﻿1
00:00:44,107 --> 00:01:12,044
Translated by; Noura AlGhanem

2
00:01:12,082 --> 00:01:14,983
المتطفلة

3
00:01:22,992 --> 00:01:27,952
"على أي حال، عبرت الطريق اليوم الى متجر أبل"

4
00:01:27,954 --> 00:01:30,788
"واشتريت جهاز آيفون الجديد، بمساحة تخزين ٦٤جيجا"

4
00:01:30,790 --> 00:01:34,258
‪"‬لأنني لم أكن متأكده أيهم سأختار، 
١٦ جيجا او ٦٤ جيجا"

5
00:01:34,260 --> 00:01:36,994
‪"‬ولكن ٦٤ جيجا يبدو جيداً، 
المهم‪"‬

6
00:01:36,996 --> 00:01:40,231
"النادل العبقري أخبرني كيف أجعل حجم الرموز تبدو أكبر"

7
00:01:40,233 --> 00:01:41,532
"ولكنني نسيت الطريقة"

8
00:01:41,534 --> 00:01:43,668
" يا إلهي، بصري ضعيفٌ جداً"

9
00:01:43,670 --> 00:01:46,404
"على الرغم من ذلك تصفحت "قوقل"، واخترت شُقتي"

10
00:01:46,406 --> 00:01:51,008
"و قرأت أنهم سيقومون بتصوير "ذا هيلز٢" بالقرب منها‪,‬
أليس هذا رائعاً؟"

12
00:01:51,010 --> 00:01:56,013
‪"‬وفي كل يومٍ يصورون برنامج "اكسترا"،
في مجمع "ذا قروف" مع "ماريو لوبيز"

13
00:01:56,015 --> 00:01:57,615
"انه يبدو لطيفاً "

14
00:01:57,617 --> 00:02:00,384
"ومن لـا يحب التسوّق في الهواء الطلق؟"

15
00:02:00,386 --> 00:02:03,654
"لـا أصدق ذلك، 
انا في مدينة " لوس آنجلوس!"

16
00:02:03,656 --> 00:02:05,723
"لو بوسع والدكِ رؤيتي الآن"

17
00:02:06,526 --> 00:02:09,160
سيعزفون اليوم أغنية "حلّق معي"

18
00:02:09,162 --> 00:02:11,629
بالكاد سأذرف الدموع، لـانني أفكر به"

19
00:02:11,631 --> 00:02:14,465
"ولكن لم أفعل، لـاني ببساطة أشعر بشعورٍ جيّد"

20
00:02:14,467 --> 00:02:16,934
"وكأنني أعيش في الشارع الرئيسي لـ ديزني لاند"

21
00:02:16,936 --> 00:02:22,039
"الجو مشمسٌ كل يوم، و أستيقظ وأنا أقول‪:‬
"شكراً لك جوّي، لجعل هذا ممكناً"

23
00:02:22,041 --> 00:02:26,544
"أقسم لو دهستني هذه العربة، سأموت سعيدة"

24
00:02:26,546 --> 00:02:28,519
"انتظري حتى أخبركِ عن شقتي"

25
00:02:31,416 --> 00:02:34,719
"لدي شرفةٌ بعيدةٌ بما يكفي عن شُرفة الـآخرين"

26
00:02:34,721 --> 00:02:37,755
"لذا لـا يمكن لـأحد ان يقفز من السطح أو أياً كان"

27
00:02:37,757 --> 00:02:40,391
"و لدي موقفٌ خاصٌ بجانب المصعد"

28
00:02:40,393 --> 00:02:43,728
"لذا يمكنني رُكنها هناك وحسب"

29
00:02:43,730 --> 00:02:46,130
"وكل ما أملكه هُنا، أتيتُ به من "نيوجيرسي"

30
00:02:46,132 --> 00:02:47,465
"جميع أعمالي الفنية"

31
00:02:47,467 --> 00:02:49,467
"والدمية التي صنعتُها لتشبهك"

32
00:02:49,469 --> 00:02:52,837
"وبالطبع، صورتي مع والدكِ، في سيارته الحمراء"

33
00:02:52,839 --> 00:02:55,273
"يا إلهي، قضينا أوقاتاً رائعة فيها"

34
00:02:55,275 --> 00:02:57,708
على أي حال، عاودي الـإتصال بي،
أحبك.

35
00:02:59,014 --> 00:03:03,314
♪كنتُ هنا♪

36
00:03:05,270 --> 00:03:09,820
♪ كنتُ هنا ♪

37
00:03:05,899 --> 00:03:10,399
♪ عشت، وأحببت ♪

35
00:03:18,131 --> 00:03:20,832
يا إلهي..

36
00:03:26,838 --> 00:03:28,005
جلبتُ لكِ الكعك.

37
00:03:28,007 --> 00:03:29,140
كان عليكِ الـاتصال.

38
00:03:29,142 --> 00:03:30,141
اتصلت

39
00:03:30,143 --> 00:03:31,409
ولكنني لم أجيب.

40
00:03:31,411 --> 00:03:33,211
ظننتكِ تعملين و ما إلى ذلك.. 

41
00:03:34,280 --> 00:03:36,147
قولي مرحباً، للكلـاب

42
00:03:36,149 --> 00:03:38,883
مرحباً ايتها الكلـاب،
كيف حالكم؟

43
00:03:38,885 --> 00:03:39,952
حسناً، 
ابقوا هنا.

44
00:03:39,954 --> 00:03:42,553
وداعاً.

45
00:03:42,355 --> 00:03:45,189
ست قطع، كلها مالحة.

46
00:03:45,191 --> 00:03:46,891
انها أفضل الـأنواع.

47
00:03:46,893 --> 00:03:50,962
يا إلهي، "لور"! لقد تركتِ شجرة والدكِ تموت.

48
00:03:50,964 --> 00:03:53,431
اجل!
 آسفة يا أمي.

49
00:03:53,433 --> 00:03:57,235
لقد حاولت، 
ولكنها بدت ضعيفة جداً.

50
00:03:56,237 --> 00:03:58,070

51
00:03:59,072 --> 00:04:00,471
آسفة "جوي"

52
00:04:00,473 --> 00:04:04,508
أرأيتِ؟ لهذا السبب اخبرتكِ،
 أن لـا تُحمليني المسؤولية،

53
00:04:04,510 --> 00:04:07,245
لـا يمكنكِ ترك شخصٍ لوحده
 مع شجرة و زهرة الأوركيد.

54
00:04:07,247 --> 00:04:10,214
- ومن ثم تحمّلينه مسؤولية كل هذا.
- هل تركتِ زهرة الـأوركيد تموت أيضاً؟

56
00:04:10,216 --> 00:04:11,916
لقد أسقيتُها كل يوم!

57
00:04:11,918 --> 00:04:14,652
جيد!
 "لوري" ليس عليكِ أن تسُقيها كل يوم!

58
00:04:14,654 --> 00:04:16,887
أسقيتُها بحسب ماتحتاجه،
حسناً؟

59
00:04:16,889 --> 00:04:19,890
من فضلكِ لـا تشعريني بالذنب حيال هذا.

60
00:04:19,892 --> 00:04:21,425
حسناً، انسي الـأمر.

61
00:04:23,995 --> 00:04:28,366
ماهذا؟
انها دعوة لحضور الـإحتفال بطفل "إيميلي"

63
00:04:28,368 --> 00:04:32,069
- هل عليكِ اصطحاب أحدهم؟
- لمَ؟ ربما لـا أذهب.

65
00:04:32,071 --> 00:04:33,337
ولمَ لـا؟

66
00:04:33,339 --> 00:04:37,108
لـأنه عليّ أرتداء ثيابٍ أنيقة،
 و أي شخصٍ أعرفه سيكون هناك.

68
00:04:39,478 --> 00:04:41,712
اعتقدتُ أنكِ توقفتِي عن التدخين.

69
00:04:41,714 --> 00:04:43,914
تدخين السجائر،
أما عن هذه فقُلتِي لـا بأس بها.

70
00:04:43,916 --> 00:04:46,817
قُلت ذلك بعد وفاة والدكِ، حين شعرتِي بألمٍ في معدتك.

71
00:04:46,819 --> 00:04:49,954
حسناً إذاً،
 كلـاهما يحصل معي الـآن.

72
00:04:52,391 --> 00:04:56,761
حسناً، هل سمعتِي شيئاً عن "جايكوب"؟
ليس عليكِ الـإتصال به.

74
00:04:56,763 --> 00:04:58,963
ما الذي يحدث في العمل؟
هل اتصلوا بكِ بشأن الوظيفة؟

75
00:04:58,965 --> 00:05:00,665
ليس عليكِ التدخين، اذا كانت لديكِ مقابلة!

76
00:05:00,667 --> 00:05:02,466
أمي، لـا تقولي كلمة "مقابلة"

77
00:05:02,468 --> 00:05:03,934
ولـا تذكري "الوظيفة"،

78
00:05:03,936 --> 00:05:07,071
ومن فضلك لـا ترددي إسم "جايكوب" مجدداً!

79
00:05:07,073 --> 00:05:08,773
حسناً

80
00:05:11,843 --> 00:05:14,078
اعتقدت فقط انه ليس عليكِ الـاتصال به.

81
00:05:14,080 --> 00:05:18,282
خاصةً اذا كانت لديكِ مقابلة بشأن الوظيفة.
"جايكوب" … أقصد .. انا فقط …

82
00:05:18,284 --> 00:05:19,884
اعتقد يجب أن نجد لك هواية تقومين بها!

83
00:05:19,886 --> 00:05:22,520
ظننتك ستطوعين في إحدى المستشفيات.

84
00:05:22,522 --> 00:05:26,324
اجل، 
اني انوي فعل هذا.

85
00:05:26,326 --> 00:05:28,492
أو ربما بوسعكِ أن تكوني هوايتي؟

86
00:05:31,897 --> 00:05:35,099
بعد ذلك، تلمسين الشاشة هكذا فقط.

87
00:05:35,101 --> 00:05:37,902
انظر كيف جعلتَها تكبر!
هذا رائع..

88
00:05:37,904 --> 00:05:42,339
حسناً، 
قُل له أنك تريد عنوان الحفلة بمناسبة الطفل الجديد.

89
00:05:42,341 --> 00:05:43,541
حسناً اذاً،
 عليكِ فقط فتح المتصفح هنا.

90
00:05:43,543 --> 00:05:45,009
- بعد ذلك تكتبين هنا.
- أو ابحث عنه!

91
00:05:45,011 --> 00:05:46,944
أجل تبحثين عنه، واذا أردتِيه مجدداً،

92
00:05:46,946 --> 00:05:48,446
ستجدينه هُنا في سجل البحث.

93
00:05:48,448 --> 00:05:50,648
يا إلهي "فريدي" إنكَ عبقري.

94
00:05:50,650 --> 00:05:52,116
انها مجرد علـامات ترمز لشيء معين.

95
00:05:52,118 --> 00:05:53,317
إبنتي ذكيةٌ أيضاً

96
00:05:53,319 --> 00:05:54,652
 ولكنها تكبرك كثيراً.

97
00:05:54,654 --> 00:05:56,954
- كم عمرك؟
- سأبلغ 23 في اكتوبر.

98
00:05:56,956 --> 00:06:00,558
اغرب من هنا
أكتوبر ، هذا يعني برجك الميزان، صحيح؟

99
00:06:00,560 --> 00:06:05,329
متزن جداً، وعادل 
لـابد أنكَ دبلوماسي.

100
00:06:05,331 --> 00:06:06,664
يجب أن تصبح محامي

101
00:06:07,033 --> 00:06:09,200
ربما

102
00:06:09,202 --> 00:06:11,669
يجب أن تصبح.

104
00:06:13,840 --> 00:06:16,073
كلـا، كلـا، لـا أنصح بعملية الليزك.

105
00:06:16,075 --> 00:06:19,977
لقد اخبروني انه سيبقي عيني مفتوحة ليزيل القرنية
ويضع عدسة أخرى.

106
00:06:19,979 --> 00:06:21,912
اذاً، يجب عليكِ شراء ما أردتيه.

107
00:06:21,914 --> 00:06:24,982
انها تتحول من نظارةٍ عادية إلى شمسية عندما تخرجين.

108
00:06:24,984 --> 00:06:27,017
ويمكنك شراؤها من أي مكان مثل "لينزكرافتيرز"

109
00:06:27,019 --> 00:06:28,486
أتريدين أن أحجز لك موعداً فيه؟

110
00:06:28,488 --> 00:06:31,122
عليكِ أن تجربي زيلو

111
00:06:31,124 --> 00:06:34,525
لديهم الكثير من الشقق للـإيجار..
فقط للنصيحة.

112
00:06:34,527 --> 00:06:36,694
اقصد، هكذا وجدتُ شقتي.

113
00:06:36,696 --> 00:06:37,895
من زيلو

114
00:06:37,897 --> 00:06:41,132
كل ماعليكِ فعله هو ان تجعليه يقلبكِ رأساً على عقب.

115
00:06:41,134 --> 00:06:44,535
هذا ما فعلناه انا وجوّي لنأتي بـ "لوري"

116
00:06:44,537 --> 00:06:46,771
- سيكون هذا سهلـاً، لـانها صغيرة الحجم
- اجل

117
00:06:46,773 --> 00:06:49,273
Oh...

118
00:06:49,275 --> 00:06:52,209
انها دمية أرنب أخرى!

119
00:06:52,211 --> 00:06:55,346
أحببتها،
ما التالي؟

120
00:06:55,348 --> 00:06:59,083
أليس هذا جهاز لمراقبة الطفل؟

121
00:06:59,085 --> 00:07:02,119
انه من السيدة "مينرفيني".

122
00:07:02,121 --> 00:07:03,521
ماذا يكون؟

123
00:07:03,523 --> 00:07:07,191
يا إلهي

124
00:07:07,193 --> 00:07:09,193
إنه جهاز آيباد.

125
00:07:09,195 --> 00:07:10,661
ماذا؟

126
00:07:10,663 --> 00:07:14,999
- يا إلهي.
- مارني، هذا كرمٌ كبيرٌ منكِ!

128
00:07:15,001 --> 00:07:17,067
- حسناً أعلم انه لم يكن من ضمن قائمتك.
- كلا.

129
00:07:17,069 --> 00:07:19,103
ولكنني كُنت في متجر آبل ذلك اليوم.

130
00:07:19,105 --> 00:07:22,440
ورأيتُ ذلك الفتى الفلبيني، 
في الواقع انه طفل.

131
00:07:22,442 --> 00:07:24,208
وكان يلعب بمثل هذا الجهاز.

132
00:07:24,210 --> 00:07:25,810
- اقصد، ماذا تسمـ..
- آيباد

133
00:07:25,812 --> 00:07:27,845
آيباد، اجل 
بعد ذلك جاء "فريدي"،

134
00:07:27,847 --> 00:07:31,582
وأخبرني أنه بوسعك تحميل البرامج..

135
00:07:31,584 --> 00:07:35,019
مثل نيمو و عروض بارني

136
00:07:35,021 --> 00:07:36,253
- رائع!
- اجل

137
00:07:36,255 --> 00:07:39,757
رائع يا مارني شكراً لكِ. 
هذا جميلٌ جداً.

138
00:07:39,759 --> 00:07:41,859
"لوري" لديها أفضل أمٍ في الحياة.

139
00:07:41,861 --> 00:07:44,929
ولكنها ليست افضل منكِ يا أمي.
هل دوّنتي ذلك؟

140
00:07:44,931 --> 00:07:46,497
- سأدوّنه
- اجل.

141
00:07:46,499 --> 00:07:48,699
أين هي "لوري"؟

142
00:07:48,701 --> 00:07:52,169
أعتقد بأنها تعمل،
 لديها مقابلة عمل.

143
00:07:52,171 --> 00:07:53,737
اقصد، ربما ستبدأ المقابلة الـآن

144
00:07:53,739 --> 00:07:56,807
اجل، لقد أخبرتني أنها تود مجالسة "تيّا" من اجلي الليلة.

145
00:07:56,809 --> 00:07:58,976
لم نخرج انا وداني منذ سنة تقريباً.

146
00:07:58,978 --> 00:08:01,612
- يمكنني فعل ذلك.
- ظننت أنها خارج المدينة.

147
00:08:01,614 --> 00:08:02,813
اخبرتني انها مريضة

148
00:08:02,815 --> 00:08:04,815
حسناً، كانت مريضة.

149
00:08:04,817 --> 00:08:08,852
سأمرض أيضاً بسبب كل ما يفعله "جايكوب" لها.

150
00:08:08,854 --> 00:08:11,588
انها جميلةٌ جداً،
لمَ لـا تتخلّى عنهُ وحسب؟

151
00:08:11,590 --> 00:08:14,890
حسناً، انه اخر شخصٍ التقى بأبيها.
اجل، لقد أحبّ والدها كثيراً.

152
00:08:14,892 --> 00:08:16,626
إنه لمن الصعب تخطي هذا الـأمر.

153
00:08:16,628 --> 00:08:19,463
لـن تتخطى ذلك،
مادامت تفعل كل ما يريده.

154
00:08:19,465 --> 00:08:24,995
- ماذا يريد؟
- يا إلهي!

156
00:08:25,007 --> 00:08:26,070
أنا أموت.

157
00:08:27,072 --> 00:08:27,905
ماذا يريد؟

158
00:08:27,907 --> 00:08:29,740
لم يكن بالقائمة ايضاً.

159
00:08:32,043 --> 00:08:34,143
"مارني"

160
00:08:34,145 --> 00:08:36,012
هذا والدُ "غريس"،

161
00:08:36,014 --> 00:08:38,348
لقد جاء لمساعدتنا في الحضانه.

162
00:08:38,350 --> 00:08:41,017
- "مارني"
- مرحباً، انا "مارك".

163
00:08:41,019 --> 00:08:45,221
- سيبقى في المدينة حتى يوم الخميس، لذا ..
- اجل

164
00:08:45,958 --> 00:08:48,859
انها لبقة صحيح؟

165
00:08:48,861 --> 00:08:49,894

166
00:08:49,896 --> 00:08:52,930
اذاً، أتيت لترى ابنك؟

167
00:08:52,932 --> 00:08:55,799
اجل، قالت "إيميلي" ان حضوري مهم جداً.

168
00:08:55,801 --> 00:08:58,235
ولكن اعتقد أني هنا لكي أحمل الهدايا فقط.

170
00:08:59,839 --> 00:09:02,506
اجل، امه ليست هنا بعد الـآن، لذا ..

171
00:09:02,508 --> 00:09:04,542
توفي زوجي ايضاً منذ سنة.

172
00:09:04,544 --> 00:09:06,443
كلـا، انها على قيد الحياة، 
 تعيش في لندن حالياً.

173
00:09:06,445 --> 00:09:08,012
ولكن كما تعرفين، لقد انفصلنا.

174
00:09:08,014 --> 00:09:09,846
اسفه.

176
00:09:11,217 --> 00:09:13,517
أخبرتني إيميلي أنكِ نشأتِ في مدينة "بروكلين"؟

177
00:09:13,519 --> 00:09:15,286
- اجل
- في أي منطقة؟

178
00:09:15,288 --> 00:09:16,288
في منطقة "سنسيت"

179
00:09:18,356 --> 00:09:22,560
انا نشأتُ في جادة 48 الشارع السابع،
بجانب الكنيسة.

180
00:09:22,562 --> 00:09:24,161
- اغرب من هنا
- اجل

181
00:09:24,163 --> 00:09:28,165
لقد نشأت في جادة 43 في الشارع الرابع،
ولكن بالكنيسة الـأخرى.

182
00:09:28,167 --> 00:09:31,669
اجل، اعتدنا على الذهاب إلى بركة السباحة،
قبل أن تصبحَ مواقف للسيارات.

184
00:09:31,671 --> 00:09:34,838
اغرب من هنا!
كنتُ اذهب إلى هناك دائماً!

185
00:09:34,840 --> 00:09:37,341
أراهن اننا انتقلنا بنفس الفترة الزمنية.

186
00:09:37,343 --> 00:09:40,477
بالطبع هذا جنوني.

187
00:09:40,479 --> 00:09:42,112
- اجل
- هذا ممتع.

188
00:09:42,114 --> 00:09:44,782
اتعلمين، قبل مغادرتي للمدينة،

189
00:09:44,784 --> 00:09:47,718
علينا تناول وجبة الغداء، مع الـأخريات.

190
00:09:47,720 --> 00:09:52,823
او اذا اردتِ زيارة المتحف، 
لطالما اردتُ الذهاب اليه.

191
00:09:52,825 --> 00:09:54,692
هل زرتِ يوماً ذلك المتحف؟

192
00:09:54,694 --> 00:09:57,828
كلا، هذا يبدو ممتعاً،
ولكن لـا أستطيع.

193
00:09:57,830 --> 00:10:00,164
حقاً لـا يمكنني ذلك،
لـأنني انتقلت الى هنا للتو، كما تعلم.

194
00:10:00,166 --> 00:10:03,567
عليّ مراجعة الملفات و كما تعلم… 

195
00:10:03,569 --> 00:10:05,903
ايضاً، انا متطوعة في إحدى المستشفيات.

196
00:10:05,905 --> 00:10:07,671
وربما أصبح جليسة أطفال.

197
00:10:07,673 --> 00:10:11,408
لستُ متأكدة،
ولكن قريباً جداً ربما أصبح جليسة اطفال .

198
00:10:11,410 --> 00:10:14,745
لم أكن مشغولةً إلى هذا الحد ابداً.

199
00:10:16,248 --> 00:10:17,681
حسناً، انا اتصل فقط..

200
00:10:17,683 --> 00:10:21,051
لأخبركِ انني في طريقي إلى المستشفى للتطوّع.

201
00:10:21,053 --> 00:10:23,887
لذلك، عاودي الـاتصال بي قريباً..

202
00:10:23,889 --> 00:10:26,590
لـأنه بمجرد وصولي إلى هناك،
اقصد، سأكون هناك.

203
00:10:26,592 --> 00:10:28,359
لن تتمكني من الوصول إليّ، 
لذا..

204
00:10:28,361 --> 00:10:31,261
هل أخبرتكِ عن أغنية "بيونسي" الجديدة؟

205
00:10:31,263 --> 00:10:32,296
استمعي لهذه.

206
00:10:36,067 --> 00:10:38,836
 حسناً؟ على اي حال ..

207
00:10:38,838 --> 00:10:41,105
اتصلي بي، قريباً،
لـانني حين أصل..

208
00:10:41,107 --> 00:10:43,641
لن تتمكني من الوصول إليّ،
حسناً.

209
00:10:43,643 --> 00:10:46,110
حسناً، الى اللقاء،
اتصلي بي.

210
00:11:03,795 --> 00:11:08,966
اكُتشِف في غابة لوس انجلوس،
 على بعد 10 أميال داخلها، وجود بقايا هياكل عظمية..

212
00:11:08,968 --> 00:11:15,305
وتقول الشرطة ان المشتبه به قد يكون
قاتلٌ متسلل والذي قام باستهداف فتياتٍ صغيرات في عام 2005،

217
00:11:23,114 --> 00:11:25,015
"لور"؟

218
00:11:25,017 --> 00:11:26,583
"لوري"؟

219
00:11:26,585 --> 00:11:29,353
ألن تجلبي وجبة الغداء بعد الـآن؟

220
00:11:29,355 --> 00:11:33,290
"لور"؟

221
00:11:33,292 --> 00:11:34,425
"لوري"؟

222
00:11:36,628 --> 00:11:37,908
ألن تجلبي وجبة الغداء..

223
00:11:39,698 --> 00:11:40,831
يا إلهي.

224
00:11:40,833 --> 00:11:43,734
أمي!
عليكِ رن الجرس.

225
00:11:43,736 --> 00:11:44,868
ولكن لدي المفتاح.

226
00:11:44,870 --> 00:11:46,570
حسناً، ماذا لو كان لديّ شريك؟

227
00:11:46,572 --> 00:11:49,139
أتقصدين مثل "جايكوب"؟

228
00:11:49,141 --> 00:11:50,140
من أخبركِ بذلك؟

229
00:11:50,142 --> 00:11:51,909
صديقاتُكِ في مناسبة الـإحتفال بالطفل.

230
00:11:53,878 --> 00:11:57,081
أمي، من فضلكِ لـا تتحدثي إلى صديقاتي،
 حسناً؟

231
00:11:57,083 --> 00:12:01,518
وليس عليكِ الحضور لتعويض غياب أحدهم.

232
00:12:01,520 --> 00:12:04,354
ولكنكِ لم تخبريني اذا كنتِ ستذهبين أم لـا.

233
00:12:04,356 --> 00:12:07,191
هل وصلتكِ رسالتي بشأن القاتل المتسلل؟

234
00:12:07,193 --> 00:12:11,395
الرجل الذي يتجول في جنوب كاليفورنيا،
ويستهدف الفتيات الصغيرات؟

235
00:12:11,397 --> 00:12:13,464
إذاً علينا ان نكون مستعدتين.

236
00:12:13,466 --> 00:12:16,467
كنت افكر انه يجب الحصول على جهاز ..

237
00:12:16,469 --> 00:12:19,169
اعني في كل مرة تغادرين فيها،
 تتصلين بي، 

238
00:12:19,171 --> 00:12:21,805
و تراسلينني حين تصلين إلى المنزل.

239
00:12:21,807 --> 00:12:23,540
هذا جنون.

240
00:12:23,542 --> 00:12:27,244
حسناً، انا اقصد،
 كما تعلمين .. حتى يقبضوا على القاتل،

241
00:12:27,246 --> 00:12:30,147
وعندما تواجهينه، تدركين التصرف،

242
00:12:30,149 --> 00:12:34,351
ضرب العين، الحلق، و مابين الأرجل

243
00:12:34,353 --> 00:12:36,153
ما بين الأرجل

244
00:12:36,155 --> 00:12:39,757
امي، ربما ليس عليكِ التواجد هنا طيلة الوقت.

245
00:12:39,759 --> 00:12:41,892
ولكنني بالكاد استطيع رؤيتك.

246
00:12:41,894 --> 00:12:46,396
حسناً، كما تعلمين
لدي الكثير من الـأمور كي أنجزها، لذا..

247
00:12:46,398 --> 00:12:50,934
انها تتطلب الكثير من البحث..

248
00:12:50,936 --> 00:12:53,704
انا اقول فقط ..

249
00:12:53,706 --> 00:12:57,908
انني بوضع لـا يسمح لي ان أكون مُسليّة بعد الـان.

250
00:12:57,910 --> 00:12:59,309
ليست لدي أي قصص مشوقة.

251
00:12:59,311 --> 00:13:01,478
ألديكِ شيءٌ ما تودين التحدث عنه؟

252
00:13:03,381 --> 00:13:06,383
ألم تسمعي ما قلته للتو؟

253
00:13:07,453 --> 00:13:10,487
كل ما أحتاجه الـآن..
هي الكتابه.

254
00:13:10,489 --> 00:13:11,688
حسناً؟

255
00:13:11,690 --> 00:13:14,324
هذا مكتبي،

256
00:13:14,326 --> 00:13:15,425
وهذه طاولتي،

257
00:13:15,427 --> 00:13:17,361
وهؤلـاءِ زملـائي في العمل

258
00:13:17,363 --> 00:13:21,999
فإذا كنتِ في مكتبي الحقيقي، 
ليس بوسعكِ المجيء و الجلوس على طاولتي،

259
00:13:22,001 --> 00:13:24,234
ومُمازحة زُملـائي، هل ستفعلين ذلك؟

260
00:13:24,236 --> 00:13:25,936
كلـا؟

261
00:13:29,541 --> 00:13:33,977
لقد تحدثتُ مع الـأخصائية النفسية حول ذلك، 

262
00:13:33,979 --> 00:13:39,516
واظن انه حان الوقت لنضع .. بعض الحدود.

264
00:13:41,252 --> 00:13:42,719
بالتأكيد.

265
00:13:42,721 --> 00:13:44,388
اجل.

266
00:13:44,390 --> 00:13:46,890
 فهمت ذلك.

267
00:13:46,892 --> 00:13:48,625
أنتِ بحاجة إلى الكتابة ..

268
00:13:48,627 --> 00:13:50,861
وانا بحاجةٍ إلى ..

269
00:13:50,863 --> 00:13:53,430
مغادرة مكتبك.

270
00:13:54,600 --> 00:13:56,667
ولكن ليس عليكِ المغادرة الـآن.

271
00:13:56,669 --> 00:13:58,335
كلـا، لـا بأس.

272
00:13:58,337 --> 00:14:00,838
لـا أريد تخطي حدود الـأشخاص

273
00:14:04,075 --> 00:14:07,711
لـا أعرف،
انها تبدو غاضبة طوال الوقت.

274
00:14:07,713 --> 00:14:09,346
لقد تحدثتِي معها قبل ذلك، 

275
00:14:09,348 --> 00:14:11,315
هل بدت غاضبة دائما؟

276
00:14:16,120 --> 00:14:17,921
انا فقط، لـا اريد ..

277
00:14:17,923 --> 00:14:20,390
لـا أريد أن تؤذي نفسها و نحو ذلك..

278
00:14:20,392 --> 00:14:22,259
اقصد، هل تكلمت معكِ حول هذا الـأمر؟

279
00:14:22,261 --> 00:14:24,361
لـا أقصد اني أوّد معرفة ما قالته لكِ.

280
00:14:24,363 --> 00:14:26,730
انا اعني فقط اذا تحدثت معكِ بشأن هذا الموضوع،

281
00:14:26,732 --> 00:14:28,031
آمل انها تحدثت معكِ بشأنه.

282
00:14:28,033 --> 00:14:29,900
و أنكِ تحدثتِي معها عن هذه الـأمور،

283
00:14:29,902 --> 00:14:32,936
و تأكدتِي من خلـالها،
 أنها لن تؤذي نفسها أو أي شيء..

284
00:14:32,938 --> 00:14:37,307
وكما تعلمين،
 ربما تخبريها ان تتوقف عن التدخين أيضاً‪.‬

285
00:14:37,309 --> 00:14:42,312
انا أعلم انها .. في وضع حزين.. 
ولكن،

286
00:14:42,314 --> 00:14:45,015
- وماذا عنكِ؟
- ماذا عني؟

287
00:14:45,817 --> 00:14:46,850
بمَ تشعرين؟

288
00:14:46,852 --> 00:14:50,487
 اشعر أنه يجب عليها ايجاد طريقة ما
تشعرها بشعورٍ جيد، بعيداً عن التدخين.

290
00:14:50,489 --> 00:14:54,424
كلـا، انا اقصد ..
 ماهو شعورك منذ ان توفيّ زوجك؟

291
00:14:55,627 --> 00:14:57,394
Oh.

292
00:14:59,764 --> 00:15:03,100
حسناً، بالطبع اشعر بالحزن

293
00:15:06,337 --> 00:15:08,205
ولكن لـا اعتقد أني أشعر بالضغط مثل "لوري"

294
00:15:08,207 --> 00:15:11,108
لـأنه ليس عليّ القلق حيال الوظيفة او المال.

295
00:15:11,110 --> 00:15:13,677
لـأن "جوي" هيّأ لي كل ما احتاجه مدى الحياة.

296
00:15:13,679 --> 00:15:16,613
لذا بوسعي .. فعل أي شيء.

297
00:15:16,615 --> 00:15:20,384
أعني، عندما اذهب لمشاهدة فيلم ‪..‬ أشتري ثلـاث تذاكر

298
00:15:20,386 --> 00:15:23,220
واحدة لي، وواحدة لـ "جوي" والـأخرى لـأمي.

299
00:15:23,222 --> 00:15:26,623
وليس علي ان افكر حتى،
أو أقلق حيال الـأمر.

301
00:15:30,461 --> 00:15:31,962
أنا أقضي، 

302
00:15:31,964 --> 00:15:34,431
معظم الوقت لوحدي.

303
00:15:34,433 --> 00:15:37,501
و يشمل اليوم الواحد، ساعاتٍ كثيرة.

304
00:15:37,503 --> 00:15:40,070
وفي بعض الـأحيان، لـا أعرف كيف اقضيها،

305
00:15:40,072 --> 00:15:42,339
فأتصل بـ "لوري" ..

306
00:15:42,341 --> 00:15:43,840
ولكنها ..

307
00:15:43,842 --> 00:15:45,309
لـا تريد ..

308
00:15:45,311 --> 00:15:47,110
لـا تريد سماع نصيحتي وما إلى ذلك.

309
00:15:47,112 --> 00:15:48,512
اقصد، ليس لدي شيء ‪..‬

310
00:15:49,914 --> 00:15:51,615
مهمُ لـأقوله 

311
00:15:55,320 --> 00:15:58,055
ولكن في الواقع، 
اشعر بشعور جيد.

312
00:15:58,057 --> 00:16:00,724
أحب شقتي.

313
00:16:00,726 --> 00:16:02,793
 لـا يمكنكِ تفويت الطقس.

314
00:16:02,795 --> 00:16:04,328
ومن لـا يحب العيش في مجمع "ذا قروف"؟

315
00:16:04,330 --> 00:16:07,064
اقصد، انه كالعيش في ديزني لاند.

316
00:16:38,229 --> 00:16:41,331
على اي حال، 
اتصلي بي واخبريني اذا كنتِ بخير.

317
00:16:41,333 --> 00:16:43,734
و ذكريني لـأخبرك بما قالته الـأخصائية النفسية.

318
00:16:46,971 --> 00:16:50,874
"تلقينا معلوماتٍ قليلة جداً عبر الرسالة التي تركها
القاتل المتسلل.."

319
00:16:50,876 --> 00:16:53,377
والذي ربما يُدعى بـ "ريد ريبر"

320
00:17:34,186 --> 00:17:36,720
انه لمن الجيد رؤيتك خارج المنزل، 

321
00:17:37,790 --> 00:17:39,656
وفي مناسبةٍ جميلة كهذه.

322
00:17:45,063 --> 00:17:47,964
فطائر مالحة!

323
00:17:47,966 --> 00:17:50,033
انها تذكرني بوالدي.

324
00:17:52,035 --> 00:17:53,203
لذيذة جداً.

325
00:17:54,205 --> 00:17:55,806
انصتي يا أمي.

326
00:17:56,008 --> 00:17:58,842
عليّ الذهاب لبضعة اسابيع إلى نيويورك
لتصوير المسلسل.

327
00:17:58,844 --> 00:18:00,977
نيويورك؟
 لماذا؟

328
00:18:00,979 --> 00:18:05,380
لـأن المشهد سيُصور هناك، 
لذا إنه أمرٌ جيد.

329
00:18:05,382 --> 00:18:09,652
ولكن لن أكون على اتصال لبضعة أسابيع، 
أبداً

330
00:18:09,654 --> 00:18:12,022
شخصٌ ما سيتولى أمر هاتفي،

331
00:18:12,024 --> 00:18:15,624
ولكنني كنت أفكر،
في المستقبل ..

332
00:18:15,626 --> 00:18:18,027
 إذا أردتِ القدوم وزيارة موقع التصوير

333
00:18:18,029 --> 00:18:23,766
بوسعنا التخطيط،
 و أخيراً يمكن ان نحصل على لوح قبرٍ لوالدي،

335
00:18:23,768 --> 00:18:26,735
أو كما تعلمين، 
بوسعنا معرفة ماذا نفعل برماده.

336
00:18:26,737 --> 00:18:28,771
اجل، ليس علينا التحدث بشأن ذلك الـآن.

337
00:18:28,773 --> 00:18:30,997
بامكاننا الـإنتظار حتى، كما تعلمين..
قبل ذهابك و ..

338
00:18:31,009 --> 00:18:32,509
سأغادر غداً.

339
00:18:32,511 --> 00:18:34,479
غداً؟

340
00:18:36,381 --> 00:18:37,814
هذا قريبٌ حقاً.

341
00:18:37,816 --> 00:18:41,994
اعلم، ولكن ربما بوسعكِ المجيء الليلة
ومساعدتي في تجهيز الحقيبة.

342
00:18:41,996 --> 00:18:44,954
وبوسعنا استغلـال الوقت،
لذا ربما تودّين اصطحابي إلى المطار غداً.

343
00:18:44,956 --> 00:18:46,990
- هذا سيكون ممتعاً
- ماذا لو أردت الذهاب معكِ؟

344
00:18:47,002 --> 00:18:49,759
اذا ذهبت معكِ، بوسعي أن اكون مساعدتك.

345
00:18:50,001 --> 00:18:51,895
كلـا، كلـا

346
00:18:51,897 --> 00:18:55,030
اعتقد، اذا احتجت أي شيء،
 سأحتاجك هنا.

347
00:18:55,032 --> 00:18:58,568
كما تعلمين، 
تُديرين المنزل، و تعتنين بالكلـاب.

348
00:19:01,739 --> 00:19:03,206
انه عملي يا أمي.

349
00:19:04,542 --> 00:19:08,076
اجل، بالتأكيد،
 انتِ محقة انها فكرة جيّدة.

350
00:19:09,378 --> 00:19:10,772
انها فرصةٌ رائعة.

352
00:19:10,782 --> 00:19:11,882
- اجل انها كذلك.
- اجل جيد.

353
00:19:11,884 --> 00:19:14,950
وانه حقاً توقيتٌ جيدٌ بالنسبة لي اتعلمين؟

354
00:19:14,952 --> 00:19:18,455
يمكنني السفرُ خارجاً، والبقاء منشغلة
وأخيراً تصفية مزاجي من جميع الـأمور.

355
00:19:18,457 --> 00:19:20,757
- "جايكوب"!
- بالضبط

356
00:19:25,662 --> 00:19:27,963
معذرةً، هل لي بالتقاط صورةٍ معك؟

357
00:19:27,965 --> 00:19:29,965
- اجل

358
00:19:29,967 --> 00:19:30,967
شكراً جزيلـاً لك.

359
00:19:30,969 --> 00:19:33,637
مرحباً، أنتـّن الإثنتان

360
00:19:33,839 --> 00:19:35,038
مرحباً بكما

361
00:19:36,840 --> 00:19:36,973
- مرحباً "مارني"

362
00:19:36,975 --> 00:19:40,410
"جايكوب" من الجيد رؤيتك،
أتعلم لم أقل أي شيء سيء عنك.

364
00:19:41,612 --> 00:19:44,914
- تعرفين "آليس" صحيح؟
- اجل

366
00:19:47,517 --> 00:19:50,006
حسناً إذاً، لـا نريد مقاطعة حديث الفتيات.

368
00:19:50,008 --> 00:19:54,991
كلـا، كلـا. لـا عليك‪,‬
نحنُ فقط نقضي وقتاً معاً قبل أن أغادر.

370
00:19:54,993 --> 00:19:58,461
لـا أريدها أن تقضي "عيد الحب" وحدها.

371
00:19:58,463 --> 00:20:01,000
ولـا انا أريد أن تقضيه وحيدةً أيضاً.

372
00:20:01,002 --> 00:20:02,866
- أنا لست وحيدة
- بالطبع، نحن سويةً.

373
00:20:02,868 --> 00:20:04,867
اجل حتى ألتقي بأشخاص آخرين.

374
00:20:04,869 --> 00:20:07,370.
- اعتقدتُ أني سأبيتُ عندك؟
- كلـا.

376
00:20:07,372 --> 00:20:10,973
هذا ظريفٌ جداً!
كم أتمنى لو كنت أنا وأمي بهذا القرب.

378
00:20:11,975 --> 00:20:13,009
ربما عندما تكبرين.

379
00:20:19,050 --> 00:20:21,483
ما الذي يجعلك سعيدة؟

380
00:20:21,485 --> 00:20:22,352
لو بوسعي ان أكون محشوةً داخل مدفع

381
00:20:22,354 --> 00:20:24,054
وينطلق بي نحو الفضاء.

382
00:20:24,056 --> 00:20:24,992
بوسعنا الذهاب وشراء "ميلك شيك"

383
00:20:27,004 --> 00:20:28,995
سأقتل نفسي.

384
00:20:28,997 --> 00:20:30,997
- لـا تقولي ذلك.
- لـا أستطيع العيش هنا بعد الـآن.

385
00:20:30,999 --> 00:20:32,008
لـا يوجد مكانٌ آمن.

386
00:20:32,010 --> 00:20:35,265
اعني، عندما انوي ان اخطوَ خطوة،
تظهرين هنا فجأة.

387
00:20:35,267 --> 00:20:36,766
ماذا يعني ذلك؟

388
00:20:36,768 --> 00:20:38,969
هذا يعني عندما احاول حجز جلسةٍ مع الـأخصائية النفسية

389
00:20:38,971 --> 00:20:42,739
لـأتحدث معها حول أمي، ولـا يمكنني ذلك
لـأن أمي هناك!

391
00:20:42,741 --> 00:20:45,508
لقد قلتِي أن أذهب واتحدث معها بعد وفاة والدك،

392
00:20:45,510 --> 00:20:47,010
ألـا تفهمين؟

393
00:20:47,012 --> 00:20:50,180
في كل مرة يرن فيها الهاتف، تكونين أنتِ!

394
00:20:50,182 --> 00:20:54,718
الهاتف يرن وانا افكر، يمكن أن تكون وظيفة،
او رجل، او حتى صديق،

395
00:20:54,720 --> 00:20:58,622
و اذا بها تكون أمي!
في معظم الـأوقات!

396
00:20:58,624 --> 00:21:02,925
ألـا تدركين إلى أي حد يزعجني ذلك؟

397
00:21:04,007 --> 00:21:05,061
يمكنني تقليل الـإتصال بك.

398
00:21:05,063 --> 00:21:06,463
بإمكاني، بإمكاني فقط ..

399
00:21:06,465 --> 00:21:09,332
حسناً، اذا لم تعاودي الـإتصال بي،
سأراسلك فقط.

400
00:21:13,071 --> 00:21:15,071
لـا يمكنني تخطي الـأمر ونسيانه أبداً.

402
00:21:15,073 --> 00:21:16,640
كيف يمكنني المساعدة؟ 
ماذا بوسعي أن أفعل؟

403
00:21:16,642 --> 00:21:17,941
لـا شيء

404
00:21:17,943 --> 00:21:20,343
من تراسلين؟
لـا تسيئي التصرف!

405
00:21:20,345 --> 00:21:23,513
أنا بحاجة إلى رؤية أحدهم،
و ليس عليكِ التواجد هنا.

406
00:21:23,515 --> 00:21:25,582
حسناً، ولكن ليس "جايكوب"

407
00:21:25,584 --> 00:21:29,853
من فضلكِ يا أمي، لـا يمكنني تحمل هذا حقاً،
أريد أن أحظى بحياتي الخاصة، حسناً؟

409
00:21:29,855 --> 00:21:31,021
وانتِ احظي بحياتك!

410
00:21:35,760 --> 00:21:38,028
ما زلت بحاجة إلى من يوصلني إلى المطار.

411
00:21:44,068 --> 00:21:45,468
ألديك كل شيء؟

412
00:21:45,470 --> 00:21:46,970
لـا أملك أي فكرة.

413
00:21:48,507 --> 00:21:51,642

414
00:21:52,644 --> 00:21:54,611
- أحبك
- أحبك

417
00:22:49,301 --> 00:22:51,534
مرحباً.

418
00:22:55,172 --> 00:22:59,676
أنتِ وحيدةً هنا؟ لـان الـأجهزة تصدر صفيراً.

419
00:22:59,678 --> 00:23:01,478
أليس معكِ أحد؟

420
00:23:04,348 --> 00:23:07,350
أعتقد، أن الـأسلـاك تلتف حولك.

421
00:23:07,352 --> 00:23:08,918
دعيني انظر.

422
00:23:08,920 --> 00:23:11,388
لـا اعرف.

423
00:23:11,390 --> 00:23:13,323
ربما سلك أو شيءٌ ما هنا.

424
00:23:13,325 --> 00:23:18,094
رأيتِ ذلك؟ هكذا أفضل؟

425
00:23:18,096 --> 00:23:20,830
تبدين كأنكِ..

426
00:23:20,832 --> 00:23:24,267
حسناً، سأجلبُ احداً يعرف كيف يتصرف.

427
00:23:24,269 --> 00:23:29,606
يمكنك إبقاء هذا الـأرنب معك، يروق له المكان هنا.

428
00:23:31,542 --> 00:23:34,144
ان السيدة في غرفة ٣١٧ تتألم.

429
00:23:33,146 --> 00:23:34,678

430
00:23:41,319 --> 00:23:43,553
مارني، مرحباً!
مالذي تفعلينه هنا؟

431
00:23:43,555 --> 00:23:45,622
لقد قلتِ أنك بحاجةٍ إلى جليسة أطفال.

432
00:23:45,624 --> 00:23:47,223
جلبت الكعك.

433
00:23:47,225 --> 00:23:49,726
تفضلي، رجاءً

434
00:23:50,561 --> 00:23:52,429
كلها مالحة.

435
00:23:54,031 --> 00:23:57,434
ألم يخبرك أحدٌ كيف هو الشعور بالوحدة.

436
00:23:57,436 --> 00:24:00,003
أقسم، انني في بعض الـأيام..

437
00:24:00,005 --> 00:24:03,673
أجالس طفلتي ليومٍ كامل, دون رؤية أي شخص آخر.

438
00:24:03,675 --> 00:24:08,077
عند إذن، يصل داني إلى المنزل، 
فلـا اعرف كيف أصمت المناغاة التي تصدرها طفلتي.

440
00:24:08,079 --> 00:24:09,579
انه أمرٌ طبيعيٌ جداً.

441
00:24:09,581 --> 00:24:11,281
- حقاً؟
- اجل.

442
00:24:11,283 --> 00:24:13,817
ولكن كما تعلمين،
 عليكِ تذّكر انها ستكبر..

443
00:24:13,819 --> 00:24:16,252
لن تبقى طفلةً للـأبد.

444
00:24:16,254 --> 00:24:18,087
حينها ستحظين بمحادثةٍ حقيقية معها..

445
00:24:18,089 --> 00:24:21,724
ستتحدثون عن أي شيء، كما نفعل أنا و "لوري".

446
00:24:21,726 --> 00:24:23,760
اجل، اعلم
انتِ محقة.

447
00:24:23,762 --> 00:24:27,697
 لـا اعلم لمَ انا قلقة جداً وحريصة على فعل الـأمر
بطريقةٍ صحيحة،

448
00:24:27,699 --> 00:24:30,800
 فقدتُ أمي عندما كنتُ طفلة،

449
00:24:30,802 --> 00:24:33,903
لذلك أنا أعتمد على نفسي.

450
00:24:33,905 --> 00:24:37,273
أخبرتني "لوري" بشأن ذلك.
أنا آسفة.

451
00:24:37,275 --> 00:24:40,677
ولكن يمكنك الـإتصال بي في أي وقت،
في حال أردتِ مجالسة طفلتك.

452
00:24:40,679 --> 00:24:45,415
يا إلهي، ان "لوري" محظوظةٌ بوجودك قربها 
عندما تُرزق بآطفال.

453
00:24:45,417 --> 00:24:48,151
والدي لم يفكر حتى في أن يأتي ويحضر زفافي التقليدي

454
00:24:48,153 --> 00:24:50,420
كما تعلمين،
 اضطررت أن أُزف وحيدة في الزواج،

455
00:24:50,422 --> 00:24:52,996
لماذا كان زواجُك تقليدياً؟

456
00:24:52,998 --> 00:24:56,995
لأنني أقمته في القاعة الرئيسية للمدينة

457
00:24:56,997 --> 00:25:02,995
و بمجرد اتخاذنا القرار المناسب، 
أقنعت نفسي بإقامة زواج مُبسط وسريع،

458
00:25:02,997 --> 00:25:06,002
وبعد ذلك .. أدركت أني أريد زواجاً حقيقياً،
 عندما أتيت بـ تيّا..

459
00:25:06,004 --> 00:25:09,991
ولكن حالياً ساشعر بالـأنانية إذا أنفقت أي نقود ..

460
00:25:09,993 --> 00:25:12,342
فسوف أنفقها عليها، 
كمثلـاً.. نحظى بيومٍ مميز لذا..

462
00:25:12,344 --> 00:25:14,711
ولكن ماذا عن "داني"؟ 
هل يعمل؟

463
00:25:14,713 --> 00:25:18,003
اجل، هي .. أجل هي طاهية في "بوكون"،

464
00:25:18,005 --> 00:25:21,783
ولكنها في المرتبة الخامسة،
 لذلك تعمل لساعاتٍ كثيرة.

465
00:25:22,005 --> 00:25:23,253
نعم هي كذلك،

466
00:25:28,005 --> 00:25:29,992
ماذا لو أعطيتُك المال؟

467
00:25:30,004 --> 00:25:31,227
- ماذا؟
- اجل.

468
00:25:31,229 --> 00:25:36,499
أتعلمين، بوسعي إعطاء شخص ما كل سنة، قدر معينٍ من المال
بدون ان أدفع أية ضرائب، و ..

469
00:25:33,999 --> 00:25:36,499

470
00:25:36,501 --> 00:25:40,169
لـا أعلم اذا كانت تكفي لزواجك الذي تحلمين به..
ولكن انها ١٣ ألف دولار ..

471
00:25:40,171 --> 00:25:43,005
- "مارني" هذا جنون.
- كلـا، أين الجنون؟

472
00:25:43,007 --> 00:25:46,743
لديّ المال، وانتِ تحتاجينه،
اقصد لـا تودّين تركه فحسب والجلوس هكذا.

473
00:25:46,745 --> 00:25:50,996
كلـا، عليكِ حفظه ..  وصرفه على نفسك. 

474
00:25:51,008 --> 00:25:53,015
اعني، ألن تتضايق "لوري"؟

475
00:25:53,017 --> 00:25:54,751
لماذا؟ هي لن تتزوج.

476
00:25:54,753 --> 00:25:57,887
ولماذا تريدين فعل ذلك؟

477
00:25:57,889 --> 00:26:03,326
إنه شيءٌ رومانسي، و كما تعلمين..
بوسعي تحقيق رغبتك

478
00:26:03,328 --> 00:26:08,264
 أنا و "جوّي" تكلمنا حول ذلك.
ومن لـا يحب الحب؟

479
00:26:08,266 --> 00:26:12,735
يا إلهي، "مارني"!
هذا حقاً رائع!

480
00:26:12,737 --> 00:26:15,838
اعني، بالتأكيد ستشاركينني في التجهيزات..

481
00:26:15,840 --> 00:26:17,774
أي شيء تودين أن أصبحَ جزءاً منه.

482
00:26:17,776 --> 00:26:20,376
- ما الذي ترغبين في فعله؟
- يا إلهي

483
00:26:20,378 --> 00:26:22,111
لا شيء، 
اعني لن أبذر..

484
00:26:22,113 --> 00:26:25,815
ولكن "داني" كانت تعمل في القوات البحريّة،
لذلك ربما نفكر بشيءٍ يتعلق بالبحر.

485
00:26:25,817 --> 00:26:28,851
بوسعك إرتداء زيّ البحّارة،
 و هو .. اعني هي ترتدي البزّه.

487
00:26:28,853 --> 00:26:32,955
وتصبحان كـ"رُّبان و رجلٍ نبيل"

488
00:26:34,924 --> 00:26:36,626
أو يمكنكما إقامته في غوّاصة،

489
00:26:36,628 --> 00:26:38,695
حسناً، لم أجد أية غواصة للـإيجار،

490
00:26:38,697 --> 00:26:41,698
ولكن توجد مجموعة من القوارب، 
في "نادري اليخوت" في "مارينا ديل ري" 

491
00:26:41,700 --> 00:26:43,499
وهل يمكننا إستئجارها للـإحتفال؟

492
00:26:43,501 --> 00:26:45,501
اجل، تبدو كذلك.

493
00:26:45,503 --> 00:26:48,738
"فريدي"، إنك عبقري.

494
00:26:48,740 --> 00:26:52,275
يا إلهي، انها بـ ١٠ آلـاف دولـار لمجرد الـإحتفال فيها.

495
00:26:53,477 --> 00:26:54,811
انظر لهذا.

496
00:26:54,813 --> 00:26:57,080
عليّ شراءُ واحدٍ لـأبنتي.

497
00:26:57,082 --> 00:26:59,749
ما رأيك أن تجلب لي جهاز آيباد آخر؟

498
00:26:59,751 --> 00:27:03,252
اجل، بالتأكيد.

499
00:27:03,254 --> 00:27:06,656
أتعلمين، قررت أن آخذ بنصيحتك،

500
00:27:06,658 --> 00:27:08,291
ستصبح محامي؟

501
00:27:08,293 --> 00:27:10,526
كلـا، ولكنني سأذهب الى المدرسة ..

502
00:27:10,528 --> 00:27:11,995
اعني، انها مدرسة ليلية،

503
00:27:11,997 --> 00:27:16,766
ولكن ربما، اصبح مهندساً او مبرمجاً وما الى ذلك..
لنرى الى اي مدى سيصل طموحي.

505
00:27:16,768 --> 00:27:18,901
وبوسع العمل تغطية تكاليف الدراسة.

506
00:27:18,903 --> 00:27:21,137
"فريدي"، لقد أخذت بنصيحتي.

507
00:27:21,139 --> 00:27:25,475
اجل، كل ما علي فعله الـآن هو معرفة جدولي،
و موعد قدوم الباص.

508
00:27:26,007 --> 00:27:27,143
ألـا تملك سيارة؟

509
00:27:27,145 --> 00:27:30,380
كلـا، أمي تقودها للعمل، ولكن لـا بأس،
لـا أمانع ركوب الباص.

511
00:27:30,382 --> 00:27:31,948
و مقابلة اشخاص فضيعين هناك.

512
00:27:31,950 --> 00:27:33,616
كلـا، بوسعي ايصالك، ولكن متى؟

513
00:27:33,618 --> 00:27:34,851
ما الذي تتحدثين عنه؟

514
00:27:34,853 --> 00:27:37,687
أنا اتواجد بالحي ، وانتَ تقوم بمساعدتي طوال الوقت.

516
00:27:37,689 --> 00:27:40,356
وهذه فرصتي كي أرد لك المعروف.

517
00:27:40,358 --> 00:27:42,725
يا إلهي،
هل علينا إتخاذ الطرق السريعة؟

518
00:27:42,727 --> 00:27:45,998
لا بأس, يمكننا تجنّبها،
ولكن هل أنتِ متأكدة؟

519
00:27:46,000 --> 00:27:46,963
- أعني، سنتأخر.
- اجل، اجل.

520
00:27:46,965 --> 00:27:50,233
كلـا،
لستُ قلقةً حيال ذلك.

521
00:27:50,235 --> 00:27:51,801
أنا لـا أنام كثيراً.

522
00:28:33,210 --> 00:28:34,911
ماذا؟

523
00:28:34,913 --> 00:28:36,279
أوقف التصوير!

524
00:28:37,681 --> 00:28:40,116
مهلـاً، هل تتوقفين هُنا؟

525
00:28:40,118 --> 00:28:42,285
هُنا؟ حسناً

526
00:28:42,287 --> 00:28:45,421
أريد خلفية، 
تعبرين الطريق، وتحدثين هذه المرأة..

527
00:28:45,423 --> 00:28:47,023
حسناً؟

528
00:28:47,025 --> 00:28:50,660
اجل، اعطني هذه

529
00:28:50,662 --> 00:28:52,528
حسناً، اخلعي السترة.

530
00:28:52,530 --> 00:28:53,963
اخلعي السترة.

531
00:28:54,865 --> 00:28:56,065
- آسف لهذا.

532
00:28:56,067 --> 00:28:57,567
- خذ وقتك، "تشانس"

533
00:28:57,569 --> 00:28:59,001
حسناً، جيّد.

534
00:28:59,003 --> 00:29:01,104
رائع، حسناً!

535
00:29:02,039 --> 00:29:03,740
سنبدأ مجدداً!

536
00:29:05,242 --> 00:29:06,242
"مارك"

537
00:29:07,578 --> 00:29:09,278
حسناً، تصوير!

538
00:29:11,048 --> 00:29:12,448
إبدأ!

539
00:29:13,517 --> 00:29:14,884
مرحبا.
اصص

540
00:29:14,886 --> 00:29:17,286
على أي حال، كنتُ أتمشى وحسب..
اصص

541
00:29:17,288 --> 00:29:19,822
نحن نتصرّف بهذه الطريقة..

542
00:29:26,430 --> 00:29:27,930
أوقف التصوير!

543
00:29:27,932 --> 00:29:32,835
على أي حال.. لن تصدقي أكثر حدثٍ جنوني..

545
00:29:32,837 --> 00:29:37,039
"مررتُ بجانب موقع تصوير أفلـام "هوليوود" 
وانتهى بي الـأمر أن أصبح جزءاً من المشهد"

546
00:29:37,041 --> 00:29:38,975
"أليس ذلك مذهلـاً!"

547
00:29:38,977 --> 00:29:43,279
"يُقال أن نجوم السينما ليسوا أشخاصاً لطيفين،
ولكنهم عكس ذلك حقاً"

548
00:29:49,853 --> 00:29:51,220
دوامٌ قصير اليوم؟

549
00:29:54,391 --> 00:29:58,294
لم أتوقع أني سأعود، 
ولكني سعيدة لـأني فعلت"

550
00:29:58,296 --> 00:30:01,964
" أصطحب "فريدي" للمدرسة ثلـاثة أيام في الـإسبوع، 
ونقضي الطريق كله في التحدث معاً"

552
00:30:01,966 --> 00:30:03,933
و استطاعوا العيش عندما قام بتقطيعهم.

553
00:30:03,935 --> 00:30:06,769
- مستحيل،
- بعد ذلك، ابتلع أدمغتهم..

554
00:30:06,771 --> 00:30:09,672
أوه، كلـا!
هذا مُقزز!

555
00:30:09,674 --> 00:30:11,407
هذا مُقزز!
أعلم، أعلم.

556
00:30:11,409 --> 00:30:13,176
 "وكنت أقضي وقتاً ممتعاً.."

557
00:30:13,178 --> 00:30:15,744
"عند القيام بتجهيزات الزفاف، 
مع .. أياً كان إسمها"

558
00:30:13,746 --> 00:30:15,112

559
00:30:17,548 --> 00:30:20,950
"تبدو متحمسةً كثيراً، و مغرمةً بجميع أفكاري"

560
00:30:20,952 --> 00:30:25,353
أنني أعرف من تكون فتاة الورد.

561
00:30:25,355 --> 00:30:26,656
أنا أتساءل من تكون؟

562
00:30:26,658 --> 00:30:28,858
"وأيضاً انضممت إلى التطوع في المستشفى"

563
00:30:28,860 --> 00:30:31,727
"عليكِ مرافقتي إلى هنا يوماً ما، ومقابلة الـأطباء"

564
00:30:31,729 --> 00:30:33,462
وانا لست متزوجة، هذا ممتعٌ حقاً.

565
00:30:33,464 --> 00:30:35,798
وابنتي ليست متزوجة أيضاً.

566
00:30:35,800 --> 00:30:39,836
على أي حال، 
أردتُ أخباركِ أني لـا أزال منشغلةً بمهامَ كثيرة.

567
00:30:39,838 --> 00:30:41,537
والـأهم من ذلك،
أني أشعر بشعورٍ جيّد!

568
00:30:41,539 --> 00:30:45,141
اتصلي بي لـأعرف أنكِ بخير.

569
00:30:45,143 --> 00:30:47,977
و آمل أنكِ لـاتفكرين بـ "جايكوب" كثيراً.

570
00:30:47,979 --> 00:30:49,912
أحبك …
مرحباً؟

571
00:30:51,215 --> 00:30:54,784
- أهذه أنتِ؟
- "مارني" أهذه أنتِ؟

572
00:30:54,786 --> 00:30:56,485
"إنه أنا "توني"

573
00:30:56,487 --> 00:30:59,922
أنا هنا مع "كوز" و "دومينيك"،
و نود أن نسلم عليكِ جميعاً.

574
00:30:59,924 --> 00:31:02,725
- هاكِ، تحدثي إلى "دومينيك"
- مرحباً، "مارني" كيف حالك؟

575
00:31:02,727 --> 00:31:04,493
مرحباً يا "دوم" كيف حالك؟

576
00:31:04,495 --> 00:31:06,596
هل ستأتين إلى "جيرسي"؟
من أجل ذكرى "جوّي" السنوية.

577
00:31:06,598 --> 00:31:10,399
اجل، بالتأكيد،
ولكن ربما لن آتي باليوم نفسه.

578
00:31:10,401 --> 00:31:14,670
عليّ أن أستقرّ أولـاً، وفي حال شعرتُ بالـإستقرار أكثر،

579
00:31:14,672 --> 00:31:17,996
سآتي إلى هناك، كما تعلمون..
عليّ حجز طائرة،

580
00:31:17,998 --> 00:31:19,141
بعد ذلك، سآتي لرؤيتكم يا رفاق.

581
00:31:19,143 --> 00:31:21,110
ما هو حال "آنجي"؟

582
00:31:21,112 --> 00:31:23,212
- انها، بخير
-أتودين التحدث معها؟ "آنجي"!

583
00:31:23,214 --> 00:31:25,047
كلـا، إذا كانت منشغلة.. فلـا بأس

584
00:31:25,049 --> 00:31:27,383
"مارني" أين أنتِ ؟

585
00:31:27,385 --> 00:31:28,851
متى ستأتين لزيارتنا؟

586
00:31:28,853 --> 00:31:30,419
قريباً، أنا فقط ..

587
00:31:30,421 --> 00:31:33,022
حالياً لدي أمورٌ فضيعة عليّ انجازها و..

588
00:31:33,024 --> 00:31:37,006
هل فكرتي بشأن اللوح الذي ستضعينه على قبر"جوّي"؟

589
00:31:37,008 --> 00:31:40‪,‬796
كنا نتحدث أنا و "توني"،
ونعتقد أنه يجب كتابة خطابٍ عليه.

590
00:31:43,434 --> 00:31:46,636
أنا فقط، منشغلةٌ حقاً الـآن ..
كما تعلمون.

591
00:31:46,638 --> 00:31:48,571
أُجهز للزفاف، و أعتني بالكلـاب..

592
00:31:48,573 --> 00:31:51,107
و لدي صديق أيضاً يجب أن أوصله إلى مكان ما.
ولذلك إنه ..

593
00:31:51,109 --> 00:31:53,995
كما أخبرتكم، لدي الكثير من…

594
00:31:53,997 --> 00:31:54,911
يا إلهي، تباً

595
00:31:54,913 --> 00:31:57,213
 "آنجي" أنا فقط ..

596
00:31:57,215 --> 00:31:58,881
هُناك مشكلة علي حلُها،

597
00:31:59,003 --> 00:32:01,183
لذا هل أتصل بك لـاحقاً؟

598
00:32:01,185 --> 00:32:03,019
سأعاود الـإتصال بك، 
حسناً؟ وداعاً.

599
00:32:13,130 --> 00:32:16,232
ليس عليكَ قول شيء، اذا لم ترغب بذلك.

600
00:32:17,801 --> 00:32:20,069
هل حدث أمرٌ يتعلق بالعمل؟

601
00:32:20,071 --> 00:32:22,038
انه فقط، يفعل هذا دائماً لي.

602
00:32:22,040 --> 00:32:24,540
- مديرك؟
- كلـا، أعني أخي.

603
00:32:24,542 --> 00:32:27,076
لقد أرسل لي على بريدي الـإلكتروني،
قائلـاً أنه يريد رؤيتي.

604
00:32:27,078 --> 00:32:29,946
أنا لـا أتكلم معه حتى،
ولكنه دائماً يخبرني ماذا يفعل.

605
00:32:29,948 --> 00:32:31,280
لماذا لـا تتكلم معه؟

606
00:32:31,282 --> 00:32:32,682
لـأنه يجلب لي المتاعب دائماً.

607
00:32:32,684 --> 00:32:34,684
يحصل نفس الشيء منذ أن كُنا صغاراً.

608
00:32:34,686 --> 00:32:38,621
عندما يجري أمرٌ ما بطريقةٍ صحيحة،
يظهر ليحاول إفساده.

610
00:32:42,859 --> 00:32:46,829
أتعلم "فريدي"، 
أحياناً يبدو على الـأشخاص انهم غير مهتمين حقاً. 

611
00:32:46,831 --> 00:32:50,599
ولكنهم فقط لـا يملكون القوة التي تملكها.

612
00:32:50,601 --> 00:32:56,305
أراهن أن والدتكَ ستكون سعيدةً جداً اذا منحته فرصةً أخرى.

613
00:33:00,577 --> 00:33:02,478
على أي حال، 
شكراً

614
00:33:07,250 --> 00:33:09,886
كن مميزاً!

615
00:33:11,008 --> 00:33:14,756
 سأرتدي أي شيء..
ولكن مظهري لـا يبدو جيّداً في فستان بدون أكمام  

616
00:33:14,758 --> 00:33:18,727
كلـا، أعني، 
أنا لـا أبدو جميلةً في أي شيء، لذا لـا أعلم.

617
00:33:18,729 --> 00:33:20,529
هذا لـا يعقل، 
ولكن الجميع يبدو رائعاً فيها.

618
00:33:21,001 --> 00:33:23,965
اعذروني،
كم عدد وصيفات العروس؟

619
00:33:23,997 --> 00:33:27,535
حسناً، توجد "ايميلي"، وأنا 
و "ترش" و "ستايسي" و "كايسي"

620
00:33:27,537 --> 00:33:30,906
- و "كاتي إم" و "كاتي بي" و "مولي".

621
00:33:30,908 --> 00:33:33,943
و "جينا" و "ايمي" و "فيرن"

622
00:33:33,945 --> 00:33:35,878
و "ويندي"

623
00:33:35,880 --> 00:33:37,480
مَن نسيت؟

624
00:33:37,482 --> 00:33:39,949
و "لوري"،
اذا كانت في المدينة.

625
00:33:39,951 --> 00:33:41,951
- ستكون هُنا.
- متأكدة؟

626
00:33:41,953 --> 00:33:44,553
لـأن ألوان الفساتين متدرجة، 
و نحن بحاجة إلى عدد محدد.

627
00:33:44,555 --> 00:33:46,422
ستكون هناك، سوف أتأكد من ذلك.

628
00:33:46,324 --> 00:33:48,991
- حسناً،
- هل حقاً حجزتي فرقة "بلو ترافيلرز"

629
00:33:48,993 --> 00:33:51,961
الرجل الذي يعزف بـ "الهارمونيكا"
أجل، إنه بارع.

630
00:33:51,963 --> 00:33:53,929
- جميل حقاً.
- اجل.

631
00:33:53,931 --> 00:33:55,865
حسناً، يا رفاق..

633
00:33:57,835 --> 00:33:58,934
- إنه ناصع البياض.

634
00:33:58,936 --> 00:33:59,736
انه الـأول.

635
00:34:00,738 --> 00:34:02,204
بوسعي قتلك.

636
00:34:02,206 --> 00:34:03,372
- يا إلهي

637
00:34:03,374 --> 00:34:06,342
- تبدين نحيفة جداً.

638
00:34:06,344 --> 00:34:09,991
حسناً مهلـاً لـا تقعوا في غرامه، 
لـأنني باختصار..

639
00:34:09,993 --> 00:34:11,446
لن أشتري الفستان نفسه،

640
00:34:11,448 --> 00:34:12,314
ولكن سأنسخ التصميم.

641
00:34:12,316 --> 00:34:14,817
و أشتري قماشاً رخيص،
و بذلك سيكون بنصف السعر.

642
00:34:14,819 --> 00:34:16,118
يا إلهي،

643
00:34:16,120 --> 00:34:20,156
تبدين جميلةً حقاً.

644
00:34:20,158 --> 00:34:22,391
- انا سعيدةٌ من أجلها
- هل أنتِ بخير؟

645
00:34:22,393 --> 00:34:24,460
- لـا تفعلي هذا
- تبدو نحيفة جداً، انها رائعة.

646
00:34:24,462 --> 00:34:25,995
- لـا تبكي
- سعيدة من أجلها؟

647
00:34:25,997 --> 00:34:28,531
- انا حقاً سعيدة من اجلها
- هل أحببتِه؟

648
00:34:28,533 --> 00:34:31,600
بالطبع يا "مارني" ولكن كما تعرفين ..

649
00:34:31,602 --> 00:34:33,869
تبدو رائعة،

650
00:34:33,871 --> 00:34:35,037
- ماذا؟
- كلـا!

651
00:34:35,039 --> 00:34:36,872
ماذا؟ كلـا!
ما الذي فعلتِه؟

652
00:34:36,874 --> 00:34:39,642
- ماذا؟
- "مارني" كلـا!

653
00:34:39,644 --> 00:34:41,310
- يا إلهي!
- عليكِ شراؤه.

654
00:34:41,312 --> 00:34:44,947
حسناً، أعلم أنكِ لم تنجبينني، 
ولكن هل بوسعكٍ أن تكوني أمي الـأخرى؟

656
00:34:44,949 --> 00:34:46,582
- كلـا!
- ماذا!

657
00:34:46,584 --> 00:34:49,285
أمي لم تمت بعد، هل تصبحين أمي أيضاً؟

658
00:34:49,287 --> 00:34:51,887
- وأمي أنا، أرجوكِ.
- وأنا أيضاً.

659
00:34:58,228 --> 00:35:02,000
"على أي حال،
 أريد أن أتأكد فقط من عودتكِ في الموعد المحدد"

660
00:35:02,002 --> 00:35:05,267
"من أجل زفاف اياً ماكان اسمها،
أعتقد أنكِ لـا تودين تفويته"

662
00:35:05,269 --> 00:35:07,436
لصنع الشطائر وكبسها مع ..

663
00:35:07,438 --> 00:35:09,772
- أجل، الشطائر المُحمصة
- اجل

664
00:35:09,774 --> 00:35:12,641
" ستكون حفلة هذا العام"

665
00:35:12,643 --> 00:35:16,178
لذا آمل أنكِ غير منشغلةٍ حينها
 بتصوير مشهد وما إلى ذلك.

666
00:35:16,180 --> 00:35:18,047
على أي حال، آمل أنكِ تستمعين بوقتكِ.

667
00:35:18,049 --> 00:35:21,617
أنا على وشك الموت لـأعرف مايحصل.

668
00:35:21,619 --> 00:35:24,820
أفتقدكِ، 
ولكنني على مايرام

669
00:35:24,822 --> 00:35:29,558
لذا اتصلي بي، ولكن ..
 في حال لم تتمـ…

670
00:35:32,496 --> 00:35:34,029
ماهذا بحق الجحيم يا آنسة!

671
00:35:34,031 --> 00:35:35,865
حسناً، أحبك.

672
00:35:43,540 --> 00:35:47,076
وبعد ذلك أدركت أن "فريدي"،
ليس بحاجة أحد لمساعدته في الدراسة.

673
00:35:47,078 --> 00:35:52,681
لذا، بحثت عن الدروس التي يتلقاها،
و الكُتب التي يحتاجها،

674
00:35:52,683 --> 00:35:55,518
و طلبتها من موقع "أمازون" الـإلكتروني بنصف السعر

675
00:35:55,520 --> 00:35:57,753
والـآن ساعدته على الدراسة.

676
00:35:57,755 --> 00:36:00,689
لمَ تظنين أنكِ تقدمين المساعدة له؟

677
00:36:00,691 --> 00:36:04,560
لأنه أتى من حيَّ فقير، و والدته تعمل طوال الوقت

678
00:36:04,562 --> 00:36:08,964
وكما تعلمين، 
أن التعليم من أهم الـأمور بالنسبة له،

679
00:36:08,966 --> 00:36:11,333
- ماذا عن "جيليان"؟
- "جيليان"؟

680
00:36:11,335 --> 00:36:14,436
حسناً، "جيليان" لم تحظى بزفافٍ يلـائُمها أبداً، 

681
00:36:14,438 --> 00:36:17,239
و .. أنا أملك المال ..

682
00:36:17,241 --> 00:36:20,342
لذا فكرتُ أنه بامكاني تحقيق ذلك.

683
00:36:21,344 --> 00:36:22,945
ما هو اسم عائلة "جيليان"؟

684
00:36:25,015 --> 00:36:27,816
يبدأ بحرف "الجيم"

685
00:36:28,001 --> 00:36:29,185
أو "الكاف"

686
00:36:29,187 --> 00:36:30,853
 إنه حرف ساكن،

687
00:36:32,005 --> 00:36:33,255
- حرفٌ ساكن
- اجل

688
00:36:35,891 --> 00:36:36,091
"مارني"

689
00:36:37,093 --> 00:36:38,994
هل تعتقدين أنه يوجد جزءٌ منكِ ..

690
00:36:38,996 --> 00:36:42,831
ربما يشعر بالذنب لـأنك تنفقين مال زوجك؟

691
00:36:43,003 --> 00:36:45,601
كمثلاً، قبضتي هذا الكم الهائل من المال.

692
00:36:46,003 --> 00:36:48,270
ولـا تدركين التصرّف به؟

693
00:36:50,009 --> 00:36:51,997
أو ربما يوجد جزءٌ منك ..

694
00:36:52,109 --> 00:36:55,245
يشعر بأن المال هو وسيلة إرضاٍء للجميع.

695
00:36:57,247 --> 00:37:00,665
أو ربما وسيلةٌ تبقِيك في حياة الـآخرين وتُشعركِ بقيمتك؟

696
00:37:01,007 --> 00:37:05,988
وهذه العلـاقة التي بينك وبين "فريدي" و "جيليان"،

697
00:37:06,990 --> 00:37:09,858
كلها  من اجل استبدال مكان زوجك وابنتك بهم.

698
00:37:11,061 --> 00:37:15,994
لذا أخبرتها، اني لست بحاجة إلى استبدال أي أحد. 

699
00:37:15,996 --> 00:37:17,733
ولمَ أشعر بالذنب حيال مال "جوّي"؟

700
00:37:17,735 --> 00:37:20,202
اعني، لقد بدأ من لـا شيء، 
و عمِل بجهدٍ طوال حياته.

701
00:37:20,204 --> 00:37:22,998
لذا أليست رغبته في أن أنفقها على أمورٍ حسنة؟
صحيح؟

702
00:37:23,000 --> 00:37:24,106
مثل "ساندريلـا"

704
00:37:27,003 --> 00:37:28,994
ولكنها استمرت في سؤالي كل هذه الـأسئلة،

705
00:37:29,006 --> 00:37:31,006
وتثرثر كثيراً..

706
00:37:31,008 --> 00:37:34,983
و ضللت أردد،
" إنكِ أخصائية اليس عليكِ أن تنصتي؟"

707
00:37:36,620 --> 00:37:38,320
المهم

708
00:37:39,723 --> 00:37:43,659
تعلمين ان هذه المستشفى من افضل المستشفيات بالمدينة.

709
00:39:00,003 --> 00:39:05,907
- انظر لهذا، اهذه لك؟
- كلـا، كانت لزوجي لذا اجل، اعتقد انها لي.

710
00:39:06,309 --> 00:39:07,476
هل يوجد مكان لي؟

711
00:39:07,478 --> 00:39:09,346
"مارني" هذا اخي "فريدو"

712
00:39:09,348 --> 00:39:15,550
اوه، اجل .. من الرائع رؤيتك..

713
00:39:15,552 --> 00:39:18,990
لقد وعدته اننا سنوصله إلى مكانٍ ما،
 أيناسبُك ذلك؟

714
00:39:18,992 --> 00:39:21,256
في الواقع، لدي أمرٌ عليّ انجازه اولـاً،

715
00:39:21,558 --> 00:39:21,224
اجل بالتـأكيد.

716
00:39:23,006 --> 00:39:25,993
أيّ أخٍ لـ "فريدي" هو صديقٌ لي،

717
00:39:26,005 --> 00:39:27,528
رائع!

718
00:39:28,264 --> 00:39:29,565
هل ينفتح سقف هذه السيارة؟

719
00:39:29,567 --> 00:39:31,466
- بالطبع
- اجل.

720
00:39:31,568 --> 00:39:33,935
أترين، هذا هو النوع الذي أريده من السيارات.

721
00:39:34,007 --> 00:39:37,572
عدا أنني سأطليها باللون الـأسود.
الـأسود المطفي.

722
00:39:37,574 --> 00:39:38,740
هذه فكرةٌ جيدة.

723
00:39:39,002 --> 00:39:41,176
مهلـاً، هل تتذكر عندما سرق "تري" تلك السيارة؟

724
00:39:41,178 --> 00:39:45,280
ولكنها تحولت إلى قطار الموت وكنتَ خائفاً،
لدرجة أنكَ تبولتَ في سروالك؟

726
00:39:48,118 --> 00:39:49,385
كان خائفاً كثيراً

727
00:39:54,624 --> 00:39:57,759
ـ سأبقى لدقيقتين.
- حسناً

728
00:40:02,699 --> 00:40:04,997
آسفٌ بشأن ذلك،
ولكن شكراً لكِ على إيصاله.

729
00:40:04,999 --> 00:40:07,369
بالطبع، إنه لمن الجيّد رؤيتكما سوياً.

731
00:40:10,974 --> 00:40:14,443
أتعلم، إذا أردت تناول المثلجات
 يمكننا شراؤها في طريقنا للعودة.

733
00:40:25,322 --> 00:40:29,323
ما الفرق بين "الفيتو" المباشرة والغير مباشر؟

734
00:40:29,995 --> 00:40:34,196
الغير المباشر هي القوانين التي يتلقاها الرئيس و لـا يوقع عليها في غضون ١٠ أيام.

735
00:40:34,198 --> 00:40:36,999
ولكن المؤتمر لـايمكنه تأجيل ذلك.

736
00:40:37,001 --> 00:40:39,967
أجل! أنت مستعد يا "فريدي"

737
00:40:39,999 --> 00:40:42,069
"فريدي المستعد" أحببت ذلك،
هذا ممتع،

739
00:40:43,207 --> 00:40:44,072
ما هذا؟

740
00:40:46,009 --> 00:40:47,343
إنها لـ " فريدو" ..

741
00:40:48,345 --> 00:40:49,546
ـ أنا آسف.
- هل هذه "ماريجوانا"؟

742
00:40:50,548 --> 00:40:51,947
- اجل، انها ..
- ما الذي تفعله…

743
00:40:51,949 --> 00:40:54,850
- يا إلهي.
- حسناً، ماذا سنفعل؟

744
00:40:53,852 --> 00:40:57,553
- ما الذي سنفعله؟
- آسفه "جوّي"

745
00:40:57,555 --> 00:41:01,123
 ما الذي تفعلينه؟ ما الذي …

746
00:41:02,005 --> 00:41:03,730
حسناً

747
00:41:08,732 --> 00:41:10,532
هل كل شيءٍ على ما يرام يا آنسة؟

751
00:42:51,267 --> 00:42:52,201
هل بإمكاني مساعدتك؟

752
00:42:53,703 --> 00:42:55,537
كم سعر هذه الفطائر؟

753
00:42:55,539 --> 00:42:57,506
إنها بـ ١٢ دولـار.

754
00:42:57,998 --> 00:43:00,342
هل بإمكاني شراؤها كلها بـ ١٢٧ دولـار؟

755
00:43:06,449 --> 00:43:08,650
مرحباً، أنا أعرفك

756
00:43:09,652 --> 00:43:10,619
كلـا.

757
00:43:11,001 --> 00:43:12,988
بالطبع، أعرفك.
أنتِ ممثلة، صحيح؟

758
00:43:13,990 --> 00:43:15,958
وأنتَ ضابط شرطة

759
00:43:15,960 --> 00:43:18,360
اجل، في الواقع تقاعدت 

760
00:43:18,362 --> 00:43:20,929
ولكن لـا يزالون في حاجتنا.

761
00:43:20,931 --> 00:43:23,332
تعلمين، في حال قام المدير برمي الـأشياء.

762
00:43:25,667 --> 00:43:27,402
الجميع يناديني بـ "زيبر"

763
00:43:26,404 --> 00:43:28,605

764
00:43:30,607 --> 00:43:33,108
وأنتً آنسة…؟

765
00:43:33,110 --> 00:43:34,676
"مينرفيني"

766
00:43:34,678 --> 00:43:36,244
آنسة "مينرفيني"

767
00:43:36,246 --> 00:43:39,081
سيدة "مينرفيني"

768
00:43:39,083 --> 00:43:40,349
سيدة.

769
00:43:40,351 --> 00:43:42,150
في الواقع لـا أعلم، اذا مازلت سيدة.

770
00:43:42,152 --> 00:43:45,454
- لأن زوجي توفي و أنا ..
- آسف لذلك.

771
00:43:45,456 --> 00:43:46,888
شكراً لك

772
00:43:46,890 --> 00:43:51,326
ربما يبقى الـإسم كما هو في السابق، عزباء او..

773
00:43:51,328 --> 00:43:53,795
لـانه حين أكون مطلقة، لـا أظن أني أبقى ..

774
00:43:53,797 --> 00:43:57,132
اعني، بالتأكيد هذا أمرٌ مختلف، 
ولكن أظن ربما..

775
00:43:57,134 --> 00:43:59,534
 سيكون فقط ..

776
00:43:59,536 --> 00:44:03,305
أقلّ حيرةً لو ناديتني ..

777
00:44:03,307 --> 00:44:05,307
"مارني"

778
00:44:05,509 --> 00:44:08,877
حسناًً، يا "مارني"

779
00:44:08,879 --> 00:44:12,114
"مارني"، هل تريدين الـانضمام إلينا؟

780
00:44:12,116 --> 00:44:13,215
إليكم؟

781
00:44:12,217 --> 00:44:14,417

782
00:44:18,688 --> 00:44:22,391
حسناً، وصلنا إلى المنطقة، وبكل تأكيد ..

783
00:44:22,393 --> 00:44:23,992
وجدنا رجلـاً عارياً..

784
00:44:23,994 --> 00:44:26,662
و اذا به يتمشى في الشارع..

785
00:44:32,002 --> 00:44:34,870
رافضاً ارتداء ملـابسه، او ان يركب السيارة.

786
00:44:34,872 --> 00:44:37,806
و اقترح " بيرني" اننا ..

787
00:44:41,378 --> 00:44:42,744
لم يرغب في النزول!

788
00:44:42,746 --> 00:44:44,346
اكتفى بالوقوف فحسب .. والهز!

789
00:44:44,348 --> 00:44:46,814
مؤشراً نحو اليمين!

790
00:44:47,450 --> 00:44:48,483
استميحك عذراً بشأن اللهجة.

791
00:44:50,354 --> 00:44:52,054
هل كنتم تتحدثون؟

793
00:45:01,330 --> 00:45:03,198
آسف بشأن ذلك، هؤلـاء ..

794
00:45:03,200 --> 00:45:04,700
هؤلـاء الشباب، لطيفون حقاً

795
00:45:04,702 --> 00:45:07,502
 ولكنهم يفضلون الـإستماع إلى أنفسهم وهم يتحدثون.

796
00:45:07,504 --> 00:45:10,305
حسناً، اذا كانت لدي مثل هذه القصص،
سأود الإستماع إلى نفسي وحسب.

797
00:45:12,676 --> 00:45:14,077

798
00:45:18,514 --> 00:45:23,719
علي الذهاب ..
لـأعتني بكلـاب ابنتي ..

800
00:45:24,001 --> 00:45:27,056
و أتعلم، يداي … ترجفان.

801
00:45:29,225 --> 00:45:31,593
حسناً.

802
00:45:31,595 --> 00:45:35,564
هل تحتاجين إلى توصيلة أو ..

803
00:45:35,566 --> 00:45:37,766
كلـا، لـا يمكنني قيادة هذه..

804
00:45:37,768 --> 00:45:38,901
حسناً.

805
00:45:39,903 --> 00:45:43,672
ماذا لو جلستي في الخلف و قمت أنا بقيادتها؟

807
00:45:43,674 --> 00:45:47,776
هذا جنون، بوسعي قتل ابنتي ..
 لو حدث لها مكروه بسبب هذه الدراجة.

808
00:45:47,778 --> 00:45:50,344
هذه ليست دراجة.

809
00:45:50,546 --> 00:45:53,048
انها "هارلي ديفيدسون"

810
00:45:53,050 --> 00:45:54,916
إنه عالم مليئ بالفروقات.

811
00:45:55,852 --> 00:45:57,753
هيا بنا، سيكون الـأمر ممتعاً.

812
00:45:57,755 --> 00:46:00,155
 اكثر مكانٍ آمن يمكن أن تكوني فيه في لوس آنجلوس..

813
00:46:00,157 --> 00:46:04,459
هو الجلوس على هذا المقعد، 
اعدك.

814
00:46:04,461 --> 00:46:06,161
سأقود بحذر.

816
00:46:12,268 --> 00:46:14,302
اذاً، اخبريني عن ابنتك

817
00:46:14,304 --> 00:46:15,837
ليس الـآن.

818
00:46:21,744 --> 00:46:23,845
لماذا ينادونك بـ "زيبر"؟

819
00:46:23,847 --> 00:46:25,614
إنه إسمي.

820
00:46:25,616 --> 00:46:27,849
إسم عائلتي.

821
00:46:27,851 --> 00:46:29,684
حسناً، هذا يبدو منطقياً.

822
00:46:29,686 --> 00:46:31,686
- اجل.
- ما اسمك الـأول؟

823
00:46:31,688 --> 00:46:34,222
"راندي"  أو "راندول"

824
00:46:34,224 --> 00:46:35,490
"راندول"

825
00:46:35,492 --> 00:46:37,259
هل تسكن بالجوار؟

826
00:46:37,261 --> 00:46:39,261
هل أسأل أسئلةً كثيرة؟

827
00:46:39,263 --> 00:46:41,863
كلـا.

828
00:46:41,865 --> 00:46:44,866
أنا من خارج "اوكسنارد" في الـأصل.

829
00:46:44,868 --> 00:46:47,335
وعندما تزوجت، انتقلت إلى "فنتورا"،

830
00:46:47,337 --> 00:46:50,772
ومن ثم انتقلت إلى "تابونجا" عندما انفصلت.

831
00:46:50,774 --> 00:46:51,940
أنا آسفة.

832
00:46:51,942 --> 00:46:55,343
لـا داعي لـأن تتأسفي،
انها لـا تستحق.

833
00:46:57,146 --> 00:47:00,115
 اتعلمين، لم تكن تبتسم وتُظهر أسنانها

834
00:47:00,117 --> 00:47:02,083
كان علي معرفة ذلك.

835
00:47:04,353 --> 00:47:06,221
هل تقع "تابونجا" على الشاطئ؟

836
00:47:06,223 --> 00:47:10,759
كلـا، لـا تقع على الشاطئ،
 انها بالقرب منه.

837
00:47:10,761 --> 00:47:12,661
لـا أمانع العيش على الشاطئ

838
00:47:12,663 --> 00:47:14,663
اجل،

839
00:47:14,665 --> 00:47:17,365
ولكن لـا أدري أين أضع الدجاج.

840
00:47:18,668 --> 00:47:19,935
دجاج؟

841
00:47:21,204 --> 00:47:24,172
اجل، هُناك أشخاصٌ يفضلون الكلـاب،
و أشخاصٌ يفضلون القطط.

842
00:47:24,174 --> 00:47:26,908
و أنا رجلٌ الدجاج.

843
00:47:26,910 --> 00:47:28,510
اغرب من هنا.

845
00:47:29,613 --> 00:47:32,314
- دجاج.
- بكل تأكيد

846
00:47:32,316 --> 00:47:33,515
كم عددهم؟

847
00:47:33,517 --> 00:47:36,284
حسناً، أتعلمين ماذا يُقال عن عدّ الدجاج؟

848
00:47:36,286 --> 00:47:37,552
كلـا.

849
00:47:37,554 --> 00:47:41,323
ألـا تعلمين ماذا يُقال عن عدّ الدجاج، حقاً؟

851
00:47:41,325 --> 00:47:42,390
اجل.

852
00:47:42,392 --> 00:47:44,192
ألم تخبركِ جدتُك عن ذلك حتى؟

853
00:47:44,194 --> 00:47:46,895
كلـا، نحن …
جدتي لم تكن تُربي الدجاج.

854
00:47:46,897 --> 00:47:49,397
اجل، أنتِ فتاة المدينة، أليس كذلك؟

855
00:47:49,399 --> 00:47:52,934
حسناً، أنا و الدجاج علـاقتنا قريبةٌ جداً.

856
00:47:52,936 --> 00:47:55,437
أوفر لهم المسكن و أطعمهم،

857
00:47:55,439 --> 00:47:58,473
ولمرة واحدة. 
 أكافؤهم بالقليل من جبن البارميزان..

858
00:47:58,475 --> 00:48:00,375
فتضع لي البيض.

859
00:48:02,812 --> 00:48:04,646
وفي الواقع،
اسمحي لي..

860
00:48:06,816 --> 00:48:09,751
لـا أصدق هذا، انها لم تنكسر.

861
00:48:09,753 --> 00:48:13,755
اجل، انها من "أمريكانا"،
أنها دجاجتي الوحيدة من جنوب ألمانيا.

862
00:48:13,757 --> 00:48:15,324
wow.

863
00:48:17,560 --> 00:48:18,993
أتودين رؤيتها؟

864
00:48:19,428 --> 00:48:20,662
في منزلك؟

865
00:48:20,664 --> 00:48:23,665
حسناً، لقد خرجت للحانة حتى وقتٍ متأخر،

866
00:48:23,667 --> 00:48:25,367
ولكن ربما قد تكون في المنزل الـآن.

867
00:48:33,242 --> 00:48:34,943
انتبهي لخطواتك.

868
00:48:34,945 --> 00:48:36,344
 سأدخل أولـاً

869
00:48:36,346 --> 00:48:39,381
 لـأتأكد من عدم هروب أحدهم.

870
00:48:42,485 --> 00:48:47,022
والـآن لدينا هنا، "باتسي"، و "كاثلين"

871
00:48:47,024 --> 00:48:49,424
وهناك، "آيلـا"

872
00:48:49,426 --> 00:48:52,460
و "كيتي" و "روث"، وهذه "غيل"

873
00:48:52,462 --> 00:48:56,398
 والذهبية هناك "هينرياتا"

874
00:48:56,400 --> 00:48:58,733
لـاتدعينها تتحاذق عليكِ.

875
00:48:58,735 --> 00:49:02,437
فهي تتصرف بغرور لـانها تعلم أنها جميلة جداً.

876
00:49:02,439 --> 00:49:03,772
جميلة جداً.

877
00:49:03,774 --> 00:49:05,573
يا فتيات هذه "مارني"

878
00:49:06,442 --> 00:49:07,542
مرحباً.

879
00:49:09,278 --> 00:49:10,879
كنتُ مسافراً قبل أشهر.

880
00:49:10,881 --> 00:49:14,582
فجلبت هذه الـآله الموسيقية معي،
 وأقوم بتشغيل بعض النغمات.

881
00:49:14,584 --> 00:49:18,086
فعندما أنظر إليهم، أقسم أنهم يبدون سعيدين.

882
00:49:18,088 --> 00:49:19,821
لذا أجريت تجربةً صغيره.

883
00:49:19,823 --> 00:49:22,757
وحاولت معرفة نوع الموسيقى التي تجعلهم يضعون البيض.

884
00:49:22,759 --> 00:49:25,593
فاتضح أن موسيقى الروك،
 تجعلهم يضعون البيض بطريقةٍ لـا تُصدق.

885
00:49:25,595 --> 00:49:27,896
ولكن هذه الطريقة تجهدهم قليلـاً.

886
00:49:27,898 --> 00:49:29,597
فهمت ذلك.

887
00:49:29,599 --> 00:49:32,767
وأيضاً الموسيقى الكلـاسيكية جيّدة،
انهم يحبونها.

888
00:49:32,769 --> 00:49:34,869
- وموسيقى الريغي ليست جيدة.
- حقاً؟

889
00:49:34,871 --> 00:49:37,038
اجل، 
لـا أعلم لمَ.

890
00:49:37,040 --> 00:49:43,077
واتضح أن القاسم المشترك الذي يربط بين السعادة والـإنتاج...

891
00:49:43,079 --> 00:49:45,447
كل الطُرق تؤدي إلى "دولي"

892
00:50:02,466 --> 00:50:04,699
كيف تعرف أن الـأمر ينجح؟

893
00:50:06,669 --> 00:50:08,636
ألـا تبدو عليهم السعادة؟

894
00:50:12,108 --> 00:50:14,342
اجل، انهم كذلك.

895
00:50:30,427 --> 00:50:34,029
لم يوّد "جوّي" معرفة عدد المرات التي يغادر فيها، 
ولكن أنا و "لوري" كنا نعرف ذلك.

896
00:50:31,629 --> 00:50:33,029

897
00:50:34,031 --> 00:50:40,268
وبعد ذلك طلب منها أن نقيم لهما
 إحتفالـاً بذكرى زواجهما في "أغسطس"

899
00:50:40,270 --> 00:50:43,505
ولكنها، كانت تعلم انه لن يبقى حتى ذلك الوقت.

900
00:50:43,507 --> 00:50:47,375
فقالت له، بطريقةٍ ذكية جداً..

901
00:50:47,377 --> 00:50:52,013
لمَ لـا أقيم إحتفالـاً لـ 40 عام منذ اليوم الذي التقيتكَ فيه؟

902
00:50:47,578 --> 00:50:51,013

903
00:50:52,015 --> 00:50:55,316
بعد ذلك قامت بتأثيث منزلها كعام ١٩٦٩

904
00:50:55,318 --> 00:50:57,719
والموسيقى كانت عام ١٩٦٩،

905
00:50:57,721 --> 00:51:01,056
و جميع صديقاتها كانوا يرتدون فساتين عام ٦٠.

906
00:51:01,058 --> 00:51:05,326
واخوته غادروا سريعاً، وتناولنا طبق "فوندو".
("فوندو" طبق الجبنة السويسرية للتغميس)

907
00:51:06,028 --> 00:51:08,630
كان يوماً رائعاً.

908
00:51:09,698 --> 00:51:11,666
ماذا عنك؟

909
00:51:11,668 --> 00:51:13,034
ألديك أطفال؟

910
00:51:13,036 --> 00:51:14,235
فتاتان كالقمر.

911
00:51:14,237 --> 00:51:16,471
- هذا جميل
- اجل.

912
00:51:16,473 --> 00:51:18,773
ابنتي التي تحبني، تعيش في وسط المدينة.

913
00:51:18,775 --> 00:51:22,010
والتي لـا تحبني، تسكن في "بالم سبرينغز"

914
00:51:22,012 --> 00:51:23,845
بالطبع.

915
00:51:23,847 --> 00:51:25,547
"ليزي" كانت ..

916
00:51:25,549 --> 00:51:28,483
كانت تدرس في الثانوية عندما انفصلت عن امها،

917
00:51:28,485 --> 00:51:31,686
والذي كان خطأي ع الـأغلب.

918
00:51:31,688 --> 00:51:33,354
بنسبة 73٪

919
00:51:34,790 --> 00:51:36,324
64٪ ربما 

920
00:51:37,526 --> 00:51:41,229
كنت أعمل طوال الوقت،

921
00:51:41,231 --> 00:51:43,131
و اشتريتُ منزلـاً لنا.

922
00:51:43,133 --> 00:51:48,336
بعد ذلك، بدأت في الـابتعاد عني،
 وكنت أقبض على يدي فحسب و..

923
00:51:51,575 --> 00:51:54,175
هي الـآن .. تعمل لدى برنامج تلفزيوني.

924
00:51:54,177 --> 00:51:57,345
تعمل في برنامج تلفزيوني.

925
00:51:57,347 --> 00:52:01,616
كنت آمل أن تقودها خطواتها إلى هُنا، ولكن …

926
00:52:02,918 --> 00:52:07,155
أعتقد أني جعلتها تخاف من ان تخبرني أي شيء.

927
00:52:07,723 --> 00:52:10,959
بالطبع، انظر إلى ما تصادفه كل يوم..

929
00:52:10,961 --> 00:52:13,294
جميع القتلى والمجرمين و ما إلى ذلك..

930
00:52:13,296 --> 00:52:16,498
اعني، أنا أتابع الـأخبار،
 فلـا تقلق من أن يصبح ذلك جزءاً منك،

931
00:52:16,500 --> 00:52:19,834
وكأنك تعيش أحداث فيلمٍ مشوّق، وما إلى ذلك..

932
00:52:19,836 --> 00:52:21,302
اجل ..

933
00:52:22,705 --> 00:52:24,272
ليس بعد الـآن..

934
00:52:24,274 --> 00:52:27,408
لم يكن خطأك، 
ان العالم مكانٌ مخيف.

935
00:52:27,410 --> 00:52:30,478
شكراً للرب لأنكَ تقاعدت

936
00:52:30,480 --> 00:52:33,515
اجل، لكل شيءٍ وقته.

937
00:52:33,517 --> 00:52:35,817
وأيضاً تعلمت أن أبقى صبوراً.

938
00:52:36,852 --> 00:52:38,920
كما تعلمين، اعني لو ..

939
00:52:38,922 --> 00:52:41,089
لم تود "ليزي" أن أتصل بعد الـآن..

940
00:52:41,091 --> 00:52:42,524
عليّ إحترام رغبتها..

941
00:52:42,526 --> 00:52:46,127
كلـا، ليس عليكَ ان … اعني …

942
00:52:46,129 --> 00:52:48,263
لـا يمكنك أن لـا تتصل..

943
00:52:48,265 --> 00:52:50,298
حسناً، اعني ..

944
00:52:50,300 --> 00:52:52,734
تركت لها الرسائل حتى إمتلـأ البريد.

945
00:52:52,736 --> 00:52:53,868
طيب؟

946
00:52:53,870 --> 00:52:55,870
آعتذر ..

947
00:52:55,872 --> 00:52:59,507
اعني، ليسَ هذا من شأني ولكن يجب أن تتصل بها.

948
00:52:59,176 --> 00:53:01,777

949
00:53:02,779 --> 00:53:05,146
أنا حقاً لـا أعلم ما أقول ..

950
00:53:05,148 --> 00:53:08,683
عليك إخبارها فقط بأنك تحبها و لـا يهم ما تشعر هي به ..

951
00:53:08,685 --> 00:53:12,253
أتعلم، الجميع يعرف أن الـأم تحب بدون قيد أو شرط..

952
00:53:12,255 --> 00:53:15,823
ولكن الـأب، عليه قول ذلك بصوتٍ مسموع، 
أعتقد

953
00:53:22,965 --> 00:53:25,500
كم الساعة؟

954
00:53:46,021 --> 00:53:47,288
هاكِ، سأقايضك

955
00:53:47,290 --> 00:53:48,957
شكراً

956
00:53:50,693 --> 00:53:51,993
خذي هذا أيضاً.

957
00:53:52,795 --> 00:53:55,163
شكراً لك.

958
00:53:54,165 --> 00:53:55,397

959
00:53:57,766 --> 00:54:00,101
لحظة دعيني ..

960
00:54:00,103 --> 00:54:02,237
أعطيك هذه..

961
00:54:02,239 --> 00:54:05,773
كما تعلمين، في حال أردتِ مخالفة لتجاوزك السرعة وهكذا.. 

962
00:54:03,140 --> 00:54:04,773

963
00:54:07,776 --> 00:54:09,310
جيّد.

964
00:54:15,718 --> 00:54:17,318
تفضلوا.

965
00:55:13,109 --> 00:55:14,610

966
00:56:01,857 --> 00:56:06,027
"على أي حال،
 سأهبط في مطار "جي اف كي" الساعة الخامسة والنصف،"

967
00:56:06,029 --> 00:56:08,229
"وأعتقد يجب أن أتجه شرقاً لفترة قصيرة،"

968
00:56:08,231 --> 00:56:11,966
"لـأرى إخوة والدكِ وربما أزور موقع التصوير"

969
00:56:13,402 --> 00:56:14,869
"لـا تقلقي بشأن الكلـاب"

970
00:56:14,871 --> 00:56:16,637
"تركتها في منزل "جايكوب"،

971
00:56:16,639 --> 00:56:18,939
 لذا فهي في أيّدي أمينه."

972
00:56:20,275 --> 00:56:24,711
"ولـأكون صادقة،
 لـا أستطيع الـإنتظار حتى موعد عودتي إلى المدينة"

973
00:56:25,013 --> 00:56:28,149
"وزيارة الـأماكن القديمة،"

974
00:56:28,151 --> 00:56:32,453
"والمشي وسط المدينة في حي "غارمينت"

975
00:56:32,455 --> 00:56:34,589
"و رؤية مبنى والدكِ القديم

976
00:56:38,827 --> 00:56:41,629
"ولكن ع الـأغلب، 
لـا يمكنني الـانتظار لرؤيتك.."

977
00:56:41,631 --> 00:56:44,399
"لذا أخبريني متى يحين الوقت المناسب"

978
00:56:47,703 --> 00:56:50,271
"لقد تجاوزنا ذلك، لـأن هذه هي الفكرة الرئيسية"

979
00:56:50,273 --> 00:56:52,173
إنه الشيء الوحيد المنطقي.
هل فهمتِ ماذا أعني؟

980
00:56:52,175 --> 00:56:54,776
لـا أشعر أن أياً من هذه تمثل شخصيتي،

981
00:56:54,778 --> 00:56:56,711
هل هناك طريقة لـأحصل على حوارٍ جديد؟

982
00:56:56,713 --> 00:56:59,313
- ما الذي تودين قوله؟
- شيء ما أكثر جديةً.

983
00:56:59,315 --> 00:57:00,515
Hi!

984
00:57:01,750 --> 00:57:02,950
- مرحباً
- سعيدةٌ برؤيتك.

985
00:57:02,952 --> 00:57:04,619
- مرحباً

986
00:57:04,621 --> 00:57:06,921
- شكراً،
- سوف أجدك و ..

987
00:57:06,923 --> 00:57:09,657
- مرحباً يا أمي
- مرحباً يا حلوتي.

988
00:57:09,659 --> 00:57:11,592
هذا هو مقعدك، حسناً؟

989
00:57:13,228 --> 00:57:14,929

990
00:57:14,931 --> 00:57:17,298
والسماعات.

991
00:57:17,300 --> 00:57:20,902
حسنا؟ لـا تتحدثي إلى أي أحد.

992
00:57:21,904 --> 00:57:23,404
وكلمة الـأمان هي "بطيخ"

993
00:57:23,406 --> 00:57:24,872
- حسناً
- حسنا؟

994
00:57:24,874 --> 00:57:25,007
اجل

995
00:57:29,212 --> 00:57:30,779

996
00:57:36,752 --> 00:57:38,486
 تصوير!

997
00:57:38,488 --> 00:57:40,154
 اتصل بي، حسناً؟

998
00:57:40,156 --> 00:57:43,024
ليلة سعيدة.

999
00:57:43,026 --> 00:57:46,060
يا إلهي!
 أمي لقد أفزعتني!

1000
00:57:46,062 --> 00:57:48,596
بحقك، هل تتناولين المثلجات في منزل الرجل

1001
00:57:48,598 --> 00:57:52,233
حسناً، أجل، 
ولكنني كنت أفصل كل قطع الشوكولاته

1002
00:57:52,235 --> 00:57:54,001
ماذا تقرأين؟

1003
00:57:54,003 --> 00:57:56,237
- أهذا دفتر يومياتي؟
- أهو حقاً كذلك؟

1004
00:57:56,239 --> 00:57:58,372
علمت ذلك لـان الـأسلوب بدا وقح قليلـاً.

1005
00:57:58,374 --> 00:57:59,774
اعطني هذا.

1006
00:57:59,776 --> 00:58:01,776
ألستِ كبيرة بما يكفي لتدوني يومياتك؟

1007
00:58:01,778 --> 00:58:03,911
ألستِ كبيرة بما يكفي لتقرأي يوميات ابنتك؟

1008
00:58:03,913 --> 00:58:06,314
انه انتهاك للمكان و الزمان!

1009
00:58:06,316 --> 00:58:09,450
والـآن لمَ كل هذا الصراخ؟

1010
00:58:09,452 --> 00:58:11,352
انتهكت المكان و الزمان..

1011
00:58:11,354 --> 00:58:16,858
حسناً، أنتِ من تبول في حوض الـإستحمام، 
صحيح؟

1012
00:58:16,860 --> 00:58:19,026
ما خطب الحمام في منزل الرجل؟

1013
00:58:19,028 --> 00:58:22,964
حسناً، تنبعث منه رائحةً غريبه.

1014
00:58:24,766 --> 00:58:28,870
أمي، أبي ..
عندما أقول عليكما الـإنتقال بعد التقاعد،

1015
00:58:28,872 --> 00:58:31,205
لم أقصد مجيئكم هنا، حسنا؟
أريد الـإستقلال بحياتي الخاصة.

1016
00:58:31,207 --> 00:58:34,542
انا بحاجة للتعرف على رجل و الزواج منه، 
و أنجب لكم أحفاداً،


1801
00:58:48,423 --> 00:58:49,423
أوقف التصوير!

1023
00:59:04,239 --> 00:59:07,475
لقد كان أدأؤك رائعاً.

1024
00:59:07,477 --> 00:59:09,844
أليس مبالغاً فيه؟
هل أحببته؟

1025
00:59:09,846 --> 00:59:11,379
- رائع!
- المكان والزمان …

1026
00:59:11,381 --> 00:59:14,148
- عظيم، عظيم
- رائع، شكراً يا رجل.

1027
00:59:26,194 --> 00:59:28,696
إنك تشبهه كثيراً.

1028
00:59:29,731 --> 00:59:30,632
المعذرة؟

1029
00:59:31,634 --> 00:59:36,537
الشخصية
 التي مثلتها، انك ..

1030
00:59:36,539 --> 00:59:40,708
انك تشبهه كثيراً،
 الرجل الذي تلعب دوره.

1031
00:59:41,910 --> 00:59:43,911
لم أدرك ذلك،
كما تعلمين .. 

1032
00:59:43,913 --> 00:59:46,113
- مثله تماماً ..
- "بطيخ"!

1033
00:59:48,650 --> 00:59:50,084
أترغب بتناول بعض البطيخ؟

1034
00:59:50,086 --> 00:59:52,853
لانه لدينا طبق طازج في الجوار.

1035
00:59:52,855 --> 00:59:55,823
وبعد ذلك عندما، عندما نظر إلى أسفل..

1036
00:59:55,825 --> 00:59:57,758
- و رأى الثعبان الضخم هناك
- كلـا، كلـا!

1037
00:59:57,760 --> 00:59:59,226
وبدا مثل، مثل ..

1038
00:59:59,228 --> 01:00:01,929
"جاك"! كيف جاء الثعبان الضخم في الطائرة؟

1039
01:00:01,931 --> 01:00:04,198
و "جاك" قال أجل إنها "ريجي"

1040
01:00:04,200 --> 01:00:06,734
و "إندي" قال، أكره الثعابين!

1041
01:00:06,736 --> 01:00:09,670
وبعد ذلك حلقوا في السماء 

1042
01:00:09,672 --> 01:00:11,672
اجل،
كانت هذه الدقائق الـآولى من ..

1043
01:00:11,674 --> 01:00:13,941
من فيلم "Raiders of the Lost Ark"
 لـ"انديانا جونز" 

1044
01:00:13,943 --> 01:00:15,576
اجل، اجل
شكرا لك.

1045
01:00:15,578 --> 01:00:17,178
- لم أره من قبل،
- ماذا؟

1046
01:00:17,180 --> 01:00:19,714
أعني، اشعر أني شاهدته ولكنني لم اشاهده.

1047
01:00:19,716 --> 01:00:21,782
حسناً اذاً، علينا مشاهدته قبل مغادرتك المدينة.

1048
01:00:21,784 --> 01:00:22,984
- حسناً
- فيلم الليلة.

1049
01:00:22,986 --> 01:00:25,353
- احببته
- شكراً لك

1050
01:00:25,355 --> 01:00:27,088
اشربي، اشربي..

1051
01:00:27,090 --> 01:00:29,724
هل تقابلتما انتما الـإثنان في موقع التصوير؟

1052
01:00:29,726 --> 01:00:32,159
اجل، قبل اسبوعين فقط

1053
01:00:32,161 --> 01:00:35,229
تماماً مثلما أخبرتكِ قبل أن تدعيه للعشاء،

1054
01:00:35,231 --> 01:00:38,165
أعتقد ان الـإلتقاء في موقع التصوير، شيءٌ رومنسي حقاً.

1055
01:00:38,167 --> 01:00:40,935
ليس تماماَ، 
اعني يلتقي الكثير من الـأشخاص في موقع التصوير.

1056
01:00:40,937 --> 01:00:42,770
عادةً ما يكون أمراً مُحرجاً وبشعاً..

1057
01:00:42,772 --> 01:00:44,005
اجل، هذا صحيح.

1058
01:00:44,007 --> 01:00:46,240
إلتقيت بوالد "لوري" في مدينة "أتلانتك"

1059
01:00:46,242 --> 01:00:48,142
كان حدثاً رومانسياً جداً.

1060
01:00:48,144 --> 01:00:49,777
وبعد ستة أشهر تزوجنا.

1061
01:00:49,779 --> 01:00:50,945
ستة أشهر؟

1062
01:00:50,947 --> 01:00:52,446
اجل، اعتقد عندما تعلم انت تعلم..

1063
01:00:52,448 --> 01:00:54,288
اجل أوافقك تماماً، 
أتعلمين..

1064
01:00:56,719 --> 01:00:58,386
سأذهب إلى دورات المياه ..

1065
01:00:58,388 --> 01:00:00,955
حان الوقت.

1066
01:00:00,957 --> 01:01:04,091
حسناً، عودي بسرعة، سيجهز العشاء.

1067
01:01:04,093 --> 01:01:05,626

1068
01:01:05,628 --> 01:01:07,495

1069
01:01:08,698 --> 01:01:10,131
انها جميلةٌ جداً.

1070
01:01:10,133 --> 01:01:12,099
- احسنتِ
- شكراً لك

1071
01:01:12,101 --> 01:01:14,168
اجل، مهلاً

1072
01:01:16,338 --> 01:01:20,841
يا إلهي

1073
01:01:20,843 --> 01:01:23,310
لقد اشتريته بعد اليوم الذي التقينا فيه.

1074
01:01:23,312 --> 01:01:25,880
اتعلمين،
 عندما اريد شيئاً، احصل عليه

1075
01:01:25,882 --> 01:01:28,015
لهذا السبب تقدمت في وظيفتي..

1076
01:01:28,017 --> 01:01:31,185
"راسل بويد"و "رودني تشارتز،" و "دوني ماكالبين"

1077
01:01:31,187 --> 01:01:34,422
عندما يحتاج كبار السينمائيين إلى من يصورهم،

1078
01:01:34,424 --> 01:01:35,956
أتعلمين من الشخص الذي يطلبونه؟

1079
01:01:35,958 --> 01:01:39,093
- انه أنت؟
- عندما تعلمين أنِت تعلمين!

1080
01:01:39,996 --> 01:01:41,163

1081
01:01:42,165 --> 01:01:45,766
اجل،
هذا مبكرٌ حقاً.

1082
01:01:45,768 --> 01:01:47,334
ولكن، إذا "لوري" سعيدة..

1083
01:01:47,336 --> 01:01:50,104
كنت أفكر أن ندعو جميع من تعرفهم..

1084
01:01:50,106 --> 01:01:54,141
و نصوّر مقطعاً على "يوتيوب"،

1085
01:01:54,143 --> 01:01:56,243
وسيأتي كل شخصٍ تعرفه واحداً تلوَ الآخر.

1086
01:01:56,245 --> 01:01:58,446
ويرقصون جميعاً نفس الرقصة،

1087
01:01:58,448 --> 01:02:00,681
وبعد ذلك، أظهر أنا وفي يدي الخاتم..

1088
01:02:00,683 --> 01:02:04,218
وكل هذا سيحدث دفعةً واحدة بالطبع،

1089
01:02:04,220 --> 01:02:06,654
أحببت ذلك، يا إلهي،
 هذا جميلٌ فعلـاً..

1090
01:02:06,656 --> 01:02:10,024
- سأقترح عليها ..
- ستحب ذلك كثيراً.

1091
01:02:10,026 --> 01:02:12,193
أنا فقط أشعر أن كل شيء ..

1092
01:02:12,195 --> 01:02:16,697
بدا سيئاً من خلال ملـاحظة الجميع، تعلمين ذلك؟

1093
01:02:16,699 --> 01:02:22,002
والـآن، لـا أستطيع تذكر ماذا كنت أحاول قوله في ذلك المكان..

1094
01:02:22,004 --> 01:02:23,370
لمَ أنتِ نشيطةٌ هكذا؟

1095
01:02:23,372 --> 01:02:25,806
لستُ كذلك، انا فقط متحمسةٌ من أجلك.

1096
01:02:25,808 --> 01:02:28,843
و … "بِن" يبدو لطيفاً.

1097
01:02:28,845 --> 01:02:31,011
اجل، لـا تعتادي عليه يا أمي..

1098
01:02:31,013 --> 01:02:33,314
لـأن أمره لن يطول.

1099
01:02:33,316 --> 01:02:35,015
لستُ متأكدة من ذلك.

1100
01:02:35,017 --> 01:02:38,052
كلـا، انا اخبرك،
أنا فقط أستعيد حيّويتي..

1101
01:02:38,054 --> 01:02:41,789
ولكن أحياناً يعتقد الـأشخاص أنهم حقاً يستعيدون حيّويتهم .. 

1102
01:02:41,791 --> 01:02:44,091
ولكن بعد ذلك ينخرطون في شيء أكبر ..

1103
01:02:45,527 --> 01:02:48,629
في الحقيقة، 
يوجد شيء عليّ إخبارك به.

1104
01:02:48,631 --> 01:02:50,064
تعالي هنا

1105
01:02:55,170 --> 01:02:57,938
كنتُ مخطوبةً لشخصٍ آخر قبل والدك.

1106
01:02:57,940 --> 01:03:00,274
اجل، لقد أخبرتيني بذلك..

1107
01:03:00,276 --> 01:03:01,408
حقاً؟

1108
01:03:01,410 --> 01:03:02,777
اجل، اسمه "ماتيو" 

1109
01:03:02,779 --> 01:03:04,445
و لم تكوني منجذبة له.

1110
01:03:04,447 --> 01:03:06,680
بعد ذلك، ذهبتِ إلى "أتلانتك" مع رفيقاتك.

1111
01:03:06,682 --> 01:03:07,948
وهناك إلتقيتِ بأبي.

1112
01:03:07,950 --> 01:03:09,617
لديكِ ثلـاث قصصٍ فقط يا أمي..

1113
01:03:09,619 --> 01:03:12,219
حسناً،
إذاً أنتِ تستعيدين حيّويتك.

1114
01:03:12,221 --> 01:03:14,381
اذاً لمَ لـا تمنحين لنفسك ولـ "جايكوب" فرصة أخرى؟

1115
01:03:18,126 --> 01:03:21,295
لـأن الـأمر ليس بيدي.

1116
01:03:21,297 --> 01:03:24,865
ربما، اذا أخبرتِه كيف تشعرين اتجاهه.

1117
01:03:24,867 --> 01:03:27,201
أرأيتِ؟ 
هذه هي أعظم كذبةٍ في حياتك يا أمي.

1118
01:03:27,203 --> 01:03:29,370
تظنين أنكِ اذا حلمتِ به، ستحصلين عليه.

1119
01:03:29,372 --> 01:03:31,939
- العالم لـا يسير بهذه الطريقة
- ما الذي تتحدثين عنه؟

1120
01:03:31,941 --> 01:03:34,675
لقد حلمتِ أن تصبحي كاتبة،
 وها قد أصبحتي

1121
01:03:34,677 --> 01:03:37,178
و أيضاً أردتِ أن تأتي إلى "هوليوود" وها قد أتيتِ.

1122
01:03:37,180 --> 01:03:39,880
لقد حلمتِي بقصصٍ كثيرة طوال حياتك.

1123
01:03:40,849 --> 01:03:42,316
هذا يذكرني،

1124
01:03:42,318 --> 01:03:44,351
 عندما التقيت بألطف فتاة في الحمام في مطار "جي اف كي"

1125
01:03:44,353 --> 01:03:47,087
إنها على كرسي متحرك، وهي كاتبة

1126
01:03:47,089 --> 01:03:48,622
انها تدعم الشابات.

1127
01:03:48,624 --> 01:03:50,357
واخبرتها أنكِ كاتبة،

1128
01:03:50,359 --> 01:03:52,726
و لم تستطع معرفتك،
 ولكنها كانت متحمسة كثيراً.

1129
01:03:52,728 --> 01:03:54,128
وبشأن الإمكانيّات ..

1130
01:03:54,130 --> 01:03:55,429
أخبرتها أنكِ تودين احتساء القهوة معها،
واعطائها نصائح مثمرة.

1131
01:03:55,431 --> 01:03:57,731
واعطائها نصائح مثمرة.

1132
01:03:57,733 --> 01:03:59,800
لـا أملك أي نصائح مثمرة.

1133
01:03:59,802 --> 01:04:01,902
حسناً، إنها جلسة لـاحتساء القهوة فقط.

1134
01:04:01,904 --> 01:04:03,838
إنها على كرسي متحرك،

1135
01:04:22,757 --> 01:04:24,925
كيف تلتقطين صورةً لنفسك؟

1136
01:04:24,927 --> 01:04:28,395
ماذا تعنين؟
عليكِ فقط أخذ صورة لنفسك.

1137
01:04:28,397 --> 01:04:31,732
اجل، ولكن كيف تفعلون ذلك؟

1138
01:04:31,734 --> 01:04:33,934
لمَن سترسلين الصورة؟

1139
01:04:35,237 --> 01:04:37,037
Shh! Shh!

1140
01:04:37,039 --> 01:04:38,339
لـا يهم،

1141
01:04:38,341 --> 01:04:40,774
ألديك صديق؟ 

1142
01:04:40,776 --> 01:04:42,309
لن أتحدث عن ذلك.

1143
01:04:41,311 --> 01:04:42,344

1144
01:04:43,346 --> 01:04:45,679
لن أتحدث عن ذلك.
- أمي!

1145
01:04:45,681 --> 01:04:47,982
- توقفي
- من هو صديقُك الجديد؟

1146
01:04:47,984 --> 01:04:49,416
لن أتحدث عن ذلك.
هذا ليس ظريفاً.

1147
01:04:49,418 --> 01:04:51,385
- لن أتحدث عن …
- هل بوسعي رؤيته؟

1148
01:04:51,387 --> 01:04:53,687
هل التقيتي به في المجمع؟

1149
01:04:53,689 --> 01:04:54,788
توقفي

1150
01:04:54,790 --> 01:04:56,223
توقفي

1151
01:05:00,362 --> 01:05:01,762
"انه انا بالتاكيد"

1152
01:05:02,798 --> 01:05:04,131
مرحباً، "زيبر"

1153
01:05:04,133 --> 01:05:06,800
إنها أنا "مارني مينرفيني"

1154
01:05:06,802 --> 01:05:09,870
أتصل بك من "نيويورك" 
وانا برفقة ابنتي.

1155
01:05:09,872 --> 01:05:11,305
إنها تصور برنامجها.

1156
01:05:11,307 --> 01:05:15,643
ورأيت استديو التصوير اليوم، ولذا فكرتُ بك.

1157
01:05:15,645 --> 01:05:18,012
اعني، لأنه يتعلق بعملك..

1158
01:05:18,014 --> 01:05:20,981
أيضا، اعني ..
ما الذي تفعله

1159
01:05:20,983 --> 01:05:25,319
على أي حال، طلبتُ بيضاً مسلوقاً في الفندق هذا الصباح.

1160
01:05:25,321 --> 01:05:28,555
ولم تكن لذيذةً كاللتي لديك.

1161
01:05:28,557 --> 01:05:30,691
اعني، البيض الذي اعطيتني.

1162
01:05:30,693 --> 01:05:32,893
لدي واحدة،

1163
01:05:32,895 --> 01:05:35,095
لفترة قصيرة،

1164
01:05:35,097 --> 01:05:37,798
ولذا فكرت أن ..

1165
01:05:37,800 --> 01:05:41,635
أرى الدجاج عندما أعود.

1166
01:05:41,637 --> 01:05:45,072
أيضاً، اجل ..
لدى ابنتي صديقٌ حميم.

1167
01:05:45,074 --> 01:05:47,441
أو هل علي قول خطيبها؟

1168
01:05:47,443 --> 01:05:50,210
اجل، حسناً..

1169
01:05:50,212 --> 01:05:54,615
اتصل بي..
حسناً، احبك، وداعاً..

1170
01:05:54,617 --> 01:05:56,517
وداعاً.

1171
01:05:59,088 --> 01:06:00,220
"مارني"!

1172
01:06:03,658 --> 01:06:05,192

1173
01:06:07,897 --> 01:06:09,296
تبدين رائعة جداً، 
"كاليفورنيا"

1174
01:06:08,298 --> 01:06:09,831

1175
01:06:14,070 --> 01:06:17,037
حسناً، "تينا" كيف تشعرين؟

1176
01:06:16,039 --> 01:06:17,572

1177
01:06:17,574 --> 01:06:18,373

1178
01:06:19,375 --> 01:06:21,175
كيف كان البرنامج؟

1179
01:06:21,177 --> 01:06:23,077
ممتعٌ جداً، لن تصدقوا ذلك.

1180
01:06:23,079 --> 01:06:26,113
لـا أعلم من أين أتت بتلك الشخصيات

1181
01:06:26,115 --> 01:06:27,715
إنها فتاة ذكية جداً.

1182
01:06:27,717 --> 01:06:29,750
انه الخيال الواسع 
هذه هي فتاتي.

1190
01:06:50,773 --> 01:06:55,075
في المرة الـأولى التي اطبخ فيها لـ"جوّي"
كنت أود صنع "باستا"

1191
01:06:55,077 --> 01:06:57,845
وأمي أخبرتني، الطريقة التي تنضج فيها "الباستا"

1192
01:06:57,847 --> 01:07:00,514
أنه عندما أرميها ناحية الجدار…

1193
01:07:00,516 --> 01:07:05,686
فاذا التصقت، أجففها من الماء

1194
01:07:05,688 --> 01:07:07,921
لذا قمت بغلي الماء

1195
01:07:07,923 --> 01:07:09,523
و قسمت الباستا لنصفين…

1196
01:07:12,561 --> 01:07:14,161
اعلم اعلم.

1197
01:07:14,163 --> 01:07:15,963
وبدأت بالطبخ.

1198
01:07:15,965 --> 01:07:21,101
بعد ذلك، رميتها على الجدار

1199
01:07:21,103 --> 01:07:23,637
لم يحدث شيء.

1200
01:07:23,639 --> 01:07:26,774
بعد ذلك، طبختها أكثر قليلـاً،

1201
01:07:26,776 --> 01:07:31,111
وأخيراً، رميتها ناحية الجدار، و التصقت فيه.

1202
01:07:31,113 --> 01:07:34,114
والتصقت ببعضها، و التصقت بـ الوعاء ايضاً.

1203
01:07:34,116 --> 01:07:37,484
و كانت تلتصق بأي شيء يلامسها..

1204
01:07:37,486 --> 01:07:41,422
و بدأ "جوّي" بتناول لقمته الـأولى.

1205
01:07:41,424 --> 01:07:44,024
تبدو جيدة حتى الـآن، يتناول لقمته الـأولى..

1206
01:07:44,026 --> 01:07:47,995
بعد ذلك رأيته يأخذ كمية صغيره من طبق الباستا.

1207
01:07:47,997 --> 01:07:50,230
ويضعها في منديل..

1208
01:07:50,232 --> 01:07:53,233
فقلت له، ماذا تفعل؟

1209
01:07:53,235 --> 01:07:57,438
وقال، علي أن أريها لـأمي..

1210
01:08:05,880 --> 01:08:08,949
اجل، كنا محظوظين لـأننا تزوجنا، صحيح؟

1211
01:08:07,951 --> 01:08:09,517

1212
01:08:12,387 --> 01:08:13,954
لـا أصدق..

1213
01:08:13,956 --> 01:08:17,491
لـا أصدق فعلاً أنها الذكرى السنوية له.

1214
01:08:17,493 --> 01:08:20,794
اجل اعلم، مضت سنة، 
هذا لـا يعقل

1215
01:08:20,796 --> 01:08:22,362
تقصدين سنتين.

1216
01:08:23,164 --> 01:08:25,299
اجل، سنة من السنة الماضية.

1217
01:08:25,301 --> 01:08:26,834
اجل.

1218
01:08:26,836 --> 01:08:28,335
الوقت يطير، صحيح؟

1219
01:08:28,337 --> 01:08:31,271
الوقت يطير

1220
01:08:31,273 --> 01:08:34,007
حسناً "مارني"

1221
01:08:34,009 --> 01:08:36,443
كنا نفكر ..

1222
01:08:36,445 --> 01:08:40,414
يمكنك الـإحتفاظ انتِ ولوري بنصف رماده في "كاليفورنيا"

1223
01:08:40,416 --> 01:08:43,650
والنصف الـآخر يمكن تركه مع "إليزابيث"

1224
01:08:43,652 --> 01:08:45,752
-اجل لدينا بعض الـأماكن. 

1225
01:08:45,754 --> 01:08:48,956
- اجل، جميعنا لديه أماكن يجب أن يذهب إليها
- اجل، جميعنا عليه الزيارة، كما تعلمين..

1226
01:08:48,958 --> 01:08:50,524
اجل

1227
01:08:50,526 --> 01:08:53,160
اتعلمون، 
اظن اني بحاجة للتحدث مع "لوري" بشأن الموضوع.

1228
01:08:53,162 --> 01:08:55,295
لـأنها تبدو حساسة جداً حيال كل شيء.

1229
01:08:55,297 --> 01:08:57,631
لقد تكلمنا معها، 
وماذا قالت؟

1230
01:08:57,633 --> 01:09:00,000
قالت، أن الـأمر بيدك.

1231
01:09:00,002 --> 01:09:01,602

1232
01:09:01,604 --> 01:09:04,805
طالما اننا جميعا على الساحل الشرقي، للتغيير ..

1233
01:09:04,807 --> 01:09:06,940
ع الـاقل بوسعنا اختيار لوح لقبره..

1234
01:09:06,942 --> 01:09:09,676
قالت "لوري" أنها تريد منكم كتابة خطاب، ربما

1235
01:09:09,678 --> 01:09:11,245
- اجل، شيءٌ من ألبوم "ماي واي"

1236
01:09:11,247 --> 01:09:12,813
- لـايجب أن يكون من ألبوم "ماي واي"

1237
01:09:12,815 --> 01:09:14,214
- ولماذا لـا يكون من ألبوم "ماي واي"؟

1238
01:09:14,216 --> 01:09:15,582
- مادام أنه "سيناترا"

1239
01:09:15,584 --> 01:09:17,384
بالطبع، انه "سيناترا" 

1240
01:09:17,386 --> 01:09:19,219
لذا يجب أن يكون بعنوان "ماي واي"
لان هذه هي .. لذا يجب ..

1241
01:09:19,221 --> 01:09:24,091
"مارني" إن الـأمر كله متروك لك.

1242
01:09:26,162 --> 01:09:28,962
إذا أردتِ دفن رماده هنا، فلـا بأس.

1243
01:09:28,964 --> 01:09:31,865
و اذا اردتِ فقط أن تنثريه قليلـاً هنا ..

1244
01:09:31,867 --> 01:09:34,001
و أن تنثريه قليلـاً هناك، فلـا بأس.

1245
01:09:33,003 --> 01:09:34,769

1246
01:09:35,771 --> 01:09:37,004
كله بيدك

1247
01:09:37,006 --> 01:09:38,539
وكيف لـا يكون من "ماي واي"؟

1248
01:09:38,541 --> 01:09:41,175
وكيف لـا يكون من "ماي واي"؟

1249
01:09:41,177 --> 01:09:42,676
- بالطبع
- يجب أن يكون …

1250
01:09:42,678 --> 01:09:44,978
نحن نتكلم عن "جّوي"،
يجب أن نفعلها بطريقته!

1251
01:09:44,980 --> 01:09:48,448
لقد عاش بطريقته، لذا يجب أن تكون بطريقته!

1253
01:09:56,891 --> 01:09:58,892
"جوزيف مينرفيني"؟

1254
01:09:58,894 --> 01:10:00,360
ماذا؟

1255
01:10:00,996 --> 01:10:02,697

1256
01:10:03,699 --> 01:10:06,266
لقد أعطيتك رخصة زوجي للتو، 

1257
01:10:07,703 --> 01:10:09,436
هاك.

1258
01:10:09,438 --> 01:10:11,705
"مارني مينرفيني"
هذا يبدو منطقياً أكثر.

1259
01:10:11,707 --> 01:10:14,141
وإلى أين وجهتك اليوم آنسة "مينرفيني"؟

1260
01:10:14,143 --> 01:10:17,110
"لوس آنجلوس"، أعيش هناك الـآن.

1261
01:10:17,112 --> 01:10:18,545
كيف كانت رحلتك في نيويورك؟

1262
01:10:18,547 --> 01:10:21,748
عظيم، ابنتي قامت بضرب طيار،
 ‪"‬تصوير المسلسل"

1263
01:10:26,455 --> 01:10:28,122

1264
01:10:29,124 --> 01:10:30,490
كلـا، الـأمر ليس…

1265
01:11:28,183 --> 01:11:31,785
مرحباً بكم في "لوس آنجلوس"
حيث ان الوقت المحلي هو ١٠:٣٧

1266
01:11:31,787 --> 01:11:34,054
فضلـاً الزموا المقاعد … حتى يتم فتح بوابة الطائرة

1267
01:11:34,056 --> 01:11:36,857
يمكنكم تشغيل الهواتف الـآن.

1268
01:11:44,999 --> 01:11:47,501
مرحباً، "مارني" انه صديقك الجديد "زيبر"

1269
01:11:47,503 --> 01:11:50,237
أو "راندي" اعتقد، يعتمد على من تريدين.

1270
01:11:50,239 --> 01:11:51,705
رأيتُ اتصالك للتو ..

1271
01:11:51,707 --> 01:11:53,373
اعتذر كُنت منشغلـاً قليلـاً لذا، 

1272
01:11:53,375 --> 01:11:56,576
توجد مشكلةٌ في إستقبال المكالمات هنا،

1273
01:11:56,578 --> 01:11:58,111
بالكاد أستطيع سماع رسالتك.. 

1274
01:11:58,113 --> 01:12:01,815
ولكن، أردت محاولة الرد عليكِ..

1275
01:12:01,817 --> 01:12:04,418
و معرفة ما اذا كان الساحل الشرقي يروق لكِ.

1276
01:12:04,420 --> 01:12:10,023
و أيضاً اردت اخبارك ان الدجاج ،
قد أضاف أغاني جديدة لذوقه الموسيقي.

1277
01:12:10,025 --> 01:12:13,927
لذا فهو يستمع الآن لـ "بيغي لي"
 طالما أنها تحل محل "دولي بارتون"،

1278
01:12:13,929 --> 01:12:20,634
لذا اعتقد أن هذا ماكنتِ تتطلعين إليه،
ولكن ..

1280
01:12:20,636 --> 01:12:24,104
على أي حال، اتصلي بي،
في أقرب فرصة.

1281
01:12:24,106 --> 01:12:26,640
و.. اجل

1282
01:12:26,642 --> 01:12:29,343
حسناً، "أحبك" 
وداعاً..

1283
01:12:35,983 --> 01:12:38,452
مرحباً، "مارني" انه صديقك الجديد "زيبر"…

1284
01:12:38,454 --> 01:12:40,587
على أي حال، اردت إخباركِ ..

1285
01:12:40,589 --> 01:12:42,856
أنني ذهبتُ إلى الساحل الشرقي ..

1286
01:12:42,858 --> 01:12:46,727
و إنه لمن المحرج أن تفوتيِ الزفاف، بسبب التصوير،

1287
01:12:46,729 --> 01:12:49,096
و إنه لمن المؤسف معرفة أنكِ انهيتي الـأمر مع "بِن"

1288
01:12:49,098 --> 01:12:51,531
أظن أن مقطع "اليوتيوب" لم يعجبك

1289
01:12:51,533 --> 01:12:56,069
على أي حال، أعلم أنكِ منشغلة،
لذا لـا تقلقي بشأن الـإتصال بي،

1290
01:13:25,868 --> 01:13:27,134
مرحباً.

1291
01:13:28,270 --> 01:13:29,604

1292
01:13:30,606 --> 01:13:32,739
لم تسمعي أي شيءٍ، مثل ..

1293
01:13:32,741 --> 01:13:35,509
صوتُ موسيقى يأتي من الداخل، صحيح؟

1294
01:13:35,511 --> 01:13:38,011
 هذه الـأغنيه ليست لك، صحيح؟

1295
01:13:38,013 --> 01:13:41,715
فقط القليل من "دولي" و فرقةٍ ما .. 
مزجتهما معاً.

1296
01:13:41,717 --> 01:13:44,317
حتى الآن أحظى باعجاب جمهور كبير من الطيور،

1297
01:13:46,188 --> 01:13:47,687
ما هذا؟

1298
01:13:47,689 --> 01:13:50,590
لـا شيء، اعني .. لقد اخترتُ هذه ..

1299
01:13:50,592 --> 01:13:54,628
للمساعدة، اعني .. لتشغيل الموسيقى لـ ..
كما تعلم ..

1300
01:13:54,630 --> 01:13:57,697
انها لـ "هينرياتا و سوزان و غايل"،

1301
01:13:57,699 --> 01:13:59,699
و جميعُ الدجاج..

1302
01:13:59,701 --> 01:14:02,769
فقط تقوم بتوصيلها في جهازك الـآيفون

1303
01:14:02,771 --> 01:14:04,738
يا إلهي، هل لديك آيفون!

1304
01:14:04,740 --> 01:14:08,408
كنتُ أنوي الحصول على واحد،

1305
01:14:08,410 --> 01:14:12,412
شكراً لكِ، 
هذا جميلٌ حقاً..

1306
01:14:12,414 --> 01:14:14,815
أتودين الدخول؟

1307
01:14:14,817 --> 01:14:18,718
يمكنك مساعدتي، في توصيلها،
 او ايجاد حلٍ ما..

1308
01:14:18,720 --> 01:14:21,188
كلـا، عليّ حضور الزفاف ..

1309
01:14:21,190 --> 01:14:23,590

1310
01:14:23,592 --> 01:14:25,459
- حسناً، يبدو ممتعاً،
- اجل

1311
01:14:27,361 --> 01:14:28,595
حسناً ..

1312
01:14:31,299 --> 01:14:32,566
أتعلمين ..

1313
01:14:34,535 --> 01:14:36,069
اشتقتُ إليك ..

1314
01:14:37,104 --> 01:14:38,538
أعتقد أن هذا لطيفٌ لسماعه.

1315
01:14:40,776 --> 01:14:43,276
بالمناسبة .. اتصلتُ بها، 

1316
01:14:43,278 --> 01:14:44,578
"ليزي" ابنتي الصغيرة ..

1317
01:14:44,580 --> 01:14:46,613
"زيبر" هذا رائع!

1318
01:14:46,615 --> 01:14:48,982
قامت بالصُراخ عليّ.. 

1319
01:14:48,984 --> 01:14:50,016
كثيراً..

1321
01:14:50,986 --> 01:14:52,752
في الواقع كنت أفكر ربما غداً ..

1322
01:14:52,754 --> 01:14:54,955
أذهب إليها هناك ..

1323
01:14:54,957 --> 01:14:56,990
لتصرخ بوجهي قليلـاً.

1324
01:14:56,992 --> 01:14:59,759
- هذه فكرةٌ جيده
- تظنين ذلك؟

1325
01:14:59,761 --> 01:15:01,428
اجل.

1326
01:15:01,430 --> 01:15:03,663
أتودين مرافقتي؟

1327
01:15:05,666 --> 01:15:09,736
رحلة ليوم واحد، لن نبيت هناك او ..

1328
01:15:09,738 --> 01:15:12,005
اعتقد أنكِ ربما تودين رؤية الصحراء.. انها 

1329
01:15:13,207 --> 01:15:14,741
جميلة ..

1330
01:15:16,077 --> 01:15:17,677
لـا يمكنني ..

1331
01:15:19,580 --> 01:15:22,616
لـا يمكنني ذلك الـآن ..

1332
01:15:22,618 --> 01:15:24,618
أتعلم، أردت أن أتوقف جانبا..

1333
01:15:24,620 --> 01:15:29,289
 و اتصل بك ..

1334
01:15:29,291 --> 01:15:31,191
لـأخبرك أنني لن أكون بالجوار كثيراً..

1335
01:15:31,193 --> 01:15:32,959
لـأنه عليّ العودة إلى الشرق..

1336
01:15:32,961 --> 01:15:37,230
لذا لن أبقى كثيراً .. لفترة ..

1337
01:15:39,300 --> 01:15:40,934
حسناً.

1339
01:16:37,059 --> 01:16:39,826
ستكون معي، لـا باس..
 تعالي يا حلوتي

1340
01:17:23,339 --> 01:17:26,207

1341
01:17:27,209 --> 01:17:29,009
شكراً لحضوركم جميعاً

1342
01:17:29,011 --> 01:17:33,747
هنا الكثير من الأشخاص الذين جعلوا هذا اليوم جميلاً..

1343
01:17:33,749 --> 01:17:35,615
لـا اصدق ذلك ..

1344
01:17:35,617 --> 01:17:39,152
- أولـاً زوجتي الجميلة،
- توقفي.

1345
01:17:39,154 --> 01:17:42,756
التي تزوجتني منذ سنة رغماً عن كل شيء

1346
01:17:41,758 --> 01:17:43,491

1347
01:17:44,493 --> 01:17:47,527
والتي وافقت أن نتزوج مرةً أخرى بدافع حُبنا ..

1348
01:17:47,529 --> 01:17:49,429
لـأنها تعلم أن هذا مهمٌ بالنسبة لي..

1350
01:17:50,766 --> 01:17:52,132
ولصديقاتي ..

1351
01:17:51,134 --> 01:17:52,166

1352
01:17:53,168 --> 01:17:55,969
لـا يمكن لـأحدٍ أن يوفي بحق أعظم ١٣ صديقة..

1353
01:17:55,971 --> 01:17:58,405
و أنا أحبكم كثيراً يا رفاق.

1354
01:17:58,407 --> 01:18:02,676
وأريد أن أتقدم بالشكر لعائلتي التي سافرت إلى هنا..

1355
01:18:02,678 --> 01:18:04,744
 أحبك يا أبي..

1356
01:18:04,746 --> 01:18:06,980
و "مارني"

1357
01:18:06,982 --> 01:18:10,684
اعني،  
لـا تكفي الكلمات حقاً،

1358
01:18:10,686 --> 01:18:13,620
 لتعبر عن امتناني لكِ..

1359
01:18:13,622 --> 01:18:15,422
بعد وفاة أمي، انا فقط ..

1360
01:18:15,424 --> 01:18:22,062
لم أستطع تخيل أنه بامكاني أن أحظى بحب من حولي،
بدون قيد أو شروط ..

1361
01:18:17,894 --> 01:18:21,062

1362
01:18:22,064 --> 01:18:24,164
من شخصٍ لم يكن ضمن عئلتي حتى ..

1363
01:18:24,166 --> 01:18:26,900
اعني، أنكِ أثبتِ معجزةً حقاً..

1364
01:18:26,902 --> 01:18:29,402
أنه عندما تغادر ملاكٌ هذه الأرض،

1365
01:18:29,404 --> 01:18:31,805
تحل محلها ملاكٌ أخرى..

1366
01:18:31,807 --> 01:18:33,239
و أحبك ..

1367
01:18:33,241 --> 01:18:36,509
- نخب "مارني"!
- نخب "مارني"

1368
01:20:00,428 --> 01:20:04,798
شكراً لكم..

1369
01:20:04,800 --> 01:20:06,132
شكراً لكم..

1370
01:20:06,134 --> 01:20:07,767
والآن سنعزف أغنيةً جديدة.

1371
01:20:06,769 --> 01:20:09,436

1372
01:20:13,975 --> 01:20:15,942
انها موسيقى هادئة

1373
01:20:15,944 --> 01:20:19,112
بصراحة لا أتذكر آخر مرة،
 رقصتُ فيها بهذا القدر..

1374
01:20:19,114 --> 01:20:21,414
أجل أعلم، كنا نرقص طوال الوقت عندما كنت طفلة

1375
01:20:21,416 --> 01:20:24,350
وأقول لـ "لوري"، لمَ لا تخرجي وتحظي بالرقص؟

1376
01:20:24,352 --> 01:20:26,986
اعني، اخرجي، وارقصي

1377
01:20:26,988 --> 01:20:29,956
تعلمين، أنه لـأمر مذهل ما فعلتيه لـأجلهم يا "مارني"

1378
01:20:29,958 --> 01:20:32,292
تبدو عليهما السعادة، أليس كذلك؟

1379
01:20:32,294 --> 01:20:33,927
اجل.

1380
01:20:38,700 --> 01:20:41,534
- حسناً، اسمعي ، بشأن موضوع الغدا..
- كلـا، اعذرني، لحظةً واحدة..

1381
01:20:41,536 --> 01:20:42,936
Okay.

1382
01:20:46,807 --> 01:20:49,342
"جايكوب" مرحباَ.

1383
01:20:49,344 --> 01:20:50,143
 مرحباً

1384
01:20:50,145 --> 01:20:52,478
 أنها تحبك، أتعلم..

1385
01:20:52,480 --> 01:20:54,247
"لوري" تحبك!

1386
01:20:54,249 --> 01:20:56,382
وأنا أعرف ذلك لـأنني رأيت مدى حُزنها،

1387
01:20:56,384 --> 01:20:57,851
منذ أن أنفصلتم..

1388
01:20:57,853 --> 01:21:00,987
و أنا أعلم أنه على كل شخصٍ إسعاد نفسه..

1389
01:21:00,989 --> 01:21:02,388
ولكنها لم تكن بهذا الحال أبداً..

1390
01:21:02,390 --> 01:21:04,023
اعني، ربما ..
كانت هكذا سابقاً،

1391
01:21:04,025 --> 01:21:05,491
ولكن ليس بعد الـآن..

1392
01:21:05,493 --> 01:21:08,962
و لـا أعلم إذا كان الـأمر متأخراً جداً بالنسبة لكم ..

1393
01:21:08,964 --> 01:21:12,131
 أعلم أيضاً أنه لـا شأن لي بذلك ابداً..

1394
01:21:12,133 --> 01:21:14,267
واني أتخطى حدودي ربما ..

1395
01:21:14,269 --> 01:21:16,035
حسناً أعترف أني أتعدى حدودي..

1396
01:21:16,037 --> 01:21:18,571
ولكن اذا كان يوجد بصيصُ أمل ..

1397
01:21:18,573 --> 01:21:20,673
يمكّنك من العودة إليها لجعلها سعيدة..

1398
01:21:20,675 --> 01:21:23,243
حسناً، 
والباقي لـا يهم، لأن كل ما يهمني ..

1399
01:21:23,245 --> 01:21:25,445
هو أن تجعلها سعيدة وتكون هي سعيدةٌ أيضاً.

1400
01:21:25,447 --> 01:21:29,415
هذا كل ما يهمني،
 لذا ما قولك؟

1401
01:21:29,417 --> 01:21:31,050
"مارني"، أنا ..

1402
01:21:31,919 --> 01:21:34,053
آسف ..

1403
01:21:36,924 --> 01:21:37,991
مرحباً

1404
01:21:37,993 --> 01:21:40,026
مرحباً..

1405
01:21:40,028 --> 01:21:42,662
- مرحباً
- مرحباً

1406
01:21:42,664 --> 01:21:44,063
اجل،

1407
01:21:44,065 --> 01:21:47,400
حسناً، كنت .. ذاهبة ..

1408
01:21:47,402 --> 01:21:48,768
أراكم لـاحقاً..

1409
01:21:48,770 --> 01:21:51,137
"مارني" لمَ لـا تبقين و تشربين كأساً آخر؟

1410
01:21:51,139 --> 01:21:53,273
لدي كلـابٌ علي إطعامها و علي أن ..

1411
01:21:54,277 --> 01:21:55,676

1412
01:21:59,280 --> 01:22:01,147
ما الخطب؟

1413
01:22:01,149 --> 01:22:03,950
حسناً، اشكرك كثيراً ..

1414
01:22:03,952 --> 01:22:07,453
 يبدو أن سيارتي تعرضت للسرقة..

1415
01:22:07,455 --> 01:22:10,356
يا إلهي، الجرائم في هذه المدينة ..

1416
01:22:11,393 --> 01:22:13,059
- حسناً، آسف هكذا انتهت ليلتك ..

1417
01:22:13,061 --> 01:22:16,229
- هذا لـا يعقل، اجل ..

1418
01:22:16,231 --> 01:22:19,232
لـا اتذكر متى حظيت بهذا القدر من المتعة

1419
01:22:19,234 --> 01:22:20,566
- اجل
- أتعلمين

1420
01:22:20,568 --> 01:22:23,937
- كان رائعاً
- نحن الثنائي من "بروكلين"

1421
01:22:23,939 --> 01:22:26,673
اجل،

1422
01:22:26,675 --> 01:22:29,842
وهذا الفستان .. إنه ..

1423
01:22:29,844 --> 01:22:31,244
انه رهيب!

1424
01:22:31,246 --> 01:22:33,947
شكراً، في الواقع .. انه لـإبنتي

1425
01:22:34,949 --> 01:22:35,448
اغربي من هنا..

1426
01:22:36,617 --> 01:22:39,152
اللون انه داكنٌ كالدم 

1427
01:22:39,154 --> 01:22:41,888
دم، اجل

1428
01:22:41,890 --> 01:22:43,690
اظن ذلك

1429
01:22:42,692 --> 01:22:44,124

1430
01:22:45,126 --> 01:22:47,093
و يتماشى مع لون شعرك..

1431
01:22:52,266 --> 01:22:54,701
العين! الحلق!

1432
01:22:54,703 --> 01:22:55,802
 ومابين الـأرجل!

1433
01:22:55,804 --> 01:22:57,637
سأنزل من هنا

1434
01:22:57,639 --> 01:23:00,273
"مارني"! 
ما الذي ..

1435
01:23:00,275 --> 01:23:02,508
ما الذي تفعلينه؟

1436
01:23:07,114 --> 01:23:09,048
ماهذا بحق الجحيم ..

1437
01:23:21,028 --> 01:23:23,596
اجل، اعني لدينا معظم منتجات آبل ..

1438
01:23:23,598 --> 01:23:25,164
لـأنه متجر آبل ..

1439
01:23:25,166 --> 01:23:26,265
مهلـاً، هل تدرسين؟

1440
01:23:26,267 --> 01:23:27,934
وانا ايضاً ..

1441
01:23:27,936 --> 01:23:29,669
يمكنك أن تحضي بخصم للطلـاب..

1442
01:23:29,671 --> 01:23:31,437
مهلـاً، انتِ طالبة حقاً،
صحيح؟

1443
01:23:31,439 --> 01:23:33,339
ستندهشين لعدد المرات التي ..
حسناً كلـا،

1444
01:23:33,341 --> 01:23:34,907
 أنا أمزح..


1445
01:23:37,345 --> 01:23:39,712
تباً ، آسفة..

1446
01:23:42,449 --> 01:23:48,354
على أي حال،
 في كل عام، يقوم الكاتب بجمع أفكار الـاستديو..

1447
01:23:48,356 --> 01:23:50,957
و الإستديو يختار نسبة صغيرة منها ..

1448
01:23:50,959 --> 01:23:53,259
ليدفعوا للكاتب و يكتب لهم حوار الفيلم..

1449
01:23:53,261 --> 01:23:56,396
وبعد ذلك ، يختارون مجموعة قليلة ..

1450
01:23:56,398 --> 01:23:59,799
ليقوموا بقتل الطيار، 
اعني .. تصوير الفيلم ..

1451
01:23:59,801 --> 01:24:04,237
بعد ذلك، في الواقع ..
 يجرون العمل عليه لبثه على الهواء..

1452
01:24:04,239 --> 01:24:07,507
و النصف الـآخر، يُبث على الهواء 

1453
01:24:07,509 --> 01:24:09,675
مثل برنامج "سينفيلد" وهكذا ..
حسنا؟

1454
01:24:11,278 --> 01:24:13,479
أتريدين تشغيل التلفاز؟

1455
01:24:20,021 --> 01:24:21,320
مرحباً؟

1456
01:24:21,322 --> 01:24:23,122
أمي، أنا بحاجة لك ..

1457
01:24:24,358 --> 01:24:25,691
- هل جلبته؟
- اجل..

1458
01:24:28,395 --> 01:24:29,929
- ماهذا؟
- انه كعك

1459
01:24:29,931 --> 01:24:31,264
حسناً هذا هو اختبار الحمل ..

1460
01:24:35,469 --> 01:24:37,403
لماذا اشتريتِ الحجم العائلي؟

1461
01:24:37,405 --> 01:24:39,305
لـا أعرف عدد المرات التي ستقومين بها ..

1462
01:24:39,307 --> 01:24:41,374
انها مرة واحدة فقط.

1463
01:24:43,410 --> 01:24:45,478
من فضلكِ لـا تنظري إلي وأنا أتبول على مؤشر الحمل..

1464
01:24:47,247 --> 01:24:51,017
لـا أظن أن الـأمر متأخرٌ، بالنسبة لي.

1465
01:24:51,019 --> 01:24:52,785
ربما تكون ضغوطات فحسب ..

1466
01:24:52,787 --> 01:24:54,620
لـا أستطيع التوقف عن النوم،
ولكن هذه أحد الـأعراض.

1467
01:24:54,622 --> 01:24:57,290
آمل أنكِ تعرفين من يكون والده ..

1468
01:24:57,292 --> 01:24:59,192
لـا أصدقُ أنكِ قلتِ هذا للتو ..

1469
01:24:59,194 --> 01:25:01,794
لم أقصد ذلك بطريقةٍ سيئة،

1470
01:25:01,796 --> 01:25:03,496
نمتُ مع "جايكوب" لمرةٍ،

1471
01:25:03,498 --> 01:25:06,999
عندما كان عليّ الذهاب لمنزله لـاصطحب الكلـاب.

1472
01:25:07,001 --> 01:25:08,301
شكراً لكِ

1473
01:25:08,303 --> 01:25:10,937
بالـإضافة إلى أنني ربما أكون عقيمة.

1474
01:25:10,939 --> 01:25:12,738
هذا ما يجب أن تقلقي بشأنه، 

1475
01:25:12,740 --> 01:25:15,308
أعاني من إرتفاع هرمون التستوستيرون بجسمي.

1476
01:25:15,310 --> 01:25:18,144
أرأيتِ؟ 
خطٌ واحد

1477
01:25:18,146 --> 01:25:19,846
لـا أحفاد، 
مبروك!

1478
01:25:21,448 --> 01:25:22,815
"لور"؟

1479
01:25:33,127 --> 01:25:34,560
ماذا .. ؟

1480
01:25:43,036 --> 01:25:46,172
- ماذا؟
- ربما يجب علينا البحث عنه.

1481
01:25:46,174 --> 01:25:48,808
- البحث عن ماذا؟
- عن العلـامة السالبة، كما تعلمين.

1482
01:25:48,810 --> 01:25:51,310
هذا لـا ينطبق عليه، فهو ليس "ايدز"!

1483
01:25:51,312 --> 01:25:53,279
- علي اجراء تحليل للدم
- للكشف عن الـإيدز؟

1484
01:25:53,281 --> 01:25:55,448
كلـا! امي 
من اجل ذلك!

1485
01:25:55,450 --> 01:25:57,150
- هل أنتِ معي!
- آسفه.

1486
01:25:57,152 --> 01:25:58,951
أنا حبلى، حسناً؟

1487
01:25:58,953 --> 01:26:02,355
انا كبيرةٌ بما يكفي لـأجهض الطفل، لـا يمكنني …

1488
01:26:02,357 --> 01:26:06,158
- هذا حقيقي!
- حسناً لـا تحزني ..

1489
01:26:06,261 --> 01:26:08,895
لـا تحزني، 
"لوري"

1490
01:26:10,063 --> 01:26:12,932
لـا تكوني حزينة.

1491
01:26:12,934 --> 01:26:14,867
لستُ حزينة.

1492
01:26:15,736 --> 01:26:16,769
لستِ حزينة؟

1493
01:26:18,507 --> 01:26:19,506
Ha! Ha!

1494
01:26:20,508 --> 01:26:22,942
- أمي!
- نحن سعيدتين!

1495
01:26:22,944 --> 01:26:24,577
اجل

1496
01:26:24,579 --> 01:26:26,546
اجل!

1497
01:26:33,420 --> 01:26:35,454
ابنتي كانت مفاجأة بالنسبة لي.

1498
01:26:41,461 --> 01:26:43,062
سأبيع منزلي..

1499
01:26:43,064 --> 01:26:46,799
و أشتري أكبر منه، مع سجاد ..

1500
01:26:46,801 --> 01:26:49,569
بماذا سأخبر "جايكوب"؟

1501
01:26:49,571 --> 01:26:51,871
لـا أستطيع تصديق أن أبي ليس هُنا..

1502
01:26:51,873 --> 01:26:54,640
حسناً، انا هنا .. 

1503
01:26:54,642 --> 01:26:56,209
انا هنا 

1504
01:26:56,211 --> 01:26:58,611
اجل، اعلم 

1505
01:27:01,416 --> 01:27:03,416
مرحبا؟

1506
01:27:03,418 --> 01:27:06,285
مرحباً، انها "آنــّا" من عيادة الدكتور "سيغال"

1507
01:27:06,287 --> 01:27:07,887
إن نتيجة الـإختبار سالبة. 

1508
01:27:09,289 --> 01:27:11,057
حقاً؟

1509
01:27:11,059 --> 01:27:12,825
ماذا عن الـإختبارات التي أجريتها؟

1510
01:27:12,827 --> 01:27:15,328
لـا أعلم، 
ولكن أجرينا فحصاً على الدم والبول،

1511
01:27:15,330 --> 01:27:17,930
و اتضح أنكِ لستِ حبلى.

1512
01:27:17,932 --> 01:27:20,433
حسناً، شكراً لـإتصالك.

1513
01:27:21,835 --> 01:27:24,337
- لـا أفهم ذلك.
- يقول "قوقل" أن..

1514
01:27:24,339 --> 01:27:30,109
" الـإشارة السالبة يمكن أن تكون مؤشراً لورم في المعدة"

1515
01:27:30,111 --> 01:27:32,245
هل تشعرين بالمرض؟

1516
01:27:32,247 --> 01:27:35,615
ربما يمكنكِ طلب إجراء فحصٍ آخر للدم.

1517
01:27:35,617 --> 01:27:38,251
- للكشف عن أمراض أخرى مثل الـإيدز.
- ليس لدي إيدز!

1518
01:27:38,253 --> 01:27:40,286
حسناً، قلت مثل الـإيدز..

1519
01:27:46,293 --> 01:27:48,127
لـا أفهم هذا، مكتوبٌ هنا ..

1520
01:27:48,129 --> 01:27:53,466
"اذا ظهر لديكِ خطين، هذا يعني أنكِ …
اباضة؟"

1521
01:28:00,574 --> 01:28:03,309
لقد قضيتُ حاجتي على مؤشر الـإباضة!

1522
01:28:03,311 --> 01:28:04,777
ماهذا بحق الجحيم!

1523
01:28:04,779 --> 01:28:08,080
لقد جلبتِ لي أختبار الـإباضة!

1524
01:28:08,082 --> 01:28:11,183
هل تدركين الموقف الذي وضعتني فيه!

1525
01:28:11,185 --> 01:28:14,487
ظننت أنني حبلى، و بعد ذلك ورم في المعدة و ..

1526
01:28:13,489 --> 01:28:15,589

1527
01:28:20,561 --> 01:28:22,795
يا إلهي..

1528
01:28:27,267 --> 01:28:28,601
يا إلهي!

1529
01:28:33,774 --> 01:28:37,977
"لور"، لم أكن أسخر منك.

1530
01:28:37,979 --> 01:28:39,578
عزيزتي ..

1531
01:28:39,580 --> 01:28:43,082
على أي حال،
 ماحدث أفضل لـأنك لم تخططي له، صحيح؟

1532
01:28:43,084 --> 01:28:45,351
- أليس كذلك؟
- اعلم ، انا فقط ..

1533
01:28:45,353 --> 01:28:51,057
لقد شعرت بالـإرتياح بمجرد أني حظيتُ بهذا الحدث..

1534
01:28:51,059 --> 01:28:53,492
اجل.

1535
01:28:53,494 --> 01:28:56,028
يا إلهي، انا اسفة جداً.

1536
01:28:56,030 --> 01:28:58,030
على ماذا يا حبيبتي؟

1537
01:28:57,032 --> 01:28:58,598
على الطريقة التي أنا عليها

1538
01:28:59,600 --> 01:29:01,901
أحب الطريقة التي انتِ عليها..

1539
01:29:01,903 --> 01:29:05,705
انا فقط ،
أفتقده كثيراً..

1540
01:29:05,707 --> 01:29:08,307
تعلمين، ربما ليس هو الرجل المناسب لك.

1541
01:29:08,309 --> 01:29:10,309
كلـا لـا اقصد "جايكوب"

1542
01:29:10,311 --> 01:29:12,912
أشتاق لوالدي.

1543
01:29:12,914 --> 01:29:15,314
إشتقت إليه.

1544
01:29:15,316 --> 01:29:16,515
اجل، وانا ايضاً.

1545
01:29:18,185 --> 01:29:21,854
أتعلمين،
 انه لمن الصعب النظر إليك في بعض الـأوقات..

1546
01:29:21,856 --> 01:29:23,122
لماذا؟

1547
01:29:24,858 --> 01:29:27,360
لـأن نصف المكان فارغ..

1548
01:29:28,295 --> 01:29:30,396
وكلـانا وحيدتين..

1549
01:29:30,398 --> 01:29:32,131
لسنا وحيدتين..

1550
01:29:32,133 --> 01:29:33,999
لستِ وحيدة.

1551
01:29:45,379 --> 01:29:49,849
هذا ما استفدتِه من ملـاحقة الفتاة التافهه عبر المدينة.

1552
01:29:49,851 --> 01:29:52,618
حسناً، اذا كنتِ تافه، فأنا تافهةً أيضاً،

1553
01:29:54,421 --> 01:29:56,088
كلـانا تافهتين..

1554
01:30:38,965 --> 01:30:40,533
انها أنا ..

1555
01:31:13,234 --> 01:31:14,733
إنه يرن.

1556
01:31:20,106 --> 01:31:21,974
مرحباً؟

1557
01:31:27,113 --> 01:31:28,647
أمي!

1558
01:31:31,184 --> 01:31:32,618
مرحباً

1559
01:31:32,620 --> 01:31:34,920
شكراً لكِ

1560
01:31:34,922 --> 01:31:36,055
مرحباً،

1561
01:31:37,190 --> 01:31:39,692
لم أكن أعلم..

1562
01:32:34,815 --> 01:32:37,650
"جوي" لـا أعرف ما الذي تريده، ولكن …

1563
01:32:39,653 --> 01:32:41,954
هذا كل ما أستطيع فعله..

1564
01:32:47,394 --> 01:32:49,128
يا آنسة!

1565
01:32:49,130 --> 01:32:50,863
لا بد أنكِ تمزحين..

1566
01:32:50,865 --> 01:32:53,098
ما الذي تفعلينه هناك؟

1567
01:32:54‪,‬100 --> 01:32:53,533
لـا شيء!

1568
01:32:54,535 --> 01:32:57,202
يا آنسة، ما تفعلينه ليس قانونياً ..

1569
01:32:57,204 --> 01:32:59,238
أريدُك أن تخرجي من هناك ..حسناً؟

1570
01:33:00,974 --> 01:33:04,176
أنا مقيمة في لوس آنجلوس،

1571
01:33:04,178 --> 01:33:06,345
و اذا أردتني أن أخرج من هذا المحيط.

1572
01:33:06,347 --> 01:33:10,015
عليكَ أن تأتي وتسحبني من هذا الجحيم!

1573
01:33:13,053 --> 01:33:15,087
عليكِ أن تفكري جيداً بمن عليكِ الـإتصال به!

1574
01:34:26,760 --> 01:34:29,528
حسناً، شكراً جزيلـاً لك 

1575
01:34:29,530 --> 01:34:32,765
من دواعي سروري.

1576
01:34:32,767 --> 01:34:34,433
- سآخذ هذا،
- اجل.

1577
01:34:39,273 --> 01:34:40,440

1578
01:34:43,410 --> 01:34:45,411
هل سبق وسمعت لـ "بيونسي"؟

1579
01:34:46,179 --> 01:34:47,379
بالتأكيد.

1580
01:34:47,381 --> 01:34:50,115
اجل، أتعلم
تقول في أغنيتها "كنتُ هنا"

1581
01:34:50,117 --> 01:34:53,719
- هل تعرف هذه الـأغنية؟
- لـا اعتقد ذلك.

1582
01:34:53,721 --> 01:34:55,187
حسناً، هي تبدأ بـ 

1583
01:34:55,189 --> 01:34:59,558
" أريد أن أترك بصمتي على رمال الزمن"

1584
01:34:59,560 --> 01:35:01,427
"ليعرفوا ذلك أني، 
تركتُ شيئاً خلفي .."

1585
01:35:01,429 --> 01:35:06,065
"عندما أغادر هذا العالم، سأغادره بلـا ندم"

1586
01:35:06,067 --> 01:35:08,434
"و ليعرفوا أني تركتُ شيئاً للذكرى،

1587
01:35:08,436 --> 01:35:10,102
ولذا لن يستيطعوا نسياني"

1588
01:35:12,172 --> 01:35:14,873
- تبدو أغنية جميله
- اجل

1589
01:35:16,377 --> 01:35:17,877

1590
01:35:22,248 --> 01:35:25,150
عندما أخرجتني من الحجز، 
هل فعلتَ ذلك..

1591
01:35:25,152 --> 01:35:28,987
لـأنك شرطي يطبق القانون ؟

1592
01:35:28,989 --> 01:35:32,357
كلـا، في الواقع، لـا أفعل ذلك عادةً.

1593
01:35:34,527 --> 01:35:37,096
لقد كفلتك كصديقة،

1594
01:35:42,770 --> 01:35:44,437

1595
01:35:49,776 --> 01:35:52,244
أتريد مرافقتي لمشاهدة فيلم يوماً ما؟

1596
01:35:54,514 --> 01:35:55,981
بكل تأكيد.

1597
01:36:47,801 --> 01:36:49,368
"أمي، أين أنتِ؟"

1598
01:36:49,370 --> 01:36:51,236
"لقد غادرتي في منتصف الليل، و بدأت أقلق"

1599
01:36:51,238 --> 01:36:53,939
" هل أنتِ على مايرام؟،
اتصلي بي فور تلقيك هذه الرسالة"

1600
01:36:53,941 --> 01:36:55,240
"أحبك"

1601
01:36:56,776 --> 01:36:59,678
"مرحباً، إنها أنا،
آمل أنكِ لستِ غاضبةً مني،"

1602
01:36:59,680 --> 01:37:02,548
"يمكنكِ مراسلتي، لـأعلم أنكِ تلقيتِ هذه الرسالة"

1603
01:37:02,550 --> 01:37:04,550
"حسناً، أحبك"

1604
01:37:06,452 --> 01:37:09,288
"حسناً، لقد قلقتُ كثيراً، أين أنتِ؟"

1605
01:37:09,290 --> 01:37:12,324
"اتصلي بي، أمركِ غريب،
ابنتك"

1606
01:37:14,894 --> 01:37:16,762
"مرحباً، "مارني" إنها أنا "جيليان"

1607
01:37:16,764 --> 01:37:19,264
"كنتُ أتساءل إذا بوسعكِ مجالسةُ "تيّا" من أجلي اليوم"

1608
01:37:19,266 --> 01:37:22,334
"أنا و "داني" سنخرج في السابعة"

1609
01:37:22,336 --> 01:37:24,870
إنكِ منقذة، شكراً لكِ، 
حسناً "داني" لنذهب.

1610
01:37:26,372 --> 01:37:29,107
- الجدة "مارني" هنا!
- ها هي فتاتي،

1611
01:37:30,877 --> 01:37:34,413
خمني ماذا نفعل؟
سنلعب الليلة كله.

1612
01:37:34,415 --> 01:37:36,315
- إنها حزينة لـأننا سنغادر.

1613
01:37:36,317 --> 01:37:38,817
- اجل إنها متضايقة
- اجل!

1614
01:37:38,819 --> 01:37:41,887
حسناً، نحنُ متطابقتان، 
انها المره الثانية.

1615
01:37:41,889 --> 01:37:46,058
ماذا علينا أن نفعل؟
ما رأيك بقصة؟

1616
01:37:46,060 --> 01:37:48,861
- حسناً
- اجل، اعجبتك الفكرة.

1617
01:38:16,690 --> 01:38:18,557
مرحباً، إنها أنا "لوري"، 
اترك رسالتك.

1618
01:38:20,227 --> 01:38:22,060
على أي حال، أردت فقط الـاتصال لأطمئنك

1619
01:38:22,062 --> 01:38:23,495
 وأعرف أخبارك،

1620
01:38:23,497 --> 01:38:25,330
وكيف جرى الـأمر مع موعدكِ البارحة؟

1621
01:38:25,332 --> 01:38:27,866
أو لـا يهم ماذا تريدين تسميته،

1622
01:38:27,868 --> 01:38:31,103
لـا أعرف كم سيستمر استقبال الهاتف الخليوي،

1623
01:38:31,105 --> 01:38:34,239
لـأني، ذاهبة إلى"توبانجا"
 لـأرى صديقي و الدجاج،

1624
01:38:34,241 --> 01:38:38,610
وبعد ذلك، سنشاهد الفيلم الجديد لـ "جيسون ستاثمن" 

1625
01:38:38,612 --> 01:38:41,113
والذي يلعب دور رجلٍ يتحكم بالزمن

1626
01:38:41,115 --> 01:38:43,882
انه يبدو مذهلـاً.

1627
01:38:43,884 --> 01:38:47,052
و غداً، أخبرتُ "جيليان" 

1628
01:38:47,054 --> 01:38:48,887
أني أود مجالسة "تيّا"

1629
01:38:48,889 --> 01:38:51,857
لذا سأكون في الحي اذا أردتِ أن أجلب "الكعك" معي،

1630
01:38:51,859 --> 01:38:55,594
أو متابعة أياً من الـأمور التي تفعلينها..

1631
01:38:55,596 --> 01:38:58,163
لـانه في نهاية الـأسبوع التالي، 
اعتقد أني سأذهب للصحراء..

1632
01:38:58,165 --> 01:38:59,998
لـأنني أفكر ..
لـا أعلم ربما

1633
01:39:00,000 --> 01:39:01,667
 في الواقع سأبقى حتى الليل..

1634
01:39:01,669 --> 01:39:06,038
ولكنني أفكر، ربما أود رؤية الصحراء ..

1635
01:39:06,040 --> 01:39:07,673
اعني، هناك.. حسناً؟

1636
01:39:07,675 --> 01:39:09,975
على أي حال، اتصلي بي.

1637
01:39:09,977 --> 01:39:11,376
أحبك.

1661
01:39:12,698 --> 01:45:16,618
Translated by; Noura ALGhanem

