1
00:00:02,750 --> 00:00:03,250
{\c&#66FF00&}ترجمة
أ / أحمد جمال

2
00:00:03,750 --> 00:00:04,250
{\c&#66FF00&}ترجمة
أ / أحمد جمال

3
00:00:04,750 --> 00:00:05,250
{\c&#66FF00&}ترجمة
أ / أحمد جمال

4
00:00:05,750 --> 00:00:06,250
{\c&#66FF00&}ترجمة
أ / أحمد جمال

5
00:00:14,251 --> 00:00:17,251
(فيلم لــ (رومان بولانسكي

6
00:00:18,052 --> 00:00:20,552
" المستأجر "

7
00:02:32,051 --> 00:02:36,078
! (اهدئي يا (ميرزا
! اهدئي الآن

8
00:02:36,156 --> 00:02:39,057
. مساء الخير يا سيدتي

9
00:02:39,092 --> 00:02:41,060
نعم ، ماذا هناك ؟ -
. آسف لإزعاجكِ -

10
00:02:41,094 --> 00:02:44,120
. سمعتُ أنه توجد شقة شاغرة هنا

11
00:02:48,234 --> 00:02:51,135
، هذا هو المبنى الصحيح
أليس كذلك ؟

12
00:02:51,171 --> 00:02:53,139
من أخبرك بهذا ؟

13
00:02:53,206 --> 00:02:55,174
. صديق لي

14
00:02:55,241 --> 00:02:58,142
. حسناً ، أحد أقاربي في الواقع

15
00:02:58,178 --> 00:03:00,203
. الباب -
. معذرة -

16
00:03:01,281 --> 00:03:04,045
أعتقد أنها شقة صغيرة مكونة
. من غرفتين

17
00:03:04,050 --> 00:03:06,018
هل تعتقد أن هذا فقط ما يجب
أن اقوم به ؟

18
00:03:06,052 --> 00:03:09,021
يعتقد البعض أن حارس العقار
. مجرد عبد

19
00:03:09,055 --> 00:03:11,023
. ليس أنا ، أؤكد لكِ

20
00:03:11,057 --> 00:03:13,252
هل سأكون أكثر إقناعاً إن أتيتُ لاحقاً ؟

21
00:03:13,293 --> 00:03:17,127
(سيكون عليك أن تتحدث مع السيد (زي
. على أية حال

22
00:03:17,197 --> 00:03:20,291
. أستطيع أن أريك الشقة فحسب -
... لا أريد أن أسبب أي إزعاج -

23
00:03:21,034 --> 00:03:24,060
... و لكن لو كان هذا ممكناً

24
00:03:24,070 --> 00:03:27,164
... و لو أستطيع أن أقدم لكِ

25
00:03:27,240 --> 00:03:31,006
. تعويضاً صغيراً عن إزعاجكِ

26
00:03:36,082 --> 00:03:39,017
! يا لكِ من كلبة جميلة

27
00:03:39,052 --> 00:03:41,145
أنتِ (ميرزا) ، اليس كذلك ؟

28
00:03:43,189 --> 00:03:46,124
. (إنه اسم لطيف ، (ميرزا

29
00:03:58,271 --> 00:04:00,239
. آسف

30
00:05:19,052 --> 00:05:21,213
المستأجرة السابقة ألقت بنفسها
. من النافذة

31
00:05:25,124 --> 00:05:27,092
. مازلتَ تستطيع أن ترى أثر سقوطها

32
00:05:29,062 --> 00:05:31,030
. انظر

33
00:05:35,101 --> 00:05:37,126
. سيتوجب عليه أن يصلح هذا

34
00:05:39,172 --> 00:05:42,005
... لم تمت بعد

35
00:05:42,041 --> 00:05:44,032
. رغم أنها تبدو كما لو كانت ميتة

36
00:05:44,110 --> 00:05:47,170
.  "إنها في مستشفى "بريتانو

37
00:05:47,213 --> 00:05:50,046
ماذا لو تحسنت ؟

38
00:05:50,083 --> 00:05:53,018
. لا تقلق ، لن تتحسن

39
00:05:53,052 --> 00:05:55,111
. أتعلم ، أنت مقبل على مكان ممتاز هنا

40
00:05:55,154 --> 00:05:58,146
ما هي شروط السكن ؟
هل تعرفينها ؟

41
00:05:58,224 --> 00:06:01,193
حنساً ، هناك رسم على المياه
. الأنابيب ما زالت جديدة

42
00:06:01,194 --> 00:06:04,095
فيما مضى كنتَ تضطر للنزول للدور الأرضي
. للحصول على المياه

43
00:06:04,130 --> 00:06:06,098
و المرحاض ؟ -
. هناك -

44
00:06:06,132 --> 00:06:09,260
. اذهب حول الممر و ستجده هناك

45
00:06:09,302 --> 00:06:13,204
. هذا منظر جدير بالمشاهدة

46
00:06:18,177 --> 00:06:20,145
كم يبلغ مقدم السكن ؟

47
00:06:20,179 --> 00:06:23,046
. الايجار ستمائة فرنك في الشهر

48
00:06:23,082 --> 00:06:26,142
. لستُ واثقة بشأن المقدم

49
00:06:26,185 --> 00:06:29,245
. أعتقد أنه يريد خمسة الآف فرنك

50
00:06:29,288 --> 00:06:33,122
!خمسة آلاف ؟
! هذا مبلغ كبير

51
00:06:33,192 --> 00:06:37,094
هذا ليس من شأني ، لهذا سيكون عليك
. (أن تتحدث مع السيد (زي

52
00:06:37,130 --> 00:06:39,098
. إنه يقطن هنا بالأسفل

53
00:06:41,167 --> 00:06:43,158
. يجب أن أعود الآن

54
00:07:15,234 --> 00:07:17,202
. حسناً ، حسناً ، لستُ أصم

55
00:07:19,272 --> 00:07:23,072
. نحن لا نعطي صدقة -
. جئتُ بشأن الشقة -

56
00:07:23,075 --> 00:07:25,043
أية شقة ؟

57
00:07:25,077 --> 00:07:29,070
، التى بالدور العلوي
هل أستطيع التحدث مع السيد (زي) ؟

58
00:07:59,212 --> 00:08:01,180
. مساء الخير

59
00:08:12,225 --> 00:08:13,283
هل رأيتَ الشقة ؟

60
00:08:14,026 --> 00:08:17,291
نعم ، لهذا أردتُ أن أتحدث معك
. لنناقش شروط السكن

61
00:08:20,099 --> 00:08:23,034
، خمسة الآف فرنك مقدم
. و ستمائة إيجار شهري

62
00:08:23,102 --> 00:08:27,004
هذا مبلغ كبير ، لا أستطيع أن أدفع
. أكثر من أربعة آلاف

63
00:08:31,277 --> 00:08:33,245
هل أخبرتك حارسة العقار عن المياه ؟

64
00:08:34,013 --> 00:08:36,174
. نعم

65
00:08:36,249 --> 00:08:40,049
من الصعب أن تجد شقة
. هذه الأيام

66
00:08:40,052 --> 00:08:42,020
... هناك طالب في الدور السادس

67
00:08:42,054 --> 00:08:44,215
أعطاني أكثر من نصف هذا المبلغ
. لغرفة فحسب

68
00:08:44,257 --> 00:08:48,193
، لا تسئ فهمي من فضلك
... لا أحاول أن أنتقد شقتك

69
00:08:48,261 --> 00:08:51,059
. و لكن المرحاض مشكلة

70
00:08:51,063 --> 00:08:55,090
فلنفرض أنني مرضتُ مثلاً ، و هذا عادة
... لا يحدث لي و أؤكد لك ذلك

71
00:08:55,134 --> 00:08:58,069
و اكنتُ بحاجة لأنن أريح نفسي
... في منتصف الليل

72
00:08:59,138 --> 00:09:01,163
لن يكون هذا ملائماً ، اليس كذلك ؟

73
00:09:01,207 --> 00:09:06,235
من جهة أخرى ، استطيع أن ادفع لك
. الأربعة آلاف  فرنك نقداً و في الحال

74
00:09:06,312 --> 00:09:09,076
. إنها ليست مسألة مال فحسب

75
00:09:09,115 --> 00:09:12,141
... لنكن واضحين بهذا الشأن يا سيد -
. (ترلكوفسكي) -

76
00:09:14,053 --> 00:09:16,078
. (ترلكوفسكي)

77
00:09:16,122 --> 00:09:19,216
لن أتضور جوعاً بسبب الخمسة آلاف
. فرنك خاصتك

78
00:09:19,258 --> 00:09:22,056
... كلا ، أنا أؤجر الشقة لأنها شاغرة

79
00:09:22,094 --> 00:09:24,187
و لأنني أعلم أن النقود
. لا تنمو على الشجر

80
00:09:24,263 --> 00:09:26,231
. (بالطبع يا سيد (زي

81
00:09:26,265 --> 00:09:29,063
، كلامك معقول تماماً
. اتفهم وجهة نظرك

82
00:09:29,101 --> 00:09:31,262
هل أستطيع أن أقدم لك سيجارة ؟

83
00:09:31,304 --> 00:09:34,034
. تريد خمسة آلاف ، حسناً

84
00:09:34,040 --> 00:09:37,237
، و لكن إذا دفعتُ لك بواسطة شيك مصرفي
. سيكون عليك أن تعلنه

85
00:09:37,310 --> 00:09:41,076
ألا تفضل أن تحصل
على أربعة الآف نقداً ؟

86
00:09:41,113 --> 00:09:44,276
أفضل أن أحصل على خمسة آلاف
. بدلاً من أربعة آلاف

87
00:09:47,119 --> 00:09:49,087
. هذا بديهي

88
00:09:49,121 --> 00:09:53,057
على أية حال ، المستأجرة السابقة
. لم تمت بعد

89
00:09:53,092 --> 00:09:56,289
، إذا عادت لن تحصل حتى على الأربعة آلاف
. لن تحصل على شئ

90
00:09:57,029 --> 00:09:59,156
هل أنت متزوج ؟
... معذرة لسؤالي

91
00:09:59,198 --> 00:10:01,257
. و لكن بسبب الأطفال

92
00:10:01,267 --> 00:10:04,134
. هذا مبنى هادئ للغاية

93
00:10:04,170 --> 00:10:08,129
... أنا و زوجتي مسنين -
. (لم أكن لأقول هذا يا سيد (زي -

94
00:10:08,174 --> 00:10:09,971
. أعرف ما أقول

95
00:10:10,042 --> 00:10:12,203
أنا و زوجتي مسنين
. و لا نحب الصخب

96
00:10:12,211 --> 00:10:14,179
. (لا تقلق يا سيد (زي

97
00:10:14,246 --> 00:10:17,079
، أنا عن نفسي هادئ للغاية
. فأنا أعزب

98
00:10:18,250 --> 00:10:21,185
. العزاب يمكن أن يمثلوا مشكلة أيضاً

99
00:10:21,220 --> 00:10:25,020
إذا كنتَ تبحث عن مكان
... لتسرّي فيه عن صديقاتك

100
00:10:25,091 --> 00:10:27,252
فأنا أفضل أن آخذ ألفي فرنك
. و أعطي الشقة لشخص بحاجة إليها فعلاً

101
00:10:28,027 --> 00:10:30,291
، أتفق معك
. و لكنني لستُ من هذا النوع

102
00:10:31,030 --> 00:10:33,225
حسناً ، لا أستطيع أن أعطيك
... إجابة قاطعة الآن

103
00:10:33,265 --> 00:10:37,099
(بينما لا تزال الانسة (شول
. على قيد الحياة

104
00:10:37,136 --> 00:10:39,161
. و لكنني معجب بك

105
00:10:39,205 --> 00:10:42,174
. تبدو لي كشاب جاد

106
00:10:59,025 --> 00:11:02,153
. (أريد زيارة الآنسة (شول

107
00:11:11,003 --> 00:11:12,265
سيمون شول) ؟) -
. هذا صحيح -

108
00:11:13,005 --> 00:11:15,269
هل أنت قريبها ؟ -
. أنا صديق لها -

109
00:11:27,253 --> 00:11:30,051
هل أستطيع مساعدتك ؟

110
00:11:30,122 --> 00:11:32,113
هل أنتِ رئيسة التمريض يا سيدتي ؟ -
. نعم -

111
00:11:32,158 --> 00:11:33,250
... أنا سعيد للغاية لأنني وجدتكِ

112
00:11:33,292 --> 00:11:36,090
لأن موظفة الاستقبال أخبرتني
. أن أراكِ اولاً

113
00:11:36,162 --> 00:11:40,189
. (إنه بشأن الآنسة (شول -
. السرير رقم 18 -

114
00:11:40,232 --> 00:11:43,133
هل أستطيع أن أراها ؟ -
. لا يجب أن يتم إزعاجها -

115
00:11:43,169 --> 00:11:45,194
. لقد كانت في غيبوبة حتى الأمس

116
00:11:45,237 --> 00:11:48,070
. تفضل ، و لكن لا تحاول التحدث إليها

117
00:12:27,213 --> 00:12:31,013
هل أنت صديق لها ؟

118
00:12:31,050 --> 00:12:33,109
. معذرة

119
00:12:39,091 --> 00:12:42,254
. لا أستطيع أن أصدّق

120
00:12:44,063 --> 00:12:46,122
. كنتُ معها قبل هذا بليلة

121
00:12:46,132 --> 00:12:49,033
. كلا ، بليلتين

122
00:12:49,101 --> 00:12:51,160
. كانت معنوياتها مرتفعة

123
00:12:53,172 --> 00:12:55,231
لماذا تفعل شيئاً كهذا ؟

124
00:12:55,307 --> 00:12:58,242
، أصدقكِ القول ، لستُ قريباً لها
... أنا

125
00:12:58,277 --> 00:13:01,075
، في الواقع أنا أعرفها بالكاد
... و لكن صدّقيني

126
00:13:01,113 --> 00:13:03,081
... أنا منزعج للغاية بشأن

127
00:13:03,115 --> 00:13:05,083
. نعم -
. ما حدث -

128
00:13:06,185 --> 00:13:08,153
. هذا فظيع

129
00:13:09,255 --> 00:13:14,090
! (سيمون)
! (سيمون)

130
00:13:14,126 --> 00:13:19,086
تعرفينني ، أليس كذلك ؟
. (أنا (ستيلا

131
00:13:20,132 --> 00:13:22,225
. (صديقتكِ (ستيلا

132
00:13:22,268 --> 00:13:25,101
ألا تعرفينني ؟

133
00:13:35,047 --> 00:13:37,015
. يجب أن تذهبوا الآن

134
00:13:37,082 --> 00:13:39,107
. حقيبتكِ

135
00:13:39,151 --> 00:13:41,278
هل هناك أمل في إنقاذها ؟

136
00:13:41,320 --> 00:13:45,120
ماذا تعنين ؟
. إذا كان بإمكاننا إنقاذها ، سنفعل

137
00:14:10,015 --> 00:14:13,109
. احترسي ، لا يجب أن تستسلمي لأحزانكِ

138
00:14:15,087 --> 00:14:19,217
نستطيع أن نذهب لنحتسي شراباً
. إذا كنتِ ترغبين  ذلك

139
00:14:19,291 --> 00:14:21,259
. أعتقد أن هذا سيساعدكِ

140
00:14:23,095 --> 00:14:25,063
... ثمة

141
00:14:33,305 --> 00:14:36,035
. هنا

142
00:14:45,284 --> 00:14:47,252
ماذا تريدين أن تشربي ؟

143
00:14:50,022 --> 00:14:51,990
. لستُ أدري

144
00:14:52,057 --> 00:14:55,049
، سأتناول ..... جعة
. كلا ، قهوة

145
00:14:55,094 --> 00:14:57,153
قهوة ، و السيدة ؟

146
00:14:57,162 --> 00:14:59,130
. لا أريد قهوة

147
00:14:59,164 --> 00:15:02,258
يجب أن تتناولي مشروباً قوياً
. لتستعيدي نشاطكِ

148
00:15:03,035 --> 00:15:05,162
. سأتناول كأساً صغيراً من النبيذ الأحمر

149
00:15:05,170 --> 00:15:08,071
... كأس صغير من النبيذ الأحمر

150
00:15:08,107 --> 00:15:10,132
. و مارتيني -
لا قهوة ؟ -

151
00:15:10,209 --> 00:15:12,177
. لا ، لا ، مارتيني

152
00:15:17,182 --> 00:15:20,049
! لقد نسيتُ تماماً
. لابد أن أجري مكالمة هاتفية

153
00:15:21,020 --> 00:15:24,148
. سأعود حالاً

154
00:15:40,072 --> 00:15:43,200
! أيها النادل -
. حسناً ، أنا قادم -

155
00:15:46,145 --> 00:15:48,204
. لم أفهم الانتحار قط

156
00:15:51,083 --> 00:15:55,042
لستُ مناهضاً له
. و لكنه يتجاوز حدود فهمي

157
00:15:56,121 --> 00:15:59,113
هل ناقشتيه قط معها ؟

158
00:15:59,191 --> 00:16:01,125
. مطلقاً

159
00:16:02,194 --> 00:16:04,253
. لا أستطيع أن أصدّق ما حدث

160
00:16:06,165 --> 00:16:09,134
! إنه فظيع
! فظيع

161
00:16:10,135 --> 00:16:12,069
! إنه فظيع بالفعل

162
00:16:12,104 --> 00:16:14,197
هل كان هذا بسبب صدمة عاطفية ؟

163
00:16:14,239 --> 00:16:17,174
شئ مثل هذا ؟ -
مع من ؟ -

164
00:16:17,209 --> 00:16:19,177
. لستُ أدري ، شخص ما

165
00:16:20,212 --> 00:16:22,180
أنت تعلم أنها لم تكن
. تلقي بالاً للرجال

166
00:16:24,116 --> 00:16:27,142
... نعم ، أعلم ، و لكن

167
00:16:27,186 --> 00:16:31,088
... امرأة حساسة مثلما كانت
... أقصد مثلها

168
00:16:31,090 --> 00:16:33,058
... تميل عادة

169
00:16:33,125 --> 00:16:37,255
إلى أن تكون علاقاتها العاطفية معقدة
. أكثر مما تبدو عليه

170
00:16:39,198 --> 00:16:42,133
. ربما ستتجاوز هذه المحنة على أية حال

171
00:16:42,167 --> 00:16:45,068
. أشك بهذا

172
00:16:45,104 --> 00:16:49,063
هل لاحظتَ أنها لم تتعرف عليّ  ؟

173
00:16:51,110 --> 00:16:53,010
. مأساة

174
00:16:57,116 --> 00:17:00,051
مهلاً يا رجل ، هل معك أية نقود لفنان ؟

175
00:17:04,156 --> 00:17:06,124
. يبدو أنني لا أحل فكّة

176
00:17:06,158 --> 00:17:08,126
. لا أبالي ، سآخذ ما لديك

177
00:17:08,160 --> 00:17:10,060
هاك ، أرأيتَ ؟
. لديّ عملات ورقية فحسب

178
00:17:10,129 --> 00:17:12,256
هيا ، لا ينبغي أن تكون بخيلاً
. أمام صديقتك

179
00:17:14,266 --> 00:17:17,099
لم يقل كلمة شكر ، هل لاحظتِ ؟

180
00:17:17,136 --> 00:17:19,104
. لا أحب المتشردين

181
00:17:19,138 --> 00:17:22,107
. لم يكن ينبغي أن تعطيه شيئاً

182
00:19:01,240 --> 00:19:04,038
هل ترغبين بتناول مشروب ؟

183
00:19:04,076 --> 00:19:06,237
. كلا ، شكراً لك

184
00:19:06,278 --> 00:19:09,008
. حسناً

185
00:19:09,047 --> 00:19:10,241
. وداعاً إذاً -
. وداعاً -

186
00:19:10,282 --> 00:19:12,978
. آمل أن أراكِ لاحقاً

187
00:19:31,170 --> 00:19:35,129
ما هذا ؟ -
. لقد وصلت للتو من صندوق دعم الفلاحين -

188
00:19:35,140 --> 00:19:38,234
هل أرسلها السيد (لوت) ؟ -
. السيد (لوت) ، صحيح -

189
00:19:38,310 --> 00:19:40,278
. لابد أنها فيلا (ليدوك) إذاً

190
00:19:40,312 --> 00:19:43,076
. نعم ، هذا صحيح

191
00:19:43,115 --> 00:19:47,108
. (نعم ، أنها فيلا (ليدوك
" بلا إطار ، رقم 2601 " -

192
00:19:47,152 --> 00:19:50,986
اصنع نسخة دقيقة من الطرف المدبب "
في الركن الأيسر المنخفض

193
00:19:51,056 --> 00:19:53,149
" بالإضافة لرقم التسجيل

194
00:19:53,192 --> 00:19:55,160
. لابد أن تنجزها بحلول الخميس القادم

195
00:20:31,296 --> 00:20:33,264
أتصل للسؤال عما إذا كانت
... لديكِ أخبار

196
00:20:33,298 --> 00:20:36,131
. (عن الآنسة (سيمون شول

197
00:20:36,201 --> 00:20:39,261
في أية قسم ؟ -
. الجراحة -

198
00:20:39,304 --> 00:20:42,273
شول) ؟ بحرف الشين ؟) -
. هذا صحيح -

199
00:20:42,307 --> 00:20:45,276
. (شيمون شول) -
هل أنت قريبها ؟ -

200
00:20:45,310 --> 00:20:49,041
. كلا ، صديق

201
00:20:49,114 --> 00:20:52,140
هذه المريضة توفيتُ في الرابعة و الثلث
. من مساء الأمس

202
00:20:55,187 --> 00:20:57,155
. شكراً لكِ

203
00:21:00,025 --> 00:21:01,117
. وداعاً

204
00:25:22,254 --> 00:25:24,279
. صباح الخير يا سيدي -
. صباح الخير -

205
00:25:25,023 --> 00:25:26,285
هل تقطن بالجوار ؟

206
00:25:27,025 --> 00:25:29,050
. نعم ، لقد انتقلتُ لتوّي

207
00:25:29,094 --> 00:25:33,190
هل استأجرتَ شقة تلك الفتاة
التي ألقت بنفسها من النافذة ؟

208
00:25:33,231 --> 00:25:38,134
نعم ، هل كنتَ تعرفها ؟ -
. بالتأكيد ، كانت تأتي إليّ كل صباح -

209
00:25:38,169 --> 00:25:43,072
، كانت تجلس دائماً في نفس المكان
. حيث تجلس أنت الآن بالضبط

210
00:25:43,141 --> 00:25:46,133
، كوب من الشيكولاتة و شطيرة من الزبد
. لم تحتسي القهوة قط

211
00:25:46,177 --> 00:25:51,137
كانت تقول : " إذا تناولتُ القهوة
. " لن أستطيع النوم ليومين

212
00:25:51,182 --> 00:25:54,208
. إنها مسألة ما اعتدتَ عليه -
هل أعد لك الشيكولاتة ؟ -

213
00:25:54,252 --> 00:25:57,016
. مسألة مزاج أيضاً ، على ما أعتقد

214
00:25:57,055 --> 00:25:59,250
. ما زالت صغيرة على الانتحار

215
00:25:59,291 --> 00:26:01,122
. لا أستطيع أن أتخيّل السبب

216
00:26:01,159 --> 00:26:04,026
. لا يوجد سبب مطلقاً ، على الأرجح

217
00:26:04,062 --> 00:26:08,055
لحظة اكتئاب ثم فعلتها
. و قُضي الأمر

218
00:26:11,102 --> 00:26:12,069
! (روبرت)

219
00:26:38,129 --> 00:26:39,994
هل تبيع السجائر ؟

220
00:26:40,031 --> 00:26:43,159
نعم ، ماذا تريد ؟ -
. علبة سجائر "جولوا" زرقاء ، من فضلك -

221
00:26:43,201 --> 00:26:46,034
. لقد نفذت سجائر "جولوا" من عندي

222
00:26:46,104 --> 00:26:49,005
ماذا لديك ؟ -
.  "جيتانا"  ، "مارلبورو" -

223
00:26:49,040 --> 00:26:52,100
، الآنسة (شول) كانت تدخن المارلبورو دائماً
هل تريد علبة ؟

224
00:26:53,111 --> 00:26:55,011
. لا ، شكراً لك

225
00:27:35,120 --> 00:27:39,989
سيمون شول) ، لقد اختاركِ الرب)
... إلى جواره

226
00:27:40,025 --> 00:27:44,018
كما يجلب الراعي خرافه
. في نهاية اليوم

227
00:27:44,062 --> 00:27:47,998
أي عزاء أفضل من هذا ؟

228
00:27:48,066 --> 00:27:50,159
... أليست هذه رغبتنا القوية جميعاً

229
00:27:50,201 --> 00:27:54,103
في أن نعود ثانية لرحاب الرب ؟

230
00:27:54,139 --> 00:27:57,267
الأمل في الحياة الأبدية ؟
الحياة الحقيقية ؟

231
00:27:58,009 --> 00:28:01,103
منزهين عن كل الرغبات الدنيوية ؟

232
00:28:01,179 --> 00:28:05,172
... لنقابل الرب العظيم

233
00:28:05,216 --> 00:28:07,241
... الذي أرسل (يسوع) المسيح

234
00:28:07,318 --> 00:28:12,119
. ليموت من أجل خطايانا على الصليب

235
00:28:12,157 --> 00:28:15,217
و الذي تكرم و نظر إلينا
... نحن المخلوقات الفانية

236
00:28:15,226 --> 00:28:18,024
. بنظرة ملؤها الحب و الرحمة

237
00:28:18,096 --> 00:28:22,192
. المرض ، المعاناة ، الموت

238
00:28:22,233 --> 00:28:26,192
. نعم ، الموت ، المقبرة الباردة

239
00:28:26,271 --> 00:28:31,106
حيث تعود إلى التراب الذي جئت منه
... أول مرة

240
00:28:31,142 --> 00:28:33,167
. و تبقى العظام فحسب

241
00:28:33,211 --> 00:28:35,202
... سيأكل الدود عينيك

242
00:28:35,280 --> 00:28:39,080
. شفتيك ، فمك

243
00:28:39,117 --> 00:28:43,247
، سيدخل أذنيك
، سيدخل فتحتي أنفك

244
00:28:43,288 --> 00:28:47,088
... سيتعفن الجسد

245
00:28:47,125 --> 00:28:50,094
. مصدراً رائحة كريهة مثيرة للاشمئزاز

246
00:28:50,128 --> 00:28:53,154
نعم ، سوف يرتقي يسوع في السماوات
... و ينضم إلى

247
00:28:53,198 --> 00:28:57,191
، حشد الملائكة في الأعالي
... ليس لمخلوق مرعب مثلك

248
00:28:57,235 --> 00:28:59,260
... ممتلئ بالرذائل

249
00:29:00,038 --> 00:29:04,065
. تواق إلى المتع الشهوانية

250
00:29:04,075 --> 00:29:09,035
كيف تجرأ و تزعجني
! و تسخر مني في مواجهتي

251
00:29:09,080 --> 00:29:11,048
! يا للجرأة

252
00:29:11,082 --> 00:29:14,051
ماذا تفعل هنا في معبدي ؟

253
00:29:14,119 --> 00:29:16,212
. أنت تنتمي للمقبرة

254
00:29:16,221 --> 00:29:18,189
. سوف تتعفن

255
00:29:18,256 --> 00:29:22,215
ستتعفن كجيفة قذرة ترقد
. على جانب الطريق

256
00:29:22,260 --> 00:29:25,058
... أقول لك عن يقين

257
00:29:25,096 --> 00:29:29,089
. أنك لن تدخل مملكتي أبداً

258
00:29:35,273 --> 00:29:40,074
، أربعة ، ثلاثة ، اثنتان
. واحد ، صفر

259
00:29:40,145 --> 00:29:44,013
. (ها هو ذا ، مرحباً يا (ترلكوفسكي
المستأجر المحظوظ ، أليس كذلك ؟

260
00:29:44,048 --> 00:29:46,016
. لوسيل بامبين) ، من نيس)

261
00:29:46,050 --> 00:29:48,018
. على الريفيرا -
. طولها 170 سم و وزنها 70  كيلو جراماً -

262
00:29:48,052 --> 00:29:50,043
أفضل من تعطي الجنس الفموي
! في باريس

263
00:29:50,088 --> 00:29:52,056
. سررتُ بلقائكِ -
كيف حالك ؟ -

264
00:29:52,090 --> 00:29:54,058
! ألا يتهض أحدكم أبداً
ما هذا ؟

265
00:29:54,092 --> 00:29:57,027
ألا توجد مقاعد أخرى ؟
! يا له من مكان ردئ

266
00:29:57,061 --> 00:29:59,222
. ثمة طاولة هنا

267
00:29:59,264 --> 00:30:02,131
بإمكان خطيبتك أن تأتي
. و تجلس على ركبتيّ ، هيا

268
00:30:03,201 --> 00:30:05,999
، هذا مخالف لمبادئي
. تعال و ساعدني

269
00:30:06,037 --> 00:30:08,062
مرحباً ، كيف حالك ؟ -
. انتظر لحظة -

270
00:30:08,106 --> 00:30:10,165
هلا أمسكتَ معي تلك الحافة ؟ -
. يوجد الكثير منها -

271
00:30:10,208 --> 00:30:12,176
. احترس

272
00:30:14,212 --> 00:30:17,045
. ضعها في المنتصف -
. هاك -

273
00:30:17,081 --> 00:30:20,107
ماذا عن المقاعد إذاً ؟ -
. ربما يوجد سرير هنا -

274
00:30:20,151 --> 00:30:22,278
نعم ، لم لا ؟ -
. حرّك هذه الطاولة -

275
00:30:22,320 --> 00:30:25,153
. حسناً -
. أخرج هذا الطاولة أولاً -

276
00:30:25,190 --> 00:30:29,149
هل تريد مني أن أفعل شيئاً ؟ -
. شكراً لكِ ، أنتِ كريمة للغاية -

277
00:30:29,160 --> 00:30:31,087
. دعني أنه هذا

278
00:30:31,188 --> 00:30:33,188
نضع اللمسات النهائية لطبق السلاطة هذا فحسب

279
00:30:33,231 --> 00:30:35,256
هل قابلتِ (فيفيان) ؟ -
. مرحباً -

280
00:30:36,000 --> 00:30:37,092
. مرحباً

281
00:30:39,204 --> 00:30:41,172
. ضعه أرضاً -
. هنا ، حسناً -

282
00:30:41,206 --> 00:30:44,232
. على رسلك -
ما هذا بحق الجحيم ؟ -

283
00:30:50,048 --> 00:30:51,106
هل هذا يخصّك ؟

284
00:30:55,186 --> 00:30:58,019
، لا ، لا ، توقف عن هذا
. إن لديه قلب من ذهب

285
00:31:04,062 --> 00:31:06,087
، هذا صحيح
. لديه قلب فتاة

286
00:31:06,130 --> 00:31:08,189
بالتأكيد ، ستكونين سعيدة
. و أنتِ تفعلين هذا مقابل بعض النقود

287
00:31:08,266 --> 00:31:10,234
. كلا ، لستُ مهتمة

288
00:31:10,268 --> 00:31:13,101
بإمكانك أن تقدم لي ثروة
. و لن أحلم حتى بهذا

289
00:31:13,137 --> 00:31:15,162
من تحاولين أن تخدعي ؟

290
00:31:15,206 --> 00:31:18,004
هل تظنين أنه يوجد شخص بالغباء
الذي يجعله يقدم لكِ ثروة ؟

291
00:31:18,042 --> 00:31:20,203
. إنها تتحدث عن المبادئ أيها الأخرق -
! المبادئ -

292
00:31:20,278 --> 00:31:22,246
. هذا صحيح -
هل تعرف رأيي في المبادئ ؟ -

293
00:31:22,280 --> 00:31:25,215
هل تريد معرفة رأيي ؟ -
حسناً ، ماذا تعتقد ؟

294
00:31:25,250 --> 00:31:27,980
. إنها هراء

295
00:31:28,019 --> 00:31:30,078
. سافعل هذا مقابل لا شئ

296
00:31:30,154 --> 00:31:32,122
حقاً ؟ -
. لا شئ حقاً -

297
00:31:32,156 --> 00:31:34,124
. إنه يأخذ جميع الأنواع

298
00:31:34,158 --> 00:31:36,251
، لا أحد يريد مني أن أفعل هذا
. و لكنني سأدفع لهم ليدعونني أفعل هذا

299
00:31:36,294 --> 00:31:38,125
، كنتُ سأكتب شيكاً
. لكنني لن ادفع

300
00:31:38,129 --> 00:31:42,031
! رأيتُ احدهم مرة ، يا للقرف
. يجعلك تشعر برغبة في التقيؤ

301
00:31:42,100 --> 00:31:44,068
هل تمانعون في تغيير الموضوع ؟

302
00:31:44,102 --> 00:31:47,162
فيم تريدين أن نتحدث إذاً ؟
تحرر المرأة ؟ مساعدة محدوي الدخل ؟

303
00:31:47,205 --> 00:31:49,173
دع حرية المرأة خارج الموضوع
! حباً في الله

304
00:31:49,207 --> 00:31:52,040
حقاً ؟ هل نظرتِ إليهم ؟
هل نظرتِ إلى أولئك المناضلين ؟

305
00:31:52,076 --> 00:31:54,101
. هذا كفيل بتحوليكِ لمنحرفة جنسياً

306
00:31:56,281 --> 00:31:59,045
! انظر لما يفعل هذا الخنزير الآن
! إنه يتبول في الحوض

307
00:32:00,251 --> 00:32:03,243
! يا للقرف -
هلا كففتم عني ؟ -

308
00:32:03,288 --> 00:32:06,257
ليس خطئي أنه لا يوجد مرحاض
. في هذه الشقة الرديئة

309
00:32:32,885 --> 00:32:37,248
سيدي ؟ -
. أنت تحدث ضوضاء صاخبة يا سيدي

310
00:32:37,288 --> 00:32:42,123
لقد تخطت الواحدة بعد منتصف الليل
. و أنت تحدث ضوضاء صاخبة

311
00:32:42,160 --> 00:32:45,061
لديّ بعض الأصدقاء فحسب
. و نقوم بإجراء محادثة هادئة

312
00:32:45,096 --> 00:32:49,032
هادئة ؟! أنا أقطن بالأعلى و أستطيع سماع
. كل كلمة تقولونها

313
00:32:50,068 --> 00:32:54,266
، لقد كنتم تسحبون الأثاث
. و تضربون الأرض بعنف

314
00:32:55,006 --> 00:32:59,033
! هذا شئ لا يُطاق
هل تنوي أن تستمر في هذا طويلاً ؟

315
00:32:59,077 --> 00:33:02,046
من هذا الوغد ؟

316
00:33:06,084 --> 00:33:08,052
. اسمع

317
00:33:09,287 --> 00:33:14,156
، أنا شديد الأسف لإيقاظك
. سأكون أكثر حذراً من الآن فصاعداً

318
00:33:14,192 --> 00:33:19,027
. يبدو أنك لا تلقي بالاً للآخرين البتة

319
00:33:19,063 --> 00:33:21,156
... لا بأس أن تستمتع بوقتك

320
00:33:21,199 --> 00:33:24,293
. و لكن ثمة أشخاص عليهم أن يعملوا

321
00:33:25,003 --> 00:33:29,030
غداً الأحد ، لا بأس إذاً أن أستضيف
... بعض الناس

322
00:33:29,073 --> 00:33:30,267
. في ليلة السبت

323
00:33:31,009 --> 00:33:34,001
، لا يا سيدي
... هذا ليس معقولاً

324
00:33:34,078 --> 00:33:37,275
، أن تحدث جلبة
! حتى في مساء السبت

325
00:33:41,319 --> 00:33:44,220
، سنكون أكثر حذراً
. طابت ليلتك يا سيدي

326
00:33:54,232 --> 00:33:56,996
... قريباً ، لن تتمكن من الاستمناء

327
00:33:57,068 --> 00:33:59,263
. دون أن تجده يطرق بابك

328
00:34:00,204 --> 00:34:02,263
لم يكن ينبغي أن تدعه يعطيك
. تعليمات بهذا الشكل

329
00:34:02,306 --> 00:34:06,003
. كان يجب أن تقوم بهجوم مضاد -
أتعلم ؟ -

330
00:34:06,044 --> 00:34:08,205
. لابد أن تنتقم -
لم لا نشعل النار في المرحاض ؟ -

331
00:34:08,246 --> 00:34:11,044
. أو نلقي العقارب في مدخنة مدفأته -
. أو السلطعون -

332
00:34:11,082 --> 00:34:13,050
. السلطعون لن يجدي ، بل العقارب

333
00:34:13,084 --> 00:34:15,143
لا ، سنحدث ثقباً في الجدار
. و نسكب البنزين فيه

334
00:34:15,186 --> 00:34:18,053
. نعم -
. أو نحدث ثقباً عبر الأرضية -

335
00:34:18,089 --> 00:34:20,057
. لا تكن سخيفاً

336
00:34:20,091 --> 00:34:22,252
هذا لأنه يفكر فقط
. فيما هو أسفل حزامه

337
00:34:22,293 --> 00:34:25,194
! ما هذا ؟ لتحل عليّ اللعنة
. إنه يطردنا من المنزل

338
00:34:25,229 --> 00:34:29,063
. اسمعوا ، لقد تأخر الوقت -
! بربك -

339
00:34:29,133 --> 00:34:31,260
، حسناً يا جماعة
. لنذهب و نجد مكاناً آخر

340
00:34:32,036 --> 00:34:35,233
. أعطني معطفي -
هلا ناولتني معطفي ؟ -

341
00:34:35,239 --> 00:34:38,072
. كن حريصاً على المعاطف

342
00:34:38,142 --> 00:34:40,133
. هيا ، انهض -
. حذائي -

343
00:34:40,178 --> 00:34:43,147
. لنذهب

344
00:34:43,181 --> 00:34:45,012
انتظر ، هل سنذهب أم ماذا ؟

345
00:34:45,049 --> 00:34:48,018
. بالتأكيد يا صديقي -
. وداعاً -

346
00:34:48,052 --> 00:34:51,146
. هيا بنا -
. طابت ليلتك -

347
00:34:52,190 --> 00:34:53,282
! هيا بنا ، ليخرج الجميع

348
00:34:54,025 --> 00:34:55,219
! يا لها من حفلة

349
00:34:55,259 --> 00:34:59,059
. طابت ليلتكم يا أصدقائي -
. مهلاً -

350
00:35:04,268 --> 00:35:07,169
! لا تحدثوا ضجيجاً
. الناس نيام

351
00:37:30,214 --> 00:37:34,082
. (صباح الخير يا سيد (زي
يوم جميل ، أليس كذلك ؟

352
00:37:36,053 --> 00:37:38,112
... أنا محرج للغاية بشأن الليلة الماضية

353
00:37:38,155 --> 00:37:41,181
. و أعدك أن هذا لن يحدث ثانية

354
00:37:41,225 --> 00:37:44,194
، كنتُ آمل ألا يحدث هذا
. لقد أيقظتنا أنا و زوجتي

355
00:37:44,262 --> 00:37:47,163
. و لم نستطع أن نعود للنوم ثانية
ماذا كان يعني هذا ؟

356
00:37:49,233 --> 00:37:54,170
كنتُ افكر في إحضار بعض الأصدقاء
... للاحتفال بحسن حظي

357
00:37:54,205 --> 00:37:58,107
. لأنني وجدتُ هذه الشقة الجميلة

358
00:37:58,142 --> 00:38:03,102
، نوع من الدفئ المنزلي
. بدون إزعاج لأحد

359
00:38:03,180 --> 00:38:07,116
و بعد ذلك ، تعرف كيف هي أفضل الأشياء
... في العالم

360
00:38:07,151 --> 00:38:11,247
... دون أن ترغب في إزعاج أحد

361
00:38:11,289 --> 00:38:14,122
. أنت تتحدث ، و تستمتع بوقتك

362
00:38:14,158 --> 00:38:18,254
و قبل أن تعرف ما حدث
... تجد أنك قد أحدثت صخباً لدرجة

363
00:38:18,296 --> 00:38:23,097
،اسمع ، أنا آسف
. أعدك ألا يحدث هذا ثانية

364
00:38:24,168 --> 00:38:27,228
حسناً ، أنا سعيد للغاية لسماع هذا
. (يا سيد (ترلكوفسكي

365
00:38:27,271 --> 00:38:31,139
لأنني كنتُ أفكر جاداً في إتخاذ
. بعض الخطوات

366
00:38:31,175 --> 00:38:34,201
لقد أصبح إيجاد الشقق صعباً
. في هذه الأيام

367
00:38:34,211 --> 00:38:37,180
و يستحق الأمر أن تحافط على الشقة
التي بحوزتك، اليس كذلك ؟

368
00:40:15,279 --> 00:40:17,247
... جار غاضب يطلق النار على جاره الثمل "

369
00:40:17,248 --> 00:40:20,046
" . لغنائه " لا توسكا " في الثالثة صباحاً

370
00:40:20,117 --> 00:40:23,211
لويس مارياس) ، 39 عاماً ، أعزب)
... و بائع متنقل

371
00:40:23,254 --> 00:40:26,121
عاد لمنزله في الثالثة صباحاً
... بعد احتساء الكثير من الخمر

372
00:40:26,157 --> 00:40:29,126
و استمر في غناء الأوبرا
، بينما لا تزال النافذة مفتوحة

373
00:40:29,160 --> 00:40:31,219
(و عندما عبر جاره السيد (بيرو
... عن رغبته

374
00:40:31,262 --> 00:40:35,062
... أن يؤجل غنائه لما بعد

375
00:40:35,099 --> 00:40:38,159
عبر السيد (مارياس) عن رفضه
... لهذا الاقتراح

376
00:40:38,202 --> 00:40:40,227
"بمقطع من "توسكا
. غناه بصوت مدوّي

377
00:40:40,271 --> 00:40:43,263
فعاد السيد (بيرو) حاملاً سلاحه
الذي أفرغه في جاره المسكين

378
00:40:44,008 --> 00:40:46,203
و الذي توفي قبل أن تصل
، سيارة الاسعاف للمستشفى

379
00:40:46,277 --> 00:40:50,077
. " و تم إلقاء القبض على القاتل

380
00:40:54,285 --> 00:40:57,220
! أنت ، هناك
! اهدأ

381
00:40:57,254 --> 00:41:01,088
إلى متي ستستمر في إحداث
هذا الصخب ؟

382
00:44:32,069 --> 00:44:35,095
من الطارق ؟ -
. أنا -

383
00:44:46,116 --> 00:44:47,242
ماذا أستطيع أن أفعل لكما ؟

384
00:44:47,284 --> 00:44:50,219
سيدي ، هل أنت من قام
بتحرير شكوى ؟

385
00:44:51,221 --> 00:44:53,121
شكوى ؟

386
00:44:53,190 --> 00:44:55,158
ضد من ؟

387
00:44:55,159 --> 00:44:58,060
. ضدي ، لإحداث إزعاج ليلاً

388
00:44:58,128 --> 00:45:00,289
. لم أحرر أية شكاوى قط

389
00:45:00,297 --> 00:45:05,234
، لقد قام أحدهم بتحرير شكوى
. وصلت هذا الصباح

390
00:45:05,302 --> 00:45:09,102
إنها هي من تسبب إزعاجاً
. طوال الليل

391
00:45:09,139 --> 00:45:13,269
من ؟ -
. المرأة العجوز ، إنها شريرة -

392
00:45:13,277 --> 00:45:17,077
لقد فعلت كل ما تستطيع
. لتجعل حياتنا أصعب

393
00:45:17,147 --> 00:45:20,116
. لمجرد أن الفتاة معاقة

394
00:45:23,020 --> 00:45:25,989
ألم تحرر الشكوى ؟ -
. لم أفعل بالطبع -

395
00:45:26,023 --> 00:45:28,253
. لابد أنها هي إذاً

396
00:45:28,292 --> 00:45:32,058
لـقـد سألتُ بالأدوار السفلى
. و قالوا لي ربما تكون أنت

397
00:45:32,129 --> 00:45:35,292
، نحن نذهب للفراش مبكراً يا سيدي
. ليس مثلها

398
00:45:35,999 --> 00:45:41,232
، إنها لا تستطيع النوم ليلاً
... لذا فإنها تتمشى في شقتها

399
00:45:41,305 --> 00:45:44,138
. و تحرك الأثات

400
00:45:44,174 --> 00:45:47,166
. إنها تبقيني و ابنتي مستيقظتين

401
00:45:47,211 --> 00:45:53,116
هل تعرف ماذا فعلت يا سيدي ؟
... وضعت مكنسة أمام باب شقتي

402
00:45:53,183 --> 00:45:56,118
و اضطررتُ أن أسحبه
... بكل ما أوتيتُ من قوة لكي أفتحه

403
00:45:56,153 --> 00:46:00,283
. فالتوت عضلة الكتف لديّ

404
00:46:01,024 --> 00:46:03,015
. و الآن تريد أن تطردنا

405
00:46:03,060 --> 00:46:05,995
. لا تستطيع أن تطردكم -
حقاً ؟ -

406
00:46:06,029 --> 00:46:10,022
. بالطبع -
. في الحقيقة ، لم أسبب إزعاجاً -

407
00:46:10,067 --> 00:46:13,002
، حتى لو سببتِ إزعاجاً
. لا يمكنهم أن يطردوكِ بسهولة هكذا

408
00:46:14,071 --> 00:46:17,063
هل أنت واثق ؟ -
. قطعاً -

409
00:46:22,079 --> 00:46:27,278
، بارك الله فيك يا سيدي
. شكراً لك

410
00:46:38,828 --> 00:46:42,730
ماذا عن جيرانك ؟ -
. بدأتُ أعتاد عليهم -

411
00:46:42,732 --> 00:46:45,826
، ليست لديّ مشاكل
. يجب أن يعتادوا عليّ

412
00:46:50,807 --> 00:46:54,974
(إذا استمروا في مضايقتك فإنني و (سيمون
. نعرف عدة طرق للتعامل معهم

413
00:46:55,010 --> 00:46:55,678
أليس كذلك يا (سيمون) ؟

414
00:46:55,712 --> 00:46:57,680
. بالتأكيد ، نعرف بعض الحيل الرائعة

415
00:46:57,714 --> 00:46:58,772
على سبيل المثال ، بإمكاننا أن نأنتي
... في منتصف الليل

416
00:46:58,815 --> 00:47:02,683
و نناديك من فناء المنزل ؟
هل تفهم ما أعني ؟

417
00:47:02,719 --> 00:47:05,779
! ترلكوفسكي) ، تعال لتحتسي مشروباً)
! هيا انزل

418
00:47:06,756 --> 00:47:08,849
أو نستطيع أن نطرق على الأرض
. بعد منتصف الليل بالطبع

419
00:47:08,892 --> 00:47:11,690
، هذا صحيح
: نطرق على الأرض ، و نصيح

420
00:47:11,761 --> 00:47:15,697
انهض أيها الأخرق ، سنذهب للحديقة
" . لتحصل على جنس فموي "

421
00:47:17,634 --> 00:47:18,726
... أتعلم

422
00:47:22,906 --> 00:47:25,636
. ثمة شئ قمئ يحدث في مبناي

423
00:47:27,877 --> 00:47:30,812
. أحياناً أرى أناساً في المرحاض

424
00:47:30,847 --> 00:47:33,839
.. عبر الفناء -
ماذا تكون ؟ متلصص ؟ -

425
00:47:33,917 --> 00:47:37,819
هل تعني أشخاصاً مجتمعين سوياً
في المرحاض ؟ جنس جماعي ؟

426
00:47:37,854 --> 00:47:43,622
لا ، لا ، إنهم يقفون فحسب
. لعدة ساعات

427
00:47:43,660 --> 00:47:45,855
. كالموتى

428
00:47:45,895 --> 00:47:47,726
. يبدو أنهم يداعبون أنفسهم

429
00:47:47,764 --> 00:47:48,856
. مطلقاً

430
00:47:48,898 --> 00:47:51,833
، لقد أخبرك لتوه
. إنهم يقفون كالموتى

431
00:47:51,868 --> 00:47:54,803
هل تستطيع أن تداعب نفسك
دون أن تتحرك ؟

432
00:48:04,681 --> 00:48:06,740
ماذا تريد أن تحتسي ؟ -
ماذا لديك ؟ -

433
00:48:06,816 --> 00:48:09,614
. جعة -
. لا بأس -

434
00:48:37,747 --> 00:48:42,582
ماذا دهاك ؟ -
... لا شئ ، فقط-

435
00:48:42,652 --> 00:48:44,643
. لا تقلق ، أعرف ما أفعله

436
00:48:48,758 --> 00:48:51,727
. اخفض الصوت قليلاً -
. دعه و شأنه -

437
00:48:51,794 --> 00:48:54,592
. سيعتادون عليه الآن

438
00:48:54,631 --> 00:48:56,724
! و لكنه مرتفع للغاية
! حتى بالنسبة لنا

439
00:48:56,799 --> 00:49:00,701
، حاول أن تعتاد عليه
. حاول أن تستمتع بينما تستطيع ذلك

440
00:49:00,737 --> 00:49:02,864
. لا تستطيع أن تفعل هذا في المنزل

441
00:49:15,852 --> 00:49:16,819
جارك ؟

442
00:49:17,887 --> 00:49:19,684
. آمل ذلك

443
00:49:31,768 --> 00:49:35,761
، أكره أن أزعجك يا سيدي
. أرى أن لديك رفقة

444
00:49:35,805 --> 00:49:40,742
و لكن ألا تستطيع أن تخفض
. صوت المذياع قليلاً ؟ فزوجتي مريضة

445
00:49:40,777 --> 00:49:43,837
إنها مريضة إذاً ، أليس كذلك ؟
و ما الذي ينبغي أن أفعله حيال ذلك ؟

446
00:49:43,880 --> 00:49:46,849
أتوقف عن ممارسة حياتي بسببها ؟

447
00:49:46,883 --> 00:49:50,649
إذا كانت مريضة ، لِمَ لم تذهب
إلى المستشفى ؟

448
00:49:50,687 --> 00:49:54,885
سأشغل أسطواناتي بصوت مرتفع
. وقتما أريد

449
00:49:55,625 --> 00:49:57,650
... أتعلم ، أجد بعض المشقة في سماع نفسي

450
00:49:57,694 --> 00:49:59,787
و لكن هذا ليس سبباً لأن
. أحرم نفسي من الموسيقى

451
00:50:03,700 --> 00:50:05,691
. و لا تحاول أن تتذاكي معي

452
00:50:05,768 --> 00:50:08,703
. أنا أعرف رئيس الشرطة

453
00:50:14,644 --> 00:50:17,841
. أرأيتَ ؟ هكذا تتعامل معهم

454
00:50:17,880 --> 00:50:20,713
... ماذا لو كانت زوجته فعلاً -
... ماذا إذاً ؟ أنا لا أذهب -

455
00:50:20,750 --> 00:50:23,878
لأولول له في كل مرة
. لا أكون فيها على ما يُرام

456
00:50:24,621 --> 00:50:27,852
، و هو لن يعود أيضاً
. أؤكد لك هذا

457
00:50:46,809 --> 00:50:48,777
. لحظة واحدة

458
00:52:48,831 --> 00:52:51,698
من الطارق ؟

459
00:52:51,734 --> 00:52:54,635
أليست هذه شقة (سيمون شول) ؟

460
00:52:59,909 --> 00:53:04,869
، نعم ، كانت شقتها
. أنا المستأجر الجديد

461
00:53:04,881 --> 00:53:06,849
هل انتقلت إذاً ؟

462
00:53:08,851 --> 00:53:10,819
، تفضل ، رجاء
. لا تقف بهذا الشكل

463
00:53:15,792 --> 00:53:17,760
. آمل ألا يكون حدث لها شئ

464
00:53:20,696 --> 00:53:22,755
... إجلس من فضلك يا سيد

465
00:53:23,900 --> 00:53:26,767
.  (بادار) -
. سررتُ بلقائك يا سيدي -

466
00:53:26,769 --> 00:53:28,737
. (أدعى (ترلكوفسكي

467
00:53:31,808 --> 00:53:35,642
... أخشى أنه ، للأسف

468
00:53:37,780 --> 00:53:39,748
هل كنتَ تعرفها جيداً ؟

469
00:53:41,851 --> 00:53:44,615
هل كنتُ أعرفها ؟

470
00:53:44,654 --> 00:53:46,622
. لقد انتحرت

471
00:53:47,857 --> 00:53:50,826
. ألقت بنفسها من النافذة

472
00:53:50,860 --> 00:53:55,627
... إذا كنتَ ترغب أن ترى -
... لكن -

473
00:53:55,698 --> 00:53:59,691
و لكن لماذا ؟
لماذا فعلت شيئاً كهذا ؟

474
00:53:59,735 --> 00:54:01,794
. يبدو أنه لا أحد يعرف

475
00:54:01,871 --> 00:54:05,637
هل تعرف (ستيلا) ؟ -
. كلا -

476
00:54:05,675 --> 00:54:08,644
. هي لا تعرف أيضاً

477
00:54:08,678 --> 00:54:10,839
. لا أحد يعرف لماذا فعلت ذلك

478
00:54:25,895 --> 00:54:30,730
لقــد ذهـبـتُ إلـى القسم المصري
. في متحف"اللوفر" هذا الصباح

479
00:54:33,836 --> 00:54:37,602
وجدتُ بطاقة بريدية جميلة
. و أرسلتها إليها

480
00:54:38,808 --> 00:54:41,606
! يا لسخرية القدر

481
00:54:41,644 --> 00:54:44,841
سنوات من الانجذاب دون أن أجرؤ
. على أن أقول شيئاً

482
00:54:44,881 --> 00:54:48,817
كنتُ أمثل أننا صديقين
... في كل مرة أراها

483
00:54:48,851 --> 00:54:52,617
. و التي لم تكن متكررة

484
00:54:53,890 --> 00:54:56,723
! هذا ظلم

485
00:54:56,759 --> 00:55:00,752
في اليوم الذي استجمعتُ فيه شجاعتي
... لأخبرها

486
00:55:00,796 --> 00:55:02,855
... اكتشفتُ

487
00:55:02,899 --> 00:55:05,732
... اكتشفتُ أنها

488
00:55:11,741 --> 00:55:13,868
لماذا ؟

489
00:55:14,610 --> 00:55:17,579
لماذا لم أخبرها قط ؟

490
00:55:18,681 --> 00:55:21,844
. لقد رحلت بدون أن تعرف هذا

491
00:55:21,918 --> 00:55:24,751
. (سنغلق الآن يا سيد (ترلكوفسكي

492
00:55:24,754 --> 00:55:27,655
. حسناً -
. الحياة لا تستحق أن أعيشها بعد الآن -

493
00:55:27,723 --> 00:55:29,782
... لا يجب أن -
. حسابك ستة فرنكات و ستون ستناً -

494
00:55:29,825 --> 00:55:33,625
، لا يجب أن تفكر بهذا الشكل
. مازلتَ صغيراً ، و ستنسى

495
00:55:35,698 --> 00:55:36,790
. انتظر

496
00:55:38,834 --> 00:55:40,802
! انتظر دقيقة

497
00:55:42,672 --> 00:55:44,640
. شكراً لك

498
00:55:53,816 --> 00:55:55,841
. أؤكد لك أنها لم تعانِ

499
00:55:56,919 --> 00:55:59,888
ألم تقل شيئاً ؟

500
00:56:00,623 --> 00:56:02,784
هل أنت واثق ؟ -
. قطعاً -

501
00:56:04,694 --> 00:56:06,662
. حسناً ، حسناً

502
00:56:08,664 --> 00:56:10,825
! إنه دوري بحق المسيح

503
00:56:10,866 --> 00:56:12,766
. مشاريب للجميع

504
00:56:21,777 --> 00:56:23,711
. الجميع عداه

505
00:56:37,760 --> 00:56:42,697
، لا تلقِ بالاً له
. إنه ثمل

506
00:56:42,732 --> 00:56:46,793
... ما فعلته لي -
. هذا طبيعي -

507
00:56:46,836 --> 00:56:51,671
. ليس طبيعياً على الإطلاق -
. إنه طبيعي -

508
00:56:51,674 --> 00:56:56,668
. لا يوجد كثيرون مثلك

509
00:56:59,749 --> 00:57:01,717
. لقد أنقذتَ حياتي

510
00:57:24,874 --> 00:57:26,774
. صباح الخير -
. صباح الخير -

511
00:57:29,912 --> 00:57:32,813
هل أحضر لك كوباً من الشيكولاتة
يا سيد (ترلكوفسكي) ؟

512
00:57:32,848 --> 00:57:34,713
لم لا ؟

513
00:57:44,693 --> 00:57:46,661
هلا أحضرتَ لي علبة سجائر
جولوا" زرقاء ، من فضلك ؟"

514
00:57:46,695 --> 00:57:47,855
. حسناً

515
00:57:59,642 --> 00:58:02,805
. "كنتُ أريد علبة "جولوا

516
00:58:02,845 --> 00:58:05,871
. جولوا" زرقاء"  -
.  "آسف ، اعتقدتُ أنك تقول "مارلبورو -

517
00:58:06,615 --> 00:58:11,643
، لقد نفذت "جولوا" من عندي -
. سأرسل (روبرت) ليحضر بعضها

518
00:58:11,687 --> 00:58:14,679
، لا تتعب نفسك
.  "سآخذ "مارلبورو

519
00:59:33,736 --> 00:59:35,601
! نعم ، أعلم

520
00:59:36,705 --> 00:59:38,764
! أعلم أنني أحدث ضجيجاً

521
00:59:40,709 --> 00:59:43,678
، كان ينبغي أن تطرق من قبل
. عندما كان اللصوص هنا

522
00:59:49,752 --> 00:59:51,743
. ربما طرقوا من قبل

523
01:00:01,797 --> 01:00:04,698
لن أستطيع التحمل أكثر من هذا
. (يا سيد (ترلكوفسكي

524
01:00:04,733 --> 01:00:08,863
، لقد أبقيتَ الجميع مستيقظين ثانية
. الجيران كلهم يشتكون

525
01:00:08,871 --> 01:00:11,704
. (أستميحك عذراً يا سيد (زي
هل تتحدث عن ليلة أمس ؟

526
01:00:11,774 --> 01:00:15,710
، أتحدث عن ليلة أمس بالطبع
. لقد أحدثتَ ضجيجاً شيطانياً

527
01:00:15,711 --> 01:00:19,841
لن تبقى هنا طويلاً
. إذا استمر الحال كهذا

528
01:00:19,915 --> 01:00:22,816
أخشى أنني سأضطر لإتخاذ
. بعض الإجراءات

529
01:00:22,851 --> 01:00:26,878
! (لقد سرقت شقتي يا سيد (زي
. كنتُ في طريقي إلى قسم الشرطة

530
01:00:28,724 --> 01:00:32,751
ماذا تقصد ؟
. بيتي مكان محترم

531
01:00:32,795 --> 01:00:35,855
... إذا كنتَ تهذي بترهات -
! إنها الحقيقة -

532
01:00:36,899 --> 01:00:41,734
، لقد سُرق تلفازي ،الكاميرا خاصتي
. إحدى حقائبي

533
01:00:43,706 --> 01:00:48,643
... فهمتُ ، أنا حزين لأجلك

534
01:00:48,677 --> 01:00:50,736
و لكن لماذا ستذهب للشرطة ؟

535
01:00:52,881 --> 01:00:55,850
. لإخبارهم بما حدث

536
01:00:55,884 --> 01:01:00,617
! (اسمع يا سيد (ترلكوفسكي
. هذا بيت محترم

537
01:01:00,656 --> 01:01:02,783
. المستأجرون عندي أشخاص محترمون -
... لا شك في هذا -

538
01:01:02,858 --> 01:01:07,693
دعني أنهي حديثي ، أنت تعلم مدى حرصي
. في اختيار المستأجرين عندي

539
01:01:07,763 --> 01:01:11,631
تركتك تستأجر الشقة لأنني اعتقدتُ
. أنك شخص محترم

540
01:01:11,667 --> 01:01:14,795
و إلا لم أكن لأقبل بك
. و لو دفعت مليون فرنك

541
01:01:14,837 --> 01:01:20,776
إذا ذهبتَ للشرطة سيأتون إلى هنا
. و يسألون كل أنواع الأسئلة

542
01:01:20,809 --> 01:01:22,800
... أسئلة عديمة الجدوى بالطبع

543
01:01:22,878 --> 01:01:27,679
و لكن هذا سيحدث تأثيراً كارثياً
. على سمعتنا هنا

544
01:01:27,683 --> 01:01:29,810
. اقول هذا لصالحك

545
01:01:29,852 --> 01:01:32,616
لصالحي ؟
و لكن ماذا فعلتُ ؟

546
01:01:32,655 --> 01:01:37,683
بمجرد أن تتورط مع الشرطة
. تدخل في دائرة الاشتباه

547
01:01:37,726 --> 01:01:40,786
. خاصة إذا لم تكن فرنسياً

548
01:01:40,829 --> 01:01:43,593
! و لكنني مواطن فرنسي

549
01:01:43,666 --> 01:01:46,794
، أعرف أنك لم ترتكب خطأ
. و لكن الآخرين لا يعرفون هذا

550
01:01:46,802 --> 01:01:48,827
. سيشتبهون بك

551
01:01:49,838 --> 01:01:52,739
. صدقني ، أعرف ما أتحدث عنه

552
01:01:52,775 --> 01:01:55,801
. أعرف مدير الشرطة هنا

553
01:01:55,844 --> 01:01:59,712
سأتحدث إليه بهذا الشأن
. و هو يعرف ما ينبغي عمله

554
01:02:01,817 --> 01:02:04,718
... بالمناسبة

555
01:02:04,753 --> 01:02:09,656
المستأجرة السابقة كانت دائماً
... ترتدي خفين بعد العاشرة مساءاً

556
01:02:09,692 --> 01:02:11,853
... كان هذا أكثر راحة لها

557
01:02:15,731 --> 01:02:17,790
. و للجيران

558
01:02:20,769 --> 01:02:23,636
. علبة مارلبورو -
. أعطني علبة "جولوا" ، من فضلكِ -

559
01:02:25,641 --> 01:02:27,632
. علبة "مارلبورو" ، من فضلكِ

560
01:02:34,850 --> 01:02:37,819
. "علبة "جولوا -
. ستة فرنكات و ثمانية سنتات -

561
01:02:41,890 --> 01:02:43,824
. حسناً ، أراك الأسبوع القادم

562
01:03:11,854 --> 01:03:14,652
مرحباً ، كيف حالك ؟

563
01:03:14,690 --> 01:03:17,750
بخير ، شكراً لكِ ، لقد لأتيتُ لأشتري
. علبة سجائر فحسب

564
01:03:17,729 --> 01:03:21,729
، تعال و انضم لنا
. هناك عدد من أصدقائي هنا

565
01:03:21,863 --> 01:03:23,698
هل أستطيع ؟ -
. بالطبع -

566
01:03:23,732 --> 01:03:25,859
. مرحباً -
. مرحباً -

567
01:03:29,638 --> 01:03:31,902
. (كنا نتحدث لتونا عن (سيمون

568
01:03:32,608 --> 01:03:34,667
سيمون) ؟) -
. (سيمون شول) -

569
01:03:36,712 --> 01:03:40,614
، هذا هو الشخص الذي كلمتكم عنه
الذي قابلته في المستشفى

570
01:03:40,649 --> 01:03:44,779
. كنا آخر من رآها حية -
... (أخبرتنا (ستيلا -

571
01:03:44,820 --> 01:03:47,721
أن (سيمون) بدت و كأنها
. لا تعرفها

572
01:03:47,756 --> 01:03:49,815
. لا أعتقد أنها فعلت -
و أنت ؟ -

573
01:03:49,858 --> 01:03:54,591
أنا ؟ -
هل لم تتعرف عليك أيضاً ؟ -

574
01:03:55,631 --> 01:03:57,758
. من الصعب أن اقول هذا

575
01:03:57,800 --> 01:04:01,600
. لم أستطع أن أتأكد بطريقة أو بأخرى

576
01:04:01,670 --> 01:04:04,867
ربما كانت تحاول أن تقول شيئاً
. عندما صرخت

577
01:04:06,809 --> 01:04:11,678
على أية حال ، هذا هو الانطباع الذي سينتابني
. عندما أتذكر ما حدث

578
01:04:12,881 --> 01:04:16,612
. كانت تنظر إليك عندما كانت تصرخ

579
01:04:18,787 --> 01:04:20,778
هل تعتقدين هذا ؟ -
... أتعلم -

580
01:04:20,856 --> 01:04:25,759
لا تزال لديّ بعض أغراضها في المنزل
. هذا أمر يدعو للكآبة

581
01:04:25,794 --> 01:04:29,855
ماذا لديك يخصها ؟ -
. بضعة كتب و اسطوانات -

582
01:04:37,606 --> 01:04:39,665
. (هاك أحد كتب (سيمون

583
01:04:47,716 --> 01:04:49,809
. لم أقرأه -
. و لا أنا -

584
01:04:49,885 --> 01:04:52,752
. لستُ مهتماً بعلم المصريات

585
01:04:52,788 --> 01:04:57,589
، لقد تركته ورائها ذات ليلة
. يمكنك أن تأخذه لو أردتَ

586
01:04:57,626 --> 01:05:00,686
، أنت كريم للغاية
. أريد أن أقرأه

587
01:05:05,767 --> 01:05:07,792
. شقتك رائعة

588
01:05:07,836 --> 01:05:10,634
. أفضل من الشقة التي أقطن فيها
. اؤكد لك هذا

589
01:05:14,643 --> 01:05:18,636
معذرة لسؤالي ، هل الإيجار مرتفع ؟

590
01:05:18,680 --> 01:05:22,616
، لا ادفع إيجاراً
. إنها ملك شقيقي

591
01:05:22,651 --> 01:05:28,590
، لقد ذهب إلى بيرو ليقضي بضعة أشهر
. لسنة ، إنه رحالة

592
01:05:28,657 --> 01:05:29,817
. انظر ، هذه الاسطوانة

593
01:05:34,830 --> 01:05:37,663
هل لديك أية مشاكل مع جيرانك ؟

594
01:05:37,699 --> 01:05:38,791
أي نوع من المشاكل ؟

595
01:05:38,867 --> 01:05:41,665
... حسناً ، أتعلم

596
01:05:41,703 --> 01:05:44,866
العلاقات مع الجيران
... في هذه الأيام

597
01:05:45,607 --> 01:05:47,666
. أصبحت معقدة بعض الشئ

598
01:05:47,709 --> 01:05:53,841
الأشياء الصغيرة التي تتضخم
. و لا تحسب لها حساباً

599
01:05:53,916 --> 01:05:55,781
هل تعرف ماذا أعني ؟

600
01:05:55,817 --> 01:05:58,809
. كلا

601
01:05:59,855 --> 01:06:01,823
. أنا أهتم بشئوني الخاصة

602
01:06:05,794 --> 01:06:08,729
. و أنا كذلك ، هذا أفضل شئ

603
01:06:11,667 --> 01:06:13,726
. سأصحبكِ للمنزل لو ترغبين ذلك

604
01:06:32,854 --> 01:06:36,620
هلا عدنا لشقتك ؟

605
01:06:36,658 --> 01:06:38,717
شقتي ؟

606
01:06:43,765 --> 01:06:45,733
اتفقنا ؟

607
01:06:45,767 --> 01:06:47,735
. بالتأكيد ، حسناً

608
01:06:49,838 --> 01:06:53,797
... و لكن شقتي

609
01:06:53,842 --> 01:06:56,709
. صعبة بعض الشئ

610
01:06:56,745 --> 01:07:00,704
في الواقع ، إنها مستحيلة ؟ -
لماذا ؟ -

611
01:07:00,782 --> 01:07:03,808
هل لديك صديقة ؟ -
. كلا -

612
01:07:03,852 --> 01:07:06,616
. ليس بالضبط

613
01:07:06,655 --> 01:07:11,683
الأمر فقط أنني أعيد طلاء الشقة
. لذا فالمكان في حالة فوضى

614
01:07:13,629 --> 01:07:17,588
مازال بإمكاننا أن نقضي
بعض الوقت هناك ، أليس كذلك ؟

615
01:07:17,633 --> 01:07:21,797
علاوة على ذلك  ، فقد وصل عمي
... من الأرياف

616
01:07:21,837 --> 01:07:24,601
. و سيمكث هناك لعدة ايام

617
01:07:28,677 --> 01:07:30,736
ماذا عن شقتكِ ؟

618
01:07:39,655 --> 01:07:41,714
. اخلع معطفك

619
01:07:53,769 --> 01:07:55,862
. سأعود في الحال

620
01:08:19,861 --> 01:08:21,795
. أحبذ أن أتناول شراباً

621
01:08:28,804 --> 01:08:30,635
. نخبكِ

622
01:08:31,807 --> 01:08:33,638
. نخبك

623
01:08:42,651 --> 01:08:44,710
لم لا تخلع رابطة عنقك ؟

624
01:08:44,753 --> 01:08:47,654
. يبدو كأنك تخنق نفسك حتى الموت

625
01:08:49,758 --> 01:08:52,750
. لقد وجدتُ سناً في شقتي

626
01:08:52,794 --> 01:08:55,729
. كان في ثقب -
سن ؟ -

627
01:08:57,632 --> 01:08:59,600
في ثقب ؟

628
01:08:59,634 --> 01:09:03,627
. نعم ، ثقب في الجدار

629
01:09:03,672 --> 01:09:05,833
. مغطى بقطعة من القطن

630
01:09:05,874 --> 01:09:10,777
لا داعي إذاً لهذه الجلبة
. بشأن سن

631
01:09:11,880 --> 01:09:13,848
أمر غريب ، اليس كذلك ؟

632
01:09:16,651 --> 01:09:18,744
. ليس كثيراً

633
01:09:18,787 --> 01:09:21,847
عندما كنتُ صغيرة
. كنا نفعل هذا طوال الوقت

634
01:09:21,890 --> 01:09:24,859
... متى كان سني يسقط

635
01:09:24,893 --> 01:09:27,794
. كنتُ أخبئه

636
01:09:27,796 --> 01:09:31,732
أمي كانت تقول إنه سيتحول
. إلى عملة معدنية

637
01:09:31,800 --> 01:09:33,700
. عملة معدنية

638
01:09:39,908 --> 01:09:42,638
! يا إلهي

639
01:09:42,677 --> 01:09:45,612
... ستيلا) ، كنت أتساءل) -
نعم ؟ -

640
01:09:45,647 --> 01:09:46,739
... السن

641
01:09:49,718 --> 01:09:51,879
السن جزء منا ، اليس كذلك ؟

642
01:09:52,621 --> 01:09:56,785
. جزء من شخصيتنا

643
01:09:59,795 --> 01:10:01,786
. لا أعرف ماذا تقصد

644
01:10:04,733 --> 01:10:08,635
... أذكر أنني قرأتُ في الجرائد

645
01:10:08,637 --> 01:10:13,768
عن رجل فقد ذراعه
. و كان يريد أن يتم دفنه

646
01:10:13,809 --> 01:10:16,642
كان يريد أن يفعل ماذا ؟

647
01:10:16,678 --> 01:10:19,772
. أن يتم دفنه في مقبرة

648
01:10:19,815 --> 01:10:22,875
. لابد أنه كان مجنوناً -
. لقد رفضت السلطات -

649
01:10:24,619 --> 01:10:27,679
. تم حرق الذراع و قُضِي الأمر

650
01:10:27,756 --> 01:10:29,883
أين حدث هذا ؟
في فرنسا ؟

651
01:10:31,660 --> 01:10:36,620
. أتساءل إن رفضوا أن يعطوه الرماد

652
01:10:36,665 --> 01:10:39,828
و إذا فعلوا هذا ، بأي حق ؟

653
01:10:39,868 --> 01:10:42,701
أليس لديك أي موضوع مبهج
لتتحدث عنه ؟

654
01:10:52,814 --> 01:10:54,782
. حسناً ، يكفي هذا

655
01:10:59,621 --> 01:11:00,679
. لا تقلقي

656
01:11:11,833 --> 01:11:13,892
... أخبريني

657
01:11:14,636 --> 01:11:18,732
... في أية لحظة

658
01:11:18,773 --> 01:11:23,642
يتوقف الفرد عن التفكير بنفسه ؟

659
01:11:24,713 --> 01:11:28,615
. أتعلم ، لا أحب التعقيدات

660
01:11:28,650 --> 01:11:30,709
لقد قطعتِ ذراعي ، أليس كذلك ؟

661
01:11:30,752 --> 01:11:34,779
. أرى نفسي و ذراعي

662
01:11:34,856 --> 01:11:37,620
. لقد قطعتِ ذراعي الآخر

663
01:11:37,659 --> 01:11:40,719
. أرى نفسي و ذراعاي

664
01:11:45,667 --> 01:11:49,694
... و تخرجين معدتي ، كليتيّ

665
01:11:49,738 --> 01:11:51,865
. بفرض أن هذا ممكناً

666
01:11:53,675 --> 01:11:56,735
. و قلتُ أنا و أمعائي

667
01:11:59,748 --> 01:12:00,908
هل تتابعينني ؟

668
01:12:05,620 --> 01:12:08,851
... و الآن ، إذا قطعتِ رأسي

669
01:12:08,890 --> 01:12:11,757
... هل كنتُ سأقول

670
01:12:11,760 --> 01:12:15,856
أنا و رأسي ؟
أم أنا و جسدي ؟

671
01:12:18,700 --> 01:12:22,864
أي حق لرأسي في أن تدعو
نفسها (أنا) ؟

672
01:12:26,741 --> 01:12:27,901
أي حق ؟

673
01:13:37,679 --> 01:13:38,737
! يا إلهي

674
01:14:05,640 --> 01:14:06,800
سيد (ترلكوفسكي) ؟

675
01:14:12,647 --> 01:14:14,808
. ابقي يا (ميرزا) ، ابقي

676
01:14:16,918 --> 01:14:19,853
كنتَ بالخارج طوال الليل ، اليس كذلك ؟

677
01:14:19,888 --> 01:14:24,655
. نعم ، كان عليّ أن أبقى مع عمي

678
01:14:24,692 --> 01:14:26,660
. إنه ليس على ما يُرام

679
01:14:27,729 --> 01:14:30,698
. سأخبر السيدة (ديوز) بعودتك

680
01:14:30,732 --> 01:14:32,791
السيدة (ديوز) ؟

681
01:14:32,801 --> 01:14:34,735
من هي السيدة (ديوز) ؟

682
01:14:35,837 --> 01:14:39,739
! هذا ليس لي ، انظري

683
01:14:54,856 --> 01:14:59,657
" أطيب الأماني من اللوفر "
(جورج بادار)

684
01:16:14,802 --> 01:16:17,828
هل تسمح لي بكلمة يا سيدي ؟

685
01:16:17,839 --> 01:16:19,830
. تفضلي يا سيدتي ، رجاء

686
01:16:21,843 --> 01:16:24,676
. (أنا السيدة (ديوز

687
01:16:27,682 --> 01:16:28,774
. سررتُ بلقائكِ

688
01:16:28,816 --> 01:16:33,583
، هذا سبب مجيئي للقائك
. اقرأ من فضلك

689
01:16:33,655 --> 01:16:37,785
هذه عريضة ضد المرأة الفظيعة
. (السيدة (جاديريان

690
01:16:37,825 --> 01:16:42,819
، لقد فاقت الحدود هذه المرة
. لابد أن نفعل شيئاً حيال هذا

691
01:16:42,897 --> 01:16:47,800
، انظر ، حتى السيد (زي) وقعها
. هنا

692
01:16:47,835 --> 01:16:51,669
من هي السيدة (جاديريان) ؟
. لستُ أعرفها

693
01:16:51,706 --> 01:16:55,733
ماذا تعني بأنك لا تعرفها ؟
من برأيك يحدث كل هذا الضجيج إذاً ؟

694
01:16:55,777 --> 01:16:58,746
. إنها هي يا عزيزي ، هي

695
01:16:58,746 --> 01:17:03,615
هل تعرف أنها تغسل صحونها
في منتصف الليل ؟

696
01:17:03,651 --> 01:17:06,620
. و تطلق صافرة في نفس الوقت

697
01:17:06,654 --> 01:17:09,782
و الآن ، هل يتصرف شخص متحضر
بهذا الشكل ؟

698
01:17:09,824 --> 01:17:11,792
. كلا ، على ما أعتقد

699
01:17:11,826 --> 01:17:15,785
، حسناً ، وقع إذاً
. إنها مسألة تضامن

700
01:17:15,830 --> 01:17:21,700
إنها تجعل حياة
. المستأجرين الآخرين عسيرة

701
01:17:21,736 --> 01:17:24,762
هل هي تلك المرأة التي تقطن
مع فتاة معاقة ؟

702
01:17:25,873 --> 01:17:28,671
!معاقة ؟
. كلا

703
01:17:28,710 --> 01:17:31,770
، لديها ولد
... طفل مزعج ، شنيع

704
01:17:31,846 --> 01:17:36,783
و الذي يحلو له دائماً أن يلعب بالقناني الخشبية
. أو يعلم الله ماذا في الرواق

705
01:17:36,818 --> 01:17:41,778
هل أنتِ واثقة أنها ليس لديها
فتاة صغيرة ؟

706
01:17:42,824 --> 01:17:47,625
لستُ أدري ماذا يحدث
.  في عرينهم

707
01:17:47,662 --> 01:17:49,721
. اسأل حارسة العقار

708
01:17:53,701 --> 01:17:56,693
. آسف ، لن أوقع أية عرائض

709
01:17:58,640 --> 01:18:00,699
. هذه المرأة لم تضايقني قط

710
01:18:00,742 --> 01:18:03,677
. لم أرها أو أسمع بها قط

711
01:18:04,812 --> 01:18:08,612
في أية شقة تقطن
على أية حال ؟

712
01:18:08,650 --> 01:18:11,676
. سآخذ موقفك هذا بعين الاعتبار

713
01:18:11,719 --> 01:18:14,586
أستطيع أن أتفهم
. ما نحن بصدد التعامل معه هنا

714
01:18:14,622 --> 01:18:16,817
كل شخص يهتم بمصالحه الشخصية
و ليذهب الآخرون إلى الجحيم ، أليس كذلك ؟

715
01:18:16,891 --> 01:18:18,756
. مطلقاً

716
01:18:18,793 --> 01:18:22,661
، أعرف نوعيتك تماماً
... مثل ذلك الرجل الذي يقطن أمامنا

717
01:18:22,730 --> 01:18:25,722
... حتى جاء اليوم الذي أصبح فيه قعيداً

718
01:18:25,800 --> 01:18:29,736
. و لم يلتفت إليه جيرانه البتة

719
01:18:29,771 --> 01:18:33,707
. افعل ما يحلو لك

720
01:18:34,742 --> 01:18:36,835
: و لكني أحذرك

721
01:18:36,878 --> 01:18:39,870
. لا تأني إليّ شاكياً فيما بعد

722
01:18:46,821 --> 01:18:48,789
! أوغاد

723
01:18:56,864 --> 01:18:59,697
ماذا يريدونني أن أفعل ؟
أسقط ميتاً ؟

724
01:19:03,838 --> 01:19:07,604
، مع زوجتي
... إنها دائماً نفس الطريقة القديمة

725
01:19:17,885 --> 01:19:19,876
. إنها لأجلي

726
01:20:14,776 --> 01:20:17,643
لن يفيدك التظاهر
. بالبراءة معي

727
01:20:17,645 --> 01:20:21,706
لـقـد سـمـعـتُ الكثير عنك
. (يا سيد (ترلكوفسكي

728
01:20:21,783 --> 01:20:25,617
. أنت متخصص في الإخلال بالأمن ليلاً

729
01:20:25,653 --> 01:20:28,816
. أنا مندهش قليلاً أيها المحقق

730
01:20:28,856 --> 01:20:31,654
. لم يخبرني أحدهم بشئ

731
01:20:34,595 --> 01:20:35,721
. ليس من عادتي أن أحدث صخباً

732
01:20:36,898 --> 01:20:38,866
، لدي أصدقاء قليلون للغاية
. و لم أحظ بالترفيه قط

733
01:20:38,900 --> 01:20:43,837
، لستُ مهتماً بقصصك
. لديّ أمور أخرى لأفعلها

734
01:20:43,871 --> 01:20:49,639
و لكنني أتلقى شكاوى كثيرة و من واجبي
. أن أحافظ على النظام و القانون

735
01:20:49,677 --> 01:20:51,668
: لذا سأقولها مرة واحدة و للأبد

736
01:20:51,712 --> 01:20:53,737
. توقف عما تفعله ليلاً أياً كان

737
01:20:56,684 --> 01:20:59,744
ترلكوفسكي) ... هل هذا اسم روسي ؟) -
. بولندي -

738
01:21:00,855 --> 01:21:02,823
. لستَ فرنسياً إذاً

739
01:21:02,857 --> 01:21:07,692
. أنا مواطن فرنسي -
. دعني أرى بطاقتك الشخصية -

740
01:21:19,841 --> 01:21:22,605
. إنها بحالة مزرية

741
01:21:23,778 --> 01:21:26,645
و لكن لم تسجل تغييرك
. لمحل إقامتك

742
01:21:27,849 --> 01:21:30,716
شارع سيدان ، رقم 15 ، أين هذا ؟

743
01:21:30,785 --> 01:21:33,686
. أعتذر بشدة ، سأفعل ذلك في الحال

744
01:21:35,756 --> 01:21:38,725
. أنصحك بهذا

745
01:21:38,759 --> 01:21:42,786
. حسناً ، سأغض الطرف هذه المرة

746
01:21:42,830 --> 01:21:45,731
و لكن أريد أن أتأكد أنني لن أسمع
. شكوى ضدك بعد الآن

747
01:21:45,766 --> 01:21:48,599
. لن أدع مزعجاً يكدر صفو المجتمع

748
01:21:48,636 --> 01:21:50,604
. شكراً جزيلاً لك ، أيها المحقق

749
01:21:52,673 --> 01:21:54,641
. وداعاً

750
01:22:10,791 --> 01:22:12,759
. مساء الخير يا سيدتي

751
01:22:12,793 --> 01:22:15,819
. أريد أن أعرف من حرّر شكوى ضدي

752
01:22:17,798 --> 01:22:20,631
هل تعرفين من هو ؟

753
01:22:20,668 --> 01:22:24,832
لو لم تحدث صخباً
. لم تكن لتحدث أية شكاوى

754
01:22:24,906 --> 01:22:26,874
هل كانت هناك عريضة ؟

755
01:22:29,777 --> 01:22:33,804
هل كانت تلك المرأة التي أتت لزيارتي
ذلك اليوم ، السيدة (ديوز) ؟

756
01:22:35,716 --> 01:22:39,584
. لا تلومنّ إلا نفسك

757
01:22:39,620 --> 01:22:41,588
هل وقعتها ؟

758
01:23:16,657 --> 01:23:20,650
، قضي الأمر ، لقد انتصرت
. لقد وقعوا جميعهم على العريضة

759
01:23:20,695 --> 01:23:23,630
، الجميع ما عداك يا سيدي
. لقد أتيتُ لأشكرك

760
01:23:23,664 --> 01:23:25,825
. أنت شخص طيب

761
01:23:25,866 --> 01:23:27,857
. لا أحب أن أتورط في أمور كهذه

762
01:23:28,603 --> 01:23:31,868
، هراء ، كلا ، أنت شخص طيب
. أسـتـطـيـع أن أرى هذا في عينيك

763
01:23:34,675 --> 01:23:36,666
... لقد تعاملتُ معهم

764
01:23:36,711 --> 01:23:39,839
، حتى حارسة العقار
. إنها سيئة مثلهم جميعاً

765
01:23:39,847 --> 01:23:43,806
، لقد انتقمتُ منهم
. لقد ألهموني الفكرة

766
01:23:43,851 --> 01:23:46,684
هل تعرف ماذا فعلتُ ؟

767
01:23:46,754 --> 01:23:49,655
... لقد قضيتُ حاجتي على سلالم المبنى

768
01:23:49,690 --> 01:23:52,716
. أمام أبواب الجميع

769
01:23:54,629 --> 01:23:55,823
. إنه خطؤهم

770
01:23:55,863 --> 01:23:59,765
، لقد ألهموني الفكرة
. لم افعل هذا أمام منزلك

771
01:23:59,800 --> 01:24:02,598
. لا أريد أن أسبب لك أية مشاكل

772
01:24:03,771 --> 01:24:06,604
منذ متى ؟ -
. الآن فحسب -

773
01:24:07,708 --> 01:24:10,836
كم أود أن أرى وجوههم
. عندما يكتشفون

774
01:24:12,780 --> 01:24:15,613
. سينفعهم هذا ، جميعهم

775
01:24:15,616 --> 01:24:17,675
و لكنهم سيقولون إنني
! من فعل هذا

776
01:24:17,718 --> 01:24:19,686
، طابت ليلتك يا سيدي
. نم جيداً

777
01:29:47,614 --> 01:29:49,582
. انظر

778
01:30:53,847 --> 01:30:56,611
. يريدون أن يقودوني للانتحار

779
01:31:03,724 --> 01:31:06,887
. حسناً ، سأريهم

780
01:32:19,666 --> 01:32:21,759
. مجرد أحذية

781
01:32:23,637 --> 01:32:27,767
أين وجدتهم بحق الجحيم ؟

782
01:32:35,616 --> 01:32:37,777
. ثمانون فرنكاً ، أنت تمزح

783
01:32:37,851 --> 01:32:39,819
. متجر ، نعم

784
01:32:46,693 --> 01:32:49,787
. ليست صغيرة كما تعتقد

785
01:32:54,635 --> 01:32:56,762
. جميلة ، جميلة

786
01:32:56,803 --> 01:32:58,794
. جديرة بالإعجاب

787
01:33:00,807 --> 01:33:03,867
! فاتنة
! مذهلة

788
01:33:19,626 --> 01:33:21,594
. أعتقد أنني حبلى

789
01:34:58,625 --> 01:34:59,853
! وحوش

790
01:35:03,830 --> 01:35:07,766
. (لن يحولوني لـ (سيمون شول

791
01:35:07,801 --> 01:35:08,859
! أبداً

792
01:35:11,672 --> 01:35:12,764
! (سيد (ترلكوفسكي

793
01:35:15,876 --> 01:35:19,676
هل تتذكر الظروف التي سأجعلك
تترك الشقة بسببها ؟

794
01:35:19,713 --> 01:35:21,704
أتذكر جيداً يا سيد (زي) ؟

795
01:35:21,782 --> 01:35:23,750
هل لي أن أعرف إلام تشير ؟

796
01:35:23,784 --> 01:35:25,752
. أشير لما قلتُ بشأن النساء

797
01:35:25,786 --> 01:35:27,720
. نعم ، بالطبع

798
01:35:27,754 --> 01:35:29,847
لماذا تحضرهم إلى هنا إذاً ؟

799
01:35:31,825 --> 01:35:35,659
ماذا ؟
. لم أحضر امراة إلى هنا قط

800
01:35:35,696 --> 01:35:37,664
. أعرف ما أتكلم عنه

801
01:35:37,698 --> 01:35:40,690
، كانت لديك امرأة في غرفتك
. لا تستطيع أن تنكر هذا

802
01:35:41,768 --> 01:35:44,703
سأتغاضى هذه المرة
... عن هذا الأمر

803
01:35:44,771 --> 01:35:47,672
. و لكنها آخر مرة

804
01:35:47,708 --> 01:35:49,676
. آمل أن يكون هذا واضحاً

805
01:35:57,751 --> 01:35:59,810
. (صباح الخير يا سيد (ترلكوفسكي

806
01:36:12,733 --> 01:36:14,724
. أحضر لي قهوة

807
01:36:14,768 --> 01:36:17,627
ألا تريد كوباً من الشيكولاتة ؟ -
. لقد أخبرتك لتوّي  -

808
01:36:17,803 --> 01:36:19,971
. أريد قهوة -
. و لكنك تتناول دائماً الشيكولاتة -

809
01:36:20,005 --> 01:36:22,602
أنت دائماً ما تخدمني
. دون أن تسألني ماذا أريد

810
01:36:22,642 --> 01:36:25,702
، و اليوم أنا أخبرك
. أريد قهوة

811
01:36:34,888 --> 01:36:38,824
.. آسف ، و لكن المشكلة كما ترى

812
01:36:38,892 --> 01:36:42,726
. أن الماكينة معطلة

813
01:36:42,729 --> 01:36:44,856
هل أنت واثق أنك لا تريد الشيكولاتة ؟ -
! لا -

814
01:36:45,599 --> 01:36:48,830
لماذا أفعل بحق الجحيم ؟ -
. لا داع لأن تحزن هكذا -

815
01:36:48,869 --> 01:36:51,804
. سأنتاول كأساً من النبيذ الأحمر

816
01:36:51,838 --> 01:36:54,739
"أعتقد أن سجائر "جولوا
. نفذت من عندك

817
01:36:54,775 --> 01:36:56,800
. هذا صحيح ، لدينا "مارلبورو" فحسب

818
01:36:56,877 --> 01:36:58,845
. تستطيع الاحتفاظ بها

819
01:37:00,714 --> 01:37:02,739
. أعرف ما أنتم على وشك فعله

820
01:37:02,816 --> 01:37:05,717
! قتلة ملاعين

821
01:37:07,654 --> 01:37:10,589
. لا تنظر لي هكذا

822
01:37:10,624 --> 01:37:12,854
. أعرف خطكتم الصغيرة جيداً

823
01:37:31,745 --> 01:37:34,771
ماذا حدث ؟ -
. قاربي -

824
01:37:34,848 --> 01:37:38,614
أيهم ؟ -
. الأحمر -

825
01:37:43,690 --> 01:37:46,818
ما اسمك ؟ -
. (باتريك) -

826
01:37:51,832 --> 01:37:54,858
و فقدتَ قاربك الأحمر ؟

827
01:37:56,736 --> 01:37:59,637
. حسناً ، سأعيده لك

828
01:38:08,715 --> 01:38:10,706
! أيها المدلل الصغير

829
01:39:00,867 --> 01:39:02,630
! أمي
! أمي

830
01:39:36,703 --> 01:39:38,671
! إنه هو ، هناك

831
01:40:29,789 --> 01:40:31,654
. سأقاتل

832
01:40:33,727 --> 01:40:35,786
. سأقاتل حتى النهاية المريرة

833
01:43:42,615 --> 01:43:43,877
من هناك ؟

834
01:43:44,617 --> 01:43:46,881
. (أنا (ترلكوفسكي

835
01:43:52,759 --> 01:43:56,752
هل كنتِ نائمة ؟ -
ماذا هناك ؟ -

836
01:43:59,866 --> 01:44:02,801
آسف لإزعاجكِ في هذه الساعة المبكرة
. من الصباح

837
01:44:02,836 --> 01:44:06,795
هل تمانعين أن أمكث لديكِ
بعض الوقت ؟

838
01:44:11,711 --> 01:44:13,679
. أنت غريب الشأن

839
01:44:14,881 --> 01:44:19,841
، لابد أن تخبريني
. لن أمانع في الواقع

840
01:44:19,886 --> 01:44:23,822
. لا ، لا ، بالطبع تستطيع البقاء

841
01:44:32,799 --> 01:44:36,701
. أنت جريح -
. هذا لا شئ ، في الواقع -

842
01:44:40,673 --> 01:44:43,767
. و لكنه فظيع -
. إنه لا شئ يذكر -

843
01:44:43,776 --> 01:44:47,712
، انتظر ، انتظر
... أعتقد أن لديّ

844
01:44:47,780 --> 01:44:49,805
. شئ ما هنا

845
01:45:07,834 --> 01:45:09,859
كيف فعلتَ هذا ؟

846
01:45:09,903 --> 01:45:12,804
. إنهم هم

847
01:45:12,839 --> 01:45:15,672
من ؟

848
01:45:15,675 --> 01:45:17,643
إنهم يحاولون قتلي

849
01:45:20,747 --> 01:45:22,772
. يقودونني للانتحار

850
01:45:22,849 --> 01:45:26,580
عم تتحدث ؟

851
01:45:26,619 --> 01:45:28,587
من الذي يحاول أن يقتلك ؟

852
01:45:28,655 --> 01:45:31,681
. ستيلا) ، كنتُ أكذب عليكِ)

853
01:45:32,892 --> 01:45:35,827
. أنا أقطن في شقتها

854
01:45:35,862 --> 01:45:38,626
شقة من ؟

855
01:45:38,698 --> 01:45:40,723
. (سيمون)

856
01:45:40,767 --> 01:45:43,827
. (لقد استأجرتُ شقة (سيمون شول

857
01:45:45,672 --> 01:45:48,766
كيف استأجرتها ؟ -
. لقد ماتت بسبب الجيران -

858
01:45:50,677 --> 01:45:52,736
. كانت مؤامرة

859
01:45:52,779 --> 01:45:55,873
مؤامرة ضد (سيمون) ؟
. أنت مجنون تماماً

860
01:45:56,616 --> 01:45:57,878
. لستُ مجنوناً ، أصغي إليّ

861
01:45:58,618 --> 01:46:01,587
. لقد أجبروها على الانتحار

862
01:46:01,654 --> 01:46:03,849
. أستطيع أن أثبت هذا

863
01:46:03,890 --> 01:46:08,657
و هم يحاولون الآن أن يفعلوا
. نفس الشئ معي

864
01:46:08,695 --> 01:46:12,631
، كل شئ معد
. لقد راعوا جميع التفاصيل

865
01:46:12,665 --> 01:46:15,691
هل تعرفين ماذا كانوا يفعلون بي ؟

866
01:46:15,735 --> 01:46:17,828
... إنه شئ

867
01:46:17,870 --> 01:46:20,737
... مرعب للغاية

868
01:46:20,807 --> 01:46:23,867
مرعب لدرجة أنني لا أستطيع
... أن أخبركِ

869
01:46:24,610 --> 01:46:27,636
، و لكنه صحيح رغم هذا
. أقسم على ذلك

870
01:46:27,680 --> 01:46:30,808
. أخبرني ، اخبرني ، أنا أستمع

871
01:46:34,821 --> 01:46:39,884
كانوا يحاولون أن يحولوني
. (إلى (سيمون شول

872
01:46:42,829 --> 01:46:47,698
، هون عليك ، أنا صديقتك
. سأحاول أن أساعدك

873
01:46:47,734 --> 01:46:49,759
! بربك

874
01:46:49,769 --> 01:46:53,865
. انت منهك ، استلقِ

875
01:46:57,744 --> 01:47:00,713
. سأغادر باريس خلال يومين

876
01:47:00,747 --> 01:47:05,616
. لن يجدوني أبداً -
. صحيح ، هذا أفضل شئ تفعله -

877
01:47:06,819 --> 01:47:09,686
أنتِ الوحيدة التي أستطيع
. الوثوق بها

878
01:47:09,756 --> 01:47:11,724
أليس كذلك ؟

879
01:47:48,828 --> 01:47:51,763
. (أنا (ستيلا

880
01:47:51,798 --> 01:47:53,857
. لا تخشَ شيئاً

881
01:47:55,701 --> 01:47:58,761
تستطيع التعرف عليّ ، اليس كذلك ؟

882
01:48:01,808 --> 01:48:04,675
. آسف

883
01:48:04,710 --> 01:48:06,701
. كنتُ أرى كابوساً

884
01:48:06,746 --> 01:48:08,646
، يجب أن أذهب للعمل الآن
. لقد تأخرتُ

885
01:48:08,681 --> 01:48:13,641
، سأعود بحلول الثامنة
. لقد أعددتُ لك طعام الفطور

886
01:48:14,720 --> 01:48:18,679
. أحبكِ -
. أنا أحبك أيضاً

887
01:48:20,860 --> 01:48:23,829
لقد خرجتُ حتى و اشتريتُ لك
. بعض الكرواسون

888
01:48:25,898 --> 01:48:28,696
، ابقي معي من فضلكِ
. لا تتركيني بمفردي

889
01:48:28,734 --> 01:48:30,702
. اسمع ، لقد تأخرتُ الآن

890
01:48:30,736 --> 01:48:33,671
إذا أردتَ أن تغادر أترك المفاتيح
. تحت السجادة فحسب

891
01:48:33,706 --> 01:48:37,665
، سأحصل على نسخة أخرى في الغد
. سيكون لدى كل منا نسخته إذاً

892
01:48:39,846 --> 01:48:43,680
. لا تذهبي من فضلكِ -
. لا تكن شقياً -

893
01:48:43,749 --> 01:48:47,685
. من الأفضل لك أن تمكث هنا

894
01:48:48,754 --> 01:48:51,689
. لديك كل ما تحتاج

895
01:48:51,724 --> 01:48:54,716
بإمكانك أن تخرج و تستنشق
. بعض الهواء النقي إذا كنتَ ترغب بذلك

896
01:48:54,760 --> 01:48:57,593
. سأحضر بعض الطعام في المساء

897
01:48:57,663 --> 01:49:01,793
سنتناول طعامنا في المنزل
. أو نذهب إلى مطعم ، كما يروق لك

898
01:49:01,834 --> 01:49:03,802
. سنرى كيف تشعر

899
01:49:05,671 --> 01:49:07,696
. أراك في المساء إذاً

900
01:50:10,803 --> 01:50:12,771
هل ثمة أحد هنا ؟

901
01:50:43,803 --> 01:50:46,601
! العاهرة الوضيعة

902
01:50:47,673 --> 01:50:49,766
. كلهم مشتركون في هذا

903
01:51:32,885 --> 01:51:35,854
. توقف هنا ، توقف -
ماذا هناك ؟ -

904
01:51:36,622 --> 01:51:38,886
. لا شئ ، سأنزل

905
01:52:35,614 --> 01:52:37,741
هل هذه جيدة ؟ -
. نعم -

906
01:53:32,705 --> 01:53:35,731
. شكراً لك يا سيدي
. شكراً جزيلاً لك

907
01:53:45,684 --> 01:53:47,845
هل لديك اية فكرة عن مكان
يبيع لي سلاحاً ؟

908
01:53:49,755 --> 01:53:53,782
. سأدفع مبلغاً محترماً -
! اخرج من هنا أيها الفاسق -

909
01:53:53,826 --> 01:53:58,661
! هذا اللوطي يريد أن يشتري سلاحاً -
ماذا ؟ -

910
01:54:00,866 --> 01:54:02,731
! سأبلغ الشرطة أيها التافه

911
01:54:31,864 --> 01:54:35,857
، قلتُ لكِ الا تقودي بسرعة جنونية
. انظري ماذا فعلتِ

912
01:54:49,648 --> 01:54:51,616
سيدي ، هل أصابك مكروه ؟

913
01:54:51,684 --> 01:54:54,778
من لا يستطيع القيادة ينبغي
! أن يستقل سيارة أجرة أيها الحمقى العجائز

914
01:54:54,820 --> 01:54:58,722
!كيف تجرؤ على هذا القول ؟
! زوجتي لم تتسبب في حادث من 25 عاماً

915
01:54:58,757 --> 01:55:01,817
إنه محق ، لقد دخل الرجل مباشرة
. أسفل العجلات

916
01:55:01,861 --> 01:55:04,694
. لقد رأيتُ كل شئ -
. دعوني أمر ، من فضلكم -

917
01:55:04,730 --> 01:55:06,789
، دعوني أمر ، معذرة
. دعوني امر

918
01:55:06,832 --> 01:55:09,665
، دعوني أمر ، معذرة
. أنا طبيب

919
01:55:31,790 --> 01:55:33,724
. قتلة

920
01:55:35,794 --> 01:55:39,730
صدقني ، أنا و زوجتي منزعجين للغاية
. لما حدث

921
01:55:39,765 --> 01:55:41,824
، تراجعوا من فضلكم
. إلى الرصيف

922
01:55:41,867 --> 01:55:44,700
. تراجعي -
. أيها الضابط ، سأحكي لك ما حدث -

923
01:55:44,737 --> 01:55:48,639
، بطاقتك ، لو سمحتَ
. بطاقتك أنت أيضاً يا سيدي

924
01:55:48,674 --> 01:55:51,609
. أنت محظوظ للغاية

925
01:55:51,644 --> 01:55:53,771
. بضعة خدوش فحسب

926
01:55:53,846 --> 01:55:55,780
. لم ينكسر شئ

927
01:55:56,782 --> 01:55:58,773
. و لكن لابد أن نفحصك بالآشعة السينية

928
01:56:03,822 --> 01:56:07,758
لا شئ خطير ، حالة بسيطة
. من الهذيان الارتعاشي برأيي

929
01:56:07,760 --> 01:56:11,628
، قائدة السيارة و زوجها أدليا بأقوالهما
. سيصحبانه للمنزل

930
01:56:11,697 --> 01:56:14,723
هل لا بأس بهذا أيها الطبيب
أم ينبغي أن أستدعي سيارة الاسعاف ؟

931
01:56:14,767 --> 01:56:17,736
حسناً ، إذا كان بإمكانهما معالجة الأمر
. سيكون هذا أفضل

932
01:56:17,770 --> 01:56:21,672
سنكون سعداء إذا قمنا
. بإيصال هذا المسكين لمنزله بالطبع

933
01:56:27,746 --> 01:56:30,715
سنأخذك للمنزل ، اتفقنا ؟

934
01:56:39,658 --> 01:56:41,785
! هذا جنون
! لا ، من فضلك

935
01:56:43,662 --> 01:56:45,630
. كانوا يحاولون قتلي -
. نعم -

936
01:56:45,664 --> 01:56:47,757
كانوا يلعبون كرة القدم
. برأس آدمي

937
01:56:47,800 --> 01:56:49,893
. سأعطيه مهدئاً

938
01:56:50,603 --> 01:56:52,662
. لا ، لا تحقنّي

939
01:56:52,738 --> 01:56:54,638
. لا أريد أية حقن

940
01:56:59,678 --> 01:57:01,646
. كانوا يحاولون قتلي

941
01:58:04,677 --> 01:58:06,645
! ميرزا) ، اهدئي)

942
01:58:09,848 --> 01:58:15,684
، مساء الخير يا سيدتي
. هذا الرجل وقع له حادث طفيف

943
01:58:15,721 --> 01:58:17,882
، و لكن لا يوجد شئ خطير
... لاشئ يدعو للقلق ، و لكن

944
01:58:18,624 --> 01:58:22,720
ماذا فعل الآن ؟ -
. أعتقد أنه من الأفضل أن نوصله لشقته -

945
01:58:23,796 --> 01:58:25,764
كيف وقع الحادث ؟

946
01:58:25,764 --> 01:58:29,598
... لقد قفز تقريباً أمام السيارة

947
01:58:29,668 --> 01:58:33,604
لحسن الحظ فإن زوجتي
. لديها ردود أفعال ممتازة

948
01:58:34,873 --> 01:58:38,604
ماذا يحدث هنا ؟

949
01:58:38,644 --> 01:58:39,804
. إنه هو ثانية

950
01:58:40,879 --> 01:58:43,643
! ذلك الوغد

951
02:01:00,853 --> 02:01:03,754
. (ابقي ، ابقي يا (ميرزا

952
02:01:19,671 --> 02:01:22,640
ماذا كان هذا ؟ -
. لقد سقط في فناء المنزل -

953
02:01:47,833 --> 02:01:51,701
، من الأفضل أن نستدعي سيارة إسعاف
. إذهبي و أحضريها ، بسرعة

954
02:01:52,838 --> 02:01:54,829
! لا ينبغي أن تتحرك

955
02:01:59,645 --> 02:02:01,738
سيدي ، أقسم أنني لستُ
. (سيمون شول)

956
02:02:01,780 --> 02:02:03,680
. احضر له بطانية ، بسرعة

957
02:02:03,715 --> 02:02:06,684
. حالتي انتحار متتاليتين

958
02:02:06,685 --> 02:02:11,816
! شئ لا يُصدّق -
. انظر لملابسه ، لابد أنه مجنون -

959
02:02:11,857 --> 02:02:15,691
. لقد انتهينا للتو من إصلاح السقف

960
02:02:15,727 --> 02:02:19,663
كنتُ أعرف أنه ليس على ما يُرام
. منذ أول مرة رأيته فيها

961
02:02:23,835 --> 02:02:28,704
! (يا إلهي ، سيد (ترلكوفسكي
. كن عاقلاً ، و انتظر سيارة الإسعاف

962
02:02:47,726 --> 02:02:50,661
! أنتم عصابة من القتلة

963
02:02:50,696 --> 02:02:52,789
. سأريكم بعض الدماء

964
02:02:56,635 --> 02:02:58,796
تريدون ميتة نظيفة ، أليس كذلك ؟

965
02:02:58,837 --> 02:03:01,806
. كن عاقلاً -
. سيزداد الأمر سوءاً -

966
02:03:03,608 --> 02:03:05,633
! هذا شئ لا ينسى

967
02:03:05,677 --> 02:03:08,612
المرة السابقة كانت أفضل ، أليس كذلك ؟

968
02:03:08,647 --> 02:03:10,615
. (حسناً ، لستُ (سيمون شول

969
02:03:11,817 --> 02:03:13,785
. (أنا (ترلكوفسكي

970
02:03:25,597 --> 02:03:28,657
، حسناً ، حسناً
ماذا يحدث ؟

971
02:03:28,700 --> 02:03:31,669
. أحد المستأجرين قفز من النافذة -
ثانية ؟ -

972
02:03:31,737 --> 02:03:34,604
. لابد أنكِ حصلتِ عليهم جملة واحدة -
أين هو الآن ؟ -

973
02:03:34,639 --> 02:03:36,732
. لقد عاد إلى شقته

974
02:03:36,775 --> 02:03:39,835
أعتقد أنه أصيب باضطراب مفاجئ
. في عقله

975
02:03:39,878 --> 02:03:41,709
! سيقفز ثانية

976
02:03:42,781 --> 02:03:46,615
. إنه مختبئ في الشرفة -
! هون عليك ، لا تتحرك -

977
02:03:46,651 --> 02:03:49,814
سنصعد و نحضرك ، اتفقنا ؟ -
. كن عاقلاً -

978
02:03:49,855 --> 02:03:52,824
. من فضلك ، هذا يكفي -
لماذا يحدث هذا ؟ -

979
02:03:54,626 --> 02:03:56,458
! يا إلهي ، لا

980
02:03:56,659 --> 02:03:59,859
! (سيد (ترلكوفسكي
! لا تفعل شيئاً جنونياً

981
02:04:15,814 --> 02:04:17,805
هل أنت  صديق لها ؟

982
02:04:18,750 --> 02:04:20,615
. آسف

983
02:04:23,822 --> 02:04:26,791
ماذا حدث بحق الجحيم ؟

984
02:04:26,825 --> 02:04:29,658
لماذا فعلت شيئاً كهذا ؟

985
02:04:31,663 --> 02:04:35,690
. أصدقكِ القول ، لستُ صديقاً لها مطلقاً

986
02:04:35,734 --> 02:04:38,669
، أنا أعرفها بالكاد
... و لكن

987
02:04:41,606 --> 02:04:42,868
! (سيمون)

988
02:04:46,745 --> 02:04:49,771
تعرفينني ، أليس كذلك ؟

989
02:04:49,815 --> 02:04:53,717
. (أنا (ستيلا

990
02:04:53,752 --> 02:04:56,721
. (صديقتكِ (ستيلا

991
02:04:56,755 --> 02:04:58,723
ألا تعرفينني ؟

