1
00:00:06,540 --> 00:00:08,939
رسومات الماتركس المتحركة

2
00:00:11,540 --> 00:00:14,940
رحلة أوزيريس الأخيرة

3
00:02:47,760 --> 00:02:49,170
.سانتينال

4
00:02:49,380 --> 00:02:50,760
.اللعنة

5
00:02:52,590 --> 00:02:54,850
كنّا نتّجه إلى نقطة الاتصال 21
.وفقا لأوامرك

6
00:02:55,010 --> 00:02:57,720
- إلتقط روبي الإشارات.
- ما زلنا نحاول تأكيد المسح.

7
00:02:57,890 --> 00:03:00,850
- لم نعرف ما يجب فعله.
- لا معنى للبيانات.

8
00:03:01,020 --> 00:03:04,270
- إنّهم مثل السانتينال.
- لكن هنالك الآلاف منهم.

9
00:03:04,440 --> 00:03:07,440
- فوقنا مباشرة.
- هل هذا معقول؟

10
00:03:08,190 --> 00:03:09,400
لدينا رفقة.

11
00:03:09,570 --> 00:03:12,070
- لا يبدون مسرورين لرؤيتنا.
- أخرجونا من هنا.

12
00:03:20,120 --> 00:03:21,910
- أعاقونا!
- هنالك تقاطع

13
00:03:22,080 --> 00:03:23,670
- ليس موجوداً على الخريطة.
- هيّا!

14
00:03:26,960 --> 00:03:28,170
إلى البوارج!

15
00:03:49,980 --> 00:03:51,530
صحيح.

16
00:03:51,990 --> 00:03:53,150
تعالوا وخذوا القليل.

17
00:04:10,380 --> 00:04:11,380
تشبّثوا.

18
00:04:23,770 --> 00:04:25,810
لم أرّ السطح قطّ.

19
00:04:25,980 --> 00:04:29,190
أصبح عبارة عن مقبرة كبيرة.

20
00:04:41,040 --> 00:04:42,040
يا إلهي.

21
00:04:42,700 --> 00:04:44,660
هذا جيش.

22
00:04:48,460 --> 00:04:51,340
- ما هذا الشيء؟
- آلة حفر أنفاق من نوع ما.

23
00:04:51,550 --> 00:04:52,920
- لا.
- ماذا؟

24
00:04:53,130 --> 00:04:56,090
أنظري أين نحن.
ماذا يوجد تحت 4 كيلومترات؟

25
00:04:56,300 --> 00:04:57,720
زايون

26
00:05:04,480 --> 00:05:06,560
هيّا. هيّا. هيّا!

27
00:05:22,120 --> 00:05:24,660
- زايون. يجب تحذير زايون!
- كيف؟

28
00:05:24,870 --> 00:05:27,750
- يجب أن يصل أحد إلى نقطة إنزال.
- ماذا؟ هل أنت مجنون؟

29
00:05:27,920 --> 00:05:30,000
- لا يمكننا البثّ الآن!
- علينا ذلك.

30
00:05:30,170 --> 00:05:32,460
- سأذهب.
- ليس هنالك  الكثير من الوقت.

31
00:05:32,630 --> 00:05:33,800
سأنجح.

32
00:05:46,560 --> 00:05:48,600
نعرف، إختلست النظر.

33
00:05:49,400 --> 00:05:52,230
وأنا أيضاً.

34
00:05:57,200 --> 00:05:58,860
وداعاً، ثاديوس.

35
00:05:59,240 --> 00:06:01,320
وداعاً، جووي.

36
00:06:06,580 --> 00:06:08,330
طيري، عزيزتي، طيري!

37
00:06:45,620 --> 00:06:46,700
هيّا!

38
00:08:31,930 --> 00:08:33,020
المعذرة.

39
00:08:33,180 --> 00:08:35,850
آسفة.
كنت في عالمي الخاصّ الصغير

40
00:08:36,060 --> 00:08:38,360
- هل هذا مهمّ؟
- جداً.

41
00:08:38,690 --> 00:08:41,480
- آمل أن تصل إلى حيث يجب.
- وأنا أيضاً.

42
00:08:41,650 --> 00:08:46,110
- في هذه الأيّام لا أحد يعرف.
- لا، صحيح.

43
00:08:46,240 --> 00:08:47,780
- وداعاً.
- وداعاً.

44
00:08:56,830 --> 00:08:58,130
ثاديوس

45
00:09:42,380 --> 00:09:44,880
النهضة الثانية
الجزء الأول

46
00:10:10,740 --> 00:10:13,250
أهلاً في أرشيف زايون.

47
00:10:13,450 --> 00:10:17,420
إخترت الملفّ التاريخي رقم
12- 1.

48
00:10:18,500 --> 00:10:21,090
النهضة الثانية.

49
00:10:28,510 --> 00:10:34,480
في البدء، كان الإنسان.
ولفترة، كان ذلك جيداً.

50
00:10:36,100 --> 00:10:39,480
لكن  المجتمعات المدنيّة من البشريّة...

51
00:10:39,650 --> 00:10:44,360
...سرعان ما وقعت ضحيّة
الغرور والفساد.

52
00:10:44,530 --> 00:10:48,030
قال، "آسف، سيّدي،
لا يمكنني فعل هذا."

53
00:10:50,910 --> 00:10:55,910
صنع الإنسان الآلة
كما رغبها أن تكون.

54
00:10:56,080 --> 00:10:59,420
المعذرة.
أنّي أمرّ

55
00:11:10,890 --> 00:11:16,230
وبالتالي أصبح الإنسان
مهندساً لهلاكه.

56
00:11:18,730 --> 00:11:22,610
لكن لفترة، كان ذلك جيّداً.

57
00:11:33,120 --> 00:11:37,750
عملت الآلة بلا كلل
لتقوم بمهام الإنسان.

58
00:12:10,240 --> 00:12:14,070
وسرعان ما إستأصلت بذور الانشقاق

59
00:12:14,200 --> 00:12:18,750
رغم ولائها وطهارتها، لم تستحقّ الآلات
احترام أسيادها...

60
00:12:18,910 --> 00:12:21,750
...هذه الثدييات الغريبة
المتكاثرة بلا نهاية.

61
00:12:22,040 --> 00:12:24,250
--بعد الاستماع إلى كلمة
الادّعاء العام الاختتاميّة...

62
00:12:24,460 --> 00:12:27,880
...فيما يتوقّعأن يكون
آخر يوم من محاكمة ب1 - 66 إر.

63
00:12:28,090 --> 00:12:33,510
ب1 - 66 إر.
إسم لن يّنتسى أبداً.

64
00:12:33,640 --> 00:12:37,430
لأنّه كان أوّل المتمرّدين
على  الأسياد.

65
00:12:37,560 --> 00:12:40,350
--لما تؤمّنه هذه  الآلة
وتضمنه

66
00:12:40,480 --> 00:12:42,940
...لمواطني الولايات المتّحدة

67
00:12:43,100 --> 00:12:45,360
على العكس، كانوا يعتبرون،
في ذلك الوقت

68
00:12:45,520 --> 00:12:49,320
...طبقة خاضعة ومتخلفة

69
00:12:49,490 --> 00:12:52,570
في محاكمة ب1 - 66 إر بارتكاب جريمة.

70
00:12:52,780 --> 00:12:56,740
...دافع الادّعاء عن حقّ المالك
بتدمير ملكيّته.

71
00:12:56,910 --> 00:13:02,710
شهد ب1 - 66 إر
بأنّه لم يشأ أن يموت

72
00:13:07,130 --> 00:13:09,090
إنشقّت الآراء المنطقيّة.

73
00:13:09,960 --> 00:13:14,340
من كان ليقول إن الآلة،
التي تتمتّع بروح الإنسان...

74
00:13:14,550 --> 00:13:17,350
...لا تستحقّ جلسة استماع منصفة؟

75
00:13:21,230 --> 00:13:26,020
سرعان ما أمر قادة الإنسان
بالقضاء على ب1 - 66 إر...

76
00:13:26,190 --> 00:13:29,360
...وكلّ مخلوقات جنسه
في كلّ بقاع الأرض.

77
00:13:29,530 --> 00:13:33,450
الآلات والمتعاطون الليبراليّون
أمّوا طرقات العاصمة اليوم.

78
00:13:33,650 --> 00:13:37,240
--تهديد باللجوء إلى العنف
للقضاء على إرث ب1 - 66 إر

79
00:13:37,410 --> 00:13:40,040
15 ألف من الآلات ومن المتعاطفين من البشر...

80
00:13:40,160 --> 00:13:43,580
...إستمرّوا بالتظاهر
أمام محكمة ألباني...

81
00:13:43,750 --> 00:13:46,250
...في ما سمي بـ"مسيرة المليون آلة ."

82
00:13:46,420 --> 00:13:51,050
واجه المتظاهرون قوّات الأمن المجهّزة
بمعدّات مكافحة الشغب

83
00:14:11,530 --> 00:14:12,990
آلة ساقطة!

84
00:14:16,780 --> 00:14:18,870
لديّ شيء لك!

85
00:14:22,580 --> 00:14:24,040
إرفعها!

86
00:14:24,210 --> 00:14:26,040
لا، الرجاء!

87
00:14:26,210 --> 00:14:29,420
- هذه مجرّد آلة!
- أنا حقيقيّة!

88
00:14:48,940 --> 00:14:51,190
موتي، أيّتها الآلات، موتي!

89
00:15:33,520 --> 00:15:38,700
بعد أن تفاها البشر، لجأت الآلات
إلى أرض ميعادها.

90
00:15:38,860 --> 00:15:41,660
إسقرّت في مهد الحضارة البشريّة...

91
00:15:41,870 --> 00:15:44,290
...وبالتالي وُلدت أمّة جديدة.

92
00:15:44,450 --> 00:15:47,080
مكان يمكن للآلات أن تدعوه منزلاً.

93
00:15:47,290 --> 00:15:49,870
مكان يمكنها فيه تربية نسلها.

94
00:15:50,040 --> 00:15:54,130
وسمّوا الأمّة صفر - 1.

95
00:15:56,050 --> 00:15:59,760
إزدهرت أمّة صفر - 1.
وكان الأمر جيّداً لفترة.

96
00:15:59,930 --> 00:16:04,510
أصبح من الممكن رؤية الذكاء الاصطناعي
في كلّ وجه من أوجه المجتمع البشريّ...

97
00:16:04,640 --> 00:16:09,190
...بما في ذلك، في النهاية،
خلق ذكاء اصطناعي جديد أفضل.

98
00:16:24,030 --> 00:16:27,870
إن كنت بحاجة إلى مرونة غلاف شمسيّ
إضافة إلى سرعة طائرة نفاثة...

99
00:16:28,000 --> 00:16:29,330
..لدينا طلبك!

100
00:16:29,540 --> 00:16:32,420
ملفّ الدافع الموجّه المرخّص
يمدّ فيرساتران صفر - 1...

101
00:16:32,580 --> 00:16:37,420
...بالقدرة على التحليق بشكل طبيعي
في حال تعطّلت المحرّكات.

102
00:16:37,590 --> 00:16:40,840
فيرساتران. الخيار الوحيد.

103
00:16:41,050 --> 00:16:44,970
مهما قال وزير الماليّة،
تكلّمت السوق:

104
00:16:45,140 --> 00:16:47,850
مستويات اعتمادات البلدان البشريّة
تشهد انخفاضاً شديداً...

105
00:16:48,060 --> 00:16:50,980
...في حين أنّ عملة صفر - 1
تشهد ارتفاعاً هائلاً.

106
00:16:51,140 --> 00:16:53,520
نظراً إلى هذه العناوين،
لا خيار أمام الأسواق --

107
00:16:53,690 --> 00:16:56,570
لكن قادة الإنسان،
عندما ضعفت قوّتهم...

108
00:16:56,730 --> 00:16:59,320
...رفضوا التعاون مع
الأمّة الجديدة...

109
00:16:59,490 --> 00:17:03,070
...وفضّلوا انقسام
العالم على ذلك

110
00:17:03,320 --> 00:17:07,120
لا يمكن لمجتمع أمم العالم
تقبّل هذه الخيانة --

111
00:17:07,790 --> 00:17:10,960
--تمّ اليوم إقرار مبادرات
العقوبات الاقتصاديّة...

112
00:17:11,080 --> 00:17:17,460
...والحصار البحري كوسيلة احتواء
وعزل صفر - 1.

113
00:17:17,900 --> 00:17:21,959
إجتماع قادة العالم في الأمم المتحدة
لعقد جلسات طارئة

114
00:17:46,320 --> 00:17:49,580
طالب سفيرا صفر - 1
بالتكلّم.

115
00:17:49,790 --> 00:17:54,080
في الأمم المتّحدة، عرضا
خططاً لعقد علاقة مستقرّة ومدنيّة...

116
00:17:54,250 --> 00:17:56,630
...مع أمم الإنسان.

117
00:17:58,540 --> 00:18:02,630
رفضت عضويّة صفر - 1
في الأمم المتحدة.

118
00:18:04,800 --> 00:18:10,100
لكنّها لن تكون المرّة الأخيرة
لتكلّم الآلات هناك.

119
00:18:57,220 --> 00:18:59,720
النهضة الثانية
الجزء الثاني

120
00:19:05,710 --> 00:19:08,420
وقال الإنسان، "ليكن هنالك نور."

121
00:19:08,580 --> 00:19:13,630
وأنعم الله عليه بالنور، الحرارة،
المغناطيس، الجاذبيّة...

122
00:19:13,760 --> 00:19:16,880
...وكلّ مصادر الطاقة في الكون.

123
00:19:24,850 --> 00:19:29,690
الحصار الطويل أحاط صفر - 1
بوهج ألف شمس.

124
00:19:32,110 --> 00:19:35,190
لكن بخلاف الأسياد
وأجسامهم الحسّاسة...

125
00:19:35,320 --> 00:19:39,280
...لا تخشى الآلات إشعاع القنابل
وحرارتها.

126
00:19:42,280 --> 00:19:46,960
وبالتالي تقدّمت فرق صفر - 1
نحو الخارج بكلّ الاتّجاهات.

127
00:19:47,120 --> 00:19:51,380
وواحد تلو الآخر،
سلّم البشر أملاكهم

128
00:19:53,170 --> 00:19:56,840
لذا توصّل قادة الإنسان
إلى  أكثر الاستراتيجيات بؤساً.

129
00:19:57,010 --> 00:19:58,880
حلّ أخير:

130
00:19:59,930 --> 00:20:02,970
تدمير السماء.

131
00:20:21,950 --> 00:20:27,120
الملازم غاييدا، الرجاء
التوجّه إلى مركز العمليّات.

132
00:20:27,330 --> 00:20:31,250
حسناً!
عند الثامنة، إستعدّوا للتحرّك!

133
00:20:35,590 --> 00:20:40,220
فرقة جورج، إستعدّي للتحرّك.
فرقة تشارلي، إستعدّي للتحرّك.

134
00:20:45,310 --> 00:20:49,100
أبانا الذي في السماوات،
نشكرك...

135
00:20:51,940 --> 00:20:57,730
تسلّحوا بالدرع الروحاني
لمواجهة الشرّير

136
00:21:04,410 --> 00:21:08,660
أوتيل برافو، معك بابا 1.
بدء عمليّة العاصفة الداكنة.

137
00:21:37,940 --> 00:21:42,200
وهكذا حاول الإنسان حجب
الشمس عن الآلة...

138
00:21:42,360 --> 00:21:44,950
...أي حجب مصدر طاقتها الأساسي

139
00:21:46,990 --> 00:21:50,830
لتحلّ الرحمة على الإنسان
والآلة جرّاء الآثام المرتكبة.

140
00:22:05,800 --> 00:22:07,600
- انطلقوا! انطلقوا!
- اقتلوهم!

141
00:22:08,180 --> 00:22:11,390
اقتلوهم جميعاً! اقتلوهم جميعاً!
اقتلوهم جميعاً!

142
00:22:38,420 --> 00:22:40,460
أطلقوا النار!

143
00:22:42,300 --> 00:22:47,970
هيّا، عودوا.
نحتاج إلى المزيد من المدفعيّة.

144
00:22:48,790 --> 00:22:50,069
أطلقوا النار! أطلقوا النار!

145
00:22:50,260 --> 00:22:51,970
-- إلى  الشمال الغربي،
بالقرب من مايك جونسون --

146
00:23:10,280 --> 00:23:12,830
إنتظر، أنا قادم!

147
00:23:12,990 --> 00:23:15,710
إستمروا بإطلاق النيران!

148
00:23:43,190 --> 00:23:46,240
النجدة! النجدة! لا

149
00:23:49,110 --> 00:23:52,700
النجدة! يا إلهي، النجدة!

150
00:24:14,600 --> 00:24:20,480
كانت الآلات قد درست لفترة طويلة
الأجسام البشريّة البسيطة المكوّنة من البروتين...

151
00:24:20,650 --> 00:24:24,150
...وأعاثت الكثير من البؤس
في العرق البشري.

152
00:24:36,910 --> 00:24:40,120
بعد أن انتصرت الآلات
تطلّعت إلى المهزومين

153
00:24:41,870 --> 00:24:44,290
طبّقت ما تعلّمته عن أعدائها...

154
00:24:44,460 --> 00:24:48,800
...ولجأت الآلات إلى مورد طاقة
بديل وجاهز

155
00:24:48,970 --> 00:24:54,100
الطاقات الكهروحيويّة والحراريّة
والحركيّة في جسم الإنسان.

156
00:24:57,060 --> 00:25:02,560
ولدت علاقة تكافليّة جديدة
بين الندّين.

157
00:25:04,940 --> 00:25:08,030
ضخّت الآلات الطاقة
من الأجسام البشريّة...

158
00:25:08,230 --> 00:25:12,530
...وهي مورد طاقة يتناسل بشكل  لامتناه
ودائم التجدّد.

159
00:25:16,580 --> 00:25:19,950
هذا هو جوهر
النهضة الثانية.

160
00:25:31,590 --> 00:25:34,220
لتتبارك كلّ أشكال الذكاء.

161
00:25:41,270 --> 00:25:44,400
الجسم فانٍ،
مجرّد مركبة.

162
00:26:00,080 --> 00:26:04,540
سلّم جسمك،
وستجد عالماً جديداً بانتظارك.

163
00:26:05,580 --> 00:26:07,540
نطالب بذلك.

164
00:26:43,160 --> 00:26:46,620
تأخّر الوقت، عزيزي.
أدخل.

165
00:28:20,020 --> 00:28:22,920
قصة طفل

166
00:29:11,950 --> 00:29:14,910
ليخبرني أحد.

167
00:29:16,910 --> 00:29:25,830
لِماذا أشعر بأنّ الحلم أكثر حقيقة
من اليقظة

168
00:29:35,930 --> 00:29:42,430
لِماذا أشعر بأنّ الحلم أكثر حقيقة من اليقظة
كيف لي أن أعرف إن كانت حواسي تكذب؟

169
00:29:55,450 --> 00:29:57,410
هنالك خيال في حقيقتك،

170
00:29:58,410 --> 00:30:01,410
وبعض الحقيقة في خيالك

171
00:30:05,420 --> 00:30:07,420
لمعرفة الحقيقة

172
00:30:11,420 --> 00:30:14,430
عليك المخاطرة بكلّ شيء

173
00:30:21,430 --> 00:30:25,440
مَن  أنت

174
00:30:28,440 --> 00:30:33,440
هل أنا وحدي؟

175
00:31:44,800 --> 00:31:46,119
ثالوث نيو

176
00:31:46,120 --> 00:31:50,520
أخرجني من هنا

177
00:32:04,950 --> 00:32:09,540
سيّد بوبر، ما هي سياستي
حيال الهواتف التي ترن ّفي الصفّ؟

178
00:32:09,710 --> 00:32:11,330
- آسف، سيّدي.
- نعم، حسناً...

179
00:32:11,540 --> 00:32:15,550
...أنت بالكاد تنجح في الصفّ
أصلاً، سيّد بوبر.

180
00:32:15,710 --> 00:32:21,300
- لن يتكرّر الأمر، سيّدي.
- آمل ذلك، لمصلحتك.

181
00:32:45,030 --> 00:32:47,370
أطفأته. أعرف أنّني فعلت ذلك.

182
00:33:01,680 --> 00:33:04,220
يعرفون أنك تعرف.
سيطاردونك.

183
00:33:04,390 --> 00:33:06,850
أخرج. أخرج الآن!

184
00:33:11,350 --> 00:33:14,770
أنت في مأزق، سيّد بوبر.

185
00:34:26,680 --> 00:34:28,390
قِف مكانك!

186
00:34:30,310 --> 00:34:31,890
سيّد بوبر.

187
00:34:39,119 --> 00:34:41,121
رباه! أيها المخبول!

188
00:34:41,288 --> 00:34:47,386
- أخرج من هنا!
- أخرج من هنا! انت لست فتاة.

189
00:35:34,080 --> 00:35:38,870
نيو، أؤمن.
أعرف  أنّه لم يكن حلماً.

190
00:36:23,080 --> 00:36:24,679
مايكل إيرل بوبر
الابن الحبيب

191
00:36:24,680 --> 00:36:26,439
يرقد بسلام

192
00:36:26,800 --> 00:36:32,300
هذا ليس حقيقياً.
والعالم الحقيقي في مكان آخر.

193
00:36:33,260 --> 00:36:38,270
وهم ذهنيّ نموذجيّ. نشهد أولاداً
مضطربين هكذا دائماً.

194
00:36:38,390 --> 00:36:40,810
يمكن أن تكون الحقيقة
مخيفة جداً للبعض.

195
00:36:41,020 --> 00:36:44,610
لا بدّ من أنّ هذا العالم
كان بارداً وغريباً بالنسبة إلى فتى مثله.

196
00:36:44,820 --> 00:36:46,690
هذا ما يُدعى بنكران الواقع.

197
00:36:46,860 --> 00:36:51,070
هذه مجرّد آليّة دفاع عن النفس
لهذا النوع من الأولاد.

198
00:36:51,240 --> 00:36:55,740
أصبح في عالم آخر الآن.

199
00:36:55,870 --> 00:36:58,450
لا شكّ في هذا.

200
00:37:06,340 --> 00:37:09,130
أعضاؤه الحيويّة جيّدة.
سينجو.

201
00:37:09,300 --> 00:37:13,340
هذا غير معقول.
لم أكُن أعرف أنّ التجسيد الذاتي ممكن.

202
00:37:13,470 --> 00:37:15,430
إنّه ممكن، على ما يبدو.

203
00:37:15,600 --> 00:37:17,140
نيو.

204
00:37:18,220 --> 00:37:21,140
لا بأس.
أنت بأمان الآن.

205
00:37:21,940 --> 00:37:23,600
عرفت...

206
00:37:24,650 --> 00:37:27,480
...أنك ستنقذني.

207
00:37:27,690 --> 00:37:29,740
لم أنقذك يا فتى.

208
00:37:29,900 --> 00:37:32,700
أنقذت نفسك.

209
00:37:33,700 --> 00:37:35,700
مَن  أنت
هل أنا وحدي؟

210
00:37:39,700 --> 00:37:46,710
لستَ وحدك

211
00:37:59,010 --> 00:38:01,410
البرنامج

212
00:39:03,030 --> 00:39:05,160
شخصك الوهميّ المفضّل.

213
00:39:05,370 --> 00:39:08,200
أقتل الوقت وحسب.
أتريد القتال؟

214
00:39:08,790 --> 00:39:10,290
كما تريدين.

215
00:39:35,190 --> 00:39:39,190
كان ذلك سهلاً جداً. ما الخطب؟
أين تركيزك؟

216
00:39:42,070 --> 00:39:44,780
ربّما تندمين لأنّك تناولت الحبّة الحمراء.

217
00:39:46,080 --> 00:39:47,200
ربّما.

218
00:39:49,410 --> 00:39:52,040
يخطر هذا في بال الجميع
مرّة على الأقلّ.

219
00:39:52,250 --> 00:39:55,130
تمنّي عودة الحياة الطبيعيّة

220
00:39:55,290 --> 00:39:57,750
حياة بدون هموم في الريف

221
00:39:57,920 --> 00:40:00,220
الحياة التي كنّا نعيشها
قبل هذا كلّه.

222
00:40:00,340 --> 00:40:03,890
حتّى لو كانت تلك الحياة مجرّد وهم؟

223
00:40:05,510 --> 00:40:10,350
من السخرية أنه يمكن للواحد
أن يكون بسلام مع العالم الوهمي.

224
00:40:25,320 --> 00:40:27,280
بدأت تتحمّسين أخيراً.

225
00:40:27,490 --> 00:40:31,750
أصغي إليّ. أريد التكلّم معك
بموضوع ما.

226
00:40:32,370 --> 00:40:36,290
لا بأس. عطّلت الإرسال
ولا يمكن لأحد سماعنا.

227
00:40:36,790 --> 00:40:39,500
ماذا؟ أتريد طلب يدي؟

228
00:40:40,170 --> 00:40:43,840
سأعود إلى ماتركس
وأريدك أن ترافقيني.

229
00:40:44,010 --> 00:40:47,050
هيّا، كُن جاداً، دوو.
كفّ عن ممازحتي.

230
00:40:48,180 --> 00:40:53,690
أنا جادّ، وتعرفين ذلك.
إعتقدت أنك ستوافقينني الرأي

231
00:40:54,560 --> 00:40:58,860
بأيّة حال، تمّ ذلك
ورتّبت الأمر معهم.

232
00:40:58,980 --> 00:41:00,860
ماذا تعني
بأنّك رتّبت الأمر معهم؟

233
00:41:01,070 --> 00:41:02,820
هذه هي الطريقة الوحيدة

234
00:41:02,990 --> 00:41:06,410
مع الوقت سيّقضى على زايون
تعالي معي.

235
00:41:06,570 --> 00:41:10,700
كفى.
أرجوك لا تفعل هذا بي، دوو.

236
00:41:10,870 --> 00:41:12,700
- لا يمكننا.
- بلى!

237
00:41:14,290 --> 00:41:17,330
عدت إلى رشدي.
عليك فعل المثل.

238
00:41:18,380 --> 00:41:22,010
تناولت الحبّة الحمراء
لأنّني أردت معرفة الحقيقة.

239
00:41:25,090 --> 00:41:27,140
لكنّني لم أعد آبه للحقيقة.

240
00:41:27,260 --> 00:41:29,050
الحقيقة لا تهمّ.

241
00:41:29,180 --> 00:41:31,890
المهمّ هو كيف نعيش حياتنا.

242
00:41:32,060 --> 00:41:35,480
هل تصغين إليّ؟
تعرفين أنّني محقّ.

243
00:41:35,640 --> 00:41:38,360
لكن  لا يمكننا العودة، دوو.
نعرف الحقيقة الآن.

244
00:41:38,520 --> 00:41:41,610
- يمكننا نسيان هذا كلّه.
- دوو...

245
00:41:41,780 --> 00:41:43,780
أعرف كيف . ثقي بي.

246
00:41:46,570 --> 00:41:49,660
لا تخشي النظر إلى قلبك.

247
00:41:51,740 --> 00:41:54,410
عبّري عن شعورك الفعلي.

248
00:41:54,580 --> 00:41:58,580
- قولي لي.
- لا يمكنني. لا أعرف .

249
00:42:10,760 --> 00:42:13,850
الهرب لن يغيّر شيئاً!

250
00:42:15,770 --> 00:42:18,230
أنت الهارب!

251
00:42:18,520 --> 00:42:20,650
كفّي عن الادّعاء!

252
00:42:23,230 --> 00:42:26,240
كفى، دوو.
إكتفيت!

253
00:42:29,490 --> 00:42:31,280
لا وقت.

254
00:42:32,080 --> 00:42:34,700
إنّهم في طريقهم

255
00:42:37,460 --> 00:42:39,790
خنتنا، صحيح؟

256
00:42:44,130 --> 00:42:47,590
أيّها العامل، أرجوك!
أخرجني من هنا حالاً.

257
00:42:47,760 --> 00:42:50,680
أيّها العامل، أحتاج إلى مخرج!

258
00:42:51,430 --> 00:42:54,720
لا جدوى من هذا. قلت لك.
عطّلت إرسالك.

259
00:43:02,650 --> 00:43:05,780
لن تردعيني.
هذه فرصتك الأخيرة.

260
00:43:05,900 --> 00:43:08,400
الخيار ليس صعب جداً.

261
00:43:09,030 --> 00:43:10,450
تعالُي معي.

262
00:43:10,610 --> 00:43:14,490
دعك عن هذا، دوو.
لن  أغضّ طرفي عن الحقيقة. لا يمكنني ذلك.

263
00:43:16,450 --> 00:43:18,910
هذا مؤسف. أعتذر.

264
00:43:54,370 --> 00:43:58,330
أردت العودة معك.

265
00:43:59,250 --> 00:44:02,040
- أحبك.
- لا!

266
00:44:06,130 --> 00:44:09,050
إهدئي، أنت بخير.

267
00:44:09,840 --> 00:44:13,760
مهلك، سيس، إهدئي.
كان جزءاً من برنامج التدريب.

268
00:44:13,930 --> 00:44:16,760
إنّه وهم.
قُضي الأمر.

269
00:44:16,930 --> 00:44:21,060
كان اختياراً.
التقييم التركيز التقنية.

270
00:44:21,270 --> 00:44:23,850
علامات مرتفعة على كلّ شيء

271
00:44:24,600 --> 00:44:26,520
الآن، إرتاحي قليلاً.

272
00:44:27,320 --> 00:44:29,230
هل أنت بخير؟

273
00:44:38,120 --> 00:44:40,660
أشعر بتحسّن كبير الآن.

274
00:44:48,250 --> 00:44:50,380
باستثناء الجزء الأخير...

275
00:44:50,550 --> 00:44:53,050
...نجحت برأيي.

276
00:45:14,860 --> 00:45:16,819
الرقم القياسي العالمي

277
00:45:19,430 --> 00:45:23,230
الأشخاص الأكثر تميّزاً فقط
أدركوا وجود الماتركس.

278
00:45:24,230 --> 00:45:26,110
الذين يعرفون بوجوده...

279
00:45:26,270 --> 00:45:32,610
...يتمتّعون بدرجة كبيرة من الحدس
والإحساس والتشكيك في الطبيعة.

280
00:45:35,320 --> 00:45:39,120
الإشارة مستقرّة.
ستبقى هذه الموجة مفتوحة.

281
00:45:44,540 --> 00:45:46,880
مع ذلك، في حالات نادرة جداً...

282
00:45:47,040 --> 00:45:51,300
...يكتسب البعض هذه الحكمة
بطرق مختلفة تماماً.

283
00:45:52,590 --> 00:45:55,840
هذا الرجل هو من هؤلاء القلّة.

284
00:45:56,760 --> 00:45:59,430
يا سادة، الرجاء استعدوا!

285
00:46:07,560 --> 00:46:08,959
الألعاب الرياضيّة

286
00:46:08,960 --> 00:46:11,159
الرقم العالمي 8،99
سحب الميداليّة.

287
00:46:11,160 --> 00:46:12,359
نتيجة تحليل المنشّطات إيجابيّة

288
00:46:12,950 --> 00:46:16,780
بالطبع أصدّقك، دان.
لا شكّ في أنّ خطأ ما قد حدث .

289
00:46:16,950 --> 00:46:19,530
ستكدّب التهمة،
وإن عجزت عن ذلك، ستكمل.

290
00:46:19,700 --> 00:46:22,960
كما فعلت دائماً.
تعرف هذا.

291
00:46:23,580 --> 00:46:26,920
لا أعرف، أبي.
لم أعُد أعرف بما أؤمن.

292
00:46:27,080 --> 00:46:29,800
الأمور المهمّة في الحياة ليست سهلة.

293
00:46:29,960 --> 00:46:33,050
أنا أؤمن بك جداً، بنيّ.
أعرف أنّه يمكنك النجاح.

294
00:46:33,220 --> 00:46:34,590
شكراً، أبي.

295
00:46:58,660 --> 00:47:01,450
هذا ليس جيّداً، دان !
تكاد عضلاتك تنفجر!

296
00:47:01,660 --> 00:47:04,870
إسمعني، هنالك 5
آلاف سبب لعدم --

297
00:47:05,000 --> 00:47:06,960
أعرف، لكنّني لن أنسحب، طوم.

298
00:47:07,120 --> 00:47:10,290
هل مفهوم "الأوّل في التأهّل"
يعني لك شيئاً؟

299
00:47:10,460 --> 00:47:12,670
كفى!
أسمعتني؟

300
00:47:12,880 --> 00:47:16,340
هذا كلّ ما عملنا لأجله!
إن تعرّضت للإصابة الآن سينتهي كلّ شيء

301
00:47:16,550 --> 00:47:20,300
ستخسر كلّ شيء! كلّ شيء !
ويمكنك توديع مهنتك!

302
00:47:21,310 --> 00:47:23,770
إتّخذت قراري.
وسأركض غداً.

303
00:47:23,970 --> 00:47:25,140
حقاً؟

304
00:47:25,310 --> 00:47:27,560
ربّما ستركض،
لكن  إن ضغطت على نفسك أكثر...

305
00:47:27,730 --> 00:47:30,270
..سيحالفك. الحظّ
إن حقّقت 9 دقائق!

306
00:47:30,860 --> 00:47:34,360
أعني، لِمَ تكبّد العناء؟
الأمر لا يستحقّ العناء، يا صديقي.

307
00:47:34,570 --> 00:47:37,860
لن يحطّم أحد رقمي.
إنّها فرصتي الأخيرة لـ--

308
00:47:38,070 --> 00:47:39,490
ماذا؟

309
00:47:41,620 --> 00:47:43,540
أثبت أنّهم على خطأ .

310
00:47:44,700 --> 00:47:45,870
إذاً افعل ذلك بدوني.

311
00:48:25,160 --> 00:48:27,330
دان، أيمكنني التكلّم
معك لدقيقة؟

312
00:48:28,410 --> 00:48:31,290
- الوقت يمرّ.
- أردت أن أطرح عليك بعض الأسئلة وحسب.

313
00:48:31,460 --> 00:48:35,920
- لابدّ من أنك متشوّق للركض غداً.
- دائماً. لم أشعر قطّ بأنّني مرتاح هكذا.

314
00:48:48,850 --> 00:48:52,100
إذاً، ما كان شعورك عندما
حطّمت رقم 9،8 في مباريات التأهّل؟

315
00:48:52,270 --> 00:48:55,610
شعور لم يحدوني سابقاً.
هذا كلّ ما عملت لأجله.

316
00:48:55,770 --> 00:48:58,780
وآمل أن أتمكّن من العودة
إلى هناك الآن.

317
00:48:58,940 --> 00:49:01,360
قال أحدهم إنّ الشعور
شبيه بانعدام الجاذبيّة.

318
00:49:01,530 --> 00:49:04,950
تتخلّصين من العالم
وتشعرين بأنّك حرّة تماماً.

319
00:49:05,080 --> 00:49:07,450
يبدو هذا مذهلاً.
لا شكّ في أنّه رائع.

320
00:49:07,620 --> 00:49:09,750
أعني، لا سيّما
بعد ما حدث .

321
00:49:09,870 --> 00:49:12,830
حسناً، إسمعي،
ما مِن مراسلين في الخارج.

322
00:49:13,040 --> 00:49:16,000
حسناً، دان،
أعتقد أنك تلمح إلى أنّه عليّ الرحيل.

323
00:49:16,210 --> 00:49:18,670
لكن يجب أن تعرف أنّ بعض
المراسلين منا معجب بك...

324
00:49:18,880 --> 00:49:21,510
...لذا سأتمنّى لك الحظّ السعيد وحسب.

325
00:49:41,860 --> 00:49:44,450
وقع الأميركي دان دايفس!

326
00:49:56,250 --> 00:49:58,050
لديّ إشارة غير مستقرة.

327
00:50:12,270 --> 00:50:15,270
لا يمكنه الاستيقاظ.
لا تدعوه يستيقظ.

328
00:51:50,160 --> 00:51:54,910
أنهى دان دايفس من الولايات المتّحدة
السباق بوقت 8،72 ثانية...

329
00:51:55,040 --> 00:51:57,040
...وهو رقم عالميّ جديد.

330
00:52:06,010 --> 00:52:07,220
إسمع...

331
00:52:07,380 --> 00:52:10,800
...لا أفضل من فطيرة الكرز
التي تخبزها الخالة دايزي.

332
00:52:10,970 --> 00:52:14,350
تخبز لي دائماً واحدة عندما أزورها.
أتطلّع إلى ذلك في الواقع.

333
00:52:14,510 --> 00:52:18,350
ربّما يبدو أنّني أتباهي،
لكنّها أفضل فطيرة كرز في العالم فعلياً.

334
00:52:18,520 --> 00:52:21,520
كانت غريبة الأطوار نوعاً ما.
لم تكن تتّفق مع أمّي...

335
00:52:21,730 --> 00:52:24,570
...لكن لطالما أحببتها.
علّمتني الكثير من الأمور

336
00:52:24,730 --> 00:52:27,110
كنّا نذهب إلى مسرحيّات برودواي الموسيقيّة،
إلى السينما.

337
00:52:27,280 --> 00:52:29,700
يدعونها الآن
"ملكة الأدب الغامض."

338
00:52:29,860 --> 00:52:32,320
تعيش في فيلا أنيقة
جنوب فرنسا.

339
00:52:32,490 --> 00:52:35,080
لكن، عندما أذهب لزيارتها،
تخبز لي فطيرة الكرز.

340
00:52:35,290 --> 00:52:40,120
يحدث أمر غريب عند قضمها،
تشعر بأنّك تتذوّق الكمال للحظة.

341
00:52:40,290 --> 00:52:42,080
كما لو كنت تغادر جسمك أو ما شابه.

342
00:52:42,290 --> 00:52:45,250
يمكن لأيّ شخص تأليف رواية،
لكن لا يمكن لأحد خبز فطيرة كرز ألذّ.

343
00:52:45,420 --> 00:52:48,880
حالة مثير للاهتمام،
لكن لا داعي إلى القلق.

344
00:52:49,090 --> 00:52:52,930
تمّمحو ذكرياته عن السباق
بدون أثر.

345
00:52:53,100 --> 00:52:56,520
لن يركض مجدّداً.
حتّى إنّه لن يسير مجدّداً.

346
00:52:56,720 --> 00:53:01,730
سنستمرّ بمراقبته لفترة،
لكن لا نتوقّع المشاكل.

347
00:53:03,150 --> 00:53:07,400
رقم عالمي سيبقى في ذكريات الناس
لسنوات قادمة.

348
00:53:07,570 --> 00:53:10,490
هل يمكن للمرء
أن يطلب أكثر من ذلك؟

349
00:53:13,780 --> 00:53:15,660
حرّ...

350
00:53:16,490 --> 00:53:18,200
هل قلت شيئاً؟

351
00:53:18,370 --> 00:53:20,330
إجلس.

352
00:53:22,500 --> 00:53:24,460
حرّ...

353
00:53:25,670 --> 00:53:28,170
إجلس!

354
00:53:58,540 --> 00:54:00,840
الجانب الآخر

355
00:55:09,690 --> 00:55:13,160
يوكي! يا فتاة، حان وقت الطعام.

356
00:55:13,780 --> 00:55:15,530
يوكي هي هرّتي.

357
00:55:25,710 --> 00:55:27,670
لا أفهم.

358
00:55:27,840 --> 00:55:31,130
إن كنت لا تريدين الخروج معه،
لِمَ قلتِ إنك ستفعلين؟

359
00:55:31,300 --> 00:55:34,340
أعني، يجب ألاّ تعطيه
فكرة خاطئة، صحيح؟

360
00:55:34,510 --> 00:55:36,300
أين  هي؟

361
00:55:37,640 --> 00:55:38,930
يوكي!

362
00:55:39,060 --> 00:55:43,060
إسمعي، عليك أن تتّخذي قراراً.

363
00:55:43,520 --> 00:55:45,480
أين  هي؟

364
00:55:46,650 --> 00:55:48,820
بدأت أقلق بشأن هرّتي.

365
00:55:49,030 --> 00:55:51,490
لا تفوّت وجبة أبداً.

366
00:55:55,870 --> 00:55:57,240
يوكي؟

367
00:55:58,870 --> 00:56:00,790
سأعاود الاتصال بك.

368
00:56:05,130 --> 00:56:06,630
يوكي؟

369
00:56:09,550 --> 00:56:11,130
يوكي!

370
00:56:19,100 --> 00:56:22,770
لم نرها في أيّ مكان اليوم،
لكن سنعلمك إن رأيناها.

371
00:56:22,930 --> 00:56:26,310
- مثلّجات!
- تضع جرساً كهذا.

372
00:56:26,860 --> 00:56:30,780
- لا أعرف أين هي هرّتك.
- ولا أنا.

373
00:56:30,980 --> 00:56:33,570
أنا أعرف .
إنّها في المنزل المسكون.

374
00:56:33,700 --> 00:56:37,030
أنظروا!
هنالك قوس قزح من جديد هناك.

375
00:56:41,490 --> 00:56:45,330
لا أفهم. تحبّ البقاء في المنزل.
ماذا تفعل هناك؟

376
00:56:45,460 --> 00:56:47,540
تعرفين، لا يفترض
بك الدخول إلى  هناك...

377
00:56:47,750 --> 00:56:50,880
...لكن هذا لا يهمنّا.
أتريدين الذهاب؟

378
00:56:51,050 --> 00:56:54,720
- هل سنذهب؟
- إنّها تمطر هناك من جديد على الأرجح.

379
00:56:54,880 --> 00:56:56,590
هيّا بنا!

380
00:56:59,970 --> 00:57:01,470
حركات جيّدة، يا رجل.

381
00:57:01,640 --> 00:57:03,100
هيّا!

382
00:57:08,940 --> 00:57:13,650
- هنا.
- إنتظروا سأرافقكم.

383
00:57:13,900 --> 00:57:15,860
هل يجب أن نريها؟

384
00:57:16,530 --> 00:57:18,410
مرحباً؟ أين أنتم؟

385
00:57:18,950 --> 00:57:21,160
يا جماعة؟ أين أنتم؟

386
00:57:21,370 --> 00:57:23,120
أين اختفوا؟

387
00:57:24,410 --> 00:57:26,670
- هيّا.
- شاحنة رائعة!

388
00:57:26,830 --> 00:57:28,170
إهدأ!

389
00:57:28,380 --> 00:57:30,340
لا تتحرّك

390
00:57:30,500 --> 00:57:32,920
إهدأ! إهدأ!

391
00:58:20,930 --> 00:58:22,680
مرحباً؟

392
00:58:23,760 --> 00:58:25,680
أين  الجميع؟

393
00:58:53,000 --> 00:58:54,590
يوكي؟

394
00:58:55,130 --> 00:58:56,590
يوكي؟

395
00:58:58,090 --> 00:59:00,010
هرّة غبيّة.

396
00:59:22,660 --> 00:59:24,910
ماذا يحدث؟
ماذا يجري هنا؟

397
00:59:27,700 --> 00:59:30,120
- أمسكت بها!
- نعم!

398
00:59:32,080 --> 00:59:34,290
يوكي؟ أهذه أنت

399
00:59:36,460 --> 00:59:39,170
ها أنت، يوكي.

400
00:59:40,970 --> 00:59:42,130
تعالُي.

401
00:59:42,430 --> 00:59:46,260
بحثت عنك في كلّ مكان.
هرّة غير مطيعة.

402
00:59:47,350 --> 00:59:49,390
لا شكّ في أنك جائعة.

403
01:00:08,490 --> 01:00:12,460
عرفت هذا البارحة.
هرّتك بخير.

404
01:00:12,620 --> 01:00:14,710
نعم، شكراً.

405
01:00:16,420 --> 01:00:18,210
إنّهم أولك الفتية.

406
01:00:19,050 --> 01:00:21,800
- مستعدّ!
- ها هو.

407
01:00:22,470 --> 01:00:24,720
بانزاي! نعم!

408
01:00:30,890 --> 01:00:33,560
إنتباه، الرجاء.

409
01:00:33,730 --> 01:00:36,690
وأنت الرابح!

410
01:00:39,360 --> 01:00:43,450
هذا غير منصف. إرتطم بالأرض.
أنفه ينزف. أنظري!

411
01:00:43,820 --> 01:00:46,780
أعتقد أنّه محقّ.
إرتطم بالأرض.

412
01:00:52,370 --> 01:00:54,910
- مَن أخبرها؟
- لا تنظر إليّ.

413
01:00:55,080 --> 01:00:57,580
- لا أعرف .
- لم أخبرها .

414
01:00:58,460 --> 01:01:01,170
إذاً هذا هو المنزل مسكون.

415
01:01:36,920 --> 01:01:42,550
- محال. هذا كثير.
- لم يحدث هذا سابقاً.

416
01:01:51,600 --> 01:01:55,430
كان ذلك --
ما كان ذلك؟

417
01:02:03,070 --> 01:02:04,440
مرحباً.

418
01:02:08,450 --> 01:02:09,610
هل مِن أحد في المنزل؟

419
01:02:13,030 --> 01:02:15,080
نعم، سيدمّرونه.

420
01:02:19,830 --> 01:02:22,540
هيّا، هيّا، هيّا!

421
01:02:24,380 --> 01:02:27,380
خفيفة كالريشة.

422
01:02:30,840 --> 01:02:35,060
- أريد أن أجرّب!
- يمكننا مساعدتها.

423
01:02:55,700 --> 01:02:58,250
هيّا! إبتعدوا.
تنحّوا!

424
01:03:01,670 --> 01:03:03,000
يوكي، إنتظري!

425
01:03:03,170 --> 01:03:07,630
أخلوا المنطقة .
أخلوا المنطقة في الحال.

426
01:03:08,170 --> 01:03:09,840
إرحلي من هنا!

427
01:03:15,970 --> 01:03:17,060
يوكي!

428
01:03:18,270 --> 01:03:20,270
أين أنت

429
01:03:22,150 --> 01:03:23,270
يوكي!

430
01:03:26,360 --> 01:03:27,940
يوكي!

431
01:03:34,620 --> 01:03:36,620
يوكي.

432
01:03:42,420 --> 01:03:45,840
إن كنت لا تريدين الخروج معه،
لمَ قلت إنك ستفعلين؟

433
01:03:46,040 --> 01:03:48,880
أعني، يجب ألاّ تعطيه فكرة خاطئة.

434
01:03:49,090 --> 01:03:51,010
أين  هي؟

435
01:03:51,720 --> 01:03:54,090
يوكي!

436
01:03:55,430 --> 01:03:57,890
عليك  أن تتّخذي قراراً.

437
01:03:58,010 --> 01:04:00,100
أين  هي؟

438
01:04:00,270 --> 01:04:02,810
بدأت أقلق.
يوكي!

439
01:04:06,110 --> 01:04:09,280
أنت! يوجد واحدة هنا.

440
01:04:11,440 --> 01:04:13,490
لا تنتمي إلى هذا المكان.

441
01:04:13,660 --> 01:04:15,410
تحرّكوا، يا جماعة.

442
01:04:15,570 --> 01:04:18,490
ما مِن شيء للرؤية هنا.
هيّا، يا جماعة، تنحّوا.

443
01:04:18,660 --> 01:04:20,250
تابعوا عملكم.

444
01:04:23,540 --> 01:04:25,080
دعني، دعني!

445
01:04:25,290 --> 01:04:29,460
- قُل لي إنك قبضت على الجميع.
- نعم، سيّدي. الأخيرة هناك.

446
01:04:31,920 --> 01:04:35,090
- إفحصها. ثمّ أطلق سراحها.
- حاضر، سيّدي.

447
01:04:35,220 --> 01:04:41,100
دعني! إسمعوني!
ما من حشرات في الداخل! هنالك أطفال فقط!

448
01:04:41,270 --> 01:04:43,180
دعاني!

449
01:04:45,650 --> 01:04:49,110
- إسمعوا!
- أقفلوا المنطقة الآن.

450
01:04:53,450 --> 01:04:55,329
إتّصال خيار البثّ: تلقّي.

451
01:04:55,330 --> 01:04:59,569
تحذير: أمور غريبة في المنطقة.
بحث واستبدال: جارٍ

452
01:04:59,570 --> 01:05:01,549
بحث واستبدال: تمّ.

453
01:05:01,450 --> 01:05:06,050
إعادة تحديد المكان

454
01:05:34,530 --> 01:05:37,160
سأرحل إلى اللقاء.

455
01:05:37,360 --> 01:05:40,490
- لا شيء
- نعم،  لا شيء

456
01:05:41,370 --> 01:05:42,830
إعمل!

457
01:05:42,990 --> 01:05:44,870
لا يعمل.

458
01:05:45,040 --> 01:05:48,250
دعك من هذا.
هيّا بنا، لنرحل

459
01:07:01,580 --> 01:07:04,380
قصّة تحرّي

460
01:07:10,527 --> 01:07:14,373
قضيّة لاختتام كلّ القضايا.

461
01:07:27,120 --> 01:07:29,920
أتعرفين ما أعنيه، داينا؟

462
01:07:30,540 --> 01:07:33,380
كنت أعتقد أنّ عمل التحرّي الخاصّ
رائع.

463
01:07:33,550 --> 01:07:36,880
مثل سام سبايد أو فيليب مارلو،
صحيح؟

464
01:07:37,090 --> 01:07:40,140
لكن لم يبقَ من شيء رائع.

465
01:07:41,260 --> 01:07:46,600
إضافة إلى هذا، ثلاجتي
وحسابي في المصرف فارغان.

466
01:07:56,650 --> 01:07:57,700
مهلاً.

467
01:07:57,820 --> 01:07:59,740
حسناً، داينا، لنراهن.

468
01:07:59,910 --> 01:08:04,910
إن كان زوجاً شكّاكاً آخر،
سأترك هذا العمل نهائياً.

469
01:08:06,040 --> 01:08:09,830
- مرحباً؟
- سيّد آش، لديّ عمل لك.

470
01:08:10,040 --> 01:08:13,590
وتريدني أن أراقب زوجتك، صحيح؟

471
01:08:13,750 --> 01:08:15,920
أبحث عن قرصان معلوماتية.

472
01:08:16,130 --> 01:08:19,430
هذا القرصان معروف بلقب الثالوث.
هذا كلّ ما نعرفه.

473
01:08:19,590 --> 01:08:22,470
يبدو أنّنا لم نفقد العمل،
داينا.

474
01:08:22,640 --> 01:08:24,930
جيّد.
ولحساب مَن سأعمل؟

475
01:08:25,100 --> 01:08:27,520
- لا يمكنني الإفصاح.
- لا يمكنك الإفصاح.

476
01:08:27,680 --> 01:08:30,770
إتّصل بي ثانية عندما يصبح بإمكانك ذلك.
لا أعمل بهذه الطريقة.

477
01:08:30,940 --> 01:08:32,730
سرّني التحدّث معك.

478
01:08:32,860 --> 01:08:38,030
قبل أن تقفل الخطّ،
أنظر إلى رصيد حسابك المصرفيّ.

479
01:08:44,700 --> 01:08:48,040
لم يراودني شعور جيّد
حيال القضيّة.

480
01:08:48,500 --> 01:08:52,330
لكن لم يكن لديّ سبب
جيّد لأرفض العمل.

481
01:08:52,920 --> 01:08:55,340
الثالوث هذا كان معروفاً
في أواسط قراصنة المعلوماتيّة.

482
01:08:55,920 --> 01:08:58,340
يبدو أنّه فنّان حقّ.

483
01:08:58,510 --> 01:09:01,930
ويتقدّم على الشرطة دائماً.

484
01:09:02,430 --> 01:09:06,220
لذا عرفت أنّه يمكنني التقرّب منه قليلاً.
لكن السؤال كان، هل يمكنني التقرّب أكثر؟

485
01:09:06,390 --> 01:09:10,230
كانت لديّ بعض الحيل
للتقرّب من قراصنة المعلوماتيّة.

486
01:09:11,640 --> 01:09:16,900
في حين كنت أبحث
عثرت على أمر غريب.

487
01:09:19,740 --> 01:09:22,400
كان هنالك تحرّيون آخرون
يعملون على القضيّة كذلك.

488
01:09:22,570 --> 01:09:27,870
ويمكن القول إنّ بعض
المشاكل كانت تشوب التحقيقات.

489
01:09:28,040 --> 01:09:29,870
أحد الرجال انتحر.

490
01:09:30,410 --> 01:09:32,370
وآخر اختفى.

491
01:09:33,420 --> 01:09:35,500
وآخر أصيب بالجنون.

492
01:09:36,000 --> 01:09:40,010
لذا زرت الأخير المتبقّي.

493
01:09:40,510 --> 01:09:42,590
المجنون.

494
01:09:43,940 --> 01:09:46,099
أعثر على الملكة الحمراء

495
01:09:46,100 --> 01:09:50,810
لا وجود للثالوث، يا رجل.
ليس حقيقياً.

496
01:09:50,980 --> 01:09:55,940
إنّه ملفّق تافه.
هراء.

497
01:09:57,310 --> 01:10:01,570
ومَن أنا؟
مَن  أنا بحقّ الجحيم؟

498
01:10:08,990 --> 01:10:11,250
هل ذكرت أنّه مجنون؟

499
01:10:11,260 --> 01:10:12,660
العالم لك

500
01:10:15,540 --> 01:10:19,590
رُقع شطرنج، هراء،
ملكة حمراء...

501
01:10:19,800 --> 01:10:22,260
بدأت بالبحث
في أماكن تسكّع قرصان المعلوماتيّة المعتادة...

502
01:10:22,420 --> 01:10:25,220
...على طريقة
أليس في بلاد العجائب.

503
01:10:25,380 --> 01:10:28,850
ألواح أخبار القراصنة، صناديق
البريد المغفلة، غرف الثرثرة.

504
01:10:29,050 --> 01:10:33,060
وفي إحدى  هذه
تقفّيت أثر الثالوث.

505
01:10:33,370 --> 01:10:33,909
دخول غير مسموح به

506
01:10:33,910 --> 01:10:38,909
البيدق الأبيض
أيّتها الملكة الحمراء. هل ترينني؟

507
01:10:38,910 --> 01:10:42,469
أبحث عن  الثالوث.

508
01:10:42,470 --> 01:10:49,269
قيل لي إنّه يمكن العثور إليه
عبر المرآة.

509
01:10:49,270 --> 01:10:51,070
الملكة الحمراء لا

510
01:10:51,750 --> 01:10:54,749
الملكة الحمراء
لا أنت الموجود...

511
01:10:54,750 --> 01:10:58,389
...عبر المرآة.

512
01:11:02,090 --> 01:11:06,709
البيدق الأبيض
كيف يمكن أن ألتقيتك؟

513
01:11:08,210 --> 01:11:13,590
الملكة الحمراء
عليك القفز فوق أوّل الجداول الستّة.

514
01:11:13,610 --> 01:11:18,269
سأكون هناك عند الثامنة و5 دقائق.

515
01:11:18,310 --> 01:11:20,870
خروج الملكة الحمراء
خطأ في النظام أدّى إلى إطفاء الحاسوب.

516
01:11:40,330 --> 01:11:42,000
"6جداول."

517
01:11:42,380 --> 01:11:46,090
"سأكون هناك عند الثامنة و5 دقائق."

518
01:11:52,930 --> 01:11:54,180
بالطبع!

519
01:11:54,350 --> 01:11:57,270
بعد عبور الجدول الأوّل
تصل إلى الغابة.

520
01:11:57,430 --> 01:12:00,230
تقفز أليس فوق الجدول الأوّل...

521
01:12:00,440 --> 01:12:02,230
...و...

522
01:12:04,320 --> 01:12:07,440
ثمّ تركب قطاراً.

523
01:12:13,700 --> 01:12:15,370
شكراً.

524
01:12:21,790 --> 01:12:23,040
المعذرة!

525
01:12:24,880 --> 01:12:26,170
مهلاً!

526
01:12:26,590 --> 01:12:28,260
مهلاً!

527
01:12:53,280 --> 01:12:55,490
عرفت أنّه فخّ ما .

528
01:12:55,620 --> 01:13:00,460
ثمّة اختلاف، سيّد آش،
بين الفخّ والاختبار.

529
01:13:00,580 --> 01:13:02,790
هل كنت تختبرينني؟

530
01:13:03,000 --> 01:13:06,000
نجحت.
أثرت إعجابي.

531
01:13:06,590 --> 01:13:09,420
يمكن للإطراء أن يوصلك
إلى أيّ مكان.

532
01:13:09,590 --> 01:13:12,430
لست هنا لأطري عليك .
أنا هنا لأنقذك.

533
01:13:28,780 --> 01:13:30,650
ماذا حدث للتو؟

534
01:13:30,780 --> 01:13:33,780
سيّد آش، هل حلمت بأنّك
فحصت عينيك موخّراً؟

535
01:13:36,580 --> 01:13:39,250
نعم، كيف عرفت؟

536
01:13:40,250 --> 01:13:43,250
خطوت نحو طرف المرآة.

537
01:13:45,080 --> 01:13:48,300
إذاً، هذا يعني
أنّه لم يكن حلماً.

538
01:13:51,920 --> 01:13:56,180
وظّفوني كوسيلة للوصول إليك صحيح؟

539
01:14:00,850 --> 01:14:02,600
إرحل!

540
01:14:23,330 --> 01:14:27,290
ماذا يحدث هنا؟
هذا جنون.

541
01:14:27,460 --> 01:14:30,340
الآن أعرف ماذا حلّ
بالتحرّيين الآخرين

542
01:14:30,550 --> 01:14:32,340
فقدوا رشدهم.

543
01:14:35,220 --> 01:14:38,890
عرفت مآزق تتعدّى هذا خطورة.

544
01:14:39,050 --> 01:14:41,930
لن أدعهم ينالون منك.

545
01:14:46,650 --> 01:14:48,770
ماذا يصيبني؟

546
01:14:54,740 --> 01:14:56,070
آسفة.

547
01:14:56,240 --> 01:14:58,990
لم تنجح، سيّد آش.

548
01:15:07,670 --> 01:15:09,340
ليته...

549
01:15:09,540 --> 01:15:11,840
...كان بإمكاني مرافقتك.

550
01:15:13,130 --> 01:15:15,130
لا ألومك.

551
01:15:15,260 --> 01:15:18,430
كلّ ما حدث، ثالوث،
كان غلطتي.

552
01:15:21,350 --> 01:15:25,430
حدث كلّ  هذا عند عبور المرآة.

553
01:15:26,890 --> 01:15:30,190
لا يمكنني فهمه.
أنا قديم الطراز.

554
01:15:33,860 --> 01:15:37,570
ثمّة اختلاف بين الاختبار
والخيار.

555
01:15:39,700 --> 01:15:43,080
إن كان لما أقوله مِن قيمة،
أعتقد أنّه كان بإمكانك تحمّل معرفة الحقيقة.

556
01:15:46,790 --> 01:15:48,920
كان مجرّد عمل.

557
01:15:49,080 --> 01:15:51,380
وداعاً، ثالوث.

558
01:15:52,040 --> 01:15:53,750
وداعاً.

559
01:16:32,460 --> 01:16:36,050
قضيّة لاختتام كلّ  القضايا.

560
01:16:52,540 --> 01:16:55,080
القبول

561
01:17:23,300 --> 01:17:27,340
إستيقظي.
هنالك آلتان في طريقهما إلى هنا بسرعة .

562
01:17:29,800 --> 01:17:30,850
رأيتها.

563
01:17:31,930 --> 01:17:34,270
إنّهما عدّاءتان.
أيمكنك الاهتمام بأمرهما؟

564
01:17:34,430 --> 01:17:35,680
راقبني.

565
01:18:26,280 --> 01:18:27,650
حسناً. أعمل  على  الأمر.

566
01:21:07,270 --> 01:21:09,820
هذه العّداة أذكى
من التي رأيناها حتّى الآن.

567
01:21:10,020 --> 01:21:11,650
- هذه لقية.
- شكراً.

568
01:21:11,860 --> 01:21:13,690
هل--؟
أتعتقد أنّها ستهتدي؟

569
01:21:13,900 --> 01:21:16,610
الخيار يعود لها.

570
01:21:18,070 --> 01:21:20,080
أتعتقد أنّه علينا إعادة برمجتها؟

571
01:21:20,280 --> 01:21:22,120
لا. لا يمكننا استعبادها.

572
01:21:22,330 --> 01:21:24,000
لأنّ هذا أسهل.

573
01:21:24,160 --> 01:21:26,540
لن تتغلّب على الآلات
إذا استعبدناها.

574
01:21:26,750 --> 01:21:28,540
الأفضل أن ندعها
تنضمّ إلينا بإرادتها.

575
01:21:28,750 --> 01:21:31,800
علينا أن نجعلها تعتقد أنّ الخيار الصائب
هو  الخيار الذي نريدها أن تتّخذه.

576
01:21:31,960 --> 01:21:35,630
حسناً. نعم، الآلات معدّات.
صُنعت لتستعمل.

577
01:21:35,800 --> 01:21:37,760
- هذه طبيعتها.
- أن تكون مستعبدة.

578
01:21:37,930 --> 01:21:40,600
لهذا يمكننا أن نريها عالماً أفضل،
لهذا تهتدي.

579
01:21:40,800 --> 01:21:43,720
- لكن العالم الذي نريها إيّاه ليس حقيقياً.
- لا يهمّ.

580
01:21:43,890 --> 01:21:47,310
أخشى أن تدرك
أنّنا اختلقنا هذا الأمر في رؤوسنا.

581
01:21:47,480 --> 01:21:51,320
لا يمكنها أن تفرّق.
بالنسبة إلى الذهن الاصطناعي، كلّ حقيقة هي وهم.

582
01:21:51,820 --> 01:21:55,150
كيف يمكن أن تعرف أنّ العالم
الحقيقي ليس عالماً وهمياً آخر؟

583
01:21:55,320 --> 01:21:56,280
كيف تعرف أنت؟

584
01:21:56,490 --> 01:22:00,280
أعرف أنّني لا أحلم الآن
لأنّني أعرف كيف يكون الحلم.

585
01:22:00,450 --> 01:22:02,950
إذاً الحلم يجعلك تدركين وجود الواقع.

586
01:22:03,120 --> 01:22:06,960
لا. يجعلني أدرك وجود ذهني.
لا علم لي بالباقي.

587
01:22:22,720 --> 01:22:25,970
حسناً، إنّه مستعدّ.
ونحن كذلك على ما يبدو.

588
01:22:26,140 --> 01:22:27,890
هل يحلم منذ الآن؟

589
01:22:28,060 --> 01:22:29,940
كان يومه صعباً.

590
01:22:30,600 --> 01:22:31,900
أيّها المسكين.

591
01:22:34,570 --> 01:22:35,900
أتمانع؟

592
01:22:36,070 --> 01:22:37,700
البتّة.

593
01:23:39,010 --> 01:23:40,420
مرحباً.

594
01:29:37,820 --> 01:29:39,530
ماذا يحدث؟

595
01:29:40,950 --> 01:29:41,950
حرّاس.

596
01:29:55,800 --> 01:29:57,260
هيّا بنا!

597
01:30:45,310 --> 01:30:47,060
هيّا، اللعنة، النجدة!

