﻿1
00:01:05,111 --> 00:01:20,245
<font color="#00ff00">: ترجمة</font>
<font color="#ffff00">مــحــمــود ســعــداوي</font>
<font color="#0080c0"> <font color="#00ff00">CimaClub.Com</font>

2
00:04:28,635 --> 00:04:31,637
، اليوم
يموت الصبي

3
00:04:31,639 --> 00:04:33,538
و يحل مكانه

4
00:04:39,445 --> 00:04:41,313
رجل

5
00:05:44,777 --> 00:05:46,244
ها نحن ذا

6
00:05:48,948 --> 00:05:51,717
يبدأ التدريب في غضون
ستين دقيقة

7
00:05:53,519 --> 00:05:54,953
أسرع

8
00:07:18,871 --> 00:07:21,773
أين سكينة تقطيع اللحم؟

9
00:07:21,775 --> 00:07:26,645
لقد أخذ (زاج) السكينة يا أبي

10
00:07:38,257 --> 00:07:40,058
أجل

11
00:07:45,398 --> 00:07:47,032
يا إلهي

12
00:07:50,102 --> 00:07:53,305
(بول بوت)
أجل

13
00:07:53,307 --> 00:07:55,073
سكينة تقطيع اللحم

14
00:07:57,510 --> 00:07:59,878
سمور -Mountain، هاه؟
-MM-هم.

15
00:08:19,198 --> 00:08:21,600
أنت ميت

16
00:08:21,602 --> 00:08:24,069
(فيسبر و كايلر) إشتبكا

17
00:08:25,371 --> 00:08:26,938
إستعدا للدفاع

18
00:08:26,940 --> 00:08:28,940
عليك أن تطعن حتى القتل

19
00:08:28,942 --> 00:08:30,842
صوبي على الكبد أو الكليتين


20
00:08:30,844 --> 00:08:32,544
وإلا، فإنها لن تتعلم الدرس

21
00:08:32,546 --> 00:08:35,647
ألا ينبغي أن نصوب هنا؟
إن غرس السكينة في الرئتين
يسبب حالة استرواح الصدر

22
00:08:35,649 --> 00:08:38,183
أو بجانب عظم القص حتى
تخترق القلب

23
00:08:38,185 --> 00:08:40,318
هذا سيسبب الموت على الفور

24
00:08:40,320 --> 00:08:43,188
إن كان هذا سيسعدك يا (زاج)
فصوب على القلب

25
00:08:43,190 --> 00:08:45,524
أتريد أن تريهم يا (بو)؟
من هنا-

26
00:08:45,526 --> 00:08:47,492
حسنا، لننطلق

27
00:08:47,494 --> 00:08:49,027
جرديها من سلاحها إن استطعت

28
00:08:55,301 --> 00:08:57,536
أووه-
جيد-

29
00:08:57,538 --> 00:09:01,573
أنى يكون هذا جيدا؟
لقد طعنتني

30
00:09:01,575 --> 00:09:04,376
تعلمي أن تدافعي عن نفسك إذا

31
00:09:04,378 --> 00:09:06,077
أقتليها أنت، اجل
شكرا لك

32
00:09:06,079 --> 00:09:08,179
لنجرب هذا

33
00:09:08,181 --> 00:09:10,649


34
00:09:42,081 --> 00:09:44,082
في أي صفحة يا (زاج)؟

35
00:09:44,917 --> 00:09:47,385
398.

36
00:09:47,387 --> 00:09:49,921
أما زالت تعجبك؟
أجل-

37
00:09:49,923 --> 00:09:53,725
من أجل أن تبقى ملتزما بجدول الامتحان
عليك أن تنتهى في 8 أيام

38
00:09:53,727 --> 00:09:55,126
حسنا؟

39
00:09:55,128 --> 00:09:56,628
حسنا

40
00:09:59,599 --> 00:10:02,100
كيف الأحوال يا (فيسب)؟

41
00:10:02,102 --> 00:10:05,704
لقد أنهيت الفصل 12 لتوي
"العالم تحت السيطرة"

42
00:10:08,808 --> 00:10:10,875
ماذا؟

43
00:10:10,877 --> 00:10:14,045
هل تواجهين مشكلة
في التشابك الكمي؟

44
00:10:14,047 --> 00:10:16,047
نظرية بلانك للطويل
في مواجهة نظرية بلانك للزمن

45
00:10:17,783 --> 00:10:20,418
أنا بخير-
جيد-

46
00:10:20,420 --> 00:10:23,588
ربما بإمكانك أن تعطيني مقدمة
مختصرة عن نظرية إم

47
00:10:23,590 --> 00:10:27,058
و تناقشي نقاط الإختلاف
مع (بو و ريل) طبقا لنظرية
ديراك

48
00:12:53,807 --> 00:12:56,107


49
00:13:00,913 --> 00:13:02,380


50
00:13:07,052 --> 00:13:10,021
إنطلقوا إلى القمة

51
00:13:12,825 --> 00:13:15,927


52
00:13:17,831 --> 00:13:20,965
هل يمكننا أن نصطحب (ستيف)
إلى مكان ما بعد انتهاء التدريب؟

53
00:13:20,967 --> 00:13:23,668
ربما-
لم غابت أمي كل هذه الفترة؟

54
00:13:26,772 --> 00:13:28,606
لم تغب منذ وقت طويل

55
00:13:28,608 --> 00:13:32,677
لقد مضى على غيابها شهران و
أسبوعان و ستة أيام و 11 ساعة

56
00:13:32,679 --> 00:13:35,780
أمي مريضة للغاية-
لا تتحدث إلينا وكأننا أقل شأنا


57
00:13:35,782 --> 00:13:38,349
(بو) على صواب
يجب أن تكون أمي في المستشفى
الآن

58
00:13:38,351 --> 00:13:42,420
لقد قلت أن المستشفى مكان
جيد لتذهب إليه إن كنت سليما
وترغب في الموت

59
00:13:42,422 --> 00:13:45,456
قلت أن الامريكيين اقل تعليما
واكثر هوسا بالصحة

60
00:13:45,458 --> 00:13:47,458
وقلت ان الجمعية الطبية الامريكية
مثل العاهرات الجشعات

61
00:13:47,460 --> 00:13:49,694
التي على استعداد ان تفتح رجليها
لشركات الادوية الكبرى

62
00:13:49,696 --> 00:13:51,863
كل هذه الاشياء صحيحة

63
00:13:51,865 --> 00:13:54,866
ولكن أمكم ليس لديها ما يكفي من
مادة السيروتونين الناقل العصبي

64
00:13:54,868 --> 00:13:57,035
لترسل الإشارات
الكهربائية في دماغها.

65
00:13:57,037 --> 00:13:58,937
متى ستعود أمي بالتحديد؟

66
00:14:01,273 --> 00:14:03,107
هذا ما سأعرفه

67
00:14:04,710 --> 00:14:06,177
أحسني التصرف يا حبيبتي

68
00:14:06,179 --> 00:14:07,645
- أراك لاحقا، أبي.
- وداعا.

69
00:14:07,647 --> 00:14:08,947
وداعاً يا رفاق

70
00:14:53,525 --> 00:14:54,959
معذرةً

71
00:14:56,729 --> 00:14:59,297
هل ستدخل؟

72
00:15:02,501 --> 00:15:04,235
لا؟ حسنا. وداعا.

73
00:15:11,077 --> 00:15:15,680
سأتولى هذا يا (بو)
إذهب وتحدث إليهم

74
00:15:15,682 --> 00:15:19,250
وأسألها عن رأيها في الطبقة العاملة
التي تحاول أن تقوم بثورة مسلحة

75
00:15:19,252 --> 00:15:22,020
ضد الطبقات المستغلة
وهيكلة دولتهم؟

76
00:15:22,022 --> 00:15:24,522
حسنا، إنَ الماركسيين قد
يكونوا دمويين بقدر الرأسماليين
<font color="#ffff00">(الماركسية مِن التيارات الشيوعية)</font>

77
00:15:24,524 --> 00:15:26,524
أو أسألها إذا ما كانت
ماديةً مُتعصبة

78
00:15:26,526 --> 00:15:28,693
وتمنح الأولوية للصراع الطبقي؟

79
00:15:28,695 --> 00:15:31,429
تجنب الماركسيه وأخبرها
بأنك تروتسكي
(التروتسكيه من الطبقات الشيوعية)

80
00:15:31,431 --> 00:15:33,398
تروتسكي

81
00:15:33,400 --> 00:15:35,967
لا يقول (تروتسكي) لآخر
إلا إذا كان مِن أتباع (ستالين)

82
00:15:35,969 --> 00:15:37,869
وأنا لست تروتسكي بعد الآن.

83
00:15:37,871 --> 00:15:39,337
أنا ماوي
<font color="#ffff00">(الماوية من طوائف الشيوعية أيضاً)</font>

84
00:15:40,973 --> 00:15:43,741
حسناً

85
00:15:43,743 --> 00:15:45,810
لقد نسيت. آسف.

86
00:15:48,213 --> 00:15:51,783
مرحباً-
مرحباً يا (حو)-

87
00:15:51,785 --> 00:15:53,952
لقد بعتُ كل أغراضك من المرة
الماضية
رائع-

88
00:15:53,954 --> 00:15:55,887
لنرَ ما لديك

89
00:16:38,197 --> 00:16:40,264
مرحباً-
مرحباً-

90
00:16:40,266 --> 00:16:42,467
كيف حالها؟

91
00:16:49,776 --> 00:16:52,043
(هاربر)؟

92
00:16:53,479 --> 00:16:55,613
(هاربر)؟

93
00:16:55,615 --> 00:16:57,248
(ليزلي) قتلت نفسها بالأمس

94
00:17:04,223 --> 00:17:05,723
كيف؟

95
00:17:07,693 --> 00:17:12,096
(هاربر) (هاربر)؟
أخبريني

96
00:17:16,235 --> 00:17:18,102
لقد شقّت معصميها

97
00:17:22,642 --> 00:17:25,476
أنتَ أخي، إن احتجت لأي
....شئ

98
00:18:21,433 --> 00:18:27,371
قتلت أمك نفسها بالأمس

99
00:18:29,141 --> 00:18:30,942
فعلَت ذلك أخيراً

100
00:18:36,649 --> 00:18:38,716
لقد ماتت أُمك

101
00:18:47,392 --> 00:18:49,660
لا شئ سيتغير

102
00:18:52,431 --> 00:18:55,299
سنعيشُ بنفس الطريقة

103
00:18:58,505 --> 00:19:00,471
نحنُ عائلة

104
00:19:01,940 --> 00:19:02,874
أُمي

105
00:19:14,119 --> 00:19:15,353
تبّاً لك

106
00:19:23,328 --> 00:19:27,865
أمي! أمي! اللعنة!

107
00:19:27,867 --> 00:19:31,302
لا....اللعنة

108
00:19:31,304 --> 00:19:34,172
أُمي، أنا أكرهك

109
00:19:34,174 --> 00:19:35,673
تباً

110
00:19:58,730 --> 00:20:00,231
أبي

111
00:20:35,000 --> 00:20:37,301
يا إلهي

112
00:21:09,234 --> 00:21:12,236
ثلاثة وأربعون.
إنطلقوا، إنطلقوا

113
00:21:12,238 --> 00:21:15,206
أربعة وأربعون. خمسة و أربعون.

114
00:21:18,110 --> 00:21:20,811
إنتقلوا إلى تمرين (بلانك)

115
00:21:21,980 --> 00:21:24,315
إجعلوا أجسادكم مُستقيمة كاللوح

116
00:21:24,317 --> 00:21:27,151
تنفسوا، تنفسوا

117
00:21:29,221 --> 00:21:32,156
إستمروا، أنتم أقوياء
يمكنكم فعل هذا

118
00:21:33,992 --> 00:21:36,527
متى ستكونُ جنازة أمي يا أبي؟

119
00:21:40,132 --> 00:21:43,768
التهورُ المُطلق
الإختلالُ وعدم الشعور بالأمان

120
00:21:43,770 --> 00:21:45,469
التي جلبتَه على حياتها

121
00:21:45,471 --> 00:21:47,738
قررنا أن نعيش هنا سوياً

122
00:21:47,740 --> 00:21:49,640
<i>هذا خطؤك</i>

123
00:21:51,276 --> 00:21:54,111
كانت (ليزلي) تُعاني من مرض
كان يجب وضعها في عيادة جيدة

124
00:21:54,113 --> 00:21:58,249
لقد كُنت عطوفاً وعرضتَ أن تمنحها
ما تريد طالما أنها ستُعالجُ بالقرب منك

125
00:21:58,251 --> 00:22:00,651
فعلنا ذلك وقد وجدتُ وصيَّتها

126
00:22:00,653 --> 00:22:03,587
أفترض أنك تعرف أنها كانت بوذية

127
00:22:03,589 --> 00:22:07,525
مما يعني أنها أرادت أن تُحرق جثتُها
ولا تُدفَن

128
00:22:07,527 --> 00:22:09,126
كان هذا مُهماً بالنسبة لها

129
00:22:09,128 --> 00:22:11,128
لقد فقدتُ طفلي الوحيد

130
00:22:11,130 --> 00:22:14,498
أنا لستُ في مزاجِ يسمحُ لي
بمناقشة تفاصيل جنازتها معك

131
00:22:14,500 --> 00:22:16,534
أبقَ حيثُما أنت

132
00:22:16,536 --> 00:22:18,502
أنتَ غيرُ مُرحب بك هنا

133
00:22:18,504 --> 00:22:21,105
إن ظهرتَ سأجهلُم يعتقلونك

134
00:22:22,474 --> 00:22:24,608
(جاك)؟

135
00:22:24,610 --> 00:22:27,378
تبّاً-
مرحباً يا (بن)-

136
00:22:27,380 --> 00:22:30,781
ليزلي في الجنة الآن
لقد بلغت الطُمأنينة أخيراً

137
00:22:30,783 --> 00:22:33,884
متى ستكون المراسم؟

138
00:22:33,886 --> 00:22:38,289
إنها خمسةُ أيام
في كنيستنا ب(نيو مكسيكو)

139
00:22:38,291 --> 00:22:41,292
كيف حالُ الأطفال؟-
هل سمعتِ ما قاله (جاك)؟

140
00:22:41,294 --> 00:22:46,130
لقد مضتْ سنوات-
قال أنه سيعتقلني إن ذهبت هناك-

141
00:22:46,132 --> 00:22:48,899
هل سمعت ذلك؟
إنه مُستاءٌ للغاية

142
00:22:50,635 --> 00:22:52,903
مِن الأفضل ان تفعل ما قاله

143
00:23:01,146 --> 00:23:04,582
هذا ليس منطقياً، كيف لهم
أن يتخذوا هذه القرارات

144
00:23:04,584 --> 00:23:07,852
لقد سئمتُ مِن استحقاقاتهم
هذه

145
00:23:07,854 --> 00:23:10,921
هذا ما نُعارضه نحنُ و أُمنا
لقد كرهت أُمي العالمَ

146
00:23:10,923 --> 00:23:12,957
إرتدِ ثيابك على الطعام رجاءاً

147
00:23:19,064 --> 00:23:21,532
هذا غير عادل تماماً-
هذا هو الوضع-

148
00:23:21,534 --> 00:23:23,868
نحنُ في موقف فريدِ مِن 
كُره هؤلاء الناس

149
00:23:23,870 --> 00:23:26,003
هل يُمكن تعديل كلمة "فريد"؟
لا-

150
00:23:28,740 --> 00:23:34,211
نحن لا نكره جدتنا أما بقية
العائلة فهم رأسماليون فاشيون

151
00:23:34,213 --> 00:23:36,213
أنتَ تُكرر ما يقوله والدُك

152
00:23:36,215 --> 00:23:38,849
أنا اُدوّن كل ما تقولين

153
00:23:38,851 --> 00:23:41,552
في ذهني.

154
00:23:41,554 --> 00:23:43,521
هل تعرف ما معنى كلمة فاشي؟

155
00:23:43,523 --> 00:23:46,056
مُتشدِّين و قوميين دمويين

156
00:23:46,058 --> 00:23:47,892
تدعمهم شركاتٌ كبرى

157
00:23:47,894 --> 00:23:50,027
 كما أنهم شموليون يتفردُّون برأيهم

158
00:23:52,798 --> 00:23:55,132
نحنُ عائلة. لابد
أن نذهب

159
00:23:55,134 --> 00:23:57,034
قال جدُك أنه لا يُمكننا أن نذهب

160
00:23:59,371 --> 00:24:00,971
ماذا سيحدث إذا ألقوا القبض عليك؟

161
00:24:05,377 --> 00:24:07,044
وهل سيأخذونا بعيدا عنك؟

162
00:24:13,385 --> 00:24:15,920
هذا احتمالٌ

163
00:24:30,669 --> 00:24:32,369
أنت

164
00:24:33,672 --> 00:24:35,172
استيقظ.

165
00:24:37,642 --> 00:24:40,478
إستيقظ أيُها المُدلّل

166
00:24:40,480 --> 00:24:42,813
يا رجلي الرائع

167
00:24:54,459 --> 00:24:56,827
إن ما نقومُ به هنا لا يُصدَّق

168
00:24:58,930 --> 00:25:00,498
الأولادُ مدهشون

169
00:25:04,536 --> 00:25:07,905
ولكن عليك أن تعتني بهم
لأجلي، حسناً؟

170
00:25:12,210 --> 00:25:14,278
أُحبك حُباً جمَّاً

171
00:25:17,315 --> 00:25:19,250
أُحبك حُباً جمَّاً

172
00:25:44,509 --> 00:25:46,577
نُريد أن نرى أُمنا

173
00:25:46,579 --> 00:25:48,078
بالإضافة إلى أن جدنا لا يُمكنه
أن يقمعُنا

174
00:25:49,648 --> 00:25:53,217
نُريد أن نُكرم حياتها
هذا أقل ما يمكنك فعله-

175
00:25:53,219 --> 00:25:55,386
ما المفترض أن يعنيه هذا؟

176
00:25:56,588 --> 00:25:58,122
أنت تعرف

177
00:25:59,524 --> 00:26:01,659
لا، لا اعرف

178
00:26:02,661 --> 00:26:05,396
إنسَ الأمر ولكني أعرف

179
00:26:05,398 --> 00:26:08,599
نحن أقوياء وعلى استعداد

180
00:26:08,601 --> 00:26:10,334
إنها مخاطرةٌ كبيرة

181
00:26:10,336 --> 00:26:12,169
أفعالنا هى التي تُحدد شخصيتنا
وليست كلماتُنا

182
00:26:12,171 --> 00:26:16,073
أعطنا المهمة أبي-
مُهمة إنقاذ أمي

183
00:26:16,075 --> 00:26:17,942
يبدأ التدريب بعد 10 دقائق

184
00:26:46,771 --> 00:26:49,106
اللعنة

185
00:26:49,108 --> 00:26:50,874
(ريل)؟

186
00:26:50,876 --> 00:26:52,610
هل يمكنك ثني أصابعك؟

187
00:26:53,378 --> 00:26:55,913
توقّف

188
00:26:55,915 --> 00:27:01,051
إهدأ، فكّر
و ابحث عن خطة

189
00:27:01,053 --> 00:27:04,488
إذا سقطتَ على الصخور التي تحتك
ستموتُ مِن صدمة قوة غاشمة

190
00:27:05,924 --> 00:27:09,760
أو نزيف داخلي من شدّة
كسر العظام

191
00:27:09,762 --> 00:27:11,996
أو انثناء الطحال او
الأمعاء الغليظة.

192
00:27:11,998 --> 00:27:14,665
أجل، شكراً لك يا (زاج)

193
00:27:14,667 --> 00:27:16,800
لا أستطيع أن أرى يدي.

194
00:27:16,802 --> 00:27:19,336
لا يوجدُ سلاحُ فُرسان

195
00:27:19,338 --> 00:27:22,506
لا أحد سظهر بطريقة
سحرية وينقذك في النهاية

196
00:27:34,653 --> 00:27:36,687
تقريباً

197
00:27:38,357 --> 00:27:40,190
لقد فعلتَها
ولد جيد.

198
00:27:41,493 --> 00:27:43,027
حسناً، لننطلق

199
00:28:26,304 --> 00:28:28,806
مُعلمُكم سيكون (ستيف)
سنصعدُ إلى الجبل الجليدي

200
00:28:29,908 --> 00:28:31,408
هيّا

201
00:29:08,680 --> 00:29:10,914
لا يُمكننا أن نذهب لجنازة أُمكم

202
00:29:10,916 --> 00:29:12,483
علينا أن نفعل ما أُمرنا به

203
00:29:14,185 --> 00:29:18,122
لا يُمكنك ربحُ بعض المُعارك

204
00:29:18,124 --> 00:29:20,524
إن الأقوياءيتحكمون في حياة الضُعفاء

205
00:29:22,093 --> 00:29:24,695
هذه هى الطريقة التي يسيرُ بها
العالم

206
00:29:24,697 --> 00:29:26,964
هذا ظُلمٌ و اضطهاد

207
00:29:26,966 --> 00:29:30,367
وغايةً في السوء

208
00:29:30,369 --> 00:29:34,204
علينا أن نُكمم أفواهنا
ونقبلها

209
00:29:45,984 --> 00:29:47,451
تباً لهذا

210
00:29:56,829 --> 00:30:00,230
ليعرفوا أننا قادمون

211
00:30:04,803 --> 00:30:08,138
أُمي، أُمي

212
00:30:08,140 --> 00:30:10,340
أُمي

213
00:30:51,616 --> 00:30:53,784
لينتبه كُل الخيّامة

214
00:30:53,786 --> 00:30:55,786
هذا القُبطان مُتحدثاً إليكم

215
00:30:55,788 --> 00:30:58,889
هنا لدينا تجسيد
لبيان (كالفين كوليدج)
<font color="#ffff00">(الرئيس الثلاثون للولايات المُتحدة)</font>

216
00:30:58,891 --> 00:31:01,625
أن الشئون التجاريه لأمريكا
هى شئونٌ تجاريه

217
00:31:01,627 --> 00:31:05,562
و أن ديموقاطيتنا خيرُ دليل على
العدالة الإجتماعية

218
00:31:05,564 --> 00:31:07,464
في تاريخ البشرية،

219
00:31:07,466 --> 00:31:10,734
ومع هذا ينخرطُ مواطنونا

220
00:31:10,736 --> 00:31:14,238
في التسوق المحموم كشكل مِن
أشكال التفاعل الاجتماعي

221
00:31:14,240 --> 00:31:16,974
هيا إلى الأسفل
لنذهب للتسوق!

222
00:31:16,976 --> 00:31:20,010
هذه الأسعار الجنونية!

223
00:31:38,930 --> 00:31:41,031
ما هي بيوت الدعارة؟
بيتُ للعاهرات-

224
00:31:41,033 --> 00:31:42,432
ماذا تقرأين؟

225
00:31:44,535 --> 00:31:47,271
أتقرأين رواية (لوليتا)؟
لم أُأذن لك بقراءتها

226
00:31:47,273 --> 00:31:49,172
سأتخطاها

227
00:31:50,341 --> 00:31:51,842
و؟

228
00:31:54,045 --> 00:31:56,046
إنها مُثيرةٌ للإهتمام-
مُيرة للإهتمام؟-

229
00:31:56,048 --> 00:31:58,916
كلمةٌ غير مقبولة-
(كيلر) قالت:مُثيرة للإهتمام يا أبي-

230
00:31:58,918 --> 00:32:01,618
تعلمون أنه يجبُ عليكم تجنبُ كلمة
مثيرة للإهتمام

231
00:32:01,620 --> 00:32:04,621
كُوني أكثر تحديداً
إنها مُثيرة للإضطراب

232
00:32:04,623 --> 00:32:06,723
أكثر تحديدا.
هل يمكنني قراءتها وحسب؟

233
00:32:06,725 --> 00:32:09,426
بعدما أعطيتنا تحليلك لهذا
الحد

234
00:32:09,428 --> 00:32:13,397
فيها ذاك الرجلُ العجوز الذي
يُحب فتاةً صغيرة

235
00:32:13,399 --> 00:32:15,799
-وليست سوى في سن الثانية عشر
هذه هى حبكةُ القصة-

236
00:32:24,409 --> 00:32:27,744
لأنها مكتوبةٌ مِن وجهة نظره

237
00:32:27,746 --> 00:32:31,415
يجعلُك تتفهمه و تتعاطفُ معه

238
00:32:31,417 --> 00:32:37,254
وهذا مُدهشٌ نوعاً ما-
لأنه مُتحرشٌ بالأطفال-

239
00:32:37,256 --> 00:32:42,259
ولكنَّ حبه لها جميلٌ

240
00:32:42,261 --> 00:32:46,563
ولكنه نوعٌ مِن الخُدع لأنه
خطأٌ كبيرٌ

241
00:32:46,565 --> 00:32:51,568
كما تعلم، فهو مُسنٌ ويغتصبُها

242
00:32:51,570 --> 00:32:54,338
لذلك يجعلني أشعر...

243
00:32:57,175 --> 00:32:59,810
أنني أكرهه

244
00:32:59,812 --> 00:33:02,579
و على نحو ما، أشعر بالشفقة 
عليه في نفس الوقت

245
00:33:04,148 --> 00:33:05,649
أحسنتِ

246
00:33:08,853 --> 00:33:11,054
ماذا يعني الاغتصاب؟

247
00:33:13,491 --> 00:33:18,028
عندما يُجبر شخص وغالباً ما يكون رجلاً
يُجبر شخصاً آخر وغالباً ما تكون امرأة

248
00:33:18,030 --> 00:33:20,330
على الجماع الجنسي.

249
00:33:20,332 --> 00:33:22,099
أووه-
هل مِن جائع؟

250
00:33:22,101 --> 00:33:24,534
أنا، أنا

251
00:33:24,536 --> 00:33:28,105
ما هو الجماع؟

252
00:33:30,174 --> 00:33:34,111
عندما يغرزُ الرجل عضوه الذكري في رحم
المرأة

253
00:33:34,113 --> 00:33:37,014
أبقوا أعينكم مفتوحة حتى
لا نصدم الغزلان

254
00:33:37,016 --> 00:33:40,450
لماذا يود الرجل ان يغرز قضيبه في
رحم المرأة؟

255
00:33:42,020 --> 00:33:45,355
لأن هذا يمنحهما المتعة

256
00:33:45,357 --> 00:33:48,692
ولأن خليط مني الرجل وبويضة المرأة

257
00:33:48,694 --> 00:33:51,528
تتّسببُ في خلق الطفل ومِن ثم
تستمر دورة الحياة

258
00:33:51,530 --> 00:33:54,398
و لكنَّ هذا هو المكان الذي تتبول منه المرأة

259
00:33:54,400 --> 00:33:58,335
لا يأتي البول من الرحم
وإنما من مجرى البول،

260
00:33:58,337 --> 00:34:00,804
وهذا في الشٌفرة الخارجية

261
00:34:00,806 --> 00:34:04,975
ولكن بصفة عامة، نعم،
هذا هو المكان الذي تتبوّل منه.

262
00:34:04,977 --> 00:34:08,045
أبقوا أعينكم مفتوحةً لأي شئ مِن
أي نوع

263
00:34:42,346 --> 00:34:43,847
حسناً

264
00:34:47,418 --> 00:34:49,453
ماذا نفعل الآن؟

265
00:34:49,455 --> 00:34:52,389
ما خطبُ الجميع؟
هل هم مرضى؟

266
00:34:52,391 --> 00:34:54,458
ماذا تقصدين؟-
جيمعهُم مصابون بالسمنة-

267
00:34:56,527 --> 00:34:59,229
أجل-
سمينون مثل فرس النهر

268
00:34:59,231 --> 00:35:02,632
هذا ليس قولاً مُهذباً-
ولكن، انظروا-

269
00:35:05,136 --> 00:35:08,271
لكِ أن تُفكري في هذا، ولكنا
لا نسخرُ مِن الناس

270
00:35:08,273 --> 00:35:10,073
أليس كذلك يا أبي؟-
هذا صحيح.

271
00:35:10,075 --> 00:35:12,976
نحنُ لا نسخرُ من الناس-
إلاً المسيحيين-

272
00:35:26,959 --> 00:35:28,959
أبي؟

273
00:35:28,961 --> 00:35:30,460
أبي؟

274
00:35:33,164 --> 00:35:34,798
تبَّاً

275
00:35:43,107 --> 00:35:45,842
هذا....الآن

276
00:35:45,844 --> 00:35:48,178
هذا أول اختبار حقيقي لكم

277
00:35:48,180 --> 00:35:51,348
إهدأوا وتذكروا ما تدربتم
عليه

278
00:35:55,453 --> 00:35:57,187
صباح الخير
كيف حالك اليوم؟

279
00:35:57,189 --> 00:36:00,157
صباح الخير أيها الشرطي-
هل لي أن أرى رُخصتك؟

280
00:36:00,159 --> 00:36:01,825
بالتأكيد.

281
00:36:03,261 --> 00:36:06,296
شاحنةٌ جيدة-
شكراً لك-

282
00:36:06,298 --> 00:36:09,266
لقد أوقفتُك لأن مصباحك الخلفي
الذي على اليسار مكسور

283
00:36:09,268 --> 00:36:11,368
أكنتَ على دراية بهذا؟-
لا، لم أكن.

284
00:36:11,370 --> 00:36:13,003
أنا آسف.

285
00:36:13,005 --> 00:36:14,938
سأعود على الفور

286
00:36:20,311 --> 00:36:22,112
ألا تُوجدُ مدرسة اليوم؟

287
00:36:22,947 --> 00:36:24,414
ليس بعد.

288
00:36:39,864 --> 00:36:43,133
لقد انفصل الإنسانُ عن ربه
بسبب ذنوبه

289
00:36:43,135 --> 00:36:46,069
ومِن خلال قبول أُضحية
التكفير

290
00:36:46,071 --> 00:36:47,971
التي اشتراها يسوعُ
عندما صُلب

291
00:36:47,973 --> 00:36:50,640
يُمكن للإنسان أن يُحسن علاقته
مع ربه

292
00:36:50,642 --> 00:36:52,709
نحنُ ندرس منزلياً...هل لي
أن أتكلم يا أبي؟

293
00:36:54,378 --> 00:36:56,179
أجل

294
00:37:20,772 --> 00:37:23,073


295
00:37:25,110 --> 00:37:28,211
عندما يتسنى لك الوقت أصلح
ذلك المصباح

296
00:37:28,213 --> 00:37:30,914
سأفعل هذا على الفور يا سيدي-
أتمنى لكم يوماً سعيداً-

297
00:37:30,916 --> 00:37:33,650
باركك الربٌ-
باركك الربٌ-

298
00:37:35,853 --> 00:37:37,754
السُلطةُ للشعب

299
00:37:37,756 --> 00:37:40,190
قاومهم بما استطعت

300
00:38:21,565 --> 00:38:23,400
إنهم يقفون هناك و حسب

301
00:38:42,853 --> 00:38:44,354
أفتقد أمي.

302
00:39:09,380 --> 00:39:12,048


303
00:39:15,554 --> 00:39:19,289
لا تتحدثوا بلُغة (إسبرانتو)، أنا لا أمزح

304
00:39:21,860 --> 00:39:25,295
لا تتحدثوا بلغة أجنبية إلا إذا
كنتم جميعاً تتحدثونها

305
00:39:25,297 --> 00:39:28,365
تعرفون القاعدة

306
00:39:37,209 --> 00:39:39,075
لا تتحدثوا بلغة (إسبرانتو)

307
00:39:40,378 --> 00:39:42,979
رجاءاً-
أنا جائعة-

308
00:39:42,981 --> 00:39:45,982
كان على إحداكن أن تُطلق النار
على الخروف إذاً

309
00:39:56,761 --> 00:39:58,595
لديهم (هوت دوغ)
<font color="#ffff00">(كلمة هو دوج = كلابٌ ساخنة)</font>

310
00:39:59,997 --> 00:40:01,765
ما هى الكولا؟

311
00:40:01,767 --> 00:40:03,366
مياهٌ مسمومةٌ

312
00:40:03,368 --> 00:40:05,835
هل لي بالجبن المشوي؟-
لا-

313
00:40:05,837 --> 00:40:09,406
ما هو مخفوق الحليب؟
هل يمكنني أن أطلب هامبرغر وبطاطا
مقلية يا أبي؟

314
00:40:09,408 --> 00:40:11,708
هل يمكنني ان اطلب الفطائر؟

315
00:40:11,710 --> 00:40:14,677
حسناً، لينهض الجميع
سنخرج مِن هنا

316
00:40:14,679 --> 00:40:18,281
ماذا؟ لا لماذا؟
لأنه لا يوحدُ طعامٌ حقيقي في هذه القائمة

317
00:40:18,283 --> 00:40:20,250
لنذهب

318
00:41:22,680 --> 00:41:25,148
هل أنت بخير؟

319
00:41:25,150 --> 00:41:29,018
رجلُ كبيرٌ يُعاني من أزمة قلبية
إتصلي بالنجدة

320
00:41:29,020 --> 00:41:30,854
إتصلي بالنجدة

321
00:41:30,856 --> 00:41:33,623
عودوا جميعاً

322
00:41:33,625 --> 00:41:35,024
أدويتي

323
00:42:00,217 --> 00:42:02,352
أنا بخير.
إنه بخير الآن

324
00:42:02,354 --> 00:42:04,687
سيدي؟-
انا آسف-

325
00:42:05,656 --> 00:42:07,557
سيدي؟

326
00:42:07,559 --> 00:42:09,459
سيدي؟

327
00:42:09,461 --> 00:42:11,961
سيدي؟
آسف على العناء

328
00:42:11,963 --> 00:42:14,330
يُمكننا أن نتصل بسيارة إسعاف
أو شئ ما؟

329
00:42:14,332 --> 00:42:16,566
لا، لقد نسيتُ أن أتناول حبوبي
وحسب

330
00:42:16,568 --> 00:42:18,468
أنا بخير الآن، حقا.

331
00:42:38,657 --> 00:42:40,723
ما الأشياءُ التي يُمكننا أن نُحسَّنها؟

332
00:42:40,725 --> 00:42:43,493
خُطة خروج معيبة-
فقد خرج الجميع مِن نفس الأبواب

333
00:42:43,495 --> 00:42:45,562
لم يقُم أحد باستغلال منطقة
رصيف التحميل أبداً

334
00:42:45,564 --> 00:42:47,764
لو اعتوضوها، لكنا مُحاصرين الآن

335
00:42:47,766 --> 00:42:49,666
نُقطة استخلاص معيبة

336
00:42:49,668 --> 00:42:51,868
ما كان ينبغي أن نتجه إلى الحافلة

337
00:42:51,870 --> 00:42:54,337
لكانت نقاطُ الالتقاء مُسبقة التحديد
أقل خطورة

338
00:42:54,339 --> 00:42:56,906
ومِن ناحية إيجابية، تم إنجاز مهمة
تحرير الطعام

339
00:42:56,908 --> 00:42:59,442
مُهمة: تحرير الطعام
درجاتٌ عليا للجميع

340
00:42:59,444 --> 00:43:02,011
هلا أسديتُم لي معروفاً و أغلقتم
أعينكم

341
00:43:06,383 --> 00:43:08,685
إفتحوا أعينكم

342
00:43:09,687 --> 00:43:11,054
يومُ سعيدٌ بمناسبة مولد (نعوم تشومسكي)
<font color="#ffff00">(فيلسوف ومؤرخ وناشط امريكي)</font>

343
00:43:11,056 --> 00:43:13,523
ولكنه وُلد في السابع مِن ديسمبر

344
00:43:13,525 --> 00:43:14,958
ونحنُ نحتفل اليوم

345
00:43:24,768 --> 00:43:26,569


346
00:43:26,571 --> 00:43:28,705


347
00:43:28,707 --> 00:43:30,506


348
00:43:57,802 --> 00:43:59,802
مرحى

349
00:44:01,172 --> 00:44:03,806
ها نحنُ ذا، (ناي)
أجل-

350
00:44:03,808 --> 00:44:05,241
(بوديفان)-
شكراً-

351
00:44:05,243 --> 00:44:07,410
(ريليان)

352
00:44:08,779 --> 00:44:09,779
(ريل)

353
00:44:09,781 --> 00:44:12,582
(كيلر) (فيسبر) و (زاجا)

354
00:44:12,584 --> 00:44:14,751
حسناً، انطلق

355
00:44:14,753 --> 00:44:16,686
أبي

356
00:44:16,688 --> 00:44:19,589
قوةُ سحب تُعادل 55 رطلاً
مُرققةً بالخشب والزجاج

357
00:44:19,591 --> 00:44:21,357


358
00:44:21,359 --> 00:44:23,259
سكينُ قتالِ مِن طراز (كا بار)؟

359
00:44:23,261 --> 00:44:24,861
هذا صحيح-
شكرا ابي!

360
00:44:24,863 --> 00:44:26,963
انها جميلة جدا.

361
00:44:26,965 --> 00:44:30,600
شفرة بطول 7 إنش، مُسنّنةً ومُتوازنةٌ
مسننة، متوازنة جداً في حالة تراجعك عن القطع

362
00:44:31,869 --> 00:44:34,137
صورٌ

363
00:44:34,139 --> 00:44:36,706


364
00:44:36,708 --> 00:44:38,041
هذه أسهم بلاك ستورم ذات
الشفرة الحادة

365
00:44:42,179 --> 00:44:45,281
أيُ معتوه ذلك الذي يحتفلُ بعيد ميلاد (نعوم
تشومسكي)و كأن

366
00:44:45,283 --> 00:44:47,650
عُطلةٌ رسميةٌ؟

367
00:44:47,652 --> 00:44:50,787
لمَ لا يُمكننا أن نحتفل بالكريسماس
كبقية العالم؟

368
00:44:50,789 --> 00:44:54,390
هل تُفضل الاحتفال بجني
سحري أُسطوري مِن صُنع الخيال

369
00:44:54,392 --> 00:44:56,659
بدلاً مِن الاحتفال بشخص واقعي

370
00:44:56,661 --> 00:45:00,663
بذلك الكثير لينشر حقوق الإنسان
والتفاهم؟

371
00:45:00,665 --> 00:45:03,533
حسناً، لنُنشئ حواراً

372
00:45:05,869 --> 00:45:08,871
إنسَ الأمر
لا، إشرح لنا-

373
00:45:08,873 --> 00:45:11,474
إغتنم فُرصتك لتنشرُ قضيتك

374
00:45:11,476 --> 00:45:13,142
نحن جميعاً على استعداد
لأن نسمع حُجتك

375
00:45:13,144 --> 00:45:15,311
إذا كانت صحيحة وتمكنتَ مِن
إقناعنا،

376
00:45:15,313 --> 00:45:18,214
أنا واثق بأننا جميعاً سنُغير رأينا

377
00:45:18,216 --> 00:45:19,716
صحيح؟-
أجل-

378
00:45:19,718 --> 00:45:21,317
استخدام كلماتك.

379
00:45:49,913 --> 00:45:51,981
آه!

380
00:45:54,084 --> 00:45:55,251
أجل

381
00:45:55,253 --> 00:45:57,420
شكرا، يا أبي!
على الرُحب والسعة-

382
00:46:25,249 --> 00:46:27,083
أتحتاجون لمساعدة يا رفاق؟

383
00:46:27,085 --> 00:46:29,051
- لا، نحن بخير

384
00:46:31,488 --> 00:46:33,923
حسناً-
ليس على الطاولة يا (جاكسون)

385
00:46:33,925 --> 00:46:35,458
(جاكسون)

386
00:46:35,460 --> 00:46:38,494
حسناً

387
00:46:38,496 --> 00:46:44,400
أنا سعيدةٌ لأن عائلتنا مُجتمعة

388
00:46:44,402 --> 00:46:46,769
شُكراً لكِ على هذه الوليمة

389
00:46:46,771 --> 00:46:51,340
هذا كُلُه طعامٌ محليٌ وعضوي
وغير معدل وراثيا، لذلك...

390
00:46:51,342 --> 00:46:52,842
كيف قتلت هذه الدجاجات؟

391
00:46:52,844 --> 00:46:54,911
بفأس أم بسكين؟

392
00:46:58,015 --> 00:47:01,484
لم أضطر لقتل الدجاجات

393
00:47:01,486 --> 00:47:04,086
أنا....إنها

394
00:47:04,088 --> 00:47:06,756
هذا دجاجٌ مشويٌ
يُمكنك شراؤه

395
00:47:06,758 --> 00:47:08,658
إنه ميت بالفعل.
أو مطهوٌ

396
00:47:08,660 --> 00:47:11,093
على شيء.

397
00:47:14,165 --> 00:47:16,265
إشرعوا في الأكل-
حسناً-

398
00:47:18,502 --> 00:47:21,003
بعض النبيذ
-من فضلك.

399
00:47:24,708 --> 00:47:27,143
هل لي ببعض النبيذ يا أبي؟

400
00:47:27,145 --> 00:47:30,179
أجل، لمَ لا؟
لا يا (بن)-

401
00:47:30,181 --> 00:47:32,448
الأطفال لا يشربون الخمر

402
00:47:32,450 --> 00:47:35,785
في فرنسا وغيرها من البلدان،
يشرب الأطفال قليلاً من الخمر طوال الوقت

403
00:47:35,787 --> 00:47:38,054
إنه يُساعد على الهضم
ليس (كراك)ً

404
00:47:38,056 --> 00:47:40,323
ما هو الكراك؟

405
00:47:40,325 --> 00:47:45,895
الكراكُ مُخدرٌ خطرٌ للغاية
مُشتقٌ من الكوكايين

406
00:47:45,897 --> 00:47:50,166
و في منتصف الثمانينات سارع
في انهيار الأحياء الداخلية في المدينة

407
00:47:50,168 --> 00:47:52,902
مُدمنو الكراك، بعضهم
مثلهم يا رفاق

408
00:47:52,904 --> 00:47:56,739
كانوا يقتلون بعضهم بلا طائلة
يتقاتلون على (نايكي)

409
00:47:56,741 --> 00:47:58,875
قتلوا بعضهم بعضاً مِن أجل  (نايكي)؟

410
00:47:58,877 --> 00:48:00,710
إلهةُ النصر اليونانية ذات الأجنحة؟

411
00:48:00,712 --> 00:48:03,913


412
00:48:03,915 --> 00:48:05,815
إنه يمزح، أليس كذلك؟

413
00:48:07,751 --> 00:48:09,752
(نايكي) مثل (أديداس)

414
00:48:09,754 --> 00:48:12,889
مَن هو (أديداس)؟
أأنتَ جادٌ؟-

415
00:48:14,492 --> 00:48:15,658
إنها أحذيةٌ

416
00:48:22,199 --> 00:48:24,367
الآن؟

417
00:48:24,369 --> 00:48:26,235
(بن)

418
00:48:26,237 --> 00:48:31,440
أنا آسفٌ لخسارتك يا (بن)

419
00:48:31,442 --> 00:48:35,111
لقد نتحسَّر عليها

420
00:48:35,113 --> 00:48:40,082
تعازينا لكم-
شكراً لك يا (ديف)-

421
00:48:42,019 --> 00:48:44,220
لا اعرف ما أقول غير هذا

422
00:48:44,222 --> 00:48:45,955
أنا مثل

423
00:48:45,957 --> 00:48:49,358
لا بأس، جميعنا يعرف أنك لم تكن
على وفاق مع (ليزلي)

424
00:48:49,360 --> 00:48:51,627
ماذا؟
هذا ليس أمراً سرياً-

425
00:48:51,629 --> 00:48:54,397
ما كنتُ لأقول هذا
لمَ قلتَه أنت؟

426
00:48:54,399 --> 00:48:56,766
آخر مرة رأيناها تنعتها بالعاهرة اللعينة

427
00:48:56,768 --> 00:48:58,401
(بِن)-
ماذا؟

428
00:48:58,403 --> 00:49:00,803
لا بأس، أولادي يتذكرون

429
00:49:00,805 --> 00:49:02,705
أليس كذلك يا رفاق؟-
أجل-

430
00:49:02,707 --> 00:49:05,107
انتظر، لا.

431
00:49:05,109 --> 00:49:08,144
قلت أن...

432
00:49:08,146 --> 00:49:12,915
كُنا في خضمّ شجار كبير
عن السُكر

433
00:49:12,917 --> 00:49:16,585
و قد أعطيتُ الأطفال حبوب
إفطار

434
00:49:16,587 --> 00:49:18,955
وقد كان موقفها حاداً

435
00:49:20,424 --> 00:49:22,458
فصرخت في وجهي
و دَفعتني

436
00:49:22,460 --> 00:49:24,293
فقُلتُ-
لا تكوني كالعاهره-

437
00:49:24,295 --> 00:49:25,995
(بن)
لم أقل هذا-

438
00:49:25,997 --> 00:49:28,331
إنها مُجرد كلمات، كلمات وحسب

439
00:49:28,333 --> 00:49:30,900
كلماتٌ لا تُنطق في هذا البيت-
كلماتٌ غير مناسبة في حضور

440
00:49:30,902 --> 00:49:32,835
الأطفال

441
00:49:34,938 --> 00:49:36,772
بالتأكيد، مفهوم

442
00:49:36,774 --> 00:49:38,641
لن تحدُث مرة أخرى-
حسناً-

443
00:49:49,619 --> 00:49:51,520
كيف ماتت العمة (ليزلي)
يا أبي؟

444
00:49:51,522 --> 00:49:54,090
حسناً، كانت مريضة

445
00:49:54,092 --> 00:49:57,994
وكانت تُعاني مِن مضاعفات المرض

446
00:49:57,996 --> 00:49:59,261
أجل

447
00:50:01,465 --> 00:50:03,199
كانت تُعاني من مرض عقلي

448
00:50:03,201 --> 00:50:05,634
إضطرابٌ عاطفي إزدواجي

449
00:50:05,636 --> 00:50:07,603
بدأ المرض بعد ميلاد (بو)

450
00:50:07,605 --> 00:50:10,806
لعله شكل من أشكال
الذهان بعد الولادة.

451
00:50:10,808 --> 00:50:13,342
وكانت تنتابثها
تقلبات مزاجية عنيفة

452
00:50:13,344 --> 00:50:15,978
تتراوح بين الهوس، حيث
كانت تعلو معنوياتها

453
00:50:15,980 --> 00:50:19,181
وتضع خططاً مفصلة للمستقبل،

454
00:50:19,183 --> 00:50:22,051
وصولاً إلى الاكتئاب الشديد
حيث كانت تُصبح كالمشلولة

455
00:50:23,186 --> 00:50:26,689
بلا أمل

456
00:50:26,691 --> 00:50:29,358
لم نستوعب ما كان يحدث

457
00:50:29,360 --> 00:50:31,961
لسنا بحاجة لأن نتحدث عن هذا
أما الأطفال

458
00:50:31,963 --> 00:50:33,629
هذه تفاصيل

459
00:50:33,631 --> 00:50:37,900
وضعها الأطباء في المشفى

460
00:50:37,902 --> 00:50:41,871
وأعطوها دواءاً ولكنها كانت في
شدة المرض

461
00:50:41,873 --> 00:50:47,710
و ...ماتت

462
00:50:49,346 --> 00:50:51,480
يموتُ المرضى

463
00:50:55,185 --> 00:50:59,388
أحياناً...يموتون

464
00:50:59,390 --> 00:51:03,692
..تُوفيت بسبب

465
00:51:03,694 --> 00:51:06,162
بسبب مرضها

466
00:51:06,164 --> 00:51:09,832
شقَّت معصميها...إنتحرت
هذا ما حدث

467
00:51:09,834 --> 00:51:11,300
أو هذا

468
00:51:25,549 --> 00:51:27,016
أستميحكم عذراً

469
00:51:40,464 --> 00:51:42,364
ها أنتِ ذا يا عززيزتي-
-شكرا.

470
00:51:45,202 --> 00:51:46,502
(بو)؟

471
00:51:56,046 --> 00:51:58,547
نخب أمكم-
نخبُ أمنا-

472
00:52:02,619 --> 00:52:05,221
صه.

473
00:52:09,393 --> 00:52:10,993
<i>كومبو!</i>

474
00:52:14,664 --> 00:52:16,765
<i>كومبو القوي</i>

475
00:52:19,670 --> 00:52:21,637
<i>أنت ميت!</i>

476
00:52:21,639 --> 00:52:24,406
نحنُ نفعل ما بوسعنا يا (بن)

477
00:52:24,408 --> 00:52:26,575
هذا أفضل ما نستطيع فعله

478
00:52:26,577 --> 00:52:28,644
آسفةُ أن هذا لا يرقى
لمعاييرك

479
00:52:28,646 --> 00:52:31,413
أنا أقول الحقيقة لأطفالي.
ولا أكذب عليهم

480
00:52:31,415 --> 00:52:33,349
إنَّ حماية الأطفال من بعض المفاهيم

481
00:52:33,351 --> 00:52:36,452
التي لا يُدركونها، لا يُعد كذباً

482
00:52:36,454 --> 00:52:38,454
يا رفاق، لدينا جيرانٌ
حسناً؟

483
00:52:38,456 --> 00:52:42,191
إستمعا، إنه وقتٌ صعب

484
00:52:42,193 --> 00:52:44,026
ليهدأ الجميع

485
00:52:44,028 --> 00:52:48,030
هل يمكننا أن نؤجل هذا إلى
الصباح؟

486
00:52:54,104 --> 00:52:55,571
أنا أعتذر.

487
00:52:57,474 --> 00:53:01,010
أنا آسف لعدم احترام طريقة فعلكم
للأشياء في منزلكم

488
00:53:03,480 --> 00:53:06,115
شكرا لقولك ذلك.

489
00:53:11,054 --> 00:53:13,622
أنا أعلم ان ليزلي كان
مريضة لفترة طويلة،

490
00:53:13,624 --> 00:53:16,458
ولكن لا أستطيع أن أتخيل
مدى صعوبة هذا بالنسبة لك

491
00:53:32,142 --> 00:53:34,410
ماذا تفعلون يا رفاق؟

492
00:53:34,412 --> 00:53:36,278
نحن ننامُ تحت النجوم.

493
00:53:37,981 --> 00:53:40,649
ولكننا أعددنا لكم الغرفة الاحتياطية
لتناموا فيها

494
00:53:40,651 --> 00:53:42,585
أجل

495
00:53:42,587 --> 00:53:45,454
نحن بخير هنا.
نحن بخير.

496
00:53:48,325 --> 00:53:49,792
حسنا.

497
00:54:03,440 --> 00:54:05,674
لماذا عليهم أن يستحمّوا؟

498
00:54:05,676 --> 00:54:09,411


499
00:54:09,413 --> 00:54:13,382
ضع هذا الشئ بعيداً يا (جاكسون)
أو سأضغها في المايكرويف

500
00:54:13,384 --> 00:54:15,684
حسناص

501
00:54:15,686 --> 00:54:19,221
في الواقع، لمَ لا تأخذوا أبناء عمومتكم
وتذهبوا بهم إلى رؤية أبطالكم

502
00:54:19,223 --> 00:54:21,624
-لماذا؟
لأنهم لم يروها مِن قبل-

503
00:54:21,626 --> 00:54:24,226
قد يكون ذلك متعة.
هل يُمكننا أن نلعب على الإكس بوكس
بعدها؟

504
00:54:24,228 --> 00:54:26,195
لعبة واحدة. اذهب.

505
00:54:26,197 --> 00:54:27,796
أجل

506
00:54:29,032 --> 00:54:31,367
شكرا لكم.
أجل، جربيها

507
00:54:40,076 --> 00:54:43,312
كيف حال الأطفال؟
-انهم اقوياء.

508
00:54:43,314 --> 00:54:46,715
منذ متى و انت هناك؟
أو أيما تعيش الآن؟

509
00:54:46,717 --> 00:54:49,818
غادرنا (بولدر) عندما كان
بو في سن الثالثة

510
00:54:49,820 --> 00:54:53,322
و بعد ذلك بقينا في مزروعة (أوريغون)
حتى بلغ الثامنة

511
00:54:53,324 --> 00:54:55,724
واشترينا أرضاً في الغابة منذ عشر
سنوات

512
00:54:55,726 --> 00:54:58,661
كيف لا يزال لديك مال؟

513
00:54:58,663 --> 00:55:00,663
لا نشتري إلا ما نحتاجه

514
00:55:00,665 --> 00:55:03,232
إستمع، كنتُ أتحدث أنا و (هاربر)

515
00:55:04,567 --> 00:55:06,802
الأطفال بحاجة للهيكلة والاستقرار

516
00:55:06,804 --> 00:55:10,339
يجب ان يذهبوا لمدرسة حقيقية
حتى يحصلوا على وظائف حقيقية

517
00:55:10,341 --> 00:55:12,608
يا إلهي، ستتسببُ في قتلهم

518
00:55:12,610 --> 00:55:14,076


519
00:55:20,116 --> 00:55:21,817
أنا آسفة.

520
00:55:21,819 --> 00:55:24,019
لكن أطفالك بدون أم الآن.

521
00:55:24,021 --> 00:55:26,955
لا أظن أنه لديك أدنى فكرة عما تفعله
معهم

522
00:55:26,957 --> 00:55:29,591
أنا أُنقذ حياتهم ، هذا ما اقوم به

523
00:55:29,593 --> 00:55:32,261
أنتَ تبدو غايةً في السُخف يا (بن)

524
00:55:32,263 --> 00:55:36,165
هل معرفة كيفية أن ترُدَّ عظمة مكسورة
أو تُعالج حُروقاً بالغةً شئٌ سخيف؟

525
00:55:36,167 --> 00:55:40,135
و معرفة الاهتداءُ بالنجوم في الليل
أهذا سُخفٌ؟

526
00:55:40,137 --> 00:55:43,472
كيفية التعرف على النباتات الصالحة للأكل،
كيفية صناعة الملابس من جلود الحيوانات

527
00:55:43,474 --> 00:55:45,841
كيف تبقى على قيد الحياة في الغابة وليس
معك إلا سكين؟

528
00:55:45,843 --> 00:55:48,510
وهذا أمر مثير للسخرية بالنسبة لك؟
يا إلهي-

529
00:55:48,512 --> 00:55:51,947
لديهم أوعيةُ وقوت تحمل عضلاتِ كتلك
التي يتمتع بها نُخبة الرياضيين

530
00:55:51,949 --> 00:55:54,316
من يهتم؟
إنهم أطفالٌ

531
00:55:54,318 --> 00:55:57,353
انهم بحاجة للذهاب إلى المدرسة.
انهم بحاجة الى معرفة العالم

532
00:55:59,556 --> 00:56:02,658
جاستين و جاكسون؟

533
00:56:02,660 --> 00:56:06,295
هلاَ أتيتما إلى هنا من فضلكما؟

534
00:56:15,004 --> 00:56:17,139
ماذا؟

535
00:56:17,141 --> 00:56:19,942
كم تبلغ من العمر يا (جاكسون)؟-
ثلاثة عشر عاماً-

536
00:56:22,178 --> 00:56:24,480
أيمكنك أن تخبرني ما هى وثيقة الحقوق؟

537
00:56:26,750 --> 00:56:30,252
تكاليفُ الأشياء على ما أعتقد

538
00:56:30,254 --> 00:56:32,221
هذا تخمينٌ جيد

539
00:56:32,223 --> 00:56:34,256
أأنتَ في الثانوية يا (جاستن)؟
-بلى.

540
00:56:34,258 --> 00:56:37,159
هل تحب مدرستك؟
أياً يكُن

541
00:56:39,396 --> 00:56:42,231
هل تعرف ما هى وثيقة الحقوق؟

542
00:56:42,233 --> 00:56:45,000
 شيء خاص بالحكومة، أليس كذلك؟

543
00:56:45,002 --> 00:56:48,203
مثل، حقوق الناس في أمريكا
وهكذا

544
00:56:48,205 --> 00:56:49,772
أجل...يا (زاجا)

545
00:56:49,774 --> 00:56:51,840
أجل؟

546
00:56:51,842 --> 00:56:54,143
هلا نزلتَ إلى هنا يا عزيزتي؟

547
00:56:56,679 --> 00:56:59,348
سأطرح عليكِ سؤالاً

548
00:56:59,350 --> 00:57:02,451
(زاجا) بلغتْ الثامنة مِن عمرها

549
00:57:02,453 --> 00:57:04,086
وثيقة الحقوق

550
00:57:05,288 --> 00:57:07,523
الفقرة الأولى
لا يجوزُ للكونغرس أن يفرض قانونا

551
00:57:07,525 --> 00:57:09,558
يُقيّدُ إنشاء دين

552
00:57:09,560 --> 00:57:13,028
أو يمنع حرية ممارسته.

553
00:57:13,030 --> 00:57:14,696
أو يُحدد حُرية
توقفي-

554
00:57:14,698 --> 00:57:18,066
لا أسألُكِ أن تُخرجي كلاماً محفوظاً

555
00:57:18,068 --> 00:57:20,369
أعطني نُبذةً عنه بكلماتك
أنتِ

556
00:57:22,906 --> 00:57:26,241
بدون وثيقة الحقوق،
سنكون مثل الصين

557
00:57:26,243 --> 00:57:29,411
أقلُّه أنه ليس لدينا تفتيشاتُ
عشوائيةٌ بلا مُذكرات

558
00:57:29,413 --> 00:57:31,146
لدينا حرية التعبير.

559
00:57:31,148 --> 00:57:33,816
المواطنون محميون مِن العقوبات
القاسية وغير العادية

560
00:57:33,818 --> 00:57:35,417
هذا كاف-

561
00:57:35,419 --> 00:57:37,719
إنتظري، يا (زاجا)

562
00:57:37,721 --> 00:57:41,457
كيف تصفين قرار المحكمة العليا على حركة
المواطنون المتحدون عام 2010
<font color="#ffff00">(قرارٌ صدر في 2010 يحدٌ مِن الصرف على الحملات الانتخابية)</font>

563
00:57:42,826 --> 00:57:45,260
الشركات لديها نفس الحقوق
التي يتمتع بها الناس،

564
00:57:45,262 --> 00:57:47,663
لذلك ليس هناك حد
للإنفاق على المرشحين.

565
00:57:47,665 --> 00:57:51,300
مما يعني أن بلدنا تحمها الشركاتُ
وجماعاتُ الضغط الخاصة بها

566
00:57:51,302 --> 00:57:54,670
الذين يمولون المرشحين و يتحكمون
...في

567
00:57:54,672 --> 00:57:57,339
يا إلهي...لقد أوضحتَ وجهة نظرك

568
00:57:59,342 --> 00:58:01,977
هذا مُذهلٌ...منكم جميعاً

569
00:59:52,055 --> 00:59:54,022
أهذه (يوغا)؟

570
00:59:56,392 --> 00:59:59,528
إنه تنفُسُكِ
يسمونه "براناياما".

571
00:59:59,530 --> 01:00:02,130
يتدفق مع تحركاتك،
إنه الأسانا
<font color="#ffff00">(وضعية الجلوس في اليوغا)</font>

572
01:00:02,132 --> 01:00:06,535
إنها تربطُ العقل بالجسد
لتُنعش ال (سامادهي)
<font color="#ffff00">(حالة أن تكون واعياً تماماً بما يحدث حولك)</font>

573
01:00:06,537 --> 01:00:08,203
هل هذا ينجح حقاً؟

574
01:00:26,990 --> 01:00:29,391
أنا (كلير).

575
01:00:31,661 --> 01:00:33,395
(بوديفان)

576
01:00:33,397 --> 01:00:34,730
(بوديفان)

577
01:00:34,732 --> 01:00:36,698
أيُ اسم هذا؟

578
01:00:41,571 --> 01:00:43,005
إخترعه والداي

579
01:00:44,273 --> 01:00:46,775
هذا أمر غريب. لماذا؟

580
01:00:46,777 --> 01:00:50,245
أسماؤنا فريدةٌ من نوعها...لا
يوجد سوانا في هذا العالم

581
01:00:52,248 --> 01:00:53,682
هذا أمر غريب حقا.

582
01:01:07,697 --> 01:01:09,931
ما هو نوع من الموسيقى
التي تستمع إليها؟

583
01:01:11,534 --> 01:01:13,835
في الغالب (باخ)

584
01:01:13,837 --> 01:01:15,537
بالتحديد (جولدبيرغ فارييشنز)

585
01:01:15,539 --> 01:01:18,006
و بخاصةِ نسخة (غلين جولد)

586
01:01:18,008 --> 01:01:22,377
و أحبُ أيضاً (تشيلو سوتس)
عندما يعزفها (يو يو ما)

587
01:01:26,216 --> 01:01:27,749
من أين أنت؟

588
01:01:30,820 --> 01:01:34,322
مؤخراً مِن باريس، في حي الماريه

589
01:01:34,324 --> 01:01:37,526
بالقرب مِن منزل (فيكتور هيوغو)

590
01:01:37,528 --> 01:01:40,629
نحنُ في الولايات المتحدة
بسب إجازة أبي

591
01:01:40,631 --> 01:01:44,299
إنه يؤلف كتابا عن الدكتور سبوك.

592
01:01:44,301 --> 01:01:46,635
أنا أحب (ستار تريك) إنها كتبٌ رائعة

593
01:01:49,038 --> 01:01:52,674
أي (ستار تريك)؟
أنت تعرف  (سبوك)-

594
01:01:52,676 --> 01:01:55,043
ذلك الرجل ذو الأذنين...إنه
مِن ستار تريك

595
01:01:55,045 --> 01:01:56,745
لا، كان الدكتور سبوك
من ولاية كونيتيكت.

596
01:01:56,747 --> 01:02:00,248
بعد أن كتب (ييل) ألَفَ رواية
(الطفل ورعايته)

597
01:02:00,250 --> 01:02:02,484
إنه أحد الكتب الأصلية
عن تربية الأطفال.

598
01:02:02,486 --> 01:02:06,221
كنتُ أتحدث عن عرض المسلسل
القديم

599
01:02:07,724 --> 01:02:09,057
أوه.

600
01:02:09,059 --> 01:02:11,259
تربية الأطفال-
بالتأكيد-

601
01:02:11,261 --> 01:02:15,230
أجل، أنا اعرفه إنه رائع

602
01:02:20,369 --> 01:02:22,304
وماذا عن أمك؟

603
01:02:26,542 --> 01:02:28,477
لا يمكنني أن أتحدث عن هذا

604
01:02:30,446 --> 01:02:32,314
إنها تعمل لصالح الحكومة الأمريكية

605
01:02:33,950 --> 01:02:37,018
لا يمكنني أن أتحدث عن هذا
بسبب السرية التامَّة

606
01:02:37,020 --> 01:02:40,255
حقاً؟-
لا يمكنني قول المزيد-

607
01:02:40,257 --> 01:02:43,091
أنا شخصياً لا أعرف عنها الكثير

608
01:02:43,093 --> 01:02:46,428
ما كان ينبغي أن أُخبرك

609
01:02:46,430 --> 01:02:49,531
لا يمكنك أن تقول المزيد

610
01:03:21,931 --> 01:03:23,031
هل أنت بخير؟

611
01:03:26,102 --> 01:03:29,171
أجل

612
01:03:52,662 --> 01:03:55,630
اتبعني.
علينا أن نكون هادئين

613
01:04:03,307 --> 01:04:05,440
لقد اوشكنا على منتصف الليل

614
01:04:08,144 --> 01:04:12,380
وآمل، انكما يا طائري الحُب لم تكونا
تفعلا ما أظنه

615
01:04:18,521 --> 01:04:20,322
أعرف ما تظنين

616
01:04:20,324 --> 01:04:23,291
ولكني أعلم أن ابنتك علمتني الكثير
من الأشياء الآن

617
01:04:23,293 --> 01:04:26,228
لقد وسعت آفاقي وساعدتني
على النضوج

618
01:04:26,230 --> 01:04:28,663
...عندما تقبلنا لأول مره، عندها عرفت

619
01:04:28,665 --> 01:04:30,799
ابنتُك جلعت (الإندورفين) يتخلَّل جسدي
<font color="#ffff00">(هرمون في الجهاز العصبي يعطي شعوراً بالراحة)</font>

620
01:04:30,801 --> 01:04:32,534
كان ذلك مثل الدلافين التي تسبح
في مجرى دمي

621
01:04:32,536 --> 01:04:35,637
الطريقة التي جعلتني أتفتح بها، لقد
اخترَقتني مِن الداخل

622
01:04:35,639 --> 01:04:38,540
وأعرف أنني اخترقتُ ودخلتُ عميقاً
في ابنتكِ

623
01:04:38,542 --> 01:04:40,976
لا، ليس كما تظنين

624
01:04:40,978 --> 01:04:45,647
كنتُ سأحب هذا عندما 
تستدعي الضرورة

625
01:04:45,649 --> 01:04:48,316
أرغبُ في الاطفال يوماً ما
ليس الآن، بالطبع.

626
01:04:48,318 --> 01:04:51,820
ولكن عندما تكوني على استعداد واكون
انا ايضا...أظن أن هذا يجب ان يكون قراراً
مُشتركاً

627
01:04:51,822 --> 01:04:56,892
قرارٌ يجب أن نتخذه معاً...ولكن عندما تكونين
على استعداد فأنا كذلك

628
01:04:56,894 --> 01:05:01,830
أنا على استعداد للكم،
إذا كنت سوف يكون لي.

629
01:05:01,832 --> 01:05:03,298
يا (كلير)

630
01:05:05,001 --> 01:05:06,835
ما هو اسم عائلتك؟

631
01:05:06,837 --> 01:05:08,036
(ميكيون)

632
01:05:08,038 --> 01:05:12,474
(كلير مكيون) هل تقبلينني زوجاً؟

633
01:05:23,587 --> 01:05:27,689
حسناً أيها الظريف، انا على
يقين بأن والدك في انتظارك

634
01:05:27,691 --> 01:05:31,026
لا تقلق.
ستراها غداً

635
01:05:31,028 --> 01:05:32,494
ليلة سعيدة.

636
01:06:15,404 --> 01:06:19,174
هذا مُجردُ قضيب، كل رجل
لديه واحد

637
01:06:19,176 --> 01:06:22,243
كلنا حيوانات على الأرض.

638
01:06:22,245 --> 01:06:24,579
إرتدِ الملابس عندما نأكل

639
01:07:44,761 --> 01:07:46,294
اممم

640
01:07:59,075 --> 01:08:02,010
تبدين سعيدة-
انا سعيدة-

641
01:08:02,012 --> 01:08:05,113
هل أنت سعيدة؟
بلى، فانا هنا معك

642
01:08:21,430 --> 01:08:25,567
يا إله الرحمة والمغفرة

643
01:08:25,569 --> 01:08:30,271
تقبل دعاءنا لأمتِك (ليزلي كاشي)

644
01:08:30,273 --> 01:08:33,374
التي أخذتها مِن العالم

645
01:08:33,376 --> 01:08:37,412
ولأنها آمنت بك وكانت
ترجو منك الكثير

646
01:08:37,414 --> 01:08:41,883
إجعلها تمضي إلى الجنة بسلام

647
01:08:41,885 --> 01:08:46,221
و تفوزُ بثوابك العظيم

648
01:08:46,223 --> 01:08:47,288
- آمين.
- آمين.

649
01:08:50,227 --> 01:08:52,861
- هيا يا شباب.
- من ذاك؟

650
01:09:05,608 --> 01:09:07,242
هل تمانع إفساح المجال يا
سيدي؟

651
01:09:17,187 --> 01:09:21,456
لم أكن أعرف ليزلي شخصيا،

652
01:09:21,458 --> 01:09:24,292
و أنا أُشفق عليها

653
01:09:24,294 --> 01:09:27,362
أنا أفهم أنها كانت أُماً مُحبة

654
01:09:27,364 --> 01:09:31,032
و تخلت عن مهنة المُحاماة لتُربي
أطفالها

655
01:09:31,034 --> 01:09:32,800
(ليزلي) أحبَّت أمها (أباغيل)

656
01:09:32,802 --> 01:09:34,602
ووالدها، جاك،

657
01:09:34,604 --> 01:09:39,340
وكلبيهما، هارفي والدب الصغير.

658
01:09:39,342 --> 01:09:44,612
وقيل لي أنها أحبَّت زراعة الحديقة
والموسيقى الكلاسيكية

659
01:09:44,614 --> 01:09:49,817
لا سيما، نُسخٌ (غلين غولد)
مِن موسيقى (غولد بيرغ فارييشن)

660
01:09:49,819 --> 01:09:55,857
وأحبَّت التنزُه على الشاطئ تحت
ضوء القمر

661
01:09:55,859 --> 01:10:00,028
وأحبت زوجها بِن و أطفالهما

662
01:10:00,030 --> 01:10:03,665
سأتحدُث الآن إن سمحت لي

663
01:10:14,076 --> 01:10:18,179
أولا وقبل كل شيء،
ليزلي كانت بوذية

664
01:10:18,181 --> 01:10:21,482
وكانت بالنسبة لها كفلسفة أكثر مِن
كونها ديناً

665
01:10:21,484 --> 01:10:25,353
في الواقع، كانت ليزلي تكره كل الأديان
المنظمة

666
01:10:25,355 --> 01:10:28,323
ومِن وجهة نظرها، كانت هذه أخطر قصص
خرافية على الإطلاق

667
01:10:28,325 --> 01:10:31,059
تهدف إلى فرضِ
الطاعة العمياء

668
01:10:31,061 --> 01:10:33,561
وبث الخوف في قلوب الأبرياء والجهلة

669
01:10:35,232 --> 01:10:37,432
وكان هذا هو أسوأ من الموت
بالنسبة لها

670
01:10:37,434 --> 01:10:39,500
و بهذا، فإن جسدها سيتعفَّنُ

671
01:10:39,502 --> 01:10:41,936
إلى الأبد في هذا الصندوق

672
01:10:43,573 --> 01:10:45,873
و يتمُ دفنُها في ملعب غولف كبير

673
01:10:48,545 --> 01:10:54,215
ومِن العبث أن تُنعى مِن قبل
أشخاص لا يعرفونها

674
01:10:54,217 --> 01:10:58,586
وهذا نوع من الكوميديا كانت ستضحك
عليه ليزلي

675
01:10:58,588 --> 01:11:01,756
كانت تتمتعُ بحس الدُعابة

676
01:11:01,758 --> 01:11:05,793
سأقرأ لكم شيئاً حتى تعرفوا ما أعنيه

677
01:11:05,795 --> 01:11:08,696
وصيةُ (ليزلي) الأخيرة

678
01:11:08,698 --> 01:11:11,432
وأقتبسُ منها: في حال وفاتي

679
01:11:11,434 --> 01:11:16,037
أنا (ليزلي أباغيل كاش) كبوذيةِ
أرغبُ في أن يُحرق رُفاتي

680
01:11:16,039 --> 01:11:20,541
ويجب أن تكون جنازتي مثل احتفال
استمرار دورة الحياة

681
01:11:20,543 --> 01:11:22,977
مع الموسيقى والرقص.

682
01:11:22,979 --> 01:11:25,813
وبعد، فإني أرغب في ان يُؤخذ
رمادي

683
01:11:25,815 --> 01:11:28,316
إلى مكان عادي

684
01:11:28,318 --> 01:11:30,818
يُفضل مُكانٌ عام ومكتظ بالسكان

685
01:11:30,820 --> 01:11:34,555
وبعدها، وعلى وجة السرعة

686
01:11:34,557 --> 01:11:36,624
ضعوا رمادي في أقرب حمام وأطلقوها

687
01:11:36,626 --> 01:11:38,459
نهاية الاقتباس

688
01:11:39,828 --> 01:11:41,596
وهذه كوميديا

689
01:11:41,598 --> 01:11:43,398
هذا كاف يا سيدي-
لم أنتُ-

690
01:11:43,400 --> 01:11:44,999
مهلا، مهلا، أنا لم أنته

691
01:11:45,001 --> 01:11:47,001
أبي-
، انتم لا تستمعون إلي

692
01:11:47,003 --> 01:11:48,636
أبي-
هذه ليست رغبتُها-

693
01:11:48,638 --> 01:11:50,738
لنذهب، دعوني

694
01:11:50,740 --> 01:11:52,140
أبي!

695
01:11:52,142 --> 01:11:53,808
إنها زوجتي
هذا وصيتها

696
01:11:53,810 --> 01:11:56,177
هذا مُخالفٌ وصيتها

697
01:11:56,179 --> 01:11:59,614
اللعنة-
لدينا أغان لنُغنيها

698
01:11:59,616 --> 01:12:01,282
يا أبي!

699
01:12:01,284 --> 01:12:03,151
هلا فتحتكم أناجيلكم

700
01:12:03,153 --> 01:12:09,023
سنقرأ مِن إنجيل متّى
 18، الآيات 15-20.

701
01:12:45,227 --> 01:12:48,196
أنتَ أسوأُ ما حدث لعائلتي على الإطلاق

702
01:12:48,198 --> 01:12:50,565
لماذا لا تحترمون رغبات ابنتك؟

703
01:12:50,567 --> 01:12:52,734
أو احفادك؟

704
01:12:52,736 --> 01:12:54,369
يا أطفال

705
01:12:54,371 --> 01:12:56,838
مرحباً يا جدي انا (ناي)

706
01:12:56,840 --> 01:12:59,140
ناي. لقد التقينا أبدا.

707
01:12:59,142 --> 01:13:01,542
انا آسف

708
01:13:01,544 --> 01:13:03,378
أنا آسف.

709
01:13:05,381 --> 01:13:06,881
مرحباً يا عزيزتي

710
01:13:07,716 --> 01:13:10,151
جدتي

711
01:13:10,153 --> 01:13:13,087
مرحباً يا جدتي

712
01:13:13,089 --> 01:13:16,424
نحن جميعا معا.
أليس هذا رائعا؟

713
01:13:16,426 --> 01:13:18,826
أنا و (آبي) سنأخذ
الأطفال إلى المراسم،

714
01:13:18,828 --> 01:13:21,496
وبعد ذلك يمكنك
أن تتعبنا إلى المنزل

715
01:13:21,498 --> 01:13:24,031
إنهم أطفالي.
و سيبقون معي

716
01:13:24,033 --> 01:13:26,834
آسفٌ لأنك سترون هذا يا أولاد

717
01:13:26,836 --> 01:13:29,670
ولكني أظن أن والدكم غير جدير
بأن يحضُر الجنازة

718
01:13:29,672 --> 01:13:31,706
سندعكُم تدفنونها

719
01:13:31,708 --> 01:13:34,175
إلى مَن ستستمع الشرطة برأيك؟
لي أنا؟

720
01:13:34,177 --> 01:13:37,111
أو (هيبي) يرتدي زي مهرج؟

721
01:13:37,113 --> 01:13:39,547
هيا يا (آبي)-
-إلى أين نحن ذاهبون؟--

722
01:13:39,549 --> 01:13:41,783
ونحن ذاهبون لرؤية ليزلي.
سأزورها بصحبة الأطفال.

723
01:13:41,785 --> 01:13:44,285
علينا أن نراهم في المنزل
إمنحني دقيقة-

724
01:13:44,287 --> 01:13:49,557
ليزلي تنتظر يا عزيزتي، هيا

725
01:13:49,559 --> 01:13:51,592
وداعاً يا جدتي-
وداعاً يا جدتي- وانت يا جدي

726
01:13:57,366 --> 01:13:59,967
لنرجع إلى خُطة ستيف

727
01:13:59,969 --> 01:14:02,270
أبي-

728
01:14:02,272 --> 01:14:04,939
إلى أين نحن ذاهبون يا أبي
سنوقف الجنازة اللعينة-

729
01:14:04,941 --> 01:14:08,576
- لا، يا أبي!
- لا! يا أبي، لا!

730
01:14:08,578 --> 01:14:10,778
لا يمكننا أن نذهب يا أبي-
إستمع إلينا رجاءاً-

731
01:14:10,780 --> 01:14:13,214
-لماذا لا يمكننا أن نذهب  إلى جنازة أمي؟
بسبب أبي-

732
01:14:13,216 --> 01:14:15,283
بسبب خطابه-
أجل-

733
01:14:15,285 --> 01:14:16,651
إجلسوا جميعاً واصمتوا

734
01:14:16,653 --> 01:14:17,919
إحلسوا-
أبي-

735
01:14:17,921 --> 01:14:20,988
أُمصتوا-
ضع حزام الإمام اللعين-

736
01:14:20,990 --> 01:14:23,458
توقف يا (ستيف)-
لقد سمعت جدي، سيعتقلُنا-

737
01:14:23,460 --> 01:14:25,493
هذا لن يمنعُنا مِن إنقاذ امكم

738
01:14:25,495 --> 01:14:27,462
ألغِ المهمة يا أبي-
اذهب للمنزل!

739
01:14:27,464 --> 01:14:30,131
ألغِ المهمة -
سنثنقذ أمكم-

740
01:14:30,133 --> 01:14:32,667
أمي قد ماتت! ما كانت سترغب
في هذا

741
01:14:32,669 --> 01:14:34,769
ليس لديهم حقٌ-
لا أُريد أن أخسرك-

742
01:14:36,473 --> 01:14:40,741
رجاءاً، لا يمكننا أن نخسرك أنت
 أيضاً

743
01:15:08,971 --> 01:15:11,038
إبن اللعينة

744
01:16:27,049 --> 01:16:31,319
لدي ذكريات عن أمي، وهى تضحك.

745
01:16:35,691 --> 01:16:37,992
لا يمكنني أن أتذكر
حتى متى كان هذا.

746
01:16:45,934 --> 01:16:48,269
أُمي كانت تُعاني مِن دورات ذهنية

747
01:16:49,805 --> 01:16:51,706
وكانت تُهلوس

748
01:16:54,576 --> 01:16:57,612
بتحطيم رؤسنا بالحجارة

749
01:16:57,614 --> 01:17:00,648
سمعتُهم يتحدثون عن هذا

750
01:17:05,088 --> 01:17:08,322
أمي كانت أكثرُ مرضاً مما يعرفه أيٌ منا

751
01:17:08,324 --> 01:17:09,957
أبي جعلها مجنونة

752
01:17:14,830 --> 01:17:16,897
إني أبي خطيرٌ

753
01:17:22,572 --> 01:17:25,072
أتظنُ أن حياتنا عظيمةٌ للغاية

754
01:17:25,074 --> 01:17:29,010
أتظنُ أن والدنا مثالاً يُقتدى به

755
01:18:06,381 --> 01:18:08,816
جامعاتُ ييل وستانفورد
وبرينستون وهارفارد و

756
01:18:08,818 --> 01:18:12,586
دارتموث، معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا، وبراون.

757
01:18:16,391 --> 01:18:20,061
يا للعجب.

758
01:18:21,063 --> 01:18:22,430
أحسنتَ

759
01:18:23,865 --> 01:18:26,534
شكراً لك-
أنا مُنبهر-

760
01:18:32,141 --> 01:18:34,075
أعتقد.

761
01:18:34,077 --> 01:18:35,576
أجل

762
01:18:37,546 --> 01:18:41,048
أكنتَ تخدعُنا طيلة هذا الوقت؟

763
01:18:43,185 --> 01:18:47,021
ماذا؟ لا...أخذتكُ إلى المكتبة
وتسللتَ مِن وراء ظهري

764
01:18:47,023 --> 01:18:50,591
واجتزت اختبارات (اس اي تي)
وتواصلتَ مع الجامعات؟

765
01:18:50,593 --> 01:18:53,194
ليس الأمر هكذا يا ابي
نحن لسنا مدرسة منزلية معترف بها

766
01:18:53,196 --> 01:18:55,563
لا أعرف كيف فعلتَ هذا

767
01:18:55,565 --> 01:18:57,665
أظنك فعلتها بطريقة ما
أنت لا تفهم-

768
01:18:57,667 --> 01:19:00,267
ليتمَّ قبولك ويُعجبوا بأعمالك

769
01:19:00,269 --> 01:19:03,838
بدون علمي او موافقتي-
رجاءاً، استمع يا أبي-

770
01:19:03,840 --> 01:19:07,408
أنا لا أعرف ما هو أكثر إثارة للإعجاب
حقيقة أنك قُبلتَ في هذه الجامعات

771
01:19:07,410 --> 01:19:10,711
أو أنك كنت تكذب علي منذ شهور

772
01:19:10,713 --> 01:19:12,279
تلك كانت أُمي

773
01:19:17,686 --> 01:19:20,621
لقد ساعدتني في كل شئ
فعلنا ذلك معا.

774
01:19:23,058 --> 01:19:24,792
أنا فقط أريد أن أذهب إلى الكلية.

775
01:19:24,794 --> 01:19:27,461
أنت تتحدث 6 لغات، ومستواك عالِ في الرياضيات و
الفيزياء النظرية!

776
01:19:27,463 --> 01:19:30,898
هذا ما أتحدث عنه!
ماذا سيعلمك هؤلاء الناس؟

777
01:19:30,900 --> 01:19:33,801
لا أعرف شيئا!
لا اعرف شيئا!

778
01:19:33,803 --> 01:19:35,770
أنا مهووس بسببك!

779
01:19:35,772 --> 01:19:38,572
هل جعلنا كالمُسوخ!

780
01:19:38,574 --> 01:19:41,942
وأمي عرفت ذلك!
و فهمتَه

781
01:19:41,944 --> 01:19:46,680
لا أعرفُ شيئاً سوى مِن الكتب اللعينة

782
01:20:12,440 --> 01:20:14,642
أبي.

783
01:20:14,644 --> 01:20:16,243
عليك أن ترتدي بعض الملابس يا صاح

784
01:20:28,824 --> 01:20:30,958
لا، سنبقَ على خطة ستيف

785
01:20:30,960 --> 01:20:32,760
سأكون حق العودة.

786
01:20:37,532 --> 01:20:39,300
أين هو؟
لا

787
01:20:39,302 --> 01:20:41,869
أنا بحاجة إلى (ريل) يا (آبي)-
لن تسير الأمور هكذا، انت تعرف (جاك)

788
01:20:41,871 --> 01:20:43,370
إنه ابني

789
01:20:46,107 --> 01:20:47,541
حسناً

790
01:20:48,778 --> 01:20:52,012
إنها مسألةُ توقيت، تمَهَّل

791
01:20:53,716 --> 01:20:55,683
تابع

792
01:20:59,455 --> 01:21:01,789
حسنا، أحضر أغراضك.

793
01:21:01,791 --> 01:21:03,858
دقيقة واحدة فقط، من فضلك.
هيا، ريل.

794
01:21:03,860 --> 01:21:06,527
قلت "دقيقة واحدة فقط."

795
01:21:06,529 --> 01:21:10,030
لقد أزعجتُك وانا أعتذر لهذا

796
01:21:10,032 --> 01:21:11,966
- لقد قتلت أمي!
- أوه.

797
01:21:22,077 --> 01:21:24,912
سمعتُكَ

798
01:21:24,914 --> 01:21:28,649
سمعتكما تتجادلان بشأن مكان عيشنا-
أمي أرادت الرحيل.

799
01:21:28,651 --> 01:21:30,851
سمعت.

800
01:21:30,853 --> 01:21:34,889
اتخذتُ انا وامك قرارات مُحددة
عما هو أفضل لكم جميعا.

801
01:21:34,891 --> 01:21:38,025
سأعيش هنا مع جدي وجدتي

802
01:21:38,027 --> 01:21:39,927
هذا غيرُ مُمكن

803
01:21:39,929 --> 01:21:42,997
هيا، أحضر أغراضك...لنذهب

804
01:21:46,101 --> 01:21:47,601
لنذهب

805
01:21:47,603 --> 01:21:51,739
أنا أكرهُك
أنا أكرهُك بحق الجحيم

806
01:21:51,741 --> 01:21:54,408
(ريلين)

807
01:21:54,410 --> 01:21:56,677
(ريلين)

808
01:22:01,750 --> 01:22:03,751
ما هذا بحق الجحيم؟

809
01:22:03,753 --> 01:22:06,921
لقد أوشكتً على إصابتي-
لو أردتُ أن أُصيبك لفعلتُ-

810
01:22:06,923 --> 01:22:10,658
لقد أطلقتَ سهماً نحوي-
أخبرتني أنهم يذهبون إلى المدرسة-

811
01:22:13,061 --> 01:22:16,530
إنهم كذلك، انا وليزلي معلميهم

812
01:22:16,532 --> 01:22:18,365
كُنا  معلميهم

813
01:22:18,367 --> 01:22:21,101
أنتَ تُعلمهم السرقة إذاً-
بالطبع لا-

814
01:22:21,103 --> 01:22:23,203
"مُهمة: حرروا الطعام"؟

815
01:22:24,806 --> 01:22:26,573
وكان ذلك جزءا من تدريبهم.

816
01:22:26,575 --> 01:22:28,642
أنتَ تُدربهم على السرقة إذاً؟

817
01:22:29,945 --> 01:22:32,546
لقد توفت أُمهم لتوها

818
01:22:32,548 --> 01:22:35,749
كانوا في حالة صدمة.، ودمار
كانوا بحاجة إلى الهاء.

819
01:22:35,751 --> 01:22:37,718
و لذلك أقمنا احتفالاً بعيد ميلاد
(نعوم تشوموسكي)

820
01:22:37,720 --> 01:22:40,587
عيد ميلاد ( نعوم تشومسكي)
أنا لا أعرف حتى من هذا.

821
01:22:40,589 --> 01:22:43,457
هذا هو اليوم الذي أعطىتَ في
لأحفادي أسلحة حقيقية.

822
01:22:45,727 --> 01:22:48,662
كيف انكسرت يد (ريلين)؟

823
01:22:51,566 --> 01:22:55,669
لقد سقط...ويده ليست مكسورة

824
01:22:55,671 --> 01:22:58,973
كان يتسلق صخرةً أثناء المطر-
-لقد كانت حادثة.

825
01:22:58,975 --> 01:23:01,108
ولم تكن تُمطر عندما بدأنا التسلُق

826
01:23:01,110 --> 01:23:03,777
لديه كدماتٌ وخدوشٌ في جسده كله

827
01:23:03,779 --> 01:23:06,280
جميعنا كذلك-
إنها جريمةُ سوء معاملة اطفال-

828
01:23:06,282 --> 01:23:09,316
حتى لو تمكنوا من النجاح في أي كان
ما تفعله

829
01:23:09,318 --> 01:23:12,252
سيكونون على غير استعداد
 للعالم الحقيقي.

830
01:23:12,254 --> 01:23:15,856
وأنا أظن أن العكس صحيح

831
01:23:15,858 --> 01:23:18,525
(ريلين) قانونياً كبيرٌ بما يكفي ليُقرر

832
01:23:18,527 --> 01:23:21,562
وأنا عازم على الوفاء برغباته.

833
01:23:25,433 --> 01:23:29,103
هذه بطاقة مُحاميَّ

834
01:23:29,105 --> 01:23:33,540
أنا و (آبي) قررنا أن نُقيم دعوى
لحضانة الأطفال

835
01:23:33,542 --> 01:23:36,844
أعرف أنه ليس لديك هاتفُ ولكن اقترح عليك
ان تجد واحداً في الحال

836
01:23:36,846 --> 01:23:38,645
و تتصل بالمحامي

837
01:23:38,647 --> 01:23:41,682
لأنني أكره أن أُصدر
بلاغاً باعتقالك.

838
01:23:41,684 --> 01:23:45,853
انه ابني.
لن أغادر بدون يا (جاك)-

839
01:23:45,855 --> 01:23:47,721
حسناً

840
01:23:51,226 --> 01:23:53,160
مَن المُتصل؟

841
01:23:53,162 --> 01:23:55,896
مرحباً يا (بيل)
كيف حالك؟

842
01:23:55,898 --> 01:23:59,833
أنا جاك مِن (كورنادو)

843
01:23:59,835 --> 01:24:03,404
لقد رأيتُ مُتصيداً يتجول في أرضي

844
01:24:03,406 --> 01:24:08,475
هلَا أرسلتَ سيارة شرطة؟
شكراً، اجل

845
01:24:08,477 --> 01:24:12,579
آمل أن تتمكن من شرح إصابات (ريلين)
للشرطة لأنني لا أستطيع

846
01:24:33,535 --> 01:24:36,437
شكرا مرة أخرى.
لا بأس يا سيد (بيرترانغ)

847
01:24:47,715 --> 01:24:51,085
حسناً، تم تحديد مكان السجين

848
01:24:51,087 --> 01:24:54,088
الطابق الثاني، النافذة
الثانية، فوق المرآب.

849
01:24:57,625 --> 01:25:00,461
تمَّ تحديد الهدف-
أعده إلى البيت يا (فيسب)-

850
01:26:26,482 --> 01:26:28,315
- فيسب!
(فيسبير)

851
01:26:28,317 --> 01:26:32,753
(فيسب)

852
01:26:56,744 --> 01:26:58,979
سيد (كاش)

853
01:27:05,720 --> 01:27:07,688
لديها ارتجاجٌ طفيفٌ

854
01:27:07,690 --> 01:27:11,024
لقد أجرينا أشعةً مقطعيةً ولم
يمكن هناك أي تلف دماغي على الإطلاق

855
01:27:11,026 --> 01:27:14,728
إنه مثل كسر طفيف في ساقها اليسرى

856
01:27:14,730 --> 01:27:18,899
ستكون بحاجة إلى دُعامة عُنق واسطوانة
و لا يوجد شئ آخر

857
01:27:18,901 --> 01:27:20,334
هل يمكنني ان أُريكَ شيئا؟

858
01:27:20,336 --> 01:27:24,271
هذه هى الفقراتُ العُليا

859
01:27:24,273 --> 01:27:27,007
هذا الخط الأسود التي تصعب رؤيته
هو الكسر

860
01:27:28,509 --> 01:27:30,344
ماذا كانت تفعل على السطح؟

861
01:27:32,680 --> 01:27:34,915
كانت تلعبُ و حسب

862
01:27:34,917 --> 01:27:38,919
حسنا، بالنسبة لفتاة في عمرها
إنها قوية بطريقة غير طبيعية.

863
01:27:38,921 --> 01:27:41,121
يوجدُ سبعُ فقرات في الرقبة

864
01:27:41,123 --> 01:27:44,691
إذا انكسر أي من الأربعةِ الأُوَل
أو تمزَّق الحبل الشوكي

865
01:27:44,693 --> 01:27:49,196
أعني، إن كان هذا قد حدث بضع ميلليمترات اسفل

866
01:27:49,198 --> 01:27:51,398
لسبببَ لها شللاً أو قتَلها

867
01:27:54,869 --> 01:27:57,170
أنت رجل محظوظ جدا.

868
01:28:05,580 --> 01:28:07,781
يا رفاق، ادخلوا مِن فضلكم

869
01:28:07,783 --> 01:28:09,583
مرحبا!
مرحبا عزيزتي.

870
01:28:09,585 --> 01:28:12,719
هيا يا عزيزتي-
دعي لي حقيبتك-

871
01:28:12,721 --> 01:28:15,455
تمهلوا، تمهلوا

872
01:28:15,457 --> 01:28:18,125
مِن هذا الطريق يا عزيزتي

873
01:28:18,127 --> 01:28:21,895
سنذهب إلى المطبخ مباشرة، هيا
لنأكل شيئاً

874
01:28:21,897 --> 01:28:25,866
وسننعمُ بنوم طيب

875
01:28:45,486 --> 01:28:47,921


876
01:28:47,923 --> 01:28:50,524


877
01:28:50,526 --> 01:28:51,792


878
01:28:51,794 --> 01:28:53,927


879
01:28:53,929 --> 01:28:55,762


880
01:28:55,764 --> 01:28:57,964


881
01:28:57,966 --> 01:28:59,633


882
01:29:02,504 --> 01:29:07,207


883
01:29:13,348 --> 01:29:16,383
يوجدُ الكثير هنا يا عزيزي، أريدك أن
تأخذ ما أردتَ

884
01:29:18,319 --> 01:29:22,022
هناك شيء لم أرد أن أريك إياه

885
01:29:22,024 --> 01:29:25,792
قبل أن تتصل وتذهب لمعالجتها، أرسلت
لي خطابين

886
01:29:25,794 --> 01:29:28,862
وأردتُ أن أُريك هذا

887
01:29:32,400 --> 01:29:37,871
أمي العزيزة، ليس عليكِ أن تأتي
وتصطحبيني بعد الآن

888
01:29:37,873 --> 01:29:40,807
أحرقي الخطاب الآخر

889
01:29:45,413 --> 01:29:51,051
إنَّ ما حققته أنا و (بن) هنا قد يكون فريداً
في البشرية كلها

890
01:29:51,053 --> 01:29:56,056
لقد خلقنا جنة مدينة أفلاطون

891
01:29:56,058 --> 01:29:58,325
ينبغي أن يكون أولادنا ملوك الفلاسفة

892
01:30:00,661 --> 01:30:04,765
يجعلني سعيدة للغاية
بشكل لا يوصف.

893
01:30:04,767 --> 01:30:09,102
أعلمُ أنني سأتعافى هنا....سأفعل

894
01:30:09,104 --> 01:30:13,507
لأن أفعالنا هى التي تُحددُنا وليست كلماتنا

895
01:30:40,034 --> 01:30:42,169
ألن نذهب للمنزل؟

896
01:30:45,072 --> 01:30:46,540
أجل

897
01:30:48,209 --> 01:30:49,643
لن نذهب إلى المنزل

898
01:30:50,978 --> 01:30:53,313
لن أبقى هنا

899
01:30:53,315 --> 01:30:56,049
هذا البيت مثالٌ للتبذير

900
01:30:56,051 --> 01:30:58,318
واساءة استخدام للمساحة

901
01:31:00,822 --> 01:31:02,656
أظن انكم ستكونون في مأمن هنا

902
01:31:02,658 --> 01:31:05,826
أنا أرغب في العيش معك-
كدتُ أن أقتلك يا عزيزتي-

903
01:31:05,828 --> 01:31:08,061
انه حادث

904
01:31:08,063 --> 01:31:10,197
لقد تصدَّع البلاط

905
01:31:21,609 --> 01:31:26,313
لقد كانت غلطة جميلة،

906
01:31:28,082 --> 01:31:29,382
ولكنها خطأ.

907
01:31:36,424 --> 01:31:38,758
ظننتُ أن هذا قد يساعدها
ظننتُ

908
01:31:43,831 --> 01:31:47,901
ظننتُ أنها ستتعافى هناك

909
01:31:52,540 --> 01:31:55,642
لقد كان كثيراً عليها

910
01:31:55,644 --> 01:31:57,878
كان الكثير.
كثير جدا.

911
01:31:59,146 --> 01:32:02,549
وكنت أعرف ذلك.

912
01:32:03,985 --> 01:32:05,452
أجل

913
01:32:08,823 --> 01:32:10,524
كنت أعرف.

914
01:32:23,638 --> 01:32:25,272
لمَ لا يمكننا البقاء معك وحسب؟

915
01:32:29,176 --> 01:32:31,111
لأنكم إن فعلتُم...

916
01:32:33,180 --> 01:32:34,781
سأدمر حياتكم.

917
01:32:44,258 --> 01:32:46,159
سأتصل بكم في غضون أيام

918
01:33:12,286 --> 01:33:13,954
هل تعرف أين نتجه؟

919
01:33:18,193 --> 01:33:19,826
إذاً؟

920
01:33:30,938 --> 01:33:32,672


921
01:33:40,114 --> 01:33:43,249
لا أعرف، ربما بإمكان أن تصطحبهم للصيد

922
01:33:43,251 --> 01:33:46,886
إنهم يحبون هذا
حسناً

923
01:33:46,888 --> 01:33:51,257
بو يُريد أن
يذهب إلى الكلية.

924
01:33:51,259 --> 01:33:54,894
لقد تم قبوله في أفضل الجامعات

925
01:33:54,896 --> 01:34:00,233
لا أعرف كيف سندفع مصاريفه-
لا تقلق يا (بن)-

926
01:34:00,235 --> 01:34:02,102
سنرعى أطفالك

927
01:34:02,104 --> 01:34:05,538
لا شئ يدعو للقلق، أعدُك

928
01:34:07,908 --> 01:34:09,676
أنت تفعل الشيء الصحيح.

929
01:34:16,517 --> 01:34:18,918
حسنا، حسنا...

930
01:34:24,025 --> 01:34:25,492
حظا سعيدا، بن.

931
01:34:26,861 --> 01:34:28,361
شكرا.

932
01:37:04,118 --> 01:37:06,052
لقد حلقتَ لحيتكَ

933
01:37:20,501 --> 01:37:22,502
أنا لا أكرهك.

934
01:37:26,006 --> 01:37:27,440
تمنيتُ لو أنك ساعدتَ أمي

935
01:37:48,062 --> 01:37:50,363
أنا أيضا.

936
01:38:01,475 --> 01:38:05,912
أنا آسفُ-
-احبك.

937
01:38:17,424 --> 01:38:20,760
نُريد أن نُكمل المهمة-
لا-

938
01:38:20,762 --> 01:38:24,530
، لا يوجد أي مهمة.
مُهمة: إنقاذ أبي و أمي-

939
01:38:24,532 --> 01:38:27,600
أرادت أُمي أن يُحرق جسدها
ونُريد أن نُحقق أمنيتها

940
01:38:27,602 --> 01:38:29,068
و نضع رمادها في الحمام

941
01:38:30,838 --> 01:38:36,009
لا يُمكنني أن أُعرض أياً منكم للخطر بعد
الآن

942
01:38:36,011 --> 01:38:37,911
أنا آسف.

943
01:38:37,913 --> 01:38:40,079
"إذا افترضتَ أنه لا يوجد أمل،

944
01:38:40,081 --> 01:38:42,715
فاضمن لي أنه لا يوحد أمل

945
01:38:42,717 --> 01:38:46,552
إذا افترضنا أن هناك
غريزة من أجل الحرية،

946
01:38:46,554 --> 01:38:48,254
وأن هناك فرصا لتغيير الامور،

947
01:38:49,890 --> 01:38:54,193
فإنه توجد احتمالية بأنه يمكنك أن تساهم
في صُنع عالم أفضل  ".

948
01:38:55,796 --> 01:38:57,797
نعوم تشومسكي.

949
01:39:33,834 --> 01:39:35,868
وجدتُها يا أبي

950
01:39:56,857 --> 01:39:58,791
(ليزلي أباغيل كاش)

951
01:39:58,793 --> 01:40:02,295
ليبارك الرب روحك للأبد

952
01:40:02,297 --> 01:40:04,597
لنحفر

953
01:40:04,599 --> 01:40:08,167
وإلا فإنها ستظل مدفونة في هذا الهراء
إلى الأبد

954
01:40:36,830 --> 01:40:38,464
أُمي هنا

955
01:43:21,562 --> 01:43:26,866
مرحباً يا طائري الصغير، هذا انا

956
01:43:29,002 --> 01:43:32,905
أنا آسف لم أكن أعرف
ما يجب القيام به.

957
01:43:34,875 --> 01:43:37,743
أنا آسف فقد جعلتُ الأمور تسوء.

958
01:43:47,521 --> 01:43:49,155
وجهي ملكٌ لي

959
01:43:49,157 --> 01:43:53,593
يدي ملكٌ لي

960
01:43:53,595 --> 01:43:57,496
فمي ملكٌ لي

961
01:44:02,436 --> 01:44:04,570
ولكني لا أملك نفسي

962
01:44:04,572 --> 01:44:06,572
إذ أنني ملكٌ لكِ

963
01:44:54,221 --> 01:44:56,689
أُغنيتُك المفضلة يا أمي

964
01:48:18,025 --> 01:48:19,725
وداعاً يا أمي

965
01:48:23,096 --> 01:48:24,697
أحبكم جميعا، حسنا؟

966
01:48:24,699 --> 01:48:27,099
نحن نحبك.

967
01:48:27,101 --> 01:48:29,668


968
01:48:29,670 --> 01:48:33,339
لماذا أنت ذاهب الى ناميبيا؟
لقد وضعت إصبعي على الخريطة.

969
01:48:43,717 --> 01:48:50,189
عندما تُمارس الجنس مع امرأة كُن مهذباً
واستمع لها

970
01:48:50,191 --> 01:48:52,992
عاملها باحترام و كرامة حتى لو لم تكن تحبها

971
01:48:52,994 --> 01:48:54,727
أنا أعلم.

972
01:48:54,729 --> 01:48:58,063
لا تنثنينَّ عن قول الحقيقة
ولا ترضينَّ بالأدنى

973
01:48:58,065 --> 01:48:59,865
أنا أعلم.

974
01:48:59,867 --> 01:49:02,067
عِش كل يوم وكأنه آخر يوم

975
01:49:02,069 --> 01:49:04,336
تعايش معه

976
01:49:04,338 --> 01:49:07,473
كُن مغامراً، وكُن شجاعاً
وتذوَّقها فإنها سريعة الزوال

977
01:49:08,842 --> 01:49:10,309
أنا أعرف

978
01:49:12,412 --> 01:49:14,280
لا تموتنَّ

979
01:49:16,683 --> 01:49:18,384
لن أموت

980
01:49:34,935 --> 01:49:36,669
أخرج من هنا

981
01:49:52,752 --> 01:49:56,155
السلطة للشعب.
قاومهم بما أوتيتَ مِن قوة

982
01:50:29,557 --> 01:50:31,156
مرحبا يا رفاق

983
01:51:21,541 --> 01:51:24,777
حسنا، تناولوا إفطاركم ستصل
حافلة المدينة في غضون 50 دقيقة

984
01:52:29,945 --> 01:52:33,612
<font color="#00ff00">: ترجمة</font>
<font color="#ffff00">مــحــمــود ســعــداوي</font>
<font color="#0080c0"> fb.com/mahmoud.s3dawy</font>

