﻿1
00:00:17,636 --> 00:00:22,016
"أكل، شُرب، رجل، إمرأة"

2
00:04:09,702 --> 00:04:24,754
Marly :تــرجــمــة
Twitter: @IDreamO

3
00:04:25,803 --> 00:04:28,483
مرحبًا؟ هل آكلتِ؟
ليس بعد؟

4
00:04:29,393 --> 00:04:32,283
قومي بإعدادّ معكرونة النودلز للغداء

5
00:04:32,693 --> 00:04:34,584
ذلك السمك ممتاز

6
00:04:35,594 --> 00:04:38,774
،لا تقومّي بـ شويه
هذا سيكون مؤسِفًا

7
00:04:39,284 --> 00:04:41,774
هو فقط بحاجة طبخَه بقِدر البخار قليلاً

8
00:04:41,884 --> 00:04:44,374
!لا تضيفِ ملحًا
!مهما حصل، لا تضيفِ ملحًا

9
00:04:44,684 --> 00:04:47,775
،الملح يجففُ السمك
و عندها لن يكون السمك لينًا

10
00:04:48,184 --> 00:04:52,365
،فقط أحضرّي وعاءً من المياه المغلية
و ضعي الملح حول الطبّق

11
00:04:56,675 --> 00:04:59,556
،إن لم يكُن اليوم
إذًا متى سنتحدّث عن هذا؟

12
00:05:32,637 --> 00:05:34,728
علبة "كوكا كولا" صغيرّة، 3 قطع دجاج؟

13
00:05:35,138 --> 00:05:36,828
.سيكون ثمن هذا 100 يوان

14
00:05:37,038 --> 00:05:39,618
!لقط طلبتُ دجاجًا -
!هذا دجاج -

15
00:05:41,728 --> 00:05:45,119
،لا يمكنني التغطيّة عليكِ بالعمل اليوم
.جوا لون)، سيطحبني إلى الشاطئ)

16
00:05:45,228 --> 00:05:48,509
عليكِ هذا! والدي سيقتَلني
إن تأخرت عن عشاء يوم الأحد مجددًا

17
00:05:48,629 --> 00:05:51,208
!و أعتقدتُ أنكِ أنتِ و (جوا لون)، إنفصلتما

18
00:05:51,319 --> 00:05:54,010
،لقد فعلنا
.لكنني فقط أودّ تعذيبه قليلاً

19
00:05:54,119 --> 00:05:57,209
.إذًا عذّبية بجعله ينتظر لساعة

20
00:05:58,019 --> 00:05:59,900
أسرّعن -
!فكرة ممتازّة -

21
00:06:17,101 --> 00:06:18,981
مرحبًا؟ -
كيف حال عشيقكِ الجديد؟ -

22
00:06:19,001 --> 00:06:22,181
مرحبًا (جيا تشين)، ألا تزالين تعَملين
بفترة ما بعد ظهيرّة يوم الأحد؟

23
00:06:22,291 --> 00:06:25,781
،عشيقي الجديد جيد، جيد جدًا
(خصوصًا بعد (بو كانج

24
00:06:25,891 --> 00:06:27,081
.يبدو جيدًا

25
00:06:27,191 --> 00:06:29,871
فلنجتَمع سويًا لاحقًا؟
!لا تعملي بكدّ

26
00:06:29,981 --> 00:06:34,372
شكرًا، لكنني سألتقي بـ(رايموند) لاحقًا -
رايموند)؟) -

27
00:06:34,581 --> 00:06:36,572
مالذي يعنّيه هذا؟

28
00:06:36,682 --> 00:06:39,562
الفرق بين المسيحيين
.. و الأشخاص العاديين

29
00:06:39,672 --> 00:06:43,063
.. ليس فقط أننا نملكُ أملاً أبديًا

30
00:06:43,672 --> 00:06:46,963
.. لكننا أيضًا نعتمدّ على الرب

31
00:06:47,773 --> 00:06:50,953
،ليعطينا الحكمّة
للتغلب على الصعاب

32
00:06:51,063 --> 00:06:54,853
و ليعطينا السعادّة و السلام
.للتخلص من إحباطاتنا

33
00:07:20,135 --> 00:07:21,325
هل أنتِ بخير؟

34
00:07:23,935 --> 00:07:26,225
أجل، متوترّة قليلاً فحسب

35
00:07:28,135 --> 00:07:32,216
،العمل تعلم
و لقد أنفقت للتو على الشُقة الجدّيدة

36
00:07:33,226 --> 00:07:35,016
.. جميع مدخراتي

37
00:07:35,426 --> 00:07:38,906
،لكنها ستستَحق هذا
.للخروج من ذلك البيت

38
00:07:40,317 --> 00:07:42,006
.ذلك كان جميلاً

39
00:07:43,217 --> 00:07:46,707
أفضل منْ عندما كُنا مرتبطان -
الأمر أسّهل بكثير هكذا -

40
00:07:48,417 --> 00:07:52,797
كُنا كارثّيين كزوجين
.كل ذلك الصراخ و الشجارّ

41
00:07:58,208 --> 00:08:00,287
أتريدين المجيء إلى معرضي الآن؟

42
00:08:00,397 --> 00:08:03,588
.ثمة فنانة جدّيدة، سيروق لكِ عملها

43
00:08:03,698 --> 00:08:07,188
،علي الذّهاب إلى البيت
.لطقوس تعذيب عشاء يوم الأحد

44
00:08:14,188 --> 00:08:15,779
.وقعي على حضوركِ

45
00:08:15,889 --> 00:08:19,569
غيري جدّولي يوم الأحد، من فضلكِ؟ -
سأرى ما يمكننّي فعله -

46
00:08:24,780 --> 00:08:26,169
(مرحبًا (جوا لون

47
00:08:27,279 --> 00:08:29,159
مرحبًا -
(أنا (شو جيانينج

48
00:08:30,670 --> 00:08:33,960
رايتشل)، طلبتَ مني إخبارك)
.أنها ستتأخر لساعة

49
00:08:35,771 --> 00:08:37,561
!تبًا! كيف تجرؤ على هذا

50
00:08:37,671 --> 00:08:41,551
!لا تغضب
.إنها مجرد ساعة، أصبحتَ أقل الآن حتى

51
00:08:41,561 --> 00:08:44,651
،إنها ليست المرة الأولى
.التي تجعلني فيها أبدّو غبيًا

52
00:08:44,760 --> 00:08:47,451
الأمر ليس بالقدر من الجدية -
و ما أدراكِ أنتِ؟ -

53
00:08:48,261 --> 00:08:50,542
.. هل سبق لكِ أن أحببتِ شخصًا يكرهكِ

54
00:08:50,651 --> 00:08:52,641
يؤذيكِ كل يوم؟

55
00:08:52,751 --> 00:08:55,741
إنه خطأيّ، في الواقع
لقد نسّيت أنها ستغّطي علي بالعمل

56
00:08:55,851 --> 00:08:58,732
لم أعلم أنني سأسبب
.هذا القدّر من المعاناة

57
00:08:58,842 --> 00:09:00,932
اللوم ليس عليكِ، بل علي

58
00:09:01,842 --> 00:09:05,333
،أريد إنهاء هذا الإدمان على الحب
.لكنني ضّعيف للغاية

59
00:09:05,842 --> 00:09:08,722
حسنًا، يستحسن بي المغادرّة -
وداعًا -

60
00:09:09,432 --> 00:09:13,723
هلا أخبرت (رايتشل)، أن تعيدّ
القميص الأحمر الذي إستعارته مني؟

61
00:09:14,033 --> 00:09:16,023
.يمكنها أن تحضّره للعمل

62
00:09:16,433 --> 00:09:17,623
.أيًا يكن

63
00:09:18,033 --> 00:09:19,813
ماذا تقرأ؟

64
00:09:20,523 --> 00:09:22,014
.(دوستويفسكي)

65
00:09:23,724 --> 00:09:24,814
.وداعًا

66
00:09:49,095 --> 00:09:52,386
شكرًا لكِ -
عِديني أننا سنذهب لتمرينات الجوقة؟ -

67
00:09:52,496 --> 00:09:53,686
.سأفكر بالأمر

68
00:09:53,795 --> 00:09:56,785
الأخ (تشاي)، هو أكثر الرجال
.. وسامة في الكنيسة المحلية

69
00:09:56,895 --> 00:09:58,376
!و هو يحب صوتكِ

70
00:09:58,496 --> 00:10:01,976
،)يا أخت (تشانغ
!لا أود أن أن يحبني الناس لصوتَي فقط

71
00:10:01,986 --> 00:10:04,477
!أنا لن أجدّ لكِ زوجًا أبدًا

72
00:10:08,786 --> 00:10:10,466
.إذًا توقفِ عن المحاولة

73
00:10:48,249 --> 00:10:52,029
.. إلهي العزيز، رجاءً أجلب الحظ لعائلتنا

74
00:10:52,340 --> 00:10:54,929
.. نحن سعيدّون بوجودّ الرب بقلوبنا

75
00:10:54,939 --> 00:10:59,120
و شكرًا جزيلاً لك
.. على هذا العشاء الرائع

76
00:10:59,230 --> 00:11:03,421
و شكرًا لك مجددًا على لم شمل
عائلتنا مجددًا بسعادّة

77
00:11:03,431 --> 00:11:06,720
بإسم السيد المسيح، شكرًا لك
.آمين

78
00:11:24,212 --> 00:11:26,302
.. باليومين الماضيين أنا

79
00:11:30,102 --> 00:11:33,592
أهناك خطب ما؟ -
كلا، إنه جيد -

80
00:11:42,493 --> 00:11:43,683
.لا شيء

81
00:11:45,293 --> 00:11:46,583
!قولي مالخطب

82
00:11:49,383 --> 00:11:51,474
.لحم الخنزير مدّخن بإفراط

83
00:11:52,183 --> 00:11:54,574
إنه جيد -
على الأرجح نسى أبي تذّوقه -

84
00:11:56,384 --> 00:11:59,564
أو ذوقه بدأ يزّداد أسوءً -
!ذوقي جيد -

85
00:12:03,575 --> 00:12:05,264
بالأمس -
.. مدرستنا -

86
00:12:05,375 --> 00:12:06,465
.أنتِ أولاً

87
00:12:06,874 --> 00:12:10,055
جين فينغ)، إتصلت من أميركا)
.والدته ستعود

88
00:12:10,165 --> 00:12:14,155
لكن تصريح إقامتها الدائم؟ -
لم يعدّ بإمكانها تحملها -

89
00:12:14,465 --> 00:12:18,246
،هن يتشاجرن مرارًا و تكرارًا
.حتى الشرطة قد آتت

90
00:12:18,266 --> 00:12:21,546
.السيدة (ليانغ)، صعبّة المراس جدًا

91
00:12:22,556 --> 00:12:24,746
لا يمكنها العيش هناك

92
00:12:24,756 --> 00:12:27,436
،اللغة شكلت لها عائقًا
.. "لا رفقاء تلعب معهم لعبة "ماه جونغ

93
00:12:27,556 --> 00:12:31,636
،صِهرها ليس صينيًا
إنها معجزّة أنها تحملت حتى هذه الفترة

94
00:12:31,746 --> 00:12:36,237
،)قد يكون هذا لصالح (جين رونغ
.(يمكنها أن تساعدّها في الإهتمام بـ(شان شان

95
00:12:36,347 --> 00:12:39,227
قد تسبب المزيدّ من التوتر -
سيكون الأمر بخير -

96
00:12:39,337 --> 00:12:41,927
.و سيحظى أبي بأحد ليدردِش معه

97
00:12:42,037 --> 00:12:46,827
و كأن لدي وقتًا للثرثرة
بعد الإهتمام بثلاثتِكن؟

98
00:12:51,728 --> 00:12:53,618
.. باليومين الماضيين، أنا

99
00:12:54,828 --> 00:12:56,119
ماذا الآن؟

100
00:12:57,528 --> 00:13:00,009
لدي إعلان بسيط

101
00:13:00,318 --> 00:13:04,009
هل رأيتم الإعلانات التلفزيونية
لـ"باريس الشرق الصغيرة"؟

102
00:13:04,218 --> 00:13:06,809
مبنى الشُقق الفاخرة ذلك
في "هسين دين"؟

103
00:13:06,919 --> 00:13:10,599
صديق لي، يعرّف المقاولين
أخبرني كم أن البناية مبنّية بشكل جيد

104
00:13:10,709 --> 00:13:13,199
إستطاع أن يحصل لي
.على عرضًا بسعر جيد

105
00:13:13,309 --> 00:13:14,899
هل ستنتقلين؟

106
00:13:15,810 --> 00:13:18,390
ليس فورًا، بالطبع
لم تجهزّ الشُقق بعد

107
00:13:18,410 --> 00:13:21,490
إستخَدمت معظم مدخراتي
.للعربون المقدم

108
00:13:21,600 --> 00:13:22,990
هذا جيد

109
00:13:23,100 --> 00:13:26,390
.العقارات إستَثمار ذكي بهذه الأيام

110
00:13:27,700 --> 00:13:30,281
إذًا سأنتقل عندما
تجهزّ الشقة؟

111
00:13:34,790 --> 00:13:37,081
مرحبًا؟ -
!أريد الحديث مع والدكِ -

112
00:13:37,191 --> 00:13:38,771
.أبي، إتصال لك

113
00:13:39,381 --> 00:13:42,471
مرحبًا؟ -
.. أسرع إلى هنا، أحتاج مساعدتك -

114
00:13:42,881 --> 00:13:44,471
!ماذا؟ حالاً

115
00:13:51,371 --> 00:13:53,562
ثمة كُفتة سلطعون
!في القدر البخاري

116
00:13:53,672 --> 00:13:56,562
أخرجاها عندما تكونن
!مستعدةِ لتناولها

117
00:14:31,134 --> 00:14:33,125
سيد (تشو)، كيف حالك؟

118
00:14:37,435 --> 00:14:39,315
.(مرحبًا، سيد (تشو

119
00:14:42,825 --> 00:14:44,615
.(مرحبًا، سيد (تشو

120
00:14:50,116 --> 00:14:53,606
!قم بتقديم طبق خيار البحر أولاً! أسرع -
!السيد (تشو)، هنا -

121
00:14:53,716 --> 00:14:55,906
!حمدً للرب، أنك هنا

122
00:14:56,016 --> 00:14:58,796
أين (وين) العجوز؟ -
هناك! يا لها من فوضى -

123
00:14:59,107 --> 00:15:03,396
الرئيس أراد المأدبة أن تكونَ ممتازة
!الآن أنظر لهذه الفوضى

124
00:15:04,307 --> 00:15:05,997
لائحة الطعام؟ -
هنا -

125
00:15:06,507 --> 00:15:08,687
!مالذي يجري؟ أسرع

126
00:15:17,398 --> 00:15:20,378
،لا بأس
آخر 4 أطبق تطبخَ حاليًا

127
00:15:20,488 --> 00:15:22,979
،سنُعد شوربة اللحم
.و حُلت المشكلة

128
00:15:23,088 --> 00:15:26,879
بوجودّك هنا، يمكنني الإرتياح
.ستهتم بهذه الفوضى

129
00:15:26,989 --> 00:15:29,968
الرجل الذي إشترى الزعانف
!لم يكُن يعرف شيئًا

130
00:15:29,978 --> 00:15:33,369
.بدت جيدة، لكنها تفككت عندما طبخّناها

131
00:15:37,879 --> 00:15:41,259
الزعانف المزيفة لا تتَمغط
عندما تغلى بالمياه الساخنة

132
00:15:41,369 --> 00:15:43,859
،لن يوجد بها طعمّ
.مهما طبختَها

133
00:15:43,869 --> 00:15:46,960
ماذا سنفعل الآن؟
!إنه حفل زفاف إبن المحافظ

134
00:15:47,070 --> 00:15:48,550
هذه جيدّة فقط لإعداد المرق

135
00:15:48,660 --> 00:15:51,250
إن أعددنّا طبق زعانف القرش
سيبدو كالشيهم

136
00:15:51,360 --> 00:15:53,350
"سنُعد طبق "جوي لاك دراجون فينيكس

137
00:15:53,461 --> 00:15:57,451
!أذن البحر؟ سنخسر المال على هذا -
المال ليس مهمًا الآن -

138
00:15:57,461 --> 00:16:01,941
،أولاً علينا حل هذه الأزمة
.و لاحقًا سأفسرّ الأمر للرئيس

139
00:16:02,051 --> 00:16:05,841
!إستعدوا، جميعًا
.أحتاج سلطعونًا، أذن البحر، و قريدسًا معلبًا

140
00:16:07,352 --> 00:16:09,531
،بالطابق العاشر
و النوافذّ تقابل الجنوب

141
00:16:09,641 --> 00:16:11,132
هل ثمة نظام تكييف هواء مركزي؟

142
00:16:11,242 --> 00:16:15,232
بالطبع، ثمة أيضًا غرفة للضيوف
.من أجلكن لتبقيّن فيها عند زيارتي

143
00:16:18,331 --> 00:16:19,822
مالخطب؟

144
00:16:20,233 --> 00:16:21,522
لا شيء

145
00:16:22,032 --> 00:16:24,123
لا أعلم لما أنا منزّعجة

146
00:16:24,632 --> 00:16:26,622
.يجب أن أكون سعيدّة لها

147
00:16:27,633 --> 00:16:30,613
كلا، أتفهمكِ
أنا من يفتَرض بها الإعتذار

148
00:16:30,723 --> 00:16:33,013
.. لا يجب علي أن والدي لكن

149
00:16:33,122 --> 00:16:36,014
لكن لا يمكنني العيش هنا
.معه بعد الآن

150
00:16:36,723 --> 00:16:41,604
،مع أنني سأبعد عنه بضعة أميال
.إلا أنا الأمر يبدو و كأنني بعالم آخر

151
00:16:42,614 --> 00:16:46,104
لا ألومكِ على كونكِ منّزعجة -
لما يجب علينا أن ننزعج؟

152
00:16:46,214 --> 00:16:49,894
إنها مجرد مسألة وقت قبل أن تتزوجي أنتِ
أو (جيا جين) و تنتقلن خارج البيت

153
00:16:50,004 --> 00:16:51,594
ما الفرّق؟

154
00:16:51,705 --> 00:16:54,994
أنا منزعجة لأنني قلقة
.من كيف سيتقبل أبي الأمر

155
00:16:55,104 --> 00:16:57,485
هو بالكاد يتَحمل رؤيتي هذه الأيام

156
00:16:57,605 --> 00:17:01,585
،نحن بالكاد نتّحدث مع بعضنا البعض
سيكون هذا مريحًا للجميع

157
00:17:01,694 --> 00:17:03,785
،على أية حال
أبي لم يعد يريدنا

158
00:17:03,895 --> 00:17:06,486
ما يحتَاجه حقًا
.. قرينة بعمره

159
00:17:06,596 --> 00:17:08,276
.(مثل السيدة (ليانغ

160
00:17:08,486 --> 00:17:09,875
هذا ليس مضحكًا

161
00:17:09,985 --> 00:17:12,775
،حاولنا جعله يرّتبط
و كان الأمر كارثيًا

162
00:17:12,886 --> 00:17:16,376
الحب الحقيقي الوحيدّ
.في حياته، كان والدتنا

163
00:17:16,485 --> 00:17:19,367
أتدعين التخاصم و المشاجرات بالحب؟ -
ما أدراكِ أنتِ؟ -

164
00:17:19,377 --> 00:17:21,466
.. ربما هذا ليس رومانسيًا بالنسبة لكِ

165
00:17:21,576 --> 00:17:24,766
لكن حُبهم كان راسخًا
.على إحترام و تقدير قديم

166
00:17:24,776 --> 00:17:29,157
لقد كانت حربًا قديمة
!إنتهت عندما توفت أمي

167
00:17:29,467 --> 00:17:32,257
و كيف لكِ أن تعلمي؟
.لقد كُنتِ طفلة عندما توفت

168
00:17:32,267 --> 00:17:34,257
كُنت كبيرة كفاية
.لأعرفها أفضل منكِ

169
00:17:34,267 --> 00:17:35,958
.توقفن، إثنانُكن

170
00:17:43,058 --> 00:17:44,248
تذّوقها

171
00:17:50,448 --> 00:17:52,238
.هكذا تتِم الأمور

172
00:18:19,920 --> 00:18:21,710
!جين رونغ) هنا)

173
00:18:26,720 --> 00:18:27,801
مرحبًا

174
00:18:28,321 --> 00:18:30,801
أنتِ لوحدكِ هنا، أين العم (تشو)؟

175
00:18:30,811 --> 00:18:33,302
،حدّث أمر ما في المطعم
فذهب للمساعدة

176
00:18:33,411 --> 00:18:36,202
جيا تشين)، منشغلة في غرفتها)
هل آكلتِ؟

177
00:18:36,312 --> 00:18:40,491
إنها الساعة الـ8! بالطبع آكلنا -
اليوم، أمي أحرقتَ السمك -

178
00:18:40,501 --> 00:18:42,792
.لم أحضركِ معي للشكوى

179
00:18:42,902 --> 00:18:46,292
سأعطيكِ بعضًا من كُفتة سلطعون
.الجد (تشو) لأخذها للبيت معكِ

180
00:18:46,402 --> 00:18:49,682
!قصة شعر جديدة -
أجل، أنا أركض كل يوم كالمجنونة -

181
00:18:49,792 --> 00:18:52,382
،ليس لدي وقتَ للإهتمام بشعري
.أن يكون أقصرّ أسهل

182
00:18:52,392 --> 00:18:54,483
تبدّين أصغر -
حقًا؟ -

183
00:18:54,593 --> 00:18:56,883
.أردتُ أن أبدو أكثر حِرفية

184
00:18:56,993 --> 00:18:58,773
أيمكننا الذهاب للرسم الآن؟

185
00:19:01,683 --> 00:19:03,874
أيمكننا رسم الجد (تشو)، اليوم؟

186
00:19:14,374 --> 00:19:17,154
هل كان الأمر بهذا السوء حقًا؟ -
من يعلم؟ -

187
00:19:17,274 --> 00:19:20,655
،كلاهن كانن يتجادّلن و يبكين
أمي قالت أن (جين فينغ) لا تتصرف بود

188
00:19:20,764 --> 00:19:23,854
جين فينغ)، قالت إن بقت معها أمي)
سينتهي بها الحال مُطلقة

189
00:19:23,964 --> 00:19:27,145
إن تطلقت (جيا فينغ)، أيضًا
.لن تتَحمل أمي هذا

190
00:19:27,265 --> 00:19:29,546
،)لا أزال أشعر بأن على (جين فينغ
الإهتمام بها

191
00:19:29,556 --> 00:19:32,745
،مع وضعكِ الحالي
.. لديكِ عمل، و تهتمين بطفلة

192
00:19:32,855 --> 00:19:35,745
،و تهتمين بسيدة كبيرة بالسن
و التعامل مع طلاقكِ؟

193
00:19:35,855 --> 00:19:39,436
و الطلاق يصبح أسوءً، لقد إستأجر
.محقق خاص ليتَبعني

194
00:19:39,545 --> 00:19:40,736
حقًا؟

195
00:19:41,546 --> 00:19:44,636
هو سيفعل أي شي
لأخذ (شان شان) مِني

196
00:19:44,746 --> 00:19:47,127
.لا أتوق الإنتظار للحكم النهائّي

197
00:19:47,546 --> 00:19:51,326
لما لا تخَبريها بأن تعودّ في وقت لاحق؟ -
إنسي الأمر -

198
00:19:51,636 --> 00:19:55,027
أنتِ و (جين فينغ) كُنتن زميلات بالمدرسة
أنت تعرفينها جيدًا

199
00:19:55,037 --> 00:19:58,217
أمي دائمًا أرادت البقاء معي
.بدلاً من البقاء معها

200
00:19:58,727 --> 00:20:00,317
الأمر نفسه لدينا

201
00:20:00,827 --> 00:20:03,018
.والدي يريد العيش معي

202
00:20:03,028 --> 00:20:04,718
ليس بنفس الأمر

203
00:20:05,028 --> 00:20:09,008
العم (تشو)، أقوى بكثير من أمي
هو يهتَم بنفسه و بالآخرين

204
00:20:09,117 --> 00:20:11,508
،على خِلاف أمي
.التي تحتاجُ إلى إهتمام مستمر

205
00:20:11,518 --> 00:20:13,408
أبي أيضًا بحاجة إلى الإهتمام

206
00:20:13,418 --> 00:20:16,308
كم عشاء يوم أحد إضافي
يمكننا أن نحظى به معه؟

207
00:20:16,418 --> 00:20:18,898
،جيا نينغ)، يافعة)
.. جيا تشين)، مستقلة بذاتها)

208
00:20:19,008 --> 00:20:21,898
لذا سيكون علي الإهتمام بـ أبي
.لبقية حياتي

209
00:20:22,008 --> 00:20:24,099
.أنا متأكدة من أنه لا يريدّ هذا

210
00:20:24,209 --> 00:20:27,199
،أمي أنظرّي
(جيا نينغ)، رسمت الجد (تشو)

211
00:20:29,600 --> 00:20:31,189
.حان وقتُ الذهاب للبيت

212
00:20:31,500 --> 00:20:33,490
.أنتظري، سأجلب الكُفتة

213
00:20:33,600 --> 00:20:35,989
رجاءً، لا تفعلي
.نحن دائمًا نأخذ الآكل منكم إلى البيت

214
00:20:36,100 --> 00:20:39,580
لا تقلقي، أنتِ مثل
إبنة آخرى بهذه العائلة

215
00:20:39,689 --> 00:20:42,680
.لذا أنتِ أشبه بحفيدة أبي

216
00:20:42,790 --> 00:20:46,180
(أريد أن أريها هذه للجد (تشو -
!(لا تفعلي (شان شان -

217
00:20:46,590 --> 00:20:49,171
!(أريد أن أريها للجد (تشو

218
00:20:53,480 --> 00:20:55,371
توقفِ عن الركض -
حسنًا -

219
00:20:55,881 --> 00:20:57,461
!لا تستطيعين الإمساك بي

220
00:21:04,972 --> 00:21:07,652
هذه الكُفتة طازجة
.خُذها للبيت لأطفالك

221
00:21:07,672 --> 00:21:09,752
!خُذها أنت

222
00:21:10,862 --> 00:21:12,952
تشو) العجوز، لا تنزّعج)

223
00:21:13,462 --> 00:21:16,552
،في النهاية الفتيات سيغادرّن البيت
.كان لا بد من حدّوث هذا

224
00:21:16,863 --> 00:21:18,142
أنا لستُ منزعجًا

225
00:21:18,252 --> 00:21:20,943
،أتمنّى أن يغادرن جميعهن
.حتى أحظى بحياة هادئة

226
00:21:21,052 --> 00:21:23,543
حياة هادئة؟ أنا أعرفك

227
00:21:24,153 --> 00:21:27,834
ما تريدّه، لا يمكنك الحصول عليه
و ما لا تريدّه، لا يمكنك التخلص منه

228
00:21:27,854 --> 00:21:31,333
أنت مكَبوت كسلحفاة

229
00:21:32,544 --> 00:21:37,524
،)إبنتُك البكر (جيا جين
ستبقى معك طوال حياتك

230
00:21:38,134 --> 00:21:40,524
!إلا إن زوجتها

231
00:21:40,634 --> 00:21:41,924
تتزوج من؟

232
00:21:42,434 --> 00:21:45,924
منذ أن فقدّت عشيقها
الأحمق منْ الجامعة

233
00:21:46,034 --> 00:21:48,914
لم تنّظر أبدًا لأي رجل آخر

234
00:21:49,525 --> 00:21:51,015
.أنت تعلم هذا

235
00:21:51,325 --> 00:21:53,815
و الآن هي تملكَ العشيق الممتاز

236
00:21:53,925 --> 00:21:55,315
.السيد المسيح

237
00:21:55,625 --> 00:21:57,905
!لا تسخَر من ديانتها

238
00:21:58,515 --> 00:22:03,206
كيف لـ30 سنة دائمًا
ما أحادثك بهذه الأمور؟

239
00:22:04,415 --> 00:22:05,806
الحقيقة هي

240
00:22:05,916 --> 00:22:10,396
يجب أن تكون ممنونًا
.لأن شخصًا ما من حولك يخبرك بالحقيقة

241
00:22:12,706 --> 00:22:15,496
.. (طباع (جيا تشين
لقد كانت مدللة بطفولتها

242
00:22:15,506 --> 00:22:17,386
.لا يمكنني تحملها بعد الآن

243
00:22:17,707 --> 00:22:20,286
تلك الفتاة لم تكتسّب هذه
الطباع من الفرّاغ

244
00:22:20,797 --> 00:22:24,587
جيا تشين)، هي المزّيج المثالي)
منك و من والدتها

245
00:22:25,397 --> 00:22:28,177
والدتها عنيّدة و صعبة المراس

246
00:22:28,287 --> 00:22:30,778
.. و شدّة التدقيق و التباهِ

247
00:22:31,187 --> 00:22:33,277
!إكتسّبتها منك مباشرة

248
00:22:34,488 --> 00:22:37,078
.أعتقد أنني أعرّفها أفضل منك

249
00:22:38,278 --> 00:22:41,568
،لا أتفهم أي منهن
و لا أريد هذا

250
00:22:41,679 --> 00:22:43,769
دعهن يكبرن و يرحلن

251
00:22:43,878 --> 00:22:45,369
الأمر أشبه بالطبخ

252
00:22:45,479 --> 00:22:48,359
.تفقدّ شهيتك، عندما تنهي الطبق

253
00:22:48,369 --> 00:22:52,159
،هذا ليس أسوء شيء
.على الأقل الناس يحبّون طهوك

254
00:22:52,369 --> 00:22:56,959
بصراحة، كُنت أريد ترك العمل لولاك

255
00:22:57,859 --> 00:23:00,150
،حاسة تذّوقي
تصبح أسوء فأسوء

256
00:23:00,260 --> 00:23:03,450
طعامي جيد بقدر التعبير
.الموجودّ على وجهك

257
00:23:03,460 --> 00:23:04,649
لا تكُن سخيفًا

258
00:23:04,760 --> 00:23:09,441
أنت تعتمدّ على مشاعرك
عندما تطبُخ، لا براعم تذوقك

259
00:23:10,150 --> 00:23:13,141
مثل ذلك الملحن الغربي
.. الذي يدعى (بيـ

260
00:23:13,251 --> 00:23:16,141
(بيتهوفن) -
(هذا صحيح، (بيتهوفن -

261
00:23:16,351 --> 00:23:20,831
،اللحن الجيد ليس في الأذن
.. و الذوق الجيد ليس في الفم

262
00:23:21,041 --> 00:23:22,631
.. و ممارسة الجنس الجيدة

263
00:23:24,041 --> 00:23:26,132
.الرب يعلم أين

264
00:23:26,942 --> 00:23:28,321
.أنت ثمل

265
00:23:30,231 --> 00:23:32,722
الأكل، الشُرب، الرجل، المرأة
إنها رغبات الإنسان الأساسية

266
00:23:32,832 --> 00:23:34,422
!لا يمكنك تجنّبهن

267
00:23:34,932 --> 00:23:37,912
طوال حياتي، كل يوم
هذا كل ما فعلتُه

268
00:23:37,922 --> 00:23:41,512
،هذا يغضّبني
أهذا هو كل ما بالحياة؟

269
00:23:42,122 --> 00:23:45,613
يجب أن نكون شاكّرين
لأننا لا نزال على قيد الحياة و نطبخ

270
00:23:45,723 --> 00:23:48,903
بالمناسبة، متى ستكتبُ وصفاتك؟

271
00:23:49,213 --> 00:23:50,603
أي وصفات؟

272
00:23:50,613 --> 00:23:55,203
ألم تقل أنك تريد كِتابة الوصفات
المميزة من ذاكرتك؟

273
00:23:55,213 --> 00:23:58,093
.. أخشى يومًا، أنك سـ

274
00:23:58,203 --> 00:23:59,594
!اللعنة عليك

275
00:24:00,103 --> 00:24:03,994
أتعدُ الأيام المتَبقية
لي حتى أموت؟

276
00:24:04,304 --> 00:24:05,894
!تفضل، تذوق هذه

277
00:24:30,776 --> 00:24:32,266
إبنتي الصغيرة؟

278
00:24:34,576 --> 00:24:36,167
إنها الساعة السادسة

279
00:24:37,376 --> 00:24:40,057
إنهضي، أيتها الكسولة

280
00:24:59,247 --> 00:25:00,937
!جيا تشين)، إنهضي)

281
00:25:01,947 --> 00:25:05,839
كم مرة أخبرتُكِ بأن
لا تغفِ على مكتبكِ؟

282
00:25:06,448 --> 00:25:08,828
.هذا سيء لجسدكِ

283
00:25:09,539 --> 00:25:13,229
و ألم يخَبرك الطبيب
أن الركض سيء لظهرك؟

284
00:25:42,111 --> 00:25:44,601
(شان شان) -
(صباح الخير، جد (تشو -

285
00:25:44,711 --> 00:25:48,191
صباح الخير! هل ذاهبة إلى المدرسة؟
لما تتناولين إفطاركِ هنا؟

286
00:25:48,201 --> 00:25:50,791
،ليس لدي وقتَ لتناول الإفطار

287
00:25:50,801 --> 00:25:53,391
أنظر! إنها كفتتُك من الأمس

288
00:25:53,401 --> 00:25:58,382
،لكن أمي ضغطت العصارة خارجًا منها
.حتى لا تصبح يداي دهنّيتان

289
00:25:58,592 --> 00:26:01,382
،تعالي إلى بيتي عند الظهيرة
.و سأعدُ الغداء لكِ

290
00:26:01,492 --> 00:26:03,582
لدي مدرسة طوال اليوم -
طوال اليوم؟ -

291
00:26:03,692 --> 00:26:05,682
إذًا أين صندوق غداءكِ؟

292
00:26:05,692 --> 00:26:06,873
هنا

293
00:26:07,192 --> 00:26:08,773
!لقد وصلت الحافلة

294
00:26:25,274 --> 00:26:28,554
إلكترون التكافؤ للعنصر النمطي

295
00:26:30,264 --> 00:26:32,354
مساويّ لمجموعاته

296
00:26:33,764 --> 00:26:37,445
و بالمقابل إلكترونها التكافئي
مساوي لمجموعاتَها، مفهوم؟

297
00:26:37,564 --> 00:26:41,245
حسنًا، دعونا ننظر للجدول الدوري
للعناصر مجددًا

298
00:26:41,355 --> 00:26:42,845
:"A" عناصر المجموعة

299
00:26:43,855 --> 00:26:44,845
1A

300
00:26:45,355 --> 00:26:46,345
2A

301
00:26:46,655 --> 00:26:47,635
3A

302
00:26:54,345 --> 00:26:55,836
.. إنتَبهوا

303
00:26:56,746 --> 00:27:00,626
4A, 5A, 6A, 7A, 8A ..

304
00:27:01,136 --> 00:27:05,827
حسنًا، دعونا نستخَدم اللون الأحمر
.دعونا نلقي نظرّة "A" للمجموعة

305
00:27:08,927 --> 00:27:11,517
من سيعيدّ الكرة؟ -
!أنا سأذهب -

306
00:27:15,127 --> 00:27:17,107
.جيد جدًا، إذًا سأعيدّها أنا

307
00:27:22,818 --> 00:27:25,308
.أين قد تكون إختفت؟ أعدّها لي

308
00:27:26,917 --> 00:27:28,098
!المعذرة

309
00:27:28,908 --> 00:27:30,498
المعذرة! لقد اخطأنا

310
00:27:30,809 --> 00:27:32,098
.لا بأس

311
00:27:32,408 --> 00:27:35,298
سأصعد لأخذّها -
يمكنني رميها -

312
00:27:36,309 --> 00:27:38,389
!إنها ترّمي باقة الورود

313
00:27:44,099 --> 00:27:45,590
!فلنستَمر

314
00:27:49,889 --> 00:27:51,980
مالذي يجرّي؟ مالذي في يدك؟

315
00:27:52,090 --> 00:27:53,679
.لا شيء، معلمتي

316
00:27:53,890 --> 00:27:57,370
دعني أراها -
لا يوجد شيء لترّيه -

317
00:27:57,489 --> 00:27:58,970
!أعطِها لي

318
00:28:00,281 --> 00:28:01,570
!إجلس

319
00:28:03,181 --> 00:28:04,670
أعطِها لي

320
00:28:10,370 --> 00:28:12,861
أتكتبُ رسائل غرامية
في حصّة الكيمياء؟

321
00:28:12,971 --> 00:28:15,561
الرسائل الغرامية نَوع
.من المحفزّات الكيميائية

322
00:28:15,871 --> 00:28:18,151
أحدهم كتَبها لي -
و إن يكُن؟ -

323
00:28:18,161 --> 00:28:20,551
ماذا تفعل هذه الرسالة في الصف؟

324
00:28:20,662 --> 00:28:23,752
تتباهى بها؟
من لم يسّبق له تلقِ رسائل غرامية من قبل؟

325
00:28:29,752 --> 00:28:41,233
..

326
00:29:07,125 --> 00:29:10,305
الخطوط الأميركية الجوية
تمر بحالة من الركوّد

327
00:29:10,414 --> 00:29:14,306
هذه فرصتنا الذّهبية للمنافسة على
"المسارات من "سيدني" إلى "بانكوك

328
00:29:14,316 --> 00:29:16,695
و هي أيضًا المسارات
الذي تصب الخطوط البريطانية نظرّها عليها

329
00:29:16,815 --> 00:29:20,896
،سيكونون أصعب منافسينا
و المعركة ستكَون مشتدّة

330
00:29:23,606 --> 00:29:27,686
سأكون قادرّة على تحديد سعر
لهذه المسارات خلال أسبوعين

331
00:29:27,796 --> 00:29:31,787
و أشعر أنه ثمة فرصة كبيرة
.بالظفر بجميعهن

332
00:29:36,096 --> 00:29:37,176
جيد

333
00:29:37,397 --> 00:29:39,677
،)شكرًا لكِ، نائبة المدير (تشو
على البيان

334
00:29:39,787 --> 00:29:42,677
من الواضح، أن هذه الخطة
توفرّ فرص حقيقية

335
00:29:42,687 --> 00:29:45,177
.لإزدهار شركتنا

336
00:29:45,187 --> 00:29:49,268
السؤال هو "هل نملك طائرات
"كافيّة لتولي جميع هذه المدن؟

337
00:29:49,378 --> 00:29:52,268
أصمت، ما أدّراك أنت؟

338
00:29:59,768 --> 00:30:02,559
ذلك الفتى، إبني تخَرج لتوه

339
00:30:03,068 --> 00:30:04,758
سيتفهم الأمور ببطئ

340
00:30:05,269 --> 00:30:06,758
هذا صحيح

341
00:30:07,169 --> 00:30:08,949
!رئيس المفاوضين

342
00:30:09,159 --> 00:30:12,350
،من فضلكم جميعًا
(رحبّوا بالسيد (لي كاي

343
00:30:13,559 --> 00:30:15,849
.. هو من كان لوحدّه

344
00:30:15,959 --> 00:30:19,240
"يناضل ليحصل لنا على المسارات إلى "أمستردام

345
00:30:19,750 --> 00:30:22,140
سعيد للغاية بأن أراه
.كجزّء من فريقنا

346
00:30:22,250 --> 00:30:25,540
.أعتذّر عن تأخري، رحلتي تأخرتَ

347
00:30:29,740 --> 00:30:31,430
.. دائمًا ما يمزّح

348
00:30:33,340 --> 00:30:35,831
لدينا حرب كبيرّة لشنها

349
00:30:36,141 --> 00:30:39,621
،)أود أن أعلن أن (لي كاي
هو الجنرال بهذه الحرب

350
00:30:40,031 --> 00:30:44,722
سنعطيه القوة العاملة
.و العون الذي يحتَاجه

351
00:30:45,231 --> 00:30:48,012
،بإتباع هذا النظام
.. يرّصد المرء أن الطاقة

352
00:30:48,121 --> 00:30:50,211
.للعنصر الكيميائي في إرتفاع

353
00:30:50,422 --> 00:30:53,412
إذهبوا للبيت، إقرأو بإجتهادّ، إنتهت الحصة -
إنتباه -

354
00:30:54,222 --> 00:30:56,112
قِفوا بإعتدال، إنحنّوا

355
00:30:56,723 --> 00:30:59,302
.شكرًا لكِ، معلمتي

356
00:31:31,885 --> 00:31:33,375
أهي مكسّورة؟

357
00:31:37,085 --> 00:31:38,565
مالذي حدث؟

358
00:31:39,176 --> 00:31:42,066
المدرب خلع كتفه -
خلعه؟ -

359
00:31:42,176 --> 00:31:44,365
.كتفي الأيمن دائمًا ما يُخلع

360
00:31:45,176 --> 00:31:48,656
علينا أخذه للمستشفى -
(هم سيحضّرون المدرب (تشاي -

361
00:31:48,766 --> 00:31:50,256
لماذا؟

362
00:31:50,666 --> 00:31:53,656
!ما الأمر؟ مجددًا

363
00:32:02,757 --> 00:32:05,047
شكرًا لك مدرب! إنه بخير و كأنه جديد

364
00:32:05,157 --> 00:32:08,637
هيا، فلنستَمر بـ اللعب -
!هذا كل شيء لليوم -

365
00:32:09,247 --> 00:32:10,738
.إنتّهى الأمر

366
00:32:31,529 --> 00:32:35,119
<i>.إستَعجلوا رجاءً، و غادروا لساعة غداءكم</i>

367
00:32:39,320 --> 00:32:42,210
،يا معلمة
أحضرتُ لـ(شان شان) صندوق غداءها

368
00:32:46,020 --> 00:32:50,200
لم أمتلك الوقت لأعدّ لكِ
أكثرّ من القليل من الأطباق الصغيرة

369
00:32:53,510 --> 00:32:56,791
.. أضلاع اللحم، سلطعون مع الخضار

370
00:32:59,400 --> 00:33:03,190
،قريدس مع بازيلاء خضراء
.. براعم الفاصولياء و شرائح الدجاج

371
00:33:03,301 --> 00:33:06,881
،و طبقكِ المفضل
حساء أضلاع اللحم و القرع المر

372
00:33:07,002 --> 00:33:09,682
،لم أعد الكثير منه
لأنني خشّيت أنكِ لن تكمليه

373
00:33:09,792 --> 00:33:11,782
.هيا، تناوليه بينما هو ساخَن

374
00:34:02,745 --> 00:34:05,136
المعذرة -
أتنتظرين الحافلة؟ -

375
00:34:06,645 --> 00:34:09,525
كتفك؟ أيمكنك القيادّة؟ -
لا مشكلة -

376
00:34:10,036 --> 00:34:13,426
غدًا، سأعود لضرّب الكرة مجددًا
.بالأسبوع القادم تبدأ البطولة الكبيرة

377
00:34:13,536 --> 00:34:16,916
لم يسبق لي رؤيتك من قبل -
أنا مدرب الكرة الطائرة الجديد -

378
00:34:17,036 --> 00:34:19,216
(أنا (شاو مينغ داو -
(جيا جين) -

379
00:34:19,326 --> 00:34:21,817
أين تقطنين؟ -
"شرق طريق "هيربينغ -

380
00:34:21,927 --> 00:34:24,316
تلك منّطقة لطيفة -
إنه بيت قديم -

381
00:34:24,426 --> 00:34:27,307
كُنت أود توصيلكِ
.إن كنتِ على طريقي

382
00:34:27,317 --> 00:34:30,507
الحافلة تناسبّني -
حسنًا، أنا مغادرّ -

383
00:34:34,917 --> 00:34:37,498
تعالي لتشّجيع الفريق
.بالأسبوع القادم

384
00:35:06,789 --> 00:35:08,469
لما أنت هنا؟

385
00:35:09,180 --> 00:35:11,970
.. (خمني .. أنا هنا من أجل (رايتشل

386
00:35:11,980 --> 00:35:15,270
و التي بلا شك ستجعلني أنتظر
.لساعة آخرى مجددًا

387
00:35:15,380 --> 00:35:17,460
أشك بهذا -
كيف تعلمين؟ -

388
00:35:17,470 --> 00:35:21,161
هي خرجتَ من العمل منذ ساعة
.قالت أنها ذاهبة للبيت

389
00:35:28,861 --> 00:35:30,851
.جرّب هذه، مذاقها لذيذ

390
00:35:31,061 --> 00:35:32,952
.رائحتَها تصيبني بالإشمئزاز

391
00:35:33,061 --> 00:35:35,351
.أنت فقط تشعر بالأسف على نفسك

392
00:35:35,461 --> 00:35:38,442
،كلا، أنا بأفضل حال
.الحب عذّاب

393
00:35:38,852 --> 00:35:42,041
.أعلم أنها بأعماق قلبها تُحبني

394
00:35:42,152 --> 00:35:45,042
لكنها أخبرّتني أنها لا تُحبك
.على الإطلاق

395
00:35:45,852 --> 00:35:47,532
.. إن لم تكُن تحبني

396
00:35:47,643 --> 00:35:50,032
إذًا لما تهدرّ طاقتها بتعذيبي؟

397
00:35:50,142 --> 00:35:53,132
،ما بينكما ليس بحب حقيقي
أنتم بالكادّ تعرفان بعضكما البعض

398
00:35:53,243 --> 00:35:54,932
أنتما الإثنان بالكاد تتحدّثان سويًا

399
00:35:54,942 --> 00:35:57,323
أخبرني، متى كانت
آخر محادثّة حقيقية لك معها

400
00:35:57,433 --> 00:36:00,423
،تحدثتَ فيها عن أفكارك
مشاعرك و عنْ الحياة؟

401
00:36:02,733 --> 00:36:05,123
،لا أستطيع التذكر
.الأمر برمتهِ أصبح غير واضحًا لي الآن

402
00:36:05,234 --> 00:36:08,414
،سأخبرك ما هو الغير واضح
فكرتُك عن الحب

403
00:36:08,524 --> 00:36:11,114
الحب الحقيقي هو أن تتواجد
مع شخص يحبك

404
00:36:11,124 --> 00:36:13,714
تشعرّ معه بالحرية
في الإفصاح عن مشاعرك

405
00:36:13,824 --> 00:36:16,904
بجانب حُبك الحقيقي، يمكنك الشعور
.بالحرية في الحديث عن أي شيء

406
00:36:17,024 --> 00:36:19,804
لكنني أشعر بالحرية
بالحديث عن مشاعري معكِ

407
00:36:19,914 --> 00:36:21,504
هل هذا حب حقيقي؟

408
00:36:24,815 --> 00:36:26,294
!لا تكُن سخيفًا

409
00:36:28,105 --> 00:36:29,995
.تفضل التوفو الخاص بك

410
00:36:38,596 --> 00:36:39,886
وداعًا

411
00:37:01,377 --> 00:37:05,067
،لا يزال يشعرّ بإضطراب الرحلات الجوية
.سافرّ إلى هنا و آتى مباشرة للعمل

412
00:37:05,378 --> 00:37:06,857
لطيف، أليس كذلك؟

413
00:37:35,050 --> 00:37:37,230
.. أفضل طريقة لزّيادة القدرة الجنسية

414
00:37:37,339 --> 00:37:40,130
،هي خلطُ ثلاثة أونصات من نبات الجنكة
،ثلاثة أونصات من الصبار

415
00:37:40,240 --> 00:37:42,730
.و 8 أونصات من خيار البحر المجفف

416
00:37:58,021 --> 00:38:01,411
ماذا تفعلين؟ -
تلك القطة تفقدّني صوابي -

417
00:38:06,622 --> 00:38:09,702
على الأقل ثمة أحدهم
يستمتعُ هنا

418
00:38:10,612 --> 00:38:13,603
ها هُن، لا عجب في أنني
.لم أستطع إيجادّهن

419
00:38:17,703 --> 00:38:19,892
،آسفة على المزحة

420
00:38:20,503 --> 00:38:22,793
.. متأكدة أنكِ ستجدّين شخص ما -
!رجاءً -

421
00:38:22,803 --> 00:38:25,493
لما يظن الجميع أنني أبحثُ عن عشيق؟

422
00:38:25,603 --> 00:38:28,083
.أنا وجدتُ واحدًا بالفعل، شكرًا لكِ

423
00:38:28,193 --> 00:38:31,883
،يا أختِ، لقد مضتَ 9 سنوات
.لا يمكن أن يكون قلبكِ مفطورًا للآن

424
00:38:31,893 --> 00:38:34,384
هذا ليس من شأنكِ -
حسنًا، إذًا -

425
00:38:40,984 --> 00:38:44,275
إتفقنا إذًا، سأعدُ لكِ
.صندوق طعامًا كل يوم

426
00:38:44,384 --> 00:38:47,664
لكن أحيانًا أمي تعدُ لي
صندوق غداء، عندها ماذا سيحدث؟

427
00:38:47,674 --> 00:38:50,965
سنتبادّل، سأتناول غداءكِ
.و أمكِ لن تكتشّف أمرنا

428
00:38:50,975 --> 00:38:54,265
،)أيمكنك أن تعد لـ(شين بايسين
واحدًا أيضًا؟ هي أعز صديقاتي

429
00:38:54,375 --> 00:38:56,455
.كُنا نتناول الهامبورغر كل يوم

430
00:38:56,575 --> 00:38:59,756
لا مشكلة، إنه عمل بسيط
.فقط بحاجة المزّيد من المكونات

431
00:38:59,866 --> 00:39:01,756
!(شكرًا لك، جد (تشو

432
00:39:15,757 --> 00:39:16,737
رئيس

433
00:39:26,847 --> 00:39:30,127
نبتتُكِ تموت -
دائمًا ما أنسى سقيها -

434
00:39:32,837 --> 00:39:35,828
ألا يمكنكِ أخذها معكِ، بأي طريقة؟ -
هل أنا مطرودة؟ -

435
00:39:35,838 --> 00:39:38,218
دعينا لا نطفرّ لأي إستنتاجات

436
00:39:38,228 --> 00:39:43,219
بالطبع، من المبكر أن أقول لكِ هذا
لا زلتُ بحاجة الموافقة من مجلس الإدارة

437
00:39:43,528 --> 00:39:47,608
لقد رشحتُكِ لتكونٍ نائبة الرئيس
"في مكتبنا في "أمستردام

438
00:39:47,819 --> 00:39:50,309
.لتكونٍ المسؤولة عن جميع عملياتنا

439
00:39:50,619 --> 00:39:51,909
.. يا رئيس، أنا

440
00:39:52,619 --> 00:39:56,100
بصراحة، أنتِ صغيرة جدًا
.. على هذا المنصب

441
00:39:56,719 --> 00:39:58,399
و جميلة جدًا

442
00:39:58,509 --> 00:40:01,700
لكن جميع الرجال الذين
أرستَلهم لشغل المنصِب حمقى

443
00:40:02,210 --> 00:40:04,000
.لذا سيكون عليكِ فعل هذا

444
00:40:04,210 --> 00:40:06,189
.. لكن، يا رئيس أنا

445
00:40:07,500 --> 00:40:10,690
،الجميع يريدون هذه الوظيفة
مالذي تنتظرّينه؟

446
00:40:12,001 --> 00:40:14,490
لقد إشتريتَ شقة مؤخرًا -
أجريها -

447
00:40:14,601 --> 00:40:16,781
على الأرجح ستحققين ربحًا منها

448
00:40:17,190 --> 00:40:21,181
و مجددًا دعيني ننتظر حتى يوافق
.مجلس الإدارة على تعيينكِ

449
00:40:40,772 --> 00:40:42,463
.شعرتُ برغبة في الطبخ

450
00:40:44,872 --> 00:40:46,953
.المطبخ تحت خدمتكِ

451
00:41:08,744 --> 00:41:10,534
"هذا توفو "تسو آن

452
00:41:10,945 --> 00:41:14,935
للأسف، ليس لديك قدر بخاري
.من الخيزران، لكن على أية حال تذّوقه

453
00:41:15,845 --> 00:41:19,025
أين التوفو؟ -
التوفو مخلوط مع الدجاج -

454
00:41:19,035 --> 00:41:22,325
يتمُ طبخه بالبخار في القدر
.. حتى يبدو كخلية النحل

455
00:41:22,435 --> 00:41:26,215
و يتم تقطيعه لقطع صغيّرة
.و يطبخ مع لحم الخنزير في مرق الدجاج

456
00:41:26,335 --> 00:41:28,916
.لم يكُن عليكِ مكافأتي هكذا

457
00:41:29,025 --> 00:41:32,116
،أحب طهو الأطباق الدقيقة
.أتمنى لو أمكنني فعل هذا بالبيت

458
00:41:32,226 --> 00:41:36,406
لا يمكنكِ طهو التوفو في البيت؟ -
كلا، لا يمكنني الطبخ بالبيت -

459
00:41:37,216 --> 00:41:40,006
ألا يمتلكُ والدكِ مطبخًا كبيرًا؟ -
أجل -

460
00:41:40,316 --> 00:41:44,806
،لكن محظور علي
إن طهيت هناك، يأتي و يوقفني

461
00:41:44,916 --> 00:41:46,897
.و كأنني أقلل من مِنه

462
00:41:51,407 --> 00:41:54,897
،سمك الشبوط مع صلصة الثوم
(أول طبق علمّه لي العم (وين

463
00:41:58,098 --> 00:42:01,488
و هذا طبق براعم البازيلاء المقلية
بزيت البط، بطة واحدة أعددتُ بها طبقين

464
00:42:01,597 --> 00:42:04,888
،طبق البط المقلي مع الثوم
توازنّ مثالي

465
00:42:04,998 --> 00:42:09,379
،إنها فلسفة قدّيمة
.الطعام يتوازّن مع الطاقة، الطعم و الطبيعة

466
00:42:09,488 --> 00:42:12,279
،فهمتُ هذا
."مثل التَوازن بين "الين و اليانغ

467
00:42:13,189 --> 00:42:16,569
لا تتسّرع، ثمة أيضًا
.كُفتة توفو قادّمة

468
00:42:16,979 --> 00:42:18,769
هذا طعام كافٍ لـ10 أشخاص

469
00:42:18,879 --> 00:42:23,269
،دائمًا ما أطهو وجبات كبيرّة
.لأنني تعلمتُ الطهو بمطعم كبير

470
00:42:23,679 --> 00:42:25,860
.. ذلك المطبخ -
ماذا؟ -

471
00:42:27,269 --> 00:42:32,460
.إنه غريب .. لا أمتلك أية ذكريات من الطفولة

472
00:42:32,970 --> 00:42:35,360
لا يمكنني تذّكر
.شيء من طفولتي

473
00:42:35,470 --> 00:42:39,651
لن تصدّق كم كان والدي
مرحًا و حنون

474
00:42:40,761 --> 00:42:43,251
بتلك الفترة، بعد المدرسة
.. قبل وجبة العشاء

475
00:42:43,361 --> 00:42:46,141
كان يخَبز لي أساور مصنّوعة من الخبز

476
00:42:46,461 --> 00:42:48,241
.. كان لدي خاتم

477
00:42:49,051 --> 00:42:53,542
مليء بالتوابل و ألماسات مصنّوعة من السُكر
خاتم مصنوع من العجين

478
00:42:54,151 --> 00:42:57,132
إستمتَع بتركي ألعب في المطبخ الكبير

479
00:42:57,242 --> 00:42:59,232
.جيا جين) كانت غيورّة جدًا)

480
00:43:00,142 --> 00:43:03,633
إرتديّ خاتم الحبار هذا، ثم تناوليه -
لا تلعب -

481
00:43:03,742 --> 00:43:05,722
ما رأيك بقضّم حلقي؟

482
00:43:07,042 --> 00:43:08,523
كف عن اللعبّ

483
00:43:12,632 --> 00:43:15,223
أنا آسفة، أنا منفعلة جدًا الليلة

484
00:43:18,523 --> 00:43:20,713
.كلا، أنا فقط آكلت الكثير

485
00:43:25,924 --> 00:43:27,604
.رائحة الفلفل تبدو شهيّة

486
00:43:34,215 --> 00:43:35,404
كيف هو؟

487
00:43:35,714 --> 00:43:37,095
حار جدًا؟

488
00:43:37,504 --> 00:43:40,995
!قُل شيئًا
لا تجعلني أخمن من تعبيراتك

489
00:43:42,905 --> 00:43:45,595
!(وين)

490
00:43:50,996 --> 00:43:55,586
الأسم، العنوان، رقم الضمان الإجتماعي
الوضع العائلي، الأقارب

491
00:43:55,596 --> 00:43:59,376
،إن كان بحاجة عناية خاصة
.رجاءً إملأ القسم السفلي

492
00:43:59,786 --> 00:44:03,076
أبي -
أنتِ هنا، هو بخير الآن -

493
00:44:03,787 --> 00:44:06,467
،أجروا بعض الفحوصات في غرفة الطوارئ
.هو بحال أفضل الآن

494
00:44:06,487 --> 00:44:09,966
هل كانت نوبة قلبية؟ -
علينا إجراء المزيدّ من الإختبارات -

495
00:44:10,377 --> 00:44:12,967
أتمتلكين قلمًا؟ -
سأملأها أنا -

496
00:44:19,867 --> 00:44:21,158
.(العم (وين

497
00:44:21,667 --> 00:44:23,058
(جيا تشين)

498
00:44:24,168 --> 00:44:29,048
لن أموت بهذه البسّاطة

499
00:44:30,558 --> 00:44:32,448
ألقي اللوم على طهو والدكِ

500
00:44:32,758 --> 00:44:35,648
.طهوه يصبح أسوء فأسوء هذه الأيام

501
00:44:35,858 --> 00:44:37,438
.لقد آكلت الكثير منه

502
00:44:37,548 --> 00:44:39,839
هيا، أعطي العم (وين)، عناقًا

503
00:44:44,049 --> 00:44:47,329
لما كبرّتي لتصبحي جميلة؟ -
ليتودد لي الرجال -

504
00:44:47,940 --> 00:44:51,329
يبدو الأمر و كأنه بالأمس
.. كُنتِ فتاة صغيرّة

505
00:44:52,040 --> 00:44:55,330
تتبعينني أنا و والدكِ
في أرجاء المطبخ

506
00:44:56,540 --> 00:44:58,020
ذهابًا و إيابًا

507
00:44:58,430 --> 00:45:02,620
،كنتِ ذّكية للغاية
.تعلمتِ كل شيء بسرعة

508
00:45:03,530 --> 00:45:06,711
يا لها من موهبّة، صحيح (تشو)؟ -
بالطبع -

509
00:45:08,220 --> 00:45:11,011
و ما فائدّة هذا؟
.لا تزال تبعدّني من المطبخ

510
00:45:11,021 --> 00:45:14,611
،هذا كان من مصلحتكِ
.يجب عليكِ تعلم شيء مفيد

511
00:45:14,722 --> 00:45:17,201
أنت فقط لا يمكنك تقبّل حقيقة
.أن تكون إمرأة طباخة ماهرة

512
00:45:17,211 --> 00:45:19,901
لا تبدأوا مجددًا، أنتما الإثنان
.. (جيا تشين)

513
00:45:20,312 --> 00:45:25,102
،إن أردتِ أن تكون طاهية
لكنتِ واحدة من أعظم الطاهيات

514
00:45:25,412 --> 00:45:28,792
لكن والدكِ كان محقًا
بإرسالكِ للإلتحاق بالجامعة

515
00:45:29,302 --> 00:45:31,192
عليكِ أن تشكريّ والدكِ

516
00:45:31,403 --> 00:45:34,393
،عن إبعادهِ لكِ عن مطبخَنا النتن

517
00:45:34,503 --> 00:45:37,483
.و إلا، لما حظيتِ بما لديكِ اليوم

518
00:45:38,093 --> 00:45:40,883
لم يسبق لأحد سؤالي
.عما أريدّ أن أصبح

519
00:45:43,193 --> 00:45:45,973
لا تحملي ضغّينة على والدكِ

520
00:45:46,493 --> 00:45:49,974
هو يكبر بالعمر و يصبح مرتبكًا كحالتي

521
00:45:50,683 --> 00:45:55,274
،لكن أعلم أن بأعماق قلبه
هو فخَور بكِ للغاية

522
00:45:57,374 --> 00:45:58,964
أنظرّي له

523
00:45:59,274 --> 00:46:03,765
يبقي كل مشاعره و عواطفه
محبوسّة بداخله

524
00:46:04,575 --> 00:46:08,355
يومًا ما، سيعبر عن نفسه لكِ

525
00:46:09,465 --> 00:46:12,555
أو سينتهِ به الحال
في المستشفى بمرض ما

526
00:46:13,065 --> 00:46:16,846
.أسوء من إضطراب بالمعدة

527
00:46:33,046 --> 00:46:36,227
،ثمة 10 يوان فكة
لما لم تطلبيّها منه؟

528
00:46:36,547 --> 00:46:39,527
نحن محظوظات أنه أوصلنا عبر
!الزحام في هذا المطر

529
00:46:39,637 --> 00:46:43,827
!عداد المال كان يسرع
إن كان ثمة مال من نصيبه، سيجنيه

530
00:46:44,438 --> 00:46:47,218
!أخبريه أن يخرج و يساعدّنا بالحقائب

531
00:46:47,727 --> 00:46:50,418
يفترض بهم أن يحملوا الحقائب
من أجل البقشيش

532
00:46:50,527 --> 00:46:53,518
،أنتِ مثل شقيقتكِ
توزّعين البقشيش و كأنه مياه

533
00:46:53,628 --> 00:46:57,108
لكن كم تجنّي أختكِ مقارنة بكِ؟

534
00:46:58,219 --> 00:46:59,508
هيا بنا

535
00:47:00,119 --> 00:47:03,209
،أنتِ لوحدكِ الآن
إدخريّ المال بقدر ما تستطيعين

536
00:47:03,318 --> 00:47:05,899
على من ستعتمدين عندما تكبرين؟

537
00:47:06,019 --> 00:47:09,199
سأعتمدّ على أيًا يكُن
.من تعتمدين عليه أنتِ

538
00:47:11,609 --> 00:47:13,399
ماذا؟ لا مصعد؟

539
00:47:23,000 --> 00:47:26,580
،هو لم يأتي لمدة أسبوع
.لم يتَصل بي حتى

540
00:47:27,791 --> 00:47:29,681
ربما هو مشغول بالإمتحانات

541
00:47:30,090 --> 00:47:33,781
ألم تتجاهلينه؟
ألم تريدي الإنفصال عنه؟

542
00:47:33,890 --> 00:47:36,971
كلا، كُنت أتصرف بأنني غير مهتَمة فقط

543
00:47:37,081 --> 00:47:38,971
أحبه، تعلمين

544
00:47:40,181 --> 00:47:42,071
أعتقد أنني أحبه حقًا

545
00:47:42,482 --> 00:47:44,871
.. هذا غريب، لأن

546
00:47:46,771 --> 00:47:49,362
لما بدأ بتجاهلي فجأة؟

547
00:47:49,771 --> 00:47:51,562
مالذي يفترض بي فعله؟

548
00:47:53,472 --> 00:47:56,252
أتعتقدين بصراحة أننا نستطيع
سحب هذه الأموال من "سيدني"؟

549
00:47:56,373 --> 00:47:58,552
لما لا "بانكوك"؟ أو "أوساكا"؟

550
00:47:58,962 --> 00:48:02,953
أريتُك التقديرات بالأمس
ألا تزال لديك أسئلة؟

551
00:48:03,063 --> 00:48:04,453
هذا صحيح

552
00:48:05,462 --> 00:48:06,843
آسف

553
00:48:06,953 --> 00:48:10,943
لستُ معتادًا على العمل
.مع أشخاص غير حمقى

554
00:48:11,553 --> 00:48:13,944
أو ربما أنت متَعجرف قليلاً؟

555
00:48:14,154 --> 00:48:16,934
هذا محتّمل، لكن تعلمين ما أعني

556
00:48:17,044 --> 00:48:19,434
.. ربما لأنه أحيانًا تأتيني رؤية مفاجئة

557
00:48:19,544 --> 00:48:22,334
عن كيف أن كل هذا الهراء بلا فائدّة

558
00:48:22,744 --> 00:48:24,634
.أو ربما أنا منهك فحسب

559
00:48:26,544 --> 00:48:29,324
أتريد بعض الشاي؟ -
أريد كحولاً -

560
00:48:30,635 --> 00:48:33,725
"أشعر بأنه ثمة زجاجة "سكوتش
.بالقرب من هنا

561
00:49:01,107 --> 00:49:03,696
كيف عرفت؟ -
تكَهنت -

562
00:49:04,307 --> 00:49:06,887
وضعتُ في الحسبان أنكِ
.تقضّين الكثير من الوقت هنا

563
00:49:06,997 --> 00:49:09,687
هل أنا عانس لهذه الدرّجة؟

564
00:49:10,298 --> 00:49:11,987
!كلا، أنتِ بعيدّة عن هذا

565
00:49:12,597 --> 00:49:15,587
تذكرّينني بنفسي عندما كُنت طالبًا

566
00:49:16,198 --> 00:49:18,978
الأذكى و بأحيان كثيرة جامح

567
00:49:19,288 --> 00:49:23,078
كُنا نعدّ الكحول في مختبر الكيمياء
.و نخَفيه وراء السبورة

568
00:49:23,189 --> 00:49:24,678
إذًا هل كُنت كيميائيًا؟

569
00:49:25,989 --> 00:49:29,169
هذا ما درستّ لأصبح عليه
.في وقت سابق من حياتي

570
00:49:31,378 --> 00:49:34,569
إذًا لما هذا؟ -
العمل؟ مجال الخطوط الجوية؟ -

571
00:49:35,779 --> 00:49:39,060
بنفس الطريقة التي إنخرطتِ بها فيه -
حسنًا، أنا لم أخطط حقًا لهذا -

572
00:49:39,469 --> 00:49:40,659
.بالضبط

573
00:49:43,070 --> 00:49:44,560
.بصحتك

574
00:49:54,060 --> 00:49:57,641
لما أنتما الإثنان تسلمان
واجباتكما بوقت متأخر؟

575
00:49:57,751 --> 00:50:00,341
ألقوا نظرة عليه متطابق تمامًا

576
00:50:00,351 --> 00:50:02,141
.يستحسن ان لا أرى هذا مجددًا

577
00:50:09,642 --> 00:50:12,432
ظهرتِ كالإشراق بإبتسامتكِ الجمّيلة"

578
00:50:12,442 --> 00:50:14,132
".تنشرّين الحب و الدفء

579
00:50:56,204 --> 00:50:58,184
أتعذّب نفسك مجددًا؟

580
00:50:59,094 --> 00:51:01,285
.في الواقع، أنا أنتظركِ

581
00:51:43,958 --> 00:51:47,138
هل تعيش هنا؟ -
لا أحد يعيش هنا، أنا أنام هنا فحسب -

582
00:51:47,148 --> 00:51:50,338
والداك؟ -
في الصين، يتطلعان لصفقات عقارات -

583
00:51:50,448 --> 00:51:53,139
يأتيان مرة كل فترة
لتفقد المكان

584
00:51:53,248 --> 00:51:54,438
.مشّغولان بجني المال

585
00:51:54,548 --> 00:51:56,629
هل يبقيان بالطابق السفلي؟ -
كلا -

586
00:51:56,839 --> 00:51:59,829
،ثمة مستأجر بالطابق السفلي
.. جدتي كانت تعيش هناك

587
00:51:59,839 --> 00:52:02,829
،لكن منذ سكتتها الدماغية
.وضعها أبواي في دار للمسنين

588
00:52:02,940 --> 00:52:05,920
أتودين شراب شيء ما؟ -
بعض الماء المثلج -

589
00:52:32,411 --> 00:52:33,701
.ماء مثلج

590
00:52:39,002 --> 00:52:40,792
.الجو هادئ للغاية هنا

591
00:52:41,202 --> 00:52:43,692
أتودين سماع الموسيقى؟ -
كلا -

592
00:52:46,202 --> 00:52:48,082
هل كل هذه ملكك؟ -
أجل -

593
00:52:48,492 --> 00:52:50,882
.لم أعلم أنك مهتَم بالتصوير

594
00:52:50,993 --> 00:52:55,083
ليس كثيرًا، أنا فقط ألتقط
الصور لجدتي، أزورها كل أسبوع

595
00:52:55,193 --> 00:52:58,273
و يبدو أن الكاميرا هي الشيء
.. الوحيدّ الذي تستجيبُ إليه

596
00:52:58,383 --> 00:52:59,873
.. تعلمين

597
00:53:01,184 --> 00:53:02,773
بعينيها

598
00:53:03,184 --> 00:53:04,874
.على الأرجح بسبب الوميض

599
00:53:05,283 --> 00:53:06,864
ألا يمكنها الحدّيث؟

600
00:53:07,974 --> 00:53:10,764
.ربما هي لا تريدّ أن تتصور

601
00:53:11,074 --> 00:53:13,464
.. إنتابتني الفكرة نفسها، لكن

602
00:53:21,565 --> 00:53:23,254
.ها هي

603
00:54:13,518 --> 00:54:17,799
،شُقتي بالطابق العاشر
"هناك نافذّة تطل على "تاييه

604
00:54:20,308 --> 00:54:22,999
لما لا يمكننا الدخَول؟ -
بالتأكيد المكان خطِر -

605
00:54:23,709 --> 00:54:26,289
كلا! إنها عملية إحتيال كبيرة

606
00:54:26,899 --> 00:54:29,589
الشرطة أقفلتَ المكان

607
00:54:30,599 --> 00:54:34,189
ماذا تعني؟ -
هذه الأرض مكبّ للنفايات السامة -

608
00:54:34,600 --> 00:54:38,180
ألا يمكنكِ إشتَمام السُم؟

609
00:54:39,390 --> 00:54:41,280
.أنا لا أشم شيئًا

610
00:54:41,590 --> 00:54:45,970
أمل أنكِ لم تكونٍ واحدة من الحمقى
!الذين إشتروا بهذا العقار، الشركة مفلسة

611
00:54:46,280 --> 00:54:48,770
.أخذتَ الشركة المال و هربت

612
00:55:04,872 --> 00:55:07,752
أخبرتكِ بأنه كان عليكِ الإستثمار في الفن

613
00:55:08,962 --> 00:55:10,652
آسف، مزّحة سيئة

614
00:55:11,162 --> 00:55:13,253
أردت إبهاجكِ فحسب

615
00:55:14,163 --> 00:55:16,642
.. إن لم تريديّ البقاء بالبيت

616
00:55:17,853 --> 00:55:19,943
.يمكنني مساعدتكِ بإيجادّ بيت

617
00:55:22,453 --> 00:55:23,943
هل أنتِ على ما يرام؟

618
00:55:24,453 --> 00:55:27,034
من الغريب، أنني أشعر بالراحة و الحرية

619
00:55:28,243 --> 00:55:31,433
!"حرة كفاية للسفر إلى "أمستردام -
بالضبط -

620
00:55:42,534 --> 00:55:44,424
أين السيد (وين)، الغرفة 22؟

621
00:55:44,534 --> 00:55:48,114
.هو خرج هذا الصباح ضد نصيحة طبيبه

622
00:55:48,224 --> 00:55:51,515
هل أنتِ قريبته؟ -
إنه مساعد أبي -

623
00:56:09,406 --> 00:56:11,996
يا آنسة، من أي إتجاه المصعد؟

624
00:56:12,106 --> 00:56:14,696
بأخر الطريق، إلتفتي يسارًا -
شكرًا -

625
00:56:25,398 --> 00:56:26,577
.من هذا الإتجاه

626
00:56:48,969 --> 00:56:50,359
.المعذرة

627
00:57:06,350 --> 00:57:08,040
المعذرة -
أيمكنني مساعدتكِ؟ -

628
00:57:08,050 --> 00:57:10,541
أي قسم هذا؟ -
القلب و الأوعية الدموية -

629
00:57:10,651 --> 00:57:11,940
.شكرًا لكِ

630
00:58:08,494 --> 00:58:09,785
جيا نينغ)؟)

631
00:58:12,294 --> 00:58:14,385
إستيقظٍ، أيتها الناعسة

632
00:58:28,076 --> 00:58:29,066
.صباح الخير

633
00:58:30,376 --> 00:58:31,766
.صباح الخير، أبي

634
00:59:18,930 --> 00:59:20,319
شكرًا، أبي

635
00:59:27,420 --> 00:59:30,910
نسى أبي إضافة معَجون القريدس
.إلى الفطر

636
00:59:39,710 --> 00:59:41,301
،)لقد عادّت السيدة (ليانغ

637
00:59:41,810 --> 00:59:45,291
هي تخَبر (جين رونغ)، بتكرار
.. ما حدثّ في أميركا

638
00:59:45,610 --> 00:59:47,091
.هذا يفقدّها صوابها

639
00:59:47,201 --> 00:59:50,591
،)شان شان)، قالت أن طهو السيدة (ليانغ)
.أسوء من طهو والدتها

640
00:59:54,801 --> 00:59:57,082
لدي خبر لإعلانه

641
00:59:57,992 --> 01:00:01,082
،إنه عن عملي
.. مؤخرًا شركتي

642
01:00:01,492 --> 01:00:05,572
ليس عليكِ أن تخبرّينا
.لقد قرأنا عن شُقتكِ بالصحف

643
01:00:05,692 --> 01:00:07,472
ماذا ستَفعلين؟

644
01:00:07,782 --> 01:00:09,873
ألا يمكنكِ إستعادّة أموالكِ؟

645
01:00:10,683 --> 01:00:14,173
هل وضعتِ جميع مدخراتكِ
في تلك الشُقة؟

646
01:00:15,383 --> 01:00:16,663
.. بالطبع

647
01:00:18,773 --> 01:00:21,163
.قد تستَمرين بالعيش هنا

648
01:00:35,575 --> 01:00:37,864
قمصانكِ كانن موجودّات
بخزنة ملابسي

649
01:00:37,874 --> 01:00:41,155
،هذه قمصانكِ
.يجب عليه أن يدّعنا نرتب ملابسنا

650
01:00:41,874 --> 01:00:43,655
.هو يبدو منشغل البال مؤخرًا

651
01:00:43,765 --> 01:00:46,855
بالضبط، أيمكن أن أرتدّي
ملابسًا داخلية قديمة كهذه؟

652
01:00:46,965 --> 01:00:48,755
أتزعجكِ ملابسي الداخلية؟

653
01:00:48,865 --> 01:00:51,646
تعلمين ما أعني -
أخشى أنني لا أعلم -

654
01:01:02,746 --> 01:01:05,437
أبي، هل أنت على ما يرام؟ -
أنا بخير -

655
01:01:10,047 --> 01:01:12,927
لما سألتِ؟ -
.. كلا، إنه فقط -

656
01:01:13,937 --> 01:01:16,127
هل أبدو بحال سيء؟ -
.. كلا -

657
01:01:19,837 --> 01:01:21,118
!أنا بخير

658
01:01:34,118 --> 01:01:37,409
!(الجد (تشو -
!أدخلن -

659
01:01:39,919 --> 01:01:43,699
كان يجدّر بي المجيء سابقًا
لزيارتّك و شكرك شخصيًا

660
01:01:43,910 --> 01:01:48,500
جين رونغ)، منشغلة جدًا لتحضرّني إلى هنا)
تقريبًا كان علي إجبارها لأخذي

661
01:01:48,710 --> 01:01:52,190
قالت أنك أنت و عائلتك
.تهتَمون بهم جدًا

662
01:01:52,200 --> 01:01:56,190
هذا واجبي فحسب (جيا جين) و
.جين فينغ)، كانن زميلات جيدّات بالمدرسة)

663
01:01:57,700 --> 01:02:00,681
أنتِ إهتممتِ بإبنتي
"عندما كانت في "تاينان

664
01:02:00,800 --> 01:02:03,481
(و الآن بما أن (جين رونغ
"لوحدّها في "تاييه

665
01:02:03,591 --> 01:02:06,081
!(شان شان) -
عمتي، أيمكننا أن نرسّم؟ -

666
01:02:06,291 --> 01:02:07,981
(للعم (تشو -
شكرًا، لكن -

667
01:02:08,091 --> 01:02:11,271
جيا جين)، لقد مرّ وقت طويل) -
!(سيدة (ليانغ -

668
01:02:11,391 --> 01:02:13,771
ألا تزالين تعلمّين بنفس المدرسة؟ -
أجل -

669
01:02:13,881 --> 01:02:15,971
ألا تزالين غير متزّوجة؟ -
أجل -

670
01:02:16,581 --> 01:02:19,571
بصراحة، الزواج أمر لا معنى له

671
01:02:19,982 --> 01:02:23,662
،الزواج سيء مجردّ عبء
قد تتطلقين أنتِ أيضًا

672
01:02:23,772 --> 01:02:27,562
على المرء أن يكون مجنونًا ليتزوج
(فاشلاً، مثل زوج (جين رونغ

673
01:02:27,972 --> 01:02:30,662
إنه مثل كلب منهك
،يجرّ عربة صغيرة معطلة

674
01:02:30,772 --> 01:02:33,352
.و بالنهاية، ترككِ لوحدكِ

675
01:02:33,462 --> 01:02:35,552
أليس هذا صحيحًا، سيد (تشو)؟ -
أجل -

676
01:02:35,562 --> 01:02:39,053
أمي، لما عليكِ أن تقولي هذا؟ -
!لكنها حقيقة -

677
01:02:39,063 --> 01:02:41,543
(جهزّي بعض الفواكه، (جيا جين -
حسنًا -

678
01:02:41,853 --> 01:02:44,044
هل هذه إبنتُك الثانية؟ -
الأصغر -

679
01:02:44,153 --> 01:02:46,643
(مرحبًا، سيدة (ليانغ -
كم عمركِ؟ -

680
01:02:46,954 --> 01:02:49,544
20 -
حان الوقت لتحظي بعشيقّ -

681
01:02:49,654 --> 01:02:52,434
.لا تنتظرّي طويلاً كأختكِ الكبرى

682
01:02:52,544 --> 01:02:55,734
دعونا نجلس -
سأعدّ بعض الشاي -

683
01:02:55,844 --> 01:02:57,934
أيمكننا الرسم الآن؟ -
حسنًا -

684
01:02:59,645 --> 01:03:01,324
(سيدة (ليانغ -
أنتِ؟ -

685
01:03:01,535 --> 01:03:03,425
(جيا تشين) -
هذا صحيح -

686
01:03:03,435 --> 01:03:05,124
.أنتِ الثانية

687
01:03:05,235 --> 01:03:07,425
ألستِ بجميلة؟ -
شكرًا لكِ -

688
01:03:07,735 --> 01:03:11,815
هل أعتدّتِ على الجو بـ"تاييه"؟ -
كل شيء بخير، جميل أن تكون بديارك -

689
01:03:12,225 --> 01:03:15,115
ألديكِ عشيق؟
متأكدّة أنكِ تمتلكين عدّة منهم

690
01:03:15,626 --> 01:03:17,516
إبقي خياراتكِ مفتَوحة

691
01:03:17,625 --> 01:03:21,605
،لا تنصتِ إلى ما يقوله الرجال
لكن راقبي أفعالهم، مفهوم؟

692
01:03:22,516 --> 01:03:24,506
أليس كذلك، سيد (تشو)؟

693
01:03:26,716 --> 01:03:29,906
بناتك لسن سيئات -
بناتكِ جيدات أنتِ أيضًا -

694
01:03:29,916 --> 01:03:31,896
بناتي؟ لسن بجيدّات

695
01:03:32,007 --> 01:03:35,997
الكبرى كانت في وسط موضوع
هذا الطلاق القذّر

696
01:03:36,107 --> 01:03:40,397
،زوجها كان حقيرًا
يعبث مع عدة نساء آخريات

697
01:03:40,707 --> 01:03:42,887
لا يمكنني أن أذكرّ التفاصيل حتى

698
01:03:42,997 --> 01:03:46,287
و ثمة إبنتي الصغرى
.. مع زوجها الأبيض

699
01:03:46,597 --> 01:03:49,488
الذي يعزّف على القيتار
الألكتروني طوال نهاية الأسبوع في المرآب

700
01:03:49,598 --> 01:03:51,778
يتناول الهامبورغر بالبصل كل يوم

701
01:03:51,888 --> 01:03:54,678
،و عندما أقلي الأرز
!ينطلق جرس الإنذار بالحريق

702
01:03:54,788 --> 01:03:58,078
كان الأمر أشبه بالعيش
.في الجحيم بالنسبة إلي

703
01:03:58,488 --> 01:04:02,368
سيد (تشو)، متأكدة أنك لا تمانع، صحيح؟ -
بالطبع كلا، من فضلك -

704
01:04:03,779 --> 01:04:05,068
.عجوز قبيحّة

705
01:04:11,179 --> 01:04:12,760
.. يهب النسّيم في"

706
01:04:14,570 --> 01:04:17,460
،يرفرفُ خلال ملابسكِ
عابرًا إبتسامتكِ

707
01:04:31,760 --> 01:04:35,540
،في عُلية غامضة
".أبقي حُبي الخريفي الأخير لكِ

708
01:04:38,452 --> 01:04:40,342
".. حُبي الخريفي الآخير"

709
01:05:30,605 --> 01:05:33,585
،بمرات عديدة
أود أن أقول أنني أحبكِ ♪

710
01:05:34,694 --> 01:05:37,685
،و بأحيان كثيرة
أود أن أقول أنني آسف ♪

711
01:05:39,795 --> 01:05:43,875
بكيتِ و قُلتِ هذا مصيرّنا
.. لقد إنتهى الأمر ♪

712
01:05:46,186 --> 01:05:48,276
إنتهى الأمر ♪

713
01:05:52,476 --> 01:05:54,367
كيف حالكِ، يا معلمة؟

714
01:05:54,377 --> 01:05:57,067
،لكن أعطِني لحظة آخرى ♪

715
01:05:57,177 --> 01:05:59,466
نظرة إضافيّة ♪

716
01:05:59,576 --> 01:06:01,957
لا تسلبي كل شيء
،بعيدًا مني ♪

717
01:06:02,267 --> 01:06:04,557
فرصة آخرى ♪

718
01:06:04,667 --> 01:06:07,158
قليل منْ الحنانّ ♪

719
01:06:07,667 --> 01:06:10,848
لا تجعليني اتأذى بشدّة ♪

720
01:06:21,258 --> 01:06:24,739
يمكنكِ جعلي سعيدًا ♪

721
01:06:25,548 --> 01:06:28,639
جعلي حزينًا ♪

722
01:06:29,849 --> 01:06:34,729
.. جعلي أنويّ منحكِ ♪

723
01:06:37,439 --> 01:06:39,530
.كل شيء ♪

724
01:06:47,830 --> 01:06:50,120
شكرًا لكم، شكرًا لكم

725
01:06:51,230 --> 01:06:53,910
،أنا جديد هنا
لذا لست على معرّفة بالجميع

726
01:06:53,920 --> 01:06:56,411
،)لذا أرشح المعلمة (تشو
.لتغني أغنية

727
01:07:01,021 --> 01:07:02,401
.كُن حذرًا

728
01:07:05,811 --> 01:07:07,701
يا معلمة، ماذا تودّين أن تغني؟

729
01:07:07,811 --> 01:07:10,791
،هذا لن يكون ضروريًا
"سوف أغني "وصايا الحُب

730
01:07:13,301 --> 01:07:17,592
،الحُب للأبد يحتَاج الصدّق و اللطف ♪

731
01:07:18,502 --> 01:07:21,582
،الحُب ليس غيرّة ♪

732
01:07:23,392 --> 01:07:27,483
،الحُب ليس تباهٍ أو جنون ♪

733
01:07:28,292 --> 01:07:31,473
.الحب لا ينشأ منه أفعال مخَزية ♪

734
01:07:40,884 --> 01:07:43,164
!صوتك ذو طبقة عالية
!تمتلكين صوتًا عظيمًا

735
01:07:43,274 --> 01:07:45,964
أنت، أيضًا -
أردتُ أن أطرح عليكِ سؤالاً -

736
01:07:46,274 --> 01:07:48,264
هل أنتِ متفرغّة يوم الأحد المقبل؟

737
01:07:49,274 --> 01:07:53,154
سأصطحب فريق الكرة الطائرة
في نزّهة، أتودين المجيء؟

738
01:07:53,465 --> 01:07:56,355
نزهة؟ -
ينبغي عليكِ أن تتشمسي قليلاً -

739
01:07:56,864 --> 01:07:59,355
.إنضمي لنا إن لم تكونٍ مشغولة

740
01:07:59,765 --> 01:08:02,345
!فكري بالأمر و أعلميني، وداعًا

741
01:08:33,227 --> 01:08:36,517
!لا تتزاحموا علي! كونوا هادئين

742
01:08:37,227 --> 01:08:39,918
ماذا تريد؟ -
لحم بالكاري و أرز -

743
01:08:42,418 --> 01:08:44,508
و أنت؟ -
رز مقلي و بيض -

744
01:08:44,618 --> 01:08:48,308
(إنه طبق سهل جدًا على الجد (تشو
.لن يقوم بإعداده، أعطِني طلبًا أصعب

745
01:08:50,719 --> 01:08:53,898
،ها هو صندوق غداء أمي
و قائمة طعام الغد

746
01:08:54,809 --> 01:08:55,898
.وداعًا

747
01:09:13,890 --> 01:09:17,880
"أنت محق، المسار لـ"سيدني
يساويّ نصف ما يطلبونه

748
01:09:17,990 --> 01:09:21,471
و كأن الرئيس كان
سيعرض 30 مليون

749
01:09:30,781 --> 01:09:33,962
رائع، لهذا السبب
.تتقاضى الكثيرّ من المال

750
01:09:34,272 --> 01:09:37,561
لا عجبّ في أنك منهك طوال الوقت -
يجب عليكِ تجرّبتها -

751
01:09:37,571 --> 01:09:41,152
في صباح واحد، قتلتُ 2,000 فضائي
.و أنقذتُ العالم

752
01:09:41,261 --> 01:09:44,652
ماذا حققتِ أنتِ بهذا الصباح؟ -
حققتُ صداع خفيف -

753
01:09:45,063 --> 01:09:47,752
كيف يمكن لك قتل
هؤلاء الفضائيون اللطيفّون؟

754
01:09:52,053 --> 01:09:54,042
.تذكرتُ الآن، لقد نسيت

755
01:09:54,753 --> 01:09:58,143
أمتفرغّة لتساعدّيني؟ -
بالطبع -

756
01:10:01,243 --> 01:10:04,033
دائمًا ما أردتُ إيجاد
شيء صيني من أجله

757
01:10:04,143 --> 01:10:06,033
.لديه العدّيد من هذه بالفعل

758
01:10:06,043 --> 01:10:08,734
هو مهتَم بالثقافة الصينية؟ -
أمل هذا -

759
01:10:08,843 --> 01:10:13,224
،لا أصدّق أني في سنين قليلة
إبني يكبر ليصبح أميركي

760
01:10:13,234 --> 01:10:16,525
أحيانًا أنظر إليه و أتساءل
ما إذ كان إبني حقًا

761
01:10:16,635 --> 01:10:19,325
،هو تربّي في أميركا
.و والدته لا تمانع هذا

762
01:10:19,335 --> 01:10:22,615
والدته؟ كيف هو شعورّها
و أنت بعيد طوال الوقت؟

763
01:10:22,724 --> 01:10:24,714
هي مسّرورة بأنني لستُ بقربها

764
01:10:25,025 --> 01:10:27,915
أعتقد أن السبب الوحيد
.. لعدم طلاقنا

765
01:10:28,425 --> 01:10:31,306
هو لأن كلانا منشغلان جدًا

766
01:10:32,216 --> 01:10:34,206
هذا يبدو ساخرًا جدًا، صحيح؟

767
01:10:34,316 --> 01:10:37,706
أنا بنفس القدّر من السخرية
.عندما يتعلقّ الأمر بحياتي الشخصية

768
01:10:39,415 --> 01:10:42,996
.. أحيانًا أتمنى أنه بإمكاني فقط -
التحليق بها بعيدًا -

769
01:10:43,406 --> 01:10:46,696
يبدو أن هذا ما ستفعلينه قريبًا

770
01:10:46,706 --> 01:10:49,296
أنا أيضًا ظننتُ أن هذه ستكون الإجابة

771
01:10:49,807 --> 01:10:53,687
و نتَيجة لذلك، لقد أفسدّت الأمور
"بعد تخرجي منْ "شين كونغ

772
01:10:53,797 --> 01:10:55,987
جامعة "شين كونغ"؟ -
أجل -

773
01:10:56,197 --> 01:11:00,187
بعد تخرجي، والدي حصل لي على
.وظيفة في عمّله المتعلق بالكيمياء

774
01:11:00,197 --> 01:11:02,177
وظيفة كيميائي؟ -
هذا صحيح؟ -

775
01:11:02,287 --> 01:11:04,478
أتذكرين مختبرّ الويسكي الذي أخبرتكِ عنه؟

776
01:11:04,988 --> 01:11:08,378
،أنا في الواقع إستمتعتُ بها كمادة تعليمية
كانت تُشكل الفوضى بحياتي

777
01:11:08,388 --> 01:11:12,068
كان ثمة الكثير من الضغط
من أبواي، عشيقتي

778
01:11:12,478 --> 01:11:15,068
،أعتقد أنني لم أملك الشجاعة
لذا غادرّت

779
01:11:15,178 --> 01:11:17,168
ثم ذهبتَ إلى الولايات المتحدة؟

780
01:11:18,278 --> 01:11:22,259
لم يكُن الأمر رائعًا، لكنه كانت الأفضل
.للجميع في النهاية

781
01:11:27,869 --> 01:11:29,159
هل أنتِ بخير؟

782
01:11:31,460 --> 01:11:34,450
هذا يبدو صينيًا -
"هذا "هارفي -

783
01:11:34,759 --> 01:11:38,450
لا تدّركين كم عانيتُ
من برامج الأطفال هذه

784
01:11:38,960 --> 01:11:40,640
أتودين سّماع أغنية البداية؟

785
01:11:40,960 --> 01:11:42,940
.. أنا أحبك -
رجاءً لا تفعل -

786
01:11:43,750 --> 01:11:47,041
ماذا، سأشتريّ هذا
.سيروقّ له

787
01:12:04,632 --> 01:12:05,922
!(عم (تشو

788
01:12:06,832 --> 01:12:10,322
جين رونغ)، ما الخطب؟)
أيلاحقكِ المحقق؟

789
01:12:11,033 --> 01:12:15,013
كلا، (شا شان) ليست بخير
.هي لن تذّهب للمدرسة

790
01:12:15,623 --> 01:12:17,013
إذًا أنتِ .. ؟

791
01:12:17,222 --> 01:12:20,703
كُنت أتساءل لما صندوق غداءها
دائمًا نظيف

792
01:12:20,923 --> 01:12:24,003
لا أحد أمكنه قط إنهاء أضلاع
!اللحم الصغيرة التي أعدها من قبل

793
01:12:24,613 --> 01:12:27,103
أمل أنكِ لا تَمانعين -
بالطبع لا -

794
01:12:27,413 --> 01:12:30,394
لكن ماذا عن وجبات الغداء
.التي أعدُها لها

795
01:12:30,514 --> 01:12:33,194
.أتناولهم بنفسي، لآخر قضّمة

796
01:12:34,104 --> 01:12:37,794
،كم هذا محرج
رئيس طهاة مثلك، يتناول وجبات غدائي

797
01:12:37,804 --> 01:12:39,594
كُنت أكثر من سعيد بفعل هذا

798
01:12:39,605 --> 01:12:43,784
،إلى جانب أنني فقدتُ حاسة تذوقي
.لذا الشعورّ هو ما يهم

799
01:12:45,694 --> 01:12:47,684
حسنًا، يجب علي الذهاب الآن

800
01:12:48,195 --> 01:12:50,674
لا تخَبر (شان شان)، بأنني
.على علمَ بهذا

801
01:12:50,695 --> 01:12:54,575
سيكون أشبه بسر صغير بيننا -
أجل، فهمتكِ -

802
01:12:54,785 --> 01:12:55,875
.وداعًا

803
01:13:04,276 --> 01:13:06,466
أحببتُه كثيرًا

804
01:13:07,476 --> 01:13:09,766
كيف يمكن له فعل هذا بي؟

805
01:13:10,966 --> 01:13:12,957
أنتِ بالكاد إهتميتِ بأمره

806
01:13:13,466 --> 01:13:15,356
.. كُنت أتظاهر بهذا فحسب

807
01:13:16,067 --> 01:13:19,057
!لأن حُبي له كان قويًا جدًا

808
01:13:19,367 --> 01:13:23,147
،كُنت خائَفة من شدة حبي له
!أشعر بالذّل

809
01:13:23,157 --> 01:13:25,347
.. أريد أن أقابله، و هو

810
01:13:26,257 --> 01:13:28,447
.لا أريد أن أعيش بعد الآن

811
01:13:30,758 --> 01:13:33,438
.. إن كُنت أعلم، لما فعلتَ

812
01:13:34,148 --> 01:13:35,937
.. ظننتُ أنكما الإثنان

813
01:13:43,539 --> 01:13:45,028
(تشو جيا نينغ)

814
01:13:47,439 --> 01:13:48,629
.. أنِت

815
01:13:49,939 --> 01:13:51,219
.أنتما الإثنان

816
01:14:04,420 --> 01:14:06,110
أبي، أتريدّ أي مساعدة؟

817
01:14:06,220 --> 01:14:08,311
.نادي أخواتكِ للعشاء

818
01:14:10,121 --> 01:14:11,301
.. أبي

819
01:14:13,410 --> 01:14:14,500
.إذهبي

820
01:14:32,092 --> 01:14:35,482
ألا يمكنهم التوقفّ قليلاً؟
.هذا مزّعج جدًا

821
01:14:35,892 --> 01:14:39,873
،نحن نتَواصل عن طريق الطعام
لذا ما الخطأ بغناء "الكاريوكي"؟

822
01:14:51,373 --> 01:14:53,664
لدي خبرّ لإعلانه

823
01:14:55,273 --> 01:14:57,564
أعلم أنه قد يبدّو لا يصدق

824
01:14:57,773 --> 01:15:00,254
لكن في أحيان عديدة
الأمور تحدّث بهذه الطريقة

825
01:15:00,274 --> 01:15:02,254
بأي صف سقطتِ؟

826
01:15:02,864 --> 01:15:05,054
قابلتُ فتى، رجل

827
01:15:05,464 --> 01:15:07,854
،نحن مغرّمان ببعض
نخطط للعيش سويًا

828
01:15:07,864 --> 01:15:11,044
،عائلته تمتَلك شُقة كبيرة
و والداه سيعجبان بي

829
01:15:11,155 --> 01:15:14,445
،لذا أخطط للإنتَقال معهم
.. لكن السبب الرئيسي هو

830
01:15:15,255 --> 01:15:17,145
.أنا حامل بطفله

831
01:15:35,336 --> 01:15:36,826
.وداعًا، أبي

832
01:16:07,609 --> 01:16:09,098
جيا نينغ)، تلك)

833
01:16:09,709 --> 01:16:11,888
لا أزال في حالة من الصدّمة

834
01:16:14,899 --> 01:16:17,489
أتظنين أن أبي بخير؟
إلى أين ذهب؟

835
01:16:17,999 --> 01:16:20,480
هو على الأرجح
(يتحدّث مع السيدة (ليانغ

836
01:16:20,599 --> 01:16:23,879
،لا تقلق حياله
"أقلعي إلى "أمستردام

837
01:16:24,290 --> 01:16:26,480
فقط إفعلي ما عليكِ فعله

838
01:16:30,690 --> 01:16:33,070
.إذهبي، أنا جادّة

839
01:16:35,880 --> 01:16:40,661
أختِ، ماذا تظنين الشكل الذي
.. كانت ستصبح عليه الأوضاع إن بقيتِ مع

840
01:16:42,370 --> 01:16:44,361
ما إسمه مجددًا؟

841
01:16:45,571 --> 01:16:46,761
.(لي كاي)

842
01:16:47,172 --> 01:16:50,651
،)إن غادرتِ مع (لي كاي
إلى الولايات المتحدة بعد التخرج

843
01:16:50,972 --> 01:16:52,952
كيف كانت ستُصبح الأمور؟

844
01:16:53,062 --> 01:16:54,752
لما تسألين؟

845
01:16:54,962 --> 01:16:58,852
لكانت حياتكِ مختلفة -
ما خطب حياتي الآن؟

846
01:16:58,962 --> 01:17:01,242
أتودّين البقاء هنا للأبد؟

847
01:17:01,352 --> 01:17:03,943
.. ماذا لو أخبرتكِ أنني رأيتُ -
هذا يكفٍ -

848
01:17:04,052 --> 01:17:05,943
.هذا بيتي، و أنا راضّية

849
01:17:05,953 --> 01:17:09,543
"هذا بيتي، و أنا راضّية"
!لكن البيت لا يعنّي كل شيء

850
01:17:10,052 --> 01:17:13,933
!لكن أبي يعنّي لي كل شيء
!أعرفه أفضل منكِ بكثير

851
01:17:18,243 --> 01:17:21,424
لما تعتقدّين أنه عليكِ
التدخَل بحياتي؟

852
01:17:21,434 --> 01:17:24,624
مالذي يعطيكِ الحق
لتخبرّيني كيف علي أن أشعر؟

853
01:17:25,334 --> 01:17:26,823
.. هذا صحيح

854
01:17:27,534 --> 01:17:29,914
(فُطر قلبي من (لي كاي

855
01:17:31,824 --> 01:17:35,814
و ربما تعتقدّين أنني مثّيرة للشفقة
لأنني لم أتغلب على الأمر قط

856
01:17:35,924 --> 01:17:38,215
لكن على الأقل
كان لدي قلبُ ليكسّر

857
01:17:38,425 --> 01:17:40,305
.لستُ بحاجة شفقتكِ

858
01:17:41,815 --> 01:17:44,205
و ماذا تعرّفين عن قلبي؟

859
01:17:45,316 --> 01:17:47,005
.. لا شيء على الإطلاق

860
01:17:47,815 --> 01:17:51,695
لأنكِ لم تشعرّي قط بأنني
.أستحقّ أن تشاركِ مشاعركِ معي

861
01:17:51,806 --> 01:17:52,996
أنتِ مخطأة

862
01:17:53,106 --> 01:17:57,096
،منذ وفاة أمي
تصرّفت كوالدة أكثر من كونكِ أخت

863
01:17:57,806 --> 01:17:59,396
.أبعدّتيني عنكِ

864
01:18:07,897 --> 01:18:09,587
ظننتُ أنكِ كنتِ تكرهينني

865
01:18:11,987 --> 01:18:13,077
.لم أكرهكِ قط

866
01:18:20,387 --> 01:18:21,967
.لقد كسرتُ الصحن

867
01:18:23,877 --> 01:18:25,168
.لا بأس

868
01:18:41,459 --> 01:18:43,550
،)مرحبًا، إن كُنت (بو كانغ
توقف عن الإتصال بي

869
01:18:43,659 --> 01:18:46,549
إن كنتِ أمي
إجعلي أبي يحتسي الشاي الصحي

870
01:18:46,559 --> 01:18:49,949
،أي شخص آخر، أترك رسالة
.حسنًا، أترك رسالة

871
01:18:51,050 --> 01:18:54,040
مرحبًا (غرايس)، من فضلكِ
إتصلي بي عند سماعكِ للرسالة

872
01:18:54,150 --> 01:18:56,140
.. لا شيء مستَعجل، لكن

873
01:18:56,450 --> 01:18:57,940
.. لم نتحدّث

874
01:18:58,050 --> 01:19:01,131
تهانينا، نائبة الرئيس -
!تهانينا -

875
01:19:01,241 --> 01:19:03,430
!ترقيتكِ أصبحت رسمّية

876
01:19:05,340 --> 01:19:07,731
"عائلتي من مقاطعة "هونان

877
01:19:07,841 --> 01:19:11,121
،بعد الحرب
"زوجي و أنا إنتقلنا إلى "شانغهاي

878
01:19:11,131 --> 01:19:15,721
"كانت ثمة مدرسة للفتيات في "شانغهاي
سكِنا وراء ذلك الزُقاق

879
01:19:15,731 --> 01:19:18,221
زوجي أيضًا كان يحب الطبخ

880
01:19:18,431 --> 01:19:20,712
هو كان فقط غير محظوظِ جدًا

881
01:19:20,832 --> 01:19:23,912
،"بعد مجيئنا إلى "تايوان
أصابه سرطان المعدة و توفي

882
01:19:27,923 --> 01:19:31,502
أنا أيضًا كان علي بذّل قصارى جهدي
لتربية أطفالي لوحدّي

883
01:19:31,613 --> 01:19:33,302
(ليس بأمر سهل، سيد (تشو

884
01:19:33,413 --> 01:19:37,103
،و أنظر إليهم الآن
يصبحون أقوى فأقوى

885
01:19:37,213 --> 01:19:38,703
يفعلون ما يشاؤون

886
01:19:38,812 --> 01:19:41,893
،و يبدأ إهتمامهم بك يقل
.الأمر لا يستَحق كل هذا

887
01:19:56,094 --> 01:19:57,385
.هذا كل شيء

888
01:19:58,594 --> 01:20:01,175
.سأترجم هذا في الصباح

889
01:20:01,584 --> 01:20:03,875
و ثم ستسافر من أجل المفاوضات؟

890
01:20:04,285 --> 01:20:06,075
على الأرجح بعد أسبوعين

891
01:20:06,185 --> 01:20:10,365
،سأبقى في الولايات المتحدة لبضعة أيام
"ثم هنا، و آخيرًا إلى "سيدني

892
01:20:10,675 --> 01:20:14,066
طلبتُ أن بعض الأيام
كإجازة لتأتي معي

893
01:20:14,375 --> 01:20:15,866
.سأحتاجكِ

894
01:20:16,276 --> 01:20:18,265
.ستبلي جيدًا لوحدك

895
01:20:18,475 --> 01:20:21,156
.. بصراحة، مع ترقيتكِ الآن

896
01:20:21,766 --> 01:20:23,756
القرار يعودّ لكِ في الواقع

897
01:20:23,866 --> 01:20:26,856
،أنتِ رئيستي
.أتحدثُ من الناحيّة الفنية

898
01:20:27,266 --> 01:20:29,456
.مخطئ، أنا رئيستك، نقطة

899
01:20:30,266 --> 01:20:32,146
"أجل "رئيستي

900
01:21:00,138 --> 01:21:01,419
ما الأمر؟

901
01:21:02,329 --> 01:21:05,219
ألا تعرف من أنا؟ -
كلا -

902
01:21:06,329 --> 01:21:10,109
(نادِني (تشو جيا تشين -
حسنًا، أيًا يكن ما تريدين -

903
01:21:11,119 --> 01:21:13,609
!(نادِني (تشو جيا تشين

904
01:21:23,710 --> 01:21:26,900
هل مسحت أختي الكبرى
تمامًا من ذاكرتك؟

905
01:21:26,910 --> 01:21:28,300
أختكِ الكبرى؟

906
01:21:28,510 --> 01:21:30,991
هذا صحيح، أختي الكبرى

907
01:21:32,400 --> 01:21:34,691
تشو جيا تشين)، أختي الكبرى)

908
01:21:35,101 --> 01:21:38,691
مضتَ 9 سنوات فحسب
منذ رومانسيتك معها في الجامعة

909
01:21:38,801 --> 01:21:42,081
هي لا تزال تعيشُ في الماضي
!و ترفض الزواج بشخص آخر

910
01:21:42,091 --> 01:21:45,181
!أنت نسيتَها تمامًا -
تشو جيا تشين)؟) -

911
01:21:45,191 --> 01:21:46,882
الآن تتذكر؟

912
01:21:47,792 --> 01:21:51,472
،لا أتذكر هذا الشخص
.لكنني سمعتُ بهذا الأسم من قبل

913
01:21:51,682 --> 01:21:53,072
سمعت"؟"

914
01:21:54,883 --> 01:21:56,872
لكنني لا أستطيع التذكر حقًا

915
01:21:57,783 --> 01:21:59,563
هل أنت تتظاهرّ بهذا؟

916
01:21:59,683 --> 01:22:02,263
،إن كُنت تشعر بالإحراج
إذًا إنسى الأمر

917
01:22:02,473 --> 01:22:04,663
بالتأكيد ثمة سوء فهم

918
01:22:04,772 --> 01:22:08,863
،لن أنفي الأمر إن كُنت أعرفها حقًا
.ما إذ كانت أختكِ أم لا

919
01:22:08,973 --> 01:22:12,454
أحتاج إلى المزّيد من المعلومات -
"قسم الكيمياء في "تشين كونغ -

920
01:22:12,464 --> 01:22:14,953
ماذا تريدّ أيضًا؟ -
هذا مستَحيل -

921
01:22:15,064 --> 01:22:18,554
لم يكُن ثمة الكثير الطالبات الإناث
.في قسم الكيمياء

922
01:22:18,663 --> 01:22:21,744
كيف تبدو؟ -
!لقد كانت عشيقتك -

923
01:22:21,854 --> 01:22:25,345
!أعطتك قُبلتها الأولى
!لا أعرف بماذا علي أن أخبرك أيضًا

924
01:22:25,455 --> 01:22:27,744
كلا، لم تكُن عشيقتي

925
01:22:29,155 --> 01:22:31,935
لم تكُن في صفي حتى، الآن أتذّكر

926
01:22:32,945 --> 01:22:35,935
،كُنا بالقسم نفسه
لكن لم نكن بنفس الصف

927
01:22:36,045 --> 01:22:38,035
.(أعتقد أنها كانت تتسكع مع (جين فينغ

928
01:22:38,146 --> 01:22:39,735
أتعرف (جين فينغ)؟

929
01:22:40,435 --> 01:22:43,826
!لقد كانت صديقتي
إنفصلنا بعد التخَرج

930
01:22:44,636 --> 01:22:47,626
هي تزّوجت رجل أميركي
قبل أن أغادرّ إلى الولايات المتحدة

931
01:22:47,636 --> 01:22:50,216
"رأيتها مرة في "شيكاغو
بالسنة الماضّية

932
01:22:50,626 --> 01:22:52,017
الآن أعلم

933
01:22:52,927 --> 01:22:57,116
هي غالبًا ما تحدّثت عن
(أعز صديقتها، بالتأكيد هي (تشو جيا جين

934
01:22:58,527 --> 01:23:00,106
هل أنتِ بخير؟

935
01:23:00,517 --> 01:23:03,507
!أتعني، أنها أختلقت الأمر

936
01:23:04,217 --> 01:23:06,808
أنت تكذب -
لما قد أكذب عليكِ؟ -

937
01:23:08,517 --> 01:23:10,397
كيف حدث هذا؟

938
01:23:10,508 --> 01:23:12,598
.لقد إختلقتَ القصة بأكملها

939
01:23:21,098 --> 01:23:22,589
.أرجوك كُن بالمنزل

940
01:23:24,798 --> 01:23:26,988
.رايموند)، سعيدّة بأنك في المنزل)

941
01:23:26,998 --> 01:23:30,279
سمعتَ للتو قصة سخّيفة -
رايموند)، من عند الباب؟)

942
01:23:30,499 --> 01:23:31,779
!لا أحد

943
01:23:35,189 --> 01:23:36,679
.. أنا في

944
01:23:37,589 --> 01:23:39,380
.فهمت

945
01:23:40,589 --> 01:23:42,469
.سأتصل بكِ غدًا

946
01:23:52,570 --> 01:23:54,560
(مرحبًا بعودّتك، أيها الطاهِ (وين

947
01:23:58,071 --> 01:24:00,851
!توقفوا عن التَملق، عودوا للعمل يا حمقى

948
01:24:02,161 --> 01:24:04,151
(طاهِ (وين -
!لحظة -

949
01:24:26,142 --> 01:24:27,433
أيها الطاهِ (وين)؟

950
01:24:50,714 --> 01:24:52,404
أين كنتِ؟

951
01:24:56,715 --> 01:24:58,805
.العم (وين) توفى

952
01:25:27,587 --> 01:25:29,377
ب، جنوب، 7204

953
01:25:31,277 --> 01:25:33,067
.يفترض أن يكون هنا

954
01:26:28,831 --> 01:26:30,411
لا أريد شايًا

955
01:26:31,021 --> 01:26:32,511
.أريد ماءً

956
01:26:33,121 --> 01:26:37,211
إشربه أبي، إنه شاي الجبل
.المفضل لديك، ستشعرّ بتحسن

957
01:26:37,522 --> 01:26:39,402
براعم تذّوقي قد رحلت

958
01:26:39,921 --> 01:26:41,502
أفضل الماء

959
01:28:26,019 --> 01:28:28,210
لماذا زينتُها و ملابسها هكذا؟

960
01:28:31,809 --> 01:28:33,900
!(أحبكِ، معلمة (تشو

961
01:29:28,063 --> 01:29:29,943
أيمكن ليد الواحدة أن تُصفق؟

962
01:29:30,364 --> 01:29:32,643
حتى لاعب الكرة
!يحتاج إلى خصم

963
01:29:32,653 --> 01:29:35,844
لما بدأ الحدّيث
عن الحُب معي فجأة؟

964
01:29:36,354 --> 01:29:40,335
من الذي كان يكتبُ هذه الرسائل لي؟
!إن كُنت تمتلك الجرأة، تقدم

965
01:29:40,744 --> 01:29:44,534
من الذي كان يضّع رسائل مقرفة
عنلى مكتبي كل يوم؟ من؟

966
01:29:45,544 --> 01:29:47,935
لما تختبأ إن كُنت تمتلك
الجرأة لكتباتهن؟

967
01:29:48,145 --> 01:29:49,725
لن أدعّ هذا يمر مرور الكرام

968
01:29:49,845 --> 01:29:52,525
!سأنشر الرسائل للتحقق من خط اليد

969
01:29:52,635 --> 01:29:55,625
!سأرى أين يمكنك الإختباء
!إذهب و إختبئ

970
01:30:10,516 --> 01:30:12,006
مالذي حدّث؟

971
01:30:12,617 --> 01:30:16,006
المعلمة قالت أنها ستسامحنا
.على كِتابة الرسائل

972
01:30:19,317 --> 01:30:21,497
لقد تمادّيتم كثيرًا

973
01:30:34,198 --> 01:30:36,788
تغير موعدّ النزهة للأسبوع القادم

974
01:30:36,898 --> 01:30:38,588
هل ستأتين؟

975
01:30:39,098 --> 01:30:41,778
،إليكِ ما سأفعله
سأسجلكِ معنا الآن

976
01:30:41,788 --> 01:30:44,578
إن كنتِ مشغولة، أعلميني لاحقًا

977
01:30:52,779 --> 01:30:56,369
آسف لأن هؤلاء الأوغاد
.أذوا مشاعركِ بهذه الطريقة

978
01:31:21,852 --> 01:31:24,141
آسفة حيال تلك الليلة

979
01:31:24,151 --> 01:31:26,442
لقد كانت تجرّبة مربكة حقًا

980
01:31:26,552 --> 01:31:30,432
.لم أعرّف مكان آخر للذهاب إليه

981
01:31:30,542 --> 01:31:33,632
لا بأس، يفترض أن أكون
.أنا من يعتذّر

982
01:31:33,742 --> 01:31:36,132
لما عليك أن تكون آسفًا؟
هذه حياتك

983
01:31:36,242 --> 01:31:39,623
،بأية حال
لقد إتخّذت بعض الخيارات حيال مستقبلي

984
01:31:39,932 --> 01:31:44,023
أريد أن أذهب إلى مكان لا أحد
.يعرفني فيه، لأستَهل بداية جديدّة

985
01:31:44,233 --> 01:31:46,823
علمتُ أنه بإمكانكِ الإهتمام بنفسكِ

986
01:31:46,933 --> 01:31:49,813
أنا أيضًا لدي قرار
.لإعلانه عن مستقبلي

987
01:31:49,923 --> 01:31:51,414
أي قرار؟

988
01:31:52,223 --> 01:31:55,014
تعلمين أنا لستُ من النوع المستَقر

989
01:31:55,823 --> 01:32:00,004
مع ذلك، لا أزال غير متأكدًا
.. حيال هذا، لقد كان

990
01:32:00,914 --> 01:32:02,504
أتذكرين (صوفيا)؟

991
01:32:03,914 --> 01:32:07,304
كلا؟ متأكد أنني ذكّرت إسمها
لكِ عدة مرات

992
01:32:07,514 --> 01:32:10,494
،لا شيء جدّي بالبداية
.. حتى

993
01:32:10,604 --> 01:32:12,494
هل ستتزوج؟

994
01:32:14,105 --> 01:32:17,995
،كُنت أود إخبارك بهذا سابقًا
لكن الأمر حدث فجأة

995
01:32:18,505 --> 01:32:20,685
هي غيرتَ حياتي حقًا

996
01:32:20,795 --> 01:32:23,185
ربما ستغيرّ مستقبلي أيضًا

997
01:32:23,996 --> 01:32:26,486
.تبدو قصتي أكثر سُخفًا من قصتكِ

998
01:32:26,596 --> 01:32:29,876
لم أعلم كيف يمكنكِ تقبلها -
!مبروك -

999
01:32:32,086 --> 01:32:34,076
علمتُ أنكِ ستتفهمين

1000
01:32:34,586 --> 01:32:37,677
،)و أعلم أنكِ ستعجبين و تُحبين (صوفيا

1001
01:32:37,886 --> 01:32:40,066
.. هي رسامة جيدة، و معلمة

1002
01:32:40,876 --> 01:32:43,467
و هي أيضًا تدّير معرضي

1003
01:32:43,776 --> 01:32:45,667
و هي طباخَة رائعة

1004
01:32:46,977 --> 01:32:51,358
لكن تعلمَين، هذا الزواج لن يغير
من أسلوب حياتي الحاليّ

1005
01:32:52,067 --> 01:32:54,957
هي ستنتقل إلى شُقتي
بنهاية الأسبوع القادّمة

1006
01:32:56,468 --> 01:32:59,948
،كل شيء كما هو المنزل نفسه
.العمل نفسه و الحياة نفسها

1007
01:33:01,158 --> 01:33:02,449
.بالطبع

1008
01:33:05,558 --> 01:33:07,548
.الساعة 2 بالفعل

1009
01:33:07,858 --> 01:33:10,538
يستحسنٌ بي الذهاب -
إلى أين؟ سأوصلكِ -

1010
01:33:10,548 --> 01:33:11,839
.أنا بخير

1011
01:33:14,449 --> 01:33:17,039
في الواقع، لدي ساعتان إضافيتان

1012
01:33:18,049 --> 01:33:22,529
هل سنستَمر على
حالة "صداقتنا" كما من قبل؟

1013
01:33:24,239 --> 01:33:27,030
أعني، تعلمين بوجود
.المكتب بالخلف

1014
01:33:28,740 --> 01:33:30,920
.المعذرة، علي الذهاب الآن

1015
01:33:33,430 --> 01:33:35,220
.دعينّا نبقى على إتصال

1016
01:34:01,302 --> 01:34:03,992
،رجاءً فكَر بالأمر أكثر
(سيد (تشو

1017
01:34:04,102 --> 01:34:06,892
.المطعم بحاجة حضوركِ

1018
01:34:07,002 --> 01:34:10,483
مع وجودّ الكثير من الطهاة الشباب
.الجيدين، يمكنكم إيجاد واحد بسهولة

1019
01:34:10,592 --> 01:34:14,983
لكن لا أحد ذو خبرّة
في فن المطبخ الصيني مثلك

1020
01:34:15,493 --> 01:34:19,274
،مجرد حضورك هناك سيكون فعالاً
.أنت كنز للطبخ

1021
01:34:20,384 --> 01:34:23,974
هل أقف في المطبخ
حتى أموتّ، مثل العجوز (وين)؟

1022
01:34:24,084 --> 01:34:27,373
لقد قالها القدماء، "الناس يموتَون من
"أجل المال، الطيور تموتَ من أجل الطعام

1023
01:34:27,584 --> 01:34:30,264
.. الموت من أجل المال، هو عمل الرجال

1024
01:34:30,574 --> 01:34:34,364
لكن الموت من أجل الطعام؟
هذا للطيور، أيستَحق الأمر هذا؟

1025
01:34:34,574 --> 01:34:38,765
هذه حقيقة، لكن حياتك كٌرست
لفن الطبخ

1026
01:34:38,875 --> 01:34:41,055
.يا له من أمر مؤسف إن تركتَه

1027
01:34:41,365 --> 01:34:43,455
الناس بهذه الأيام لا شعوريون

1028
01:34:43,565 --> 01:34:46,655
لا يمكنهم تقديرّ فن الطهو المتقن

1029
01:34:46,966 --> 01:34:50,245
بعد وصول المطبخ الصيني
إلى تايوان منذ 40 سنة

1030
01:34:50,455 --> 01:34:54,246
إختفى تمامًا كالأنهار التي
.. تتدّفق بالنهاية داخل البحر

1031
01:34:54,556 --> 01:34:56,746
كل شيء أصبح متشابهًا بالنهاية

1032
01:34:56,856 --> 01:35:00,536
حتى خليط فوضويّ من الطعام بإمكانه
"التفوق على طبق "جوي لاك دراجون فينيكس

1033
01:35:00,646 --> 01:35:02,336
ماذا يمكنني أن أقول
أكثر من هذا؟

1034
01:35:03,146 --> 01:35:04,737
ما هو "الأسف"؟

1035
01:35:05,846 --> 01:35:09,427
عندما يستَاء القلب فقط
.حينها يمكن أن يشعرّ بالأسف

1036
01:35:09,736 --> 01:35:14,427
لحسن الحظ، أنا لا أخطط
لتضييع حياتي على هذا

1037
01:35:16,137 --> 01:35:17,428
(آنسة (تشو

1038
01:35:17,637 --> 01:35:20,817
أرجوكِ ساعدّيني في إقناع
.والدكِ بأن لا يتقاعدّ

1039
01:35:20,927 --> 01:35:23,018
أبي، أتخطط للتقاعد؟

1040
01:35:25,228 --> 01:35:28,518
،إنه أمر يخصّه
.يمكنه إتخاذ قراره الخاص

1041
01:35:39,318 --> 01:35:42,999
سيد (تشو)، أتفكر بإفتتاح
مطعمك الخاص؟

1042
01:35:44,609 --> 01:35:47,399
،تأكد من أن تعلمنّي
.سأتبعك

1043
01:35:52,199 --> 01:35:56,190
أرى أن السيد (تشو) يقلق
كثيرًا حيال بناتهِ

1044
01:35:57,300 --> 01:36:01,180
أليست الأبوة هكذا؟ -
إنها أصعبّ على رجل عازب -

1045
01:36:01,990 --> 01:36:03,781
لقد مضّت سنوات كثيرة

1046
01:36:03,891 --> 01:36:05,781
متى توفيت السيدة (تشو)؟

1047
01:36:06,791 --> 01:36:10,071
عندما كانت (جيا نينغ)، بعمر
.الرابعة منذ حوالي 16 عامًا

1048
01:36:10,381 --> 01:36:12,671
الأرامل عادّة ما يحظون
بحياة قصيرة

1049
01:36:12,681 --> 01:36:14,572
لماذا لم يتزّوج مرة آخرى؟

1050
01:36:15,181 --> 01:36:17,472
.ربما بسبب الأطفال

1051
01:36:18,682 --> 01:36:22,262
،عليه أن يتَحلى بالحكمة
هو يربي بناته ليأخذهن رجال آخرين

1052
01:36:22,372 --> 01:36:24,862
فقط الوحيّدة التي لا يريدها
.أحد ينتهي بها الحال معك

1053
01:36:24,972 --> 01:36:28,563
لو كنتِ حكيمة جدًا
لما ألقيتِ محاضرّة عن طلاقي

1054
01:36:28,672 --> 01:36:31,353
و لم يكُن عليكِ
.لوم (جين فينغ)، أيضًا

1055
01:36:31,662 --> 01:36:33,752
ما رأيكِ بالسيد (تشو)؟

1056
01:36:34,063 --> 01:36:35,552
ماذا عنه؟

1057
01:36:36,063 --> 01:36:39,043
يبدو كشخص لطيف
و طباخ ماهر

1058
01:36:39,363 --> 01:36:41,243
.. هو لا يتحدّث كثيرًا

1059
01:36:41,553 --> 01:36:43,344
.لكننا نتَواصل بمشاعرنا

1060
01:37:27,816 --> 01:37:30,397
لدي خبر لإعلانه

1061
01:37:33,107 --> 01:37:36,297
،)تعلم، كما تفعل (جيا نينغ
.. أنا

1062
01:37:36,907 --> 01:37:39,487
أنتِ حامل؟ -
هذا هراء! بالطبع لا -

1063
01:37:39,597 --> 01:37:40,687
.. لكن

1064
01:37:42,597 --> 01:37:44,288
.. هناك فقط

1065
01:37:47,898 --> 01:37:49,678
.. نحن لم نستَطع الإنتظار

1066
01:37:49,688 --> 01:37:50,878
.. هو يريد

1067
01:37:50,988 --> 01:37:52,478
.. لكنني مسيحية

1068
01:37:52,488 --> 01:37:55,378
طلبّنا من القسيس
تزويجنا بهذا الصباح

1069
01:37:56,388 --> 01:37:59,869
إنتظر! هو ينتظر بالخارج الآن
!لحظة

1070
01:38:10,369 --> 01:38:12,159
!أدخل

1071
01:38:18,470 --> 01:38:21,650
،)أبي، (جيا تشين
.(هذا زوجي، (تشو مينغ داو

1072
01:38:22,660 --> 01:38:23,650
.مرحبًا

1073
01:39:21,704 --> 01:39:22,995
!(جيا تشين)

1074
01:39:25,005 --> 01:39:27,595
لقد أخفتني -
ستتأخرين -

1075
01:39:41,686 --> 01:39:44,376
ماذا تفعل؟ -
(أحزم أغراض (جيا جين -

1076
01:39:44,486 --> 01:39:46,576
دعني أساعدك -
أنا أتولى أمرها -

1077
01:39:51,276 --> 01:39:53,866
أحببتُ هذه الغرفة
عندما كُنت طفلة

1078
01:39:54,377 --> 01:39:57,267
عندما أرادت أمكِ بعض الهدوء و السلام

1079
01:39:58,177 --> 01:40:00,557
هي أيضًا أحبت البقاء في هذه الغرفة

1080
01:40:00,567 --> 01:40:04,757
السيدة (ليانغ)، تقول أن هذه
الغرفة يدخَل لها الكثير من الهواء و الضوء

1081
01:40:05,167 --> 01:40:08,747
و أنها ستكون المكان الأفضل
لوضّع دراجة تمارين

1082
01:40:09,168 --> 01:40:10,448
السيدة (ليانغ)؟

1083
01:40:11,458 --> 01:40:15,547
،)ذهبتُ بالأمس لمنزل (جين رونغ
.(و أطلعتَهم على أخبار (جيا جين

1084
01:40:16,758 --> 01:40:19,738
،أنني متأخرة
سأعود باكرًا من العمل

1085
01:40:22,048 --> 01:40:24,839
لا تحرك أي أغراض آخرى
.قبل عودّتي

1086
01:40:32,439 --> 01:40:34,029
.. دعني أخبرك

1087
01:40:34,039 --> 01:40:38,030
الأطفال هم الدائنون
عن إرتكابنا للخطايا في الحياة

1088
01:40:38,040 --> 01:40:41,319
،لا يعلمون شيئًا عن الشفقة
و هذا أفضل

1089
01:40:41,429 --> 01:40:44,420
الحياة عبارة عن بحر لا نهاية له"
"وحدها العودّة للشاطئ هي السعادة

1090
01:40:44,530 --> 01:40:46,320
الزواج مصدّر للآثام

1091
01:40:46,330 --> 01:40:50,410
سلسّلة من المخاوف، خيبات الأمل
البؤس، الخِلاف و الجحود

1092
01:40:50,420 --> 01:40:54,210
كل عائلة لها سجل
من المشاكل التي لا توصّف

1093
01:40:56,321 --> 01:40:58,411
!لدي سبب للإحتفال

1094
01:40:58,521 --> 01:41:02,101
،)وصلنا قرار طلاق (جين رونغ
كان علي وضعها بإطار

1095
01:41:02,211 --> 01:41:05,101
أريدها أن تتذّكر
كلمات والدتها للأبد

1096
01:41:05,211 --> 01:41:08,101
!حذّرتها بعدم الزواج من ذلك الوغد

1097
01:41:08,211 --> 01:41:12,691
سأضع قرار الطلاق ذلك
في إطار و أعلقه على جدار الحمام

1098
01:41:14,902 --> 01:41:16,992
لا يجب عليك أن تقلقّ كثيرًا

1099
01:41:17,202 --> 01:41:19,483
أيًا يكن ما سيحدث، سيحدث

1100
01:41:19,892 --> 01:41:24,482
،بدلاً بالتفكير بهذه الدائنات
لما لا نُفكر بأنفسنا؟

1101
01:41:52,364 --> 01:41:54,555
إحذر، راقب خطواتك

1102
01:41:58,265 --> 01:42:00,445
هل ينوّي أبي حقًا
إعطاء هذه المزهرية لي؟

1103
01:42:00,555 --> 01:42:04,345
ليس حقًا، لكن إن
(لم تأخذيها، ستأخذها السيدة (ليانغ

1104
01:42:04,955 --> 01:42:08,336
ماذا تعنّين؟ -
لقد كانت تتواجدّ هنا تقريبًا كل ليلة -

1105
01:42:09,155 --> 01:42:10,636
.أتمازحينني

1106
01:42:11,746 --> 01:42:14,136
"قررتُ بأن لا أذهب إلى "أمستردام

1107
01:42:17,246 --> 01:42:20,427
هل أنت بخير؟ إحذر -
لا مشكلة -

1108
01:42:23,537 --> 01:42:26,726
،هو ليس مسيحيًا
كيف قبلتِ الزواج به؟

1109
01:42:26,837 --> 01:42:28,227
.سيصبح مسيحيًا

1110
01:42:31,227 --> 01:42:33,917
مرحبًا، طاولة لشخص واحد؟ -
أنا سأقابل أحدهم -

1111
01:42:34,027 --> 01:42:35,817
.بالتأكيد، تفضل

1112
01:42:43,118 --> 01:42:46,108
،شكراً لمجيئك
.ظننتُ أنك لن تأتي

1113
01:42:46,219 --> 01:42:47,408
لما لا؟

1114
01:42:47,918 --> 01:42:49,398
.. تلك الليلة

1115
01:42:49,608 --> 01:42:52,498
أي نوع من الشايّ تريدون؟ -
ماذا لديكم؟ -

1116
01:42:52,609 --> 01:42:54,699
شاي الجبل -
أنا أيضًا -

1117
01:42:54,809 --> 01:42:56,099
.شكرًا

1118
01:43:03,700 --> 01:43:07,089
أتفهم ما كنتِ تمرّين بهِ

1119
01:43:07,700 --> 01:43:11,180
بالرغم أنني لا أستطيع تفسّيره -
و لا أنا -

1120
01:43:11,590 --> 01:43:14,480
.إنه أمر معقدّ، لكن أتفهمه

1121
01:43:15,791 --> 01:43:16,980
.شكرًا

1122
01:43:22,181 --> 01:43:25,770
سمعتُ أنكِ رفضتِ
ترقيتكِ، الجميع صدّموا

1123
01:43:25,780 --> 01:43:28,071
.أمل أنني لم أكن عاملاً مؤثرًا في هذا

1124
01:43:28,881 --> 01:43:30,261
لا بتاتًا

1125
01:43:30,572 --> 01:43:32,661
حسنًا، ربما قليلاً فقط

1126
01:43:34,172 --> 01:43:38,162
،لا أعلم، سلسلة الأحداث بأكملها
.. زواج عائلي

1127
01:43:38,372 --> 01:43:41,652
في الواقع، زواجين
و أحد أقرباءي توفي

1128
01:43:41,862 --> 01:43:44,052
و إستَثماري السيء

1129
01:43:45,263 --> 01:43:49,043
،كل شيء فجأة إختَفى
بالإضافة لصحة والدي

1130
01:43:49,253 --> 01:43:51,743
لذا قررتُ أن أبقى معه لفترة

1131
01:43:51,853 --> 01:43:53,542
.أعتقد أنه بحاجتَي

1132
01:43:58,453 --> 01:44:01,633
الطاهِ طلب مني أن أحاول
تغييرّ رأيكِ

1133
01:44:01,743 --> 01:44:04,233
لكن ماذا بحق الجحيم؟
إنه مجرد عمل

1134
01:44:09,044 --> 01:44:10,724
أنا مسرور، أتعلمين؟

1135
01:44:11,734 --> 01:44:12,824
مسرور؟

1136
01:44:13,334 --> 01:44:17,024
،أننا لم نمارس الجنس
!و هذا لا يعني أنني لا أريد ذلك

1137
01:44:18,735 --> 01:44:21,515
لكن رؤيتكِ هكذا
.تجعلني مسرورًا

1138
01:44:22,625 --> 01:44:24,115
.أنا أيضًا سعيدة

1139
01:44:25,625 --> 01:44:28,505
أعتقدّ أنه بإمكاننا
.أن نكون صديقين عزيزين

1140
01:44:29,915 --> 01:44:31,005
.بالطبع

1141
01:44:32,315 --> 01:44:34,306
إذًا، صديقين عزيزين؟

1142
01:44:38,316 --> 01:44:39,796
.صديقين عزيزين

1143
01:44:48,207 --> 01:44:52,586
عندما كنتِ طفلة، كُنت أدورّ
.هذه لساعات، كنتِ لا تدعينني أتوقف

1144
01:44:53,597 --> 01:44:56,787
حسنًا، من فضلكِ توقفٍ الآن
.أصابني الغثيان مجددًا

1145
01:44:59,687 --> 01:45:01,078
يفترض بي أن أذهب

1146
01:45:01,088 --> 01:45:03,677
أخبرتّ أبي أنني سأساعده
.بالتسوق لعشاء يوم الأحد

1147
01:45:03,788 --> 01:45:07,878
لما أرسل أبي دعوات رسمية؟
هل هي لـ(جوا لون) و (مينغ داو)؟

1148
01:45:07,988 --> 01:45:11,268
.قال أن لديه "خبر بسيط" يود إعلانه

1149
01:45:11,778 --> 01:45:13,868
السيدة (ليانغ)؟ -
على الأرجح -

1150
01:45:15,278 --> 01:45:19,258
،)أعتقد، على خلافكِ أنت و (جوا لون
هم لن يعجَلوا من إرتباطهم

1151
01:45:19,368 --> 01:45:22,559
لذا نأمل، أن يحظى بوقتِ
كافٍ للتفكير بالأمر

1152
01:45:22,669 --> 01:45:24,659
.و إدراكّ كم هي كابوس مروع

1153
01:45:24,769 --> 01:45:28,649
لكن لا أعتقد أنه سيتَعافى تمامًا
من صدّمة الأحداث الآخيرة

1154
01:45:28,770 --> 01:45:31,149
،إن علمتُ أنه سيفقدّ صوابه
.. لما فعلت

1155
01:45:31,159 --> 01:45:32,949
لا تلومي نفسكِ

1156
01:45:33,259 --> 01:45:36,450
،هو لن يفقدّ صوابه
هو حصان كبير بالعمر فحسب

1157
01:45:36,959 --> 01:45:38,940
.الأحصنة لا تتزّوج

1158
01:46:11,622 --> 01:46:13,213
ما رأيكِ؟

1159
01:46:24,513 --> 01:46:28,593
!لا تركضوا فحسب
!أحدكم يطاردّها و الآخر يمسكها

1160
01:46:29,104 --> 01:46:30,894
!(هنا، (مينغ داو

1161
01:46:35,604 --> 01:46:36,794
!أمسكتُ بها

1162
01:46:48,695 --> 01:46:50,975
(جين رون)، سيدة (ليانغ) -
!(الجد (تشو -

1163
01:46:50,985 --> 01:46:54,175
ربطة عنق لوالدكِ
.و زجاجة من النبيذ الفاخر

1164
01:46:54,485 --> 01:46:57,075
هذه أيضًا لوالدكِ -
لم يكُن عليكِ فعل هذا -

1165
01:46:57,085 --> 01:46:59,765
كان يفترض بي
.أن آتي مبكرًا لأساعدّ

1166
01:47:00,176 --> 01:47:01,266
كيف هو الدبوس؟ -
جيد -

1167
01:47:02,576 --> 01:47:05,766
أمل أننا لا نزّعجكم -
كلا، بتاتًا -

1168
01:47:07,376 --> 01:47:10,357
.بأسم السيد المسيح، آمين

1169
01:47:11,766 --> 01:47:13,157
.بصحتكم

1170
01:47:13,566 --> 01:47:15,257
.بصحتكم

1171
01:47:20,157 --> 01:47:22,047
.رجاءً تفضّلوا

1172
01:47:22,457 --> 01:47:24,747
.الجميع، تفضلوا رجاءً

1173
01:47:30,148 --> 01:47:32,437
أستنتقلين خارج البلاد؟ -
ليس بعد الآن -

1174
01:47:32,548 --> 01:47:34,138
أمي، ما هذا؟

1175
01:47:36,848 --> 01:47:38,728
أتريدين بعض القريدس؟

1176
01:47:40,638 --> 01:47:43,128
،إنها وجبة بسيطة
.تَفضلوا رجاءً

1177
01:47:43,238 --> 01:47:45,629
سيد (تشو)، لقد حضّرت الكثير

1178
01:47:45,839 --> 01:47:47,429
.تفضلوا

1179
01:47:48,138 --> 01:47:49,619
.حساء القرع الشمعي

1180
01:47:49,629 --> 01:47:53,619
،اليوم نجم البحر الذي أعددّته كان كبيرًا
.هو أفضل عند وزن باوندين

1181
01:47:53,629 --> 01:47:54,920
أنصتِ لنفسكِ

1182
01:47:55,029 --> 01:47:58,909
،صعب أرضاءكِ من الآن
لن تجدّي زوجًا أبدًا عندما تكبرين

1183
01:48:01,320 --> 01:48:02,909
أنتن يا فتيات محظوظات

1184
01:48:02,919 --> 01:48:05,910
،والدكن طباخ ماهر
أنظروا لهذا الطبخ الجميل

1185
01:48:05,920 --> 01:48:09,000
،المظهر، الرائحة و المذاق لذيذ
.كله متوفرّ هنا

1186
01:48:15,810 --> 01:48:17,201
.. (جيا جين)

1187
01:48:18,911 --> 01:48:20,691
.أنتما الإثنان، إشربا

1188
01:48:23,901 --> 01:48:26,392
.جيا نينغ)، أنتما الإثنان إشربا)

1189
01:48:30,992 --> 01:48:33,782
لا تشرّب كثيرًا -
أنا بخير -

1190
01:48:35,293 --> 01:48:36,682
.. (جيا تشين)

1191
01:48:37,792 --> 01:48:39,173
!إشربي

1192
01:49:08,064 --> 01:49:11,944
.القدر أحضرّنا لهذه الطاولة اليوم

1193
01:49:12,054 --> 01:49:13,245
هذا صحيح

1194
01:49:13,255 --> 01:49:15,745
بالرغم أننا لسنا
مرتبطون في الواقع

1195
01:49:15,755 --> 01:49:18,135
.لا نزال نُعتبر كعائلة

1196
01:49:20,245 --> 01:49:22,536
.. و بما أننا عائلة كبيرة

1197
01:49:22,646 --> 01:49:25,536
لا يوجدّ شيء لا يمكننا
أن نخبرّه لبعضنا البعض

1198
01:49:25,646 --> 01:49:28,725
حفظتُ هذا بداخلي لفترة طويلة

1199
01:49:29,436 --> 01:49:33,126
لم أكن أحاول إخفاء أسرار عنكم

1200
01:49:33,636 --> 01:49:36,826
شعرتُ فحسب أنه لا يجدر بي
أن أسمح لعلاقاتي الشخصية

1201
01:49:36,936 --> 01:49:40,217
بأن تكون مصدرّ قلق على العائلة
و بالتالي تصبح عبء

1202
01:49:40,227 --> 01:49:43,017
.. كعائلة، تقطنُ تحت السقف نفسه

1203
01:49:43,327 --> 01:49:45,817
لا يزال بوسّعنا عيش حياة مستقلة

1204
01:49:45,827 --> 01:49:50,407
خوفنا على بعضنا البعض
هو ما يجّعل منا عائلة

1205
01:49:51,018 --> 01:49:53,507
لم أقترف خطأ بعدّم إخباركم

1206
01:49:53,617 --> 01:49:56,208
،لكن بإخباري لكم
يمكنني إزاحة هذا الحمل

1207
01:49:56,618 --> 01:49:59,898
،لا يمكنني عيش حياتي
بأسلوب يشبه أساليبي بالطبخ

1208
01:50:00,308 --> 01:50:03,898
لا يمكنني أن أنتظرّ حتى تجهزّ
جميع المكونات و ثم أطبخ

1209
01:50:04,009 --> 01:50:07,598
بالطبع، بعد القضمة الأولى
.. سواء كانت حامضة، حلوة أم حارة

1210
01:50:07,608 --> 01:50:10,188
يعود القرار للفرد

1211
01:50:11,499 --> 01:50:13,889
،هذا كل شيء الآن
.سأكمل بعد العشاء

1212
01:50:13,998 --> 01:50:17,089
أبي، مالذي تحاول قوله؟ -
نحن نعلمَ بالفعل -

1213
01:50:17,099 --> 01:50:19,079
أتعلمون؟ -
دعي أبي يخَبرنا -

1214
01:50:19,199 --> 01:50:22,379
.قُلها، الأطباق بدأت تبرّد

1215
01:50:22,490 --> 01:50:23,680
!فليكُن هذا

1216
01:50:23,790 --> 01:50:26,979
،بما أننا وصلنا إلى هذا الحد
.. سأقول

1217
01:50:28,490 --> 01:50:32,170
،بالنسبة إلي
هذا البيت يحتويّ على عدة ذكريات قديمة

1218
01:50:33,280 --> 01:50:36,870
لكن الآن، إنه فارغ جدًا
و تقريبًا الجميع غادرّوا منه

1219
01:50:37,381 --> 01:50:39,061
قررتُ بيعه

1220
01:50:39,171 --> 01:50:41,861
"وجدّت منزلاً لطيفًا في "كوام دو

1221
01:50:42,871 --> 01:50:45,861
إنه قريب قليلاً
و قد يتّطلب بعض التجديد

1222
01:50:45,971 --> 01:50:47,861
لكنه منزل رائع

1223
01:50:47,971 --> 01:50:50,051
يفترض أن يكون جاهزًا
.بعد أشهر قليّلة

1224
01:50:50,162 --> 01:50:52,851
رائع، من الرائع دائمًا
الإنتقال لمنزل جديد

1225
01:50:52,962 --> 01:50:55,451
.أشخاص جُدد، بيت جديد، حياة جديد

1226
01:50:55,962 --> 01:50:57,152
رائع

1227
01:50:58,462 --> 01:51:00,442
.. سأسكبُ نخبًا لكِ

1228
01:51:01,452 --> 01:51:03,043
(عمتي (ليانغ

1229
01:51:03,153 --> 01:51:05,642
(أنا لم أعتني بـ(جين رونغ

1230
01:51:05,853 --> 01:51:08,133
لكنني أستطيع أن أقسم بالسماء

1231
01:51:08,252 --> 01:51:10,833
طالما (تشو)، يتنفس

1232
01:51:10,943 --> 01:51:14,533
سأتأكد من أنهن
لن يبردّن أو يشعرن بالجوع

1233
01:51:14,543 --> 01:51:17,633
و أنه مرحب بكِ دائمًا
في منزلنا الجديد

1234
01:51:18,343 --> 01:51:19,623
ألقي نظرة

1235
01:51:19,633 --> 01:51:24,524
هذا تقرير طبي قمتُ به
في المستشفى بالشهر الماضٍ

1236
01:51:24,934 --> 01:51:27,524
من فضلكِ، عمتي
نحن نطلبُ موافقتكِ

1237
01:51:27,634 --> 01:51:29,614
أولاً سأشرب النخب

1238
01:51:32,124 --> 01:51:33,214
!بصحتكم

1239
01:51:33,825 --> 01:51:36,014
.أبي، يفترض بك التوقف عن الشرب

1240
01:51:36,124 --> 01:51:38,605
أنت تُصبح ثملاً -
أنا لستُ ثملاً -

1241
01:51:40,015 --> 01:51:41,305
(جين رونغ)

1242
01:51:44,815 --> 01:51:47,995
العم (تشو) و أنا كُنا نخطط
لفترة طويلة

1243
01:51:48,316 --> 01:51:52,595
،لكن بسبب طلاقي
حُبنا أصبح سرًا حتى الآن

1244
01:51:54,006 --> 01:51:56,496
بالرغم أن الحُب يجب أن
.. يتعلق بشخصين فقط

1245
01:51:56,506 --> 01:51:58,886
العم (تشو)، يحب جميعكم

1246
01:51:59,896 --> 01:52:01,686
و هو يحب (شان شان)، أيضًا

1247
01:52:01,796 --> 01:52:05,387
لذا هو يتمنّى موافقتكم
و تَفهمكم للموضوع

1248
01:52:06,596 --> 01:52:07,877
.. بالنسبة إلي

1249
01:52:08,887 --> 01:52:11,677
أنا فقط أتمنّى أن أبقى معه بجانبه

1250
01:52:12,387 --> 01:52:13,977
.أنوي أن أبقى معه

1251
01:52:14,087 --> 01:52:16,078
.هذا يكفٍ! لا تقولي أي شيء

1252
01:52:16,088 --> 01:52:18,567
هل ثمة خطب ما؟ -
أبي، هل أنت مجنون؟ -

1253
01:52:18,587 --> 01:52:21,568
،أنا لستُ مجنونًا
.أعلم ما أفعله بالضبط

1254
01:52:23,678 --> 01:52:24,768
أمي؟

1255
01:52:27,278 --> 01:52:29,358
!إفتحوا ياقتها -
!لا تلمسّني -

1256
01:52:29,468 --> 01:52:33,258
!أبعد يديك القذرتين عني
اللعنة عليك، يا (تشو) العجوز

1257
01:52:33,268 --> 01:52:35,759
ساعدّوني بحملها للأريكة -
!كُن حذرًا -

1258
01:52:35,869 --> 01:52:38,249
!كُن حذرًا -
اللعنة عليك! لا تلمسني -

1259
01:52:38,369 --> 01:52:40,349
(خُذِني إلى المنزل، (جين رونغ

1260
01:52:41,259 --> 01:52:46,149
دعني أخبرك، لا تفكر بالأمر أبدًا
.طالما أنا موجودّة و أتنفس

1261
01:52:46,359 --> 01:52:48,939
(هيا بنا، (شان شان -
أمي، إهدأي -

1262
01:52:49,550 --> 01:52:51,640
فلنأخذها للمنزل -
حسنًا، حسنًا -

1263
01:52:51,750 --> 01:52:53,640
أي عالم هذا؟

1264
01:52:53,650 --> 01:52:55,140
!أريد أن أموت

1265
01:52:55,550 --> 01:52:58,330
أي نوع منْ العائلات هذه؟ -
كُن حذرًا -

1266
01:52:58,850 --> 01:53:00,531
(سأخذ (شان شان

1267
01:53:03,740 --> 01:53:06,431
!لن يدّعك الرب تفلتُ بفعلتك

1268
01:53:07,841 --> 01:53:10,021
!أريد أن أعودّ لأميركا

1269
01:54:02,884 --> 01:54:04,075
مرحبًا؟

1270
01:54:04,285 --> 01:54:06,375
جوا لون)، كيف حالك؟)

1271
01:54:06,784 --> 01:54:07,875
بخير

1272
01:54:07,985 --> 01:54:11,965
،لكننا كُنا مستَيقظين طوال الليل
.لا أستطيع إيقاظهم

1273
01:54:12,175 --> 01:54:14,566
لا تيقظهم، نَم قليلاً

1274
01:54:14,875 --> 01:54:18,356
،سأعودّ بعد أشهر
.سأتي لزيارتكم عندها

1275
01:54:18,976 --> 01:54:22,456
"وداعًا، أخبرينا عن "أمستردام
عند عودتكِ

1276
01:54:22,866 --> 01:54:25,556
و شكرًا على مساعدّتكِ
.بالأشهر الفائتة

1277
01:54:25,966 --> 01:54:27,646
.إهتم بزوجتك و ولدك

1278
01:54:27,866 --> 01:54:29,147
بالطبع

1279
01:54:29,456 --> 01:54:31,646
(ألقي التحية على (جيا جين
و (مينغ داو)، نيابّة عنا

1280
01:54:31,857 --> 01:54:35,947
،هم أيضًا لن يستطيعوا المجيء
.لديهم يوم حافِل

1281
01:54:37,257 --> 01:54:38,238
.وداعًا

1282
01:54:46,848 --> 01:54:49,928
هل تؤمن بأن المسيح
.. غفر ذنوبك

1283
01:54:50,038 --> 01:54:52,528
و جعل منك شخصًا جديدًا؟ -
أجل -

1284
01:54:52,838 --> 01:54:57,128
هل تؤمن بإتباع المسيح
إلى الأبدية و أنك لن تندّم على هذا؟

1285
01:54:57,639 --> 01:54:58,619
.أجل

1286
01:54:58,739 --> 01:55:01,519
:صدِق بقلبك و قُل "أجل" من فمك

1287
01:55:01,729 --> 01:55:04,719
،بأسم الأب
الإبن و الروح القدسية

1288
01:55:04,829 --> 01:55:06,819
.أنا أعمدك، آمين

1289
01:55:39,392 --> 01:55:41,182
كيف تشعرّين؟

1290
01:55:41,891 --> 01:55:44,082
.بخير، فقط صداع خفيف

1291
01:55:44,992 --> 01:55:47,481
يفترض بكِ الذهاب -
حسنًا -

1292
01:55:48,092 --> 01:55:51,772
سأصطحِب (شان شان)، عند عودّتي
.إستريحي قليلاً بالبيت

1293
01:55:51,782 --> 01:55:52,872
بالطبع

1294
01:56:06,873 --> 01:56:08,253
.أحبك

1295
01:56:37,245 --> 01:56:38,426
"تـــم البــيــع"

1296
01:57:03,417 --> 01:57:05,407
مرحبًا -
مرحبًا، تفضل من فضلك -

1297
01:57:06,617 --> 01:57:08,497
ستكون الوحيد الموجودّ هنا الليلة

1298
01:57:08,617 --> 01:57:11,497
،البقية إتصلوا للإعتذار بعدم حضورهم
.لديهم خُطط اليوم

1299
01:57:11,608 --> 01:57:15,898
أين (شان شان) و (جين رونغ)؟ -
جين رونغ)، ليست بخير اليوم) -

1300
01:57:16,107 --> 01:57:18,288
شان شان)، مع جدّتها)

1301
01:57:19,198 --> 01:57:22,088
،ليس عليك خلع حذاءك
.تفضل

1302
01:57:23,198 --> 01:57:26,589
أأخبروك بنتيجة تصوير الموجات فوق الصوتية؟ -
لا أريد أن أعرف -

1303
01:57:26,699 --> 01:57:27,978
إبنة آخرى؟

1304
01:57:43,180 --> 01:57:45,669
تفضل بالجلوس، العشاء جاهز تقريبًا

1305
01:58:10,351 --> 01:58:13,042
مالخطب؟ -
لا شيء، إنه لذّيذ -

1306
01:58:13,452 --> 01:58:15,042
.. لكن -
لكن ماذا؟ -

1307
01:58:16,152 --> 01:58:19,832
،وضعتِ الكثير من الزنجبيل في الحساء
.ما أفسد من تأثيره

1308
01:58:23,743 --> 01:58:25,433
الكثير من الزنجبيل؟

1309
01:58:25,543 --> 01:58:28,122
هذه مثل وصفة أمي بالضبط

1310
01:58:28,343 --> 01:58:30,623
أذكرّ تجادلك معها بسبب هذا

1311
01:58:30,733 --> 01:58:32,924
.أنت تخَشى الزنجبيل كثيرًا

1312
01:58:33,133 --> 01:58:36,023
إنه مجردّ تعليق -
لا تسّيطر علي بالطهو -

1313
01:58:36,133 --> 01:58:39,013
لم أفعل، لقد كان نقدًا بسيط

1314
01:58:39,424 --> 01:58:40,913
.. المذاق

1315
01:58:41,824 --> 01:58:43,214
.المذاق

1316
01:58:46,725 --> 01:58:48,504
ما خطبّ المذاق؟

1317
01:58:52,415 --> 01:58:53,804
.. (جيا تشين)

1318
01:58:54,615 --> 01:58:57,205
حساءكِ -
ما خطب حساءي؟ -

1319
01:59:07,306 --> 01:59:09,685
.. (حساءكِ، (جيا تشين

1320
01:59:11,696 --> 01:59:13,386
.ِيمكنني تذّوق طعمه

1321
01:59:14,896 --> 01:59:16,386
يمكنك التذّوق؟

1322
01:59:22,586 --> 01:59:24,077
يمكنني تذّوقه

1323
01:59:26,587 --> 01:59:27,967
.. أعطِني المزيد منه

1324
01:59:28,487 --> 01:59:29,767
.من فضلكِ

1325
01:59:41,168 --> 01:59:42,358
.إبنتي

1326
01:59:43,468 --> 01:59:44,658
.أبي

1327
01:59:47,522 --> 02:00:02,507
Marly :تــرجــمــة
Twitter: @IDreamO

