﻿1
00:00:21,433 --> 00:00:25,473
في عام 1939 الاتحاد السوفيتي و المانيا
وقعوا على معاهدة عدم الاعتداء

2
00:00:26,041 --> 00:00:29,601
بعد اسبوع
بدأت الحرب العالمية الثانية

3
00:00:32,601 --> 00:00:34,481
في عام 1940
(استونيا) احدى مرافقات الاتحاد السوفيتي

4
00:00:35,041 --> 00:00:36,641
55000 استوني
تم تجنيدهم للجيش الاحمر (الروسي)

5
00:00:37,201 --> 00:00:38,801
في عام 1941 المانيا احتلت استونيا

6
00:00:39,401 --> 00:00:41,001
72000 استوني
تم تجنيدهم للقوات العسكرية الالمانية

7
00:00:41,675 --> 00:00:43,195
و منذ الاحتلال الالماني, الجيش الالماني
يقبل فقط بالمواطنيين الالمانيين

8
00:00:43,641 --> 00:00:45,241
الاستونيين اضطروا للقتال في الوحدة العسكرية
و وحدات عسكرية اخرى ss

9
00:00:46,872 --> 00:00:51,992
الان في عام 1944 الجيش الاحمر
عاد على الحدود الاستونية

10
00:00:58,161 --> 00:01:00,241
البوابة مفتوحة على مصراعيها

11
00:01:02,441 --> 00:01:04,041
شاحنة توقفت في الباحة

12
00:01:06,601 --> 00:01:09,881
امي و ابي و (كدري) تم اصعادهم للشاحنة

13
00:01:10,441 --> 00:01:12,161
لقد اخذوا بعيداً

14
00:01:16,161 --> 00:01:21,401
السابع و العشرين من يوليو, (غرايندر هيل)
جبهة (تانينبيرغ)

15
00:01:25,001 --> 00:01:28,281
ما الذي حدث لهم ؟
انهم في (سيبيريا)

16
00:01:36,521 --> 00:01:39,241
ماذا كنت ستستطيع فعله؟
الفصيل الثالث, انه (ساريست)

17
00:01:40,401 --> 00:01:41,801
 ss الاستوني العشرون, قسم وحدة

18
00:01:42,401 --> 00:01:43,881
الفصيل الثالث, السرية التاسعة

19
00:01:46,081 --> 00:01:47,401
تل ملجأ الايتام تم الاستيلاء عليه

20
00:01:51,033 --> 00:01:53,993
الفصيل الثالث, جبهتنا قد دمرت

21
00:01:58,281 --> 00:01:59,561
(تاميك) ارجع
(كارل)

22
00:02:00,693 --> 00:02:22,531
:ترجمة
|| ابوالحسن عليّ - ستار الجبوري ||

23
00:02:29,081 --> 00:02:30,801
الفصيل الثالث

24
00:02:32,481 --> 00:02:34,161
نعم سيدي نحن صامدون في موقعنا

25
00:02:36,522 --> 00:02:37,881
اذهبوا

26
00:02:44,401 --> 00:02:45,961
(كارل), كيف حاله؟

27
00:02:46,561 --> 00:02:48,161
اذهب

28
00:03:12,161 --> 00:03:13,961
ثلاث سنوات قد مرت

29
00:03:15,361 --> 00:03:18,161
ثلاث سنوات و 43 يوم

30
00:03:20,481 --> 00:03:23,961
و ما زلت لا استطيع التخلص
من شعور انه غلطتي

31
00:03:25,561 --> 00:03:31,641
ما زلت احاول ان اتذكر وجوههم
ايمائتهم, اصواتهم

32
00:03:35,001 --> 00:03:38,961
لكن حتى هذه تختفي تدريجياً
و ينمو شعوري بالذنب

33
00:03:42,201 --> 00:03:45,721
اعتقد انه هذه علامتي لأتحملها
لأتحملها لنهاية حياتي

34
00:03:54,841 --> 00:03:56,561
اعد التذخير

35
00:04:06,241 --> 00:04:08,241
المشاة على بعد 800 متر

36
00:04:16,481 --> 00:04:18,121
اذاً لهذا السبب انت هنا ؟

37
00:04:31,601 --> 00:04:32,961
اطلقوا

38
00:05:36,921 --> 00:05:39,481
تبديل, اجلب المزيد من الذخيرة

39
00:05:40,841 --> 00:05:42,321
(كارل)

40
00:06:09,161 --> 00:06:10,841
ايها الطبيب, تعال لهنا

41
00:06:31,201 --> 00:06:34,481
(بير) هيا,(راديك) قم بتغطيتنا

42
00:07:57,441 --> 00:07:59,001
اطلقوا

43
00:09:46,201 --> 00:09:48,241
هل انت و (تالو) من نفس القرية ؟

44
00:09:48,801 --> 00:09:52,241
لا, لقد عينت مساعد له عندما وصلت

45
00:10:01,481 --> 00:10:02,801
انتباه

46
00:10:07,473 --> 00:10:09,393
من انتم؟ -
ss جنود وحدة

47
00:10:11,001 --> 00:10:12,561
الى الاسفل
توقف

48
00:10:14,561 --> 00:10:15,881
على مهلك

49
00:10:17,761 --> 00:10:20,001
تعزيزات؟
نعم

50
00:10:21,241 --> 00:10:25,481
لقد وعدونا بعشرة رجال ! ارسلوا فقط اثنان
و يبدوان كأنهم شخص واحد

51
00:10:26,001 --> 00:10:27,401
ما هس اسمائكم؟

52
00:10:27,921 --> 00:10:29,241
(كوستا)
(انطون)

53
00:10:29,801 --> 00:10:31,041
(كارل تاميك)

54
00:10:32,561 --> 00:10:34,761
هل انتما مقربان ؟
اخوة

55
00:10:36,321 --> 00:10:38,241
نعم, لقد لاحظت تشابه

56
00:10:39,601 --> 00:10:42,321
(راديك) لقد اتيت مع البدائل

57
00:10:42,881 --> 00:10:45,241
(سايانس) جندي طبيب

58
00:10:47,201 --> 00:10:49,481
(كامينسكي) جندي قناص

59
00:10:50,041 --> 00:10:52,161
(بيدير) قائد فرقة

60
00:10:53,161 --> 00:10:57,241
(بير) فقط شخص, قائد فصيلتنا هو (ساريست)

61
00:10:57,761 --> 00:10:59,601
مع قيادته للفصيل يشعرك
كأنك تجلس في حجرة الاله

62
00:11:01,801 --> 00:11:04,736
لا يوجد شي لفعله مع هذه العصي
<font color="#ffff00">المترجم : يقصد الاسلحة رديئة</font>

63
00:11:04,761 --> 00:11:06,561
ضعوها في الزاوية

64
00:11:07,121 --> 00:11:10,561
اقنعة الغاز ايضاً يجب ان ترموها

65
00:11:12,561 --> 00:11:15,241
يمكنك وضع جميع اشياءك هنا

66
00:11:16,441 --> 00:11:18,921
رسائل حبيبتك, سجائرك , الاوقية المطاطية

67
00:11:20,801 --> 00:11:22,161
اجلسوا

68
00:11:26,481 --> 00:11:28,081
اسلحة جيدة جداً, مضمونة

69
00:11:30,521 --> 00:11:33,001
كانت هناك قصة في الحرب العالمية
الاولى عن اثنين اخوة

70
00:11:33,601 --> 00:11:36,401
بقيوا قريبين من بعظهم البعض
لدرجة ان قذيفة واحدة قتلتهم كلاهما

71
00:11:39,481 --> 00:11:42,001
الرائحة كريه في الخارج بسبب الموتى

72
00:11:43,161 --> 00:11:45,161
من غير الممكن ابعادهم بسبب
اطلاق النار المستمر

73
00:11:45,721 --> 00:11:47,161
انها تعمل هكذا

74
00:11:53,041 --> 00:11:54,641
احتاج الى مساعد على المدفع الرشاش

75
00:11:56,881 --> 00:11:58,801
استطيع القدوم, و انا ايضاً استطيع القدوم

76
00:12:03,041 --> 00:12:05,241
(راديك) اريهم فراشهم

77
00:12:11,841 --> 00:12:13,521
سوف اخذ هذا, هذا سلاح عنيف

78
00:12:14,161 --> 00:12:17,721
جنود المدفع الرشاش دائماً
اول من يتعرضون للقتل

79
00:12:18,921 --> 00:12:22,481
اذاً سوف أتي, لقد وعدت برعاية اخي

80
00:12:23,001 --> 00:12:24,561
انا اكبر منه قليلاً

81
00:12:25,081 --> 00:12:27,001
اكبر بكم؟
بنصف ساعة

82
00:12:36,081 --> 00:12:38,481
سوف تكون مساعدي

83
00:12:39,001 --> 00:12:41,401
انا ايضاً اريد ان اكونمساعدك
ربما في وقت اخر -

84
00:12:46,041 --> 00:12:47,801
غطاء التزويد يفتح هكذا

85
00:12:49,881 --> 00:12:51,881
انت الان الشخص الوحيد الذي تبقى لي

86
00:12:54,521 --> 00:12:58,001
انه صعب جداً الاعتراف لك

87
00:12:58,561 --> 00:13:02,561
بأني قمت بالتغطية على شيء
بعدم اخبار الحقيقة كاملةً

88
00:13:07,121 --> 00:13:10,081
الوقت بعد الترحيل مر و كأنما كنت نائماً

89
00:13:12,001 --> 00:13:14,401
لقد رأيت احتمال واحد فقط

90
00:13:16,801 --> 00:13:18,481
الى الجبهة

91
00:13:21,401 --> 00:13:23,081
لقد اخبرتني بعدم الذهاب

92
00:13:24,281 --> 00:13:25,721
الى من تكتب؟

93
00:13:30,201 --> 00:13:33,081
الى حبيبتك؟ الى اهلك؟

94
00:13:33,681 --> 00:13:36,081
ما خطبك؟ -
لا استطيع النوم -

95
00:13:36,601 --> 00:13:39,401
الشباب اول يوم لهم في الجبهة
و انت تقول نكت سخيفة

96
00:13:45,281 --> 00:13:46,881
لدي شعور غريب

97
00:13:49,561 --> 00:13:52,401
لا استطيع معرفة نفسي

98
00:13:56,001 --> 00:14:01,321
يبدو الامر و كأنك خارج جسدك

99
00:14:04,881 --> 00:14:06,681
شعور سيء

100
00:14:44,081 --> 00:14:46,161
تم تأمين زر الامان

101
00:14:47,281 --> 00:14:48,881
(ساريست) اخبرني ان ايقظ الشبان

102
00:14:49,481 --> 00:14:52,401
هناك اطلاق نار في الخندق المجاور
يبدو انهم سمحوا للروس بالدخول

103
00:14:53,961 --> 00:14:56,241
لقد كنت قريباً من الموت

104
00:14:58,401 --> 00:14:59,721
لقد ولدت تحت نجمة محظوظة

105
00:15:02,841 --> 00:15:05,081
هذا هو موقعنا
و الروس هنا

106
00:15:05,601 --> 00:15:07,881
رفاقنا ربما محاصرون هنا

107
00:15:09,041 --> 00:15:10,721
السرية الثامنة تهاجم من تل (كرايفيارد)

108
00:15:11,281 --> 00:15:14,641
و نحن نهاجم من هنا, هناك حقل
الغام في هذه المنطقة

109
00:15:15,761 --> 00:15:18,161
و لكن هناك ممر هنا, سوف نمر من خلاله

110
00:15:18,721 --> 00:15:20,601
و نطوق الروس

111
00:15:22,401 --> 00:15:23,961
هل من اسئلة ؟

112
00:15:34,161 --> 00:15:36,161
كم عدد الروس هناك؟

113
00:15:40,441 --> 00:15:41,721
جنديان على الاقل

114
00:15:46,801 --> 00:15:51,961
28 يوليو

115
00:16:04,921 --> 00:16:06,561
سلك التفجير الاول على مساحة 10 متر

116
00:16:07,161 --> 00:16:09,161
استمر بالمضي على مستوى الشجرة

117
00:17:05,841 --> 00:17:07,881
اوقفوا اطلاق النار, نحن استونييون

118
00:17:10,761 --> 00:17:12,881
ابقوا روؤسكم منخفظة, الروسيين هناك

119
00:17:20,761 --> 00:17:23,161
اين الظابط المسوؤل عنك؟
انه ميت

120
00:17:23,681 --> 00:17:26,361
نحن دنماركيين من وحدة (نوردلاند)

121
00:17:27,721 --> 00:17:30,361
كم عدد رجالك؟ -
4 جنود و 2 مدفع رشاش -

122
00:17:32,081 --> 00:17:35,401
انا تابع لـ(ساريست) سوف اتولى
الامر من هنا الان

123
00:17:41,721 --> 00:17:44,961
سوف نحمي ظهرك
و انت ساندنا بتغطية من النيران

124
00:17:46,321 --> 00:17:47,641
سوف اهتم بالامر

125
00:17:48,161 --> 00:17:49,561
هل لديك اي ذخيرة اضافية؟
لا

126
00:17:57,681 --> 00:18:00,481
سوف نبدأ في الساعة 4:00
حاضر يا سيدي

127
00:18:17,481 --> 00:18:20,681
شكراً ما هو اسمك؟
(كارل)

128
00:18:23,121 --> 00:18:24,401
و انا ايضاً

129
00:18:26,961 --> 00:18:30,881
انا كارل العظيم
اذاً انا كارل الثاني عشر -

130
00:18:35,561 --> 00:18:41,161
 انا (كارل مادسين) من (روسكليد)
تبعد 30كم عن (كوبينهاغن)

131
00:18:42,521 --> 00:18:44,561
(كارل تاميك) من مزرعة تاميك

132
00:18:45,121 --> 00:18:46,721
تبعد 3 كم عن (فاناميسا)

133
00:19:23,801 --> 00:19:25,321
ايها الشباب, الالمان

134
00:19:30,001 --> 00:19:32,441
صدوهم للأمام والا انتهى امرنا كلنا

135
00:19:53,201 --> 00:19:55,081
نحن نتراجع

136
00:20:07,721 --> 00:20:09,641
انخفضوا, قنبلة يدوية

137
00:20:14,761 --> 00:20:16,401
كل شيء بخير

138
00:20:28,921 --> 00:20:30,801
(بودر) قم بتفجير الباب

139
00:20:57,561 --> 00:20:59,121
15 ثانية

140
00:21:10,241 --> 00:21:11,641
(سايناس) لقد سقط (بير)

141
00:21:37,601 --> 00:21:39,161
اللعنة, لقد هربوا من الجانب الاخر

142
00:21:51,521 --> 00:21:53,561
لا تطلق النار نحن نستسلم

143
00:22:29,961 --> 00:22:33,241
يوم 18 أغسطس

144
00:22:54,401 --> 00:22:55,961
انتباه

145
00:22:59,641 --> 00:23:01,161
مرحباً ايها الرجال

146
00:23:06,169 --> 00:23:07,769
 هنا نقوم بغسل انفسنا

147
00:23:18,121 --> 00:23:20,081
انه مكان جيد للقتال

148
00:23:22,121 --> 00:23:24,401
جنود استونيين

149
00:23:25,001 --> 00:23:28,961
القائد ارانا ثقة عظيمة للتقدم بأمتنا

150
00:23:30,961 --> 00:23:35,561
انه يثق بكم للقتال في اخطر قطاع
في جبهة (تانينبيرغ)

151
00:23:37,881 --> 00:23:40,481
نحن الحكومة المحلية ـ(استونيا)

152
00:23:41,001 --> 00:23:42,801
لا يمكننا الجلوس مكتوفي الايدي

153
00:23:43,321 --> 00:23:45,401
بعد سنوات من عملية بحث دقيق

154
00:23:47,521 --> 00:23:52,161
اصبحنا قادرين على اثبات اننا
ننتمي للجنس الاري

155
00:23:52,199 --> 00:23:55,831
<font color="#ffff00">هم متحدثي اللغات الهندية الأوروبية الأصليين
و هو جنسا فرعيا سائدا من الجنس القوقازي</font>

156
00:23:55,881 --> 00:23:57,481
هذه حقيقة الان

157
00:23:58,921 --> 00:24:00,401
تقودنا الامبراطورية الالمانية العظيمة

158
00:24:00,921 --> 00:24:03,081
قدر لنا مستقبل سعيد

159
00:24:03,641 --> 00:24:06,201
بين العوائل المشتركة للأمم الاوربية

160
00:24:09,201 --> 00:24:10,641
الصور

161
00:24:18,561 --> 00:24:20,201
ليحيا هتلر -
انا لا اقول ذلك -

162
00:24:31,081 --> 00:24:32,721
لماذا لا تقول ذلك ؟

163
00:24:40,881 --> 00:24:42,161
ليحيا هتلر

164
00:24:49,961 --> 00:24:54,801
انا متأكد بأننا سنحصل على
صليب خشبي او حديدي

165
00:24:55,321 --> 00:24:59,081
لكن ما المفيد في هذا ؟ -
للقضاء على مؤخرتك -

166
00:24:59,641 --> 00:25:02,601
لا مستحيل, هذا خشن للغاية
سوف تحتاج الى تدليك ناعم

167
00:25:04,161 --> 00:25:07,481
اعطني هذه الاشياء, ربما الهولنديين
سوف يقايضونها بالسجائر

168
00:25:09,321 --> 00:25:13,256
ادولف القذر
<font color="#ffff00">المترجم : لا يجوز هذا , ادولف خط احمر</font>

169
00:25:13,281 --> 00:25:14,801
(كار) اشرب

170
00:25:15,401 --> 00:25:17,081
لا سوف اذهب و ارح اخي من الحراسة

171
00:25:19,161 --> 00:25:22,081
ايها الجنود لنشرب

172
00:25:26,081 --> 00:25:29,481
خذه اذا اردت, انه توقيع ادولف هتلر الشخصي

173
00:25:30,001 --> 00:25:31,721
انا بالفعل املك زعيمي الخاص

174
00:25:33,761 --> 00:25:37,081
انت؟ متزوج؟
.. حسناً

175
00:25:37,641 --> 00:25:39,801
.. نعم
ما الذي تقوله

176
00:25:40,401 --> 00:25:42,881
هل لديها شارب ام ماذا؟
لا ليس لديها

177
00:25:43,401 --> 00:25:44,961
لقد قلت انها زعيمك

178
00:25:45,481 --> 00:25:47,241
لا يعني ان لديها شارب

179
00:25:47,761 --> 00:25:50,321
الزعيم لديه شارب
هي ليس لديها

180
00:25:54,521 --> 00:25:55,801
ما هو اسمها؟
(اريكا)

181
00:25:56,361 --> 00:25:57,641
لا وجود للجزء السفلي

182
00:26:01,881 --> 00:26:03,161
هذا الجزء السفلي

183
00:26:06,361 --> 00:26:07,841
دعنا نتبادل
اليك عني, ليس هناك مبادلة

184
00:26:09,721 --> 00:26:11,961
ما الذي تفكر به؟
لا شيء

185
00:26:24,001 --> 00:26:26,961
من اجل الرفقاء الذين سقطوا

186
00:26:58,441 --> 00:27:02,241
الهولنديين اخبروني ان لديهم
 ورق تواليت خاص بهم

187
00:27:05,521 --> 00:27:07,681
لكنهم ما زالوا يعطونني علبة سجائر

188
00:27:29,001 --> 00:27:30,961
لم يتبق في (نارفا) سوى الانقاض

189
00:27:34,001 --> 00:27:38,081
المنزل ,, المربية

190
00:27:42,081 --> 00:27:45,481
لقد نسيت كل شيء
انا انسى الذكريات كل يوم

191
00:27:49,121 --> 00:27:51,721
هذا كل ما تبقى لي من والدي

192
00:27:53,041 --> 00:27:54,601
والدي حصل عليه في الحرب العالمية الاولى

193
00:27:56,841 --> 00:27:58,441
لقد قاتل الجيش الابيض بعدها
(مقاتلي قبيلة النوير, جنوب السودان)

194
00:28:00,801 --> 00:28:05,001
بعد يونيو 1940
الجيش الاحمر اعدمه

195
00:28:09,761 --> 00:28:11,481
ما الذي نفعله هنا ؟

196
00:28:15,321 --> 00:28:17,481
هذه ليست حربنا -
اذاً حرب من ؟ -

197
00:28:18,001 --> 00:28:21,321
لم نبدأ بها
هجوم هتلر على روسيا بدأها

198
00:28:21,881 --> 00:28:26,336
خطأ, من هاجم فنلندا؟ من احتل دول البلطيق؟
<font color="#ffff00">ثلاث دول في أوروبا الشمالية, إستونيا ولاتفيا ولتوانيا</font>

199
00:28:26,361 --> 00:28:28,241
من احتل بولندا ؟
اللعنة

200
00:28:28,801 --> 00:28:31,721
نعم بولندا هوجمت من قبلهما كليهما

201
00:28:32,281 --> 00:28:35,721
هل تعرف ما الذي سيحدث بعدها؟
الاستونيين المنضمين للجيش الاحمر سيعودون للوطن

202
00:28:36,281 --> 00:28:40,561
دعهم يعودون, كم عددهم هناك؟
الالاف

203
00:28:41,041 --> 00:28:42,401
الدعاية الروسية

204
00:28:42,961 --> 00:28:45,761
ما الذي ستفعله عندما ترى استوني
في زي الجيش الاحمر ؟

205
00:28:46,321 --> 00:28:49,681
واحد من رجال بلدك ؟
سوف اقتل كل هؤلاء الحشرات الحمراء

206
00:28:51,321 --> 00:28:56,161
الا تفهم الامر؟ هناك مليون منهم
انه كم هائل, الطاعون الاحمر

207
00:29:01,241 --> 00:29:02,881
اهدىء

208
00:29:03,441 --> 00:29:05,241
الى اين انت ذاهب؟
للتخفيف من اخي

209
00:29:05,801 --> 00:29:08,321
انه يحتاج للراحة
انتظر

210
00:29:10,601 --> 00:29:12,161
(بيدير) انخفض

211
00:29:57,041 --> 00:30:00,521
(كار) جئنا للتخفيف عنك

212
00:30:03,881 --> 00:30:05,481
كيف هو الوضع؟
هادىء

213
00:31:25,761 --> 00:31:27,721
لقد اخبرتني بعدم الذهاب

214
00:31:30,961 --> 00:31:32,521
كيف بأمكاني فعل هذا ؟

215
00:31:35,321 --> 00:31:38,481
انت لا تعلم ان عمي اخبرني
تلك الليلة في (تالين)

216
00:31:39,041 --> 00:31:41,641
بأنه ستكون هناك اعتقالات

217
00:31:42,241 --> 00:31:44,081
بأنه يجب ان احذر والدينا

218
00:31:45,961 --> 00:31:47,721
لم اصدقه

219
00:31:51,641 --> 00:31:53,641
(كارل) احمل سلاحك, سوف نذهب

220
00:31:54,201 --> 00:31:56,401
نحن اخر ما تبقى
الشاحنة جاهزة

221
00:31:56,961 --> 00:32:00,321
الى اين سنذهب؟
الى المانيا, هذا امر

222
00:32:10,401 --> 00:32:11,961
سوف ابقى هنا

223
00:32:21,961 --> 00:32:25,241
هل تعتقد ان هذا سيعيد عائلتك من (سيبيريا) ؟

224
00:32:28,001 --> 00:32:29,881
لا لن يفعل
لكن ما الذي سيعيدهم؟

225
00:32:41,881 --> 00:32:45,481
هل تعلم عدد الاشخاص الذي رأيتهم مثلك ؟

226
00:32:46,041 --> 00:32:49,481
و بعد اسبوع , شهر او اثنين و يرحلون

227
00:32:56,761 --> 00:32:59,081
ما الغرض من كل هذا ؟

228
00:33:03,241 --> 00:33:05,721
هل خطينا خطوة اخرى نحو الاستقلال ؟

229
00:33:13,401 --> 00:33:14,841
اذا اردت

230
00:33:18,281 --> 00:33:19,961
سوف نبقى هنا

231
00:33:49,001 --> 00:33:51,561
19 سبتمبر

232
00:33:52,081 --> 00:33:58,161
عملية (ايستر) مع انسحاب القوات
الالمانية من (استونيا)

233
00:34:07,321 --> 00:34:09,161
الرجال لا يريدون الذهاب الى المانيا

234
00:34:13,681 --> 00:34:17,161
لكن في (تاين) نستطيع الحصول
على قارب و الخروج لـ(السويد)

235
00:34:19,041 --> 00:34:20,641
لدي معارف جيدين

236
00:34:26,161 --> 00:34:29,481
الاهم هو عدم الانعطاف لـ(تارتو) و الا
سنكون في مهب الريح

237
00:34:30,041 --> 00:34:31,641
اغلق فمك

238
00:34:35,441 --> 00:34:41,321
ايها الرجال, لا تعودوا لمنازلكم
ارجعوا لوحداتكم, هذا امر

239
00:34:51,481 --> 00:34:54,481
صباح الخير, هل حصلت على اي ذخيرة؟

240
00:34:55,041 --> 00:34:57,641
رجالي يهربون بعيداً
من انت؟

241
00:34:58,201 --> 00:35:02,001
السرية 2 , كتيبة قوة الدفاع المدني

242
00:35:04,121 --> 00:35:08,641
او ما تبقى منها, ايها الرجال
اعطوا جميع غنائمنا لهم

243
00:35:11,041 --> 00:35:14,201
ايها الرجال

244
00:35:18,961 --> 00:35:23,241
اذالم يكن هناك اي ذخيرة للبنادق
انها فقط كالعصي الخشبية

245
00:35:28,281 --> 00:35:29,641
ليحيا هتلر

246
00:35:35,121 --> 00:35:36,641
تمهل

247
00:35:54,801 --> 00:35:56,721
هل انتم ذاهبين للسوق ام ماذا؟

248
00:36:23,081 --> 00:36:25,361
الى ماذا تحدق؟ اذهب و ساعده

249
00:36:28,521 --> 00:36:30,081
الرجال مثل ضروع البقر

250
00:36:32,361 --> 00:36:33,721
هذه المرأة زعيمة حقيقية

251
00:36:47,761 --> 00:36:49,201
امي انظري, طائرة

252
00:36:55,841 --> 00:36:57,561
انتباه انتباه

253
00:37:00,641 --> 00:37:04,081
احتموا, طائرات
اذهبوا للغابة

254
00:37:09,961 --> 00:37:12,081
اركضوا للغابة

255
00:37:52,321 --> 00:37:53,801
انخفضوا

256
00:37:55,361 --> 00:37:58,001
(سايناس) انخفض

257
00:38:28,361 --> 00:38:30,241
اللعنة الشاحنة سوف تحترق

258
00:38:30,801 --> 00:38:34,081
اللعنة, ساعدوني لاخماد الحريق

259
00:38:37,081 --> 00:38:38,641
اللعنة

260
00:38:46,641 --> 00:38:49,321
(باستاك) اركن الشاحنة قريباً
سوف نأخذ الحرحى معنا

261
00:38:49,881 --> 00:38:54,201
و بسرعة نذهب الى (تالين)
الجيش الاحمر سيكون هنا بأي دقيقة

262
00:39:03,641 --> 00:39:05,641
اختى تملك نفس الدمية

263
00:39:07,161 --> 00:39:09,641
لا انها لا تملك
كيف ذلك؟

264
00:39:11,601 --> 00:39:15,641
انها (كاتي) خاصتي
حسناً اذاً

265
00:39:17,601 --> 00:39:23,081
اين هي الان؟
اختي بعيدة جداً

266
00:39:24,761 --> 00:39:27,321
لا, اين (كاتي) خاصتها؟

267
00:39:32,921 --> 00:39:34,161
لنذهب

268
00:39:49,201 --> 00:39:51,801
ساعد الناس للصعود للشاحنة

269
00:39:53,521 --> 00:39:55,921
النساء و الاطفال, السيدات و الفتيات
كلكم الى الشاحنة

270
00:40:02,441 --> 00:40:04,321
تحركوا

271
00:40:11,121 --> 00:40:13,161
خذ الجرحى الى المستشفى
و اللاجئين الى (تالين)

272
00:40:15,881 --> 00:40:17,801
ربما تلحقون ببعض القوارب

273
00:40:18,921 --> 00:40:21,001
لكن ما الذي يجب ان افعله بعد هذا؟

274
00:40:24,761 --> 00:40:28,561
اللعنة, دائما اضطر لاتخاذ قرارات بنفسي

275
00:40:35,081 --> 00:40:39,241
هل تعلم اين هي امي؟
نعم اعلم

276
00:40:42,281 --> 00:40:44,321
(كاتي) تريد اخبارك شيئاً

277
00:40:53,241 --> 00:40:55,241
(كاتي) سوف تخبرك بالباقي

278
00:41:19,241 --> 00:41:21,481
(تارتو)

279
00:42:20,361 --> 00:42:22,321
محيط (افينورم)

280
00:42:36,241 --> 00:42:37,641
اما هنا او هناك

281
00:42:39,041 --> 00:42:41,081
ليس هناك مكان للتراجع

282
00:43:00,441 --> 00:43:03,241
ايها الرجال هل تعلمون ما التالي؟

283
00:43:05,121 --> 00:43:09,041
اليوم ذ9 من سبتمبر سوف نسلك الغابة

284
00:43:10,401 --> 00:43:12,321
غدا 20 سبتمبر

285
00:43:12,841 --> 00:43:15,401
الروس سوف يصدونا خارج الغابة

286
00:43:15,921 --> 00:43:18,001
اليوم بعد الغد 21 سبتمبر

287
00:43:18,561 --> 00:43:20,561
سوف نصد الروس لخارج الغابة

288
00:43:21,121 --> 00:43:25,801
يوم 22 سبتمبر الذين داخل الغابة
سوف يصدونا لخارج الغابة

289
00:43:28,161 --> 00:43:34,441
♪ فريتز) خذ ابنتي لمتجر المدينة )♪
♪ عندما تعود ستعود عاهرة ♪

290
00:43:36,721 --> 00:43:40,401
♪ اضطررت لسفك دمائي من  ♪
♪ اجلها على الجبهة الشرقية ♪

291
00:43:41,601 --> 00:43:46,561
♪ لكن ادولف خذلنا ♪
♪ لكن ادولف اللعين خذلنا ♪

292
00:43:48,761 --> 00:43:51,641
ايها ارجال, عشائنا الاخير قد وصل

293
00:43:54,521 --> 00:43:57,761
خذ البطاطا و اللحم و الخبز

294
00:44:01,241 --> 00:44:05,561
من الجيد الموت و معدتك مليئة بالطعام

295
00:44:06,121 --> 00:44:08,679
هل تعلم من قال هذا؟
لا

296
00:44:09,425 --> 00:44:11,265
(ايرك ماريا ريمارك)

297
00:44:12,361 --> 00:44:14,961
بعض النساء؟ ما الذي يعلمنه عن الحرب؟

298
00:44:15,521 --> 00:44:17,921
الرجل الذي كتب
الاوضاع هادئة على الجبهة الغربية

299
00:44:19,561 --> 00:44:22,241
لكن الحصول على رصاصة في معدة مليئة
بالطعام هو امر سيء

300
00:44:19,561 --> 00:44:22,241
ولكن أنّ تُصاب بـ رصاصة فيّ بطن
.ممتلئة فيّ الطعام هيّ طريقة غزرة جدًا

301
00:44:22,801 --> 00:44:25,761
.ساعدوا إنفسكم يا رجال
.سنجلّب المزيد أكثر إذا لزم الأمر

302
00:44:26,361 --> 00:44:28,481
ألم تُفكر بالهرب؟
أين نذهب؟

303
00:44:29,001 --> 00:44:31,001
أينَ نترك بهائمنا؟

304
00:44:31,561 --> 00:44:32,801
ألا تخشون من  الجيش الاحمر؟

305
00:44:33,361 --> 00:44:35,641
يمكنّهم ترحيل أيّ شخص
(إلى (سيربيا

306
00:44:36,161 --> 00:44:40,681
,فيّ حين أنتظارنا هنا
,فأنّ الألمان يصعدون على متن السُفن

307
00:44:41,201 --> 00:44:43,561
سوف تكون (ستالين) حرة
.وتحوّي على الشجاعة الأستونية

308
00:44:44,081 --> 00:44:47,561
سوف نتسلق مضطربين إلى أعلى
(جبل قمة (هرمان

309
00:44:48,121 --> 00:44:51,161
مثلما هوَ الحال في
1918

310
00:44:51,681 --> 00:44:53,961
فيّ اللحظة الاخيرة
.شخص ما سوف يتعثرهُ

311
00:44:54,481 --> 00:44:56,081
.لا تقل هذا

312
00:44:59,481 --> 00:45:02,001
.لم أأخذ التحذير على محمل الجد
أيّة إعتقالات؟

313
00:45:03,521 --> 00:45:05,161
.وذهبتُ إلى المدينة

314
00:45:06,761 --> 00:45:10,681
وعندما بدء الرفاق بالتحدث عن الأمر أيضًا, ذهبتُ
.للقسم

315
00:45:12,161 --> 00:45:13,761
.القطار الأخير كان قد غادر

316
00:45:15,441 --> 00:45:18,241
أخذتُ سيارة أخذتني
.إلى التقاطع

317
00:45:23,601 --> 00:45:25,241
.الأمر جيّد, ظننتُ

318
00:45:26,201 --> 00:45:27,721
.وركضتُ نحوّ المنزل

319
00:45:34,441 --> 00:45:36,801
.20- سبتمبر

320
00:45:51,481 --> 00:45:52,721
.الحراجي

321
00:46:53,721 --> 00:46:55,241
إلى ماذا تمعن النظر؟

322
00:46:56,881 --> 00:47:00,161
الخنزير هو مولعا من القرف
.والخراف من الماء الدافئ

323
00:47:00,681 --> 00:47:04,081
أحلام هتلر من الشرق
.على الحصول على الكعك والزبد

324
00:47:43,921 --> 00:47:48,841
!الرجوع للغابة
!سنرجع للغابة

325
00:47:49,401 --> 00:47:52,321
!هؤلاء رفقاء أستونين
!توقفوا عن إطلاق النار! هذا أمر

326
00:50:15,321 --> 00:50:17,401
"ثمانية فيلق إستونية"
"الجيش السوفياتي"

327
00:50:18,041 --> 00:50:20,081
قسم الـ 249، 917 فوج الكتبية الثانية
.القوّات السادسة

328
00:50:21,921 --> 00:50:25,401
لمّ تركتهم يذهبون؟
من أعطى الأمر بإطلاق النار؟

329
00:50:25,961 --> 00:50:27,401
.أنا

330
00:50:30,241 --> 00:50:33,161
.كابتن
.كلّ الفاشيين يجب أنّ ينتهوا

331
00:50:33,721 --> 00:50:36,561
ليسَ لديّنا الوقت لملاحقة
.كلّ من يطلق علينا

332
00:50:41,161 --> 00:50:45,121
.هذهِ ليست قرى صبية
.كانوا فاشيين عاديين

333
00:50:45,681 --> 00:50:47,561
.سأبلغك عنكَ أيها الكابتن

334
00:50:51,081 --> 00:50:54,481
لأجل تحرير عاصمة
"مجلس السوفيات"

335
00:50:55,041 --> 00:51:01,241
يوم 22 سبتمبر أعطيتُ
(بواسطة الرفيق (ستالين

336
00:51:03,321 --> 00:51:05,481
.أنا لا أريد أن تكون محاكمة عسكرية

337
00:51:06,041 --> 00:51:07,601
ربّما أنت تُريد؟

338
00:51:09,081 --> 00:51:12,161
سنرى أيّ الإثنين سيكون
.ذي محتوى محكمة

339
00:51:20,481 --> 00:51:21,801
.لا يبدو أنّ (كرملين) شجاعًا

340
00:51:25,201 --> 00:51:27,321
جوغي)، أنت)
.قائد فصيلة الآن

341
00:51:28,881 --> 00:51:32,801
NKVD.إدفن الموتى وتعجل قبل أنّ يصلوّا لـ

NKVD: وكالة الشرطة السرية فيّ الاتحاد السوفياتي السابق

342
00:51:33,361 --> 00:51:35,961
.سأترك شاحنة من أجلك
.وستلحقنا

343
00:51:46,441 --> 00:51:49,721
مالذي نفلعهٌ بهم ؟ -
.لندفنوهم جميعًا -

344
00:51:57,721 --> 00:51:59,321
مالذي تفعلهٌ يا رجل؟

345
00:51:59,881 --> 00:52:02,481
هل ستقوم بدفن الفاشيين مع شركائنا؟

346
00:52:03,001 --> 00:52:05,321
إنّه نهاية الامر
.للجميع

347
00:52:08,521 --> 00:52:10,241
مالذي تُفكر بهِ؟

348
00:52:13,721 --> 00:52:16,721
!اللعين
.قتل الكثير من جنودنا

349
00:52:18,281 --> 00:52:21,721
.(كان إسمهٌ ( كارل تاميكا
.كان مواطني

350
00:52:23,121 --> 00:52:24,641
هل كنتَ تعرفهُ؟
.كلا

351
00:52:27,441 --> 00:52:30,881
.حمهم ونقذهم  الربّ

352
00:52:32,561 --> 00:52:34,641
.لنباشر بالعمل

353
00:53:10,921 --> 00:53:15,801
31قتيل من الجيش السوفياتي

354
00:53:16,361 --> 00:53:20,321
.سمعنا بإنّكم حظيتم بمعركة
!رجال شجعاء

355
00:53:20,841 --> 00:53:23,081
,يجب ضرب تلك الوحوش
!اللعنة

356
00:53:23,601 --> 00:53:25,401
,هيّا يا رفاق
!كلوا بقدر ما تُريدون

357
00:53:27,201 --> 00:53:28,641
من أينَ أتيت؟
.(أنا من (سيرف

358
00:53:29,161 --> 00:53:30,401
من بعيد جدًا؟

359
00:53:30,961 --> 00:53:33,561
.ليستَ بعيدة على الإطلاق
.أنّ (بور) من (سيربيا), ذلك بعيد جدًا

360
00:53:34,081 --> 00:53:35,961
.جدتهُ كانت أستونية
.(ماريا)

361
00:53:36,561 --> 00:53:39,441
كان هنا بعض الرفاق في الأمس, إلى 
أين ذهبوا؟

362
00:53:42,481 --> 00:53:44,241
.لقد تمّ نقلّهم

363
00:53:44,761 --> 00:53:49,161
.كنتُ فيّ حرب الإستقلال أيضًا
لأيّ وحدة تنتمي؟

364
00:53:49,681 --> 00:53:51,241
.إلى هيئة بندقية إستونيا

365
00:53:51,841 --> 00:53:55,721
.لم أسمع بها قط
.إنّه لا يعلم شيئًا عن الوحدات

366
00:53:56,281 --> 00:53:59,641
.أعطي الإولاد لحمًا مُدخن
.شكرًا, .لدّينا لحمًا كافي

367
00:54:00,201 --> 00:54:01,801
.(أبرام)

368
00:54:05,241 --> 00:54:07,641
.أشياء إلمانية جيّدة, اللعنة

369
00:54:08,201 --> 00:54:10,081
.شكرًا لكِ

370
00:54:10,601 --> 00:54:12,961
كم من الوقت سيستغرق هذا؟

371
00:54:34,601 --> 00:54:36,881
.أشعر بالأسف عليهم
لمَ؟

372
00:54:38,241 --> 00:54:42,121
ذهبت إلى التايغا، لأصبح صياد

373
00:54:43,761 --> 00:54:46,921
أين مكان أختبائهم؟

374
00:54:50,801 --> 00:54:54,481
(سيتمّ وصفها بإنها (الكولاك
.وتُرسل مباشرةً إلى معسكرات العمل

375
00:55:19,681 --> 00:55:21,161
.هذهِ أمي

376
00:55:24,441 --> 00:55:26,241
.هذا أبي

377
00:55:28,321 --> 00:55:31,321
...والآن سيرينا جدهُ
.جدّي

378
00:55:33,561 --> 00:55:36,401
.(عمي (يعقوب
.(عمي (يعقوب

379
00:55:39,201 --> 00:55:43,721
من هذهِ؟
.(أُختي الصغيرة (سارا

380
00:55:47,081 --> 00:55:48,801
.(قبل الحرب, فيّ (بيرم

381
00:55:50,641 --> 00:55:51,921
.الآن سيبكي

382
00:56:22,441 --> 00:56:25,041
"22- سبتمبر"
"تالين"

383
00:57:01,521 --> 00:57:03,121
لمَ 50 قاتمًا؟

384
00:57:03,681 --> 00:57:07,721
.إنّه الوقت لتكوّن سعيد
.لترقص ولتحظى بحفلة

385
00:57:08,281 --> 00:57:09,961
.سوف تنسى كل الآلام

386
00:57:58,401 --> 00:58:01,881
.الرقيب الأول (جوي), مرحبًا
.مساء الخير

387
00:58:02,481 --> 00:58:08,321
هل السيّدة (تايمكا) تعيش هنا؟
.(نعم ذلك أنا, (آنيو تايمكا

388
00:58:10,441 --> 00:58:12,001
.ثم قدمتُ لرأيتكِ

389
00:58:14,041 --> 00:58:15,721
!أدخل

390
00:58:20,801 --> 00:58:22,721
.أعتقد أنّ هذا من أجلكِ

391
00:58:42,201 --> 00:58:43,961
,لذا ركضتُ و

392
00:58:45,081 --> 00:58:46,721
ترجيتُ الربّ أنّ لا يكوّن
.هذا صحيح

393
00:58:50,121 --> 00:58:51,881
.لكن الشاحنة كانت سلفًا هُناك

394
00:58:53,761 --> 00:58:56,641
.( أمي محجوزة فيّ يديّ (قدري
.إنها لم تبكي

395
00:58:59,601 --> 00:59:01,801
.همست  شيئًا في أذن أمي

396
00:59:04,281 --> 00:59:06,081
.أبي جنَ جنونهُ

397
00:59:08,081 --> 00:59:09,961
.لم أره من قبل هكذا

398
00:59:14,001 --> 00:59:17,561
.شاهدتهم من الشجيرات عندما أنتهوّا

399
00:59:24,121 --> 00:59:26,001
.الآن أنتِ تعلمين كلّ شيء

400
00:59:30,321 --> 00:59:31,961
هل يمكنّي مساعدتكِ؟

401
00:59:58,361 --> 01:00:00,321
كيف حصلت على الرسالة؟

402
01:00:02,201 --> 01:00:04,721
.أنا واحد من أولئك الذين دفنوا زوجك

403
01:00:05,321 --> 01:00:08,641
.(كارل), هو أخي
.أنا لستُ متزوجة

404
01:00:12,801 --> 01:00:16,481
كيف مات؟
.فيّ المعركة

405
01:00:21,401 --> 01:00:23,161
كيف تعلم ذلك؟

406
01:00:26,561 --> 01:00:33,321
.ماتَ أمام أعيوني
.وفاة فوريّة

407
01:00:42,241 --> 01:00:47,721
..لقد كان, ممتعًا, مرحًا, ثرثارًا

408
01:00:51,001 --> 01:00:53,561
..عندما كانت الأسرة تأخذ بعيدًا
فيّ سيبيريا؟

409
01:00:56,401 --> 01:01:00,081
.كان شيئًا ما بهِ
.الآن كتب ماذا

410
01:01:10,041 --> 01:01:12,481
أعتقد أنّ ما حدث لوالدينا وأختنا الصغير
.كان خطأه

411
01:01:21,081 --> 01:01:22,721
وأنتَ؟

412
01:01:26,041 --> 01:01:27,881
.كنتُ جنديّ فيّ عام 1939

413
01:01:31,761 --> 01:01:35,561
في يونيو 1940 كنا نُشاهد على
الحدود

414
01:01:36,081 --> 01:01:38,161
.كيف وصل الجيش الأحمر

415
01:01:40,121 --> 01:01:41,721
ولمَ لم تعاود القتال؟

416
01:01:44,801 --> 01:01:48,641
نحنُ ربّما كنّا منضبطين جدًا
.منتظرين الأوامر

417
01:01:51,041 --> 01:01:52,681
.أو كنا جبناء فحسب

418
01:01:54,281 --> 01:01:56,561
,بعد بضعة أشهر

419
01:01:57,121 --> 01:01:58,961
لم يعلموا كيف
."أصبحنا من "الجيش الأحمر

420
01:02:01,841 --> 01:02:03,521
.وثم الحرب أبتدأت

421
01:02:05,841 --> 01:02:07,481
ماذا عن عائلتكَ؟

422
01:02:09,521 --> 01:02:16,001
...(رودي) و (أوسكار) و(أبرام) و (بور)
.إنّهم عائلتي

423
01:02:17,841 --> 01:02:20,401
.وهُناك أقل وأقل يغادرون كلّ يوم

424
01:02:24,361 --> 01:02:27,481
.هناك تشابه جدًا بكَ
معَ من؟

425
01:02:28,001 --> 01:02:29,641
.معَ أخي

426
01:02:33,521 --> 01:02:38,081
.الإبرياء مرةً يشعرون بالذنب
.المُذنبين لا يشعرون بأيّ شيء

427
01:02:43,121 --> 01:02:44,681
ربّما إنّك جائع؟

428
01:03:21,241 --> 01:03:24,561
.هذا بيتُ عمي

429
01:03:28,201 --> 01:03:30,601
لقد هربوا بـ قارب إلى (السويد) قبل
.أسبوعين مضى

430
01:03:42,641 --> 01:03:46,321
.....الجيش السوفياتي, يوم 09 مارس

431
01:03:49,921 --> 01:03:52,241
لقد أخبرونا أنّ الإلمان
.من فعلوا هذا

432
01:03:52,801 --> 01:03:56,721
.فيّ المدينة كانّوا فقط الإطفال والنساء والمسنين

433
01:03:59,001 --> 01:04:00,561
.الرجال كانّوا فيّ الجبهة

434
01:04:03,361 --> 01:04:04,961
.شفقتي على الإطفال أكثر

435
01:04:07,801 --> 01:04:11,321
.معنا جلبوا فتاة عاطفية
.عملتُ هناك كـ معلمة

436
01:04:11,841 --> 01:04:14,241
.رسمت ليّ بطاقة ممتعة
.سأريك

437
01:04:15,681 --> 01:04:17,321
...ذلك يجب

438
01:05:35,641 --> 01:05:37,001
.إنّه مفتوح

439
01:06:06,681 --> 01:06:08,481
هل ستبقي هنا طويلًا؟

440
01:06:14,321 --> 01:06:16,321
أم سترحل؟

441
01:06:21,041 --> 01:06:22,721
إلى أينَ؟

442
01:06:24,241 --> 01:06:25,761
.(أخبرونا أنّ نذهب إلى جزيرة (ساريما

443
01:06:43,081 --> 01:06:44,801
.نحنُ وحيدنا هنا

444
01:06:54,201 --> 01:06:56,961
.أعتقدتُ إنّي سامحتهُ
من؟

445
01:06:59,321 --> 01:07:03,201
.الشخص الذي وضع عائلتي ليتمّ ترحيلهم

446
01:07:03,721 --> 01:07:08,281
(شخص ما يُدعي (جيغي
.أخي كتبت عنهُ

447
01:07:21,921 --> 01:07:23,641
ماهذا؟

448
01:07:26,321 --> 01:07:28,801
تذكرتُ كم كان عيشنا جيّد
.قبل الحرب

449
01:07:55,201 --> 01:07:57,641
.(أنا لا اعلم إسمك الإخير يا (جوري

450
01:08:01,481 --> 01:08:04,721
.تول

451
01:08:16,641 --> 01:08:18,801
.تعال معي أيها الرفيق

452
01:08:30,681 --> 01:08:32,241
.مرحبًا قائد الرفيقة

453
01:08:36,801 --> 01:08:39,401
لقد حاربنا
.طريق طويل من المعارك معًا

454
01:08:40,961 --> 01:08:42,721
.(من (فيليكيي لوكي) إلى (تالين

455
01:08:45,081 --> 01:08:47,481
لكن لا يزال عدد من
القوميين البرجوازيين

456
01:08:48,041 --> 01:08:50,081
.وأعداء العامة بيننا

457
01:08:54,041 --> 01:08:56,001
أنت تعلم هذا, أأنتَ؟

458
01:08:58,561 --> 01:09:01,881
أنت يافع, ذو حيوية, لدّيك
.الوقت من أجل أيّ شيء

459
01:09:04,161 --> 01:09:06,161
.إنك حتى تتسكع فيّ الليل

460
01:09:11,681 --> 01:09:13,321
ماهي بالنسبة لك؟

461
01:09:16,681 --> 01:09:20,401
من؟
.(التي من شوارع (إستوينا

462
01:09:23,481 --> 01:09:26,001
.أُختي. زرتُ أُختي

463
01:09:32,201 --> 01:09:35,041
.قرأتُ ملفك
.لكنّي لم أقرأ عن أختك

464
01:09:37,801 --> 01:09:39,401
.لم أقراه ربّما

465
01:09:44,481 --> 01:09:46,201
.لذا, قد وصلنا إلى إتفاق

466
01:09:48,921 --> 01:09:51,881
عليك أن إعلامي
حول كلّ شيء عن الاتحاد السوفيتي

467
01:09:54,881 --> 01:09:58,241
.وبالضباط والجنود كذلك

468
01:10:03,081 --> 01:10:04,641
.يمكنّك الذهاب الآن

469
01:10:09,281 --> 01:10:11,641
,فيّ 17 نوفمبر
"ساريما"

470
01:10:50,081 --> 01:10:51,641
!(توقف يا (بور

471
01:10:54,681 --> 01:10:57,161
,(إخرجي من الحظيرة يا (مان

472
01:11:00,441 --> 01:11:03,801
.لقد وصل للبيت
.لقد وٌلِد هنا

473
01:11:04,361 --> 01:11:07,641
!أنظر إلى هذا
.جٌنديّ وعاد مباشرةً إلى بيتنه

474
01:11:08,161 --> 01:11:12,641
جدتيّ قالت ليّ أنّ (أستونيا) صغيرة
..ولكن ذلك الصغر

475
01:11:13,201 --> 01:11:14,801
.(أذهب معهٌ يا (جوري

476
01:11:23,081 --> 01:11:26,161
,حسنُ, أيها السيّد حرارة الساونا
.جزار الخنزير

477
01:11:29,921 --> 01:11:33,721
.لا يوجد أحد هنا
.حتى الحظيرة فارغة

478
01:11:41,241 --> 01:11:43,081
.ساذهب وأرى شيء ما لنأكلهُ

479
01:12:04,121 --> 01:12:06,161
.لدينا بدائل
.ثلاثة رجال

480
01:12:06,681 --> 01:12:09,361
.إنّهم ينتظرون خلف الباب
.أرسلهم

481
01:12:14,161 --> 01:12:16,241
أيمكنّا الدخول أيها القائد؟

482
01:12:22,921 --> 01:12:25,481
(أنا قائد فصيلتكم (جوري جوغي

483
01:12:39,401 --> 01:12:42,641
بأمانة, من منكم لم يخدم فيّ
الجيش الأحمر؟

484
01:12:48,841 --> 01:12:51,241
.أنا

485
01:12:51,801 --> 01:12:54,481
,عندما انسحب الألمان
.ذهبت للبيت

486
01:12:55,041 --> 01:12:57,481
.الروس مسكوني من هناك
.أنا أيضًا

487
01:12:59,361 --> 01:13:00,921
.لقد هربتُ

488
01:13:06,201 --> 01:13:07,801
.الآن أنسِ ماضيك

489
01:13:08,321 --> 01:13:12,161
أولئك الذين سينجون هنا, هم من
.يبقون أفواهم مغلقة

490
01:13:12,721 --> 01:13:14,321
هل هذا واضح؟
.بلى

491
01:13:21,761 --> 01:13:25,761
أينَ كنتَ, اللعنة؟
.لقد كنتُ أعمل البطاطس لرفاقنا

492
01:13:26,281 --> 01:13:29,801
.إطعهم جيدًا, إنّهم جواع
.كلوا ما تريدون

493
01:13:30,361 --> 01:13:34,161
هُناك الكثير فيّ القبوّ, لا تدعوها
.للجرذان

494
01:13:34,721 --> 01:13:37,401
ألم تسمع شيئًا عن ذويك؟

495
01:13:38,841 --> 01:13:43,161
.كلّ المزارع هناك يتمّ تدميرها
.الناس يتمّ ترحيلهم إلى ألمانيا

496
01:13:43,681 --> 01:13:47,321
.الحرب ستنتهي خلال سنة أو أثنين
.سيعودون فيّ ذلك الوقت

497
01:13:47,881 --> 01:13:49,721
.بيتي بخير وأنا على قيد الحياة

498
01:13:58,361 --> 01:14:02,401
هُنا, حوّل هذهِ المزرعة سنكسر
.صفوف الألمان

499
01:14:02,921 --> 01:14:05,321
.سنضربهم فيّ المدافع أولًا

500
01:14:05,881 --> 01:14:07,481
.حقل الألغام الألماني هنا

501
01:14:08,041 --> 01:14:10,881
.سنتبع الدبابات
.فصيلتنا تتحرك أولًا

502
01:14:11,401 --> 01:14:13,801
لمَ نحنُ فيّ الجبهة؟

503
01:14:14,361 --> 01:14:16,401
قائد السرية
.يريد أن ينقذن

504
01:14:16,961 --> 01:14:20,801
.الألمان لديهم السفن في عرض البحر
.التي ستقوم بـ إطلاق نار كثيف

505
01:14:23,681 --> 01:14:26,121
أينَ أسطولنا الأحمر؟

506
01:14:26,681 --> 01:14:29,121
(إنّهن فيّ قتال فيّ ( كرونشتادت

507
01:14:31,161 --> 01:14:35,001
تمّ توزيع 100 غرام ستالين
.سابقًا. سنقوم شربه دفعة واحد

508
01:14:57,721 --> 01:15:01,241
اللعنة, كدتُ أنسى أراد (كريمل) لقائك

509
01:15:09,081 --> 01:15:10,321
YQS!

510
01:15:12,681 --> 01:15:15,561
.قائد الرفيقة
.الرقيب الأول فيّ خدمتك

511
01:15:16,121 --> 01:15:17,721
.إغلق الباب

512
01:15:31,561 --> 01:15:33,041
.أُجلس

513
01:15:38,961 --> 01:15:40,601
.للــــنـــــصــــر

514
01:16:12,121 --> 01:16:15,081
.حصلت على البدلاء
.بلى

515
01:16:17,241 --> 01:16:18,801
.ثلاثة رجال

516
01:16:23,121 --> 01:16:26,241
هل فحصتهم؟
.فعلت

517
01:16:34,681 --> 01:16:38,961
أنت من العائلة الصحيحة
.وفعلت خيارات صحيحة حتى الآن

518
01:16:40,521 --> 01:16:42,641
.تمامًا كوالدك فيّ وقتهِ

519
01:16:48,481 --> 01:16:52,401
ألم تطبق للحصول على عضوية الحزب؟
.لا

520
01:16:55,001 --> 01:16:58,241
.ذلك أفضل حتى
.ستكون محل ثقة أكثر

521
01:17:00,641 --> 01:17:02,241
.ستذهب بعيدًا

522
01:17:02,841 --> 01:17:06,161
,سنرسلك للدراسة
.وستحصل على رتبة ضابط

523
01:17:06,761 --> 01:17:08,721
سوف تكون
.قائد السرية قريبًا

524
01:17:14,641 --> 01:17:16,481
.سنجعل فريق جيّد

525
01:17:20,561 --> 01:17:22,521
السرية لدّيها
.قائد سلفًا

526
01:17:26,041 --> 01:17:27,721
.أيها الكابتن

527
01:17:31,241 --> 01:17:34,561
...الفجل
.أحمر من الخارج, أبيض من الداخل

528
01:17:37,401 --> 01:17:40,081
هذا النوع من الرجال يجب
.أنّ يتمّ مراقبتهم

529
01:17:43,801 --> 01:17:45,401
.(لا تفسد حياتك،(جوري

530
01:17:58,881 --> 01:18:00,161
يوم 19 نوفمبر

531
01:18:00,721 --> 01:18:04,721
خط الدفاع الأخير من
الجيش الألماني في شبه الجزيرة

532
01:18:39,441 --> 01:18:41,961
!بهِ حقل إلغام على كلا الجانبين
!أتبعوا الدبابة

533
01:19:08,001 --> 01:19:10,161
!إنهضوا
!أتبعوا الدبابة

534
01:19:44,921 --> 01:19:46,881
!لا تذهب
!حقل إلغام هناك

535
01:20:05,801 --> 01:20:07,881
!إحتموا! خلّف السياج الحجري

536
01:20:25,561 --> 01:20:27,081
!(بور)

537
01:20:29,561 --> 01:20:31,081
!(أوسكار)

538
01:20:44,481 --> 01:20:46,161
!(أبرام)
وأنتَ, أتبعوني

539
01:21:46,881 --> 01:21:49,881
(بور), (أبرام) أتبعوني

540
01:21:50,441 --> 01:21:52,841
(أوسكار) والرجل الجديد هناك

541
01:23:19,921 --> 01:23:21,961
!إخرجوا, رافعين إيديكم

542
01:24:18,161 --> 01:24:20,081
هل تظنّ إنّه سيعيد (سارا)؟

543
01:25:05,241 --> 01:25:07,721
ماذا؟ لا يمكنّك النوّم؟

544
01:25:14,841 --> 01:25:17,481
.لا أستطيع أن أنسى حول هذا الرجل

545
01:25:19,841 --> 01:25:22,041
.لقد وصلتُ رسالتهِ الأخيرة

546
01:25:23,801 --> 01:25:25,721
.إلى أُختهُ

547
01:25:28,041 --> 01:25:29,801
هل أخبرتها؟

548
01:25:35,001 --> 01:25:36,561
لم تستطع؟

549
01:25:39,001 --> 01:25:40,561
.ولكنّك وقعت فيّ الحبّ

550
01:25:46,881 --> 01:25:51,881
.لا تقلق
.إنّك لم تقتلهُ. الحرب فعلت

551
01:25:57,721 --> 01:25:59,321
.لعل الربّ سيغفر

552
01:26:02,601 --> 01:26:05,361
.أو ربّما لا

553
01:26:16,521 --> 01:26:19,161
يوم 22 نوفمبر

554
01:26:20,961 --> 01:26:23,361
جهد آخير مبذول وستكون
أستونيا) ملكنا)

555
01:26:23,921 --> 01:26:25,481
!لنتحرك

556
01:26:40,921 --> 01:26:43,801
الدائرة السياسية مهتمة
(بك يا (جوري

557
01:26:51,441 --> 01:26:55,801
.نحنُ فيّ مكان لعين
.كما لو إنّا أكلنا الغائط طوال الوقت

558
01:26:59,321 --> 01:27:02,481
.أردتُ أنّ اجلّب الرجال من المنزل
من أينَ جلّبتهم أنا؟

559
01:27:37,161 --> 01:27:41,641
!توقفوا! إيديكم للإعلى
.لا تطلقوا نحنُ أستونين

560
01:27:42,201 --> 01:27:45,561
!صمتًا, لا تطلقوا

561
01:27:48,081 --> 01:27:51,961
!إخرجوا وإيديكم للإعلى
!هيّا, هيّا

562
01:27:54,441 --> 01:27:56,041
!برسلكم

563
01:28:18,121 --> 01:28:19,721
الإسم؟
.(هارد هيف)

564
01:28:20,281 --> 01:28:21,841
العمر؟
.16

565
01:28:22,361 --> 01:28:23,961
متطوّع؟
.كلا

566
01:28:24,521 --> 01:28:27,481
.الألمان أخذونا
.كنا فيّ الجهة الخلفية

567
01:28:28,001 --> 01:28:30,241
الألمان أرادو أنّ يأخذونا
,إلى ألمانيا

568
01:28:30,801 --> 01:28:33,561
.لكنّا لم نرد الذهاب
.أردنا الذهاب للمنزل

569
01:28:35,361 --> 01:28:38,641
خُذ رجالك يا (جوري) وإطلق
.النار على هؤلاء الخونة

570
01:28:40,881 --> 01:28:44,961
.إنّهم مجرد إطفال أيها الكابتن

571
01:28:53,721 --> 01:28:57,641
إنّهم سوفيتيتن مرو بخطوّط العدو
.يجب إطلاق النار علّيهم

572
01:29:01,481 --> 01:29:03,961
.خُذ رجالك وطع الأمر

573
01:29:04,481 --> 01:29:06,561
.لقد تمّ حشدهم بقوّة

574
01:29:09,121 --> 01:29:10,721
.طِع الأمر

575
01:29:21,321 --> 01:29:22,881
.لن أطلق النار عليّهم

576
01:29:30,441 --> 01:29:32,041
إطلق

577
01:29:33,641 --> 01:29:36,721
إطلق وجميع أقاربك
.سيتمّ إرسالهم إلى معسكرات العمل

578
01:29:41,841 --> 01:29:45,481
.أأنتَ خائف؟ ذلك صحيح

579
01:29:47,241 --> 01:29:49,161
.يجب على الشخص الخوّف من السلطة السوفيتية

580
01:29:51,961 --> 01:29:54,481
.طِع الأمر أيها الكابتن

581
01:30:20,401 --> 01:30:22,641
!الكتبية الثانية, للإمام سُر

582
01:30:25,561 --> 01:30:27,721
.إذهبوا للمنزل يا أولاد
إلم تفهموا؟

583
01:30:28,281 --> 01:30:30,241
تخلصوا من ثيابكم
.وإذهبوا للمنزل

584
01:31:18,761 --> 01:31:20,401
.فكر واحد لا يزال يزعجني

585
01:31:22,361 --> 01:31:25,561
ماذا لو لم أكن قد سلمتُ الرسالة
آنذاك؟

586
01:31:26,961 --> 01:31:34,561
إذ كنّا إلقتينا صدفةً
.بعد الحرب ربّما, فيّ كنسية

587
01:31:42,361 --> 01:31:44,241
.مرحبًا

588
01:31:44,761 --> 01:31:49,561
هل تعيش السيّدة (تايماك) هُنا؟

589
01:31:51,681 --> 01:31:54,241
(أجل, أنا (آنيو تايماك

590
01:31:56,601 --> 01:31:59,561
.إذن لقد جئتُ من أجلكِ
.أدخل

591
01:32:05,321 --> 01:32:09,241
.من يعلم, ربّما سنلتقي مجددًا

592
01:32:13,201 --> 01:32:14,921
كيفَ نمّت؟
.بخير

593
01:32:17,281 --> 01:32:19,081
,إذن لإواجهك بأمانة

594
01:32:21,721 --> 01:32:23,401
.عليّ قوّل الحقيقة أجمعها

595
01:32:26,401 --> 01:32:28,321
.يتعيين أنّ نبدء من صفحة فارغة

596
01:32:35,601 --> 01:32:37,241
.(هذا من (جوري جيغي

597
01:32:37,801 --> 01:32:41,721
الجنديّ من الجيش الأحمر
.الذي قتل أخاكِ فيّ المعركة

598
01:32:44,001 --> 01:32:46,841
.لم أستطع إخباركِ بذلكِ عينًا لعين

599
01:32:51,281 --> 01:32:52,961
.إنّكِ الوحيدة المتبقية ليّ

600
01:33:01,761 --> 01:33:03,721
.رجاءٍ أغفر ليّ لو أستطعتِ

601
01:33:09,321 --> 01:33:15,641
إلى كلّ الذين قاتلوا وعانّوا
.بإسم الحرية

602
01:33:15,665 --> 01:33:19,065
:ترجمة

|| ابوالحسن عليّ - ستار الجبوري ||

603
01:33:20,589 --> 01:33:22,789
:تابعونا على الفيسبوك
fb.com/ movies & series fans
fb.com/profile.php?id

604
01:33:23,513 --> 01:33:25,513
:تويتر
@Abo_Alhassan94

