1
00:00:00,800 --> 00:00:38,800
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&H456DB6&}

 أحمد شعبان - محمود فودة - عبد الرحمن حسين 

(instagram:l0dy_1) :تم تعديل التوقيت بواسطة

{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:01:36,900 --> 00:01:40,900
<b>"هونغ كونغ"</b>

3
00:01:56,200 --> 00:01:57,400
{\pos(190,230)}!(يانغ)

4
00:01:58,900 --> 00:02:01,400
{\pos(190,230)}ماذا حدث؟
أين الـ"ماتدور"؟

5
00:02:11,500 --> 00:02:12,900
{\pos(190,230)}!ابق مكانك -
سأنقذك -

6
00:02:12,900 --> 00:02:15,400
{\pos(190,230)}"إنه فخ الـ"ماتدور

7
00:02:16,400 --> 00:02:19,800
{\pos(190,230)}وسينفجر الآن -
سأطلب الدعم -

8
00:02:20,500 --> 00:02:22,800
{\pos(190,230)}لا تقلق، سأخرجك من هنا

9
00:02:24,800 --> 00:02:27,200
{\pos(190,230)}لا يوجد وقت

10
00:02:30,400 --> 00:02:32,700
{\pos(190,230)}(بيني)
احمي ابنتي

11
00:02:32,700 --> 00:02:35,900
{\pos(190,230)}خذ هذه لتتذكرني بها

12
00:02:36,900 --> 00:02:39,900
{\pos(190,230)}أنت الوحيد الذي يمكنني الثقة به
وقد انتهى الأمر

13
00:02:39,900 --> 00:02:40,900
{\pos(190,230)}!(يانغ)

14
00:02:52,400 --> 00:02:57,900
<b>~\\ تقفي الأثر \\~</b>

15
00:04:15,900 --> 00:04:18,400
<b>"بعد مرور تسع سنوات"</b>

16
00:04:28,200 --> 00:04:30,400
<b>"تاي يا، هونغ كونغ"</b>

17
00:04:38,600 --> 00:04:42,300
(ليس هو (فيكتور وونغ
(ولكن لدينا الوسيم (ويلي

18
00:04:42,400 --> 00:04:44,300
<b>"بيني تشان"</b>

19
00:04:47,300 --> 00:04:51,100
إزموند)، هل تراقب المنزل؟)

20
00:04:51,800 --> 00:04:53,800
"إزموند" ........ "ليزلي"

21
00:04:54,000 --> 00:04:56,800
حارس واحد، أسفل المرسى

22
00:04:56,800 --> 00:04:58,900
<i>واحد آخر بالطابق الثاني
بجوار النافذة</i>

23
00:05:00,900 --> 00:05:03,800
<i>الوسيم (ويلي) وصحبته
يدخلون المنزل الآن</i>

24
00:05:04,900 --> 00:05:06,200
<b>"ويلي الوسيم"</b>

25
00:05:06,400 --> 00:05:10,100
<i>(لو أمسكنا بـ(فيكتور وونغ
(بذلك المنزل مع مخدرات الـ(ماتدور</i>

26
00:05:10,100 --> 00:05:12,400
<i>(سنثبت بأن (فيكتور وونغ
.(هو الـ(ماتدور</i>

27
00:05:15,900 --> 00:05:17,800
<i>.بيني)، سنمسكه هذه المرة)</i>

28
00:05:19,400 --> 00:05:21,800
<i>المكان ليس آمناً بعد، تراجعا</i>

29
00:05:21,800 --> 00:05:25,100
<i>،لو لم يسير كما خططنا
فلن أجركما معي</i>

30
00:05:25,100 --> 00:05:26,300
<i>.ابقيا متأهبان وغطياني</i>

31
00:05:34,000 --> 00:05:35,400
حسناً، سأدخل

32
00:06:07,000 --> 00:06:10,300
<i>كيف الحال مع الطلبات؟ -
كدنا ننهيها -</i>

33
00:06:10,300 --> 00:06:15,000
<i>ومازلنا ننتظر الشحنة التالية
أوشك يصل، استمرّوا بالتعبئة</i>

34
00:06:15,000 --> 00:06:16,600
<i>وتأكدوا أنّ كل شيء
يسير كما مُخطط</i>

35
00:06:22,800 --> 00:06:24,800
مرحبا

36
00:06:32,400 --> 00:06:34,500
.تريث بها

37
00:06:34,500 --> 00:06:36,300
ركّزوا في التعبئة

38
00:06:44,800 --> 00:06:48,200
<i>،اذهب وألق نظرة
ولترى ماذا يحدث</i>

39
00:06:50,800 --> 00:06:52,200
من أنت؟

40
00:06:54,200 --> 00:06:55,400
!خذ هذا

41
00:06:58,800 --> 00:07:00,000
علينا المغادرة

42
00:07:45,100 --> 00:07:48,900
!(إزموند)، أخرج (ليزلي) -
في الحال -

43
00:08:09,100 --> 00:08:11,100
!أوقفوهم -
اذهب، اذهب -

44
00:09:37,100 --> 00:09:39,500
<i>(مراسلة (هونغ كونغ
في بث حي من موقع الحادثة</i>

45
00:09:39,500 --> 00:09:43,300
،التفاصيل مخيفة حتى اللحظة
ولكن يعتقد بأن فشل غارة شرطة

46
00:09:43,300 --> 00:09:46,900
المسؤولة عن إنهيار
ما يقارب عشرات المنازل

47
00:09:46,900 --> 00:09:52,400
كابتن (تانغ)، فعلتها بمفردي -
فيكتور وونغ) رجل أعمال محتّرم)

48
00:09:52,400 --> 00:09:57,500
خلال تسع سنوات، هل وجدت
أي أدلة دامغة بأنه هو الـ(ماتدور)؟

49
00:09:57,500 --> 00:09:59,400
لا يوجد (ماتدور) من الأساس

50
00:09:59,400 --> 00:10:01,600
لا يوجد رجل واحد يدير كل
،أعمال (هونغ كونغ) الإجرامية

51
00:10:01,600 --> 00:10:04,700
وحتى لو تواجد، ذلك
(الرجل ليس (فيكتور وونغ

52
00:10:11,700 --> 00:10:16,300
أنت تريد العدالة لشريكك. أعي هذا

53
00:10:16,300 --> 00:10:20,300
ولكن هووسك بهذه القضية
لديه أثر رجعي عليك شخصياً

54
00:10:20,300 --> 00:10:22,400
خُذ شهر راحة

55
00:10:22,400 --> 00:10:25,300
ينبغي أن تبدأ التفكير
(في التقاعد يا (بيني

56
00:10:25,300 --> 00:10:26,400
سيدي

57
00:10:39,600 --> 00:10:43,300
"مكان ما في روسيا"

58
00:11:04,300 --> 00:11:08,500
الإحترام بين العصابات
،في (روسيا) يقول

59
00:11:08,500 --> 00:11:14,300
،لو عبثت مع عائلة أحد"
"سيكون هناك عواقب وخيمة

60
00:11:14,300 --> 00:11:18,200
(بحقك يا (ديما
أمسكت الشخص الخطأ

61
00:11:18,200 --> 00:11:19,500
!كلا

62
00:11:20,700 --> 00:11:24,500
"كونور واتس"

63
00:11:24,700 --> 00:11:28,800
<i>حسناً، أظنكم تتساءلون
كيف وصلت هنا، صحيح؟</i>

64
00:11:28,800 --> 00:11:30,300
<i>اسمحوا لي أن أخبركم</i>

65
00:11:34,800 --> 00:11:36,400
"قبل يوم"

66
00:11:38,200 --> 00:11:41,100
كان مجرد فتى محلي من
الجانب الخطأ للمستوى المعيشي

67
00:11:41,200 --> 00:11:43,400
.وكانت هي مخطوبة لبطل حرب ..

68
00:11:44,600 --> 00:11:47,100
ولكن الحب من يفوز

69
00:11:47,100 --> 00:11:50,400
،حتى بعد أن مرضت
لم يندما أبداً على شيء

70
00:11:57,400 --> 00:11:59,400
هلا توقفت بهذا الشيء؟

71
00:12:02,400 --> 00:12:04,700
لا ينبغي للولد
أن يلعب بالدمى

72
00:12:04,700 --> 00:12:07,200
.حاضر يا أبي

73
00:12:11,200 --> 00:12:17,400
على أي حال، كان أبي
يذهب للمشفى ويقرأ لأمي

74
00:12:17,400 --> 00:12:24,900
من مذكراتها الخاصة وكانت
تتذكر لحظات قليلة فقط من حياتهما

75
00:12:30,600 --> 00:12:32,300
لقد مات في ذراعي بعضهما

76
00:12:33,800 --> 00:12:38,500
هل أنت جاد؟ إنه حرفياً
"يسرد لكم قصة فيلم "نوتبوك

77
00:12:38,500 --> 00:12:40,100
!أصمت

78
00:12:41,700 --> 00:12:44,100
أعرف أنها مبتّذلة

79
00:12:44,100 --> 00:12:48,400
ولكني آمنت دائماً
بقوة الحب عن أي رجلِ عادي

80
00:12:48,500 --> 00:12:50,500
.ويحي

81
00:12:50,500 --> 00:12:53,200
حتى الآن بوجود
"المنازل وسيارة الـ"بورش

82
00:12:53,200 --> 00:13:01,700
والـ"بورش" الأخرى، كنت دائماً
متمسك بحب حقيقي مثل هذا

83
00:13:06,200 --> 00:13:10,300
أنا آسف، الإجابة
على سؤالك الأول

84
00:13:10,300 --> 00:13:13,500
.سأخذ الدجاج -
شكراً لك -

85
00:13:24,700 --> 00:13:28,300
آسف -
انتبه يا وغد -

86
00:13:28,300 --> 00:13:29,600
.آسف

87
00:13:33,500 --> 00:13:40,300
سبب الزيارة -
،للسياحة ولكن مجدداً -

88
00:13:40,300 --> 00:13:44,800
ماذا يوجد لأراه عندما
يكون أمامي هنا أجمل منظر؟

89
00:13:52,300 --> 00:13:54,700
(أهلاً بك في (ماكو) سيد (كونغهام

90
00:13:57,600 --> 00:14:00,600
المعذرة، ظننتك قلت أن
سيارة ستأتي لي، صحيح؟

91
00:14:00,600 --> 00:14:03,800
لا، أنا واقف هنا الآن
ولا أرى سيارة بأي مكان

92
00:14:03,800 --> 00:14:05,400
.أنا في واجهة المعبر

93
00:14:07,500 --> 00:14:10,900
يا فتى، أظن هذا ملكُ لك

94
00:14:13,600 --> 00:14:16,300
هذه لعبتي، شُكراً لك

95
00:14:18,900 --> 00:14:20,700
حسناً -
هل أخذ حقيبتك سيدي؟ -

96
00:14:20,700 --> 00:14:21,900
.شكراً لك

97
00:14:36,600 --> 00:14:39,300
<b>"ماكو"</b>

98
00:14:50,300 --> 00:14:52,900
!انظروا ماذا أخذ الليلة

99
00:15:02,700 --> 00:15:04,000
ممنون لكم جميعاً

100
00:15:04,000 --> 00:15:07,600
.. يا رجل، أليست تلك الراحة

101
00:15:37,500 --> 00:15:42,700
يا له من عرضِ جميل، أنت لا تقابل
.كل يوم أمريكي يلعب القمار

102
00:15:42,700 --> 00:15:46,500
ولا أقابل كل يوم شخص
يجعلني عاجز عن الكلام

103
00:15:46,500 --> 00:15:47,700
(سامانثا)

104
00:15:47,700 --> 00:15:51,600
،أدير خدمات الضيوف بالكازينو
يريد الفندق أن يعرض عليك

105
00:15:51,600 --> 00:15:54,700
جناح لهذا المساء
.لو كنت مهتماً بالعرض

106
00:15:54,700 --> 00:16:00,000
جناح؟ هذا أقل راحة
.. عما إعتدت عليه ولكن

107
00:16:00,000 --> 00:16:07,600
ـتعلمين، دعيني فقط
أبدّل الرقاقات وسأكون لكِ

108
00:16:07,600 --> 00:16:10,900
بالتأكيد -
حسناً -

109
00:16:32,000 --> 00:16:35,600
عزيزتي، ألم أخبرك أن
تجعلي خلفية الصور مضاءة؟

110
00:16:35,600 --> 00:16:38,600
عليكِ إستخادم الفلاش

111
00:16:38,600 --> 00:16:42,900
مرحبا، هلا إلتقطت
صورة لي أنا وفتاتي؟

112
00:16:42,900 --> 00:16:45,400
من فضلك؟

113
00:16:45,400 --> 00:16:47,800
(سامأنثا)  -
يا رئيس -

114
00:16:50,400 --> 00:16:51,600
.استمتع

115
00:16:57,400 --> 00:17:02,600
،لو كنتِ تلتقطين صورة سرية
سيساعدك أكثر لو تخفيتِ

116
00:17:02,600 --> 00:17:03,900
.شكراً على هذا

117
00:17:05,100 --> 00:17:09,000
لماذا أنتِ متوترة هكذا؟ -
بحقك، إنه رئيسي -

118
00:17:09,000 --> 00:17:10,400
يجب أن أكون هادئة

119
00:17:18,700 --> 00:17:23,200
التعامل مع بغيض مقامر مثلي
ليلاً ونهاراً، يجعلكِ مرهقة جداً

120
00:17:23,200 --> 00:17:25,100
المخاطر المهنية

121
00:17:26,400 --> 00:17:31,000
وأنت لست بهذا البُغص -
حسناً، مازلت الليلة طويلة -

122
00:17:32,700 --> 00:17:36,600
هل أكلتِ بعد؟
أتريدين تناول بعض الإفطار؟

123
00:17:36,600 --> 00:17:40,100
سأفكّر في الأمر -
حسناً، فكّري في الأمر -

124
00:17:50,200 --> 00:17:52,700
عادت بهذه السرعة

125
00:17:54,800 --> 00:17:58,200
!(سيرجي)
تبدو مختلفاً يا رجل

126
00:17:58,200 --> 00:18:00,600
هل حلقت رأسك من الخلف؟
ولكنك بدأت من الأمام؟

127
00:18:00,600 --> 00:18:02,000
أوقات ممتعة

128
00:18:03,800 --> 00:18:06,800
أتظنك ستختبئ منا؟

129
00:18:10,800 --> 00:18:15,900
لماذا شربت الهليون؟
مهلاً، معي مال بوسعي أن أدفع

130
00:18:15,900 --> 00:18:20,500
ديما) يريد التحدث معك)
(لذا سنعيدك إلى (روسيا

131
00:18:20,500 --> 00:18:22,100
ألا يُمكننا التحدث
معه على "سكايب"؟

132
00:18:24,800 --> 00:18:27,900
ألم تنسوا أي شيء في
الغرفة يا آنسات؟

133
00:18:27,900 --> 00:18:29,100
.مثل هذا

134
00:19:07,400 --> 00:19:08,900
{\pos(190,230)}.. أيها المنافق الوغد

135
00:19:08,900 --> 00:19:10,900
{\pos(190,230)}سأظهر للعالم بأكمله حقيقتك

136
00:19:10,900 --> 00:19:13,500
{\pos(190,230)}!(إيستر يي)
سأمنحك فرصة واحدة

137
00:19:13,600 --> 00:19:15,800
{\pos(190,230)}!أعطني الهاتف
!(إيستر يي)

138
00:19:16,100 --> 00:19:17,900
!ساعدني

139
00:19:28,200 --> 00:19:30,000
!مرحبا يا رفاق
ماذا قلت لكم؟

140
00:19:30,000 --> 00:19:33,900
(لنذهب إلى (روسيا
أنا أحبّها

141
00:19:33,900 --> 00:19:38,000
(كان لا ينبغي لـ(كونور واتس
أن يصعد لطابق الأعضاء المهمّين

142
00:19:38,000 --> 00:19:44,100
.مستخدماً بطاقتك ... -
قابلت الرجل ليلة الأمس -

143
00:19:44,100 --> 00:19:47,800
أياً كان ما عرضه الفيديو
لك، فأنت مخطئ

144
00:19:47,800 --> 00:19:49,900
كان عليك معرفته

145
00:19:49,900 --> 00:19:53,200
لقد غشّ هذا الكازينو
بمبلغ مليون دولار

146
00:19:53,200 --> 00:19:56,800
سامانثا)، اعثُري)
عليه وبوسعك إصلاح الأمر

147
00:19:59,900 --> 00:20:02,600
سأراقبك جيداً، حسناً؟

148
00:20:05,700 --> 00:20:08,800
،ارسلوا الجميع
أريده حياً أو ميتاً

149
00:20:14,900 --> 00:20:16,900
{\pos(190,230)}.. (أيها العم (بيني

150
00:20:25,800 --> 00:20:29,500
{\pos(190,230)}كيف فكرتِ في العمل هناك حتى؟
أنتِ تعرفين ما فعلوه بوالدكِ

151
00:20:29,500 --> 00:20:32,800
{\pos(190,230)}ظننت لو كانت داخل عملياتهم
ربما أستطيع فعل شيء

152
00:20:32,800 --> 00:20:34,900
{\pos(190,230)}كنت أجمع معلومات عنهم

153
00:20:34,900 --> 00:20:37,800
{\pos(190,230)}لقد وعدت والدك بأن أبقيكِ آمنة

154
00:20:37,800 --> 00:20:40,900
{\pos(190,230)}أتدركين الخطر الذي أنتِ فيه؟

155
00:20:40,900 --> 00:20:43,200
{\pos(190,230)}أنا بالغة، أستطيع أخذ قرارتي الخاصة

156
00:20:43,200 --> 00:20:45,400
{\pos(190,230)}تلك القرارات جاءت بكِ هنا

157
00:20:45,400 --> 00:20:47,300
{\pos(190,230)}قابلت شخص ما تلك الليلة

158
00:20:47,300 --> 00:20:50,600
{\pos(190,230)}يظن (ويلي) أنني ساعدته
على سرقة مال من الكازينو

159
00:20:55,600 --> 00:20:58,600
{\pos(190,230)}حسناً، من الذي نبحث عنه؟

160
00:21:06,200 --> 00:21:10,100
(آلو؟ معك (ليزلي -
(أنا (بيني -

161
00:21:10,100 --> 00:21:14,000
أود تحديد مكان شخص ما
أيمكنك البحث بكل نقاط التفتيش؟

162
00:21:14,000 --> 00:21:17,800
(يدعى (كونور واتس -
حسناً، أعمل عليها -

163
00:21:17,800 --> 00:21:21,200
{\pos(190,230)}إليكِ حقيبة حماية وأنا غائب، أبقّها قريبة

164
00:21:24,700 --> 00:21:26,200
{\pos(190,230)}بخاخ؟

165
00:21:31,200 --> 00:21:34,400
{\pos(190,230)}صاعق؟
أهذا ضروري حقاً؟

166
00:21:34,400 --> 00:21:37,400
{\pos(190,230)}،أبقهِ مشحون دائماً
إنه مهم جداً

167
00:21:37,400 --> 00:21:40,000
{\pos(190,230)}(إن حدث أي شيء، اذهبي للكابتن (تانغ

168
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
{\pos(190,230)}كل شيء سيكون على ما يرام

169
00:21:43,400 --> 00:21:47,000
<b>"هونغ كونغ" ......... "سيبريا، روسيا"</b>

170
00:21:49,800 --> 00:21:53,700
<i>(لقد وجدته يا (بيني
أرسل لك مكانه الآن</i>

171
00:22:01,200 --> 00:22:04,400
<i>أجل، يبدو أنني أخطأتُ
خطأ كبير هذه المرة</i>

172
00:22:08,000 --> 00:22:12,100
(مرحبا يا (كونور -
!(ناتاليا) -

173
00:22:16,300 --> 00:22:21,200
أعتقد أنك تعرف ابنتي، صحيح؟ -
قلتِ لي أن والدك جزار -

174
00:22:21,200 --> 00:22:23,100
إنه كذلك

175
00:22:23,100 --> 00:22:26,400
قالت (ناتاليا) أنّك أمريكي
لطيف، ومحترم جداً

176
00:22:26,400 --> 00:22:30,800
هذا وإلا كنت ميتاً -
(أنا حامل يا (كونور -

177
00:22:30,800 --> 00:22:34,400
من؟ -
(أنا حامل يا (كونور -

178
00:22:34,400 --> 00:22:38,400
لم أظنك قادرة على الحمل
حينما فعلناها، هذا إن كنا فعلنا

179
00:22:38,400 --> 00:22:43,400
لو تزوجت ابنتي، سأتركك -
مهلاً، مهلاً -

180
00:22:43,400 --> 00:22:45,900
لديك سوء تفاهم كبير هنا

181
00:22:45,900 --> 00:22:48,100
ثق بي، لن تريدني أتزوج ابنتك

182
00:22:48,200 --> 00:22:52,800
أعني، التحضير لزفاف في وقت
قصير كهذا يعد كابوساً منطقياً

183
00:22:54,700 --> 00:22:56,400
(مرة أخرى يا (داشيا

184
00:22:56,400 --> 00:23:01,200
كلا -
(لا ضغينة يا (كونور -

185
00:23:17,500 --> 00:23:19,400
كونور واتس)؟) -
من يسأل؟ -

186
00:23:19,400 --> 00:23:20,900
(بيني تشان)

187
00:23:20,900 --> 00:23:22,800
(شرطة (هونغ كونغ -
هونغ كونغ)؟) -

188
00:23:26,000 --> 00:23:28,800
أنت. لا يسعني
سوى السير سريعاً

189
00:23:32,800 --> 00:23:34,000
المعذرة

190
00:23:38,400 --> 00:23:39,500
.آسف

191
00:23:54,500 --> 00:23:55,800
!المعذرة

192
00:23:55,900 --> 00:23:58,900
!احترس

193
00:24:21,000 --> 00:24:23,400
المعذرة، المعذرة

194
00:24:48,200 --> 00:24:51,900
لا أقصد إملاء عليك عملك ولكن
أظن ركوب سيارة سيكون أسرع

195
00:24:54,300 --> 00:24:56,400
لقد سرقت مالاً من
(الكازينو يا (كونور واتس

196
00:24:56,400 --> 00:24:59,300
(سأعيدك إلى (ماكو
لنذهب

197
00:25:02,300 --> 00:25:05,500
،أعطنا الأمريكي
ولن يموت أحد

198
00:25:08,200 --> 00:25:09,400
آسف

199
00:25:22,500 --> 00:25:26,600
!(بيني)! يا (بيني)
!قليل من المساعدة

200
00:25:26,600 --> 00:25:29,500
!(بيني)! يا (بيني)

201
00:26:22,700 --> 00:26:27,000
!بيني)، النجدة)
!ساعدني

202
00:26:40,400 --> 00:26:42,600
!النجدة! النجدة

203
00:26:45,500 --> 00:26:47,400
في الوقت المناسب

204
00:26:50,300 --> 00:26:51,700
(سأخبر (ديما

205
00:27:19,200 --> 00:27:20,400
أنت ثقيل جداً

206
00:27:25,500 --> 00:27:27,000
ليس بقسّوة

207
00:27:31,700 --> 00:27:33,300
!أنتِ

208
00:27:33,300 --> 00:27:37,100
إنه لي -
من هذا الرجل؟ -

209
00:27:37,100 --> 00:27:39,700
،شرطي صيني
!والآن اقضي عليه

210
00:27:46,400 --> 00:27:49,100
لا يوجد شرف في قتال الفتيات

211
00:27:50,200 --> 00:27:53,700
إذاً أوقف التصرف كفتاة

212
00:28:12,500 --> 00:28:15,800
انتظري، انتظري، انتظري

213
00:28:17,100 --> 00:28:18,200
.. لم تفعلي

214
00:28:56,600 --> 00:29:00,100
المقاس الأكبر؟ -
بل ضعف الأكبر؟ -

215
00:29:35,500 --> 00:29:37,700
!(كونور)

216
00:29:48,300 --> 00:29:49,700
ماذا تفعل؟

217
00:29:49,700 --> 00:29:52,600
بيني)! كنت أحاول فقط)
تخليصنا من هذا المأزق

218
00:29:52,600 --> 00:29:56,400
!شكراً على فتح الباب، اذهب

219
00:29:58,200 --> 00:30:02,300
(أنت تعيدني إذاً لـ(ماكو -
هذه خطتي -

220
00:30:03,700 --> 00:30:08,400
،أنت تبدو رفيق سفر رائع
من المؤسف لا يمكنني الطيران معك

221
00:30:08,400 --> 00:30:11,800
ماذا تقصد؟ -
ألا تحتاج جواز سفر للطيران؟ -

222
00:30:24,600 --> 00:30:28,400
كيف حصلت على قداحتي؟ -
السؤال الأفضل كيف وصلت لجواز سفرك؟ -

223
00:30:28,400 --> 00:30:31,900
يجب أن نكون هناك خلال يومين -
مهلاً، مهلاً، اهدأ قليلاً -

224
00:30:31,900 --> 00:30:37,700
:ألا تعرف بأن هناك مثل صيني يقول
من كل أزمة تخرج فرصة"؟"

225
00:30:47,400 --> 00:30:51,600
<i>الرحلة 745 ستصل
على الممر الثامن</i>

226
00:30:51,600 --> 00:30:55,000
<i>الرجاء إخراج تذاكركم
قبل الصعود، شكراً لكم</i>

227
00:30:56,600 --> 00:31:00,000
أنت! أتريد بيتزا؟
أنا أطلبها من السفارة الأمريكية

228
00:31:00,000 --> 00:31:01,800
افتح -
آسف -

229
00:31:01,800 --> 00:31:03,600
لا يمكنني سماعك
من وراء الزجاج

230
00:31:05,500 --> 00:31:07,800
أيمكنك سماعي الآن؟

231
00:31:07,800 --> 00:31:12,300
يا صاح، أنت مجهد
دعنا نرتاح وتحصل على تدليك

232
00:31:12,300 --> 00:31:15,300
"وربما تشرب الـ"مارغريتا
.. أنت متوتر جداً

233
00:31:16,400 --> 00:31:19,600
ما سبب فعل هذا؟ -
تخفيف التوتر -

234
00:31:19,600 --> 00:31:21,400
تعلم، أنا في
.. .الواقع أشعر بالقليل

235
00:31:21,400 --> 00:31:23,700
!أنت، أنت، المعذرة

236
00:31:23,700 --> 00:31:26,400
أرجوك، صديقي
مُصاب بانخفاض سكر الدم

237
00:31:27,900 --> 00:31:33,500
يبدو أن (كونور واتس) غادر البلاد
و(بيني تشان) يتقفى أثره

238
00:31:33,500 --> 00:31:36,000
بيني تشان)؟)

239
00:31:36,000 --> 00:31:38,900
اقضي عليهم قبل
(عودتهم إلى (ماكو

240
00:31:38,900 --> 00:31:41,300
ولا يغمض لك جفن
حتى يكون ذلك الهاتف

241
00:31:41,300 --> 00:31:43,600
في أمان بين يديك -
مفهوم -

242
00:31:43,600 --> 00:31:49,000
.رجالنا يتعقبونه بينما نتحدث
لو أجبرت على إستخدام (سامانثا)، فلتفعل

243
00:31:53,900 --> 00:31:58,500
عليك تعليمي خدعة الإصبعين هذه
أين تعلمتها؟ مصارعة المحترفين؟

244
00:31:58,500 --> 00:32:02,400
أعلم من لديهم
شرف فقط. خذ، فلتأكل

245
00:32:02,400 --> 00:32:06,700
،أنا راجل بالغ
ولا أريدك أن تطعمني

246
00:32:06,700 --> 00:32:08,400
الرجل البالغ يدفع ديونه

247
00:32:11,400 --> 00:32:13,400
لتحافظ على طاقتك

248
00:32:13,400 --> 00:32:17,600
تعلم، لدي حالة تظهير معوي -
لتأكلها -

249
00:32:17,600 --> 00:32:18,800
.لتأكلها

250
00:32:23,400 --> 00:32:29,700
لذيذة ومقرمشة، ما هي؟ -
خصية الماعز -

251
00:32:36,000 --> 00:32:39,500
إنها لذيذة. عليك
(تجربتها يا (بيني

252
00:32:40,800 --> 00:32:43,500
أراهن بأنك لا تستطيع
أكل هذه أيضاً

253
00:32:43,500 --> 00:32:44,700
إنها من الخصية اليمين

254
00:32:50,900 --> 00:32:53,900
ماذا عن أولئك الأشخاص
الذين يريدونني؟

255
00:32:53,900 --> 00:32:56,400
إنه ليس شيء سرقته
(من (ماكو) يا (بيني

256
00:32:56,400 --> 00:33:00,300
بل شيء رأيته -
ماذا رأيت؟ -

257
00:33:00,300 --> 00:33:03,300
<i>.التذاكر وجوازات السفر من فضلك</i>

258
00:33:03,300 --> 00:33:04,500
لنذهب

259
00:33:12,700 --> 00:33:15,500
!اقفز -
!لا، اقفز أنت  -

260
00:33:15,500 --> 00:33:18,800
!لن أطلب مرتين، اقفز -
ظننتك لن تطلب مرتين -

261
00:33:18,800 --> 00:33:21,600
!حسناً، سأقفز وأنت تسقط

262
00:33:24,600 --> 00:33:27,500
<i>غير معقول، بدلتي متّسخة</i>

263
00:33:27,500 --> 00:33:30,800
<i>أصمت -
فليكن -</i>

264
00:33:30,800 --> 00:33:35,900
أنظر، لماذا لا نسدي معروفاً
لبعضنا بأن تطلق سراحنا ونفترق؟

265
00:33:35,900 --> 00:33:39,600
هذا لا يعني شيء لك؟
سيقتل ابنتي بالمعمودية

266
00:33:39,600 --> 00:33:40,800
عائلتي

267
00:33:42,700 --> 00:33:45,400
سأعيدك إلى الكازينو. آسف

268
00:33:45,400 --> 00:33:51,100
أنت تعمل لصالحهم إذاً -
أنا شرطي -

269
00:33:51,100 --> 00:33:52,900
.وشريف

270
00:33:52,900 --> 00:33:54,900
ثمة شيء أخر عليك
معرفته أيّها الشرطي الشريف

271
00:33:54,900 --> 00:33:57,700
إنهم لا يريدونني لأنني
سرقت شيء منهم

272
00:33:57,700 --> 00:34:01,700
يريدونني لأنني شاهدتهم يقتلون
شخص ما، امرأة ماتت بين ذراعي

273
00:34:11,500 --> 00:34:13,400
{\pos(190,230)}.. أيها المنافق الوغد

274
00:34:13,400 --> 00:34:15,600
{\pos(190,230)}أعطني الهاتف فحسب ويمكننا تسوية هذا

275
00:34:15,600 --> 00:34:18,100
{\pos(190,230)}سأظهر للعالم بأكمله حقيقتك

276
00:34:18,100 --> 00:34:20,500
{\pos(190,230)}!(إيستر يي)
سأمنحك فرصة أخيرة

277
00:34:20,500 --> 00:34:21,500
{\pos(190,230)}!أعطني الهاتف

278
00:34:22,000 --> 00:34:24,200
<i>!(إيستر يي) -
ساعدني -</i>

279
00:34:28,200 --> 00:34:30,200
{\pos(190,230)}!احضروا الهاتف

280
00:34:34,100 --> 00:34:38,000
وأنت تقول لي أنه
إذا لم أعود معك، هي ستموت

281
00:34:38,000 --> 00:34:41,000
وأقول لك، إن عُدت
معك، أنا من سيموت

282
00:34:41,000 --> 00:34:42,700
.سيقتلونني

283
00:34:46,000 --> 00:34:49,100
.لا أبالي

284
00:34:49,100 --> 00:34:51,100
(لا يروق لي أسلوبك يا (بيني

285
00:35:49,000 --> 00:35:52,900
أنتِ قوية مثل والدك تماماً -
ماذا تعرف عن والدي؟ -

286
00:36:44,100 --> 00:36:46,900
<b>"مانغوليا"</b>

287
00:36:52,900 --> 00:36:54,900
لا شيء؟ -
لا شيء -

288
00:36:54,900 --> 00:36:56,700
<i>أعرف بأن هذا
ما لا ترغب بسماعه</i>

289
00:36:56,700 --> 00:36:59,600
<i>ولكن لا يوجد أي أدلة عن
(جريمة قتل في كازينو (ماكو</i>

290
00:36:59,600 --> 00:37:04,000
<i>.لو كان هناك واحدة، لعرفنا بأمرها
(أظنه يكذب عليك يا (بيني</i>

291
00:37:06,100 --> 00:37:07,700
أعرف

292
00:37:36,600 --> 00:37:40,000
ماذا يقول بحق الجحيم؟ -
لا أعرف -

293
00:37:41,900 --> 00:37:45,600
،لابد أنّكِ تمازحني
هذه المقصودة؟

294
00:38:00,800 --> 00:38:03,800
موديل 2016

295
00:38:10,400 --> 00:38:12,000
إنها موديل 2012

296
00:38:14,000 --> 00:38:15,200
حسناً

297
00:38:19,700 --> 00:38:22,800
فيزا" أم "ماستر كارد"؟"

298
00:38:35,900 --> 00:38:37,700
لا أعرف لماذا لا تعمل

299
00:38:49,000 --> 00:38:51,700
مال -
سنستخدم بطاقتك -

300
00:38:51,700 --> 00:38:53,200
أين محفظتك؟ -
ليست معي -

301
00:38:53,200 --> 00:38:54,300
ولماذا لا؟

302
00:38:54,300 --> 00:38:58,000
سامحني لعدم إحضار
محفظتي قبل خطفي

303
00:39:00,000 --> 00:39:02,000
ماذا عن هذه الساعة الجميلة؟

304
00:39:03,400 --> 00:39:05,900
ليس ساعتي، كلا

305
00:39:05,900 --> 00:39:09,000
حسناً، ما مدى رغبتك
بإيصالي إلى (ماكو) يا (بيني)؟

306
00:39:09,000 --> 00:39:13,800
المال، المال، حسناً؟

307
00:39:34,800 --> 00:39:37,800
تعلم، أظنني عرفتك قليلاً

308
00:39:37,800 --> 00:39:40,900
ثمة ما يخبرني أنّك
إما متزوج غير سعيد

309
00:39:40,900 --> 00:39:42,500
أو لا يوجد هناك أحد
.ينتظرك في المنزل

310
00:39:42,500 --> 00:39:44,500
.لم تعرفني

311
00:39:47,700 --> 00:39:52,800
لا، لستُ متزوجاً -
يا للصدمة -

312
00:39:52,800 --> 00:39:56,300
النساء لا تقتنع بأمر
نظرة العُبوس هذه

313
00:39:56,300 --> 00:39:58,900
ابتهج، ابتسم قليلاً، حسناً؟

314
00:40:00,900 --> 00:40:06,500
أنظر، افتح جيبي الأيسر
يوجد بداخله شيء مهم

315
00:40:06,500 --> 00:40:07,900
.أعدك

316
00:40:13,300 --> 00:40:14,400
ما هذا؟

317
00:40:14,400 --> 00:40:17,300
قبل موت المرأة مباشرة
أعطتني الهاتف

318
00:40:17,300 --> 00:40:20,400
لا بأس، لا بأس
لا، لا بأس

319
00:40:23,300 --> 00:40:31,500
أنا أحتضر، خذ -
خذ هذا -

320
00:40:31,500 --> 00:40:35,800
خذ هذا الهاتف، أيها الأمريكي
الضخم الغبي الغريب

321
00:40:35,900 --> 00:40:42,000
ها هو، خذه -
نعم، تقريباً -

322
00:40:42,000 --> 00:40:43,300
هناك شيئاً ما
(بالداخل، يا (بيني

323
00:40:43,300 --> 00:40:45,400
كل ما عليك فعله هو أن تشحنه

324
00:40:45,400 --> 00:40:47,300
ربما يمكنك مقايضته
بابنتك بالمعمودية

325
00:40:47,300 --> 00:40:52,400
كفى، ستقول أي شيء لتلوذ بالفرار -
كان يمكنني الهرب إذا أردت -

326
00:41:02,000 --> 00:41:04,400
!(وداعاً، (بيني

327
00:41:06,500 --> 00:41:08,400
!تذكر أن تبتسم

328
00:41:10,400 --> 00:41:13,900
غبي

329
00:41:24,100 --> 00:41:25,800
هذا أفضل

330
00:41:39,100 --> 00:41:42,600
هيّا، هيّا
!لا

331
00:41:49,900 --> 00:41:53,600
هيّا، يا رجل
!هيّا

332
00:41:57,200 --> 00:41:58,600
!لا، لا، لا، لا

333
00:42:08,500 --> 00:42:10,500
ماذا عن هذه؟

334
00:42:16,600 --> 00:42:22,100
استمر في الدفع -
اللعنة على 2012 -

335
00:42:22,100 --> 00:42:25,200
أقوى -
هيّا -

336
00:42:32,400 --> 00:42:33,900
"(صحراء (جوبي"

337
00:42:34,300 --> 00:42:36,100
العداد يقول أن مازال
لدينا نصف خزان

338
00:42:36,100 --> 00:42:37,400
ليس بالأمر الجلل

339
00:42:37,400 --> 00:42:39,400
لقد رأيت محطة وقود على
بعد 200 ميل إلى الخلف

340
00:42:39,400 --> 00:42:42,900
أخرج من السيارة -
!هيّا -

341
00:42:42,900 --> 00:42:44,300
سنمشي

342
00:42:48,200 --> 00:42:49,500
هنا، تعال

343
00:42:49,500 --> 00:42:52,700
ماذا يعني ذلك؟ ماذا؟

344
00:42:52,700 --> 00:42:54,300
أي قدم؟

345
00:42:56,700 --> 00:42:58,100
!يا إلهي

346
00:43:01,100 --> 00:43:03,000
اختصار

347
00:43:03,000 --> 00:43:06,100
ألا يستطيع المرء أن يلتقط أنفاسه؟ -
أياً كان -

348
00:43:06,100 --> 00:43:11,200
ما هي فرص أن يرضوا
بإحضارك شخص أبيض آخر؟

349
00:43:11,200 --> 00:43:15,400
أعني، جميعنا نبدو متماثلين -
إخرس -

350
00:43:15,400 --> 00:43:18,200
إلى أين هذا الاختصار بالضبط؟

351
00:43:18,200 --> 00:43:20,100
(اخرس يا (كونور

352
00:43:23,500 --> 00:43:25,200
أعتقد الفتى مصاب

353
00:43:25,200 --> 00:43:28,700
لنتفقد حاله -
نعم -

354
00:43:28,700 --> 00:43:30,500
... هل أنت
هل أنت بخير؟

355
00:43:30,500 --> 00:43:32,200
هل تحتاج إلى المساعدة؟

356
00:43:32,200 --> 00:43:34,500
مياه -
(وداعاً، (بيني -

357
00:43:34,500 --> 00:43:36,700
!مهلاً

358
00:43:38,400 --> 00:43:40,000
!إنزل

359
00:43:40,000 --> 00:43:42,000
!هيّا
!(بيني)

360
00:43:44,200 --> 00:43:45,400
انطلق، انطلق

361
00:43:45,400 --> 00:43:47,000
!اللعنة

362
00:43:52,300 --> 00:43:56,200
!خصيتاي، خصيتاي

363
00:44:03,000 --> 00:44:04,500
مهلاً، مهلاً، مهلاً

364
00:44:09,000 --> 00:44:10,700
!يا للعجب، أنتم أقوياء

365
00:44:56,900 --> 00:44:58,800
{\pos(190,230)}!توقف عن ضربه
!إنه مجنون

366
00:44:59,100 --> 00:45:01,200
(أخبِره يا (بيني

367
00:45:01,200 --> 00:45:03,400
{\pos(190,230)}أنا شرطي. وأعبر به من الحدود

368
00:45:03,400 --> 00:45:04,800
{\pos(190,230)}وقد ضللنا طريقنا

369
00:45:25,500 --> 00:45:27,300
!لا إنسحاب
!لا إستسلام

370
00:45:31,800 --> 00:45:33,400
إضربه في خصيتيه

371
00:45:47,200 --> 00:45:50,700
{\pos(190,230)}أبي، هذا الشخص ساعدني من قبل

372
00:45:52,700 --> 00:45:54,700
{\pos(190,230)}!توقف

373
00:45:55,700 --> 00:45:59,500
{\pos(190,230)}إنه شخص شريف، لقد
ساعد ابني المصاب من قبل

374
00:46:14,400 --> 00:46:16,100
{\pos(190,230)}شكراً لكم، شكراً لكم

375
00:46:01,300 --> 00:46:02,500
ما هذا؟

376
00:46:16,200 --> 00:46:19,300
لا أفهم، لقد تعرضت
!لضربِ مبرح، وهم يهللون

377
00:46:19,300 --> 00:46:22,700
لقد قاتلت بشرف -
لقد ضربت خصيتيه برأسك -

378
00:46:27,200 --> 00:46:28,800
شكراً لك

379
00:46:30,600 --> 00:46:32,600
اعتقد أنه يريدنا أن
نحتسي شراباً معه

380
00:46:32,600 --> 00:46:35,300
لا، يجب علينا الذهاب

381
00:46:35,300 --> 00:46:38,100
،لا يمكن أن نكون وقحين
شراب واحد

382
00:46:38,100 --> 00:46:39,300
واحد؟ -
واحد -

383
00:46:42,900 --> 00:46:46,400
حسناً، يا رفاق. من يعرف بعض
ألعاب الشرب المنغولية الجيدة؟

384
00:46:52,800 --> 00:46:54,300
إشرب، إشرب

385
00:47:10,800 --> 00:47:12,300
كيف تفعل ذلك؟

386
00:47:15,200 --> 00:47:17,900
إلى الهواء -
إلى الهواء -

387
00:47:17,900 --> 00:47:20,300
إلى الأرض -
إلى الأرض -

388
00:47:20,300 --> 00:47:22,700
إلى الأصدقاء -
إلى الأصدقاء -

389
00:47:22,700 --> 00:47:25,200
!مرحى

390
00:47:25,200 --> 00:47:26,500
!مرحي

391
00:47:41,800 --> 00:47:50,100
<i>،هناك نار تشتعل في قلبي"
"وصلت أقصى درجة وأخرجتني من الظلام</i>

392
00:47:50,800 --> 00:47:59,300
<i>،أخيراً أستطيع رؤيتك بوضوح"
"فلتستمر في خيانتي وسأكشف حقيقتك</i>

393
00:47:59,500 --> 00:48:04,100
<i>"راقب كيف سأرحل بكل ما لديك"</i>

394
00:48:04,100 --> 00:48:08,500
<i>"لا تستخف أبداً بما قد أفعله"</i>

395
00:48:09,100 --> 00:48:17,100
<i>،هناك نار تشتعل في قلبي"
"وصلت أقصى درجة وأخرجتني من الظلام</i>

396
00:48:18,800 --> 00:48:28,100
<i>،جراح حبك تذكرنى بما كان بيننا"
"وتبقيني أفكر أننا عشنا الحب</i>

397
00:48:28,800 --> 00:48:35,100
<i>،جراح حبك تركتني عاجزة عن التنفس"
... ولا أستطيع مقاومه هذا الشعور</i>

398
00:48:35,100 --> 00:48:39,400
<i>"أنه كان بيننا كل شيء"</i>

399
00:48:39,400 --> 00:48:43,400
<i>"نعيش الحب في الأعماق"</i>

400
00:48:43,400 --> 00:48:48,300
<i>"كنت تملك قلبى فى يدك"</i>

401
00:48:48,300 --> 00:48:53,500
<i>"ولعبت به .. على الأنغام"</i>

402
00:48:53,500 --> 00:48:57,500
<i>"أنه كان بيننا كل شيء"</i>

403
00:48:57,500 --> 00:49:02,100
<i>"نعيش الحب في الأعماق"</i>

404
00:49:09,700 --> 00:49:12,900
لم أكن لأخمن أبداً
(أنك من محبّي (آديل

405
00:49:14,800 --> 00:49:18,400
رولينج إن ذا ديب) أغنية كلاسيكية)

406
00:49:21,000 --> 00:49:25,700
شكراً على التدخل لمقاتلة
المنغولي الضخم اليوم

407
00:49:25,700 --> 00:49:28,100
أعلم أنك لم تكن تقاتل
من أجلي خصيصاً

408
00:49:28,100 --> 00:49:34,500
لكن مع ذلك. أنت رجل قانون
وأنا احترم ذلك

409
00:49:34,500 --> 00:49:38,000
أنا مستعد لأموت من أجل أحبائي

410
00:49:38,000 --> 00:49:43,500
،بدون أشخاص للموت من أجلهم
ليس هناك سبب للحياة

411
00:49:43,500 --> 00:49:48,000
نعم، لكن ليس هناك داعي للعيش

412
00:49:48,000 --> 00:49:50,400
إذا لم تخصص بعض
الوقت لتستمتع بها

413
00:49:50,400 --> 00:49:55,400
،أنت مشغول جداً بعملك
عليك أن تخرج وتقابل بعض الأصدقاء

414
00:49:55,400 --> 00:49:59,700
(تأخذ صف (بيلاتيس
تحظى ببعض المرح

415
00:49:59,700 --> 00:50:01,800
أأنت معجب بتلك الفتاة الليلة؟

416
00:50:01,800 --> 00:50:04,100
،إنها معجبة بك
لماذا لم تتحدث معها؟

417
00:50:05,600 --> 00:50:07,400
لم تلاحظني حتى

418
00:50:09,900 --> 00:50:12,700
متى كانت آخر مرة
تواصلت فيها مع امرأة؟

419
00:50:14,500 --> 00:50:17,400
خطيبتي، منذ تسع سنوات

420
00:50:17,400 --> 00:50:24,800
لم تخبرني قط أنّك متزوج -
لم نتزوج. لقد هجرتني -

421
00:50:24,800 --> 00:50:28,600
أنا آسف. ماذا حدث؟

422
00:50:34,000 --> 00:50:40,800
فيكتور وونغ) ما حدث)
(الـ(ماتدور

423
00:50:41,900 --> 00:50:46,900
،لقد قتل شريكي
شاهدته يموت

424
00:50:46,900 --> 00:50:53,100
بعد ذلك، أصبحت حياتي إنتقاماً

425
00:50:56,700 --> 00:50:59,600
تركت كل شيء
يفلت من بين يدي

426
00:51:10,600 --> 00:51:12,200
{\pos(190,230)}لا يوجد وقت

427
00:51:13,900 --> 00:51:16,800
{\pos(190,230)}(بيني)
احمي ابنتي

428
00:51:16,800 --> 00:51:19,800
{\pos(190,230)}خذ هذه لتتذكرني بها

429
00:51:22,200 --> 00:51:23,300
{\pos(190,230)}أنت الوحيد الذي يمكنني الثقة به

430
00:52:06,800 --> 00:52:09,100
<i>(آسف لأنني إضطررت للرحيل، (بيني</i>

431
00:52:09,100 --> 00:52:11,600
<i>لا تأخذ الأمر على محمل شخصي</i>

432
00:52:11,600 --> 00:52:14,100
<i>أترك لك هذا الهاتف، لأنني
أظنه قد يكون ذا نفع</i>

433
00:52:14,100 --> 00:52:16,500
<i>،كل ما عليك أن تفعله
هو إيجاد وسيلة لشحنه</i>

434
00:52:16,500 --> 00:52:19,300
<i>شكراً لك على دروس
.الشرف يا صديقي، (كونور)</i>

435
00:52:19,300 --> 00:52:24,200
مهلاً، أيها الولد الصغير
هل رأيت الرجل الأمريكي؟

436
00:52:24,200 --> 00:52:27,000
ليلة البارحة فقط، اشترى حصاني

437
00:52:27,000 --> 00:52:30,200
لقد اشترى حصانك
ونقداً؟

438
00:52:32,000 --> 00:52:34,600
أكثر الأحصنة غباءا
في (منغوليا) بأكملها

439
00:52:34,600 --> 00:52:35,800
هيّا

440
00:52:35,800 --> 00:52:38,600
،لنرحل عن هذا المكان
لنرحل عن هذا المكان

441
00:52:38,600 --> 00:52:39,800
!هيّا

442
00:52:42,600 --> 00:52:45,000
(مرحباً، (بيني
ذهبت لأحضر القهوة

443
00:52:45,000 --> 00:52:47,100
(كنت سأفاجئك بـ(موكّا فرابتشينو

444
00:52:47,100 --> 00:52:50,800
بيني)، (بيني)، لا، لا)
أصاب بالكدمات بسهولة، أرجوك

445
00:52:50,900 --> 00:52:55,600
أرجوك -
أنت -

446
00:52:55,600 --> 00:52:58,800
أريد إستعادة أموالي. لقد بعتني
حصاناً معطوباً أيها الحثالة

447
00:53:00,800 --> 00:53:03,100
تعلم، هذا النوع من
الأحصنة الكبيرة

448
00:53:03,100 --> 00:53:05,100
يجري فقط لمائة ميل

449
00:53:05,100 --> 00:53:08,100
الحصان الصغير يجري
للأبد، أيّها الغبي

450
00:53:08,100 --> 00:53:11,500
سأتذكر ذلك في المرة القادمة
(وأنا في (منغوليا

451
00:53:11,500 --> 00:53:15,200
كان بحوزتك المال طوال الوقت؟ -
القليل فقط لحالات الطوارئ -

452
00:53:16,800 --> 00:53:22,000
لا تتوقف أبداً عن الكذب
كيف قام والديك بتربيتك؟

453
00:53:22,000 --> 00:53:24,200
لا تعلم شيئاً عن والداي

454
00:53:24,200 --> 00:53:27,100
،كل ما تقوله هو قذارة أحصنة
أتري ماذا أعني؟

455
00:53:27,100 --> 00:53:28,800
المرة القادمة التي أتحدث
فيها مع وكيل مراهناتي

456
00:53:28,800 --> 00:53:30,800
(أهلاً، (سال
آسف بشأن الألفي دولار

457
00:53:30,800 --> 00:53:32,800
دعني أدفع لك بمحفظة
.مليئة بالشرف

458
00:53:33,600 --> 00:53:38,900
"مانغوليا" .... حدود الصين"

459
00:53:49,900 --> 00:53:51,800
لا تقل كلمة

460
00:53:54,200 --> 00:53:56,100
(بيني)، (بيني)
!هذا هو الرجل

461
00:53:56,200 --> 00:53:58,000
لا، مهلاً. كن هادئاً

462
00:53:58,000 --> 00:54:00,000
هذا هو الرجل الذي أطلق
النار على الفتاة في الكازينو

463
00:54:00,000 --> 00:54:01,400
استمروا بالتحرك

464
00:54:04,900 --> 00:54:08,200
فيكتور وونغ)؟)
هل أنت متأكد أنه من رأيته؟

465
00:54:08,200 --> 00:54:11,700
لقد أطلق النار عليها من مدى قريب
هذا شيئاً لا تنساه

466
00:54:11,700 --> 00:54:14,200
(إذا أخذتك إلى (هونغ كونغ

467
00:54:14,200 --> 00:54:17,300
سأقضي حياتي محاولاً إثبات
"أن سيّد (وونغ) هو الـ"ماتدور

468
00:54:17,300 --> 00:54:23,700
الآن أنت تستطيع
(سآخذك لتشهد ضد (وونغ

469
00:54:23,700 --> 00:54:27,100
(ماذا؟ سيحرص (فيكتور وونغ
على ألا أذهب للمحاكمة

470
00:54:27,100 --> 00:54:32,100
دليلك على الهاتف
لن أذهب. مستحيل

471
00:54:32,100 --> 00:54:36,900
حسناً، فقط كن هادئاً -
حسناً، سأتصرف بهدوء -

472
00:54:40,000 --> 00:54:42,400
!النجدة

473
00:54:42,400 --> 00:54:45,000
لقد اختطفني، وقال
أنه سيستخدم وجهي

474
00:54:45,000 --> 00:54:46,100
كي يجني مليون دولار

475
00:54:47,400 --> 00:54:52,100
آسف! لديه تلف في المخ -
أنا أمريكي مزعج،وسيم ومتعجرف -

476
00:54:52,100 --> 00:54:55,400
ولديكم بلد رائع ولن أسعى
سوى إلى خرابها، أوعدكم

477
00:54:55,400 --> 00:54:57,400
الشيطان الأبيض

478
00:54:57,400 --> 00:54:59,000
(لقد شرب كثيراً من (البايجو

479
00:54:59,400 --> 00:55:01,400
{\pos(190,230)}.اعتقلوهما

480
00:55:02,400 --> 00:55:03,700
(اتصل بشرطة (هونغ كونغ -
اتصل بالسفارة الأمريكية -

481
00:55:03,800 --> 00:55:05,800
!توقفا
كلٌ على حدة

482
00:55:05,800 --> 00:55:07,400
لقد اختطفني -
أعمل على قضية كبيرة -

483
00:55:07,400 --> 00:55:09,100
ألم تكن تنصت؟ -
كلٌ على حدة -

484
00:55:09,100 --> 00:55:10,900
!إخرسا
كلاكما

485
00:55:10,900 --> 00:55:12,300
هو من بدأ الأمر -
هو من بدأ الأمر -

486
00:55:12,300 --> 00:55:18,000
كونور واتس)، أنت رهن الاعتقال)
(في جريمة قتل (إيستر يي

487
00:55:19,700 --> 00:55:21,000
من (إيستر يي)؟

488
00:55:21,000 --> 00:55:26,700
والضابط (تشان) أنت متهم
بالمساعدة في جريمة قتل

489
00:55:30,400 --> 00:55:32,300
هذه مكيدة

490
00:55:32,300 --> 00:55:35,400
حسناً، أنتما الاثنين
(ستعودان إلى (هونغ كونغ

491
00:55:35,400 --> 00:55:36,900
رائع

492
00:55:47,700 --> 00:55:49,900
(ربما ذلك للأفضل يا (بيني

493
00:55:49,900 --> 00:55:52,900
الحياة في السجن أفضل من
التعرض للقتل بواسطة المختلين عقلياً

494
00:55:52,900 --> 00:55:54,700
وقد لا يكون السجن سيئاً للغايه

495
00:55:54,700 --> 00:55:57,200
،يمكن أن يتعرض كلانا للسرقة
نحصل على بعض الأوشمة

496
00:55:57,200 --> 00:55:58,700
.(وربما نقابل (مورغان فريمان

497
00:55:58,700 --> 00:56:02,800
الهاتف، علينا أن نستعيده

498
00:56:02,800 --> 00:56:05,900
أترى الموقف الذي
نحن فيه يا (بيني)؟

499
00:56:05,900 --> 00:56:09,900
مستحيل -
أتعلم أن هناك قول صيني -

500
00:56:09,900 --> 00:56:12,500
"من كل محنة تخرج فرصة"

501
00:56:12,500 --> 00:56:17,100
كنت أجد ذلك مقنعاً
أكثر عندما كنت أقولها

502
00:56:43,000 --> 00:56:46,900
من تكون؟ -
إنها المبيدة السيبيرية -

503
00:56:52,900 --> 00:56:56,500
(يا لها من مصادفة، يا (داشيا
من بين كل العربات لاختطافها

504
00:56:57,900 --> 00:56:59,100
أين الآخر؟

505
00:57:00,400 --> 00:57:02,100
اعتقدت أنه معكِ

506
00:57:02,100 --> 00:57:04,200
أخرج -
قدماي خدرة -

507
00:57:04,200 --> 00:57:07,000
تعلمين، دوماً تفعل ذلك
في الرحلات الطويلة

508
00:57:08,300 --> 00:57:09,400
قلت أخرج

509
00:57:22,000 --> 00:57:23,800
أنا آسف

510
00:57:23,800 --> 00:57:27,000
!(بيني)
لقد أخطأت

511
00:57:29,100 --> 00:57:31,400
تبدو رائعاً! هذه الضربات
التي تلقيتها على وجهك

512
00:57:31,400 --> 00:57:32,900
جعلتك أفضل بكثير

513
00:57:41,800 --> 00:57:43,200
لا، لا، لا
ليس الوجه

514
00:57:44,900 --> 00:57:46,100
شكراً

515
00:57:47,400 --> 00:57:49,300
أعلم أن ذلك يبدو سيئاً

516
00:57:57,300 --> 00:57:58,400
ها أنت ذا

517
00:58:15,600 --> 00:58:18,000
مهلاً، مهلاً، مهلاً
أخبرتكِ أنني لا أريد مقاتلة النساء

518
00:58:18,000 --> 00:58:21,500
أعلم، لهذا أحضرت المسدس

519
00:58:21,500 --> 00:58:24,100
حسناً، حسناً
قتال واحد فقط

520
00:58:24,100 --> 00:58:25,300
هيّا

521
00:58:29,100 --> 00:58:31,300
وداعاً، أيّها الصيني

522
00:58:38,200 --> 00:58:39,900
الآن، أنت قاتل

523
00:58:39,900 --> 00:58:41,900
لم أقصد، ضغطت
قدمي على مغيّر السرعات

524
00:58:41,900 --> 00:58:44,400
كان حادثاً

525
00:58:44,400 --> 00:58:46,200
أتعلم، أنت ناكر للجميل

526
00:58:46,200 --> 00:58:48,500
كانت على وشك قتلك -
هذا ليس عذراً -

527
00:58:48,500 --> 00:58:52,100
هذا ... هذا سبب
تفضيلي وسائل النقل العام

528
00:58:52,100 --> 00:58:54,400
(لدينا أرض واحدة فقط، (بيني
!اللعنة

529
00:58:55,900 --> 00:58:58,000
!الروس

530
00:59:09,400 --> 00:59:11,200
ماذا عن قليل من التحذير
المرة القادمة؟

531
00:59:11,200 --> 00:59:12,400
!لنذهب

532
00:59:22,600 --> 00:59:24,000
افتحه

533
00:59:29,100 --> 00:59:32,300
عيد ميلاد سعيد يا صديقي

534
00:59:32,300 --> 00:59:36,400
كل ماعليك فعله هو أن تشحن
هذا الهاتف ونبدأ العمل

535
00:59:36,400 --> 00:59:38,200
(أتعلم يا (بيني
أنا معجب بك

536
00:59:38,200 --> 00:59:40,500
وسعيد لأنك ستحصل
أخيراً على مرادك

537
00:59:40,500 --> 00:59:44,500
لكن للأسف، لن أكون
موجوداً بالجوار لأرى حدوثه

538
00:59:44,500 --> 00:59:46,000
دورك

539
00:59:52,600 --> 00:59:56,400
،لابد أنّك متعب
تهرب دائماً

540
00:59:56,400 --> 00:59:59,100
أعني، يبدو مجهداً للغايه
تلك المقاتلة التي تفعلها

541
01:00:04,400 --> 01:00:08,800
منبهر؟ -
لا، أنا حانق نوعاً ما -

542
01:00:10,700 --> 01:00:13,100
لا تصوّب هذا الشيء نحوي يا رجل

543
01:00:18,000 --> 01:00:19,300
!أسرع، أسرع

544
01:00:19,300 --> 01:00:21,200
أي جزء من الخنزير أنا أنفخ فيه؟

545
01:00:28,300 --> 01:00:29,300
هل هذا ما نحاول فعله؟

546
01:00:33,900 --> 01:00:36,400
{\pos(190,230)}ساعدونا يا أصدقائي

547
01:00:37,500 --> 01:00:39,600
إن سألك أفراد الشرطة سؤالاً

548
01:00:39,600 --> 01:00:42,300
أنظرا إليهم فقط كأنكما
لا تفهما شيئاً، حسناً؟

549
01:00:46,300 --> 01:00:47,800
حسناً، هذا جيد

550
01:00:47,800 --> 01:00:51,500
ادفع أقوى، أقوى -
بعصا الأكل هذه؟ -

551
01:00:53,200 --> 01:00:57,300
لا أصدق أن هذه الأشياء
إندثر رواجها في العصور الوسطى

552
01:00:57,300 --> 01:01:00,300
إذاً، ما الخطة؟

553
01:01:00,300 --> 01:01:03,200
(نعيد الهاتف إلى شرطة (هونغ كونغ

554
01:01:03,200 --> 01:01:05,600
وعلى الكابتن (تانغ) أن
(يعتقل (فيكتور وونغ

555
01:01:07,200 --> 01:01:09,200
حسناً، رائع
أنت لا تحتاجني

556
01:01:09,200 --> 01:01:12,200
أنت الشيء الوحيد الذي
يربط (فكتور وونغ) بالهاتف

557
01:01:12,200 --> 01:01:15,200
عدم وجودك، يعني
(عدم وجود (وونغ

558
01:01:15,200 --> 01:01:20,600
عليك أن تشهد، أنت من
أقحم (سامانثا) في هذا

559
01:01:20,600 --> 01:01:24,400
سامانثا) هي ابنتك بالمعمودية؟)

560
01:01:24,400 --> 01:01:28,500
حسناً، اعتقدت أنه يوجد
حوالي مليار شخص في هذه البلد؟

561
01:01:31,700 --> 01:01:33,800
!شلالات
!جدّف

562
01:01:40,100 --> 01:01:44,600
(هذا ليس سيئاً للغايه يا (بيني
تبدو وكأنك رأيت شبحاً

563
01:01:58,500 --> 01:02:01,100
عدّني أنك ستتركني أرحل -
عدّني أنّك ستشهد -

564
01:02:01,100 --> 01:02:03,800
لست في موضع يخولك المفاوضة

565
01:02:03,800 --> 01:02:05,600
لا

566
01:02:10,500 --> 01:02:12,100
لا أستطيع السباحة

567
01:02:13,400 --> 01:02:15,100
!لا أستطيع السباحة

568
01:02:16,500 --> 01:02:18,300
ماذا؟

569
01:02:18,300 --> 01:02:21,800
لا أستطيع السباحة -
!اللعنة -

570
01:02:37,200 --> 01:02:38,800
!يا إلهي
أمسكبك

571
01:02:46,800 --> 01:02:48,800
لا أصدق أنّك
لا تجيد السباحة

572
01:02:48,800 --> 01:02:51,100
لم يكن هناك حمام
سباحة في حييّ

573
01:02:53,800 --> 01:02:56,100
!يا إلهي

574
01:02:59,700 --> 01:03:04,500
لثانية، لم أكن
متأكداً أنك ستنقذني

575
01:03:04,500 --> 01:03:06,700
لم أكن متأكداً أيضاً

576
01:03:08,400 --> 01:03:10,500
هل (هونغ كونغ) لطيفة
في هذا الوقت من السنة؟

577
01:03:13,700 --> 01:03:15,500
(لا تعبث معي يا (كونور

578
01:03:17,400 --> 01:03:24,200
سأشهد من أجلك
(ومن أجل (سامانثا

579
01:03:30,800 --> 01:03:32,300
تعال


580
01:03:36,900 --> 01:03:38,800
أعتقد أننا نقترب

581
01:04:10,600 --> 01:04:17,800
(كابتن (تانغ)، أنا (سامانثا
قابلتك في جنازة والدي

582
01:04:17,800 --> 01:04:21,500
نعم، بالطبع، أتذكر

583
01:04:21,500 --> 01:04:23,400
أنا في ورطة

584
01:04:23,400 --> 01:04:25,700
لم أكن قادرة على الوصول
لعمي (بيني) منذ أيام

585
01:04:25,700 --> 01:04:29,700
،لم أعرف إلى أين أذهب
قال أنه يمكنك مساعدتي

586
01:04:31,200 --> 01:04:32,600
نعم، بالطبع

587
01:04:43,000 --> 01:04:48,700
إنها جميلة  -
مصابيح السماء -

588
01:04:48,700 --> 01:04:51,600
تتمنى أمنية، وتدعها
تحلّق إلى السماء

589
01:05:00,800 --> 01:05:02,000
مرحباً؟

590
01:05:04,400 --> 01:05:05,500
مرحباً

591
01:05:05,500 --> 01:05:07,700
أتود واحداً؟

592
01:05:08,800 --> 01:05:11,300
من أجلي؟ -
نعم -

593
01:05:12,800 --> 01:05:14,400
{\pos(190,230)}شكراً لك

594
01:05:16,500 --> 01:05:19,000
حسناً، لنتمنى أمنية

595
01:05:19,000 --> 01:05:23,500
"لنقضي على الـ"ماتدور -
ونستعيد (سامانثا) بسلام -

596
01:05:43,900 --> 01:05:45,800
هل ذلك يعني أن الأمنية تحقّقت؟

597
01:05:51,900 --> 01:05:57,700
(أنت محق يا (كونور
أنا أعمل بجد وأقاتل بجد

598
01:05:57,700 --> 01:06:02,300
ليس لدي حياة -
(لا بأس يا (بيني -

599
01:06:06,000 --> 01:06:08,500
لماذا لا نذهب ونجد
لأنفسنا بعض الكهرباء؟

600
01:06:14,300 --> 01:06:15,500
أسرع

601
01:06:15,500 --> 01:06:17,400
أنا أسرع -
أوشكت -

602
01:06:18,600 --> 01:06:19,900
أوشكت

603
01:06:22,900 --> 01:06:24,900
جاهز -
حسناً، لنفعلها -

604
01:06:28,800 --> 01:06:30,800
!بصمة إصبع
اللعنة

605
01:06:35,400 --> 01:06:38,400
شيء جيد بأنه من كل
محنة، تخرج فرصة

606
01:06:38,400 --> 01:06:39,800
عن ماذا تتحدث؟

607
01:06:39,800 --> 01:06:41,700
إذا كان ذلك هو
(هاتف (ماتدور

608
01:06:41,700 --> 01:06:43,800
إذاً، بصمته هي
الوحيدة التي ستفتحه

609
01:06:43,900 --> 01:06:45,700
(إذا فتحه (فيكتور وونغ

610
01:06:45,700 --> 01:06:48,700
.(سيرينا أن (فيكتور وونغ) هو (ماتدور

611
01:06:55,700 --> 01:07:00,100
لقد حدّدنا مكان (تشان) والأمريكي
لا تدعها تغيب عن نظرك

612
01:07:00,100 --> 01:07:01,800
حتى نعود -
الأمر تحت سيطرتي -

613
01:07:01,800 --> 01:07:03,100
الأمر تحت سيطرتي

614
01:07:03,100 --> 01:07:04,700
لن تذهب إلى أي مكان

615
01:07:21,000 --> 01:07:24,200
انتشروا، جدوهم

616
01:07:37,600 --> 01:07:39,800
لتحل علي اللعنة

617
01:07:43,000 --> 01:07:46,400
... لماذا، أيها الصغير

618
01:07:46,400 --> 01:07:48,700
هيّا، لنذهب

619
01:07:48,700 --> 01:07:51,100
،مهرجان الطمي
جيد من أجل الحصاد

620
01:07:53,200 --> 01:07:55,900
هذا سيء

621
01:07:55,900 --> 01:07:57,600
أنا أتفق، على أحد إخبارهم

622
01:07:57,600 --> 01:07:58,900
أن هذا لن يكون له
أي تأثير على الحصاد

623
01:07:58,900 --> 01:08:01,500
!أعني، هذا السيء للغايه

624
01:08:02,600 --> 01:08:05,100
!هناك! اقبضوا عليهم
!الآن

625
01:08:05,100 --> 01:08:07,400
هل هذا هو الوقت الذي
نبقي فيه ونقاتل يا (بيني)؟

626
01:08:07,400 --> 01:08:09,000
هذه المرة نركض

627
01:08:14,200 --> 01:08:17,000
لا، لا -
كيف يستمرون في إيجادنا؟ -

628
01:08:17,000 --> 01:08:18,200
لا، لا، لا

629
01:08:42,200 --> 01:08:44,000
لقد أصبت

630
01:08:44,000 --> 01:08:48,700
.لا، لم تُصاب
إنه مجرد فشار

631
01:09:06,200 --> 01:09:08,100
إذهب، إذهب

632
01:09:24,800 --> 01:09:28,600
أنت، أنت

633
01:09:31,000 --> 01:09:33,000
كيف يستمرون بإيجادنا؟

634
01:09:33,000 --> 01:09:34,200
الهاتف -
ماذا؟ -

635
01:09:34,200 --> 01:09:36,800
إنهم يتتبعون الهاتف، أغلقه

636
01:09:38,500 --> 01:09:40,200
أسرع

637
01:09:41,500 --> 01:09:42,900
الأمر صعب للغاية

638
01:09:42,900 --> 01:09:46,000
التشغيل والإغلاق، أبسط
شيء يقوم به الهاتف

639
01:09:51,100 --> 01:09:53,400
{\pos(190,230)}لقد أمسك بأختي -
!أمسكوه -

640
01:10:00,200 --> 01:10:01,800
أسرع

641
01:10:13,000 --> 01:10:16,100
"هذا عيد "المائة عائلة
... جميع العائلات تجتمع

642
01:10:16,100 --> 01:10:18,300
هل أنت مثل الـ"ويكيبيديا" دائما؟

643
01:10:19,300 --> 01:10:23,600
،لا تأكل الطعام
لا، لا تأكل الطعام

644
01:10:27,200 --> 01:10:29,200
أنا آسف، أنا آسف

645
01:10:34,300 --> 01:10:38,800
يجب أن نغني كي نعبر، إنه تقليد -
ما الذي لا يعد تقليداً في هذه البلد؟ -

646
01:10:38,800 --> 01:10:41,300
غني شيئا ما

647
01:10:53,800 --> 01:10:56,900
حسنا، فلنذهب
شكراً لكن

648
01:11:05,700 --> 01:11:08,100
هيّا، فلتغني شيئا

649
01:11:08,100 --> 01:11:10,300
فلتغني حتى نتمكن من العبور

650
01:12:21,900 --> 01:12:25,100
لا يمكنني السباحة -
أنا أخاف المرتفعات -

651
01:12:30,100 --> 01:12:31,300
خطة جديدة

652
01:12:33,200 --> 01:12:34,900
اسرعوا، اسرعوا

653
01:12:48,700 --> 01:12:51,300
ها هم ذا

654
01:12:51,300 --> 01:12:53,000
ما الحد المسموح للوزن على هذا الحبل؟

655
01:12:53,000 --> 01:12:56,000
من المستحسن أن أذهب أولاً
قد يكون الأمر أكثر آماناً

656
01:12:56,000 --> 01:12:58,800
ولا تخبرني بألا أنظر للأسفل -
لا تنظر للأسفل -

657
01:13:10,900 --> 01:13:13,100
إني أنزلق

658
01:13:20,800 --> 01:13:23,700
تمهل على عضوي الذكري -
ماذا؟ -

659
01:13:23,800 --> 01:13:26,200
أنه الشيء الوحيد
الذي يمكنني إمساكه

660
01:13:29,900 --> 01:13:32,000
إنه صغير للغاية

661
01:13:32,000 --> 01:13:35,000
.تلك لفكرة سيئة

662
01:13:50,500 --> 01:13:53,800
لا تتعلق فحسب، إستعمل قدميك

663
01:13:57,800 --> 01:13:59,400
لقد أخبرتك أنها كانت خطة جيدة

664
01:14:03,500 --> 01:14:07,100
إلى متى ستستمر بفعل هذا؟ -
(حتى نصل إلى (هونغ كونغ -

665
01:14:07,100 --> 01:14:10,500
لا، أعني مطاردة الرجال مثلي
من نصف العالم الأخر

666
01:14:10,500 --> 01:14:14,000
لم تعد شاباً بعد الآن -
أنا أعيق طريقي بنفسي -

667
01:14:14,000 --> 01:14:16,900
لست صغيراً بما فيه الكفاية لأتغير -
حسنا، ما زال بإمكانك التغير -

668
01:14:16,900 --> 01:14:19,000
.إذا أردت ذلك
ماذا كنت لتفعل؟

669
01:14:19,000 --> 01:14:22,300
أنا أحب الألبكة

670
01:14:22,300 --> 01:14:29,900
حسنا، نحن نتحدث عن الألبكة الآن -
بالنسبة لي إنها تمثل الهدوء -

671
01:14:29,900 --> 01:14:34,200
لقد أردت دائماً أن أمتلك واحدة
(لكن الأمر مستحيل في (هونغ كونغ

672
01:14:34,200 --> 01:14:38,200
انتقل إلى هنا إلى الريف
واحظى بمجموعة كاملة منهم

673
01:14:38,200 --> 01:14:42,500
،فلتبدأ بمهرجان للألبكة
أم أنهم لديهم مهرجان لهم بالفعل؟

674
01:14:45,300 --> 01:14:48,800
إسمع، أظنك قمت
(بعمل رائع بالإعتناء بـ(سامنتا

675
01:14:48,800 --> 01:14:50,000
مهلاً

676
01:14:52,500 --> 01:14:56,900
فلتهدأ، أنا جدّي -
أنظر إلي -

677
01:14:56,900 --> 01:15:00,000
عندما تراها، فلتتذكر وجهي

678
01:15:01,900 --> 01:15:08,500
لا، أعني بغض النظر أنك
قاسي وحاد المزاج وعنيد

679
01:15:08,500 --> 01:15:11,400
أجل، أجل فلتنتقل للمجاملات

680
01:15:11,400 --> 01:15:13,500
حسنا، بغض النظر
،عن كونك كل تلك الأشياء

681
01:15:13,500 --> 01:15:17,200
لقد أصبحت رائعة
هذا لو بدونك

682
01:15:20,000 --> 01:15:23,500
أيمكنني طرح سؤال جدي؟

683
01:15:23,500 --> 01:15:25,900
كيف تقوم بحركة الإصبعين تلك؟

684
01:15:29,000 --> 01:15:31,100
الضغط

685
01:15:31,100 --> 01:15:35,400
الضغط هنا، حسنا؟
كما تعلم، إضغط

686
01:15:47,400 --> 01:15:51,000
<i>ماذا؟ -
تحتاج للتعلم -</i>

687
01:15:51,000 --> 01:15:54,200
<i>لا توجه إصبعيك فحسب</i>

688
01:15:55,600 --> 01:15:58,900
لن تتعلم مطلقاً

689
01:16:23,400 --> 01:16:27,100
!تباً

690
01:16:30,400 --> 01:16:34,400
،يجب أن نبقى دافئين
ونحتفظ بالحرارة

691
01:16:34,400 --> 01:16:37,500
لا يوجد لدينا أي ملائات أو نيران

692
01:16:39,400 --> 01:16:44,100
،نحن لدينا بعضنا البعض
فلتخلع ملابسك

693
01:16:44,100 --> 01:16:47,400
يا إلهي! بطريقة ما عرفت
أن الأمور ستؤول لهذا الوضع

694
01:16:54,400 --> 01:16:59,100
كيف يعقل أن تكون أن من يحضنني؟ -
اخرس يا (كونور) -

695
01:17:17,200 --> 01:17:20,300
ماذا تفعل؟ -
ماذا؟ -

696
01:17:26,100 --> 01:17:30,700
<i>(يوجين) لقد عاد أحدهم للحياة</i>

697
01:17:30,700 --> 01:17:32,400
أتعلم أين متجر الهدايا؟

698
01:17:36,100 --> 01:17:37,700
الأمر ليس كما تعتقدون

699
01:17:40,200 --> 01:17:43,700
(علي الاتصال بـ(سام -
علي غسل يدي -

700
01:17:43,700 --> 01:17:46,400
لقد كانت دافئة بشكل
غير طبيعي عندما استيقظت

701
01:17:58,100 --> 01:17:59,800
مرحبا -
... (سامي) -

702
01:18:00,000 --> 01:18:01,400
{\pos(190,230)}أنا العم (بيني) أنا في طريق
(العودة لـ(هونغ كونغ

703
01:18:01,400 --> 01:18:03,300
{\pos(190,230)}... (بيني) إنهم

704
01:18:04,800 --> 01:18:07,700
<i>(سامي)، آلو؟</i>

705
01:18:07,700 --> 01:18:09,400
سامانتا) بخير)

706
01:18:09,400 --> 01:18:15,200
... إن أذيتها، أعدك -
أحضر الهاتف للكازينو الليلة -

707
01:18:15,200 --> 01:18:20,500
(وإلا سأقتل (سامي -
ليس في الكازينو -

708
01:18:20,500 --> 01:18:21,800
<i>سنتقابل في مكان عام</i>

709
01:18:21,800 --> 01:18:23,500
(في محطة (كاي تاك
الساعة السابعة مساءا

710
01:18:40,500 --> 01:18:42,200
هل (سامانثا) بخير؟

711
01:18:43,800 --> 01:18:47,200
أنظر، بإمكاني تفسير هذا
كنت سأعيدها لك

712
01:18:47,200 --> 01:18:52,200
لديك عذر لكل شيء
أنت كاذب

713
01:18:52,200 --> 01:18:55,600
حسنا، بصراحة تامة
لم أكن لأعيدها لك

714
01:18:55,600 --> 01:18:57,400
ولكن هكذا تتصرف بلئم

715
01:18:57,400 --> 01:18:59,300
،والآن بما أننا أصبحنا شركاء
كنت سأفاجئك

716
01:18:59,400 --> 01:19:01,600
... وكنت أبحث فحسب عن -
أنا لا أتعاون مع الجبناء -

717
01:19:01,600 --> 01:19:04,200
أنت جالب للحظ العاثر
وتجعل الأمور أسوأ

718
01:19:04,200 --> 01:19:08,600
حقاً؟ إن لم يكن بسببي
لكنت تسير في شقتك

719
01:19:08,600 --> 01:19:10,500
تأكل "الرامن" وتقرأ
"أخبار الحملان"

720
01:19:10,500 --> 01:19:12,200
أتقول أنني وحيد؟

721
01:19:12,200 --> 01:19:13,700
،إذا كنت وحيداً
فماذا بشأنك أنت؟

722
01:19:13,700 --> 01:19:16,800
أين صورة عائلتك؟ -
(فلتتوقف يا (بيني -

723
01:19:16,800 --> 01:19:20,100
ليس لديك أي أحد -
أنت محق -

724
01:19:20,100 --> 01:19:23,100
ليس لدي أي أحد

725
01:19:23,100 --> 01:19:28,100
كل تلك القصص حيال والداي
وكم كانا عظيمين، قمت بتأليفها

726
01:19:28,100 --> 01:19:30,500
لم أعرفهما مطلقاُ، لقد
هجراني عند مولدي

727
01:19:32,800 --> 01:19:35,200
أيجعلك هذا سعيداً؟

728
01:19:40,200 --> 01:19:41,700
أيمكنني الحصول على سُترتي؟

729
01:19:48,600 --> 01:19:52,800
،الهاتف معك
(إلى اللقاء يا (بيني

730
01:20:26,400 --> 01:20:27,700
أعذرني

731
01:20:27,700 --> 01:20:30,300
أتمانع إمساك هذا من أجلي؟

732
01:20:30,300 --> 01:20:32,300
حسناً -
شكراً لك -

733
01:20:38,900 --> 01:20:41,400
هيّا، بحقك يا رجل

734
01:20:41,400 --> 01:20:43,900
لقد سلمتني جرة
!وبداخلها أحد ما

735
01:20:43,900 --> 01:20:47,600
لماذا أنت فضولي للغاية؟
لماذا نظرت بداخلها؟

736
01:20:47,600 --> 01:20:51,600
أتسير في الأرجاء بهذا الشيء؟ -
صديقي بالداخل -

737
01:20:51,600 --> 01:20:58,800
قبل أن يموت لقد وعدته
(بأن أنثر رماده في (فيكتوريا هاربر

738
01:20:58,800 --> 01:21:04,600
لقد قطعت وعدًا، والآن أنا أفي به
هل لديك مشكلة مع هذا؟

739
01:21:04,600 --> 01:21:09,400
لا يا سيدي، أنا أسف
لم أستنتج هذا

740
01:21:20,600 --> 01:21:22,400
هل مقاسك أربعون؟

741
01:21:23,600 --> 01:21:27,100
<b>"محطة (كاي تاك)، هونغ كونغ"</b>

742
01:21:46,600 --> 01:21:49,600
(بيني)
تبدو بخير

743
01:21:49,600 --> 01:21:51,700
أين (سامانثا)؟

744
01:21:54,500 --> 01:21:56,500
أعطني الهاتف

745
01:22:01,000 --> 01:22:04,000
يمكننا فعل هذا بالطريقة
الصعبة، إذا كنت تفضل هذا

746
01:22:04,000 --> 01:22:05,600
بالطبع

747
01:22:05,600 --> 01:22:07,000
فلنفعلها بالطريقة الصعبة

748
01:22:15,700 --> 01:22:19,500
كابتن (تانغ) الهاتف، به دليل
(أن (فيكتور وونغ) هو الـ(ماتدور

749
01:22:21,400 --> 01:22:25,300
إنه ينفتح فقط بواسطة بصمة إبهامه

750
01:22:25,300 --> 01:22:27,600
سيد (وونغ) أتمانع مجاراتنا؟

751
01:22:37,500 --> 01:22:38,600
مطلقًا

752
01:22:47,500 --> 01:22:50,500
كيف يعقل لهذا ان يحدث؟ -
(أنا لست الـ(ماتدور -

753
01:22:50,500 --> 01:22:51,700
ولم أكن مطلقاً

754
01:22:51,700 --> 01:22:54,400
(إعتذاراتي الخالصة سيد (وونغ

755
01:22:57,400 --> 01:23:02,400
بيني تشتن) أنت رهن الإعتقال)
للمشاركة في جريمة قتل

756
01:23:02,400 --> 01:23:03,800
.فلتأخذوه من هنا

757
01:23:13,400 --> 01:23:15,800
(مرحبا (ناتاليا) أنا (كونور

758
01:23:15,800 --> 01:23:18,700
كيف حال (روسيا)؟
كيف حال والدك؟

759
01:23:18,700 --> 01:23:20,100
جيد

760
01:23:20,100 --> 01:23:22,300
اسمعي، أريد أن أطلب منكِ خدّمة

761
01:24:00,600 --> 01:24:02,100
من السخيف كم من
الوقت جعلتني أنتظر

762
01:24:02,100 --> 01:24:04,500
كيف من المفترض بي
معالجة الإجراءات مع موكلي

763
01:24:04,500 --> 01:24:06,000
في الوقت والطريقة المناسبة؟

764
01:24:09,500 --> 01:24:12,100
مرحبا (بيني) -
كونور)، ماذا تفعل هنا؟) -

765
01:24:12,100 --> 01:24:15,100
الرجال الحق يبقون
ويتعاملون مع مشاكلهم

766
01:24:15,100 --> 01:24:18,600
رجل حكيم أخبرني ذلك ذات مرة

767
01:24:18,600 --> 01:24:21,000
"هل تعرفون يا رفاق
قضية "كريمر ضد كريمر؟

768
01:24:21,000 --> 01:24:25,600
لأنكم على وشك معرفتها
بعض الخصوصية

769
01:24:25,600 --> 01:24:27,900
سيعتقلونك -
أنا محاميك -

770
01:24:30,000 --> 01:24:33,000
إذاً ما الخطة؟

771
01:24:33,000 --> 01:24:35,000
لقد كنت أمل أنّ
لديك بعض الأفكار

772
01:24:35,000 --> 01:24:38,200
لقد أتيت مقتحمًا إلى هنا
بدون خطة للهروب؟

773
01:24:38,200 --> 01:24:40,100
أجل، تلك الطريقة التي
نحل بها الأمور في أمريكا

774
01:24:40,100 --> 01:24:41,600
.بسرعة وخفّة

775
01:24:44,500 --> 01:24:46,800
محامي (بيني تشان) هنا ليراكِ

776
01:24:55,900 --> 01:24:57,200
(أنا (كونور واتس

777
01:25:03,900 --> 01:25:05,800
ليزلي) نحتاج لمساعدتك)

778
01:25:06,200 --> 01:25:08,200
{\pos(190,230)}(كابتن (تانغ) يعمل مع (فيكتور وونغ

779
01:25:08,400 --> 01:25:10,500
{\pos(190,230)}هل لديك دليل يا (بيني)؟

780
01:25:10,500 --> 01:25:11,800
{\pos(190,230)}كل شيء على الهاتف

781
01:25:12,000 --> 01:25:13,000
{\pos(190,230)}هل يمكنك الدخول إليه؟

782
01:25:16,900 --> 01:25:19,000
ها نحن ذا، لقد دخلنا

783
01:25:19,500 --> 01:25:22,200
(شكرا لكِ على إنقاذنا يا (ليزلي

784
01:25:24,200 --> 01:25:26,600
شكرا لتركي أساعد

785
01:25:33,000 --> 01:25:37,600
،ربما عندما ينتهي هذا

786
01:25:37,600 --> 01:25:41,700
يمكنني إصطحابك من
أجل تناول الدجاج والجعة

787
01:25:41,700 --> 01:25:44,300
أجل، أحب الدجاج والجعة

788
01:25:48,700 --> 01:25:50,100
حسناً، نحن جاهزون

789
01:25:50,100 --> 01:25:51,700
لقد تجاوزنا بصمة الإبهام

790
01:25:53,100 --> 01:25:55,300
بيني) إنها تبدو مثل)
الكلام غير المفهوم

791
01:25:55,300 --> 01:25:58,200
إنها لا شيء -
مهلاً -

792
01:25:58,200 --> 01:25:59,800
توقفي هنا تماماً

793
01:26:04,300 --> 01:26:08,100
أعلم إلى أين أذهب، لكن
نحتاج لخطة للخروج من هنا

794
01:26:11,800 --> 01:26:13,000
{\pos(190,230)}أين كنتم يا رفاق؟

795
01:26:19,300 --> 01:26:21,200
انتظر، انتظر

796
01:26:23,300 --> 01:26:25,600
هذا هو المكان

797
01:26:37,000 --> 01:26:38,900
و(بين) هو صاحب
العصابات المسلّحة

798
01:26:47,300 --> 01:26:50,200
سنفترق -
حسناً -

799
01:26:50,200 --> 01:26:56,300
لا تحاول أن تكون بطل -
حسنا، ليس علينا البدء الآن -

800
01:26:56,300 --> 01:26:58,700
إذهب، إذهب

801
01:27:16,800 --> 01:27:19,300
<i>لا يوجد لدي أي خيار</i>

802
01:27:19,300 --> 01:27:24,000
<i>فعلت ما كان علي فعله لإعادة الهاتف</i>

803
01:27:24,000 --> 01:27:27,400
<i>لم نلمسها قط، لقد أخفناها قليلاً</i>

804
01:27:27,400 --> 01:27:29,300
(أخبره يا (ويلي

805
01:27:29,300 --> 01:27:33,200
لقد كنت أتبع أوامرك فحسب
... إذا علمت من كانت

806
01:27:33,200 --> 01:27:35,200
أنت كاذب

807
01:27:35,200 --> 01:27:38,700
لم تكن لتحقق
أيًا من هذا بدوني

808
01:27:38,700 --> 01:27:41,600
أنا صاحب الأموال، إنك تحتاجني

809
01:27:41,600 --> 01:27:44,900
(هذا هو خطأك يا (فيكتور
أنا لا أحتاج لأي أحد

810
01:27:51,100 --> 01:27:52,300
ساعدوني

811
01:28:12,300 --> 01:28:15,700
،أنت حقاً لا تعلم متى تتوقف
أليس كذلك؟

812
01:28:24,900 --> 01:28:27,900
كونور) ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟)

813
01:28:27,900 --> 01:28:30,300
إنها قصة طويلة سأخبرك
بها على الإفطار

814
01:28:30,300 --> 01:28:33,100
انسى أمر الإفطار، أين (بيني)؟

815
01:28:33,100 --> 01:28:36,700
سأذهب لأجد شيء
لأفتح به الباب، سأعود فوراً

816
01:28:36,700 --> 01:28:41,300
إياك وأن تتركني هنا -
أسف أني ورطتك في هذا -

817
01:28:41,300 --> 01:28:42,800
(كونور)، (كونور)

818
01:28:50,700 --> 01:28:54,100
بيني) لقد حاولت تحذيرك)

819
01:28:54,100 --> 01:28:56,100
.كابتن، الهاتف

820
01:29:17,600 --> 01:29:18,100
!(يونغ)

821
01:29:18,900 --> 01:29:20,000
{\pos(190,230)}لقد مضت فترة، يا صديق القدم

822
01:29:22,600 --> 01:29:24,300
{\pos(190,230)}لقد علمت دوماً أنّك محقق عظيم

823
01:29:25,200 --> 01:29:27,800
{\pos(190,230)}ولكن أنا قللت من
شأنك كل تلك الفترة

824
01:29:28,700 --> 01:29:30,700
{\pos(190,230)}شكرا لإرجاعك هاتفي

825
01:29:31,100 --> 01:29:32,400
أنت الـ(ماتدور)؟

826
01:29:32,500 --> 01:29:34,400
يبدو مثل الفتى من
(فيلم (جيري ماكوير

827
01:29:51,400 --> 01:29:52,100
{\pos(190,230)}لماذا؟

828
01:29:52,800 --> 01:29:55,200
{\pos(190,230)}أنت سعيد للعيش على مرتب الشرطة

829
01:29:55,600 --> 01:29:57,000
{\pos(190,230)}بينما المجرمين الذين تلاحقهم

830
01:29:57,400 --> 01:29:59,200
{\pos(190,230)}يشاهدونك من أماكنهم

831
01:30:00,800 --> 01:30:02,500
{\pos(190,230)}لقد إخترت الشرف

832
01:30:03,200 --> 01:30:04,000
{\pos(190,230)}وأنا إخترت السلطة

833
01:30:04,200 --> 01:30:06,900
{\pos(190,230)}وقد ربحت كل شيء -
ليس كل شيء -

834
01:30:07,100 --> 01:30:10,400
{\pos(190,230)}(لقد خسرت (سام -
لا تقلق -

835
01:30:10,900 --> 01:30:12,900
{\pos(190,230)}سأكون من يهتم بها الآن

836
01:30:14,600 --> 01:30:16,200
{\pos(190,230)}وداعاً يا صديقي

837
01:30:38,900 --> 01:30:41,200
{\pos(190,230)}إنكِ جميلة مثل والدتك

838
01:30:44,800 --> 01:30:46,900
{\pos(190,230)}لقد إشتقت إليك للغاية يا والدي

839
01:30:48,000 --> 01:30:49,200
{\pos(190,230)}لقد إشتقت إليك

840
01:30:49,500 --> 01:30:50,400
{\pos(190,230)}وأنا أيضاً

841
01:30:54,100 --> 01:30:55,600
{\pos(190,230)}لقد إشتقت إليكِ للغاية

842
01:31:05,400 --> 01:31:07,100
{\pos(190,230)}أنت من حضّر لكل هذا؟

843
01:31:07,800 --> 01:31:09,000
{\pos(190,230)}من أجل ماذا؟

844
01:31:09,200 --> 01:31:10,800
{\pos(190,230)}... دعيني أشرح لكِ، لقد كنت

845
01:31:11,600 --> 01:31:14,900
{\pos(190,230)}أنت تعمل مع (ويلي) و(فيكتور وونغ)؟

846
01:31:15,700 --> 01:31:17,000
{\pos(190,230)}أنتِ مخطئة

847
01:31:18,500 --> 01:31:20,700
{\pos(190,230)}هم من يعملان لدي

848
01:31:22,500 --> 01:31:24,400
{\pos(190,230)}!(أنت الـ(ماتدور

849
01:31:24,400 --> 01:31:26,800
{\pos(190,230)}أنا والدك -
لا تقترب مني -

850
01:31:27,000 --> 01:31:28,300
{\pos(190,230)}!أنت وحش

851
01:31:35,100 --> 01:31:37,700
شكرا لك يا (كونور) لبقائك معي

852
01:31:38,100 --> 01:31:41,000
العفو يا شريكي

853
01:32:06,400 --> 01:32:09,500
.. ارموا الأسلحة في الماء

854
01:32:09,500 --> 01:32:11,500
الآن

855
01:32:11,500 --> 01:32:14,300
.داشيا) في التوقيت المناسب)

856
01:32:16,100 --> 01:32:20,000
أسفة على تأخرنا -
أنا سعيد من تمكنك للقدوم -

857
01:32:20,000 --> 01:32:22,200
(مرحبا بك في العائلة يا (كونور

858
01:32:22,200 --> 01:32:24,100
شكراً -
العائلة؟ -

859
01:32:24,100 --> 01:32:26,100
أجل، إنها قصة طويلة

860
01:32:26,100 --> 01:32:28,200
مرحبا أيّها الرجل الصيني

861
01:32:38,300 --> 01:32:39,400
فلنذهب

862
01:32:41,000 --> 01:32:42,100
.أمسكوهم

863
01:32:52,200 --> 01:32:53,300
!انتبه

864
01:33:17,300 --> 01:33:20,200
إذهب وأنقذ (سامانثا)، إذهب

865
01:33:30,000 --> 01:33:32,400
إذهب، أسرع

866
01:33:47,300 --> 01:33:49,000
{\pos(190,230)}ما كان هذا؟ -
إبقِ هنا -

867
01:33:49,100 --> 01:33:50,600
{\pos(190,230)}أنا أتية معك -
توقفي -

868
01:33:53,100 --> 01:33:54,700
{\pos(190,230)}!أبي

869
01:36:20,400 --> 01:36:22,900
<i>على مهلك في التعبئة</i>

870
01:36:22,900 --> 01:36:25,500
!كوكايين

871
01:36:41,300 --> 01:36:42,800
{\pos(190,230)}لم تفقد مهارتك مع الأسلحة

872
01:36:43,100 --> 01:36:44,300
{\pos(190,230)}وأنت ما زلت عنيداً كما كنت

873
01:36:44,500 --> 01:36:46,100
{\pos(190,230)}(أنت تجبرني على هذا يا (بيني

874
01:36:56,900 --> 01:36:58,200
{\pos(190,230)}... أحدنا

875
01:36:58,400 --> 01:37:00,000
{\pos(190,230)}يجب أن يموت

876
01:37:18,500 --> 01:37:21,800
<i>(يونغ) هنا قسم شرطة (هونغ كونغ)</i>

877
01:37:21,800 --> 01:37:23,600
<i>لقد حاصرناك</i>

878
01:37:27,800 --> 01:37:30,400
بيني) السفينة تغرق)

879
01:37:30,400 --> 01:37:32,600
!(سامانثا)

880
01:37:43,400 --> 01:37:46,600
،لقد حاصرناك
ضع يدك خلف رأسك

881
01:37:46,600 --> 01:37:48,200
كونور)، انتبه)

882
01:37:50,500 --> 01:37:53,200
!لا تتحرك يا رئيس

883
01:38:31,700 --> 01:38:33,500
!(بيني)

884
01:39:08,100 --> 01:39:10,900
!(بيني)

885
01:39:10,900 --> 01:39:12,600
اعتني بإبنتي

886
01:39:28,600 --> 01:39:31,700
لا

887
01:39:31,700 --> 01:39:34,000
<i>!(بيني)</i>

888
01:39:34,000 --> 01:39:35,500
<i>لا</i>

889
01:39:55,600 --> 01:40:01,100
سأختار أن أتذكّره
كما كان سابقاً

890
01:40:01,100 --> 01:40:04,600
والدي الذي مات منذ تسعة أعوام

891
01:40:04,600 --> 01:40:07,500
لقد كان رجلاً جيداً، أفضل
شريك حظيت به

892
01:40:10,700 --> 01:40:12,400
أفضل شريك صيني

893
01:40:17,500 --> 01:40:21,600
سأعود إلى (روسيا) الليلة -
حقا؟، لماذا؟ -

894
01:40:21,600 --> 01:40:26,600
أخبرني رجل حكيم ذات مرة
أنّ الشرف هو أهم شيء في الحياة

895
01:40:26,600 --> 01:40:29,600
،لقد قطعت وعد
وأنوي الحفاظ عليه

896
01:41:11,600 --> 01:41:13,100
أسفة يا (كونور)

897
01:41:13,200 --> 01:41:15,800
وداعاً

898
01:41:19,700 --> 01:41:22,900
إلى أين تأخذاني؟
لن تفلتان بفعلتكما هذه

899
01:41:22,900 --> 01:41:26,400
هل يمكنك الهدوء؟
أنت تفسد المفاجأة

900
01:41:26,400 --> 01:41:29,500
هل هو متجهّم هكذا دوماً؟

901
01:41:39,000 --> 01:41:41,000
فلتبقي عصبة العين

902
01:41:44,600 --> 01:41:45,900
حسناً

903
01:41:53,200 --> 01:41:55,000
حسناً

904
01:41:55,000 --> 01:41:56,900
!مفاجأة

905
01:41:59,200 --> 01:42:01,900
لقد أخذتماني إلى مزرعتي؟ -
لا، هذا -

906
01:42:07,100 --> 01:42:10,200
!ألبكة

907
01:42:16,600 --> 01:42:19,900
ظننا هذا سيبقيك منشغلاً
بعدما لم تعد تطارد الأشرار

908
01:42:21,700 --> 01:42:24,700
يا رفاق انظروا إلى هذا

909
01:42:25,900 --> 01:42:29,200
بيني)، إنك مشهور)

910
01:42:34,700 --> 01:42:36,700
بالحديث عن هذا
.. سام) وأنا سوف)

911
01:42:36,700 --> 01:42:38,600
.نتمشى قليلاً ..

912
01:42:38,600 --> 01:42:42,600
لا، سوف آتي أيضاً، كمرافق

913
01:42:42,600 --> 01:42:45,100
(لا تقلق يا عم (بيني
ما زال معي الرذاذ

914
01:42:45,100 --> 01:42:47,600
... جيدا، لذا جميعاً

915
01:42:48,600 --> 01:42:49,700
!تباً

916
01:42:49,700 --> 01:42:52,700
ماذا تفعل؟ -
لم تنجح، أليس كذلك؟ -

917
01:42:52,700 --> 01:42:54,700
لقد أخبرتك أن الأمر يحتاج للتدريب؟

918
01:42:54,700 --> 01:42:57,700
لقد كنت أتدرب -
إذا فلتتدرب مجدداً -

919
01:43:03,900 --> 01:43:07,900
هل ذهبا؟ -
أجل -

920
01:43:09,600 --> 01:43:14,300
بيني)، أأنت بخير؟)
!(بيني)

921
01:43:14,300 --> 01:43:18,000
(بيني)
أأنت بخير؟

922
01:43:18,000 --> 01:43:19,700
ماذا فعلت به؟

923
01:43:21,900 --> 01:43:24,300
<i>بيني)؟، (بيني) إستيقظ)</i>

924
01:43:25,800 --> 01:43:27,800
<i>هيّا، من فضلك</i>

925
01:43:31,200 --> 01:43:33,200
<i>واحد، إثنان، ثلاثة، تصوير</i>

926
01:43:35,700 --> 01:43:40,700
<b>"في ذكرى زميلنا العزيز "كواك هونغ تشان"</b>

927
01:43:55,800 --> 01:43:57,300
لا أعرف حقاً كيف أسبح

928
01:43:57,300 --> 01:43:59,200
حقا؟ -
أجل -

929
01:44:04,200 --> 01:44:05,800
حسنا، فلتعيد
قوموا بتجفيفه

930
01:44:05,800 --> 01:44:07,000
جيد جداً -
إنه بخير -

931
01:44:07,000 --> 01:44:08,300
كيف يسير الأمر؟

932
01:44:08,300 --> 01:44:10,900
أنت لا تعلم شيئاً عن والداي

933
01:44:10,900 --> 01:44:14,200
المال، الشرف أهم من المال -
بالتحدث عن القذارة -

934
01:44:14,200 --> 01:44:17,800
لماذا تتغوط أمام (جوني)؟

935
01:44:21,900 --> 01:44:23,000
ادفع، ادفع

936
01:44:25,700 --> 01:44:27,300
إني أسقط

937
01:44:27,300 --> 01:44:29,900
(فيكتور وونغ) سوف
... يرى

938
01:44:29,900 --> 01:44:31,700
أعطني إياها

939
01:44:36,800 --> 01:44:38,000
ماذا تفعل؟

940
01:44:38,000 --> 01:44:39,200
ماذا تحاول أن تفعل؟

941
01:44:44,700 --> 01:44:47,200
.أنا بخير

942
01:44:49,900 --> 01:44:51,200
الآن -
ماذا؟ -

943
01:44:53,900 --> 01:44:55,100
علي أن أحصل على زاوية أفضل

944
01:44:55,100 --> 01:44:56,300
... لماذا لا يمكن فعل الـ

945
01:44:57,700 --> 01:44:59,700
اجعلني أركض مجدداً

946
01:44:59,700 --> 01:45:01,200
لقد أخطأت -
!لا -

947
01:45:08,000 --> 01:45:10,000
عمل جيد -
عمل عظيم -

948
01:45:14,000 --> 01:45:15,800
لقطة واحدة

949
01:45:15,800 --> 01:45:17,000
!ممتاز

950
01:45:31,000 --> 01:45:34,700
"بي إم دبليو إكس 50"
بقوة 300 حصان

951
01:45:34,700 --> 01:45:36,200
.و27 ميل في الساعة

952
01:45:36,200 --> 01:45:38,100
ماذا تفعل؟ أتقوم بدعاية؟

953
01:45:38,100 --> 01:45:41,200
بي إم دبليو" سيمنحوني واحدة" -
لا، لن يفعلوا -

954
01:45:41,200 --> 01:45:42,400
.لن يمنحوك واحدة

955
01:45:42,400 --> 01:45:44,200
حقاً؟

956
01:45:44,200 --> 01:45:45,300
<i>.تصوير</i>

957
01:45:51,800 --> 01:45:54,300
نحن هنا في (جولبن) نقوم بالإستحمام

958
01:45:54,300 --> 01:45:57,000
جاك) يحاول ان يبعدنا عن تلك الصخرة)

959
01:45:57,000 --> 01:45:58,900
ادفع (جاكي)، ادفع

960
01:46:14,000 --> 01:46:16,500
فيزا" أم "ماستر كارد"؟"

961
01:46:18,200 --> 01:46:19,500
"!كوستكو"

962
01:46:20,900 --> 01:46:23,400
أيمكنك الحصول عليها؟

963
01:46:23,400 --> 01:46:24,800
.أجل

964
01:46:50,000 --> 01:46:52,300
حان وقت العشاء

965
01:46:56,800 --> 01:47:58,800
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&H456DB6&}

 أحمد شعبان - محمود فودة - عبد الرحمن حسين 

(instagram:l0dy_1) :تم تعديل التوقيت بواسطة

{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub/
https://www.facebook.com/AhmedJamalShabaan
https://www.instagram.com/l0dy_1
