1
00:00:13,500 --> 00:00:19,000
{\fs35\fad(250,100)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnSC_ALYERMOOK}بـونـيـــت

2
00:00:20,002 --> 00:00:32,002
{\fnAdvertisingBold\b1\4c&H09ACFF&}:تمت الترجمة بواسطة
اوسكار وايلد

3
00:00:33,004 --> 00:00:34,004
{\fad(2200,1000)\bord1\b1\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnAGA Furat Regular}تنسيق الترجمة وضبط التوقيت لهذه
النسخة من الفيلم بواسطة عبدالله الكندي

4
00:01:14,573 --> 00:01:17,618
سأقوم برسم كلب على جبيرتك

5
00:01:17,718 --> 00:01:21,773
لا أحبها عندما تكون كلها بيضاء
سأبدأ بالرسم أولاً

6
00:01:36,722 --> 00:01:39,825
والدتكِ في حالة سيئة جداً

7
00:01:41,761 --> 00:01:44,430
يعتقد الأطباء بأنها ستموت

8
00:02:10,190 --> 00:02:13,591
هل نحن ذاهبين إلى المنزل ؟ -
(كلا ، سنذهب إلى (كلير -

9
00:02:23,637 --> 00:02:26,773
هل سيكون (ماثياس) و (ديلفين) هناك ؟ -
بالطبع -

10
00:02:30,744 --> 00:02:34,313
هل سيكون هناك أُسود ؟ -
ماثياس) و (ديلفين) أقاربك) -

11
00:02:34,314 --> 00:02:36,814
ليسوا حيوانات برية

12
00:02:37,916 --> 00:02:39,816
لكن هل سيكون هناك أُسود ؟

13
00:02:40,087 --> 00:02:43,991
إذا كانوا موجودين
كلبك الروسي سيتكفل بحمايتك

14
00:02:54,970 --> 00:02:56,971
ماذا تفعلين ؟

15
00:02:57,205 --> 00:03:00,273
أُخرِج رأسي من النافذة -
! لا ، لا ، لا -

16
00:03:01,720 --> 00:03:03,750
! لا تفعلي

17
00:03:15,290 --> 00:03:18,794
إذا أبطأت من سرعتك
يمكنني القيام بذلك

18
00:03:19,161 --> 00:03:22,064
و أستطيع الإسراع ، لكنني حذر

19
00:03:22,231 --> 00:03:27,570
لم أربطك بالحزام لتفهمي
معنى أن تكون حذراً

20
00:03:27,837 --> 00:03:30,372
ليس كأمك الغبية

21
00:03:31,607 --> 00:03:35,349
إنها ليست غبية -
هل كنت أنا الذي أقود حينها ؟ -

22
00:03:39,215 --> 00:03:43,800
لم تكن مخمورة ، لم تكن مسرعة
و كانت تعرف الطريق عن ظهر قلب

23
00:03:44,269 --> 00:03:47,905
بماذا كانـت تفـكر
و أنتِ معها في السيارة ؟

24
00:03:54,315 --> 00:03:57,605
لم يكن ذلك مقصوداً
هذا ليس خطأها

25
00:04:00,636 --> 00:04:04,100
هل كسرتي ذراعك يوماً معي ؟
أو أصبتي بأذى ؟

26
00:04:05,309 --> 00:04:07,910
إنها ليست غبية

27
00:04:18,889 --> 00:04:21,591
أنا لم أتأذى

28
00:05:04,437 --> 00:05:07,105
هل أنتِ بخير بالأعلى ؟ -
نعم -

29
00:05:11,744 --> 00:05:14,152
أتعدينني بشيء ؟ -
نعم -

30
00:05:14,238 --> 00:05:18,251
لا تموتي أبداً
أقسمي على ذلك وابصقي

31
00:05:19,552 --> 00:05:24,900
وعندما نكبر في السن ؟ -
لا أهتم ابصقي وقولي: لن أموت أبداً -

32
00:05:25,191 --> 00:05:28,061
لن أموت أبداً -
بصوت أعلى ، لا أصدقك -

33
00:05:28,127 --> 00:05:31,096
لن أموت أبداً -
! أبصقي -

34
00:05:52,253 --> 00:05:54,721
لقد توفيت والدتك

35
00:05:56,857 --> 00:05:59,759
هل تعرفين معنى هذا ؟

36
00:06:06,067 --> 00:06:07,191
! نعم

37
00:06:13,174 --> 00:06:16,177
إنها تطير مع مرآتها السحرية

38
00:06:21,516 --> 00:06:23,751
! لقد ماتت

39
00:06:24,152 --> 00:06:26,822
أنا كذلك
أعتقد بأنها ستكون معنا للأبد

40
00:06:27,089 --> 00:06:30,292
أستطيع التصرف كأحمق مثلما أردت
فلقد وثقت بها

41
00:06:30,559 --> 00:06:33,627
أنا أعلم بأنكِ كنتِ معها

42
00:06:38,300 --> 00:06:40,602
هل أستطيع البصق ؟

43
00:06:48,277 --> 00:06:52,613
... هل أستطيع البصق
... لكي لا

44
00:06:53,450 --> 00:06:56,087
تموت أنت ؟

45
00:07:08,531 --> 00:07:12,268
أتعتقدين بأنني أستطيع تدبر
تربيتك لوحدي ؟

46
00:07:12,869 --> 00:07:15,438
نعم ، ستتدبر ذلك

47
00:07:26,283 --> 00:07:29,018
يمكنك القيام بذلك

48
00:07:31,522 --> 00:07:35,507
لقد كانت متأذيه تماماً
لم يتمكنوا من علاجها

49
00:07:35,927 --> 00:07:38,227
لم يتمكنوا

50
00:07:45,837 --> 00:07:49,407
سأقوم بجعلنا نشعر بحال أفضل
حسناً ؟

51
00:07:49,540 --> 00:07:51,542
نعم ، أودّ ذلك

52
00:08:00,652 --> 00:08:03,520
لا يوجد لديك شيئاً لها ؟ -
لا أعلم -

53
00:08:03,722 --> 00:08:06,659
لا تعلمين ماذا تعطينها ؟ -
لا -

54
00:08:07,059 --> 00:08:09,827
(يمكنك إعطائها (يويوت -
(كلا ، ليس (يويوت -

55
00:08:10,328 --> 00:08:14,695
إذا أعطيتها شيئاً تحبينه
ستعلم بأنكِ تحبينها

56
00:08:15,200 --> 00:08:19,000
(لا ، أنا أحب (يويوت -
أجل -

57
00:08:20,139 --> 00:08:23,640
لقد أقفلوا عليها بالبراغي -
وضعوها في المقبرة ؟ -

58
00:08:23,876 --> 00:08:25,910
نعم

59
00:08:36,856 --> 00:08:42,800
أحياناً يضعونهم في المستشفيات
لتلقي التطعيم ، لكن هذه المرة لم تنفع

60
00:08:44,598 --> 00:08:49,500
إنها ذاهبة إلى الجنة المكان جميل هناك
أمك ستحب المكان هناك

61
00:08:50,737 --> 00:08:53,805
لا يمكنها العودة
إذا دفنوها بالشكل الصحيح

62
00:08:53,806 --> 00:08:56,306
لن تتمكن من العودة

63
00:08:57,444 --> 00:09:01,047
المسيح يمكنه أن يأخذها للأعلى -
كلا -

64
00:09:08,756 --> 00:09:12,126
أمي ، هل بإمكاننا
وضع هدايانا في الصندوق ؟

65
00:09:12,827 --> 00:09:16,030
معذرة سيدي
أيمكنهم وضع بضعة أشياء بالداخل ؟

66
00:09:52,600 --> 00:09:56,100
لاحقاً ، ستكون قادرة على الخروج

67
00:09:57,354 --> 00:10:00,954
لا أحد يستطيع الخروج
الزومبي فقط يمكنهم فعل ذلك

68
00:10:01,054 --> 00:10:04,854
يقومون بوضع صليب ثقيل عليك
لإبقائك بالداخل

69
00:10:05,054 --> 00:10:07,954
تبقى هناك كنصب المسيح

70
00:10:14,954 --> 00:10:17,954
(يمكنكِ الاحتفاظ بـ(يويوت

71
00:10:23,354 --> 00:10:25,454
ما هذا هنا ؟

72
00:10:25,754 --> 00:10:28,354
انه رمل -
رمل للموتى ؟ -

73
00:10:28,355 --> 00:10:31,355
أجل -
لوضعه حول قبورهم -

74
00:10:31,454 --> 00:10:34,554
أجل
أعتقد لدفنهم به

75
00:10:43,154 --> 00:10:47,554
أحب العيش فوق الأرض
أكره الجماجم كرها جماً

76
00:10:52,254 --> 00:10:56,154
أخبرني الرجل أنه
إذا لم تضع وسادة بالداخل

77
00:10:56,354 --> 00:10:59,454
ستكون كأنها داخل مُعلّب معدني

78
00:10:59,554 --> 00:11:04,854
لكن إذا وضعت وسادة هناك
ستنام أمك لوقت طويل

79
00:11:08,754 --> 00:11:12,554
لا تقلقي
لدى أمك وسادة

80
00:11:12,754 --> 00:11:15,854
ستنام لوقت طويل ، طويل جداً

81
00:11:41,754 --> 00:11:44,854
(هل أستطيع الذهاب إلى (ليون
إذا عدت سريعاً ؟

82
00:11:45,054 --> 00:11:48,654
نعم -
سأتصل بكِ الليلة و كل ليلة -

83
00:11:48,854 --> 00:11:51,454
سنتحدث عن المدرسة
و عن خدعاتك

84
00:11:51,554 --> 00:11:55,254
و كل حظوظ أقاربك السيئة
حسناً عزيزتي ؟

85
00:11:55,854 --> 00:11:58,154
(خذي (يويوت

86
00:12:01,554 --> 00:12:03,554
! لا

87
00:12:03,854 --> 00:12:07,754
أنا لم أشغل السيارة بعد
عادة أنتِ لا تبكين إلا لاحقاً

88
00:12:07,854 --> 00:12:10,354
عندما أبدأ بالقيادة بعيداً

89
00:12:11,654 --> 00:12:15,054
إذا بكيتي
سأكون حزيناً كل الطريق

90
00:12:16,154 --> 00:12:19,054
سأحاول مجدداً
وستحاولين عدم البكاء ، إتفقنا ؟

91
00:12:19,354 --> 00:12:20,954
حسناً

92
00:12:21,054 --> 00:12:24,654
أنا حريص ، أقود ببطء
لا شيء يمكن أن يحدث

93
00:12:25,554 --> 00:12:29,154
(إذا كنتِ خائفة ، أعطني (يويوت
سأعطيك شيئاً

94
00:12:29,754 --> 00:12:32,154
ماذا ؟ -
لا أعلم -

95
00:12:32,754 --> 00:12:36,854
ساعتي ، هي الشيء المفضّل لديّ
أعطيني الشيء المفضل لديكِ

96
00:12:39,054 --> 00:12:41,254
سأعطيك الدب

97
00:12:41,354 --> 00:12:44,154
إذاً ، اذهبي و اجلبيه

98
00:12:50,154 --> 00:12:52,254
شكراً عزيزتي ، خذي

99
00:12:52,354 --> 00:12:55,554
ضعيها في جيبك
كلير) ستصنع ثغرة في السوار الجلدي)

100
00:12:55,854 --> 00:12:58,654
استمعي إلى صوت عقاربها
أصغي

101
00:13:00,354 --> 00:13:03,854
عندما تكوني حزينة ، أصغي لها
فهذه هي دقات قلبي

102
00:13:04,154 --> 00:13:07,054
الدب سيعتني بك

103
00:13:08,454 --> 00:13:10,754
نعم ، سيحميني

104
00:13:15,254 --> 00:13:18,154
أعطيني قبلة محبة

105
00:13:35,954 --> 00:13:38,054
! تعالي

106
00:13:43,254 --> 00:13:45,654
بونيت) لماذا لم تلبسي بعد ؟)

107
00:13:45,754 --> 00:13:48,354
أنا أتحدث مع أمي -
لماذا ؟ -

108
00:13:48,554 --> 00:13:50,854
لأني أريد ذلك

109
00:13:53,354 --> 00:13:55,754
والدتي أتت لتلعب معي

110
00:13:55,954 --> 00:13:59,754
ماذا تقولين لها ؟
أسأليها أين تعيش ؟

111
00:14:00,154 --> 00:14:02,254
تقول في السماء

112
00:14:02,354 --> 00:14:06,654
توجد هناك قصور
! وكلها بألوان مختلفة عن الأخرى

113
00:14:07,854 --> 00:14:10,254
قصري ، قصر أمي

114
00:14:10,454 --> 00:14:13,754
أحمر بـسقف ذهبي

115
00:14:17,854 --> 00:14:20,854
هناك نعيش نحن الإثنان

116
00:14:21,254 --> 00:14:24,354
! أنت تعيشين هنا ، هذا هراء

117
00:14:24,654 --> 00:14:27,054
في الليل أعيش مع أمي

118
00:14:27,254 --> 00:14:30,854
و في النهار أعيش هنا

119
00:14:35,354 --> 00:14:38,054
أحب الليل أكثر

120
00:14:40,154 --> 00:14:43,854
لماذا أنتِ بغيضة معنا ؟ -
لأنك بغيض معي -

121
00:14:44,154 --> 00:14:46,854
كلا ، نحن لطاف -
ليس مع أمي -

122
00:14:48,054 --> 00:14:50,554
أنتِ لم تلعبي مع أمك

123
00:14:54,454 --> 00:14:57,454
(اسألي (يويوت
لقد كانت هناك

124
00:14:57,854 --> 00:15:00,154
إذاً (يويوت) يمكنها الحديث الآن ؟

125
00:15:00,154 --> 00:15:03,054
يويوت) يمكنها الحديث إذا أرادت ذلك)

126
00:15:03,754 --> 00:15:06,154
(إذاً ألعبي مع (يويوت

127
00:15:06,554 --> 00:15:09,154
! ومع أمكِ أيضاً

128
00:15:28,954 --> 00:15:34,154
يقولون أنه لا يمكنك الحديث
و أنني لم ألعب مع أمي

129
00:15:43,254 --> 00:15:46,254
(عندما يموت (ماثياس

130
00:15:46,454 --> 00:15:49,454
سيبقى في الصندوق للأبد

131
00:15:53,954 --> 00:15:56,554
! سيُأكل

132
00:15:57,054 --> 00:16:02,754
يتحتم عليكِ تنظيف الغرفة
! و إلا ستغضب ، وأنا كذلك

133
00:16:02,954 --> 00:16:06,454
إذا لم تفعلي
! سأرميك على الأرض

134
00:16:06,654 --> 00:16:08,954
! هاك

135
00:16:13,154 --> 00:16:17,354
لا تبكي ، سأجعلك بحال أفضل

136
00:16:22,354 --> 00:16:24,754
لا تخافي

137
00:16:27,354 --> 00:16:29,754
لقد انتهى الآن

138
00:16:32,954 --> 00:16:35,854
الرضوض كانت بكامل جسد أمي

139
00:16:40,454 --> 00:16:43,154
ليلة أمس لم تكن كذلك

140
00:16:43,854 --> 00:16:45,954
كانت بخير

141
00:16:47,354 --> 00:16:49,654
أنتِ كذلك

142
00:16:53,854 --> 00:16:56,054
ألن تأتي وتلعبي ؟ -
كلا -

143
00:16:56,154 --> 00:16:58,054
أنتِ بغيضة
! لم تريدي أن تلعبي معنا أبداً

144
00:16:58,254 --> 00:17:01,654
(سألعب فقط مع (يويوت
إنها مريضة جداً

145
00:17:21,554 --> 00:17:23,954
أمي لم تأتي ليلة أمس

146
00:17:24,054 --> 00:17:27,854
ما قصدك ؟ -
إنها تأتي لرؤيتي في الليل -

147
00:17:28,054 --> 00:17:31,554
إنها تأتي في أحلامكِ -
كلا ، إنها تهبط في الليل -

148
00:17:38,554 --> 00:17:42,654
لكنها لم تأتي ليلة أمس -
ربما لا تستطيع المجيء كل ليلة -

149
00:17:42,954 --> 00:17:46,454
هي أيضاً بحاجة للنوم -
هل ستنام الليلة ؟ -

150
00:17:46,654 --> 00:17:49,354
لا أعلم
إذا أردتها أن تجيء

151
00:17:49,554 --> 00:17:51,954
فأنا متأكدة بأنك سترينها

152
00:17:56,754 --> 00:18:00,154
أريدها أن تأتي كل يوم

153
00:18:01,754 --> 00:18:05,354
أتعلمين
سأحكي لكِ قصة

154
00:18:05,654 --> 00:18:07,654
قصة حقيقية

155
00:18:07,754 --> 00:18:10,954
(عندما مات (يسوع
قاموا بدفن جثته

156
00:18:11,154 --> 00:18:13,854
و وضعوا غطاء حجري ثقيل
على قبره

157
00:18:14,354 --> 00:18:16,454
لكي لا يستطيع الخروج ؟

158
00:18:16,454 --> 00:18:19,654
ونحن كذلك نفعل هذا
لكي يرقد الموتى بسلام

159
00:18:19,754 --> 00:18:23,554
لكن عندما أتى الناس
ليروه في المقبرة

160
00:18:23,854 --> 00:18:28,154
تحرك الغطاء الحجري
و (يسوع) لم يكن هناك بعد ذلك

161
00:18:28,254 --> 00:18:32,954
رأوا رجلان
مرتديان ثياباً جميلة و مشعة

162
00:18:33,354 --> 00:18:36,354
من كانوا ؟ -
أمراء ؟ -

163
00:18:36,354 --> 00:18:38,554
كلا ، لقد كانوا ملائكة

164
00:18:38,654 --> 00:18:44,054
الملائكة قالوا بأن (يسوع) حي
لم يعد ميت بعد الآن

165
00:18:44,554 --> 00:18:47,654
ذهب (عيسى) ليرى أصدقائه
في ذلك اليوم

166
00:18:48,754 --> 00:18:51,754
كانوا خائفين
اعتقدوا بأنه شبح

167
00:18:53,754 --> 00:18:58,054
ديلفين) قالت)
الموتى يصبحوا أرواحاً

168
00:18:58,154 --> 00:19:01,754
لم يكن بروح
يسوع) عاد إلى الحياة)

169
00:19:01,854 --> 00:19:04,354
لقد بُعث

170
00:19:07,154 --> 00:19:09,754
عاد طبيعياً ؟ -
نعم -

171
00:19:09,854 --> 00:19:12,954
و الآن هو حي ، في الجنة

172
00:19:15,454 --> 00:19:17,754
و أمي ؟

173
00:19:18,954 --> 00:19:21,454
هل هي أيضاً ستعود إلى الحياة ؟

174
00:19:21,654 --> 00:19:25,354
هي مع (يسوع) وفي يوم ما
الجميع سيُبعث

175
00:19:25,454 --> 00:19:28,454
الجميع سيكون معاً
والدتك ، أباكِ ، أنتِ

176
00:19:29,154 --> 00:19:34,454
متى سيحدث هذا ؟ -
سيحدث هذا عندما يريد الرب ذلك -

177
00:19:36,654 --> 00:19:38,654
لماذا ؟

178
00:19:38,854 --> 00:19:41,554
لماذا أمي في الجنة و ليس أنتِ ؟

179
00:19:41,754 --> 00:19:44,654
أنا أيضاً أتمنى أن أكون هناك يوماً ما

180
00:19:45,054 --> 00:19:49,054
لماذا لا تكوني الآن هناك ؟ -
سأكون هناك ، أنا عازمة على ذلك -

181
00:19:49,154 --> 00:19:52,554
أمي لم ترد ذلك
أرادت أن تبقى معي

182
00:19:52,854 --> 00:19:57,054
ستعود الليلة
يفضّل أن أُسرع إلى السرير

183
00:20:12,654 --> 00:20:15,254
ماذا تفعلين ؟ -
لا يمكنني إخبارك -

184
00:20:15,454 --> 00:20:18,154
! لا تقولي ، أنا لا أهتم

185
00:20:23,654 --> 00:20:26,154
أيمكنني البقاء معكِ ؟

186
00:20:34,054 --> 00:20:36,754
أمي لم تأتي ليلة أمس

187
00:20:37,054 --> 00:20:39,554
ماذا تريدين أن تلعبي ؟

188
00:20:39,754 --> 00:20:43,454
لا أريد اللعب أنا أنتظر أمي

189
00:20:43,554 --> 00:20:46,254
الموتى لا يعودوا أبداً

190
00:20:49,054 --> 00:20:52,054
يسوع) فعل ذلك لأصدقائه)

191
00:20:52,754 --> 00:20:57,054
أنا أكثر من صديقة
أنا ابنة أمي

192
00:20:58,054 --> 00:21:00,854
جدي لم يعد أبداً

193
00:21:01,554 --> 00:21:04,754
لأنه لم يكن هناك أحد بإنتظاره

194
00:21:24,154 --> 00:21:26,854
أنت لا تلعب ؟ -
(لم أستطع إيجاد (ديلفين -

195
00:21:26,855 --> 00:21:30,255
و (بونيت) تنتظر أمها -
هذه فقط لعبة -

196
00:21:30,354 --> 00:21:33,754
كلا ، إنها فعلاً منتظرة

197
00:21:36,754 --> 00:21:39,854
! بونيت
ألستِ تلعبين مع (ماثياس) ؟

198
00:21:41,454 --> 00:21:44,154
! لا أستطيع -
ماذا تفعلين ؟ -

199
00:21:44,954 --> 00:21:47,654
! لا يمكنني إخبارك

200
00:21:58,254 --> 00:22:01,154
! بونيت) تلعب وهي تنتظر أمها)

201
00:22:05,454 --> 00:22:07,854
ما هذه اللعبة ؟

202
00:22:11,154 --> 00:22:14,454
صغيرتي ، يمكنني التعرف
على قدميك الصغيرتين

203
00:22:17,154 --> 00:22:22,954
أنا ميتة مجدداً ، إذا قال أحدهم
الكلمة السحرية ، سأعود للحياة

204
00:22:23,454 --> 00:22:26,754
ما هي الكلمة السحرية ؟ -
إنها كلمة (يسوع) السحرية -

205
00:22:26,954 --> 00:22:31,054
هل هي كلمة سحرية حقيقيةً ؟ -
إنها لبعث أصدقائه -

206
00:22:31,554 --> 00:22:34,354
إذا لم تصدقيني
اسألي أمي

207
00:22:35,654 --> 00:22:38,554
ما هي الكلمة السحرية ؟ -
يجب أن تُقال بالهمس -

208
00:22:38,555 --> 00:22:41,255
و إلا يمكن أن يحدث شيء سيء

209
00:22:43,954 --> 00:22:46,554
... تا - لي

210
00:22:46,654 --> 00:22:49,654
! تا - كوم

211
00:23:00,654 --> 00:23:04,554
! تا - لي تا - كوم

212
00:23:39,854 --> 00:23:42,754
الآن ذهبوا جميعاً

213
00:23:44,954 --> 00:23:47,554
يمكنكِ المجيء

214
00:23:49,254 --> 00:23:52,754
يمكنك القيام بذلك من أجلي

215
00:24:14,454 --> 00:24:16,854
ألن تأتي لتأكلي ؟

216
00:24:18,554 --> 00:24:20,754
لا أريد

217
00:24:21,054 --> 00:24:25,254
يجب أن تأكلي قليلاً
والدك سيريد ذلك

218
00:24:28,954 --> 00:24:31,354
أنا لست جائعة

219
00:24:31,554 --> 00:24:36,954
ماذا تنتظرين ؟ -
لا شيء ، أنا فقط انظر في الأنحاء -

220
00:24:40,454 --> 00:24:43,954
أستبقين منتظرة طويلاً ؟ -
لا أعلم -

221
00:24:50,354 --> 00:24:55,154
اعتقدت بأني أؤمن بالرب كالأطفال
لكنك وجدته في الحال

222
00:24:57,254 --> 00:25:00,654
و كأن والدتك أخذتك إلى الجنة

223
00:25:00,954 --> 00:25:04,254
و أنتِ عدتي وقلبك
يفيض بمحبة الرب

224
00:25:07,354 --> 00:25:10,454
حتى و إن كنتِ تخيفينني قليلاً

225
00:25:11,354 --> 00:25:13,854
أنتِ فتاة رائعة

226
00:25:29,554 --> 00:25:31,654
! بونيت

227
00:25:32,154 --> 00:25:35,054
أنا آسفة -
ماذا تعني بآسفة ؟ -

228
00:25:35,154 --> 00:25:38,754
تعني بأنه لا يجب عليكِ الإنتظار
لن تأتي

229
00:25:39,054 --> 00:25:42,154
بلى ستأتي -
يسوع) عاد) -

230
00:25:42,354 --> 00:25:46,154
لكن عندما يموت أناس آخرون
فإنهم لا يعودون فعلاً

231
00:25:47,654 --> 00:25:50,454
! لكنني أستطيع الطيران حقاً

232
00:25:51,154 --> 00:25:54,954
إنها تسمعكِ ، وتراكِ
وتضل تحبكِ

233
00:25:55,354 --> 00:25:59,054
ولكن لا يمكنها العودة
أنا متأكدة من هذا

234
00:26:09,154 --> 00:26:14,754
أتعلمين ، الفئران الطائرة تستطيع الطيران
رأساً على عقب و كذلك جانباً و للأعلى

235
00:26:16,054 --> 00:26:21,454
يفعلون هكذا للالتفاف
وبعد ذلك

236
00:26:22,454 --> 00:26:26,054
وهكذا بأجنحتهم

237
00:26:26,254 --> 00:26:28,554
أستطيع الطيران بعيداً جداً

238
00:26:29,354 --> 00:26:31,954
أريني كيف تطيرين

239
00:26:32,254 --> 00:26:37,004
لا يمكنك أن تري الفئران الطائرة
يطيرون بسرعة عالية

240
00:26:49,754 --> 00:26:54,054
ولكنني أستطيع رؤيتهم -
لا أعلم كيف أخبرك -

241
00:26:55,554 --> 00:26:59,904
فئران طائرة -
كلا ، هذا يكفي ، لا فئران طائرة بعد الآن -

242
00:27:06,754 --> 00:27:10,654
يوماً ما ربما سأكون
قادرة على تعليم الآخرين الطيران

243
00:27:10,854 --> 00:27:13,454
(والدتك لن تعود ، يا (بونيت

244
00:27:14,454 --> 00:27:16,954
لندخل الآن

245
00:27:17,554 --> 00:27:20,654
لا أريد ذلك -
إنه دوري لأقرر الليلة -

246
00:27:24,254 --> 00:27:27,454
يسوع) هو من يقرر ما يمكنني فعله)

247
00:27:27,554 --> 00:27:32,804
أنا اعتني بكِ
يسوع) يعتمد عليّ لفعل ذلك)

248
00:27:33,154 --> 00:27:35,254
لنذهب

249
00:28:06,254 --> 00:28:11,154
غداً سنرحل أنا و أمي
و لن نعود أبداً

250
00:28:13,454 --> 00:28:17,254
لم تأتي لأنكم جميعاً
تكاتفتم ضدها ، بينما أنا لا

251
00:28:26,154 --> 00:28:31,054
لا يريدونها أن تعود
أنا أريد ، أنا أحبّ أمك

252
00:28:31,554 --> 00:28:34,454
لا تقل لها ذلك أبداً -
لا يمكنني إخبارها -

253
00:28:34,554 --> 00:28:37,654
يمكنك فعل ذلك
تستطيع أن تسمعك

254
00:28:38,254 --> 00:28:40,454
كيف يمكنني فعل ذلك ؟

255
00:28:41,454 --> 00:28:43,854
تصلي ، تغلق عينيك

256
00:28:43,954 --> 00:28:49,054
! أنا لا أؤمن بذلك -
تصلي ، تغلق عينيك -

257
00:28:49,354 --> 00:28:51,854
ضعي يديّ بشكل صحيح

258
00:28:53,054 --> 00:28:55,054
هكذا ؟

259
00:28:56,154 --> 00:28:58,354
أقرب
كلا ، إنتظر

260
00:28:59,454 --> 00:29:01,954
إفعل هكذا

261
00:29:03,354 --> 00:29:07,504
هكذا ؟ -
كلا ، نصف واحد -

262
00:29:08,854 --> 00:29:12,754
ليست الأخرى
هكذا

263
00:29:13,054 --> 00:29:15,654
كلا ، بشكل مستقيم  ، هكذا

264
00:29:16,254 --> 00:29:18,254
هكذا

265
00:29:19,454 --> 00:29:22,854
كلا ، هكذا ، هكذا-
كيف ؟ -

266
00:29:25,654 --> 00:29:29,254
أنا أحبّك
لست متأكداً بأنك تسمعينني

267
00:29:29,354 --> 00:29:32,654
لكنني أعتني بـ(بونيت) لأجلك
فقط هذا

268
00:29:33,354 --> 00:29:38,154
جيد ، الآن سأخبرك أين اختبئ
أنا و أمي

269
00:29:40,854 --> 00:29:43,554
سيكون هذا سرنا -
حسناً -

270
00:30:33,800 --> 00:30:36,100
سننتظر هنا

271
00:30:38,000 --> 00:30:41,000
أهلاً أيها الدب الصغير

272
00:30:42,600 --> 00:30:46,300
سآخذك معنا
لا تفتعل أي ضجة

273
00:30:47,200 --> 00:30:49,200
... لأن

274
00:30:50,500 --> 00:30:54,200
يسوع) في السجن) -
لماذا ؟ -

275
00:30:54,400 --> 00:30:58,600
لقد حُبس في السجن
من قبل ساحرات شريرات

276
00:30:58,700 --> 00:31:01,900
! من الأفضل ألا يجدونا

277
00:31:02,600 --> 00:31:05,200
! أسرع ، لنختبئ

278
00:31:14,100 --> 00:31:18,000
ماذا تفعلين ؟ أهذا هو مخبأك ؟-
لا شيء ... أجـل -

279
00:31:18,100 --> 00:31:24,300
هذا ليس بمخبأ الجميع يمكن أن يراكِ -
عموماً ، أمي لازالت نائمة -

280
00:31:25,700 --> 00:31:30,900
يجب علينا غناء أغنية لها لإيقاظها -
لا أعرف أي أغنية -

281
00:31:30,900 --> 00:31:35,700
! هذا غباء
الموتى لا يمكنهم الاستيقاظ

282
00:31:40,600 --> 00:31:46,400
أنت تزعجها هي لا تريد أن تراك -
! لن تأتي -

283
00:31:50,900 --> 00:31:53,700
لا يمكننا البقاء هنا

284
00:31:54,400 --> 00:31:58,600
لا يعجبها المكان هنا
إنه قريب جداً من الآخرين

285
00:32:09,800 --> 00:32:13,100
أمي ستكون سعيدة لرؤيتكم

286
00:32:13,200 --> 00:32:16,300
لكن يجب أن تكونوا لطاف
و إلا فلن تأتي

287
00:32:16,600 --> 00:32:20,100
إذا لم تكونوا لطاف فلن تأتي

288
00:32:22,200 --> 00:32:25,700
يتوجب علينا إيجاد هدايا لها

289
00:33:18,000 --> 00:33:20,700
هل ستأتين ؟

290
00:33:44,400 --> 00:33:46,400
! أمي

291
00:33:53,400 --> 00:33:56,000
! تاليتا كوم

292
00:34:08,000 --> 00:34:13,100
! تاليتا كوم ! تاليتا كوم

293
00:34:37,500 --> 00:34:40,100
! تاليتا كوم

294
00:35:51,800 --> 00:35:57,100
استغرقت ساعتين للقيادة إلى هنا
و كذلك ساعتان الليلة

295
00:35:57,200 --> 00:36:00,200
لماذا أنتِ هنا لوحدك ؟

296
00:36:01,400 --> 00:36:07,400
لدي بعض الهدايا ، هدايا صغيرة -
للأسف هي ليست لي -

297
00:36:15,500 --> 00:36:19,600
هل هي لوالدتك ؟ -
نعم ، ولكن لك أيضاً -

298
00:36:23,200 --> 00:36:26,600
إلى متى ستبقي منتظراها ؟

299
00:36:28,900 --> 00:36:32,300
هل أنتِ مجنونة أم ماذا ؟

300
00:36:33,400 --> 00:36:35,400
لا

301
00:36:36,500 --> 00:36:38,700
بلى أنتِ كذلك

302
00:36:45,100 --> 00:36:50,500
(ربما هذا بتأثير من أقربائك و (كلير
لكنكِ مجنونة

303
00:36:55,300 --> 00:36:58,700
! الربّ لا يتحدث إلى الأحياء

304
00:37:01,000 --> 00:37:04,400
الآلهة للموتى ، ليست لنا

305
00:37:26,400 --> 00:37:33,100
أمك لم تكن خائفة من الموت
(وفري عليها أمور الرب و (يسوع

306
00:37:39,400 --> 00:37:41,400
أرجوكِ

307
00:37:55,600 --> 00:38:00,800
عيشي في عالم معي ومع أقربائك
عالم من الأحياء

308
00:38:02,000 --> 00:38:05,900
الكذب على نفسك لن يوقف الألم

309
00:38:10,100 --> 00:38:12,200
لم يكن عليك أن تصرخ في وجهي

310
00:38:12,200 --> 00:38:15,700
سأوقف الصراخ
إذا أوقفتي تصرفاتك الجنونية ، إتفقنا ؟

311
00:38:16,000 --> 00:38:19,000
إتفقنا -
إتفقنا -

312
00:38:33,700 --> 00:38:35,900
لنذهب لغرفتكم

313
00:38:48,200 --> 00:38:51,200
الباب الأول على اليمين

314
00:38:53,100 --> 00:38:58,200
هذا هو اليمين ؟ -
ها نحن ذا يا (بونيت) أخبريها بإسمك -

315
00:38:58,200 --> 00:39:02,700
(لوسي) أستبقى هنا مع (ديلفين) -
أجل و (لوسي) كذلك -

316
00:39:03,600 --> 00:39:07,900
(نحن ذاهبون لغرفة (ماثياس
أبقي هنا

317
00:39:15,200 --> 00:39:19,900
أيمكن أن تكوني صديقتي ؟ -
(يجب أن أسأل (يويوت -

318
00:39:20,000 --> 00:39:23,600
من (يويوت) ؟ -
دميتي ، أعتقد بأنها ستحب ذلك -

319
00:39:24,000 --> 00:39:27,400
! رائع ! سيكون الأمر ممتعاً

320
00:39:36,400 --> 00:39:39,600
! هكذا ! هكذا

321
00:39:40,500 --> 00:39:43,900
! جيد جداً ! جيد جداً

322
00:39:48,100 --> 00:39:53,100
غيولم) مثل السنة الماضية)
(لا يسمح للأولاد برؤية (كارلا

323
00:39:55,000 --> 00:39:58,600
يعجبني عندما ينظر الصبية إليّ
هل تغارين مني ؟

324
00:39:59,000 --> 00:40:02,800
الصبية الآخرون جبناء
إنه يخيفهم ، إنه قبيح جداً

325
00:40:02,900 --> 00:40:07,100
ذلك الذي تعدينه صديقك

326
00:40:07,200 --> 00:40:10,600
لكنه قوي جداً -
و بشع جداً -

327
00:40:11,600 --> 00:40:15,800
إذا كان محب من قبل الجميع
فلن ينظر أحد للآخر مجدداً

328
00:40:16,400 --> 00:40:19,300
لا يريدني
أن أحظى خليل آخر

329
00:40:19,500 --> 00:40:24,100
لدي صديق في مكان عيشي و واحد آخر هنا -
من هو ؟ -

330
00:40:24,100 --> 00:40:29,900
قريبي ، أنا مثل أمي ، أفضّل العزباء -
من هم العزباء ؟ -

331
00:40:30,100 --> 00:40:36,500
هم الناس الوحيدين بالكامل
باستثناء أطفالهم إذا كان لديهم أطفال

332
00:40:36,601 --> 00:40:43,001
لايوجد لديهم خليلات ؟ -
... العزباء ، تعني -

333
00:40:43,500 --> 00:40:46,900
... بعض الأحيان تعني بأن لديك

334
00:40:47,300 --> 00:40:52,500
حبيب ولكنك لست متزوجة
بعض الأحيان ، لكن هذا نادر

335
00:40:53,400 --> 00:40:57,000
... هل هناك

336
00:40:58,600 --> 00:41:02,200
رجال يأتون لرؤية أمك ؟ -
نعم -

337
00:41:02,500 --> 00:41:06,900
أصدقاء أم أحباء ؟ -
! كلا ، ليسوا بأحباء -

338
00:41:07,300 --> 00:41:09,600
... إذا هذا يعني

339
00:41:10,400 --> 00:41:16,600
والدتك تحب العزباء
... إذا هناك رجل

340
00:41:16,800 --> 00:41:21,300
كل مرة هناك رجل
يأتي لمنزلها ، صحيح ؟

341
00:41:21,600 --> 00:41:27,200
إذا بعد هذا ، فهم ليسوا عزباء
إذا كانا الإثنين معاً

342
00:41:27,800 --> 00:41:31,400
لا ، فهم لا يبقون في المنزل

343
00:41:31,500 --> 00:41:33,600
!ولكنهم معاً

344
00:41:34,200 --> 00:41:38,800
هم فقط يأتون ليشعروها بحال أفضل -
ماذا حدث لأمك ؟ -

345
00:41:39,900 --> 00:41:42,300
هي و أبي منفصلان

346
00:41:42,500 --> 00:41:44,900
حقاً ؟

347
00:41:48,400 --> 00:41:54,900
لماذا لاتتحدث (بونيت) ؟ -
عندما تفكر بما حدث تشعر بالحزن -

348
00:42:13,100 --> 00:42:16,700
يجب عليّ الذهاب للحمّام -
سأرافقك -

349
00:42:23,200 --> 00:42:25,800
أنا آخذها للحمام

350
00:42:28,000 --> 00:42:32,300
! ديلفين) هذا وقت النوم) -
بونيت) مضطرة للذهاب) -

351
00:42:32,400 --> 00:42:35,900
هل أنتِ مريضة ؟ -
إنها حزينة جداً لتجيب عليك -

352
00:42:36,001 --> 00:42:38,501
(أنا سأعتني بـ(بونيت -
حسناً -

353
00:42:40,700 --> 00:42:44,400
لا يجب أن تحزني بهذا القدر -
بلى يجب عليّ -

354
00:42:44,600 --> 00:42:48,700
أمك أيضاً كانت حزينة
لقد بكت في طريقها للجنة

355
00:42:48,900 --> 00:42:51,000
الرب بكى في انتظاره لها

356
00:42:51,400 --> 00:42:54,500
عندما كان الرب بصورة (يسوع) في الأرض
بكى أيضاً

357
00:42:54,700 --> 00:42:59,800
لكنه عادةً يكون مبتهج كالطفل -
ليس ممتعاً أن تكون طفل -

358
00:43:00,000 --> 00:43:02,300
عندما نحتاج للرب ، يقوم بإشارة

359
00:43:02,300 --> 00:43:05,900
إشارة من أي نوع ؟ -
يلمسك و تشعرين بتحسن -

360
00:43:06,200 --> 00:43:09,500
الرب لم يلمسني -
لم تكوني منتبهة -

361
00:43:09,600 --> 00:43:15,500
بلى كنت منتبهة ! لكنني لا أعلم
كيف يبدو ، ليس كشيء له ملمس ، فهو روح

362
00:43:15,700 --> 00:43:20,400
يسوع) ليس بروح) -
عندما صعد إلى الجنة أصبح كذلك -

363
00:43:20,800 --> 00:43:22,800
تعالي

364
00:43:26,800 --> 00:43:30,200
أبي قال أن هذا ليس صحيحاً

365
00:43:30,400 --> 00:43:34,100
و أن هذا لن يمنعني من الألم

366
00:43:38,200 --> 00:43:41,900
! ليس لطيفاً أن تكذبي عليّ

367
00:44:08,000 --> 00:44:10,700
تشعرين بحال أفضل ؟

368
00:44:11,800 --> 00:44:16,300
نعم ، لكنني لا أحب تلك الفتاة بالخارج -
إنها لطيفة ، سترين -

369
00:44:16,500 --> 00:44:20,800
ليلة سعيدة
ليلة سعيدة (ليويوت) أيضاً

370
00:44:21,700 --> 00:44:23,700
ليلة سعيدة

371
00:44:26,700 --> 00:44:30,300
و ليلة سعيدة لأبي أيضاً

372
00:44:45,100 --> 00:44:47,400
بطنك يؤلمك ؟ -
نعم -

373
00:44:47,501 --> 00:44:50,801
لدي بعض الأدوية للمعدة

374
00:44:52,900 --> 00:44:55,400
إنها لذيذة فعلاً

375
00:44:55,400 --> 00:44:58,100
ملعقة شاي صغيرة

376
00:45:02,000 --> 00:45:05,500
سأعود حالاً
ماثياس) سيبقى)

377
00:45:09,500 --> 00:45:13,500
هل كان جيداً ؟ -
نعم ، أحب الدواء الحلو -

378
00:45:13,700 --> 00:45:17,800
وأنا أيضاً ، إنه المفضل لدي
ولكن أنا أكره التحاميل

379
00:45:17,900 --> 00:45:23,800
لقد اكتفيت ، لا أريده بعد الآن -
! حسناً ، أنا أحب التحاميل -

380
00:45:24,000 --> 00:45:30,900
ماذا ؟ تحبين التحاميل ؟ -
نعم ، و أتعلم ما هو الشيء المفضّل لدي ؟ -

381
00:45:31,100 --> 00:45:35,600
كلا -
عندما يضعوا الكريم عليك -

382
00:45:35,800 --> 00:45:40,100
يلمسونك وبعدها تشعر بحال أفضل -
أيجب علي التظاهر أيضاً ؟ -

383
00:45:40,101 --> 00:45:42,801
نعم ، أفعل ذلك هنا

384
00:45:43,800 --> 00:45:47,200
سأخلع قميصك

385
00:45:48,100 --> 00:45:50,800
سآخذ معجوني الصغير

386
00:45:52,300 --> 00:45:54,700
على أنفك

387
00:46:01,400 --> 00:46:03,800
إلى أنفك

388
00:46:08,800 --> 00:46:11,500
! هاقد انتهينا

389
00:46:12,600 --> 00:46:18,900
أتشعرين بحال أفضل ؟ -
نعم ، أفضل بقليل ، أشعر بحال أفضل بكثير -

390
00:46:22,500 --> 00:46:27,600
(تعلمين أنا في عصابة (آرثر
سنقوم بمضايقة الفتيات

391
00:46:27,800 --> 00:46:30,300
أوريلي) طيبة جداً)

392
00:46:33,400 --> 00:46:35,700
أدغدغك -
توقفي -

393
00:46:36,000 --> 00:46:38,100
أدغدغك

394
00:46:40,900 --> 00:46:43,600
(دعيني أذهب يا (بونيت

395
00:46:44,400 --> 00:46:46,900
قبلة جيدة

396
00:47:09,500 --> 00:47:12,700
هذه غرفة الرب
هنا المكان الذي تذهبين له للصلاة

397
00:47:13,700 --> 00:47:18,000
أيمكننا الدخول ؟ -
لوحدنا لا ، لا يجب أن نفتعل ضوضاء هنا -

398
00:47:18,200 --> 00:47:21,800
يجب أن تطلبي ذلك من مدرس
(أو (أوريلي

399
00:47:29,800 --> 00:47:35,200
لماذا لدى الرب غرفة ؟ -
(هكذا فقط ، إذا لم تصدقيني ، إسألي (أوريلي -

400
00:47:35,400 --> 00:47:39,600
أو إسألي (آدا) ، الفتاة هناك -
لن أسألها أي شيء -

401
00:47:51,200 --> 00:47:56,600
لا تريدين ذلك
ولكنك دائماً تسأليني أسئلة عن أمك

402
00:47:56,800 --> 00:48:01,300
اسألي (آدا) فحسب
هي تعرف الكثير من الأشياء عن الرب

403
00:48:01,400 --> 00:48:05,700
وهي يهودية
(هي تعرف كل شيء عن (يسوع

404
00:48:06,400 --> 00:48:09,500
لماذا يعلم اليهود
كل شيء عن (يسوع) ؟

405
00:48:09,700 --> 00:48:13,500
لأن (يسوع) كان يهودياً
(مثل (آدا

406
00:48:13,600 --> 00:48:15,700
لا أعتقد هذا

407
00:48:16,300 --> 00:48:19,900
أنا متأكدة من ذلك
... لم تسمعي أبداً باليهود

408
00:48:19,900 --> 00:48:23,200
وتقولين هذا ليس صحيح
سأشرح لك

409
00:48:23,400 --> 00:48:29,800
هناك ديانة يهودية وأخرى كاثوليكية
مشروع للكاثوليكيين أكل لحم الخنزير

410
00:48:29,900 --> 00:48:35,200
محرّم على اليهود ذلك
لكن (آدا) تأكل لحم الخنزير

411
00:48:35,800 --> 00:48:37,800
أتعلم ما هو لحم الخنزير ؟ -
نعم -

412
00:48:37,800 --> 00:48:42,300
ما هو الفرق
بين اليهود والكاثوليك ؟

413
00:48:42,400 --> 00:48:45,500
بعض الكاثوليك غير لطاف

414
00:48:45,700 --> 00:48:52,200
لكن لا يوجد الكثير من الكاثوليك البغضاء
يوجد أيضاً يهود لطاف

415
00:48:53,800 --> 00:49:00,000
بعض الكاثوليك يتحدثوا العربية
لأن العرب ليسوا يهود

416
00:49:00,800 --> 00:49:05,400
يعيش العرب في الجانب الآخر من البحر
وهم كاثوليك

417
00:49:05,900 --> 00:49:10,200
أنتِ متأكدة ؟ -
نعم ، هم نصف يهود ونصف كاثوليك -

418
00:49:10,201 --> 00:49:16,101
أشك بهذا -
يوجد هناك عرب يهود بالكامل -

419
00:49:16,400 --> 00:49:20,000
ولكن ليس بكثير -
! لم أفهم على الإطلاق -

420
00:49:20,400 --> 00:49:24,100
لأنك لم تستمع ، لهذا لم تفهم

421
00:49:29,900 --> 00:49:34,400
(إذا أردت يمكنك أن تسألي (آدا
إنها لطيفة ، ستفسر لكِ أشياء كثيره

422
00:49:34,500 --> 00:49:38,100
أتعلمين من هي ؟
هي ابنة للرب

423
00:49:38,500 --> 00:49:43,600
ابنة الرب ؟ -
نعم ، هي الوحيدة ، لا يوجد آخرون هنا -

424
00:50:02,600 --> 00:50:06,100
هل أنتِ ابنة للرب ؟ -
بالطبع أنا كذلك -

425
00:50:06,501 --> 00:50:08,501
ما هو ابن الرب ؟

426
00:50:09,000 --> 00:50:15,000
إنه مثلما يكون الرب أبانا -
ولكن أليس بالفعل لديك أب من قبل ؟ -

427
00:50:15,400 --> 00:50:18,300
لهذا الشيء
أنا أستطيع الطلب من الرب أشياء

428
00:50:18,500 --> 00:50:23,400
الرب لديه قوى ، هو القادر على كل شيء
يستطيع إعطاء الأوامر لأنه الأقوى

429
00:50:24,300 --> 00:50:27,600
أتعلمين
يسوع) ليس ذو قدرة)

430
00:50:28,900 --> 00:50:33,600
لا يمكنه التحكم بالرب
ولكن إذا كنتِ ابنة للرب

431
00:50:33,900 --> 00:50:36,600
لديك قدرة من الرب

432
00:50:38,000 --> 00:50:42,100
بعض الناس
يمكنهم أمر الرب قليلاً

433
00:50:42,900 --> 00:50:45,500
أبي لا يؤمن بالرب

434
00:50:45,700 --> 00:50:49,200
أنا أؤمن
يمكنني أيضاً إيقاف حديثه

435
00:50:49,400 --> 00:50:54,700
لأنه أحياناً يتحدث كثيراً
أفعل شيئاً ، ويفقد صوته

436
00:50:55,000 --> 00:50:58,300
ماذا تفعلي ؟ -
قواي هي أسراري -

437
00:50:59,600 --> 00:51:04,400
كيف هو صوته ؟ -
إنه عميق ، يمكنني سماعه في كل مكان -

438
00:51:04,600 --> 00:51:09,000
بالأسفل ، أعلى ، يمين ، يسار
في كل اتجاه

439
00:51:12,100 --> 00:51:18,000
الرب قال : يجب عليّ إجتياز اختبار كبير
يجب عليك إجتياز اختبار كبير

440
00:51:18,600 --> 00:51:22,700
لتصبحي ابنة للرب ؟ -
نعم ، وقمت بإجتيازها كلها -

441
00:51:22,900 --> 00:51:30,600
يمكنني جعلك تقومين بها أيضاً
ولكن إذا كان أبيك لا يؤمن بالرب ربما لن ينجح هذا

442
00:51:37,200 --> 00:51:42,600
ماذا إذا كنت أنا أؤمن ؟ -
لا أعلم ، سأفكر مليّاً وسأسأله -

443
00:51:54,900 --> 00:51:57,300
ما أريده حقاً

444
00:51:57,700 --> 00:52:01,700
هو جعل الرب
يتركني أتحدث مع أمي

445
00:52:01,700 --> 00:52:07,000
ألا تستطيعين فقط التحدث إليها ؟ -
كلا ، أمي ماتت -

446
00:52:07,900 --> 00:52:14,000
لا أحد يستطيع التحدث إلى شخص ميت
لا يمكنك التحدث إليها مباشرةً

447
00:52:16,000 --> 00:52:18,900
يجب أن تسألي الرب
الرب يقرر

448
00:52:19,100 --> 00:52:23,400
! ولكنك تستطيعين إذا كنتِ ابنة الرب

449
00:52:25,700 --> 00:52:29,900
تفعلين هذا في غرفة الرب ؟ -
ما هي غرفة الرب ؟ -

450
00:52:30,200 --> 00:52:37,300
الغرفة التي يصلي فيها الناس -
مكان العبادة ، يمكنك أيضاً التحدث إليه هناك -

451
00:52:37,500 --> 00:52:40,700
أمك لن تسمعك هناك
فقط الرب

452
00:52:55,500 --> 00:52:59,800
سأرى ما سأفعل إذا كان أبيك لا يؤمن
وأمك ميتة

453
00:53:00,100 --> 00:53:04,400
أتريدين أن أعطيك اختباراً غداً ؟ -
نعم -

454
00:53:19,900 --> 00:53:22,600
هل آلمتك ؟ -
نعم -

455
00:53:37,200 --> 00:53:41,300
أوريلي
أيمكن أن تريني غرفة الرب ؟

456
00:53:41,600 --> 00:53:46,800
حسناً ، لكن ليس لوقت طويل
لدي عمل أقوم به

457
00:54:07,700 --> 00:54:09,700
نصلي هنا

458
00:54:09,800 --> 00:54:13,100
(يمكننا التفكير بالرب و (يسوع

459
00:54:13,900 --> 00:54:18,000
أنا أعلم أن أمي بالجنة -
إنها مع الرب -

460
00:54:29,300 --> 00:54:32,000
نعم ، تعيش مع الرب

461
00:55:02,200 --> 00:55:07,400
نعم
من قبل ، أمي لم تكن تسمعني

462
00:55:08,000 --> 00:55:10,900
يمكنها سماع صلواتك

463
00:55:19,200 --> 00:55:24,300
ولكن لا يمكنها الإجابة
لأن الرب هو من يقرر

464
00:55:25,400 --> 00:55:29,900
الرب هو الرئيس ، هو من يقرر
هذا صحيح

465
00:55:36,900 --> 00:55:40,600
أتعلمين ما هي الحمم البركانية ؟
إنها الشيطان

466
00:55:41,200 --> 00:55:45,500
إذا وقعتي في الحمم
! تحترقين وتموتي

467
00:55:45,700 --> 00:55:48,400
يوجد جُزُرٌ صغيرة

468
00:55:49,200 --> 00:55:52,400
يجب أن تقفزي على جزيرة

469
00:55:52,600 --> 00:55:55,300
يجب أن تلبسي نظارة

470
00:55:56,000 --> 00:56:00,800
يمكنني البقاء معكِ في الحمم
لأنني قد تجاوزت هذا الإختبار

471
00:56:01,000 --> 00:56:05,900
قدماي لا يمكن أن تحترق -
نعم -

472
00:56:07,200 --> 00:56:09,800
جاهزة ؟ -
نعم -

473
00:56:10,600 --> 00:56:15,100
سأساعدك
! إذا وقعتي في الحمم ، ستموتين

474
00:56:15,100 --> 00:56:18,100
! و ستحترق نظاراتك

475
00:56:19,500 --> 00:56:21,900
! سيذوبوا

476
00:56:22,200 --> 00:56:24,600
! أسرعي

477
00:56:27,900 --> 00:56:30,800
... لقد فزتِ ! لكن

478
00:56:31,700 --> 00:56:35,200
القفزة الثانية هي الأصعب

479
00:56:37,900 --> 00:56:39,800
! هيا

480
00:56:39,800 --> 00:56:42,900
لقد أخفقت
من الجيد أنني هنا

481
00:56:43,500 --> 00:56:47,200
أيمكن أن تشمي رائحة حذائك ؟

482
00:56:53,600 --> 00:56:56,000
لا تستطيعين شمهم ؟ -
كلا -

483
00:56:56,001 --> 00:56:59,401
ألا تشمين رائحة المطّاط المحترق ؟

484
00:56:59,600 --> 00:57:01,600
بلى يمكنني

485
00:57:02,400 --> 00:57:07,600
و الآن يجب أن تقفزي من الجزيرة
و العودة للأرض

486
00:57:07,900 --> 00:57:10,900
! هيا ، كسولة متوانية

487
00:57:15,600 --> 00:57:18,200
لست بعد ابنة للرب

488
00:57:19,300 --> 00:57:24,400
ولكن على أية حال
لقد تجاوزت الإختبار الأول

489
00:57:27,300 --> 00:57:31,700
لم يكن صعباً عسيراً -
ولكن قريباً ستكون عندك قوى سحرية -

490
00:58:25,700 --> 00:58:28,100
... الرب العظيم

491
00:58:38,400 --> 00:58:41,100
... الرب العظيم

492
00:58:41,500 --> 00:58:44,600
أنت تعلم أن أمي ميتة

493
00:58:45,400 --> 00:58:47,900
لأنها معك

494
00:58:56,900 --> 00:59:00,500
ولكني أريد التحدث مع أمي

495
00:59:09,500 --> 00:59:12,700
لقد حاولت ولم أقدر

496
00:59:17,800 --> 00:59:20,400
لم تجبني أبداً

497
00:59:32,600 --> 00:59:35,600
قل لها أن تتحدث إليّ

498
00:59:57,000 --> 00:59:59,500
أترين ، يا أمي ؟

499
01:00:00,600 --> 01:00:03,600
تحدثت إلى الرب العظيم

500
01:00:05,300 --> 01:00:09,000
لديّ الكثير من القبّل إليكِ

501
01:00:24,400 --> 01:00:28,700
أيمكن أن تقبلي الحلوى ؟
هيا ، هيا

502
01:00:29,200 --> 01:00:33,400
(سنقوم بخدعة على (ماثياس
هيا

503
01:00:33,500 --> 01:00:36,300
سترين ، ستكون مضحكة

504
01:00:36,300 --> 01:00:38,500
للآخرين أيضاً

505
01:00:40,500 --> 01:00:42,700
أنت عازب
أتريد بعض الحلوى ؟

506
01:00:42,900 --> 01:00:45,800
بأي نكهة -
تذوقها وسترى -

507
01:00:45,900 --> 01:00:49,400
ما معنى عازب ؟ -
إذا قضمتها سترى -

508
01:00:49,500 --> 01:00:52,100
سترى ، مثلما قلت

509
01:00:56,800 --> 01:01:00,500
لماذا تضحكون ؟ -
! (أنت واقع بالحب مع (كارلا -

510
01:01:04,900 --> 01:01:09,200
! لقد قامت بخدعة الحلوة السحرية عليك

511
01:01:09,700 --> 01:01:12,900
لقد قبلت الحلوى من قبل

512
01:01:13,200 --> 01:01:18,600
(والآن يجب أن تحب (كارلا
! يجب أن تطلب منها الزواج بك

513
01:01:18,900 --> 01:01:23,400
وماذا إذا لم أرد ذلك -
! بالحلوى السحرية يجب أن تريد ذلك -

514
01:01:24,500 --> 01:01:27,400
يجب أن تطلبها للزواج

515
01:01:28,400 --> 01:01:32,100
أنت مثل الآباء
لا يعجبك الحبّ

516
01:01:33,300 --> 01:01:37,200
أبي يُعجبه الحبّ -
أبي يُحب الحبّ -

517
01:01:37,400 --> 01:01:42,500
! (ماثياس) يحب (كارلا) -
! أعطها قبلة -

518
01:01:43,300 --> 01:01:45,600
! قبلة ! قبلة

519
01:01:48,800 --> 01:01:51,200
! دعوني وشأني

520
01:01:59,200 --> 01:02:02,300
كلب (كارولين) الصغير

521
01:02:03,100 --> 01:02:06,400
نعم ، (بونيت) ؟ -
رأسي يؤلمني -

522
01:02:07,300 --> 01:02:13,200
أيمكنني الذهاب للنوم في غرفتي ؟ -
ديلفين) خذيها لغرفتها) -

523
01:02:19,000 --> 01:02:21,900
سننادي (أوريلي) للدواء

524
01:02:22,700 --> 01:02:26,100
سترين ، ستشعرين بحال أفضل

525
01:02:32,500 --> 01:02:34,700
نامي الآن

526
01:02:54,100 --> 01:02:56,500
... الرب العظيم

527
01:03:25,500 --> 01:03:27,800
الرب العظيم

528
01:03:28,200 --> 01:03:31,000
...أتمنى أن تكون أخبرت

529
01:03:31,500 --> 01:03:35,100
أمي أنني صليت

530
01:03:35,600 --> 01:03:40,000
لقد كانت صلاة إليك ولها أيضاً

531
01:03:45,800 --> 01:03:49,400
أنا بخير ، سأنتظر في سريري

532
01:03:49,600 --> 01:03:54,800
لهذا ، سيكون هذا سر
لا أحد سيرى

533
01:03:58,100 --> 01:04:02,300
هذه صلاتي الثانية
و أنا سعيدة جداً

534
01:04:02,300 --> 01:04:05,000
شكرا لك ، ربّاه

535
01:04:12,500 --> 01:04:17,500
إذا كان الرب هو القادر
لـِمّ لا يقوم بإشارة ؟

536
01:04:18,700 --> 01:04:25,100
لا يريد التحدث إليّ صلواتي لم تُثمر بفائدة
لم تفيد أمي ، لم تفيد شيء

537
01:04:25,300 --> 01:04:31,100
أنتِ بدأت للتو ، لـِمّ تريدين إشارة ؟ -
أوريلي) أخبرتني بذلك) -

538
01:04:31,300 --> 01:04:33,600
ربما أمك غاضبة

539
01:04:34,900 --> 01:04:39,800
مني ؟ -
(لا أعلم ، اسألي (أوريلي) أو (آدا -

540
01:04:40,000 --> 01:04:43,700
هم يعلمون
أنا لم أكن ميتة أبداً

541
01:04:43,900 --> 01:04:47,300
لا أعلم ماذا يحدث في الجنة

542
01:04:48,400 --> 01:04:52,800
أمي ستأتي لأخذنا الليلة
أحزمي أمتعتك

543
01:04:53,200 --> 01:04:55,500
لا تنسي شيئاً

544
01:05:04,200 --> 01:05:08,000
راقبي جيداً
هذا ما يجب أن تفعليه

545
01:05:14,000 --> 01:05:17,300
! أنتِ خائفة -
كلا -

546
01:05:17,800 --> 01:05:20,600
لن تكوني أبداً ابنة للرب -
لا أهتم -

547
01:05:20,601 --> 01:05:24,801
لا ، أنتِ فقط خائفة -
لا ، الرب ضدي -

548
01:05:24,802 --> 01:05:30,102
ولماذا يكون كذلك ؟ -
هو مستاء ، نعم ، مستاء -

549
01:05:31,600 --> 01:05:33,600
هو غاضب

550
01:05:34,000 --> 01:05:36,500
على من ؟ -
عليّ أنا -

551
01:05:36,500 --> 01:05:42,000
:كل الذي أخبرني به
بونيت) لديها إختبارات تجتازها)

552
01:05:42,100 --> 01:05:45,600
هذا كل شيء -
لم يقل ليّ شيئاً -

553
01:05:49,700 --> 01:05:54,400
! أترين ، لم أكن خائفة -
أصبحت اختبارين -

554
01:05:57,100 --> 01:06:01,300
سأتوقف الآن ، سأبدأ مجدداً
عندما يحدثني الرب

555
01:06:01,500 --> 01:06:05,900
لن يحدثك
إلا إذا كنت ابنة للرب

556
01:06:10,200 --> 01:06:13,100
وماذا إذا تجاوزت كل الاختبارات ؟

557
01:06:13,300 --> 01:06:17,500
عندها سيتحدث إليكِ أيضاً
يجب أن تمضي قدماً

558
01:06:17,600 --> 01:06:23,400
إذا عملت على ذلك في نهاية هذا الأسبوع
سيمضي بسرعة

559
01:06:27,000 --> 01:06:31,200
ماذا أفعل ؟ -
أثبتي بأنكِ شجاعة -

560
01:06:41,300 --> 01:06:43,400
! إنه صعب جداً

561
01:06:43,400 --> 01:06:47,400
! مخيف ، خاصة إذا سمعتي أصواتاً

562
01:06:49,200 --> 01:06:51,800
لخمسة دقائق فقط

563
01:06:52,900 --> 01:06:55,000
هل ستتجابني ؟

564
01:06:56,600 --> 01:07:01,300
لا أدري إذا كان هذا يحسب
لأكون ابنة للرب

565
01:07:01,400 --> 01:07:06,500
إذا كان مخيف ، فهو كذلك وهذا مخيف -
! وهو منتن -

566
01:07:12,700 --> 01:07:17,400
إنه يجبرك على الشجاعة فإذاً هو يُحسب -
أعطني الساعة -

567
01:07:17,900 --> 01:07:21,600
أستبقيان قريباً ؟ -
لا يمكننا قول هذا -

568
01:07:23,400 --> 01:07:25,400
هيا

569
01:07:28,600 --> 01:07:30,600
خمس دقائق

570
01:07:34,200 --> 01:07:36,500
سأساعدك للدخول

571
01:07:43,200 --> 01:07:46,600
هيا ، أعطيني الساعة

572
01:07:46,800 --> 01:07:50,700
! سأقفله ، واحد ، اثنان ، ثلاثة

573
01:07:56,200 --> 01:07:58,700
أبعدي يدك

574
01:07:59,400 --> 01:08:02,000
أنظر
خمس دقائق

575
01:08:02,000 --> 01:08:04,700
عندما تكون اليد الصغيرة عند خمسة

576
01:08:07,400 --> 01:08:14,400
أنتِ مسبقاً شجاعةٌ جداً
إذا قلتِ لنفسك قصة لـ(باتمان) سيمضي سريعاً

577
01:08:17,700 --> 01:08:20,000
بدئاً من الآن

578
01:08:23,600 --> 01:08:26,100
أنذهب أم نبقى ؟ -
! لنذهب -

579
01:08:26,300 --> 01:08:30,100
! لا ، يجب علينا البقاء ، إنها تبكي -
! أسرعي -

580
01:08:33,000 --> 01:08:35,700
! لقد فعلتها
! خمس دقائق

581
01:08:35,800 --> 01:08:39,900
! عظيم ، (بونيت) ! لقد فعلتها
! عظيم

582
01:08:40,200 --> 01:08:44,600
سأساعدها للخروج
وبعد ذلك تساعدينني للخروج

583
01:08:46,400 --> 01:08:48,500
بالطبع سأفعل

584
01:08:49,000 --> 01:08:51,800
أستساعدينني للخروج ؟

585
01:08:55,300 --> 01:08:58,900
! لقد فعلتها
! (لقد فعلتيها يا (بونيت

586
01:09:00,700 --> 01:09:02,900
! أدخل هنا

587
01:09:03,800 --> 01:09:06,300
على كتفاي

588
01:09:07,500 --> 01:09:10,400
(تسلقي للأعلى يا (بونيت

589
01:09:10,700 --> 01:09:14,100
ساعديني للخروج الآن -
حسناً -

590
01:09:14,200 --> 01:09:16,500
! أدخل هنا

591
01:09:16,800 --> 01:09:19,000
انتبه ليديك

592
01:09:19,700 --> 01:09:21,200
! احذري ! احذري

593
01:09:21,400 --> 01:09:24,700
هيا بنا
! احذري

594
01:09:30,000 --> 01:09:32,500
! عودا

595
01:09:34,800 --> 01:09:38,600
من يريد قتلي ؟ -
! دائما يتوجب علينا قتلك -

596
01:09:39,000 --> 01:09:43,800
! بعدئذٍ تضربني ، أنسى هذا
! اذهب وتعفن في السجن

597
01:09:49,700 --> 01:09:52,600
يمكنك قتلي -
لا أريد ذلك -

598
01:09:52,600 --> 01:09:56,100
سأقرضك مسدسي
إذا فعلتي هذا

599
01:10:01,500 --> 01:10:07,300
سأطلق عليك في الرأس -
! نعم ! وسأصرخ و أنا أموت -

600
01:10:32,300 --> 01:10:35,200
! لا يمكنك قتل أي أحد آخر -
و لـِمّ لا ؟ -

601
01:10:35,201 --> 01:10:37,901
هذا مسدسي ، أعيديه إليّ

602
01:10:38,000 --> 01:10:40,000
أعيديه

603
01:10:40,300 --> 01:10:42,800
! أعيديه ! إنه ملكي

604
01:10:45,200 --> 01:10:50,200
لقد قتلتي أمك لأنكِ كنت بغيضة
لا تحاولي قتل أي أحد آخر

605
01:10:55,200 --> 01:10:58,200
! لقد قتلتي أمك مسبقاً

606
01:10:59,400 --> 01:11:02,800
... عندما تموت أم أحدهم

607
01:11:03,000 --> 01:11:07,700
فهذا لأن طفلها كان بغيضاً
فهمتي ؟

608
01:11:09,600 --> 01:11:14,300
! هذا ليس صحيحاً
! أنا لست بغيضة ! أنت البغيض

609
01:11:14,500 --> 01:11:19,000
كلا ، أنا دائماً لطيف
! وأمي ليست ميتة

610
01:11:19,200 --> 01:11:20,900
فهمتي ؟

611
01:11:23,500 --> 01:11:28,700
! أنت بغيض -
! يلائمك تماماً كونها ميتة -

612
01:11:30,400 --> 01:11:35,800
إذا كانت أمي هنا
! لن تقول هذا أبداً

613
01:11:36,400 --> 01:11:39,900
... إذا كانت أمي هنا

614
01:11:40,000 --> 01:11:42,500
! أنت بغيض

615
01:12:03,800 --> 01:12:07,400
ما خطبك ؟ -
أريد الموت -

616
01:12:07,600 --> 01:12:11,000
لماذا ؟ -
لأنني أريد ذلك -

617
01:12:13,000 --> 01:12:16,000
هل هو (أنطوان) ؟ -
كلا ، إنه أنا -

618
01:12:16,001 --> 01:12:20,401
ماذا قال (أنطوان) ؟ -
قال أنني فتاة بغيضة -

619
01:12:22,100 --> 01:12:26,400
و يلائمني تماماً موت أمي

620
01:12:26,600 --> 01:12:28,700
هذا غباء

621
01:12:28,900 --> 01:12:32,500
أنتِ لطيفة ، أنا لطيف أيضاً -
أجـل -

622
01:12:32,600 --> 01:12:36,100
عندما تكون لطيف تعطي هدايا

623
01:12:36,800 --> 01:12:40,200
يمكنك أخذ دمية الرجل الوطواط
إذا أردت

624
01:12:40,300 --> 01:12:44,400
شكراً -
ضعيه في جيبك حتى لا تفقديه -

625
01:12:46,000 --> 01:12:50,900
إذا كنتِ لطيفة يجب عليكِ إعطائي شيء ما
ماذا سيكون ؟

626
01:12:51,200 --> 01:12:53,300
ساعة أبي

627
01:12:54,500 --> 01:12:56,500
حسناً

628
01:12:58,700 --> 01:13:02,200
أعدها عندما أريد -
حسناً -

629
01:13:07,100 --> 01:13:09,500
عودي للنوم الآن

630
01:13:14,600 --> 01:13:17,500
أريد الاختفاء للأبد

631
01:13:17,600 --> 01:13:21,000
لتذهبي لإين ؟ -
لرؤية أمي -

632
01:13:21,500 --> 01:13:24,600
أمك ربما تكون في الجنة

633
01:13:28,000 --> 01:13:30,000
... لهذا

634
01:13:34,400 --> 01:13:37,800
لهذا يجب أن تجعلني أموت

635
01:13:39,800 --> 01:13:43,200
ولكن أبيك قادم يوم الجمعة

636
01:13:48,300 --> 01:13:51,400
هل هو (أنطوان) الذي تريدين قتله ؟ -
نعم -

637
01:13:51,800 --> 01:13:56,000
وبعد ذلك ستتوقفي عن التفكير بالموت ؟ -
أريد الموت -

638
01:13:56,200 --> 01:13:59,200
... إما نقتله و لا تموتي

639
01:14:01,900 --> 01:14:05,700
(أو لا نقتل (أنطوان
و نقوم بقتلك أنتِ

640
01:14:08,700 --> 01:14:11,900
ولكني لا أعلم كيف أقتله

641
01:14:12,300 --> 01:14:15,400
يمكننا شراء مسدس حقيقي

642
01:14:21,300 --> 01:14:26,100
ولكن إذا قتلناه (أوريلي) ستصرخ علينا -
كلا ، لن تفعل -

643
01:14:27,700 --> 01:14:32,900
من الآن فصاعداً
إبقي بجانبي في وقت الفسحة

644
01:14:34,100 --> 01:14:40,100
أنتِ مختلة لكنك لطيفة
لا أريدك أن تقرري أن تموتي أعطيني قبلة

645
01:14:42,300 --> 01:14:44,700
عودي للنوم الآن

646
01:14:54,200 --> 01:15:00,500
ألا تزالين تريدين عودة أمك ؟
إذا كنتِ تعانين من وقت عصيب ، لدي فكرة

647
01:15:00,700 --> 01:15:03,400
أتعلمين عن الحلوى مع (ماثياس) ؟ -
نعم -

648
01:15:03,600 --> 01:15:06,100
ماثياس) يحبّ (كارلا) فعلاً) -
هذا حقيقي -

649
01:15:06,201 --> 01:15:08,701
! (دعي الحديث عن (كارلا

650
01:15:09,400 --> 01:15:12,600
إذا ذهبتي للمقبرة
خذي بعض الحلوى معك

651
01:15:12,800 --> 01:15:17,900
ولكنني أقتربت من كوني ابنة للرب -
لكن يجب عليك إصلاح صوتها -

652
01:15:18,100 --> 01:15:21,500
لن يكون لها صوت ؟ -
هي لم تتكلم منذ فترة -

653
01:15:21,600 --> 01:15:25,300
يجب عليّ إصلاح ذلك ؟ -
أعيدي إحيائها بالحلوى السحرية -

654
01:15:25,301 --> 01:15:28,301
وبعد ذلك اجعليها تأكلها

655
01:15:28,700 --> 01:15:32,000
سأعطيكِ خمسة -
ماذا تفيد الحبة الزرقاء ؟ -

656
01:15:32,000 --> 01:15:35,100
حتى لا تسقطي في الماء
الخضراء للإحياء

657
01:15:35,300 --> 01:15:38,300
والحمراء ؟ -
! خذوا مقاعدكم -

658
01:15:40,500 --> 01:15:43,400
هيا ، أيها الثرثارون

659
01:15:43,600 --> 01:15:46,200
... البرتقالية لأجل

660
01:15:46,800 --> 01:15:52,800
إذا أردت أن تأخذي نزهة
و أمك كذلك

661
01:16:03,600 --> 01:16:06,200
ماذا تفعلين ؟ -
أنتظر أبي -

662
01:16:06,501 --> 01:16:09,301
! هنري) قال لنأتي)

663
01:16:12,100 --> 01:16:15,000
أنا بإنتظار أبي

664
01:16:15,800 --> 01:16:21,000
الأهل يأتون يوم الجمعة بعد المدرسة
و هذا غداً

665
01:16:27,800 --> 01:16:31,000
لا تقفي هنا ، تعالي معي

666
01:16:51,000 --> 01:16:54,000
ديلفين ؟ -
ماذا هناك ؟ -

667
01:16:54,600 --> 01:16:59,000
أمي
أتت حقاً في حلمي

668
01:16:59,200 --> 01:17:01,600
ثم ؟ -
ثم -

669
01:17:02,000 --> 01:17:07,100
لقد أتت
لقد شمتني و أنا شممتها

670
01:17:07,300 --> 01:17:10,200
كيف كانت رائحتها ؟ -
كانت رائحتها جيدة -

671
01:17:10,900 --> 01:17:15,000
مثل الحلوى
باستطاعتي شمها إلى الآن

672
01:17:15,100 --> 01:17:17,600
ألا تستطيعين ؟

673
01:17:18,500 --> 01:17:22,800
كلا -
وتعلمين ماذا بعد ؟ -

674
01:17:23,500 --> 01:17:27,400
إحتضنتني بين ذراعيها

675
01:17:29,100 --> 01:17:34,100
أنا لا أشم أي شيء
لقد ذهبت بعيداً مجدداً

676
01:20:32,400 --> 01:20:34,700
! أمي

677
01:20:47,400 --> 01:20:49,800
أنا هنا

678
01:21:08,700 --> 01:21:14,200
إذاً رائحتي مثل الحلوى ؟
صغيرتي المختلة

679
01:21:17,100 --> 01:21:22,200
ماثياس) محق أنتِ مختلة لكنك لطيفة)
قد أتيت لكي تتوقفي عن القلق

680
01:21:22,700 --> 01:21:27,700
أتيت بلحمي و دمي لكي لا أخيفك
ولكن حقاً هذه أنا

681
01:21:31,300 --> 01:21:34,000
قد بحثت عنك مع الرب

682
01:21:34,100 --> 01:21:37,500
أعلم
عندما شعرت بأني أموت

683
01:21:37,800 --> 01:21:40,800
كان يمكنني المقاومة
ولكن كان من الأسهل ألا أفعل

684
01:21:40,901 --> 01:21:43,901
لم أقاوم ، تركته يحدث

685
01:21:47,900 --> 01:21:55,100
أعلم بأنه لم يكن وقعه لطيف عليك
لم أفكر بكِ ، كنتُ بغيضة و أنانية

686
01:21:56,300 --> 01:22:00,200
(لقد فعلت كل الإختبارات مع (آدا

687
01:22:04,200 --> 01:22:08,500
لقد قلت وداعاً
لم يكن بالأمر السيئ ، أخذ وقت

688
01:22:08,600 --> 01:22:12,300
عندما وصلت للنهاية
قبل أن أنزل للأسفل

689
01:22:12,700 --> 01:22:16,300
سمعت صوتاً
كان صوتك يناديني

690
01:22:17,500 --> 01:22:20,000
... كل الوقت

691
01:22:21,100 --> 01:22:25,800
كنت أناديكي فقط لأخبرك
بأنه لم يكن ذو أهمية

692
01:22:26,000 --> 01:22:29,900
ناديتك
وبعدها لم أعلم ماذا حصل

693
01:22:30,600 --> 01:22:33,100
ليلة أمس قد احتضنتني
أنا متأكدة من ذلك

694
01:22:33,101 --> 01:22:36,101
و أنتِ احتضنتني أيضاً

695
01:22:37,000 --> 01:22:41,600
الأرواح السعيدة مثل أمك
لا تموت أبداً

696
01:22:42,000 --> 01:22:44,300
لنذهب

697
01:22:47,000 --> 01:22:51,000
! زهرة صفراء
! يا لها من زهرة جميلة

698
01:22:51,800 --> 01:22:56,100
أنا قطفتها
لأن ضريحك لم يكن جميلاً

699
01:22:56,200 --> 01:22:59,300
أين كانت ؟ -
هناك -

700
01:22:59,300 --> 01:23:01,600
(على ضريح (أوليس

701
01:23:01,700 --> 01:23:06,300
من يتذكر (أوليس) ؟ أنذهب ؟ -
حسناً -

702
01:23:06,400 --> 01:23:09,800
أليس المكان مخيف هنا ؟

703
01:23:11,000 --> 01:23:15,700
الجميع نسى (أوليس) للأسف
الذكريات باقية تتذكره

704
01:23:18,600 --> 01:23:22,000
هذه ذكرى
شخص ربما لن نعرفه أبداً

705
01:23:22,200 --> 01:23:25,100
... فتاة تصفر و أبوها يقول

706
01:23:25,101 --> 01:23:27,701
! هذا ليس لطيف -
! إنه لطيف -

707
01:23:27,800 --> 01:23:32,000
ربما كان منذ وقت طويل عندما كان
الأولاد هم فقط الذين يصفرون

708
01:23:33,600 --> 01:23:37,200
(ربما كانت ذكرى ابنة (أوليس

709
01:23:37,600 --> 01:23:43,000
(اسمها (كلورند
وداعا (كلورند) ، أراك لاحقاً

710
01:23:43,400 --> 01:23:45,800
(وداعا (أوليس

711
01:23:48,200 --> 01:23:53,600
غداً والدك سيأخذك للخارج
! وستضحكين طوال اليوم

712
01:23:54,400 --> 01:23:56,700
أنتِ لعبت معهم مرتين في الليلة

713
01:23:56,700 --> 01:23:59,700
مع من ؟ -
(مع (ماثياس) و (ديلفين -

714
01:23:59,701 --> 01:24:02,201
لم تلعبي معي أو تنظري إليّ

715
01:24:02,300 --> 01:24:07,000
لن أكررها ، سألعب معك
سنلعب الليلة إذا أردتِ

716
01:24:09,500 --> 01:24:13,200
حقاً ؟ -
حقاً في أحلامك -

717
01:24:16,600 --> 01:24:18,400
هذا ليس حقيقياً

718
01:24:18,400 --> 01:24:22,600
عندما نلعب يكون دائماً حقيقياً
تذكريني في رأسك

719
01:24:23,500 --> 01:24:25,500
لا أريد ذلك

720
01:24:26,500 --> 01:24:28,900
أكره الأطفال الذين لا يريدون ذلك

721
01:24:28,900 --> 01:24:33,500
أكره الأطفال الذين يتشكون
لماذا أنتِ حية ؟ لتريدين كل شيء

722
01:24:33,600 --> 01:24:37,000
لهذا عدت
لكي تقطعي ليّ وعد

723
01:24:37,200 --> 01:24:42,300
أوقفي البكاء ، أوقفي التذمر
لا أريد طفلاً حزيناً

724
01:24:42,400 --> 01:24:44,600
أتخيفك الحياة ؟ -
كلا -

725
01:24:44,601 --> 01:24:48,101
لا ، الحياة ليست بالكثير على طفلتي

726
01:24:48,200 --> 01:24:52,000
لا أحد يحب الأطفال المهملين ؟

727
01:24:52,400 --> 01:24:56,600
ما هو الطفل المهمل ؟ -
الذي ينسى الضحك ؟ -

728
01:24:56,601 --> 01:25:02,701
هذا صحيح ! الطفل الذي ينسى الضحك
يمكن أن تموتي

729
01:25:02,800 --> 01:25:06,500
! لكن موتي حية ، مليئة بالحياة

730
01:25:06,600 --> 01:25:11,800
حتى ذلك الوقت ، العالم لكِ
جرّبي كل شيء ، كل شـيء

731
01:25:12,000 --> 01:25:15,400
عندئذٍ يمكنك الموت -
! يجب علي تجربة كل شيء -

732
01:25:15,700 --> 01:25:19,100
! كل شيء
أيمكنك للمرء ألا يهتم ؟

733
01:25:19,100 --> 01:25:21,500
كلا ، لا يمكنه

734
01:25:21,900 --> 01:25:25,000
لا ، يجب أن نهتم بالحياة

735
01:25:27,600 --> 01:25:29,700
أمي ؟ -
نعم ؟ -

736
01:25:29,700 --> 01:25:34,200
أشعر بالبرد -
لهذا جلبت معي كنزه ، تريدينها ؟ -

737
01:25:37,100 --> 01:25:42,000
عندما رأيتك راحلة ، فكرت
ستشعر بالبرد

738
01:25:48,100 --> 01:25:50,400
ماذا وجدتي ؟

739
01:25:51,000 --> 01:25:55,300
ماذا وجدتي ؟ بلى ستفعلين -
! لن أريكِ -

740
01:25:55,400 --> 01:25:57,700
ما هو ؟ -
طفل -

741
01:25:59,000 --> 01:26:01,700
ذكرى طفل ؟ -
طفل لم يولد بعد -

742
01:26:01,800 --> 01:26:04,200
هو في بطن أمه ؟ -
نعم -

743
01:26:04,400 --> 01:26:07,900
أتعرفين هذا الطفل ؟ هل أنا أعرفه ؟ -
نعم -

744
01:26:09,300 --> 01:26:12,400
هل أنا أعرفه ؟ -
! نعم -

745
01:26:12,900 --> 01:26:16,600
ماذا يفعل ؟ -
إنه يهتز -

746
01:26:16,800 --> 01:26:22,800
أنا أعلم ، وقت الليل والدته نائمة
و أباه يلعب مع الطفل

747
01:26:23,000 --> 01:26:29,000
هو يضربه لداخل بطن الأم
الطفل يجيبه ، بالضرب

748
01:26:30,000 --> 01:26:32,800
بقدميه ؟ -
و باللكم -

749
01:26:34,300 --> 01:26:38,800
والطفل يمكنه سماع الأب يتحدث

750
01:26:41,300 --> 01:26:47,500
وعندما أستيقظ أجدكما كلاكما تلعبان -
نلعب ، نحن نلعب عندما تكوني نائمة -

751
01:26:48,600 --> 01:26:54,400
إذاً أعود للنوم لأنني أحب عندما تلعبان -
والطفل -

752
01:26:54,700 --> 01:26:57,400
يمكنه التحدث أيضاً

753
01:26:59,400 --> 01:27:02,700
! يقول: لا تدغدغني

754
01:27:07,900 --> 01:27:12,500
بونيت) وقت ما أردتِ أقفزي)
و التقطي ذكرى ليّ

755
01:27:12,700 --> 01:27:15,500
حسناً -
أتعدينني ؟ -

756
01:27:22,700 --> 01:27:25,000
هلا بقيتي معي ؟

757
01:27:25,000 --> 01:27:28,000
لا ، أنا ميتة -
ليس بعد الآن -

758
01:27:28,300 --> 01:27:31,400
أنا باقية ميتة ، قليلاً

759
01:27:38,900 --> 01:27:43,800
إذا بقيتي
ربما سينسون أنكِ هنا في المقبرة

760
01:27:44,700 --> 01:27:50,400
لكنهم سيعلمون بأني هنا -
ليس إذا اختبأنا نحن الاثنان جيداً -

761
01:27:52,600 --> 01:27:55,300
يمكنك الاختباء معي

762
01:27:59,900 --> 01:28:03,200
رأسي ارتطم بعجلة القيادة
وكل شيء تحطم

763
01:28:03,200 --> 01:28:07,800
صدري أيضاً تحطم به
أنتِ تعلمين هذا

764
01:28:47,800 --> 01:28:52,100
يجب عليكِ الذهاب الآن
والدك آتٍ إليكِ

765
01:28:52,900 --> 01:28:55,500
اذهبي وكوني سعيدة معه

766
01:28:55,600 --> 01:29:00,300
أنا لست حزينة
عندما تكوني سعيدة معه

767
01:29:03,100 --> 01:29:08,800
نحن ذاهبون لـ( ليون) للصفاء -
اذهبي إذاً ، لا تنسي بأني أحبك -

768
01:29:08,900 --> 01:29:10,900
لا تنسي

769
01:29:11,900 --> 01:29:15,400
(وداعاً (بونيت
يجب عليكِ الذهاب الآن

770
01:29:16,600 --> 01:29:19,500
اذهبي -
كـلا -

771
01:29:21,100 --> 01:29:23,400
التفتي

772
01:29:34,300 --> 01:29:37,800
أتحبينني حقيقةً ؟

773
01:29:38,000 --> 01:29:40,600
بالطبع ، أنا أحبّك

774
01:29:41,700 --> 01:29:44,600
اذهبي الآن -
خذي بعض الحلوى -

775
01:29:44,601 --> 01:29:49,101
كلا
اذهبي لرؤية أبيك

776
01:30:18,200 --> 01:30:20,500
! بونيت

777
01:30:21,200 --> 01:30:23,500
أين كنتِ ؟

778
01:30:24,200 --> 01:30:28,100
مع أمي
رأيتها طوال اليوم

779
01:30:28,100 --> 01:30:32,700
ذهبت للمقبرة لوحدك ؟
هل أنتِ مجنونة ؟

780
01:30:33,000 --> 01:30:35,800
كيف كانت ؟ -
كانت بخير -

781
01:30:37,000 --> 01:30:40,200
أتت بلحمها و دمها

782
01:30:40,500 --> 01:30:43,500
لم أكن حتى خائفة

783
01:30:49,800 --> 01:30:52,800
أعطتني كنزتها الحمراء

784
01:30:53,000 --> 01:30:56,900
لم أرها منذ مدة
لقد كانت محقة

785
01:30:57,600 --> 01:30:59,600
... نعم ، لكن

786
01:30:59,600 --> 01:31:04,600
الأمر هو أنها لن تعود أبداً
لقد أخبرتني بذلك

787
01:31:04,800 --> 01:31:08,100
لا يمكنها القيام برحلات كثيرة -
كلا -

788
01:31:08,300 --> 01:31:13,500
ولكن هناك حفر في الأرض
ويمكنها العودة

789
01:31:26,900 --> 01:31:30,900
قالت ليّ بأن أتعلم أن أكون سعيدة

790
01:32:09,300 --> 01:32:12,100
قالت ليّ بأن أتعلم أن أكون سعيدة

791
01:32:15,000 --> 01:32:27,000
{\fnAdvertisingBold\b1\4c&H09ACFF&}:تمت الترجمة بواسطة
اوسكار وايلد

792
01:32:28,002 --> 01:32:40,002
{\fad(2200,1000)\bord1\b1\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnAGA Furat Regular}تنسيق الترجمة وضبط التوقيت لهذه
النسخة من الفيلم بواسطة عبدالله الكندي

