﻿1
00:00:27,701 --> 00:00:32,086
"أكل، شُرب، رجل، إمرأة"

2
00:04:20,003 --> 00:04:35,070
Marly :تــرجــمــة
Twitter: @IDreamO

3
00:04:36,120 --> 00:04:38,803
مرحبًا؟ هل آكلتِ؟
ليس بعد؟

4
00:04:39,714 --> 00:04:42,607
قومي بإعدادّ معكرونة النودلز للغداء

5
00:04:43,017 --> 00:04:44,910
ذلك السمك ممتاز

6
00:04:45,921 --> 00:04:49,104
،لا تقومّي بـ شويه
هذا سيكون مؤسِفًا

7
00:04:49,615 --> 00:04:52,107
هو فقط بحاجة طبخَه بقِدر البخار قليلاً

8
00:04:52,217 --> 00:04:54,710
!لا تضيفِ ملحًا
!مهما حصل، لا تضيفِ ملحًا

9
00:04:55,020 --> 00:04:58,114
،الملح يجففُ السمك
و عندها لن يكون السمك لينًا

10
00:04:58,524 --> 00:05:02,709
،فقط أحضرّي وعاءً من المياه المغلية
و ضعي الملح حول الطبّق

11
00:05:07,023 --> 00:05:09,907
،إن لم يكُن اليوم
إذًا متى سنتحدّث عن هذا؟

12
00:05:43,022 --> 00:05:45,115
علبة "كوكا كولا" صغيرّة، 3 قطع دجاج؟

13
00:05:45,525 --> 00:05:47,217
.سيكون ثمن هذا 100 يوان

14
00:05:47,427 --> 00:05:50,010
!لقط طلبتُ دجاجًا -
!هذا دجاج -

15
00:05:52,122 --> 00:05:55,516
،لا يمكنني التغطيّة عليكِ بالعمل اليوم
.جوا لون)، سيطحبني إلى الشاطئ)

16
00:05:55,626 --> 00:05:58,910
عليكِ هذا! والدي سيقتَلني
إن تأخرت عن عشاء يوم الأحد مجددًا

17
00:05:59,030 --> 00:06:01,612
!و أعتقدتُ أنكِ أنتِ و (جوا لون)، إنفصلتما

18
00:06:01,723 --> 00:06:04,416
،لقد فعلنا
.لكنني فقط أودّ تعذيبه قليلاً

19
00:06:04,526 --> 00:06:07,619
.إذًا عذّبية بجعله ينتظر لساعة

20
00:06:08,430 --> 00:06:10,312
أسرّعن -
!فكرة ممتازّة -

21
00:06:27,531 --> 00:06:29,413
مرحبًا؟ -
كيف حال عشيقكِ الجديد؟ -

22
00:06:29,433 --> 00:06:32,616
مرحبًا (جيا تشين)، ألا تزالين تعَملين
بفترة ما بعد ظهيرّة يوم الأحد؟

23
00:06:32,726 --> 00:06:36,220
،عشيقي الجديد جيد، جيد جدًا
(خصوصًا بعد (بو كانج

24
00:06:36,330 --> 00:06:37,521
.يبدو جيدًا

25
00:06:37,631 --> 00:06:40,314
فلنجتَمع سويًا لاحقًا؟
!لا تعملي بكدّ

26
00:06:40,424 --> 00:06:44,819
شكرًا، لكنني سألتقي بـ(رايموند) لاحقًا -
رايموند)؟) -

27
00:06:45,029 --> 00:06:47,022
مالذي يعنّيه هذا؟

28
00:06:47,132 --> 00:06:50,015
الفرق بين المسيحيين
.. و الأشخاص العاديين

29
00:06:50,125 --> 00:06:53,519
.. ليس فقط أننا نملكُ أملاً أبديًا

30
00:06:54,129 --> 00:06:57,423
.. لكننا أيضًا نعتمدّ على الرب

31
00:06:58,234 --> 00:07:01,417
،ليعطينا الحكمّة
للتغلب على الصعاب

32
00:07:01,527 --> 00:07:05,321
و ليعطينا السعادّة و السلام
.للتخلص من إحباطاتنا

33
00:07:30,629 --> 00:07:31,820
هل أنتِ بخير؟

34
00:07:34,433 --> 00:07:36,725
أجل، متوترّة قليلاً فحسب

35
00:07:38,637 --> 00:07:42,722
،العمل تعلم
و لقد أنفقت للتو على الشُقة الجدّيدة

36
00:07:43,733 --> 00:07:45,525
.. جميع مدخراتي

37
00:07:45,935 --> 00:07:49,419
،لكنها ستستَحق هذا
.للخروج من ذلك البيت

38
00:07:50,831 --> 00:07:52,522
.ذلك كان جميلاً

39
00:07:53,734 --> 00:07:57,228
أفضل منْ عندما كُنا مرتبطان -
الأمر أسّهل بكثير هكذا -

40
00:07:58,939 --> 00:08:03,324
كُنا كارثّيين كزوجين
.كل ذلك الصراخ و الشجارّ

41
00:08:08,740 --> 00:08:10,822
أتريدين المجيء إلى معرضي الآن؟

42
00:08:10,932 --> 00:08:14,126
.ثمة فنانة جدّيدة، سيروق لكِ عملها

43
00:08:14,236 --> 00:08:17,730
،علي الذّهاب إلى البيت
.لطقوس تعذيب عشاء يوم الأحد

44
00:08:24,737 --> 00:08:26,329
.وقعي على حضوركِ

45
00:08:26,439 --> 00:08:30,123
غيري جدّولي يوم الأحد، من فضلكِ؟ -
سأرى ما يمكننّي فعله -

46
00:08:35,339 --> 00:08:36,730
(مرحبًا (جوا لون

47
00:08:37,841 --> 00:08:39,723
مرحبًا -
(أنا (شو جيانينج

48
00:08:41,235 --> 00:08:44,529
رايتشل)، طلبتَ مني إخبارك)
.أنها ستتأخر لساعة

49
00:08:46,341 --> 00:08:48,133
!تبًا! كيف تجرؤ على هذا

50
00:08:48,243 --> 00:08:52,127
!لا تغضب
.إنها مجرد ساعة، أصبحتَ أقل الآن حتى

51
00:08:52,137 --> 00:08:55,230
،إنها ليست المرة الأولى
.التي تجعلني فيها أبدّو غبيًا

52
00:08:55,340 --> 00:08:58,033
الأمر ليس بالقدر من الجدية -
و ما أدراكِ أنتِ؟ -

53
00:08:58,844 --> 00:09:01,127
.. هل سبق لكِ أن أحببتِ شخصًا يكرهكِ

54
00:09:01,237 --> 00:09:03,229
يؤذيكِ كل يوم؟

55
00:09:03,339 --> 00:09:06,332
إنه خطأيّ، في الواقع
لقد نسّيت أنها ستغّطي علي بالعمل

56
00:09:06,442 --> 00:09:09,326
لم أعلم أنني سأسبب
.هذا القدّر من المعاناة

57
00:09:09,436 --> 00:09:11,528
اللوم ليس عليكِ، بل علي

58
00:09:12,439 --> 00:09:15,933
،أريد إنهاء هذا الإدمان على الحب
.لكنني ضّعيف للغاية

59
00:09:16,443 --> 00:09:19,326
حسنًا، يستحسن بي المغادرّة -
وداعًا -

60
00:09:20,037 --> 00:09:24,332
هلا أخبرت (رايتشل)، أن تعيدّ
القميص الأحمر الذي إستعارته مني؟

61
00:09:24,642 --> 00:09:26,634
.يمكنها أن تحضّره للعمل

62
00:09:27,045 --> 00:09:28,236
.أيًا يكن

63
00:09:28,646 --> 00:09:30,428
ماذا تقرأ؟

64
00:09:31,139 --> 00:09:32,631
.(دوستويفسكي)

65
00:09:34,343 --> 00:09:35,434
.وداعًا

66
00:09:59,740 --> 00:10:03,034
شكرًا لكِ -
عِديني أننا سنذهب لتمرينات الجوقة؟ -

67
00:10:03,144 --> 00:10:04,335
.سأفكر بالأمر

68
00:10:04,445 --> 00:10:07,438
الأخ (تشاي)، هو أكثر الرجال
.. وسامة في الكنيسة المحلية

69
00:10:07,548 --> 00:10:09,030
!و هو يحب صوتكِ

70
00:10:09,150 --> 00:10:12,634
،)يا أخت (تشانغ
!لا أود أن أن يحبني الناس لصوتَي فقط

71
00:10:12,644 --> 00:10:15,137
!أنا لن أجدّ لكِ زوجًا أبدًا

72
00:10:19,451 --> 00:10:21,133
.إذًا توقفِ عن المحاولة

73
00:10:58,954 --> 00:11:02,738
.. إلهي العزيز، رجاءً أجلب الحظ لعائلتنا

74
00:11:03,049 --> 00:11:05,641
.. نحن سعيدّون بوجودّ الرب بقلوبنا

75
00:11:05,651 --> 00:11:09,836
و شكرًا جزيلاً لك
.. على هذا العشاء الرائع

76
00:11:09,946 --> 00:11:14,141
و شكرًا لك مجددًا على لم شمل
عائلتنا مجددًا بسعادّة

77
00:11:14,151 --> 00:11:17,444
بإسم السيد المسيح، شكرًا لك
.آمين

78
00:11:34,953 --> 00:11:37,045
.. باليومين الماضيين أنا

79
00:11:40,849 --> 00:11:44,343
أهناك خطب ما؟ -
كلا، إنه جيد -

80
00:11:53,253 --> 00:11:54,444
.لا شيء

81
00:11:56,056 --> 00:11:57,347
!قولي مالخطب

82
00:12:00,150 --> 00:12:02,243
.لحم الخنزير مدّخن بإفراط

83
00:12:02,953 --> 00:12:05,346
إنه جيد -
على الأرجح نسى أبي تذّوقه -

84
00:12:07,158 --> 00:12:10,341
أو ذوقه بدأ يزّداد أسوءً -
!ذوقي جيد -

85
00:12:14,356 --> 00:12:16,047
بالأمس -
.. مدرستنا -

86
00:12:16,158 --> 00:12:17,249
.أنتِ أولاً

87
00:12:17,659 --> 00:12:20,843
جين فينغ)، إتصلت من أميركا)
.والدته ستعود

88
00:12:20,953 --> 00:12:24,947
لكن تصريح إقامتها الدائم؟ -
لم يعدّ بإمكانها تحملها -

89
00:12:25,257 --> 00:12:29,042
،هن يتشاجرن مرارًا و تكرارًا
.حتى الشرطة قد آتت

90
00:12:29,062 --> 00:12:32,345
.السيدة (ليانغ)، صعبّة المراس جدًا

91
00:12:33,356 --> 00:12:35,549
لا يمكنها العيش هناك

92
00:12:35,559 --> 00:12:38,241
،اللغة شكلت لها عائقًا
.. "لا رفقاء تلعب معهم لعبة "ماه جونغ

93
00:12:38,362 --> 00:12:42,446
،صِهرها ليس صينيًا
إنها معجزّة أنها تحملت حتى هذه الفترة

94
00:12:42,556 --> 00:12:47,051
،)قد يكون هذا لصالح (جين رونغ
.(يمكنها أن تساعدّها في الإهتمام بـ(شان شان

95
00:12:47,161 --> 00:12:50,044
قد تسبب المزيدّ من التوتر -
سيكون الأمر بخير -

96
00:12:50,154 --> 00:12:52,747
.و سيحظى أبي بأحد ليدردِش معه

97
00:12:52,857 --> 00:12:57,652
و كأن لدي وقتًا للثرثرة
بعد الإهتمام بثلاثتِكن؟

98
00:13:02,558 --> 00:13:04,450
.. باليومين الماضيين، أنا

99
00:13:05,661 --> 00:13:06,953
ماذا الآن؟

100
00:13:08,364 --> 00:13:10,847
لدي إعلان بسيط

101
00:13:11,157 --> 00:13:14,851
هل رأيتم الإعلانات التلفزيونية
لـ"باريس الشرق الصغيرة"؟

102
00:13:15,061 --> 00:13:17,654
مبنى الشُقق الفاخرة ذلك
في "هسين دين"؟

103
00:13:17,764 --> 00:13:21,448
صديق لي، يعرّف المقاولين
أخبرني كم أن البناية مبنّية بشكل جيد

104
00:13:21,558 --> 00:13:24,051
إستطاع أن يحصل لي
.على عرضًا بسعر جيد

105
00:13:24,161 --> 00:13:25,753
هل ستنتقلين؟

106
00:13:26,664 --> 00:13:29,247
ليس فورًا، بالطبع
لم تجهزّ الشُقق بعد

107
00:13:29,267 --> 00:13:32,350
إستخَدمت معظم مدخراتي
.للعربون المقدم

108
00:13:32,460 --> 00:13:33,852
هذا جيد

109
00:13:33,962 --> 00:13:37,255
.العقارات إستَثمار ذكي بهذه الأيام

110
00:13:38,567 --> 00:13:41,150
إذًا سأنتقل عندما
تجهزّ الشقة؟

111
00:13:45,664 --> 00:13:47,957
مرحبًا؟ -
!أريد الحديث مع والدكِ -

112
00:13:48,067 --> 00:13:49,649
.أبي، إتصال لك

113
00:13:50,259 --> 00:13:53,353
مرحبًا؟ -
.. أسرع إلى هنا، أحتاج مساعدتك -

114
00:13:53,763 --> 00:13:55,355
!ماذا؟ حالاً

115
00:14:02,262 --> 00:14:04,455
ثمة كُفتة سلطعون
!في القدر البخاري

116
00:14:04,565 --> 00:14:07,458
أخرجاها عندما تكونن
!مستعدةِ لتناولها

117
00:14:42,065 --> 00:14:44,058
سيد (تشو)، كيف حالك؟

118
00:14:48,372 --> 00:14:50,254
.(مرحبًا، سيد (تشو

119
00:14:53,768 --> 00:14:55,560
.(مرحبًا، سيد (تشو

120
00:15:01,066 --> 00:15:04,560
!قم بتقديم طبق خيار البحر أولاً! أسرع -
!السيد (تشو)، هنا -

121
00:15:04,670 --> 00:15:06,862
!حمدً للرب، أنك هنا

122
00:15:06,972 --> 00:15:09,755
أين (وين) العجوز؟ -
هناك! يا لها من فوضى -

123
00:15:10,066 --> 00:15:14,360
الرئيس أراد المأدبة أن تكونَ ممتازة
!الآن أنظر لهذه الفوضى

124
00:15:15,271 --> 00:15:16,963
لائحة الطعام؟ -
هنا -

125
00:15:17,474 --> 00:15:19,656
!مالذي يجري؟ أسرع

126
00:15:28,376 --> 00:15:31,359
،لا بأس
آخر 4 أطبق تطبخَ حاليًا

127
00:15:31,469 --> 00:15:33,962
،سنُعد شوربة اللحم
.و حُلت المشكلة

128
00:15:34,072 --> 00:15:37,866
بوجودّك هنا، يمكنني الإرتياح
.ستهتم بهذه الفوضى

129
00:15:37,976 --> 00:15:40,959
الرجل الذي إشترى الزعانف
!لم يكُن يعرف شيئًا

130
00:15:40,969 --> 00:15:44,363
.بدت جيدة، لكنها تفككت عندما طبخّناها

131
00:15:48,878 --> 00:15:52,261
الزعانف المزيفة لا تتَمغط
عندما تغلى بالمياه الساخنة

132
00:15:52,371 --> 00:15:54,864
،لن يوجد بها طعمّ
.مهما طبختَها

133
00:15:54,874 --> 00:15:57,968
ماذا سنفعل الآن؟
!إنه حفل زفاف إبن المحافظ

134
00:15:58,078 --> 00:15:59,559
هذه جيدّة فقط لإعداد المرق

135
00:15:59,669 --> 00:16:02,262
إن أعددنّا طبق زعانف القرش
سيبدو كالشيهم

136
00:16:02,372 --> 00:16:04,364
"سنُعد طبق "جوي لاك دراجون فينيكس

137
00:16:04,475 --> 00:16:08,469
!أذن البحر؟ سنخسر المال على هذا -
المال ليس مهمًا الآن -

138
00:16:08,479 --> 00:16:12,964
،أولاً علينا حل هذه الأزمة
.و لاحقًا سأفسرّ الأمر للرئيس

139
00:16:13,074 --> 00:16:16,868
!إستعدوا، جميعًا
.أحتاج سلطعونًا، أذن البحر، و قريدسًا معلبًا

140
00:16:18,380 --> 00:16:20,562
،بالطابق العاشر
و النوافذّ تقابل الجنوب

141
00:16:20,672 --> 00:16:22,164
هل ثمة نظام تكييف هواء مركزي؟

142
00:16:22,274 --> 00:16:26,268
بالطبع، ثمة أيضًا غرفة للضيوف
.من أجلكن لتبقيّن فيها عند زيارتي

143
00:16:29,371 --> 00:16:30,863
مالخطب؟

144
00:16:31,274 --> 00:16:32,565
لا شيء

145
00:16:33,075 --> 00:16:35,168
لا أعلم لما أنا منزّعجة

146
00:16:35,678 --> 00:16:37,670
.يجب أن أكون سعيدّة لها

147
00:16:38,682 --> 00:16:41,665
كلا، أتفهمكِ
أنا من يفتَرض بها الإعتذار

148
00:16:41,775 --> 00:16:44,067
.. لا يجب علي أن والدي لكن

149
00:16:44,177 --> 00:16:47,071
لكن لا يمكنني العيش هنا
.معه بعد الآن

150
00:16:47,781 --> 00:16:52,667
،مع أنني سأبعد عنه بضعة أميال
.إلا أنا الأمر يبدو و كأنني بعالم آخر

151
00:16:53,678 --> 00:16:57,172
لا ألومكِ على كونكِ منّزعجة -
لما يجب علينا أن ننزعج؟

152
00:16:57,282 --> 00:17:00,966
إنها مجرد مسألة وقت قبل أن تتزوجي أنتِ
أو (جيا جين) و تنتقلن خارج البيت

153
00:17:01,076 --> 00:17:02,667
ما الفرّق؟

154
00:17:02,778 --> 00:17:06,071
أنا منزعجة لأنني قلقة
.من كيف سيتقبل أبي الأمر

155
00:17:06,181 --> 00:17:08,564
هو بالكاد يتَحمل رؤيتي هذه الأيام

156
00:17:08,684 --> 00:17:12,668
،نحن بالكاد نتّحدث مع بعضنا البعض
سيكون هذا مريحًا للجميع

157
00:17:12,778 --> 00:17:14,871
،على أية حال
أبي لم يعد يريدنا

158
00:17:14,981 --> 00:17:17,574
ما يحتَاجه حقًا
.. قرينة بعمره

159
00:17:17,684 --> 00:17:19,366
.(مثل السيدة (ليانغ

160
00:17:19,576 --> 00:17:20,967
هذا ليس مضحكًا

161
00:17:21,077 --> 00:17:23,870
،حاولنا جعله يرّتبط
و كان الأمر كارثيًا

162
00:17:23,981 --> 00:17:27,474
الحب الحقيقي الوحيدّ
.في حياته، كان والدتنا

163
00:17:27,584 --> 00:17:30,468
أتدعين التخاصم و المشاجرات بالحب؟ -
ما أدراكِ أنتِ؟ -

164
00:17:30,478 --> 00:17:32,570
.. ربما هذا ليس رومانسيًا بالنسبة لكِ

165
00:17:32,680 --> 00:17:35,873
لكن حُبهم كان راسخًا
.على إحترام و تقدير قديم

166
00:17:35,883 --> 00:17:40,268
لقد كانت حربًا قديمة
!إنتهت عندما توفت أمي

167
00:17:40,579 --> 00:17:43,372
و كيف لكِ أن تعلمي؟
.لقد كُنتِ طفلة عندما توفت

168
00:17:43,382 --> 00:17:45,374
كُنت كبيرة كفاية
.لأعرفها أفضل منكِ

169
00:17:45,384 --> 00:17:47,076
.توقفن، إثنانُكن

170
00:17:54,183 --> 00:17:55,375
تذّوقها

171
00:18:01,581 --> 00:18:03,373
.هكذا تتِم الأمور

172
00:18:31,083 --> 00:18:32,875
!جين رونغ) هنا)

173
00:18:37,890 --> 00:18:38,972
مرحبًا

174
00:18:39,492 --> 00:18:41,975
أنتِ لوحدكِ هنا، أين العم (تشو)؟

175
00:18:41,985 --> 00:18:44,478
،حدّث أمر ما في المطعم
فذهب للمساعدة

176
00:18:44,588 --> 00:18:47,381
جيا تشين)، منشغلة في غرفتها)
هل آكلتِ؟

177
00:18:47,491 --> 00:18:51,675
إنها الساعة الـ8! بالطبع آكلنا -
اليوم، أمي أحرقتَ السمك -

178
00:18:51,685 --> 00:18:53,978
.لم أحضركِ معي للشكوى

179
00:18:54,088 --> 00:18:57,482
سأعطيكِ بعضًا من كُفتة سلطعون
.الجد (تشو) لأخذها للبيت معكِ

180
00:18:57,592 --> 00:19:00,875
!قصة شعر جديدة -
أجل، أنا أركض كل يوم كالمجنونة -

181
00:19:00,985 --> 00:19:03,578
،ليس لدي وقتَ للإهتمام بشعري
.أن يكون أقصرّ أسهل

182
00:19:03,588 --> 00:19:05,681
تبدّين أصغر -
حقًا؟ -

183
00:19:05,791 --> 00:19:08,083
.أردتُ أن أبدو أكثر حِرفية

184
00:19:08,193 --> 00:19:09,975
أيمكننا الذهاب للرسم الآن؟

185
00:19:12,888 --> 00:19:15,081
أيمكننا رسم الجد (تشو)، اليوم؟

186
00:19:25,592 --> 00:19:28,375
هل كان الأمر بهذا السوء حقًا؟ -
من يعلم؟ -

187
00:19:28,495 --> 00:19:31,879
،كلاهن كانن يتجادّلن و يبكين
أمي قالت أن (جين فينغ) لا تتصرف بود

188
00:19:31,989 --> 00:19:35,082
جين فينغ)، قالت إن بقت معها أمي)
سينتهي بها الحال مُطلقة

189
00:19:35,192 --> 00:19:38,376
إن تطلقت (جيا فينغ)، أيضًا
.لن تتَحمل أمي هذا

190
00:19:38,496 --> 00:19:40,779
،)لا أزال أشعر بأن على (جين فينغ
الإهتمام بها

191
00:19:40,789 --> 00:19:43,982
،مع وضعكِ الحالي
.. لديكِ عمل، و تهتمين بطفلة

192
00:19:44,092 --> 00:19:46,985
،و تهتمين بسيدة كبيرة بالسن
و التعامل مع طلاقكِ؟

193
00:19:47,095 --> 00:19:50,679
و الطلاق يصبح أسوءً، لقد إستأجر
.محقق خاص ليتَبعني

194
00:19:50,789 --> 00:19:51,981
حقًا؟

195
00:19:52,792 --> 00:19:55,885
هو سيفعل أي شي
لأخذ (شان شان) مِني

196
00:19:55,995 --> 00:19:58,378
.لا أتوق الإنتظار للحكم النهائّي

197
00:19:58,798 --> 00:20:02,582
لما لا تخَبريها بأن تعودّ في وقت لاحق؟ -
إنسي الأمر -

198
00:20:02,892 --> 00:20:06,286
أنتِ و (جين فينغ) كُنتن زميلات بالمدرسة
أنت تعرفينها جيدًا

199
00:20:06,296 --> 00:20:09,480
أمي دائمًا أرادت البقاء معي
.بدلاً من البقاء معها

200
00:20:09,990 --> 00:20:11,582
الأمر نفسه لدينا

201
00:20:12,092 --> 00:20:14,285
.والدي يريد العيش معي

202
00:20:14,295 --> 00:20:15,987
ليس بنفس الأمر

203
00:20:16,297 --> 00:20:20,281
العم (تشو)، أقوى بكثير من أمي
هو يهتَم بنفسه و بالآخرين

204
00:20:20,391 --> 00:20:22,784
،على خِلاف أمي
.التي تحتاجُ إلى إهتمام مستمر

205
00:20:22,794 --> 00:20:24,686
أبي أيضًا بحاجة إلى الإهتمام

206
00:20:24,696 --> 00:20:27,589
كم عشاء يوم أحد إضافي
يمكننا أن نحظى به معه؟

207
00:20:27,699 --> 00:20:30,182
،جيا نينغ)، يافعة)
.. جيا تشين)، مستقلة بذاتها)

208
00:20:30,292 --> 00:20:33,185
لذا سيكون علي الإهتمام بـ أبي
.لبقية حياتي

209
00:20:33,295 --> 00:20:35,388
.أنا متأكدة من أنه لا يريدّ هذا

210
00:20:35,498 --> 00:20:38,491
،أمي أنظرّي
(جيا نينغ)، رسمت الجد (تشو)

211
00:20:40,894 --> 00:20:42,485
.حان وقتُ الذهاب للبيت

212
00:20:42,796 --> 00:20:44,788
.أنتظري، سأجلب الكُفتة

213
00:20:44,898 --> 00:20:47,290
رجاءً، لا تفعلي
.نحن دائمًا نأخذ الآكل منكم إلى البيت

214
00:20:47,401 --> 00:20:50,884
لا تقلقي، أنتِ مثل
إبنة آخرى بهذه العائلة

215
00:20:50,994 --> 00:20:53,988
.لذا أنتِ أشبه بحفيدة أبي

216
00:20:54,098 --> 00:20:57,491
(أريد أن أريها هذه للجد (تشو -
!(لا تفعلي (شان شان -

217
00:20:57,902 --> 00:21:00,485
!(أريد أن أريها للجد (تشو

218
00:21:04,799 --> 00:21:06,691
توقفِ عن الركض -
حسنًا -

219
00:21:07,202 --> 00:21:08,784
!لا تستطيعين الإمساك بي

220
00:21:16,302 --> 00:21:18,985
هذه الكُفتة طازجة
.خُذها للبيت لأطفالك

221
00:21:19,005 --> 00:21:21,087
!خُذها أنت

222
00:21:22,198 --> 00:21:24,290
تشو) العجوز، لا تنزّعج)

223
00:21:24,801 --> 00:21:27,894
،في النهاية الفتيات سيغادرّن البيت
.كان لا بد من حدّوث هذا

224
00:21:28,205 --> 00:21:29,486
أنا لستُ منزعجًا

225
00:21:29,596 --> 00:21:32,289
،أتمنّى أن يغادرن جميعهن
.حتى أحظى بحياة هادئة

226
00:21:32,399 --> 00:21:34,892
حياة هادئة؟ أنا أعرفك

227
00:21:35,503 --> 00:21:39,187
ما تريدّه، لا يمكنك الحصول عليه
و ما لا تريدّه، لا يمكنك التخلص منه

228
00:21:39,207 --> 00:21:42,690
أنت مكَبوت كسلحفاة

229
00:21:43,902 --> 00:21:48,887
،)إبنتُك البكر (جيا جين
ستبقى معك طوال حياتك

230
00:21:49,498 --> 00:21:51,890
!إلا إن زوجتها

231
00:21:52,000 --> 00:21:53,292
تتزوج من؟

232
00:21:53,802 --> 00:21:57,296
منذ أن فقدّت عشيقها
الأحمق منْ الجامعة

233
00:21:57,406 --> 00:22:00,289
لم تنّظر أبدًا لأي رجل آخر

234
00:22:00,900 --> 00:22:02,392
.أنت تعلم هذا

235
00:22:02,702 --> 00:22:05,195
و الآن هي تملكَ العشيق الممتاز

236
00:22:05,305 --> 00:22:06,696
.السيد المسيح

237
00:22:07,007 --> 00:22:09,289
!لا تسخَر من ديانتها

238
00:22:09,900 --> 00:22:14,595
كيف لـ30 سنة دائمًا
ما أحادثك بهذه الأمور؟

239
00:22:15,806 --> 00:22:17,198
الحقيقة هي

240
00:22:17,308 --> 00:22:21,793
يجب أن تكون ممنونًا
.لأن شخصًا ما من حولك يخبرك بالحقيقة

241
00:22:24,105 --> 00:22:26,898
.. (طباع (جيا تشين
لقد كانت مدللة بطفولتها

242
00:22:26,908 --> 00:22:28,790
.لا يمكنني تحملها بعد الآن

243
00:22:29,111 --> 00:22:31,693
تلك الفتاة لم تكتسّب هذه
الطباع من الفرّاغ

244
00:22:32,204 --> 00:22:35,998
جيا تشين)، هي المزّيج المثالي)
منك و من والدتها

245
00:22:36,809 --> 00:22:39,592
والدتها عنيّدة و صعبة المراس

246
00:22:39,702 --> 00:22:42,195
.. و شدّة التدقيق و التباهِ

247
00:22:42,605 --> 00:22:44,697
!إكتسّبتها منك مباشرة

248
00:22:45,909 --> 00:22:48,502
.أعتقد أنني أعرّفها أفضل منك

249
00:22:49,703 --> 00:22:52,996
،لا أتفهم أي منهن
و لا أريد هذا

250
00:22:53,107 --> 00:22:55,199
دعهن يكبرن و يرحلن

251
00:22:55,309 --> 00:22:56,801
الأمر أشبه بالطبخ

252
00:22:56,911 --> 00:22:59,794
.تفقدّ شهيتك، عندما تنهي الطبق

253
00:22:59,804 --> 00:23:03,598
،هذا ليس أسوء شيء
.على الأقل الناس يحبّون طهوك

254
00:23:03,808 --> 00:23:08,403
بصراحة، كُنت أريد ترك العمل لولاك

255
00:23:09,304 --> 00:23:11,597
،حاسة تذّوقي
تصبح أسوء فأسوء

256
00:23:11,707 --> 00:23:14,900
طعامي جيد بقدر التعبير
.الموجودّ على وجهك

257
00:23:14,910 --> 00:23:16,101
لا تكُن سخيفًا

258
00:23:16,212 --> 00:23:20,897
أنت تعتمدّ على مشاعرك
عندما تطبُخ، لا براعم تذوقك

259
00:23:21,607 --> 00:23:24,601
مثل ذلك الملحن الغربي
.. الذي يدعى (بيـ

260
00:23:24,711 --> 00:23:27,604
(بيتهوفن) -
(هذا صحيح، (بيتهوفن -

261
00:23:27,814 --> 00:23:32,299
،اللحن الجيد ليس في الأذن
.. و الذوق الجيد ليس في الفم

262
00:23:32,509 --> 00:23:34,101
.. و ممارسة الجنس الجيدة

263
00:23:35,512 --> 00:23:37,605
.الرب يعلم أين

264
00:23:38,416 --> 00:23:39,797
.أنت ثمل

265
00:23:41,709 --> 00:23:44,202
الأكل، الشُرب، الرجل، المرأة
إنها رغبات الإنسان الأساسية

266
00:23:44,312 --> 00:23:45,904
!لا يمكنك تجنّبهن

267
00:23:46,414 --> 00:23:49,397
طوال حياتي، كل يوم
هذا كل ما فعلتُه

268
00:23:49,407 --> 00:23:53,001
،هذا يغضّبني
أهذا هو كل ما بالحياة؟

269
00:23:53,612 --> 00:23:57,106
يجب أن نكون شاكّرين
لأننا لا نزال على قيد الحياة و نطبخ

270
00:23:57,216 --> 00:24:00,399
بالمناسبة، متى ستكتبُ وصفاتك؟

271
00:24:00,710 --> 00:24:02,101
أي وصفات؟

272
00:24:02,111 --> 00:24:06,706
ألم تقل أنك تريد كِتابة الوصفات
المميزة من ذاكرتك؟

273
00:24:06,716 --> 00:24:09,599
.. أخشى يومًا، أنك سـ

274
00:24:09,709 --> 00:24:11,101
!اللعنة عليك

275
00:24:11,611 --> 00:24:15,506
أتعدُ الأيام المتَبقية
لي حتى أموت؟

276
00:24:15,816 --> 00:24:17,408
!تفضل، تذوق هذه

277
00:24:42,315 --> 00:24:43,806
إبنتي الصغيرة؟

278
00:24:46,119 --> 00:24:47,711
إنها الساعة السادسة

279
00:24:48,922 --> 00:24:51,605
إنهضي، أيتها الكسولة

280
00:25:10,815 --> 00:25:12,507
!جيا تشين)، إنهضي)

281
00:25:13,518 --> 00:25:17,413
كم مرة أخبرتُكِ بأن
لا تغفِ على مكتبكِ؟

282
00:25:18,023 --> 00:25:20,406
.هذا سيء لجسدكِ

283
00:25:21,117 --> 00:25:24,811
و ألم يخَبرك الطبيب
أن الركض سيء لظهرك؟

284
00:25:53,722 --> 00:25:56,215
(شان شان) -
(صباح الخير، جد (تشو -

285
00:25:56,325 --> 00:25:59,808
صباح الخير! هل ذاهبة إلى المدرسة؟
لما تتناولين إفطاركِ هنا؟

286
00:25:59,818 --> 00:26:02,411
،ليس لدي وقتَ لتناول الإفطار

287
00:26:02,421 --> 00:26:05,014
أنظر! إنها كفتتُك من الأمس

288
00:26:05,024 --> 00:26:10,010
،لكن أمي ضغطت العصارة خارجًا منها
.حتى لا تصبح يداي دهنّيتان

289
00:26:10,220 --> 00:26:13,013
،تعالي إلى بيتي عند الظهيرة
.و سأعدُ الغداء لكِ

290
00:26:13,123 --> 00:26:15,215
لدي مدرسة طوال اليوم -
طوال اليوم؟ -

291
00:26:15,325 --> 00:26:17,317
إذًا أين صندوق غداءكِ؟

292
00:26:17,327 --> 00:26:18,509
هنا

293
00:26:18,829 --> 00:26:20,411
!لقد وصلت الحافلة

294
00:26:36,929 --> 00:26:40,212
إلكترون التكافؤ للعنصر النمطي

295
00:26:41,924 --> 00:26:44,016
مساويّ لمجموعاته

296
00:26:45,428 --> 00:26:49,112
و بالمقابل إلكترونها التكافئي
مساوي لمجموعاتَها، مفهوم؟

297
00:26:49,232 --> 00:26:52,916
حسنًا، دعونا ننظر للجدول الدوري
للعناصر مجددًا

298
00:26:53,026 --> 00:26:54,518
:"A" عناصر المجموعة

299
00:26:55,529 --> 00:26:56,520
1A

300
00:26:57,030 --> 00:26:58,021
2A

301
00:26:58,332 --> 00:26:59,313
3A

302
00:27:06,030 --> 00:27:07,522
.. إنتَبهوا

303
00:27:08,433 --> 00:27:12,317
4A, 5A, 6A, 7A, 8A ..

304
00:27:12,827 --> 00:27:17,523
حسنًا، دعونا نستخَدم اللون الأحمر
.دعونا نلقي نظرّة "A" للمجموعة

305
00:27:20,626 --> 00:27:23,219
من سيعيدّ الكرة؟ -
!أنا سأذهب -

306
00:27:26,833 --> 00:27:28,815
.جيد جدًا، إذًا سأعيدّها أنا

307
00:27:34,531 --> 00:27:37,024
.أين قد تكون إختفت؟ أعدّها لي

308
00:27:38,635 --> 00:27:39,817
!المعذرة

309
00:27:40,628 --> 00:27:42,219
المعذرة! لقد اخطأنا

310
00:27:42,530 --> 00:27:43,821
.لا بأس

311
00:27:44,131 --> 00:27:47,024
سأصعد لأخذّها -
يمكنني رميها -

312
00:27:48,036 --> 00:27:50,118
!إنها ترّمي باقة الورود

313
00:27:55,834 --> 00:27:57,326
!فلنستَمر

314
00:28:01,630 --> 00:28:03,723
مالذي يجرّي؟ مالذي في يدك؟

315
00:28:03,833 --> 00:28:05,424
.لا شيء، معلمتي

316
00:28:05,635 --> 00:28:09,118
دعني أراها -
لا يوجد شيء لترّيه -

317
00:28:09,238 --> 00:28:10,720
!أعطِها لي

318
00:28:12,032 --> 00:28:13,323
!إجلس

319
00:28:14,935 --> 00:28:16,426
أعطِها لي

320
00:28:22,132 --> 00:28:24,625
أتكتبُ رسائل غرامية
في حصّة الكيمياء؟

321
00:28:24,735 --> 00:28:27,328
الرسائل الغرامية نَوع
.من المحفزّات الكيميائية

322
00:28:27,638 --> 00:28:29,921
أحدهم كتَبها لي -
و إن يكُن؟ -

323
00:28:29,931 --> 00:28:32,323
ماذا تفعل هذه الرسالة في الصف؟

324
00:28:32,434 --> 00:28:35,527
تتباهى بها؟
من لم يسّبق له تلقِ رسائل غرامية من قبل؟

325
00:28:41,533 --> 00:28:53,026
..

326
00:29:18,944 --> 00:29:22,127
الخطوط الأميركية الجوية
تمر بحالة من الركوّد

327
00:29:22,237 --> 00:29:26,132
هذه فرصتنا الذّهبية للمنافسة على
"المسارات من "سيدني" إلى "بانكوك

328
00:29:26,142 --> 00:29:28,524
و هي أيضًا المسارات
الذي تصب الخطوط البريطانية نظرّها عليها

329
00:29:28,644 --> 00:29:32,729
،سيكونون أصعب منافسينا
و المعركة ستكَون مشتدّة

330
00:29:35,442 --> 00:29:39,526
سأكون قادرّة على تحديد سعر
لهذه المسارات خلال أسبوعين

331
00:29:39,636 --> 00:29:43,631
و أشعر أنه ثمة فرصة كبيرة
.بالظفر بجميعهن

332
00:29:47,945 --> 00:29:49,026
جيد

333
00:29:49,247 --> 00:29:51,529
،)شكرًا لكِ، نائبة المدير (تشو
على البيان

334
00:29:51,639 --> 00:29:54,532
من الواضح، أن هذه الخطة
توفرّ فرص حقيقية

335
00:29:54,542 --> 00:29:57,035
.لإزدهار شركتنا

336
00:29:57,045 --> 00:30:01,130
السؤال هو "هل نملك طائرات
"كافيّة لتولي جميع هذه المدن؟

337
00:30:01,240 --> 00:30:04,133
أصمت، ما أدّراك أنت؟

338
00:30:11,641 --> 00:30:14,434
ذلك الفتى، إبني تخَرج لتوه

339
00:30:14,944 --> 00:30:16,636
سيتفهم الأمور ببطئ

340
00:30:17,147 --> 00:30:18,638
هذا صحيح

341
00:30:19,049 --> 00:30:20,831
!رئيس المفاوضين

342
00:30:21,041 --> 00:30:24,235
،من فضلكم جميعًا
(رحبّوا بالسيد (لي كاي

343
00:30:25,446 --> 00:30:27,738
.. هو من كان لوحدّه

344
00:30:27,848 --> 00:30:31,132
"يناضل ليحصل لنا على المسارات إلى "أمستردام

345
00:30:31,643 --> 00:30:34,035
سعيد للغاية بأن أراه
.كجزّء من فريقنا

346
00:30:34,145 --> 00:30:37,439
.أعتذّر عن تأخري، رحلتي تأخرتَ

347
00:30:41,643 --> 00:30:43,335
.. دائمًا ما يمزّح

348
00:30:45,247 --> 00:30:47,740
لدينا حرب كبيرّة لشنها

349
00:30:48,050 --> 00:30:51,534
،)أود أن أعلن أن (لي كاي
هو الجنرال بهذه الحرب

350
00:30:51,944 --> 00:30:56,640
سنعطيه القوة العاملة
.و العون الذي يحتَاجه

351
00:30:57,150 --> 00:30:59,933
،بإتباع هذا النظام
.. يرّصد المرء أن الطاقة

352
00:31:00,043 --> 00:31:02,135
.للعنصر الكيميائي في إرتفاع

353
00:31:02,346 --> 00:31:05,339
إذهبوا للبيت، إقرأو بإجتهادّ، إنتهت الحصة -
إنتباه -

354
00:31:06,150 --> 00:31:08,042
قِفوا بإعتدال، إنحنّوا

355
00:31:08,653 --> 00:31:11,235
.شكرًا لكِ، معلمتي

356
00:31:43,851 --> 00:31:45,342
أهي مكسّورة؟

357
00:31:49,056 --> 00:31:50,538
مالذي حدث؟

358
00:31:51,149 --> 00:31:54,042
المدرب خلع كتفه -
خلعه؟ -

359
00:31:54,152 --> 00:31:56,344
.كتفي الأيمن دائمًا ما يُخلع

360
00:31:57,155 --> 00:32:00,639
علينا أخذه للمستشفى -
(هم سيحضّرون المدرب (تشاي -

361
00:32:00,749 --> 00:32:02,241
لماذا؟

362
00:32:02,651 --> 00:32:05,644
!ما الأمر؟ مجددًا

363
00:32:14,754 --> 00:32:17,047
شكرًا لك مدرب! إنه بخير و كأنه جديد

364
00:32:17,157 --> 00:32:20,640
هيا، فلنستَمر بـ اللعب -
!هذا كل شيء لليوم -

365
00:32:21,251 --> 00:32:22,743
.إنتّهى الأمر

366
00:32:43,555 --> 00:32:47,149
<i>.إستَعجلوا رجاءً، و غادروا لساعة غداءكم</i>

367
00:32:51,354 --> 00:32:54,247
،يا معلمة
أحضرتُ لـ(شان شان) صندوق غداءها

368
00:32:58,061 --> 00:33:02,245
لم أمتلك الوقت لأعدّ لكِ
أكثرّ من القليل من الأطباق الصغيرة

369
00:33:05,559 --> 00:33:08,843
.. أضلاع اللحم، سلطعون مع الخضار

370
00:33:11,455 --> 00:33:15,249
،قريدس مع بازيلاء خضراء
.. براعم الفاصولياء و شرائح الدجاج

371
00:33:15,360 --> 00:33:18,943
،و طبقكِ المفضل
حساء أضلاع اللحم و القرع المر

372
00:33:19,064 --> 00:33:21,747
،لم أعد الكثير منه
لأنني خشّيت أنكِ لن تكمليه

373
00:33:21,857 --> 00:33:23,849
.هيا، تناوليه بينما هو ساخَن

374
00:34:14,864 --> 00:34:17,257
المعذرة -
أتنتظرين الحافلة؟ -

375
00:34:18,768 --> 00:34:21,651
كتفك؟ أيمكنك القيادّة؟ -
لا مشكلة -

376
00:34:22,162 --> 00:34:25,556
غدًا، سأعود لضرّب الكرة مجددًا
.بالأسبوع القادم تبدأ البطولة الكبيرة

377
00:34:25,666 --> 00:34:29,049
لم يسبق لي رؤيتك من قبل -
أنا مدرب الكرة الطائرة الجديد -

378
00:34:29,169 --> 00:34:31,352
(أنا (شاو مينغ داو -
(جيا جين) -

379
00:34:31,462 --> 00:34:33,955
أين تقطنين؟ -
"شرق طريق "هيربينغ -

380
00:34:34,065 --> 00:34:36,457
تلك منّطقة لطيفة -
إنه بيت قديم -

381
00:34:36,567 --> 00:34:39,451
كُنت أود توصيلكِ
.إن كنتِ على طريقي

382
00:34:39,461 --> 00:34:42,654
الحافلة تناسبّني -
حسنًا، أنا مغادرّ -

383
00:34:47,069 --> 00:34:49,652
تعالي لتشّجيع الفريق
.بالأسبوع القادم

384
00:35:18,973 --> 00:35:20,655
لما أنت هنا؟

385
00:35:21,366 --> 00:35:24,159
.. (خمني .. أنا هنا من أجل (رايتشل

386
00:35:24,169 --> 00:35:27,462
و التي بلا شك ستجعلني أنتظر
.لساعة آخرى مجددًا

387
00:35:27,573 --> 00:35:29,655
أشك بهذا -
كيف تعلمين؟ -

388
00:35:29,665 --> 00:35:33,359
هي خرجتَ من العمل منذ ساعة
.قالت أنها ذاهبة للبيت

389
00:35:41,067 --> 00:35:43,059
.جرّب هذه، مذاقها لذيذ

390
00:35:43,270 --> 00:35:45,162
.رائحتَها تصيبني بالإشمئزاز

391
00:35:45,272 --> 00:35:47,564
.أنت فقط تشعر بالأسف على نفسك

392
00:35:47,674 --> 00:35:50,658
،كلا، أنا بأفضل حال
.الحب عذّاب

393
00:35:51,068 --> 00:35:54,261
.أعلم أنها بأعماق قلبها تُحبني

394
00:35:54,372 --> 00:35:57,265
لكنها أخبرّتني أنها لا تُحبك
.على الإطلاق

395
00:35:58,076 --> 00:35:59,757
.. إن لم تكُن تحبني

396
00:35:59,868 --> 00:36:02,260
إذًا لما تهدرّ طاقتها بتعذيبي؟

397
00:36:02,370 --> 00:36:05,363
،ما بينكما ليس بحب حقيقي
أنتم بالكادّ تعرفان بعضكما البعض

398
00:36:05,474 --> 00:36:07,165
أنتما الإثنان بالكاد تتحدّثان سويًا

399
00:36:07,175 --> 00:36:09,558
أخبرني، متى كانت
آخر محادثّة حقيقية لك معها

400
00:36:09,668 --> 00:36:12,661
،تحدثتَ فيها عن أفكارك
مشاعرك و عنْ الحياة؟

401
00:36:14,974 --> 00:36:17,366
،لا أستطيع التذكر
.الأمر برمتهِ أصبح غير واضحًا لي الآن

402
00:36:17,477 --> 00:36:20,660
،سأخبرك ما هو الغير واضح
فكرتُك عن الحب

403
00:36:20,770 --> 00:36:23,363
الحب الحقيقي هو أن تتواجد
مع شخص يحبك

404
00:36:23,373 --> 00:36:25,966
تشعرّ معه بالحرية
في الإفصاح عن مشاعرك

405
00:36:26,076 --> 00:36:29,159
بجانب حُبك الحقيقي، يمكنك الشعور
.بالحرية في الحديث عن أي شيء

406
00:36:29,279 --> 00:36:32,062
لكنني أشعر بالحرية
بالحديث عن مشاعري معكِ

407
00:36:32,172 --> 00:36:33,764
هل هذا حب حقيقي؟

408
00:36:37,078 --> 00:36:38,559
!لا تكُن سخيفًا

409
00:36:40,371 --> 00:36:42,263
.تفضل التوفو الخاص بك

410
00:36:50,873 --> 00:36:52,164
وداعًا

411
00:37:13,677 --> 00:37:17,371
،لا يزال يشعرّ بإضطراب الرحلات الجوية
.سافرّ إلى هنا و آتى مباشرة للعمل

412
00:37:17,682 --> 00:37:19,163
لطيف، أليس كذلك؟

413
00:37:47,384 --> 00:37:49,566
.. أفضل طريقة لزّيادة القدرة الجنسية

414
00:37:49,676 --> 00:37:52,469
،هي خلطُ ثلاثة أونصات من نبات الجنكة
،ثلاثة أونصات من الصبار

415
00:37:52,579 --> 00:37:55,072
.و 8 أونصات من خيار البحر المجفف

416
00:38:10,379 --> 00:38:13,772
ماذا تفعلين؟ -
تلك القطة تفقدّني صوابي -

417
00:38:18,988 --> 00:38:22,071
على الأقل ثمة أحدهم
يستمتعُ هنا

418
00:38:22,982 --> 00:38:25,976
ها هُن، لا عجب في أنني
.لم أستطع إيجادّهن

419
00:38:30,080 --> 00:38:32,272
،آسفة على المزحة

420
00:38:32,883 --> 00:38:35,176
.. متأكدة أنكِ ستجدّين شخص ما -
!رجاءً -

421
00:38:35,186 --> 00:38:37,878
لما يظن الجميع أنني أبحثُ عن عشيق؟

422
00:38:37,989 --> 00:38:40,471
.أنا وجدتُ واحدًا بالفعل، شكرًا لكِ

423
00:38:40,581 --> 00:38:44,275
،يا أختِ، لقد مضتَ 9 سنوات
.لا يمكن أن يكون قلبكِ مفطورًا للآن

424
00:38:44,285 --> 00:38:46,778
هذا ليس من شأنكِ -
حسنًا، إذًا -

425
00:38:53,385 --> 00:38:56,679
إتفقنا إذًا، سأعدُ لكِ
.صندوق طعامًا كل يوم

426
00:38:56,789 --> 00:39:00,072
لكن أحيانًا أمي تعدُ لي
صندوق غداء، عندها ماذا سيحدث؟

427
00:39:00,082 --> 00:39:03,376
سنتبادّل، سأتناول غداءكِ
.و أمكِ لن تكتشّف أمرنا

428
00:39:03,386 --> 00:39:06,680
،)أيمكنك أن تعد لـ(شين بايسين
واحدًا أيضًا؟ هي أعز صديقاتي

429
00:39:06,790 --> 00:39:08,872
.كُنا نتناول الهامبورغر كل يوم

430
00:39:08,992 --> 00:39:12,176
لا مشكلة، إنه عمل بسيط
.فقط بحاجة المزّيد من المكونات

431
00:39:12,286 --> 00:39:14,178
!(شكرًا لك، جد (تشو

432
00:39:28,193 --> 00:39:29,174
رئيس

433
00:39:39,295 --> 00:39:42,578
نبتتُكِ تموت -
دائمًا ما أنسى سقيها -

434
00:39:45,291 --> 00:39:48,285
ألا يمكنكِ أخذها معكِ، بأي طريقة؟ -
هل أنا مطرودة؟ -

435
00:39:48,295 --> 00:39:50,677
دعينا لا نطفرّ لأي إستنتاجات

436
00:39:50,687 --> 00:39:55,683
بالطبع، من المبكر أن أقول لكِ هذا
لا زلتُ بحاجة الموافقة من مجلس الإدارة

437
00:39:55,993 --> 00:40:00,077
لقد رشحتُكِ لتكونٍ نائبة الرئيس
"في مكتبنا في "أمستردام

438
00:40:00,288 --> 00:40:02,780
.لتكونٍ المسؤولة عن جميع عملياتنا

439
00:40:03,091 --> 00:40:04,382
.. يا رئيس، أنا

440
00:40:05,093 --> 00:40:08,577
بصراحة، أنتِ صغيرة جدًا
.. على هذا المنصب

441
00:40:09,197 --> 00:40:10,879
و جميلة جدًا

442
00:40:10,989 --> 00:40:14,183
لكن جميع الرجال الذين
أرستَلهم لشغل المنصِب حمقى

443
00:40:14,693 --> 00:40:16,485
.لذا سيكون عليكِ فعل هذا

444
00:40:16,695 --> 00:40:18,677
.. لكن، يا رئيس أنا

445
00:40:19,989 --> 00:40:23,182
،الجميع يريدون هذه الوظيفة
مالذي تنتظرّينه؟

446
00:40:24,494 --> 00:40:26,986
لقد إشتريتَ شقة مؤخرًا -
أجريها -

447
00:40:27,097 --> 00:40:29,279
على الأرجح ستحققين ربحًا منها

448
00:40:29,689 --> 00:40:33,684
و مجددًا دعيني ننتظر حتى يوافق
.مجلس الإدارة على تعيينكِ

449
00:40:53,295 --> 00:40:54,987
.شعرتُ برغبة في الطبخ

450
00:40:57,399 --> 00:40:59,482
.المطبخ تحت خدمتكِ

451
00:41:21,295 --> 00:41:23,087
"هذا توفو "تسو آن

452
00:41:23,498 --> 00:41:27,492
للأسف، ليس لديك قدر بخاري
.من الخيزران، لكن على أية حال تذّوقه

453
00:41:28,403 --> 00:41:31,586
أين التوفو؟ -
التوفو مخلوط مع الدجاج -

454
00:41:31,596 --> 00:41:34,890
يتمُ طبخه بالبخار في القدر
.. حتى يبدو كخلية النحل

455
00:41:35,000 --> 00:41:38,784
و يتم تقطيعه لقطع صغيّرة
.و يطبخ مع لحم الخنزير في مرق الدجاج

456
00:41:38,904 --> 00:41:41,487
.لم يكُن عليكِ مكافأتي هكذا

457
00:41:41,597 --> 00:41:44,691
،أحب طهو الأطباق الدقيقة
.أتمنى لو أمكنني فعل هذا بالبيت

458
00:41:44,801 --> 00:41:48,985
لا يمكنكِ طهو التوفو في البيت؟ -
كلا، لا يمكنني الطبخ بالبيت -

459
00:41:49,796 --> 00:41:52,589
ألا يمتلكُ والدكِ مطبخًا كبيرًا؟ -
أجل -

460
00:41:52,899 --> 00:41:57,394
،لكن محظور علي
إن طهيت هناك، يأتي و يوقفني

461
00:41:57,504 --> 00:41:59,487
.و كأنني أقلل من مِنه

462
00:42:04,001 --> 00:42:07,495
،سمك الشبوط مع صلصة الثوم
(أول طبق علمّه لي العم (وين

463
00:42:10,699 --> 00:42:14,092
و هذا طبق براعم البازيلاء المقلية
بزيت البط، بطة واحدة أعددتُ بها طبقين

464
00:42:14,202 --> 00:42:17,496
،طبق البط المقلي مع الثوم
توازنّ مثالي

465
00:42:17,606 --> 00:42:21,991
،إنها فلسفة قدّيمة
.الطعام يتوازّن مع الطاقة، الطعم و الطبيعة

466
00:42:22,101 --> 00:42:24,894
،فهمتُ هذا
."مثل التَوازن بين "الين و اليانغ

467
00:42:25,805 --> 00:42:29,189
لا تتسّرع، ثمة أيضًا
.كُفتة توفو قادّمة

468
00:42:29,599 --> 00:42:31,391
هذا طعام كافٍ لـ10 أشخاص

469
00:42:31,501 --> 00:42:35,896
،دائمًا ما أطهو وجبات كبيرّة
.لأنني تعلمتُ الطهو بمطعم كبير

470
00:42:36,306 --> 00:42:38,489
.. ذلك المطبخ -
ماذا؟ -

471
00:42:39,900 --> 00:42:45,096
.إنه غريب .. لا أمتلك أية ذكريات من الطفولة

472
00:42:45,606 --> 00:42:47,999
لا يمكنني تذّكر
.شيء من طفولتي

473
00:42:48,109 --> 00:42:52,294
لن تصدّق كم كان والدي
مرحًا و حنون

474
00:42:53,405 --> 00:42:55,898
بتلك الفترة، بعد المدرسة
.. قبل وجبة العشاء

475
00:42:56,008 --> 00:42:58,791
كان يخَبز لي أساور مصنّوعة من الخبز

476
00:42:59,111 --> 00:43:00,893
.. كان لدي خاتم

477
00:43:01,704 --> 00:43:06,199
مليء بالتوابل و ألماسات مصنّوعة من السُكر
خاتم مصنوع من العجين

478
00:43:06,809 --> 00:43:09,793
إستمتَع بتركي ألعب في المطبخ الكبير

479
00:43:09,903 --> 00:43:11,895
.جيا جين) كانت غيورّة جدًا)

480
00:43:12,806 --> 00:43:16,300
إرتديّ خاتم الحبار هذا، ثم تناوليه -
لا تلعب -

481
00:43:16,410 --> 00:43:18,392
ما رأيك بقضّم حلقي؟

482
00:43:19,713 --> 00:43:21,195
كف عن اللعبّ

483
00:43:25,309 --> 00:43:27,902
أنا آسفة، أنا منفعلة جدًا الليلة

484
00:43:31,206 --> 00:43:33,398
.كلا، أنا فقط آكلت الكثير

485
00:43:38,614 --> 00:43:40,296
.رائحة الفلفل تبدو شهيّة

486
00:43:46,913 --> 00:43:48,104
كيف هو؟

487
00:43:48,414 --> 00:43:49,796
حار جدًا؟

488
00:43:50,206 --> 00:43:53,700
!قُل شيئًا
لا تجعلني أخمن من تعبيراتك

489
00:43:55,612 --> 00:43:58,305
!(وين)

490
00:44:03,711 --> 00:44:08,306
الأسم، العنوان، رقم الضمان الإجتماعي
الوضع العائلي، الأقارب

491
00:44:08,316 --> 00:44:12,100
،إن كان بحاجة عناية خاصة
.رجاءً إملأ القسم السفلي

492
00:44:12,510 --> 00:44:15,804
أبي -
أنتِ هنا، هو بخير الآن -

493
00:44:16,515 --> 00:44:19,198
،أجروا بعض الفحوصات في غرفة الطوارئ
.هو بحال أفضل الآن

494
00:44:19,218 --> 00:44:22,701
هل كانت نوبة قلبية؟ -
علينا إجراء المزيدّ من الإختبارات -

495
00:44:23,112 --> 00:44:25,705
أتمتلكين قلمًا؟ -
سأملأها أنا -

496
00:44:32,612 --> 00:44:33,904
.(العم (وين

497
00:44:34,414 --> 00:44:35,806
(جيا تشين)

498
00:44:36,917 --> 00:44:41,802
لن أموت بهذه البسّاطة

499
00:44:43,314 --> 00:44:45,206
ألقي اللوم على طهو والدكِ

500
00:44:45,516 --> 00:44:48,409
.طهوه يصبح أسوء فأسوء هذه الأيام

501
00:44:48,619 --> 00:44:50,201
.لقد آكلت الكثير منه

502
00:44:50,311 --> 00:44:52,604
هيا، أعطي العم (وين)، عناقًا

503
00:44:56,818 --> 00:45:00,102
لما كبرّتي لتصبحي جميلة؟ -
ليتودد لي الرجال -

504
00:45:00,713 --> 00:45:04,106
يبدو الأمر و كأنه بالأمس
.. كُنتِ فتاة صغيرّة

505
00:45:04,817 --> 00:45:08,111
تتبعينني أنا و والدكِ
في أرجاء المطبخ

506
00:45:09,322 --> 00:45:10,803
ذهابًا و إيابًا

507
00:45:11,214 --> 00:45:15,408
،كنتِ ذّكية للغاية
.تعلمتِ كل شيء بسرعة

508
00:45:16,319 --> 00:45:19,503
يا لها من موهبّة، صحيح (تشو)؟ -
بالطبع -

509
00:45:21,014 --> 00:45:23,808
و ما فائدّة هذا؟
.لا تزال تبعدّني من المطبخ

510
00:45:23,818 --> 00:45:27,411
،هذا كان من مصلحتكِ
.يجب عليكِ تعلم شيء مفيد

511
00:45:27,522 --> 00:45:30,004
أنت فقط لا يمكنك تقبّل حقيقة
.أن تكون إمرأة طباخة ماهرة

512
00:45:30,014 --> 00:45:32,707
لا تبدأوا مجددًا، أنتما الإثنان
.. (جيا تشين)

513
00:45:33,118 --> 00:45:37,913
،إن أردتِ أن تكون طاهية
لكنتِ واحدة من أعظم الطاهيات

514
00:45:38,223 --> 00:45:41,607
لكن والدكِ كان محقًا
بإرسالكِ للإلتحاق بالجامعة

515
00:45:42,117 --> 00:45:44,009
عليكِ أن تشكريّ والدكِ

516
00:45:44,220 --> 00:45:47,213
،عن إبعادهِ لكِ عن مطبخَنا النتن

517
00:45:47,323 --> 00:45:50,306
.و إلا، لما حظيتِ بما لديكِ اليوم

518
00:45:50,917 --> 00:45:53,710
لم يسبق لأحد سؤالي
.عما أريدّ أن أصبح

519
00:45:56,022 --> 00:45:58,805
لا تحملي ضغّينة على والدكِ

520
00:45:59,326 --> 00:46:02,810
هو يكبر بالعمر و يصبح مرتبكًا كحالتي

521
00:46:03,520 --> 00:46:08,115
،لكن أعلم أن بأعماق قلبه
هو فخَور بكِ للغاية

522
00:46:10,218 --> 00:46:11,809
أنظرّي له

523
00:46:12,120 --> 00:46:16,615
يبقي كل مشاعره و عواطفه
محبوسّة بداخله

524
00:46:17,426 --> 00:46:21,210
يومًا ما، سيعبر عن نفسه لكِ

525
00:46:22,321 --> 00:46:25,414
أو سينتهِ به الحال
في المستشفى بمرض ما

526
00:46:25,925 --> 00:46:29,709
.أسوء من إضطراب بالمعدة

527
00:46:45,926 --> 00:46:49,110
،ثمة 10 يوان فكة
لما لم تطلبيّها منه؟

528
00:46:49,430 --> 00:46:52,413
نحن محظوظات أنه أوصلنا عبر
!الزحام في هذا المطر

529
00:46:52,523 --> 00:46:56,718
!عداد المال كان يسرع
إن كان ثمة مال من نصيبه، سيجنيه

530
00:46:57,329 --> 00:47:00,112
!أخبريه أن يخرج و يساعدّنا بالحقائب

531
00:47:00,622 --> 00:47:03,315
يفترض بهم أن يحملوا الحقائب
من أجل البقشيش

532
00:47:03,425 --> 00:47:06,419
،أنتِ مثل شقيقتكِ
توزّعين البقشيش و كأنه مياه

533
00:47:06,529 --> 00:47:10,012
لكن كم تجنّي أختكِ مقارنة بكِ؟

534
00:47:11,124 --> 00:47:12,415
هيا بنا

535
00:47:13,026 --> 00:47:16,119
،أنتِ لوحدكِ الآن
إدخريّ المال بقدر ما تستطيعين

536
00:47:16,229 --> 00:47:18,812
على من ستعتمدين عندما تكبرين؟

537
00:47:18,932 --> 00:47:22,115
سأعتمدّ على أيًا يكُن
.من تعتمدين عليه أنتِ

538
00:47:24,528 --> 00:47:26,320
ماذا؟ لا مصعد؟

539
00:47:35,930 --> 00:47:39,514
،هو لم يأتي لمدة أسبوع
.لم يتَصل بي حتى

540
00:47:40,726 --> 00:47:42,618
ربما هو مشغول بالإمتحانات

541
00:47:43,028 --> 00:47:46,722
ألم تتجاهلينه؟
ألم تريدي الإنفصال عنه؟

542
00:47:46,832 --> 00:47:49,916
كلا، كُنت أتصرف بأنني غير مهتَمة فقط

543
00:47:50,026 --> 00:47:51,918
أحبه، تعلمين

544
00:47:53,129 --> 00:47:55,021
أعتقد أنني أحبه حقًا

545
00:47:55,432 --> 00:47:57,824
.. هذا غريب، لأن

546
00:47:59,726 --> 00:48:02,319
لما بدأ بتجاهلي فجأة؟

547
00:48:02,729 --> 00:48:04,521
مالذي يفترض بي فعله؟

548
00:48:06,433 --> 00:48:09,216
أتعتقدين بصراحة أننا نستطيع
سحب هذه الأموال من "سيدني"؟

549
00:48:09,337 --> 00:48:11,519
لما لا "بانكوك"؟ أو "أوساكا"؟

550
00:48:11,929 --> 00:48:15,924
أريتُك التقديرات بالأمس
ألا تزال لديك أسئلة؟

551
00:48:16,034 --> 00:48:17,425
هذا صحيح

552
00:48:18,436 --> 00:48:19,818
آسف

553
00:48:19,928 --> 00:48:23,922
لستُ معتادًا على العمل
.مع أشخاص غير حمقى

554
00:48:24,533 --> 00:48:26,926
أو ربما أنت متَعجرف قليلاً؟

555
00:48:27,136 --> 00:48:29,919
هذا محتّمل، لكن تعلمين ما أعني

556
00:48:30,029 --> 00:48:32,422
.. ربما لأنه أحيانًا تأتيني رؤية مفاجئة

557
00:48:32,532 --> 00:48:35,325
عن كيف أن كل هذا الهراء بلا فائدّة

558
00:48:35,735 --> 00:48:37,627
.أو ربما أنا منهك فحسب

559
00:48:39,539 --> 00:48:42,322
أتريد بعض الشاي؟ -
أريد كحولاً -

560
00:48:43,634 --> 00:48:46,727
"أشعر بأنه ثمة زجاجة "سكوتش
.بالقرب من هنا

561
00:49:14,137 --> 00:49:16,729
كيف عرفت؟ -
تكَهنت -

562
00:49:17,340 --> 00:49:19,923
وضعتُ في الحسبان أنكِ
.تقضّين الكثير من الوقت هنا

563
00:49:20,033 --> 00:49:22,726
هل أنا عانس لهذه الدرّجة؟

564
00:49:23,337 --> 00:49:25,028
!كلا، أنتِ بعيدّة عن هذا

565
00:49:25,639 --> 00:49:28,632
تذكرّينني بنفسي عندما كُنت طالبًا

566
00:49:29,243 --> 00:49:32,026
الأذكى و بأحيان كثيرة جامح

567
00:49:32,336 --> 00:49:36,130
كُنا نعدّ الكحول في مختبر الكيمياء
.و نخَفيه وراء السبورة

568
00:49:36,241 --> 00:49:37,732
إذًا هل كُنت كيميائيًا؟

569
00:49:39,044 --> 00:49:42,227
هذا ما درستّ لأصبح عليه
.في وقت سابق من حياتي

570
00:49:44,439 --> 00:49:47,633
إذًا لما هذا؟ -
العمل؟ مجال الخطوط الجوية؟ -

571
00:49:48,844 --> 00:49:52,128
بنفس الطريقة التي إنخرطتِ بها فيه -
حسنًا، أنا لم أخطط حقًا لهذا -

572
00:49:52,538 --> 00:49:53,729
.بالضبط

573
00:49:56,142 --> 00:49:57,634
.بصحتك

574
00:50:07,144 --> 00:50:10,728
لما أنتما الإثنان تسلمان
واجباتكما بوقت متأخر؟

575
00:50:10,838 --> 00:50:13,431
ألقوا نظرة عليه متطابق تمامًا

576
00:50:13,441 --> 00:50:15,233
.يستحسن ان لا أرى هذا مجددًا

577
00:50:22,741 --> 00:50:25,534
ظهرتِ كالإشراق بإبتسامتكِ الجمّيلة"

578
00:50:25,544 --> 00:50:27,236
".تنشرّين الحب و الدفء

579
00:51:09,351 --> 00:51:11,333
أتعذّب نفسك مجددًا؟

580
00:51:12,244 --> 00:51:14,437
.في الواقع، أنا أنتظركِ

581
00:51:57,153 --> 00:52:00,336
هل تعيش هنا؟ -
لا أحد يعيش هنا، أنا أنام هنا فحسب -

582
00:52:00,346 --> 00:52:03,540
والداك؟ -
في الصين، يتطلعان لصفقات عقارات -

583
00:52:03,650 --> 00:52:06,343
يأتيان مرة كل فترة
لتفقد المكان

584
00:52:06,453 --> 00:52:07,644
.مشّغولان بجني المال

585
00:52:07,754 --> 00:52:09,837
هل يبقيان بالطابق السفلي؟ -
كلا -

586
00:52:10,047 --> 00:52:13,040
،ثمة مستأجر بالطابق السفلي
.. جدتي كانت تعيش هناك

587
00:52:13,050 --> 00:52:16,043
،لكن منذ سكتتها الدماغية
.وضعها أبواي في دار للمسنين

588
00:52:16,154 --> 00:52:19,137
أتودين شراب شيء ما؟ -
بعض الماء المثلج -

589
00:52:45,655 --> 00:52:46,947
.ماء مثلج

590
00:52:52,253 --> 00:52:54,045
.الجو هادئ للغاية هنا

591
00:52:54,455 --> 00:52:56,948
أتودين سماع الموسيقى؟ -
كلا -

592
00:52:59,460 --> 00:53:01,342
هل كل هذه ملكك؟ -
أجل -

593
00:53:01,753 --> 00:53:04,145
.لم أعلم أنك مهتَم بالتصوير

594
00:53:04,256 --> 00:53:08,350
ليس كثيرًا، أنا فقط ألتقط
الصور لجدتي، أزورها كل أسبوع

595
00:53:08,460 --> 00:53:11,543
و يبدو أن الكاميرا هي الشيء
.. الوحيدّ الذي تستجيبُ إليه

596
00:53:11,654 --> 00:53:13,145
.. تعلمين

597
00:53:14,457 --> 00:53:16,048
بعينيها

598
00:53:16,459 --> 00:53:18,151
.على الأرجح بسبب الوميض

599
00:53:18,561 --> 00:53:20,143
ألا يمكنها الحدّيث؟

600
00:53:21,254 --> 00:53:24,047
.ربما هي لا تريدّ أن تتصور

601
00:53:24,357 --> 00:53:26,750
.. إنتابتني الفكرة نفسها، لكن

602
00:53:34,859 --> 00:53:36,550
.ها هي

603
00:54:26,865 --> 00:54:31,150
،شُقتي بالطابق العاشر
"هناك نافذّة تطل على "تاييه

604
00:54:33,662 --> 00:54:36,355
لما لا يمكننا الدخَول؟ -
بالتأكيد المكان خطِر -

605
00:54:37,066 --> 00:54:39,649
كلا! إنها عملية إحتيال كبيرة

606
00:54:40,259 --> 00:54:42,952
الشرطة أقفلتَ المكان

607
00:54:43,963 --> 00:54:47,557
ماذا تعني؟ -
هذه الأرض مكبّ للنفايات السامة -

608
00:54:47,968 --> 00:54:51,552
ألا يمكنكِ إشتَمام السُم؟

609
00:54:52,763 --> 00:54:54,655
.أنا لا أشم شيئًا

610
00:54:54,965 --> 00:54:59,350
أمل أنكِ لم تكونٍ واحدة من الحمقى
!الذين إشتروا بهذا العقار، الشركة مفلسة

611
00:54:59,660 --> 00:55:02,153
.أخذتَ الشركة المال و هربت

612
00:55:18,271 --> 00:55:21,154
أخبرتكِ بأنه كان عليكِ الإستثمار في الفن

613
00:55:22,365 --> 00:55:24,057
آسف، مزّحة سيئة

614
00:55:24,567 --> 00:55:26,660
أردت إبهاجكِ فحسب

615
00:55:27,571 --> 00:55:30,053
.. إن لم تريديّ البقاء بالبيت

616
00:55:31,265 --> 00:55:33,357
.يمكنني مساعدتكِ بإيجادّ بيت

617
00:55:35,870 --> 00:55:37,361
هل أنتِ على ما يرام؟

618
00:55:37,872 --> 00:55:40,455
من الغريب، أنني أشعر بالراحة و الحرية

619
00:55:41,666 --> 00:55:44,859
!"حرة كفاية للسفر إلى "أمستردام -
بالضبط -

620
00:55:55,971 --> 00:55:57,863
أين السيد (وين)، الغرفة 22؟

621
00:55:57,973 --> 00:56:01,557
.هو خرج هذا الصباح ضد نصيحة طبيبه

622
00:56:01,667 --> 00:56:04,961
هل أنتِ قريبته؟ -
إنه مساعد أبي -

623
00:56:22,870 --> 00:56:25,463
يا آنسة، من أي إتجاه المصعد؟

624
00:56:25,573 --> 00:56:28,166
بأخر الطريق، إلتفتي يسارًا -
شكرًا -

625
00:56:38,878 --> 00:56:40,059
.من هذا الإتجاه

626
00:57:02,473 --> 00:57:03,865
.المعذرة

627
00:57:19,872 --> 00:57:21,564
المعذرة -
أيمكنني مساعدتكِ؟ -

628
00:57:21,574 --> 00:57:24,067
أي قسم هذا؟ -
القلب و الأوعية الدموية -

629
00:57:24,177 --> 00:57:25,468
.شكرًا لكِ

630
00:58:22,079 --> 00:58:23,371
جيا نينغ)؟)

631
00:58:25,883 --> 00:58:27,976
إستيقظٍ، أيتها الناعسة

632
00:58:41,681 --> 00:58:42,672
.صباح الخير

633
00:58:43,983 --> 00:58:45,375
.صباح الخير، أبي

634
00:59:32,586 --> 00:59:33,977
شكرًا، أبي

635
00:59:41,085 --> 00:59:44,579
نسى أبي إضافة معَجون القريدس
.إلى الفطر

636
00:59:53,388 --> 00:59:54,980
،)لقد عادّت السيدة (ليانغ

637
00:59:55,490 --> 00:59:58,974
هي تخَبر (جين رونغ)، بتكرار
.. ما حدثّ في أميركا

638
00:59:59,294 --> 01:00:00,776
.هذا يفقدّها صوابها

639
01:00:00,886 --> 01:00:04,280
،)شان شان)، قالت أن طهو السيدة (ليانغ)
.أسوء من طهو والدتها

640
01:00:08,494 --> 01:00:10,777
لدي خبر لإعلانه

641
01:00:11,688 --> 01:00:14,781
،إنه عن عملي
.. مؤخرًا شركتي

642
01:00:15,192 --> 01:00:19,276
ليس عليكِ أن تخبرّينا
.لقد قرأنا عن شُقتكِ بالصحف

643
01:00:19,396 --> 01:00:21,178
ماذا ستَفعلين؟

644
01:00:21,488 --> 01:00:23,581
ألا يمكنكِ إستعادّة أموالكِ؟

645
01:00:24,392 --> 01:00:27,885
هل وضعتِ جميع مدخراتكِ
في تلك الشُقة؟

646
01:00:29,097 --> 01:00:30,378
.. بالطبع

647
01:00:32,490 --> 01:00:34,883
.قد تستَمرين بالعيش هنا

648
01:00:49,309 --> 01:00:51,601
قمصانكِ كانن موجودّات
بخزنة ملابسي

649
01:00:51,611 --> 01:00:54,895
،هذه قمصانكِ
.يجب عليه أن يدّعنا نرتب ملابسنا

650
01:00:55,615 --> 01:00:57,397
.هو يبدو منشغل البال مؤخرًا

651
01:00:57,507 --> 01:01:00,601
بالضبط، أيمكن أن أرتدّي
ملابسًا داخلية قديمة كهذه؟

652
01:01:00,711 --> 01:01:02,503
أتزعجكِ ملابسي الداخلية؟

653
01:01:02,613 --> 01:01:05,396
تعلمين ما أعني -
أخشى أنني لا أعلم -

654
01:01:16,508 --> 01:01:19,201
أبي، هل أنت على ما يرام؟ -
أنا بخير -

655
01:01:23,816 --> 01:01:26,699
لما سألتِ؟ -
.. كلا، إنه فقط -

656
01:01:27,710 --> 01:01:29,902
هل أبدو بحال سيء؟ -
.. كلا -

657
01:01:33,616 --> 01:01:34,898
!أنا بخير

658
01:01:47,912 --> 01:01:51,206
!(الجد (تشو -
!أدخلن -

659
01:01:53,718 --> 01:01:57,502
كان يجدّر بي المجيء سابقًا
لزيارتّك و شكرك شخصيًا

660
01:01:57,713 --> 01:02:02,308
جين رونغ)، منشغلة جدًا لتحضرّني إلى هنا)
تقريبًا كان علي إجبارها لأخذي

661
01:02:02,518 --> 01:02:06,002
قالت أنك أنت و عائلتك
.تهتَمون بهم جدًا

662
01:02:06,012 --> 01:02:10,006
هذا واجبي فحسب (جيا جين) و
.جين فينغ)، كانن زميلات جيدّات بالمدرسة)

663
01:02:11,517 --> 01:02:14,501
أنتِ إهتممتِ بإبنتي
"عندما كانت في "تاينان

664
01:02:14,621 --> 01:02:17,304
(و الآن بما أن (جين رونغ
"لوحدّها في "تاييه

665
01:02:17,414 --> 01:02:19,907
!(شان شان) -
عمتي، أيمكننا أن نرسّم؟ -

666
01:02:20,117 --> 01:02:21,809
(للعم (تشو -
شكرًا، لكن -

667
01:02:21,919 --> 01:02:25,102
جيا جين)، لقد مرّ وقت طويل) -
!(سيدة (ليانغ -

668
01:02:25,222 --> 01:02:27,605
ألا تزالين تعلمّين بنفس المدرسة؟ -
أجل -

669
01:02:27,715 --> 01:02:29,807
ألا تزالين غير متزّوجة؟ -
أجل -

670
01:02:30,418 --> 01:02:33,411
بصراحة، الزواج أمر لا معنى له

671
01:02:33,822 --> 01:02:37,506
،الزواج سيء مجردّ عبء
قد تتطلقين أنتِ أيضًا

672
01:02:37,616 --> 01:02:41,410
على المرء أن يكون مجنونًا ليتزوج
(فاشلاً، مثل زوج (جين رونغ

673
01:02:41,820 --> 01:02:44,513
إنه مثل كلب منهك
،يجرّ عربة صغيرة معطلة

674
01:02:44,623 --> 01:02:47,206
.و بالنهاية، ترككِ لوحدكِ

675
01:02:47,316 --> 01:02:49,408
أليس هذا صحيحًا، سيد (تشو)؟ -
أجل -

676
01:02:49,418 --> 01:02:52,912
أمي، لما عليكِ أن تقولي هذا؟ -
!لكنها حقيقة -

677
01:02:52,922 --> 01:02:55,405
(جهزّي بعض الفواكه، (جيا جين -
حسنًا -

678
01:02:55,715 --> 01:02:57,908
هل هذه إبنتُك الثانية؟ -
الأصغر -

679
01:02:58,018 --> 01:03:00,510
(مرحبًا، سيدة (ليانغ -
كم عمركِ؟ -

680
01:03:00,821 --> 01:03:03,414
20 -
حان الوقت لتحظي بعشيقّ -

681
01:03:03,524 --> 01:03:06,307
.لا تنتظرّي طويلاً كأختكِ الكبرى

682
01:03:06,417 --> 01:03:09,610
دعونا نجلس -
سأعدّ بعض الشاي -

683
01:03:09,720 --> 01:03:11,813
أيمكننا الرسم الآن؟ -
حسنًا -

684
01:03:13,525 --> 01:03:15,206
(سيدة (ليانغ -
أنتِ؟ -

685
01:03:15,417 --> 01:03:17,309
(جيا تشين) -
هذا صحيح -

686
01:03:17,319 --> 01:03:19,010
.أنتِ الثانية

687
01:03:19,121 --> 01:03:21,313
ألستِ بجميلة؟ -
شكرًا لكِ -

688
01:03:21,623 --> 01:03:25,708
هل أعتدّتِ على الجو بـ"تاييه"؟ -
كل شيء بخير، جميل أن تكون بديارك -

689
01:03:26,118 --> 01:03:29,011
ألديكِ عشيق؟
متأكدّة أنكِ تمتلكين عدّة منهم

690
01:03:29,522 --> 01:03:31,414
إبقي خياراتكِ مفتَوحة

691
01:03:31,524 --> 01:03:35,508
،لا تنصتِ إلى ما يقوله الرجال
لكن راقبي أفعالهم، مفهوم؟

692
01:03:36,419 --> 01:03:38,411
أليس كذلك، سيد (تشو)؟

693
01:03:40,624 --> 01:03:43,817
بناتك لسن سيئات -
بناتكِ جيدات أنتِ أيضًا -

694
01:03:43,827 --> 01:03:45,809
بناتي؟ لسن بجيدّات

695
01:03:45,920 --> 01:03:49,914
الكبرى كانت في وسط موضوع
هذا الطلاق القذّر

696
01:03:50,024 --> 01:03:54,319
،زوجها كان حقيرًا
يعبث مع عدة نساء آخريات

697
01:03:54,629 --> 01:03:56,811
لا يمكنني أن أذكرّ التفاصيل حتى

698
01:03:56,921 --> 01:04:00,215
و ثمة إبنتي الصغرى
.. مع زوجها الأبيض

699
01:04:00,525 --> 01:04:03,419
الذي يعزّف على القيتار
الألكتروني طوال نهاية الأسبوع في المرآب

700
01:04:03,529 --> 01:04:05,711
يتناول الهامبورغر بالبصل كل يوم

701
01:04:05,821 --> 01:04:08,614
،و عندما أقلي الأرز
!ينطلق جرس الإنذار بالحريق

702
01:04:08,724 --> 01:04:12,018
كان الأمر أشبه بالعيش
.في الجحيم بالنسبة إلي

703
01:04:12,428 --> 01:04:16,312
سيد (تشو)، متأكدة أنك لا تمانع، صحيح؟ -
بالطبع كلا، من فضلك -

704
01:04:17,724 --> 01:04:19,015
.عجوز قبيحّة

705
01:04:25,132 --> 01:04:26,714
.. يهب النسّيم في"

706
01:04:28,526 --> 01:04:31,419
،يرفرفُ خلال ملابسكِ
عابرًا إبتسامتكِ

707
01:04:45,734 --> 01:04:49,518
،في عُلية غامضة
".أبقي حُبي الخريفي الأخير لكِ

708
01:04:52,432 --> 01:04:54,324
".. حُبي الخريفي الآخير"

709
01:05:44,638 --> 01:05:47,621
،بمرات عديدة
أود أن أقول أنني أحبكِ ♪

710
01:05:48,732 --> 01:05:51,726
،و بأحيان كثيرة
أود أن أقول أنني آسف ♪

711
01:05:53,838 --> 01:05:57,922
بكيتِ و قُلتِ هذا مصيرّنا
.. لقد إنتهى الأمر ♪

712
01:06:00,235 --> 01:06:02,327
إنتهى الأمر ♪

713
01:06:06,532 --> 01:06:08,424
كيف حالكِ، يا معلمة؟

714
01:06:08,434 --> 01:06:11,127
،لكن أعطِني لحظة آخرى ♪

715
01:06:11,237 --> 01:06:13,529
نظرة إضافيّة ♪

716
01:06:13,639 --> 01:06:16,022
لا تسلبي كل شيء
،بعيدًا مني ♪

717
01:06:16,332 --> 01:06:18,625
فرصة آخرى ♪

718
01:06:18,735 --> 01:06:21,228
قليل منْ الحنانّ ♪

719
01:06:21,738 --> 01:06:24,922
لا تجعليني اتأذى بشدّة ♪

720
01:06:35,343 --> 01:06:38,827
يمكنكِ جعلي سعيدًا ♪

721
01:06:39,637 --> 01:06:42,731
جعلي حزينًا ♪

722
01:06:43,942 --> 01:06:48,827
.. جعلي أنويّ منحكِ ♪

723
01:06:51,540 --> 01:06:53,633
.كل شيء ♪

724
01:07:01,942 --> 01:07:04,234
شكرًا لكم، شكرًا لكم

725
01:07:05,345 --> 01:07:08,028
،أنا جديد هنا
لذا لست على معرّفة بالجميع

726
01:07:08,038 --> 01:07:10,531
،)لذا أرشح المعلمة (تشو
.لتغني أغنية

727
01:07:15,146 --> 01:07:16,527
.كُن حذرًا

728
01:07:19,941 --> 01:07:21,833
يا معلمة، ماذا تودّين أن تغني؟

729
01:07:21,943 --> 01:07:24,926
،هذا لن يكون ضروريًا
"سوف أغني "وصايا الحُب

730
01:07:27,439 --> 01:07:31,734
،الحُب للأبد يحتَاج الصدّق و اللطف ♪

731
01:07:32,645 --> 01:07:35,728
،الحُب ليس غيرّة ♪

732
01:07:37,540 --> 01:07:41,635
،الحُب ليس تباهٍ أو جنون ♪

733
01:07:42,445 --> 01:07:45,629
.الحب لا ينشأ منه أفعال مخَزية ♪

734
01:07:55,049 --> 01:07:57,332
!صوتك ذو طبقة عالية
!تمتلكين صوتًا عظيمًا

735
01:07:57,442 --> 01:08:00,135
أنت، أيضًا -
أردتُ أن أطرح عليكِ سؤالاً -

736
01:08:00,445 --> 01:08:02,437
هل أنتِ متفرغّة يوم الأحد المقبل؟

737
01:08:03,448 --> 01:08:07,332
سأصطحب فريق الكرة الطائرة
في نزّهة، أتودين المجيء؟

738
01:08:07,643 --> 01:08:10,536
نزهة؟ -
ينبغي عليكِ أن تتشمسي قليلاً -

739
01:08:11,046 --> 01:08:13,539
.إنضمي لنا إن لم تكونٍ مشغولة

740
01:08:13,950 --> 01:08:16,532
!فكري بالأمر و أعلميني، وداعًا

741
01:08:47,446 --> 01:08:50,739
!لا تتزاحموا علي! كونوا هادئين

742
01:08:51,450 --> 01:08:54,143
ماذا تريد؟ -
لحم بالكاري و أرز -

743
01:08:56,646 --> 01:08:58,738
و أنت؟ -
رز مقلي و بيض -

744
01:08:58,848 --> 01:09:02,542
(إنه طبق سهل جدًا على الجد (تشو
.لن يقوم بإعداده، أعطِني طلبًا أصعب

745
01:09:04,955 --> 01:09:08,138
،ها هو صندوق غداء أمي
و قائمة طعام الغد

746
01:09:09,049 --> 01:09:10,140
.وداعًا

747
01:09:28,150 --> 01:09:32,144
"أنت محق، المسار لـ"سيدني
يساويّ نصف ما يطلبونه

748
01:09:32,254 --> 01:09:35,738
و كأن الرئيس كان
سيعرض 30 مليون

749
01:09:45,058 --> 01:09:48,242
رائع، لهذا السبب
.تتقاضى الكثيرّ من المال

750
01:09:48,552 --> 01:09:51,845
لا عجبّ في أنك منهك طوال الوقت -
يجب عليكِ تجرّبتها -

751
01:09:51,855 --> 01:09:55,439
في صباح واحد، قتلتُ 2,000 فضائي
.و أنقذتُ العالم

752
01:09:55,549 --> 01:09:58,943
ماذا حققتِ أنتِ بهذا الصباح؟ -
حققتُ صداع خفيف -

753
01:09:59,354 --> 01:10:02,046
كيف يمكن لك قتل
هؤلاء الفضائيون اللطيفّون؟

754
01:10:06,351 --> 01:10:08,343
.تذكرتُ الآن، لقد نسيت

755
01:10:09,054 --> 01:10:12,448
أمتفرغّة لتساعدّيني؟ -
بالطبع -

756
01:10:15,551 --> 01:10:18,344
دائمًا ما أردتُ إيجاد
شيء صيني من أجله

757
01:10:18,454 --> 01:10:20,346
.لديه العدّيد من هذه بالفعل

758
01:10:20,356 --> 01:10:23,049
هو مهتَم بالثقافة الصينية؟ -
أمل هذا -

759
01:10:23,159 --> 01:10:27,544
،لا أصدّق أني في سنين قليلة
إبني يكبر ليصبح أميركي

760
01:10:27,554 --> 01:10:30,848
أحيانًا أنظر إليه و أتساءل
ما إذ كان إبني حقًا

761
01:10:30,958 --> 01:10:33,651
،هو تربّي في أميركا
.و والدته لا تمانع هذا

762
01:10:33,661 --> 01:10:36,944
والدته؟ كيف هو شعورّها
و أنت بعيد طوال الوقت؟

763
01:10:37,054 --> 01:10:39,046
هي مسّرورة بأنني لستُ بقربها

764
01:10:39,357 --> 01:10:42,250
أعتقد أن السبب الوحيد
.. لعدم طلاقنا

765
01:10:42,760 --> 01:10:45,644
هو لأن كلانا منشغلان جدًا

766
01:10:46,555 --> 01:10:48,547
هذا يبدو ساخرًا جدًا، صحيح؟

767
01:10:48,657 --> 01:10:52,051
أنا بنفس القدّر من السخرية
.عندما يتعلقّ الأمر بحياتي الشخصية

768
01:10:53,762 --> 01:10:57,346
.. أحيانًا أتمنى أنه بإمكاني فقط -
التحليق بها بعيدًا -

769
01:10:57,757 --> 01:11:01,050
يبدو أن هذا ما ستفعلينه قريبًا

770
01:11:01,060 --> 01:11:03,653
أنا أيضًا ظننتُ أن هذه ستكون الإجابة

771
01:11:04,164 --> 01:11:08,048
و نتَيجة لذلك، لقد أفسدّت الأمور
"بعد تخرجي منْ "شين كونغ

772
01:11:08,158 --> 01:11:10,350
جامعة "شين كونغ"؟ -
أجل -

773
01:11:10,561 --> 01:11:14,555
بعد تخرجي، والدي حصل لي على
.وظيفة في عمّله المتعلق بالكيمياء

774
01:11:14,565 --> 01:11:16,547
وظيفة كيميائي؟ -
هذا صحيح؟ -

775
01:11:16,657 --> 01:11:18,850
أتذكرين مختبرّ الويسكي الذي أخبرتكِ عنه؟

776
01:11:19,360 --> 01:11:22,754
،أنا في الواقع إستمتعتُ بها كمادة تعليمية
كانت تُشكل الفوضى بحياتي

777
01:11:22,764 --> 01:11:26,448
كان ثمة الكثير من الضغط
من أبواي، عشيقتي

778
01:11:26,858 --> 01:11:29,451
،أعتقد أنني لم أملك الشجاعة
لذا غادرّت

779
01:11:29,561 --> 01:11:31,553
ثم ذهبتَ إلى الولايات المتحدة؟

780
01:11:32,664 --> 01:11:36,649
لم يكُن الأمر رائعًا، لكنه كانت الأفضل
.للجميع في النهاية

781
01:11:42,265 --> 01:11:43,556
هل أنتِ بخير؟

782
01:11:45,859 --> 01:11:48,852
هذا يبدو صينيًا -
"هذا "هارفي -

783
01:11:49,162 --> 01:11:52,856
لا تدّركين كم عانيتُ
من برامج الأطفال هذه

784
01:11:53,367 --> 01:11:55,049
أتودين سّماع أغنية البداية؟

785
01:11:55,369 --> 01:11:57,351
.. أنا أحبك -
رجاءً لا تفعل -

786
01:11:58,162 --> 01:12:01,456
ماذا، سأشتريّ هذا
.سيروقّ له

787
01:12:19,065 --> 01:12:20,356
!(عم (تشو

788
01:12:21,267 --> 01:12:24,761
جين رونغ)، ما الخطب؟)
أيلاحقكِ المحقق؟

789
01:12:25,472 --> 01:12:29,456
كلا، (شا شان) ليست بخير
.هي لن تذّهب للمدرسة

790
01:12:30,067 --> 01:12:31,458
إذًا أنتِ .. ؟

791
01:12:31,668 --> 01:12:35,152
كُنت أتساءل لما صندوق غداءها
دائمًا نظيف

792
01:12:35,372 --> 01:12:38,456
لا أحد أمكنه قط إنهاء أضلاع
!اللحم الصغيرة التي أعدها من قبل

793
01:12:39,066 --> 01:12:41,559
أمل أنكِ لا تَمانعين -
بالطبع لا -

794
01:12:41,869 --> 01:12:44,853
لكن ماذا عن وجبات الغداء
.التي أعدُها لها

795
01:12:44,973 --> 01:12:47,656
.أتناولهم بنفسي، لآخر قضّمة

796
01:12:48,567 --> 01:12:52,261
،كم هذا محرج
رئيس طهاة مثلك، يتناول وجبات غدائي

797
01:12:52,271 --> 01:12:54,062
كُنت أكثر من سعيد بفعل هذا

798
01:12:54,073 --> 01:12:58,257
،إلى جانب أنني فقدتُ حاسة تذوقي
.لذا الشعورّ هو ما يهم

799
01:13:00,169 --> 01:13:02,161
حسنًا، يجب علي الذهاب الآن

800
01:13:02,672 --> 01:13:05,154
لا تخَبر (شان شان)، بأنني
.على علمَ بهذا

801
01:13:05,175 --> 01:13:09,059
سيكون أشبه بسر صغير بيننا -
أجل، فهمتكِ -

802
01:13:09,269 --> 01:13:10,360
.وداعًا

803
01:13:18,769 --> 01:13:20,962
أحببتُه كثيرًا

804
01:13:21,973 --> 01:13:24,265
كيف يمكن له فعل هذا بي؟

805
01:13:25,466 --> 01:13:27,459
أنتِ بالكاد إهتميتِ بأمره

806
01:13:27,969 --> 01:13:29,861
.. كُنت أتظاهر بهذا فحسب

807
01:13:30,572 --> 01:13:33,565
!لأن حُبي له كان قويًا جدًا

808
01:13:33,876 --> 01:13:37,660
،كُنت خائَفة من شدة حبي له
!أشعر بالذّل

809
01:13:37,670 --> 01:13:39,862
.. أريد أن أقابله، و هو

810
01:13:40,773 --> 01:13:42,965
.لا أريد أن أعيش بعد الآن

811
01:13:45,278 --> 01:13:47,961
.. إن كُنت أعلم، لما فعلتَ

812
01:13:48,672 --> 01:13:50,463
.. ظننتُ أنكما الإثنان

813
01:13:58,072 --> 01:13:59,563
(تشو جيا نينغ)

814
01:14:01,976 --> 01:14:03,167
.. أنِت

815
01:14:04,479 --> 01:14:05,760
.أنتما الإثنان

816
01:14:18,974 --> 01:14:20,666
أبي، أتريدّ أي مساعدة؟

817
01:14:20,776 --> 01:14:22,869
.نادي أخواتكِ للعشاء

818
01:14:24,681 --> 01:14:25,862
.. أبي

819
01:14:27,974 --> 01:14:29,065
.إذهبي

820
01:14:46,674 --> 01:14:50,068
ألا يمكنهم التوقفّ قليلاً؟
.هذا مزّعج جدًا

821
01:14:50,478 --> 01:14:54,463
،نحن نتَواصل عن طريق الطعام
لذا ما الخطأ بغناء "الكاريوكي"؟

822
01:15:05,975 --> 01:15:08,268
لدي خبرّ لإعلانه

823
01:15:09,879 --> 01:15:12,172
أعلم أنه قد يبدّو لا يصدق

824
01:15:12,382 --> 01:15:14,865
لكن في أحيان عديدة
الأمور تحدّث بهذه الطريقة

825
01:15:14,885 --> 01:15:16,867
بأي صف سقطتِ؟

826
01:15:17,478 --> 01:15:19,670
قابلتُ فتى، رجل

827
01:15:20,080 --> 01:15:22,473
،نحن مغرّمان ببعض
نخطط للعيش سويًا

828
01:15:22,483 --> 01:15:25,666
،عائلته تمتَلك شُقة كبيرة
و والداه سيعجبان بي

829
01:15:25,777 --> 01:15:29,070
،لذا أخطط للإنتَقال معهم
.. لكن السبب الرئيسي هو

830
01:15:29,881 --> 01:15:31,773
.أنا حامل بطفله

831
01:15:49,983 --> 01:15:51,474
.وداعًا، أبي

832
01:16:22,288 --> 01:16:23,779
جيا نينغ)، تلك)

833
01:16:24,390 --> 01:16:26,572
لا أزال في حالة من الصدّمة

834
01:16:29,586 --> 01:16:32,178
أتظنين أن أبي بخير؟
إلى أين ذهب؟

835
01:16:32,689 --> 01:16:35,172
هو على الأرجح
(يتحدّث مع السيدة (ليانغ

836
01:16:35,292 --> 01:16:38,575
،لا تقلق حياله
"أقلعي إلى "أمستردام

837
01:16:38,986 --> 01:16:41,178
فقط إفعلي ما عليكِ فعله

838
01:16:45,393 --> 01:16:47,775
.إذهبي، أنا جادّة

839
01:16:50,588 --> 01:16:55,374
أختِ، ماذا تظنين الشكل الذي
.. كانت ستصبح عليه الأوضاع إن بقيتِ مع

840
01:16:57,085 --> 01:16:59,078
ما إسمه مجددًا؟

841
01:17:00,289 --> 01:17:01,480
.(لي كاي)

842
01:17:01,891 --> 01:17:05,374
،)إن غادرتِ مع (لي كاي
إلى الولايات المتحدة بعد التخرج

843
01:17:05,695 --> 01:17:07,677
كيف كانت ستُصبح الأمور؟

844
01:17:07,787 --> 01:17:09,479
لما تسألين؟

845
01:17:09,689 --> 01:17:13,583
لكانت حياتكِ مختلفة -
ما خطب حياتي الآن؟

846
01:17:13,693 --> 01:17:15,976
أتودّين البقاء هنا للأبد؟

847
01:17:16,086 --> 01:17:18,679
.. ماذا لو أخبرتكِ أنني رأيتُ -
هذا يكفٍ -

848
01:17:18,789 --> 01:17:20,681
.هذا بيتي، و أنا راضّية

849
01:17:20,691 --> 01:17:24,285
"هذا بيتي، و أنا راضّية"
!لكن البيت لا يعنّي كل شيء

850
01:17:24,795 --> 01:17:28,680
!لكن أبي يعنّي لي كل شيء
!أعرفه أفضل منكِ بكثير

851
01:17:32,994 --> 01:17:36,178
لما تعتقدّين أنه عليكِ
التدخَل بحياتي؟

852
01:17:36,188 --> 01:17:39,381
مالذي يعطيكِ الحق
لتخبرّيني كيف علي أن أشعر؟

853
01:17:40,092 --> 01:17:41,583
.. هذا صحيح

854
01:17:42,294 --> 01:17:44,677
(فُطر قلبي من (لي كاي

855
01:17:46,589 --> 01:17:50,583
و ربما تعتقدّين أنني مثّيرة للشفقة
لأنني لم أتغلب على الأمر قط

856
01:17:50,693 --> 01:17:52,986
لكن على الأقل
كان لدي قلبُ ليكسّر

857
01:17:53,196 --> 01:17:55,078
.لستُ بحاجة شفقتكِ

858
01:17:56,590 --> 01:17:58,982
و ماذا تعرّفين عن قلبي؟

859
01:18:00,094 --> 01:18:01,785
.. لا شيء على الإطلاق

860
01:18:02,596 --> 01:18:06,480
لأنكِ لم تشعرّي قط بأنني
.أستحقّ أن تشاركِ مشاعركِ معي

861
01:18:06,591 --> 01:18:07,782
أنتِ مخطأة

862
01:18:07,892 --> 01:18:11,886
،منذ وفاة أمي
تصرّفت كوالدة أكثر من كونكِ أخت

863
01:18:12,597 --> 01:18:14,189
.أبعدّتيني عنكِ

864
01:18:22,698 --> 01:18:24,390
ظننتُ أنكِ كنتِ تكرهينني

865
01:18:26,792 --> 01:18:27,884
.لم أكرهكِ قط

866
01:18:35,201 --> 01:18:36,783
.لقد كسرتُ الصحن

867
01:18:38,695 --> 01:18:39,987
.لا بأس

868
01:18:56,294 --> 01:18:58,387
،)مرحبًا، إن كُنت (بو كانغ
توقف عن الإتصال بي

869
01:18:58,497 --> 01:19:01,390
إن كنتِ أمي
إجعلي أبي يحتسي الشاي الصحي

870
01:19:01,400 --> 01:19:04,793
،أي شخص آخر، أترك رسالة
.حسنًا، أترك رسالة

871
01:19:05,895 --> 01:19:08,888
مرحبًا (غرايس)، من فضلكِ
إتصلي بي عند سماعكِ للرسالة

872
01:19:08,998 --> 01:19:10,990
.. لا شيء مستَعجل، لكن

873
01:19:11,301 --> 01:19:12,792
.. لم نتحدّث

874
01:19:12,902 --> 01:19:15,986
تهانينا، نائبة الرئيس -
!تهانينا -

875
01:19:16,096 --> 01:19:18,288
!ترقيتكِ أصبحت رسمّية

876
01:19:20,200 --> 01:19:22,593
"عائلتي من مقاطعة "هونان

877
01:19:22,703 --> 01:19:25,986
،بعد الحرب
"زوجي و أنا إنتقلنا إلى "شانغهاي

878
01:19:25,996 --> 01:19:30,591
"كانت ثمة مدرسة للفتيات في "شانغهاي
سكِنا وراء ذلك الزُقاق

879
01:19:30,601 --> 01:19:33,094
زوجي أيضًا كان يحب الطبخ

880
01:19:33,304 --> 01:19:35,587
هو كان فقط غير محظوظِ جدًا

881
01:19:35,707 --> 01:19:38,790
،"بعد مجيئنا إلى "تايوان
أصابه سرطان المعدة و توفي

882
01:19:42,805 --> 01:19:46,388
أنا أيضًا كان علي بذّل قصارى جهدي
لتربية أطفالي لوحدّي

883
01:19:46,499 --> 01:19:48,190
(ليس بأمر سهل، سيد (تشو

884
01:19:48,301 --> 01:19:51,995
،و أنظر إليهم الآن
يصبحون أقوى فأقوى

885
01:19:52,105 --> 01:19:53,596
يفعلون ما يشاؤون

886
01:19:53,706 --> 01:19:56,790
،و يبدأ إهتمامهم بك يقل
.الأمر لا يستَحق كل هذا

887
01:20:11,005 --> 01:20:12,297
.هذا كل شيء

888
01:20:13,508 --> 01:20:16,091
.سأترجم هذا في الصباح

889
01:20:16,501 --> 01:20:18,794
و ثم ستسافر من أجل المفاوضات؟

890
01:20:19,204 --> 01:20:20,996
على الأرجح بعد أسبوعين

891
01:20:21,106 --> 01:20:25,291
،سأبقى في الولايات المتحدة لبضعة أيام
"ثم هنا، و آخيرًا إلى "سيدني

892
01:20:25,601 --> 01:20:28,995
طلبتُ أن بعض الأيام
كإجازة لتأتي معي

893
01:20:29,305 --> 01:20:30,797
.سأحتاجكِ

894
01:20:31,207 --> 01:20:33,199
.ستبلي جيدًا لوحدك

895
01:20:33,409 --> 01:20:36,092
.. بصراحة، مع ترقيتكِ الآن

896
01:20:36,703 --> 01:20:38,695
القرار يعودّ لكِ في الواقع

897
01:20:38,805 --> 01:20:41,798
،أنتِ رئيستي
.أتحدثُ من الناحيّة الفنية

898
01:20:42,209 --> 01:20:44,401
.مخطئ، أنا رئيستك، نقطة

899
01:20:45,212 --> 01:20:47,094
"أجل "رئيستي

900
01:21:15,114 --> 01:21:16,396
ما الأمر؟

901
01:21:17,307 --> 01:21:20,200
ألا تعرف من أنا؟ -
كلا -

902
01:21:21,311 --> 01:21:25,095
(نادِني (تشو جيا تشين -
حسنًا، أيًا يكن ما تريدين -

903
01:21:26,106 --> 01:21:28,599
!(نادِني (تشو جيا تشين

904
01:21:38,710 --> 01:21:41,903
هل مسحت أختي الكبرى
تمامًا من ذاكرتك؟

905
01:21:41,913 --> 01:21:43,305
أختكِ الكبرى؟

906
01:21:43,515 --> 01:21:45,998
هذا صحيح، أختي الكبرى

907
01:21:47,409 --> 01:21:49,702
تشو جيا تشين)، أختي الكبرى)

908
01:21:50,112 --> 01:21:53,706
مضتَ 9 سنوات فحسب
منذ رومانسيتك معها في الجامعة

909
01:21:53,816 --> 01:21:57,100
هي لا تزال تعيشُ في الماضي
!و ترفض الزواج بشخص آخر

910
01:21:57,110 --> 01:22:00,203
!أنت نسيتَها تمامًا -
تشو جيا تشين)؟) -

911
01:22:00,213 --> 01:22:01,905
الآن تتذكر؟

912
01:22:02,816 --> 01:22:06,500
،لا أتذكر هذا الشخص
.لكنني سمعتُ بهذا الأسم من قبل

913
01:22:06,710 --> 01:22:08,102
سمعت"؟"

914
01:22:09,914 --> 01:22:11,906
لكنني لا أستطيع التذكر حقًا

915
01:22:12,817 --> 01:22:14,599
هل أنت تتظاهرّ بهذا؟

916
01:22:14,719 --> 01:22:17,302
،إن كُنت تشعر بالإحراج
إذًا إنسى الأمر

917
01:22:17,512 --> 01:22:19,704
بالتأكيد ثمة سوء فهم

918
01:22:19,814 --> 01:22:23,909
،لن أنفي الأمر إن كُنت أعرفها حقًا
.ما إذ كانت أختكِ أم لا

919
01:22:24,019 --> 01:22:27,503
أحتاج إلى المزّيد من المعلومات -
"قسم الكيمياء في "تشين كونغ -

920
01:22:27,513 --> 01:22:30,005
ماذا تريدّ أيضًا؟ -
هذا مستَحيل -

921
01:22:30,116 --> 01:22:33,609
لم يكُن ثمة الكثير الطالبات الإناث
.في قسم الكيمياء

922
01:22:33,719 --> 01:22:36,803
كيف تبدو؟ -
!لقد كانت عشيقتك -

923
01:22:36,913 --> 01:22:40,407
!أعطتك قُبلتها الأولى
!لا أعرف بماذا علي أن أخبرك أيضًا

924
01:22:40,517 --> 01:22:42,809
كلا، لم تكُن عشيقتي

925
01:22:44,221 --> 01:22:47,004
لم تكُن في صفي حتى، الآن أتذّكر

926
01:22:48,015 --> 01:22:51,008
،كُنا بالقسم نفسه
لكن لم نكن بنفس الصف

927
01:22:51,118 --> 01:22:53,110
.(أعتقد أنها كانت تتسكع مع (جين فينغ

928
01:22:53,221 --> 01:22:54,812
أتعرف (جين فينغ)؟

929
01:22:55,513 --> 01:22:58,907
!لقد كانت صديقتي
إنفصلنا بعد التخَرج

930
01:22:59,718 --> 01:23:02,711
هي تزّوجت رجل أميركي
قبل أن أغادرّ إلى الولايات المتحدة

931
01:23:02,721 --> 01:23:05,304
"رأيتها مرة في "شيكاغو
بالسنة الماضّية

932
01:23:05,714 --> 01:23:07,106
الآن أعلم

933
01:23:08,017 --> 01:23:12,211
هي غالبًا ما تحدّثت عن
(أعز صديقتها، بالتأكيد هي (تشو جيا جين

934
01:23:13,623 --> 01:23:15,204
هل أنتِ بخير؟

935
01:23:15,615 --> 01:23:18,608
!أتعني، أنها أختلقت الأمر

936
01:23:19,319 --> 01:23:21,912
أنت تكذب -
لما قد أكذب عليكِ؟ -

937
01:23:23,623 --> 01:23:25,505
كيف حدث هذا؟

938
01:23:25,616 --> 01:23:27,708
.لقد إختلقتَ القصة بأكملها

939
01:23:36,217 --> 01:23:37,709
.أرجوك كُن بالمنزل

940
01:23:39,921 --> 01:23:42,113
.رايموند)، سعيدّة بأنك في المنزل)

941
01:23:42,123 --> 01:23:45,407
سمعتَ للتو قصة سخّيفة -
رايموند)، من عند الباب؟)

942
01:23:45,627 --> 01:23:46,909
!لا أحد

943
01:23:50,322 --> 01:23:51,814
.. أنا في

944
01:23:52,725 --> 01:23:54,517
.فهمت

945
01:23:55,728 --> 01:23:57,610
.سأتصل بكِ غدًا

946
01:24:07,721 --> 01:24:09,713
(مرحبًا بعودّتك، أيها الطاهِ (وين

947
01:24:13,227 --> 01:24:16,010
!توقفوا عن التَملق، عودوا للعمل يا حمقى

948
01:24:17,322 --> 01:24:19,314
(طاهِ (وين -
!لحظة -

949
01:24:41,327 --> 01:24:42,619
أيها الطاهِ (وين)؟

950
01:25:05,924 --> 01:25:07,616
أين كنتِ؟

951
01:25:11,931 --> 01:25:14,023
.العم (وين) توفى

952
01:25:42,834 --> 01:25:44,626
ب، جنوب، 7204

953
01:25:46,528 --> 01:25:48,320
.يفترض أن يكون هنا

954
01:26:44,140 --> 01:26:45,722
لا أريد شايًا

955
01:26:46,333 --> 01:26:47,824
.أريد ماءً

956
01:26:48,435 --> 01:26:52,529
إشربه أبي، إنه شاي الجبل
.المفضل لديك، ستشعرّ بتحسن

957
01:26:52,840 --> 01:26:54,722
براعم تذّوقي قد رحلت

958
01:26:55,242 --> 01:26:56,824
أفضل الماء

959
01:28:41,447 --> 01:28:43,640
لماذا زينتُها و ملابسها هكذا؟

960
01:28:47,243 --> 01:28:49,336
!(أحبكِ، معلمة (تشو

961
01:29:43,554 --> 01:29:45,436
أيمكن ليد الواحدة أن تُصفق؟

962
01:29:45,857 --> 01:29:48,139
حتى لاعب الكرة
!يحتاج إلى خصم

963
01:29:48,149 --> 01:29:51,343
لما بدأ الحدّيث
عن الحُب معي فجأة؟

964
01:29:51,853 --> 01:29:55,838
من الذي كان يكتبُ هذه الرسائل لي؟
!إن كُنت تمتلك الجرأة، تقدم

965
01:29:56,248 --> 01:30:00,042
من الذي كان يضّع رسائل مقرفة
عنلى مكتبي كل يوم؟ من؟

966
01:30:01,053 --> 01:30:03,446
لما تختبأ إن كُنت تمتلك
الجرأة لكتباتهن؟

967
01:30:03,656 --> 01:30:05,238
لن أدعّ هذا يمر مرور الكرام

968
01:30:05,358 --> 01:30:08,041
!سأنشر الرسائل للتحقق من خط اليد

969
01:30:08,151 --> 01:30:11,144
!سأرى أين يمكنك الإختباء
!إذهب و إختبئ

970
01:30:26,050 --> 01:30:27,542
مالذي حدّث؟

971
01:30:28,153 --> 01:30:31,546
المعلمة قالت أنها ستسامحنا
.على كِتابة الرسائل

972
01:30:34,860 --> 01:30:37,042
لقد تمادّيتم كثيرًا

973
01:30:49,756 --> 01:30:52,349
تغير موعدّ النزهة للأسبوع القادم

974
01:30:52,459 --> 01:30:54,151
هل ستأتين؟

975
01:30:54,661 --> 01:30:57,344
،إليكِ ما سأفعله
سأسجلكِ معنا الآن

976
01:30:57,354 --> 01:31:00,147
إن كنتِ مشغولة، أعلميني لاحقًا

977
01:31:08,356 --> 01:31:11,950
آسف لأن هؤلاء الأوغاد
.أذوا مشاعركِ بهذه الطريقة

978
01:31:37,458 --> 01:31:39,750
آسفة حيال تلك الليلة

979
01:31:39,760 --> 01:31:42,053
لقد كانت تجرّبة مربكة حقًا

980
01:31:42,163 --> 01:31:46,047
.لم أعرّف مكان آخر للذهاب إليه

981
01:31:46,157 --> 01:31:49,250
لا بأس، يفترض أن أكون
.أنا من يعتذّر

982
01:31:49,360 --> 01:31:51,753
لما عليك أن تكون آسفًا؟
هذه حياتك

983
01:31:51,863 --> 01:31:55,247
،بأية حال
لقد إتخّذت بعض الخيارات حيال مستقبلي

984
01:31:55,557 --> 01:31:59,652
أريد أن أذهب إلى مكان لا أحد
.يعرفني فيه، لأستَهل بداية جديدّة

985
01:31:59,862 --> 01:32:02,455
علمتُ أنه بإمكانكِ الإهتمام بنفسكِ

986
01:32:02,565 --> 01:32:05,448
أنا أيضًا لدي قرار
.لإعلانه عن مستقبلي

987
01:32:05,558 --> 01:32:07,050
أي قرار؟

988
01:32:07,860 --> 01:32:10,654
تعلمين أنا لستُ من النوع المستَقر

989
01:32:11,464 --> 01:32:15,649
مع ذلك، لا أزال غير متأكدًا
.. حيال هذا، لقد كان

990
01:32:16,560 --> 01:32:18,152
أتذكرين (صوفيا)؟

991
01:32:19,563 --> 01:32:22,957
كلا؟ متأكد أنني ذكّرت إسمها
لكِ عدة مرات

992
01:32:23,167 --> 01:32:26,150
،لا شيء جدّي بالبداية
.. حتى

993
01:32:26,260 --> 01:32:28,152
هل ستتزوج؟

994
01:32:29,764 --> 01:32:33,658
،كُنت أود إخبارك بهذا سابقًا
لكن الأمر حدث فجأة

995
01:32:34,169 --> 01:32:36,351
هي غيرتَ حياتي حقًا

996
01:32:36,461 --> 01:32:38,854
ربما ستغيرّ مستقبلي أيضًا

997
01:32:39,665 --> 01:32:42,158
.تبدو قصتي أكثر سُخفًا من قصتكِ

998
01:32:42,268 --> 01:32:45,551
لم أعلم كيف يمكنكِ تقبلها -
!مبروك -

999
01:32:47,764 --> 01:32:49,756
علمتُ أنكِ ستتفهمين

1000
01:32:50,266 --> 01:32:53,360
،)و أعلم أنكِ ستعجبين و تُحبين (صوفيا

1001
01:32:53,570 --> 01:32:55,752
.. هي رسامة جيدة، و معلمة

1002
01:32:56,563 --> 01:32:59,156
و هي أيضًا تدّير معرضي

1003
01:32:59,466 --> 01:33:01,358
و هي طباخَة رائعة

1004
01:33:02,670 --> 01:33:07,055
لكن تعلمَين، هذا الزواج لن يغير
من أسلوب حياتي الحاليّ

1005
01:33:07,765 --> 01:33:10,658
هي ستنتقل إلى شُقتي
بنهاية الأسبوع القادّمة

1006
01:33:12,170 --> 01:33:15,654
،كل شيء كما هو المنزل نفسه
.العمل نفسه و الحياة نفسها

1007
01:33:16,865 --> 01:33:18,157
.بالطبع

1008
01:33:21,270 --> 01:33:23,262
.الساعة 2 بالفعل

1009
01:33:23,572 --> 01:33:26,255
يستحسنٌ بي الذهاب -
إلى أين؟ سأوصلكِ -

1010
01:33:26,265 --> 01:33:27,557
.أنا بخير

1011
01:33:30,170 --> 01:33:32,762
في الواقع، لدي ساعتان إضافيتان

1012
01:33:33,773 --> 01:33:38,258
هل سنستَمر على
حالة "صداقتنا" كما من قبل؟

1013
01:33:39,970 --> 01:33:42,763
أعني، تعلمين بوجود
.المكتب بالخلف

1014
01:33:44,475 --> 01:33:46,657
.المعذرة، علي الذهاب الآن

1015
01:33:49,170 --> 01:33:50,962
.دعينّا نبقى على إتصال

1016
01:34:17,070 --> 01:34:19,763
،رجاءً فكَر بالأمر أكثر
(سيد (تشو

1017
01:34:19,873 --> 01:34:22,666
.المطعم بحاجة حضوركِ

1018
01:34:22,776 --> 01:34:26,260
مع وجودّ الكثير من الطهاة الشباب
.الجيدين، يمكنكم إيجاد واحد بسهولة

1019
01:34:26,370 --> 01:34:30,765
لكن لا أحد ذو خبرّة
في فن المطبخ الصيني مثلك

1020
01:34:31,276 --> 01:34:35,060
،مجرد حضورك هناك سيكون فعالاً
.أنت كنز للطبخ

1021
01:34:36,171 --> 01:34:39,765
هل أقف في المطبخ
حتى أموتّ، مثل العجوز (وين)؟

1022
01:34:39,875 --> 01:34:43,168
لقد قالها القدماء، "الناس يموتَون من
"أجل المال، الطيور تموتَ من أجل الطعام

1023
01:34:43,379 --> 01:34:46,062
.. الموت من أجل المال، هو عمل الرجال

1024
01:34:46,372 --> 01:34:50,166
لكن الموت من أجل الطعام؟
هذا للطيور، أيستَحق الأمر هذا؟

1025
01:34:50,376 --> 01:34:54,571
هذه حقيقة، لكن حياتك كٌرست
لفن الطبخ

1026
01:34:54,681 --> 01:34:56,863
.يا له من أمر مؤسف إن تركتَه

1027
01:34:57,174 --> 01:34:59,266
الناس بهذه الأيام لا شعوريون

1028
01:34:59,376 --> 01:35:02,469
لا يمكنهم تقديرّ فن الطهو المتقن

1029
01:35:02,780 --> 01:35:06,063
بعد وصول المطبخ الصيني
إلى تايوان منذ 40 سنة

1030
01:35:06,273 --> 01:35:10,068
إختفى تمامًا كالأنهار التي
.. تتدّفق بالنهاية داخل البحر

1031
01:35:10,378 --> 01:35:12,570
كل شيء أصبح متشابهًا بالنهاية

1032
01:35:12,680 --> 01:35:16,364
حتى خليط فوضويّ من الطعام بإمكانه
"التفوق على طبق "جوي لاك دراجون فينيكس

1033
01:35:16,474 --> 01:35:18,166
ماذا يمكنني أن أقول
أكثر من هذا؟

1034
01:35:18,977 --> 01:35:20,569
ما هو "الأسف"؟

1035
01:35:21,680 --> 01:35:25,264
عندما يستَاء القلب فقط
.حينها يمكن أن يشعرّ بالأسف

1036
01:35:25,574 --> 01:35:30,269
لحسن الحظ، أنا لا أخطط
لتضييع حياتي على هذا

1037
01:35:31,981 --> 01:35:33,273
(آنسة (تشو

1038
01:35:33,483 --> 01:35:36,666
أرجوكِ ساعدّيني في إقناع
.والدكِ بأن لا يتقاعدّ

1039
01:35:36,776 --> 01:35:38,869
أبي، أتخطط للتقاعد؟

1040
01:35:41,081 --> 01:35:44,375
،إنه أمر يخصّه
.يمكنه إتخاذ قراره الخاص

1041
01:35:55,186 --> 01:35:58,870
سيد (تشو)، أتفكر بإفتتاح
مطعمك الخاص؟

1042
01:36:00,482 --> 01:36:03,275
،تأكد من أن تعلمنّي
.سأتبعك

1043
01:36:08,080 --> 01:36:12,075
أرى أن السيد (تشو) يقلق
كثيرًا حيال بناتهِ

1044
01:36:13,186 --> 01:36:17,070
أليست الأبوة هكذا؟ -
إنها أصعبّ على رجل عازب -

1045
01:36:17,881 --> 01:36:19,673
لقد مضّت سنوات كثيرة

1046
01:36:19,783 --> 01:36:21,675
متى توفيت السيدة (تشو)؟

1047
01:36:22,686 --> 01:36:25,970
عندما كانت (جيا نينغ)، بعمر
.الرابعة منذ حوالي 16 عامًا

1048
01:36:26,280 --> 01:36:28,572
الأرامل عادّة ما يحظون
بحياة قصيرة

1049
01:36:28,582 --> 01:36:30,475
لماذا لم يتزّوج مرة آخرى؟

1050
01:36:31,085 --> 01:36:33,378
.ربما بسبب الأطفال

1051
01:36:34,589 --> 01:36:38,173
،عليه أن يتَحلى بالحكمة
هو يربي بناته ليأخذهن رجال آخرين

1052
01:36:38,283 --> 01:36:40,776
فقط الوحيّدة التي لا يريدها
.أحد ينتهي بها الحال معك

1053
01:36:40,886 --> 01:36:44,480
لو كنتِ حكيمة جدًا
لما ألقيتِ محاضرّة عن طلاقي

1054
01:36:44,590 --> 01:36:47,273
و لم يكُن عليكِ
.لوم (جين فينغ)، أيضًا

1055
01:36:47,583 --> 01:36:49,675
ما رأيكِ بالسيد (تشو)؟

1056
01:36:49,986 --> 01:36:51,477
ماذا عنه؟

1057
01:36:51,988 --> 01:36:54,971
يبدو كشخص لطيف
و طباخ ماهر

1058
01:36:55,291 --> 01:36:57,173
.. هو لا يتحدّث كثيرًا

1059
01:36:57,484 --> 01:36:59,276
.لكننا نتَواصل بمشاعرنا

1060
01:37:43,794 --> 01:37:46,377
لدي خبر لإعلانه

1061
01:37:49,090 --> 01:37:52,283
،)تعلم، كما تفعل (جيا نينغ
.. أنا

1062
01:37:52,894 --> 01:37:55,476
أنتِ حامل؟ -
هذا هراء! بالطبع لا -

1063
01:37:55,587 --> 01:37:56,678
.. لكن

1064
01:37:58,590 --> 01:38:00,282
.. هناك فقط

1065
01:38:03,896 --> 01:38:05,678
.. نحن لم نستَطع الإنتظار

1066
01:38:05,688 --> 01:38:06,879
.. هو يريد

1067
01:38:06,989 --> 01:38:08,481
.. لكنني مسيحية

1068
01:38:08,491 --> 01:38:11,384
طلبّنا من القسيس
تزويجنا بهذا الصباح

1069
01:38:12,395 --> 01:38:15,879
إنتظر! هو ينتظر بالخارج الآن
!لحظة

1070
01:38:26,390 --> 01:38:28,182
!أدخل

1071
01:38:34,499 --> 01:38:37,682
،)أبي، (جيا تشين
.(هذا زوجي، (تشو مينغ داو

1072
01:38:38,693 --> 01:38:39,684
.مرحبًا

1073
01:39:37,797 --> 01:39:39,089
!(جيا تشين)

1074
01:39:41,101 --> 01:39:43,694
لقد أخفتني -
ستتأخرين -

1075
01:39:57,799 --> 01:40:00,492
ماذا تفعل؟ -
(أحزم أغراض (جيا جين -

1076
01:40:00,602 --> 01:40:02,694
دعني أساعدك -
أنا أتولى أمرها -

1077
01:40:07,399 --> 01:40:09,992
أحببتُ هذه الغرفة
عندما كُنت طفلة

1078
01:40:10,503 --> 01:40:13,396
عندما أرادت أمكِ بعض الهدوء و السلام

1079
01:40:14,307 --> 01:40:16,689
هي أيضًا أحبت البقاء في هذه الغرفة

1080
01:40:16,699 --> 01:40:20,894
السيدة (ليانغ)، تقول أن هذه
الغرفة يدخَل لها الكثير من الهواء و الضوء

1081
01:40:21,304 --> 01:40:24,888
و أنها ستكون المكان الأفضل
لوضّع دراجة تمارين

1082
01:40:25,309 --> 01:40:26,590
السيدة (ليانغ)؟

1083
01:40:27,601 --> 01:40:31,695
،)ذهبتُ بالأمس لمنزل (جين رونغ
.(و أطلعتَهم على أخبار (جيا جين

1084
01:40:32,907 --> 01:40:35,890
،أنني متأخرة
سأعود باكرًا من العمل

1085
01:40:38,202 --> 01:40:40,996
لا تحرك أي أغراض آخرى
.قبل عودّتي

1086
01:40:48,604 --> 01:40:50,195
.. دعني أخبرك

1087
01:40:50,205 --> 01:40:54,200
الأطفال هم الدائنون
عن إرتكابنا للخطايا في الحياة

1088
01:40:54,210 --> 01:40:57,493
،لا يعلمون شيئًا عن الشفقة
و هذا أفضل

1089
01:40:57,603 --> 01:41:00,597
الحياة عبارة عن بحر لا نهاية له"
"وحدها العودّة للشاطئ هي السعادة

1090
01:41:00,707 --> 01:41:02,499
الزواج مصدّر للآثام

1091
01:41:02,509 --> 01:41:06,593
سلسّلة من المخاوف، خيبات الأمل
البؤس، الخِلاف و الجحود

1092
01:41:06,603 --> 01:41:10,397
كل عائلة لها سجل
من المشاكل التي لا توصّف

1093
01:41:12,510 --> 01:41:14,602
!لدي سبب للإحتفال

1094
01:41:14,712 --> 01:41:18,296
،)وصلنا قرار طلاق (جين رونغ
كان علي وضعها بإطار

1095
01:41:18,406 --> 01:41:21,299
أريدها أن تتذّكر
كلمات والدتها للأبد

1096
01:41:21,409 --> 01:41:24,302
!حذّرتها بعدم الزواج من ذلك الوغد

1097
01:41:24,412 --> 01:41:28,897
سأضع قرار الطلاق ذلك
في إطار و أعلقه على جدار الحمام

1098
01:41:31,110 --> 01:41:33,202
لا يجب عليك أن تقلقّ كثيرًا

1099
01:41:33,412 --> 01:41:35,695
أيًا يكن ما سيحدث، سيحدث

1100
01:41:36,105 --> 01:41:40,700
،بدلاً بالتفكير بهذه الدائنات
لما لا نُفكر بأنفسنا؟

1101
01:42:08,610 --> 01:42:10,803
إحذر، راقب خطواتك

1102
01:42:14,517 --> 01:42:16,699
هل ينوّي أبي حقًا
إعطاء هذه المزهرية لي؟

1103
01:42:16,809 --> 01:42:20,603
ليس حقًا، لكن إن
(لم تأخذيها، ستأخذها السيدة (ليانغ

1104
01:42:21,214 --> 01:42:24,598
ماذا تعنّين؟ -
لقد كانت تتواجدّ هنا تقريبًا كل ليلة -

1105
01:42:25,418 --> 01:42:26,900
.أتمازحينني

1106
01:42:28,011 --> 01:42:30,404
"قررتُ بأن لا أذهب إلى "أمستردام

1107
01:42:33,517 --> 01:42:36,701
هل أنت بخير؟ إحذر -
لا مشكلة -

1108
01:42:39,814 --> 01:42:43,007
،هو ليس مسيحيًا
كيف قبلتِ الزواج به؟

1109
01:42:43,118 --> 01:42:44,509
.سيصبح مسيحيًا

1110
01:42:47,512 --> 01:42:50,205
مرحبًا، طاولة لشخص واحد؟ -
أنا سأقابل أحدهم -

1111
01:42:50,315 --> 01:42:52,107
.بالتأكيد، تفضل

1112
01:42:59,415 --> 01:43:02,408
،شكراً لمجيئك
.ظننتُ أنك لن تأتي

1113
01:43:02,519 --> 01:43:03,710
لما لا؟

1114
01:43:04,220 --> 01:43:05,702
.. تلك الليلة

1115
01:43:05,912 --> 01:43:08,805
أي نوع من الشايّ تريدون؟ -
ماذا لديكم؟ -

1116
01:43:08,916 --> 01:43:11,008
شاي الجبل -
أنا أيضًا -

1117
01:43:11,118 --> 01:43:12,409
.شكرًا

1118
01:43:20,018 --> 01:43:23,411
أتفهم ما كنتِ تمرّين بهِ

1119
01:43:24,022 --> 01:43:27,506
بالرغم أنني لا أستطيع تفسّيره -
و لا أنا -

1120
01:43:27,916 --> 01:43:30,809
.إنه أمر معقدّ، لكن أتفهمه

1121
01:43:32,121 --> 01:43:33,312
.شكرًا

1122
01:43:38,518 --> 01:43:42,111
سمعتُ أنكِ رفضتِ
ترقيتكِ، الجميع صدّموا

1123
01:43:42,121 --> 01:43:44,414
.أمل أنني لم أكن عاملاً مؤثرًا في هذا

1124
01:43:45,225 --> 01:43:46,606
لا بتاتًا

1125
01:43:46,917 --> 01:43:49,009
حسنًا، ربما قليلاً فقط

1126
01:43:50,521 --> 01:43:54,515
،لا أعلم، سلسلة الأحداث بأكملها
.. زواج عائلي

1127
01:43:54,725 --> 01:43:58,009
في الواقع، زواجين
و أحد أقرباءي توفي

1128
01:43:58,219 --> 01:44:00,411
و إستَثماري السيء

1129
01:44:01,623 --> 01:44:05,407
،كل شيء فجأة إختَفى
بالإضافة لصحة والدي

1130
01:44:05,617 --> 01:44:08,110
لذا قررتُ أن أبقى معه لفترة

1131
01:44:08,220 --> 01:44:09,911
.أعتقد أنه بحاجتَي

1132
01:44:14,827 --> 01:44:18,010
الطاهِ طلب مني أن أحاول
تغييرّ رأيكِ

1133
01:44:18,120 --> 01:44:20,613
لكن ماذا بحق الجحيم؟
إنه مجرد عمل

1134
01:44:25,428 --> 01:44:27,110
أنا مسرور، أتعلمين؟

1135
01:44:28,121 --> 01:44:29,212
مسرور؟

1136
01:44:29,723 --> 01:44:33,417
،أننا لم نمارس الجنس
!و هذا لا يعني أنني لا أريد ذلك

1137
01:44:35,129 --> 01:44:37,912
لكن رؤيتكِ هكذا
.تجعلني مسرورًا

1138
01:44:39,023 --> 01:44:40,515
.أنا أيضًا سعيدة

1139
01:44:42,026 --> 01:44:44,909
أعتقدّ أنه بإمكاننا
.أن نكون صديقين عزيزين

1140
01:44:46,321 --> 01:44:47,412
.بالطبع

1141
01:44:48,723 --> 01:44:50,716
إذًا، صديقين عزيزين؟

1142
01:44:54,730 --> 01:44:56,212
.صديقين عزيزين

1143
01:45:04,631 --> 01:45:09,015
عندما كنتِ طفلة، كُنت أدورّ
.هذه لساعات، كنتِ لا تدعينني أتوقف

1144
01:45:10,027 --> 01:45:13,220
حسنًا، من فضلكِ توقفٍ الآن
.أصابني الغثيان مجددًا

1145
01:45:16,123 --> 01:45:17,515
يفترض بي أن أذهب

1146
01:45:17,525 --> 01:45:20,117
أخبرتّ أبي أنني سأساعده
.بالتسوق لعشاء يوم الأحد

1147
01:45:20,228 --> 01:45:24,322
لما أرسل أبي دعوات رسمية؟
هل هي لـ(جوا لون) و (مينغ داو)؟

1148
01:45:24,432 --> 01:45:27,716
.قال أن لديه "خبر بسيط" يود إعلانه

1149
01:45:28,226 --> 01:45:30,318
السيدة (ليانغ)؟ -
على الأرجح -

1150
01:45:31,730 --> 01:45:35,714
،)أعتقد، على خلافكِ أنت و (جوا لون
هم لن يعجَلوا من إرتباطهم

1151
01:45:35,824 --> 01:45:39,018
لذا نأمل، أن يحظى بوقتِ
كافٍ للتفكير بالأمر

1152
01:45:39,128 --> 01:45:41,120
.و إدراكّ كم هي كابوس مروع

1153
01:45:41,230 --> 01:45:45,114
لكن لا أعتقد أنه سيتَعافى تمامًا
من صدّمة الأحداث الآخيرة

1154
01:45:45,235 --> 01:45:47,617
،إن علمتُ أنه سيفقدّ صوابه
.. لما فعلت

1155
01:45:47,627 --> 01:45:49,419
لا تلومي نفسكِ

1156
01:45:49,729 --> 01:45:52,923
،هو لن يفقدّ صوابه
هو حصان كبير بالعمر فحسب

1157
01:45:53,433 --> 01:45:55,416
.الأحصنة لا تتزّوج

1158
01:46:28,131 --> 01:46:29,723
ما رأيكِ؟

1159
01:46:41,035 --> 01:46:45,119
!لا تركضوا فحسب
!أحدكم يطاردّها و الآخر يمسكها

1160
01:46:45,630 --> 01:46:47,422
!(هنا، (مينغ داو

1161
01:46:52,137 --> 01:46:53,328
!أمسكتُ بها

1162
01:47:05,241 --> 01:47:07,524
(جين رون)، سيدة (ليانغ) -
!(الجد (تشو -

1163
01:47:07,534 --> 01:47:10,727
ربطة عنق لوالدكِ
.و زجاجة من النبيذ الفاخر

1164
01:47:11,037 --> 01:47:13,630
هذه أيضًا لوالدكِ -
لم يكُن عليكِ فعل هذا -

1165
01:47:13,640 --> 01:47:16,323
كان يفترض بي
.أن آتي مبكرًا لأساعدّ

1166
01:47:16,734 --> 01:47:17,825
كيف هو الدبوس؟ -
جيد -

1167
01:47:19,136 --> 01:47:22,330
أمل أننا لا نزّعجكم -
كلا، بتاتًا -

1168
01:47:23,941 --> 01:47:26,925
.بأسم السيد المسيح، آمين

1169
01:47:28,336 --> 01:47:29,728
.بصحتكم

1170
01:47:30,138 --> 01:47:31,830
.بصحتكم

1171
01:47:36,735 --> 01:47:38,627
.رجاءً تفضّلوا

1172
01:47:39,038 --> 01:47:41,330
.الجميع، تفضلوا رجاءً

1173
01:47:46,736 --> 01:47:49,028
أستنتقلين خارج البلاد؟ -
ليس بعد الآن -

1174
01:47:49,139 --> 01:47:50,730
أمي، ما هذا؟

1175
01:47:53,443 --> 01:47:55,325
أتريدين بعض القريدس؟

1176
01:47:57,237 --> 01:47:59,730
،إنها وجبة بسيطة
.تَفضلوا رجاءً

1177
01:47:59,840 --> 01:48:02,233
سيد (تشو)، لقد حضّرت الكثير

1178
01:48:02,443 --> 01:48:04,035
.تفضلوا

1179
01:48:04,745 --> 01:48:06,227
.حساء القرع الشمعي

1180
01:48:06,237 --> 01:48:10,231
،اليوم نجم البحر الذي أعددّته كان كبيرًا
.هو أفضل عند وزن باوندين

1181
01:48:10,241 --> 01:48:11,533
أنصتِ لنفسكِ

1182
01:48:11,643 --> 01:48:15,527
،صعب أرضاءكِ من الآن
لن تجدّي زوجًا أبدًا عندما تكبرين

1183
01:48:17,940 --> 01:48:19,531
أنتن يا فتيات محظوظات

1184
01:48:19,541 --> 01:48:22,535
،والدكن طباخ ماهر
أنظروا لهذا الطبخ الجميل

1185
01:48:22,545 --> 01:48:25,628
،المظهر، الرائحة و المذاق لذيذ
.كله متوفرّ هنا

1186
01:48:32,445 --> 01:48:33,837
.. (جيا جين)

1187
01:48:35,549 --> 01:48:37,331
.أنتما الإثنان، إشربا

1188
01:48:40,544 --> 01:48:43,037
.جيا نينغ)، أنتما الإثنان إشربا)

1189
01:48:47,642 --> 01:48:50,435
لا تشرّب كثيرًا -
أنا بخير -

1190
01:48:51,947 --> 01:48:53,338
.. (جيا تشين)

1191
01:48:54,449 --> 01:48:55,831
!إشربي

1192
01:49:24,752 --> 01:49:28,636
.القدر أحضرّنا لهذه الطاولة اليوم

1193
01:49:28,746 --> 01:49:29,938
هذا صحيح

1194
01:49:29,948 --> 01:49:32,440
بالرغم أننا لسنا
مرتبطون في الواقع

1195
01:49:32,450 --> 01:49:34,833
.لا نزال نُعتبر كعائلة

1196
01:49:36,945 --> 01:49:39,238
.. و بما أننا عائلة كبيرة

1197
01:49:39,348 --> 01:49:42,241
لا يوجدّ شيء لا يمكننا
أن نخبرّه لبعضنا البعض

1198
01:49:42,351 --> 01:49:45,434
حفظتُ هذا بداخلي لفترة طويلة

1199
01:49:46,145 --> 01:49:49,839
لم أكن أحاول إخفاء أسرار عنكم

1200
01:49:50,350 --> 01:49:53,543
شعرتُ فحسب أنه لا يجدر بي
أن أسمح لعلاقاتي الشخصية

1201
01:49:53,653 --> 01:49:56,937
بأن تكون مصدرّ قلق على العائلة
و بالتالي تصبح عبء

1202
01:49:56,947 --> 01:49:59,740
.. كعائلة، تقطنُ تحت السقف نفسه

1203
01:50:00,050 --> 01:50:02,543
لا يزال بوسّعنا عيش حياة مستقلة

1204
01:50:02,553 --> 01:50:07,138
خوفنا على بعضنا البعض
هو ما يجّعل منا عائلة

1205
01:50:07,749 --> 01:50:10,241
لم أقترف خطأ بعدّم إخباركم

1206
01:50:10,351 --> 01:50:12,944
،لكن بإخباري لكم
يمكنني إزاحة هذا الحمل

1207
01:50:13,355 --> 01:50:16,638
،لا يمكنني عيش حياتي
بأسلوب يشبه أساليبي بالطبخ

1208
01:50:17,049 --> 01:50:20,642
لا يمكنني أن أنتظرّ حتى تجهزّ
جميع المكونات و ثم أطبخ

1209
01:50:20,753 --> 01:50:24,346
بالطبع، بعد القضمة الأولى
.. سواء كانت حامضة، حلوة أم حارة

1210
01:50:24,356 --> 01:50:26,939
يعود القرار للفرد

1211
01:50:28,251 --> 01:50:30,643
،هذا كل شيء الآن
.سأكمل بعد العشاء

1212
01:50:30,753 --> 01:50:33,847
أبي، مالذي تحاول قوله؟ -
نحن نعلمَ بالفعل -

1213
01:50:33,857 --> 01:50:35,839
أتعلمون؟ -
دعي أبي يخَبرنا -

1214
01:50:35,959 --> 01:50:39,142
.قُلها، الأطباق بدأت تبرّد

1215
01:50:39,253 --> 01:50:40,444
!فليكُن هذا

1216
01:50:40,554 --> 01:50:43,747
،بما أننا وصلنا إلى هذا الحد
.. سأقول

1217
01:50:45,259 --> 01:50:48,943
،بالنسبة إلي
هذا البيت يحتويّ على عدة ذكريات قديمة

1218
01:50:50,054 --> 01:50:53,648
لكن الآن، إنه فارغ جدًا
و تقريبًا الجميع غادرّوا منه

1219
01:50:54,159 --> 01:50:55,841
قررتُ بيعه

1220
01:50:55,951 --> 01:50:58,644
"وجدّت منزلاً لطيفًا في "كوام دو

1221
01:50:59,655 --> 01:51:02,648
إنه قريب قليلاً
و قد يتّطلب بعض التجديد

1222
01:51:02,758 --> 01:51:04,650
لكنه منزل رائع

1223
01:51:04,760 --> 01:51:06,842
يفترض أن يكون جاهزًا
.بعد أشهر قليّلة

1224
01:51:06,953 --> 01:51:09,645
رائع، من الرائع دائمًا
الإنتقال لمنزل جديد

1225
01:51:09,756 --> 01:51:12,248
.أشخاص جُدد، بيت جديد، حياة جديد

1226
01:51:12,759 --> 01:51:13,950
رائع

1227
01:51:15,262 --> 01:51:17,244
.. سأسكبُ نخبًا لكِ

1228
01:51:18,255 --> 01:51:19,847
(عمتي (ليانغ

1229
01:51:19,957 --> 01:51:22,449
(أنا لم أعتني بـ(جين رونغ

1230
01:51:22,660 --> 01:51:24,942
لكنني أستطيع أن أقسم بالسماء

1231
01:51:25,062 --> 01:51:27,645
طالما (تشو)، يتنفس

1232
01:51:27,755 --> 01:51:31,349
سأتأكد من أنهن
لن يبردّن أو يشعرن بالجوع

1233
01:51:31,359 --> 01:51:34,452
و أنه مرحب بكِ دائمًا
في منزلنا الجديد

1234
01:51:35,163 --> 01:51:36,444
ألقي نظرة

1235
01:51:36,454 --> 01:51:41,350
هذا تقرير طبي قمتُ به
في المستشفى بالشهر الماضٍ

1236
01:51:41,760 --> 01:51:44,353
من فضلكِ، عمتي
نحن نطلبُ موافقتكِ

1237
01:51:44,463 --> 01:51:46,445
أولاً سأشرب النخب

1238
01:51:48,958 --> 01:51:50,049
!بصحتكم

1239
01:51:50,660 --> 01:51:52,852
.أبي، يفترض بك التوقف عن الشرب

1240
01:51:52,962 --> 01:51:55,445
أنت تُصبح ثملاً -
أنا لستُ ثملاً -

1241
01:51:56,857 --> 01:51:58,148
(جين رونغ)

1242
01:52:01,662 --> 01:52:04,845
العم (تشو) و أنا كُنا نخطط
لفترة طويلة

1243
01:52:05,166 --> 01:52:09,450
،لكن بسبب طلاقي
حُبنا أصبح سرًا حتى الآن

1244
01:52:10,862 --> 01:52:13,354
بالرغم أن الحُب يجب أن
.. يتعلق بشخصين فقط

1245
01:52:13,364 --> 01:52:15,747
العم (تشو)، يحب جميعكم

1246
01:52:16,758 --> 01:52:18,550
و هو يحب (شان شان)، أيضًا

1247
01:52:18,660 --> 01:52:22,254
لذا هو يتمنّى موافقتكم
و تَفهمكم للموضوع

1248
01:52:23,465 --> 01:52:24,747
.. بالنسبة إلي

1249
01:52:25,758 --> 01:52:28,551
أنا فقط أتمنّى أن أبقى معه بجانبه

1250
01:52:29,262 --> 01:52:30,853
.أنوي أن أبقى معه

1251
01:52:30,963 --> 01:52:32,956
.هذا يكفٍ! لا تقولي أي شيء

1252
01:52:32,966 --> 01:52:35,448
هل ثمة خطب ما؟ -
أبي، هل أنت مجنون؟ -

1253
01:52:35,468 --> 01:52:38,452
،أنا لستُ مجنونًا
.أعلم ما أفعله بالضبط

1254
01:52:40,564 --> 01:52:41,655
أمي؟

1255
01:52:44,168 --> 01:52:46,250
!إفتحوا ياقتها -
!لا تلمسّني -

1256
01:52:46,360 --> 01:52:50,154
!أبعد يديك القذرتين عني
اللعنة عليك، يا (تشو) العجوز

1257
01:52:50,164 --> 01:52:52,657
ساعدّوني بحملها للأريكة -
!كُن حذرًا -

1258
01:52:52,767 --> 01:52:55,150
!كُن حذرًا -
اللعنة عليك! لا تلمسني -

1259
01:52:55,270 --> 01:52:57,252
(خُذِني إلى المنزل، (جين رونغ

1260
01:52:58,163 --> 01:53:03,058
دعني أخبرك، لا تفكر بالأمر أبدًا
.طالما أنا موجودّة و أتنفس

1261
01:53:03,268 --> 01:53:05,851
(هيا بنا، (شان شان -
أمي، إهدأي -

1262
01:53:06,462 --> 01:53:08,554
فلنأخذها للمنزل -
حسنًا، حسنًا -

1263
01:53:08,664 --> 01:53:10,556
أي عالم هذا؟

1264
01:53:10,566 --> 01:53:12,058
!أريد أن أموت

1265
01:53:12,468 --> 01:53:15,251
أي نوع منْ العائلات هذه؟ -
كُن حذرًا -

1266
01:53:15,772 --> 01:53:17,454
(سأخذ (شان شان

1267
01:53:20,667 --> 01:53:23,360
!لن يدّعك الرب تفلتُ بفعلتك

1268
01:53:24,772 --> 01:53:26,954
!أريد أن أعودّ لأميركا

1269
01:54:19,871 --> 01:54:21,063
مرحبًا؟

1270
01:54:21,273 --> 01:54:23,365
جوا لون)، كيف حالك؟)

1271
01:54:23,775 --> 01:54:24,867
بخير

1272
01:54:24,977 --> 01:54:28,961
،لكننا كُنا مستَيقظين طوال الليل
.لا أستطيع إيقاظهم

1273
01:54:29,171 --> 01:54:31,564
لا تيقظهم، نَم قليلاً

1274
01:54:31,874 --> 01:54:35,358
،سأعودّ بعد أشهر
.سأتي لزيارتكم عندها

1275
01:54:35,979 --> 01:54:39,462
"وداعًا، أخبرينا عن "أمستردام
عند عودتكِ

1276
01:54:39,873 --> 01:54:42,566
و شكرًا على مساعدّتكِ
.بالأشهر الفائتة

1277
01:54:42,976 --> 01:54:44,658
.إهتم بزوجتك و ولدك

1278
01:54:44,878 --> 01:54:46,160
بالطبع

1279
01:54:46,470 --> 01:54:48,662
(ألقي التحية على (جيا جين
و (مينغ داو)، نيابّة عنا

1280
01:54:48,873 --> 01:54:52,967
،هم أيضًا لن يستطيعوا المجيء
.لديهم يوم حافِل

1281
01:54:54,278 --> 01:54:55,260
.وداعًا

1282
01:55:03,879 --> 01:55:06,962
هل تؤمن بأن المسيح
.. غفر ذنوبك

1283
01:55:07,072 --> 01:55:09,565
و جعل منك شخصًا جديدًا؟ -
أجل -

1284
01:55:09,875 --> 01:55:14,170
هل تؤمن بإتباع المسيح
إلى الأبدية و أنك لن تندّم على هذا؟

1285
01:55:14,681 --> 01:55:15,662
.أجل

1286
01:55:15,782 --> 01:55:18,565
:صدِق بقلبك و قُل "أجل" من فمك

1287
01:55:18,775 --> 01:55:21,768
،بأسم الأب
الإبن و الروح القدسية

1288
01:55:21,878 --> 01:55:23,870
.أنا أعمدك، آمين

1289
01:55:56,476 --> 01:55:58,268
كيف تشعرّين؟

1290
01:55:58,978 --> 01:56:01,171
.بخير، فقط صداع خفيف

1291
01:56:02,082 --> 01:56:04,574
يفترض بكِ الذهاب -
حسنًا -

1292
01:56:05,185 --> 01:56:08,869
سأصطحِب (شان شان)، عند عودّتي
.إستريحي قليلاً بالبيت

1293
01:56:08,879 --> 01:56:09,970
بالطبع

1294
01:56:23,985 --> 01:56:25,367
.أحبك

1295
01:56:54,388 --> 01:56:55,570
"تـــم البــيــع"

1296
01:57:20,587 --> 01:57:22,579
مرحبًا -
مرحبًا، تفضل من فضلك -

1297
01:57:23,790 --> 01:57:25,672
ستكون الوحيد الموجودّ هنا الليلة

1298
01:57:25,792 --> 01:57:28,675
،البقية إتصلوا للإعتذار بعدم حضورهم
.لديهم خُطط اليوم

1299
01:57:28,786 --> 01:57:33,080
أين (شان شان) و (جين رونغ)؟ -
جين رونغ)، ليست بخير اليوم) -

1300
01:57:33,290 --> 01:57:35,473
شان شان)، مع جدّتها)

1301
01:57:36,384 --> 01:57:39,277
،ليس عليك خلع حذاءك
.تفضل

1302
01:57:40,388 --> 01:57:43,782
أأخبروك بنتيجة تصوير الموجات فوق الصوتية؟ -
لا أريد أن أعرف -

1303
01:57:43,892 --> 01:57:45,173
إبنة آخرى؟

1304
01:58:00,390 --> 01:58:02,882
تفضل بالجلوس، العشاء جاهز تقريبًا

1305
01:58:27,589 --> 01:58:30,282
مالخطب؟ -
لا شيء، إنه لذّيذ -

1306
01:58:30,693 --> 01:58:32,284
.. لكن -
لكن ماذا؟ -

1307
01:58:33,395 --> 01:58:37,079
،وضعتِ الكثير من الزنجبيل في الحساء
.ما أفسد من تأثيره

1308
01:58:40,994 --> 01:58:42,686
الكثير من الزنجبيل؟

1309
01:58:42,796 --> 01:58:45,378
هذه مثل وصفة أمي بالضبط

1310
01:58:45,599 --> 01:58:47,881
أذكرّ تجادلك معها بسبب هذا

1311
01:58:47,991 --> 01:58:50,184
.أنت تخَشى الزنجبيل كثيرًا

1312
01:58:50,394 --> 01:58:53,287
إنه مجردّ تعليق -
لا تسّيطر علي بالطهو -

1313
01:58:53,397 --> 01:58:56,280
لم أفعل، لقد كان نقدًا بسيط

1314
01:58:56,691 --> 01:58:58,182
.. المذاق

1315
01:58:59,093 --> 01:59:00,485
.المذاق

1316
01:59:03,999 --> 01:59:05,780
ما خطبّ المذاق؟

1317
01:59:09,695 --> 01:59:11,086
.. (جيا تشين)

1318
01:59:11,897 --> 01:59:14,490
حساءكِ -
ما خطب حساءي؟ -

1319
01:59:24,601 --> 01:59:26,983
.. (حساءكِ، (جيا تشين

1320
01:59:28,996 --> 01:59:30,687
.ِيمكنني تذّوق طعمه

1321
01:59:32,199 --> 01:59:33,691
يمكنك التذّوق؟

1322
01:59:39,897 --> 01:59:41,389
يمكنني تذّوقه

1323
01:59:43,902 --> 01:59:45,283
.. أعطِني المزيد منه

1324
01:59:45,804 --> 01:59:47,085
.من فضلكِ

1325
01:59:58,498 --> 01:59:59,689
.إبنتي

1326
02:00:00,800 --> 02:00:01,991
.أبي

1327
02:00:04,858 --> 02:00:19,858
Marly :تــرجــمــة
Twitter: @IDreamO

