:47:09,426 --> 00:47:13,579
تحت الماء العميقة
مخرَّبة

248
00:47:15,250 --> 00:47:17,542
كل شيء قد خرب

249
00:47:24,367 --> 00:47:26,693
المجلس الملكي قد أصدر حكمه

250
00:47:26,896 --> 00:47:30,516
كل شيء قد ضاع
باستثناء الأرض المقدسة

251
00:47:30,956 --> 00:47:33,508
هل سيادتك ستقوم بالنزول ؟

252
00:47:33,718 --> 00:47:36,372
الأثاث لابد من بيعه

253
00:47:43,933 --> 00:47:45,486
أرجوك

254
00:47:49,257 --> 00:47:52,218
لن أنزل أبداً للطابق الأسفل

255
00:47:53,882 --> 00:47:56,809
! افعل ما تراه الأفضل

256
00:47:58,873 --> 00:47:59,962
! اسمع

257
00:48:05,228 --> 00:48:09,620
هل (ماتي) و(طوفان)* لا زالا هنا ؟

الفيل والحصان *

258
00:50:51,484 --> 00:50:53,362
نعم سيدي ، هم هنا

259
00:48:12,250 --> 00:48:16,572
(البيت الملكي في (سندربور
قد قدم عرض

260
00:48:16,774 --> 00:48:19,328
لكننا ننتظر أوامرك

261
00:48:21,999 --> 00:48:24,960
سيبقون

262
00:48:25,427 --> 00:48:27,786
هم حيوانات (خوكا) المفضلة

263
00:48:31,516 --> 00:48:33,704
الموسيقيّ في الأسفل

264
00:48:34,078 --> 00:48:36,834
هل استدعيه ؟
أتريد سماعه ؟

265
00:48:43,328 --> 00:48:45,120
ارسله بعيداً

266
00:48:46,323 --> 00:48:49,216
لا موسيقى لي بعد الآن

267
00:49:12,377 --> 00:49:14,635
وشرابك ؟

268
00:49:19,365 --> 00:49:21,519
غداً سأنزل للطابق السفلي

269
00:49:21,726 --> 00:49:22,883
ستنزل ؟

270
00:49:23,624 --> 00:49:26,880
(أريد أن أرى (طوفان) و(ماتي

271
00:49:27,084 --> 00:49:28,876
هل تقصد الآن يا سيدي ؟

272
00:49:29,546 --> 00:49:31,906
اذهب أنت أولاً وجهزهم

273
00:51:25,055 --> 00:51:26,019
كيف حالك ؟

274
00:51:26,451 --> 00:51:31,501
الحصان حزين لأن لم تعد تمتطيه

275
00:51:33,506 --> 00:51:35,798
هل يأكل الحمص ؟

276
00:53:08,757 --> 00:53:11,218
هل لازال للفيل غطاء ظهره ؟

277
00:53:11,386 --> 00:53:13,144
ساذهب لأسأل .. أحمد

278
00:53:13,349 --> 00:53:17,365
اخبره أن يقوم بزخرفته

279
00:53:17,576 --> 00:53:20,162
للذهاب .. للذهاب لبيت جانجولي

280
00:53:24,463 --> 00:53:27,254
ارسل للمتعهد أيضاً

281
00:53:50,284 --> 00:53:52,609
(قد سألتهم تزيّن (ماتي

282
00:53:52,813 --> 00:53:56,171
ضع عملة ذهبية 
في طبق من الفضة

283
00:53:56,373 --> 00:54:00,923
واعطه لـ(موهيم) وفقاً للتقاليد

284
00:54:10,150 --> 00:54:11,476
ما الذي تنتظره ؟

285
00:54:11,646 --> 00:54:15,072
لم يتبق أطباق من الفضة يا سيدي

286
00:54:17,936 --> 00:54:19,093
إذا طبق من النحاس 

287
00:54:19,300 --> 00:54:20,763
نعم سيدي

288
00:54:20,963 --> 00:54:22,550
هذا سيفي بالغرض

289
00:54:38,865 --> 00:54:40,952
اغلق كل الستائر

290
00:56:02,256 --> 00:56:03,549
أيها البواب

291
00:56:13,004 --> 00:56:14,194
أيها الخادم

292
00:56:25,947 --> 00:56:27,638
أنت هنا ، أيها المتعهد

293
00:56:27,844 --> 00:56:30,465
هل أنصرف ؟

294
00:56:30,672 --> 00:56:35,289
هل تبقي أحد لإعلام السيد ؟

295
00:56:36,528 --> 00:56:37,618
أريده من أجل لقاء

296
00:56:37,826 --> 00:56:39,255
لقاء عمل ؟

297
00:56:40,122 --> 00:56:43,674
أفضل أن أتحدث معه مباشرة 

298
00:57:35,389 --> 00:57:37,647
أ تستطيع الإنتظار دقيقة ؟

299
00:57:41,446 --> 00:57:43,737
! هذا المسكن
! يا للروعة 

300
00:57:43,908 --> 00:57:45,530
.. منذ فترة ، لكن الآن 

301
00:57:48,366 --> 00:57:52,348
على أي حال حتى الفيل الميت
يساوي حوالي مائة ألف روبية

302
00:57:52,559 --> 00:57:53,715
ما رأيك ؟

303
00:57:56,252 --> 00:58:01,142
عندما أتيت لمنزلي ذلك اليوم
.. ممتطياً هذا الفيل العجوز 

304
00:58:01,344 --> 00:58:03,135
الناس قامت بتحيته

305
00:58:03,540 --> 00:58:05,660
في حين أنهم قذفوا الحجارة

306
00:58:05,835 --> 00:58:09,284
وخدشوا عربتي الجديدة

307
00:58:09,496 --> 00:58:11,118
لقد كنت أقود بنفسي

308
00:58:11,326 --> 00:58:13,186
السيد يناديك

309
00:58:13,389 --> 00:58:15,544
أوتعرف لماذا ؟

310
00:58:17,549 --> 00:58:20,567
لأن لا نسب لي
أنا رجل عصامي

311
00:58:29,095 --> 00:58:33,043
أيها الجد ، لقد رفضت دعوتي

312
00:58:33,487 --> 00:58:36,776
حسناً .. اجلس

313
00:58:40,108 --> 00:58:43,227
كنتُ مخطئاً .. كنتُ مشغولاً

314
00:58:43,436 --> 00:58:45,660
لم أستطع القدوم بنفسي لدعوتك

315
00:58:47,462 --> 00:58:50,752
لا ، لا يوجد شيء من هذا

316
00:58:51,189 --> 00:58:56,612
لا أستطيع تغيير عاداتي 
.. حسناً ، عمري 

317
00:58:57,378 --> 00:59:00,134
دعك من هذا أيها الجد
لا تتحدث عن عمرك

318
00:59:00,339 --> 00:59:02,199
أرى أنك تمتطي حصاناً

319
00:59:03,534 --> 00:59:06,517
لا (موهيم) ، هذا قد انتهى وقته

320
00:59:07,128 --> 00:59:10,111
لقد كبرت كثيراً خلال 4 سنوات

321
00:59:10,721 --> 00:59:13,148
هذا يفسر العصى في يدك

322
00:59:14,947 --> 00:59:17,034
على أي حال ، الليلة

323
00:59:17,210 --> 00:59:21,497
لابد وأن تكرم بيتي 
بحضورك النبيل

324
00:59:22,367 --> 00:59:23,229
الليلة ؟

325
00:59:25,296 --> 00:59:29,414
نعم ، الليلة سيتم افتتاح 
غرفة الموسيقى لدي

326
00:59:29,921 --> 00:59:32,541
هل تعرف (كريشناباي) من (لكناو) ؟

327
00:59:35,943 --> 00:59:38,530
! لا ؟ الجميع يتحدث عنها

328
00:59:38,738 --> 00:59:42,186
يقولون أن في مثل سنها
تلك الرقصة المسماة

329
00:59:43,131 --> 00:59:44,061
(كوثوكناك)

330
00:59:44,262 --> 00:59:45,850
لا يوجد من أفضل منها

331
00:59:46,026 --> 00:59:46,615
حقاً ؟

332
00:59:48,089 --> 00:59:52,570
كريشناباي) سترقص)
وأفضل طبل سيقرع

333
00:59:53,114 --> 00:59:56,007
من سيقدِّر هذا مثلما نفعل ؟

334
00:59:56,640 --> 00:59:59,657
سيارتي ستنتظرك

335
00:59:59,868 --> 01:00:01,421
الليلة في حوالي الثامنة

336
01:00:02,364 --> 01:00:03,453
لا يا أخي ، شكراً

337
01:00:03,661 --> 01:00:04,750
لِمَ لا ؟

338
01:00:07,853 --> 01:00:11,609
لا أريد الخروج حالياً

339
01:00:11,814 --> 01:00:13,141
حتى لأجل حفل موسيقي ؟

340
01:00:14,176 --> 01:00:16,694
إذاً لن تأت ؟

341
01:00:16,871 --> 01:00:18,425
لا ، شكراً

342
01:00:21,164 --> 01:00:23,126
اسمح لي بالمغادرة إذاً

343
01:00:24,192 --> 01:00:25,711
لكن شرابك ؟

344
01:00:25,922 --> 01:00:29,245
شرابي ! قد نسيت

345
01:00:47,716 --> 01:00:49,736
الوداع

346
01:00:49,946 --> 01:00:53,531
عليّ أن أذهب للبلدة 
المسؤولين الإنجليز سيأتون

347
01:02:34,582 --> 01:02:36,669
غرفة الموسيقى مغلقة ؟

348
01:02:36,877 --> 01:02:39,237
نعم ، منذ ذلك اليوم

349
01:02:39,439 --> 01:02:40,494
أين المفتاح ؟

350
01:02:40,704 --> 01:02:42,326
بحوزة المتعهد

351
01:02:45,196 --> 01:02:46,592
افتح الغرفة

352
01:03:01,148 --> 01:03:03,303
سأحضر مصباح

353
01:07:37,029 --> 01:07:39,048
كم أجرة (كرشناباي) ؟

354
01:07:46,777 --> 01:07:47,901
مائتان سيدي

355
01:07:48,741 --> 01:07:51,572
كم تبقى من المال ؟

356
01:07:54,109 --> 01:07:55,336
كم تبقى ؟

357
01:07:57,610 --> 01:08:00,576
من الأرض المقدسة

358
01:08:11,547 --> 01:08:13,480
غداً سأقيم حفلاً

359
01:08:14,214 --> 01:08:16,408
(لابد أن آتي بـ(كريشناباي

360
01:08:22,799 --> 01:08:25,096
! مستحيل يا سيدي

361
01:08:38,603 --> 01:08:40,069
ماذا قلت ؟

362
01:08:40,237 --> 01:08:43,602
أنا آسف ، أنا آسف

363
01:09:38,957 --> 01:09:40,049
كل شيء معد ؟

364
01:09:40,259 --> 01:09:41,815
فقط ينقص بعض التسوق

365
01:09:42,025 --> 01:09:42,513
لأي شيء ؟

366
01:09:42,691 --> 01:09:44,419
عطور .. شموع

367
01:09:44,626 --> 01:09:47,092
كل شيء لتكريم ضيوفي

368
01:09:47,260 --> 01:09:48,318
والمشروبات ؟

369
01:09:49,994 --> 01:09:53,689
ارسل (رحامات) الآن
(اجعله يمتطي (طوفان

370
01:10:57,640 --> 01:11:00,539
ابن (جانجولي) قد أتي حالاً سيدي

371
01:11:36,817 --> 01:11:38,374
(اجلس يا (موهيم

372
01:11:38,751 --> 01:11:42,479
! قل لي ما سيحدث

373
01:11:42,652 --> 01:11:44,016
لِمَ ؟

374
01:11:45,786 --> 01:11:50,481
حسناً .. الجو متغير 

375
01:13:06,927 --> 01:13:09,291
.. لقد قلت .. هل هناك أحداً
 
376
01:17:04,111 --> 01:17:06,138
حتى يحرك علينا إحدى المراوح ؟

377
01:14:02,201 --> 01:14:05,289
ها أنت ذا أيها الجد
كيف حالك ؟

378
01:18:16,974 --> 01:18:19,202
هل أنت راضٍ ؟

379
01:22:36,200 --> 01:22:39,724
! مرحي للراقصة 

380
01:22:52,772 --> 01:22:58,070
! المضيف يمتلك الحق في أول هدية تُقدَّم 

381
01:23:26,547 --> 01:23:29,571
قد فشل
لم يستطع فعلها

382
01:24:17,314 --> 01:24:18,870
لم يستطع فعلها
لم يستطع فعلها

383
01:24:21,915 --> 01:24:24,746
! ابن المرابي هذا 

384
01:24:25,784 --> 01:24:28,216
يريد كسر القمة

385
01:24:28,417 --> 01:24:30,247
! يا له من تعجرف

386
01:24:34,185 --> 01:24:36,948
يريد الوصول للنجوم

387
01:24:38,486 --> 01:24:40,884
سدى .. سدى

388
01:24:46,989 --> 01:24:49,421
أتدري لماذا أخفق ؟

389
01:24:56,425 --> 01:24:57,789
! الدم

390
01:24:59,958 --> 01:25:02,926
الدم في عروقي

391
01:25:06,027 --> 01:25:09,517
هل تدري أي دم يسري في عروقي ؟

392
01:25:09,695 --> 01:25:10,923
أي دم سيدي ؟

393
01:25:11,095 --> 01:25:13,562
أتريد أن ترى ؟
أتريد حقاً أن ترى ؟

394
01:25:13,762 --> 01:25:15,126
تعال هنا ، تعال

395
01:25:22,765 --> 01:25:25,391
! انظر إلى أبي

396
01:25:26,067 --> 01:25:28,828
(راميرسوار)

397
01:25:33,702 --> 01:25:36,033
جدي

398
01:25:42,170 --> 01:25:44,535
جدي الأكبر

399
01:25:44,905 --> 01:25:47,303
(تاركيسفار)

400
01:25:48,971 --> 01:25:51,768
جد جدي الأكبر

401
01:25:51,972 --> 01:25:54,700
(رافانسيفار)

402
01:26:03,410 --> 01:26:04,534
! نخبك

403
01:26:05,977 --> 01:26:09,307
! نخبكم أيها الأجداد النبيلة 
! نخبكم

404
01:26:45,101 --> 01:26:46,123
! ونخبي

405
01:26:47,259 --> 01:26:49,860
! لشخصي النبيل

406
01:29:47,163 --> 01:29:48,288
! كل شيء ضاع

407
01:29:48,497 --> 01:29:49,555
ضاع ؟

408
01:29:49,764 --> 01:29:51,957
نعم ، كلها

409
01:29:52,164 --> 01:29:54,154
الأنوار أيضاً يا سيدي ؟

410
01:29:55,065 --> 01:29:57,259
نعم ، الأنور

411
01:29:58,133 --> 01:30:02,294
الشموع ستستهلك يا سيدي
إنه الفجر

412
01:30:02,501 --> 01:30:05,525
الشمس على وشك البزوغ

413
01:30:05,736 --> 01:30:07,362
الشمس ستشرق ؟

414
01:30:07,569 --> 01:30:09,968
سأفتح الستائر

415
01:30:48,781 --> 01:30:49,872
طوفان) يدعوني)

416
01:30:54,383 --> 01:30:56,245
لا تستطيع سيدي ، لا

417
01:30:56,415 --> 01:30:57,779
عادتي في امتطائه

418
01:30:58,950 --> 01:31:00,348
لا تستطيع

419
01:31:06,418 --> 01:31:07,714
سوطي

420
01:31:26,391 --> 01:31:27,323
أتركته يذهب ؟

421
01:31:27,524 --> 01:31:29,514
قد ترجيته ، لكنه رفض

422
01:31:29,724 --> 01:31:30,883
فليساعدنا الرب

423
01:32:52,681 --> 01:32:53,442
! الدم

424
01:33:35,623 --> 01:33:47,857
: ترجمة 
خالد إبراهيم
