1
00:00:04,069 --> 00:00:08,069
تعديل التوقيت
3D - Blu-ray - DVD
.:* www.MoviesQ8.Net *:.
(+965-50101413)

2
00:00:08,069 --> 00:00:14,081
في قمة مجده، كان جيشاً من المرتزقة يُرسَل إلى المستعمرات في أفريقيا الشمالية أو جنوب شرق آسيا

3
00:00:14,094 --> 00:00:21,006
لكن جنوده لم يدينوا بالولاء ل(فرنسا) بل للفيلق و لبعضهم

4
00:00:21,020 --> 00:00:25,057
لم يكن الفيلق يطرح أسئلة حول ماضي الرجل

5
00:00:25,070 --> 00:00:29,032
و لم يكن يقدم أملاً كبيراً لمستقبله

6
00:00:29,045 --> 00:00:36,074
كانوا يقاتلون حتى النهاية مهما كان الخلاف و مهما كانت القضية

7
00:00:36,087 --> 00:00:44,017
كانت طريقة صعبة للحصول على فرصة ثانية في الحياة

8
00:01:13,033 --> 00:01:18,075
الفيلق

9
00:01:20,043 --> 00:01:58,003
قام بالترجمة م/كريم عرفه نصر
**********************************
karamella86@hotmail.com
**********************************

10
00:03:13,065 --> 00:03:18,086
مارسيليا)   1925)

11
00:04:06,016 --> 00:04:08,057
(ـ (ماكسيم
ـ (رينيه) ، هل تريد كأساً ؟

12
00:04:08,070 --> 00:04:11,062
لا ، لا ، لنتحدث

13
00:04:13,029 --> 00:04:17,053
ـ قلت إنه سيأتي عند منتصف الليل
ـ لا تقلق ، سيكون هنا

14
00:04:17,066 --> 00:04:24,096
ـ لا يحب أخي الإنتظار ، هذه قلة احترام
ـ أعدك . . . انتظر 10 دقائق فقط

15
00:04:27,088 --> 00:04:30,080
هذا كل ما ستحظى به

16
00:04:39,013 --> 00:04:40,048
أيها السيدتان

17
00:04:41,022 --> 00:04:45,055
ـ (ألان) ، ماذا تظن إنك تفعل ؟
ـ ألتقي بك

18
00:04:45,068 --> 00:04:46,076
كان يفترض أن تفعل قبل ساعة

19
00:04:46,089 --> 00:04:51,010
ألان) ، ألا يمكنك مساعدتي مرة واحدة ؟)
لماذا تصعِّب الأمور دائماً ؟

20
00:04:51,023 --> 00:04:52,076
هيا (ماكسيم) أنت تحب ذلك

21
00:04:52,090 --> 00:04:56,002
لن تنجو بهذه السهولة خاصة بعد ما عانيته لتنظيم هذا اللقاء

22
00:04:56,007 --> 00:05:01,007
استثمر (غالغاني) مالاً كثيراً في هذه القضية و أمامنا فرصة لكسب الكثير

23
00:05:01,018 --> 00:05:04,051
ربما نحتفظ به على سبيل التغيير

24
00:05:10,024 --> 00:05:13,089
جولو)، كيف حال الفكّ الزجاجي ؟)

25
00:05:14,051 --> 00:05:17,001
(سيد (غالغاني)، هذا (ألان لوفيفر

26
00:05:17,095 --> 00:05:20,076
ـ لقد تأخرت
ـ التأخر أفضل من عدم الحضور

27
00:05:21,012 --> 00:05:24,099
من الكوميدي ؟
ظننت إنك تدير أعمال ملاكم

28
00:05:25,012 --> 00:05:32,083
(المعذرة سيد (لوفيفر
لكنني لا أناقش الأعمال بحضور النساء

29
00:05:34,091 --> 00:05:40,012
أيها السيدتان
فلنذهب إلى البار

30
00:05:43,059 --> 00:05:51,013
أخبرني (جولو) إنك أهل بالثقة
تحمَّل وقاحتي إن دخلت صلب الموضوع

31
00:05:51,026 --> 00:05:55,047
ـ لا بأس بذلك
ـ كان الدخل جيداً و أنت تجذب الناس

32
00:05:55,060 --> 00:06:01,002
سأعطيك فرصة لمواجهة (جولو) بضعف ما تتقاضاه عادةً

33
00:06:01,085 --> 00:06:03,092
هذا ليس سيئاً

34
00:06:04,006 --> 00:06:09,018
ـ هناك شرط بسيط وحيد
ـ ما هو ؟

35
00:06:10,044 --> 00:06:13,097
تخسر في الجولة الثانية

36
00:06:18,007 --> 00:06:25,023
ـ لا أخسر عمداً لأجل أحد
ـ أنت غارق في ورطة فلا تبالغ

37
00:06:25,036 --> 00:06:29,028
أنا أحب أخي كثيراً لكنه متسرِّع

38
00:06:29,041 --> 00:06:33,011
سأساعدك لفهم الوضع

39
00:06:33,024 --> 00:06:37,082
إما أن تقاتل لأجلي
أو لن تفعل ذلك مجدداً

40
00:06:39,059 --> 00:06:42,019
(رينيه)

41
00:06:50,034 --> 00:06:52,041
(كاترينا)

42
00:07:00,067 --> 00:07:04,097
لوسيان)، تعرف كم أكره إبقاء الناس منتظرين)

43
00:07:05,009 --> 00:07:12,091
ـ ليس الآن (كاترينا)، هذه مسألة عمل
ـ إما أن تأتي الآن أو أرحل وحدي

44
00:07:20,023 --> 00:07:26,047
أظن إنه من الحكمة أن تقبل عرضي أيها الكوميدي

45
00:07:28,086 --> 00:07:30,093
تعالي معي

46
00:07:34,082 --> 00:07:37,094
إذا ما ردك أيها البطل ؟

47
00:07:43,057 --> 00:07:49,022
ـ سأفعل ذلك
ـ ماذا فعلت ؟ كيف أحرجتني هكذا ؟

48
00:07:49,035 --> 00:07:50,014
لست كذاك الشاب

49
00:07:50,026 --> 00:07:55,037
الذي هجرك قبل الزواج
ذات المهرج القذر الغبي

50
00:07:56,054 --> 00:08:01,074
لماذا تفعلين هذا بي خاصةً بعد المساعدة التي قدمتها لك ؟

51
00:08:03,021 --> 00:08:09,021
لولاي لبقيت مهاجرة تمارس الخياطة في ذلك المحل القذر

52
00:08:09,034 --> 00:08:13,029
أنت ترغمينني على القيام بأعمال تؤذيكِ

53
00:08:15,037 --> 00:08:17,066
(أرجوك (كاترينا

54
00:08:23,010 --> 00:08:25,059
لا تفعلي هذا بنا

55
00:08:27,002 --> 00:08:29,076
تعرفين إنني أحبك

56
00:08:29,089 --> 00:08:33,043
نصف المبلغ قبل المباراة و الباقي بعدها

57
00:08:33,060 --> 00:08:38,018
ماكسيم)، اهتم بالأمر)

58
00:08:50,045 --> 00:08:55,065
لوسيان)، لقد وافق)

59
00:08:55,085 --> 00:08:59,078
ـ ما الذي جعله يبدِّل رأيه ؟
ـ ماذا عساي أقول لك ؟

60
00:08:59,091 --> 00:09:02,043
(لست الوحيد صاحب المهارات في عائلة (غالغاني

61
00:09:02,053 --> 00:09:06,008
من المؤسف أن الكل لا يكتسبون ذلك بسرعة مثلك

62
00:09:38,074 --> 00:09:42,049
ـ هل يمكنني مساعدتك ؟
ـ لا

63
00:09:49,021 --> 00:09:53,088
هل أنا السبب أو إنك عنيدة ؟

64
00:09:54,002 --> 00:09:58,040
لا، لكنني اهتممت بنفسي على الدوام

65
00:10:14,033 --> 00:10:18,094
ـ لقد أتيتِ، كنت واثقاً من ذلك
ـ حقاً ؟

66
00:10:19,027 --> 00:10:26,033
! ـ هل هذه طريقة الترحيب بصديق قديم
ـ صديقان ؟ هل كنا كذلك ؟

67
00:10:26,035 --> 00:10:32,050
كاترينا)، لقد تبدَّلت)
أنا مختلف الآن

68
00:10:33,048 --> 00:10:39,048
ـ (ألان)، ماذا تريد ؟
ـ هل نسيت حلمنا بالذهاب إلى (أمريكا) ؟

69
00:10:39,051 --> 00:10:41,038
لا تقل ذلك

70
00:10:42,020 --> 00:10:45,063
فالحلم مات

71
00:10:45,082 --> 00:10:52,080
جلست طوال النهار في غرفتي أفكر في جدوى رؤيتك أم لا

72
00:10:54,031 --> 00:11:01,064
عندما لم تأت في ذلك اليوم
بدأ كل شيء حولي ينهار

73
00:11:01,077 --> 00:11:05,051
كاترينا)، أرجوك دعيني أشرح لك)

74
00:11:05,077 --> 00:11:09,093
هذا ليس سهلاً عليِّ

75
00:11:12,005 --> 00:11:22,046
(أنا في ورطة، عليِّ الإبتعاد عن (لوسيان
إن لم أفعل فسيؤذيني

76
00:11:22,068 --> 00:11:29,015
(تبحر السفن إلى (أمريكا) من (تولون
يمكننا السفر بقطار منتصف الليل

77
00:11:35,000 --> 00:11:40,007
سيداتي سادتي
المباراة الأساسية هذا المساء

78
00:11:40,021 --> 00:11:46,041
هي بين المتباري عند الزاوية الزرقاء
(و يزن 88 كيلوغراماً و نصف، (ألان لوفيفر

79
00:11:46,054 --> 00:11:51,088
و خصمه عند الزاوية الحمراء و يزن 88 كيلوغراماً

80
00:11:52,001 --> 00:11:55,034
جولو يونتييه)، شكراً لك)

81
00:12:13,037 --> 00:12:17,062
ـ أين (كاترينا) ؟
ـ تعرف كم تكره المباريات

82
00:12:17,065 --> 00:12:21,060
إنها تأتي دائماً متأخرة

83
00:12:28,096 --> 00:12:31,014
ـ (ألان) ! (ألان) أفسحوا المجال

84
00:12:31,022 --> 00:12:32,072
ـ هل أنت بخير ؟
ـ نعم

85
00:12:33,009 --> 00:12:34,091
ـ هل أحضرته ؟
ـ إنه هنا

86
00:12:35,073 --> 00:12:37,038
رائع، ضعه في الجيب

87
00:12:37,093 --> 00:12:40,032
ـ ما هذا ؟
ـ سأشرح لك لاحقاً

88
00:12:50,059 --> 00:12:53,046
أريد مباراه نظيفة أيها السيدان
من دون خدع قذرة

89
00:12:56,029 --> 00:13:02,004
لنبدأ عند قرع الجرس
الجولة الأولى

90
00:13:02,017 --> 00:13:03,075
ابدأوا

91
00:13:15,085 --> 00:13:18,076
(جولو) (جولو) (جولو)

92
00:13:36,046 --> 00:13:41,036
عندما تواجهنا للمرة الأخيرة
دفع لي المال للخسارة

93
00:13:51,066 --> 00:13:56,003
1،2،3
عد إلى زويتك

94
00:13:56,024 --> 00:13:59,068
1 ، 2 ، 3

95
00:14:03,085 --> 00:14:07,039
5،6،7

96
00:14:07,046 --> 00:14:11,029
انهض، انهض

97
00:14:26,068 --> 00:14:32,088
حسنا، هذه هى الجولة الحاسمة
يجب أن تصوَّر الأمر جيداً، مفهوم ؟

98
00:14:33,006 --> 00:14:38,023
ألان)، (ألان)، انظر إليِّ)
هذا سهل حافظ على التركيز

99
00:14:38,035 --> 00:14:42,078
عليك الوقوع على أرض الحلبة
مفهوم؟ مفهوم؟

100
00:14:42,081 --> 00:14:44,087
ـ مفهوم
ـ جيد

101
00:14:44,090 --> 00:14:48,085
ـ الجولة الثانية
ـ فكَّر في المال

102
00:14:59,090 --> 00:15:06,090
غالغاني) يملك الكثير)
و هو يملكك الآن

103
00:15:24,057 --> 00:15:27,042
هل من كلمات أخيرة أيها البطل ؟

104
00:15:27,055 --> 00:15:31,029
بدَّلت رأيي

105
00:15:31,039 --> 00:15:37,054
! لا، لا

106
00:15:40,067 --> 00:15:44,010
لا، لا، لا

107
00:15:49,031 --> 00:15:53,063
! ـ لقد قتلتنا
ـ نالوا منهم

108
00:15:54,064 --> 00:15:57,035
ـ كنت واثقاً من ذلك
! ـ المسكين !  المسكين

109
00:15:57,048 --> 00:16:02,085
حسناً، حسناً، تمنعك كبرياؤك من خسارة المباراة لذا نخسر كل شيء

110
00:16:02,098 --> 00:16:05,027
كل شيء جاهز

111
00:16:05,027 --> 00:16:07,077
المعذرة، تعالَ

112
00:16:07,084 --> 00:16:10,025
أنا و أنت و (كاترينا) سنغادر إلى (أمريكا) الليلة

113
00:16:10,056 --> 00:16:15,025
الليلة ؟ سنكون محظوظين إذا رحلنا من هنا على قيد الحياة

114
00:16:16,082 --> 00:16:20,057
ـ هل التذاكر معك ؟
ـ في المغلَّف

115
00:16:22,056 --> 00:16:26,061
ـ (رينيه) اصعد إلى السيارة
ـ أسرع، أسرع

116
00:16:26,061 --> 00:16:28,069
هيا بنا

117
00:16:32,004 --> 00:16:38,044
ـ ما رأيك بتذاكر في الدرجة الأولى على متن باخرة ؟
ـ رائع، شهر من التقيُّد فوق الحاجز

118
00:16:38,046 --> 00:16:45,054
ـ لماذا تتذمَّر ؟ سنذهب أخيراً إلى (أمريكا) ماذا تريد أيضاً ؟
ـ ماذا أريد أيضاً ؟

119
00:16:52,013 --> 00:16:56,088
ـ تمهَّل، لقد أضعناهم
ـ لن أخاطر

120
00:16:57,001 --> 00:17:00,076
ـ أعطني الصليب
ـ ماذا ؟ الصليب ؟

121
00:17:03,081 --> 00:17:07,014
ثق بي، لقد ذهبوا

122
00:17:08,008 --> 00:17:10,026
(ماكسيم)

123
00:17:10,056 --> 00:17:13,027
ـ ارجع (ألان)، ارجع
(ـ (ماكسيم

124
00:17:17,055 --> 00:17:20,006
أنا آسف

125
00:17:44,037 --> 00:17:49,033
ـ مهلاً
ـ لماذا العجلة أيها البطل ؟

126
00:17:49,046 --> 00:17:51,037
أخبر (غالغاني) إننا وجدناه

127
00:18:02,072 --> 00:18:05,063
! توقَّف

128
00:18:07,030 --> 00:18:10,000
إنه هناك

129
00:18:13,065 --> 00:18:14,090
(رينيه)

130
00:18:37,082 --> 00:18:42,019
! لا، لا

131
00:18:46,032 --> 00:18:49,086
! نالوا منه

132
00:18:49,093 --> 00:18:53,065
! أقتلوه

133
00:19:09,092 --> 00:19:13,050
لوفيفر) ستلقى حتفك)

134
00:19:34,085 --> 00:19:38,081
لن تريه مجدداً

135
00:19:38,081 --> 00:19:46,002
إذا حاولتِ الفرار مرة أخرى فستموتين

136
00:20:12,046 --> 00:20:22,062
إذا، هل أتيت في مهمة
أو عن طريق الخطأ ؟

137
00:20:23,075 --> 00:20:27,075
أرجوك، اجلس، اجلس

138
00:20:28,084 --> 00:20:32,080
سواسون) 1918)

139
00:20:33,022 --> 00:20:38,017
المغرب) 1922)

140
00:20:38,030 --> 00:20:43,081
ـ كيف أساعدك سيدي ؟
ـ أريد الإنضمام إلى الفيلق

141
00:20:43,093 --> 00:20:47,047
بالطبع، أتيت إلى المكان المناسب

142
00:20:47,060 --> 00:20:50,031
ما إسمك لو سمحت ؟

143
00:20:56,015 --> 00:21:02,068
(افهم أمراً سيد (دوشان

144
00:21:02,082 --> 00:21:05,085
عندما توقَّع لا مجال للتراجع

145
00:21:05,099 --> 00:21:11,086
هناك 3 طرق للعودة إلى (فرنسا) الجميلة
أولاً، تنهي عقدك

146
00:21:11,099 --> 00:21:14,056
ثانياً، الإعاقة

147
00:21:14,070 --> 00:21:17,040
. . . و ثالثاً

148
00:21:17,054 --> 00:21:20,065
في تابوت

149
00:21:42,022 --> 00:21:47,067
" (المغرب) (أفريقيا الشمالية) "

150
00:21:48,064 --> 00:21:55,017
تحرَّكوا ابتعدوا عن الطريق
هيا أفسحوا المجال أيها الأغبياء

151
00:21:55,051 --> 00:22:02,001
أتينا من مدن صغيرة في أرض بعيدة "
" لإنقاذ شرفنا و شعلة العالم

152
00:22:02,014 --> 00:22:05,089
" ننام قرب مدن بعيدة "

153
00:22:09,002 --> 00:22:10,058
! يا للروعة

154
00:22:13,048 --> 00:22:17,086
" و ثق بإننا سنعهد إليكم العالم للحفاظ عليه "

155
00:22:23,082 --> 00:22:25,090
هيا، 1، 2، 1، 2

156
00:22:30,045 --> 00:22:32,094
1، 2 تحرَّكوا

157
00:22:40,060 --> 00:22:42,099
تفرَّقوا

158
00:23:11,068 --> 00:23:15,043
هل لديك سيجارة ؟

159
00:23:17,083 --> 00:23:20,064
شكراً

160
00:23:33,088 --> 00:23:37,070
إنها سيجارة جيدة

161
00:23:38,045 --> 00:23:41,068
أنظر إلى هؤلاء الرجال
لقد تركوا منازلهم ليكونوا أبطالاً

162
00:23:43,016 --> 00:23:47,022
لهذا السبب رحلت أنا
أتعرف لماذا سأكون بطلاً ؟

163
00:23:48,026 --> 00:23:53,047
(كي أتزوَج ب(آنا
إنها خطيبتي لكن لا تخبر أحداً

164
00:23:53,071 --> 00:23:59,013
إنه سر بيننا لأننا صديقان

165
00:23:59,025 --> 00:24:04,046
لا يحبني والد (آنا) و والدتها
يقولان إنني غير نافع لكنني سأريهما

166
00:24:04,059 --> 00:24:08,017
ذات يوم سأعود إلى بلدتي

167
00:24:08,030 --> 00:24:12,021
و ستكون الأوسمة معلَّقة على صدري

168
00:24:12,034 --> 00:24:17,055
(و سيقولان إن (غويدو روزيتي) مناسب ل(آنا

169
00:24:17,068 --> 00:24:20,017
هل تريد رؤية صورتها ؟

170
00:24:21,097 --> 00:24:28,089
إنها جميلة ! أنا أكثر رجل محظوظ في العالم

171
00:24:29,002 --> 00:24:30,089
! هيا تحركوا ! تحركوا

172
00:24:37,014 --> 00:24:40,068
هيا، هيا، تحركوا

173
00:24:43,015 --> 00:24:45,000
قفوا جيداً، أنتم رجالاَ و لستم كلاباً

174
00:24:45,065 --> 00:24:48,036
أنت قف في الصف بشكل متراصِ

175
00:24:49,010 --> 00:24:52,022
(ظننت إنني تركت هذه التفاهات في (الولايات المتحدة

176
00:24:54,071 --> 00:24:56,079
أين تحسب نفسك أيها الزنجي ؟

177
00:24:57,010 --> 00:25:01,058
تكلَّم عندما يوجَّه إليك الكلام، مفهوم ؟

178
00:25:01,089 --> 00:25:03,066
حسناً، سيدي

179
00:25:03,087 --> 00:25:04,071
هيا

180
00:25:05,023 --> 00:25:10,085
ـ أنا أفهمك جيداً
ـ إلزم الصمت

181
00:25:11,006 --> 00:25:14,058
ـ ما الذي تنظر إليه بحق الجحيم ؟
ـ قلت إلزم الصمت

182
00:25:48,023 --> 00:25:54,035
(يمكن لفرد في قبيلة (ريف
امتطاء حصانه بسرعة الريح

183
00:25:54,048 --> 00:26:00,060
و قطع رأس رجل و تعليقه بطرف سيفه
كحبَّة زيتون على مسواك أسنان

184
00:26:00,074 --> 00:26:06,027
هؤلاء الأشخاص موجودون فقط لشرف الموت في المعركة

185
00:26:06,041 --> 00:26:13,040
إن قائدهم (عبد الكريم) ماكر للغاية و ذكي جداً
و وجد قبائل البربر

186
00:26:13,054 --> 00:26:16,099
ضمن قوة قتالية لم تروا لها مثيلاً

187
00:26:17,012 --> 00:26:23,016
بواسطة أحلام مماثلة قضوا على أكثر من 15 ألف جندي

188
00:26:32,013 --> 00:26:37,083
ـ إذا هل ستقتل بعض ركبي الجمال يا فتى ؟
ـ نعم حضرة الرقيب سأقتل الآلاف

189
00:26:37,097 --> 00:26:42,003
الآلاف ؟ ستكون معجزة إن قتلت واحداً

190
00:26:42,016 --> 00:26:47,005
ـ يقال إن الإنسان يولد بصورة محددة، و أنت ولدت ثملاً
ـ نعم حضرة الرقيب

191
00:26:55,085 --> 00:27:00,051
و ما الذي أتى بك سيدي إلى هذه البؤرة البشرية القذرة ؟

192
00:27:00,065 --> 00:27:06,018
سيدي، أظن عضو الفيلق يتمتَع بإمتياز الإحتفاظ بمعلومات مماثلة

193
00:27:06,032 --> 00:27:10,036
لا تتحدث أمامي عن إمتيازك الإنجليزي أيها الإنجليزي

194
00:27:10,049 --> 00:27:18,065
إن إمتيازك الوحيد هو الإصغاء و التعلُّم و الإطاعة

195
00:27:19,012 --> 00:27:25,028
أنا هنا لترويضكم و إعادة صياغتكم

196
00:27:25,074 --> 00:27:33,024
ستتحوَّلون إلى أعضاء في الفيلق
و إلا فستموتون بالتأكيد

197
00:27:44,009 --> 00:27:45,061
هل تفهمون معنى هذه الكلمات تماماً ؟

198
00:27:45,061 --> 00:27:54,072
لا، لا أظن إنك تفعل ثمة ضباب على عينيك
و لا ترى إلا غرورك

199
00:27:54,084 --> 00:27:58,017
سينقشع الضباب

200
00:28:06,031 --> 00:28:16,068
و ستحبون جميعكم الفيلق بجسم واحد و قلب واحد و روح واحد

201
00:28:16,081 --> 00:28:22,065
ستكونون أعضاء فى الفيلق، مفهوم؟
انزع هذه القبَعة الآن

202
00:28:25,090 --> 00:28:30,048
أنت ! قص شعر هذا الزنجي
هيا بسرعة

203
00:28:30,066 --> 00:28:34,019
! قصُّه، ليس لدينا النهار بطوله

204
00:28:42,004 --> 00:28:44,095
أبق رأسك مستقيماً

205
00:29:10,071 --> 00:29:13,031
الرائحة أشبه بطعام الحيوانات

206
00:29:13,049 --> 00:29:15,005
يستحسن أن تعتاد على ذلك

207
00:29:21,084 --> 00:29:25,028
شكرا لك، نعم ؟ نعم ؟

208
00:29:31,078 --> 00:29:38,045
كفى ! ابتعدا، ابتعدا

209
00:29:51,012 --> 00:29:57,008
لا تتماد مع ذلك الحقير
فأنت لست المفضَّل لديه

210
00:29:57,010 --> 00:30:01,015
أعرف معنى الوقوع ضحية الظلم

211
00:30:01,067 --> 00:30:04,058
من لا يعرف ذلك ؟

212
00:30:06,029 --> 00:30:09,046
ما أدراك أيها الأبيض ؟

213
00:30:12,071 --> 00:30:14,048
يا للفظاعة

214
00:30:21,093 --> 00:30:24,011
ألديك سيجارة أخرى ؟

215
00:30:33,038 --> 00:30:37,075
أنا آسف لما حصل سابقاً
لست معتاداً على معاملتي ككائن بشريِّ

216
00:30:38,059 --> 00:30:39,052
لا بأس

217
00:30:39,063 --> 00:30:45,005
(أنت لا تعرف وضعنا في (الولايات المتحدة
إن البيض مجانين

218
00:30:45,088 --> 00:30:50,025
الفتاة البيضاء تتهم شاباً أسود بريئاً بالاعتداء

219
00:30:51,015 --> 00:30:53,055
أنت ؟

220
00:30:53,086 --> 00:31:00,074
لا، ليس هذه المرة
تمَّ اتهامي بإرتكاب جريمة

221
00:31:02,053 --> 00:31:09,019
ـ هل سبق و اتُّهمت بذنب لم تقترفه ؟
ـ نعم

222
00:31:11,054 --> 00:31:16,045
(كان المسنون يتحدَّثون عن (أفريقيا

223
00:31:16,058 --> 00:31:20,075
و بدا إنها مناسبة لأحاول العيش كرجل

224
00:31:23,038 --> 00:31:28,080
كانت هذه التجربة الطريق الأسرع

225
00:31:33,034 --> 00:31:37,092
تخيَّلت إنني سأكون قد جمعت المال بعد 5 سنوات

226
00:31:38,005 --> 00:31:43,018
فأتجه جنوباً و أتبع حلمي

227
00:31:43,064 --> 00:31:51,001
هذا ما يُبقي المرء حياً
يجب أن يكون لديه حلم

228
00:31:56,015 --> 00:31:58,075
ـ أظن إنني فزت
! ـ تباً

229
00:31:58,086 --> 00:32:03,003
لا تغضب إنها مجرد لعبة

230
00:32:07,012 --> 00:32:13,058
ـ تعال و انضم إلينا
ـ لا، شكراً

231
00:32:13,068 --> 00:32:17,085
ـ هل تهينني يا فتى ؟
ـ لا، لكنني أجهل كيفية اللعب

232
00:32:19,021 --> 00:32:25,056
أنا سألعب و أنت تقرضني المال
! سنتقاسمه بالنصف، مفهوم

233
00:32:25,071 --> 00:32:29,003
ـ ليس لدي مال
ـ لا تدعني أبحث عنه

234
00:32:31,025 --> 00:32:36,087
ـ لا أريد القتال
ـ أنا أريد ذلك

235
00:32:41,072 --> 00:32:45,021
ماذا دهاك ؟ لا أريد القتال

236
00:32:51,022 --> 00:32:53,092
ـ اتركه
ـ من سألك ؟

237
00:32:54,006 --> 00:32:57,018
قلت أتركه

238
00:33:05,039 --> 00:33:06,089
مهلاً

239
00:33:16,053 --> 00:33:20,027
هل سيفوز الفرنسي ؟
نقبل المال بمختلف العملات و الفئات

240
00:33:20,040 --> 00:33:24,015
شكراً أيها السادة

241
00:34:14,010 --> 00:34:16,039
هل من مشترك آخر ؟

242
00:34:16,054 --> 00:34:18,073
لنبق على الأجواء الرياضية، اتفقنا ؟

243
00:34:18,081 --> 00:34:21,000
أيها السادة، أنا آسف للغاية

244
00:34:22,086 --> 00:34:28,028
كانت أجمل مواجهة رأيتها في هذا الجزء
(من العالم، أدعى (ماكنتوش

245
00:34:28,078 --> 00:34:30,086
(ـ (ألان
(ـ (ألان

246
00:34:30,089 --> 00:34:31,041
(ألان دوشان)

247
00:34:32,018 --> 00:34:35,020
سرَّني التعامل معك

248
00:34:37,033 --> 00:34:44,083
هيا، انهضوا أيها القذرون
يمكنكم تبديل ملابسكم لكن عليكم التحرُّك

249
00:34:45,061 --> 00:34:50,081
هيا، اخرجوا، تحركوا بسرعة
اخرجوا أيها الحقيرون

250
00:34:58,044 --> 00:35:05,094
هيا، بسرعة تحركوا لن تتغلبوا
على ال(ريف) بهذه الطريقة

251
00:35:39,028 --> 00:35:49,049
اجلسوا أرضاً ! هذا مذهل
يحقق بعضكم تقدُّماً لجهة التحوُّل إلى رجال

252
00:35:50,011 --> 00:35:58,045
و بما إنني في مزاج جيد
سأعرض عليكما أمراً مسلياً

253
00:36:00,041 --> 00:36:06,065
الحجارة، نعم الحجارة

254
00:36:11,058 --> 00:36:15,033
هيا، تحركوا

255
00:36:15,046 --> 00:36:18,048
ليرفع كل منكم ساقه إلى فوق

256
00:36:18,055 --> 00:36:22,069
إلى فوق، إلى فوق، إلى فوق

257
00:36:22,074 --> 00:36:25,076
قف في الصف أيها الحقير

258
00:36:26,051 --> 00:36:36,093
ارفع ساقيك، دعه يدافع عن نفسه
إنه الفيلق، تسير أم تموت

259
00:36:36,095 --> 00:36:42,027
ـ ما معنى ذلك ؟ تسير أم تموت ؟
ـ هذا هو المعنى المحدد

260
00:36:42,039 --> 00:36:48,039
الولاء فضيلة لكن في الصحراء لا شيء يعيق البقاء

261
00:36:49,056 --> 00:36:53,023
عليك الحدّ من خسائرك و المضي قدماً

262
00:37:11,049 --> 00:37:16,099
ابق خلفي، حرك مرفقيك

263
00:37:24,050 --> 00:37:26,058
ستنتهي الأمر بسرعة

264
00:37:28,067 --> 00:37:33,079
(تحرَّك (غويدو) هيا (غويدو

265
00:38:12,099 --> 00:38:20,090
أنتما، تعالا معي
على الأقل يبدو إنكما مناسبان

266
00:38:26,054 --> 00:38:32,066
هولاء الأشخاص من وكالة الأنباء الدولية
تصل أخبارهم إلى أنحاء العالم

267
00:38:33,041 --> 00:38:36,050
ـ كونا مصدر فخر لنا
. . . ـ سيدي أود الإعتذار

268
00:38:36,060 --> 00:38:41,025
ستحافظ على شرف الفيلق

269
00:39:00,014 --> 00:39:05,043
ـ لا أحد هنا لمساعدتكم
ـ أهذا هو الصابون ؟

270
00:39:06,060 --> 00:39:10,027
"هذا أول ما تعلمته من "العقيد
احمل دائماً قطعة صابون

271
00:39:10,039 --> 00:39:13,008
لا تعتمد على الجيش في حاجاتك الخاصة

272
00:39:13,017 --> 00:39:16,081
لا تتوقع هذه الفخامة من الفيلق

273
00:39:18,003 --> 00:39:21,036
ـ اقتصد باستخدامها
ـ مرَّر إليِّ قطعة الصابون

274
00:39:28,091 --> 00:39:36,093
لا، هذه هي الطريقة المناسبة
ضع القميص، و افركه بقطعة الصابون

275
00:39:37,000 --> 00:39:43,045
لا، لا، أنت تهدرها
استخدم ضربات خفيفة

276
00:39:43,056 --> 00:39:48,067
إن النقع بالماء هو الأساس
(هذا ما تقوله (آنا

277
00:39:51,071 --> 00:40:02,013
ـ كفى، كفى، لقد فهمت
ـ حسنا، لقد فهمت اغسل قميصي

278
00:40:03,034 --> 00:40:06,076
ـ من هي (آنا) ؟
ـ لم أخبرك عنها ؟

279
00:40:06,086 --> 00:40:07,018
لا

280
00:40:07,072 --> 00:40:10,013
دعني أخبرك عن أجمل فتاة في العالم

281
00:40:11,010 --> 00:40:12,096
إنها رائعة، هل هي قريبتك ؟

282
00:40:13,004 --> 00:40:16,006
نعم إنها خطيبتي

283
00:40:20,006 --> 00:40:23,019
لا أصدق، هذا أكثر جنوناً
(من (بوبون ستريت) في (نيو أورليانز

284
00:40:23,061 --> 00:40:25,069
تعالى معي أيها الجندي

285
00:40:25,074 --> 00:40:28,045
سأذهب معك في أي وقت و إلى أي مكان يا فتاة

286
00:40:33,079 --> 00:40:35,014
ـ أرشديني إلى الباب
ـ ما هذا المكان ؟

287
00:40:35,017 --> 00:40:38,048
ربما علينا التفكير في أحد المنشآت الأوروبية

288
00:40:51,026 --> 00:40:55,063
هذا هو المكان المناسب
إن لم تعجبك البضاعة فلا تشتروها

289
00:40:55,064 --> 00:40:57,005
إن هذا المكان يلائمني

290
00:40:57,008 --> 00:41:00,042
ـ مهلاً، يحتاج إليِّ أصدقائي
ـ تعالي يا فتاة

291
00:41:03,060 --> 00:41:09,074
" هجر الرفاق في وجه العدو "
و العقاب فرقة الإعدام إن لم أكن مخطئاً

292
00:41:15,093 --> 00:41:20,010
ـ ليس الليلة يا فتاة
ـ ما الأمر ؟ ألا تحب الفتيات ؟

293
00:41:20,019 --> 00:41:24,056
بالطبع لا، أنا بريطاني
لاحقاً، اتفقنا ؟ لاحقاً

294
00:41:25,086 --> 00:41:28,015
ـ كم تريدين ؟
ـ 20

295
00:41:29,099 --> 00:41:35,040
مهلاً، لا أظن إنها فكرة جيدة
أنت تفهمني

296
00:41:35,081 --> 00:41:38,010
قد لا تحب صديقتي (آنا) ذلك اتفقنا ؟

297
00:41:40,042 --> 00:41:43,054
فكَّر في إنها عملية تدريب

298
00:41:44,071 --> 00:41:45,075
تدريب ؟

299
00:41:49,062 --> 00:41:52,074
! كإصابة قلب الهدف

300
00:41:53,028 --> 00:41:55,037
إن التمارين تحسِّن الأداء

301
00:41:55,047 --> 00:42:01,052
ـ حسناً، حسناً، سأفعل ذلك
ـ هيا

302
00:42:01,062 --> 00:42:19,023
كنت ضمن الحرس الاسكتلنديين
(دخلنا (دمشق) مع الجنرال (ألمبي

303
00:42:19,032 --> 00:42:21,061
و حرَّرنا البلاد العربية من الأتراك

304
00:42:22,014 --> 00:42:29,064
تعلَّمت بعض العبارات على مَر السنوات
معظمها غير مفيد خارج الأمكنة المماثلة

305
00:43:19,098 --> 00:43:28,052
كل ليلة سبت نتسلَّل معاً
نقضي ساعات نتمشَّى و نتكلَّم

306
00:43:28,075 --> 00:43:36,098
و أحياناً، أحياناً فقط
بعد احتساء بعض النبيذ نتبادل القبلات

307
00:43:56,044 --> 00:43:59,057
ما رأيك بكأس ؟

308
00:44:06,082 --> 00:44:15,016
كان الشرف قدري، أبي العقيد أدخل الفكرة في رأسي منذ صغري

309
00:44:15,049 --> 00:44:24,087
كان بطلي لكن لم يكن بوسعي أن أكون على قدر معاييره

310
00:44:26,004 --> 00:44:35,062
هذا غريب، يتم تكريم رجل للنهب و القتل و ينبذ إن فقد شرفه

311
00:44:36,033 --> 00:44:40,040
أنا لا أتمنَّى أن يصيب هذا المصير أي شخص

312
00:44:40,046 --> 00:44:49,073
ـ ألهذا السبب تركت الجيش ؟
ـ التسريح غير المشرِّف هو الوصف الدقيق

313
00:44:51,026 --> 00:44:55,042
ـ ما هي المشكلة ؟
ـ أحب ألعاب الحظّ

314
00:44:55,047 --> 00:45:03,080
ليس بيدي حيلة
هذا ما أحبه و لا شيء غيره

315
00:45:07,072 --> 00:45:16,026
لا شيء ينفعني و كلما علت المخاطر أحببت ذلك أكثر

316
00:45:17,039 --> 00:45:22,081
و بالطبع لا يتحوَّل الأمر إلى مشكلة حتى أخسر

317
00:45:23,085 --> 00:45:29,027
عندها اضطر إلى إتخاذ خطوات غبية كتحرير شيكات بلا رصيد

318
00:45:32,040 --> 00:45:41,098
جرَّدوني من رتبتي أمام رجالي
و قضى البعض منهم 15 سنة تقريباً معي

319
00:45:45,069 --> 00:45:52,088
هذا هو الجزء السهل
. . . فرؤية خيبة الأمل في عينيّ أبي

320
00:45:55,070 --> 00:45:58,082
هو جرح لا يُشفى أبداً

321
00:46:01,058 --> 00:46:10,001
أفهم هذا الشعور
(فقد رأيته للمرة الأولى في عينيّ (كاترينا

322
00:46:12,000 --> 00:46:13,025
ماذا حصل ؟

323
00:46:13,050 --> 00:46:17,087
عندما رأيتها للمرة الأولى
ظننت إنني تبدَّلت

324
00:46:18,025 --> 00:46:22,063
(كان لدينا حلم و هو الزواج و الذهاب إلى (أمريكا

325
00:46:24,009 --> 00:46:28,046
ـ لكنني لم أستطع القيام بذلك
ـ لقد هربت

326
00:46:30,034 --> 00:46:37,063
كلانا هربنا يا صديقي
لهذا السبب نحن هنا صحيح ؟

327
00:46:41,076 --> 00:46:43,084
علي إيجادها

328
00:46:44,008 --> 00:46:51,068
اسمعني،عندما ننتهي من هنا
(سأساعدك على إيجاد (كاترينا

329
00:46:53,002 --> 00:46:56,035
أقسم لك

330
00:47:02,060 --> 00:47:03,085
شكراً

331
00:47:04,069 --> 00:47:06,046
لماذا أنا ؟

332
00:47:06,057 --> 00:47:12,061
لقد قُّتل أخي و أنت اقترحت
لوفيفر) في المقام الأول)

333
00:47:12,074 --> 00:47:13,099
أنا أحمِّلك المسؤولية

334
00:47:14,007 --> 00:47:17,020
لكن هذا جنون، من يدري
متى التُقطت الصورة ؟

335
00:47:17,041 --> 00:47:18,087
قد يكون الرجل في أي مكان

336
00:47:19,087 --> 00:47:24,025
لا يهمني ماذا يتطلَّب الأمر
أريد ذلك الحقير ميتاً

337
00:47:24,083 --> 00:47:29,094
سيرافقك (فيكتور) لحمايتك

338
00:47:31,063 --> 00:47:34,096
انتباه

339
00:47:35,033 --> 00:47:39,009
(أنا النقيب (شارلييه
الضابط الجديد المسؤول عنكم

340
00:47:39,054 --> 00:47:45,014
سيتم إرسالنا إلى (فورت برنيل) المعقل
(الفرنسي الأخير بيننا و بين (عبد الكريم

341
00:47:45,027 --> 00:47:50,072
هذا العربي الذي أعلن نفسه زعيماً توغَّل بقواه

342
00:47:50,086 --> 00:47:53,031
إلى عمق الأراضي الفرنسية
و دمَّر 9 من مواقعنا

343
00:47:53,065 --> 00:47:57,044
تم قتل أعضاء الفيلق الذين يدافعون عن هذه المواقع بوحشية

344
00:47:57,057 --> 00:48:01,071
و أولئك الذين لم يموتوا فوراً
عُذِّبوا بطريقة مشينة

345
00:48:02,057 --> 00:48:05,094
سنغادر عند الفجر
حضرة الرقيب

346
00:48:06,070 --> 00:48:13,015
نصيحة أخيرة، أقترح أن يحتفظ كل منكم برصاصة أخيرة في جيبه

347
00:48:13,029 --> 00:48:17,015
ليس للعدو بل لنفسه

348
00:48:43,001 --> 00:48:50,009
ـ (ألان)، كم يبعد هذا الحصن برأيك ؟
(ـ لا أدري (غويدو

349
00:48:50,051 --> 00:48:57,017
ـ ما رأيك (ماك) ؟
ـ أقل بميل من المرة الأخيرة التي طرحت فيها السؤال

350
00:49:17,061 --> 00:49:20,078
ـ لدي شعور سيء في معدتي
ـ إنه الجوع

351
00:49:20,091 --> 00:49:26,032
لا تمزح معي، لا أظن إنني سأنجو

352
00:49:26,064 --> 00:49:32,033
ـ ماذا تقول ؟ بالطبع ستنجو
ـ لست واثقاً جداً

353
00:49:33,029 --> 00:49:38,071
اسمعني، لم يعد الحصن بعيداً
ركِّز على الوصول إلى هناك، اتفقنا ؟

354
00:49:40,004 --> 00:49:45,075
ألان)، إذا لم أنج)
هلا تخبر (آنا) ؟

355
00:49:46,092 --> 00:49:50,026
ـ عدني بذلك
(ـ أعدك، سأخبر (آنا

356
00:49:51,005 --> 00:49:57,030
لكنك ستبقى على قيد الحياة
اتفقنا ؟ ستبقى على قيد الحياة

357
00:50:34,074 --> 00:50:39,095
غويدو)، نحن نسير منذ 3 أيام)
فلا تسألني كم بقى لدينا

358
00:50:40,012 --> 00:50:49,008
ـ كل نقطة مياه لديك ثمينة
ـ عندما تشرب اشرب بحكمة

359
00:50:49,046 --> 00:50:51,033
سكوت

360
00:51:03,078 --> 00:51:06,040
غويدو)، كان عليك إخبارنا)

361
00:51:06,043 --> 00:51:10,007
أنا جندي في الفيلق
إما أن أسير أو أموت

362
00:51:10,018 --> 00:51:14,032
لا تصدق هذه التفاهات
فهي لا تعني شيئاً هنا

363
00:51:14,076 --> 00:51:16,095
يتعلَّق الأمر بالبقاء
ليس لدينا إلا بعضنا البعض

364
00:51:16,096 --> 00:51:20,019
ـ أنا لست طفلاً
ـ (لوثر) محق، مدّ له قدمك

365
00:51:21,061 --> 00:51:24,073
لن تصبح أقل شأناً بنظرنا
و لن تفقد قيمة رجولتك

366
00:51:26,061 --> 00:51:29,073
طالما إننا نبقى معاً
فإننا سنعود إلى الديار

367
00:51:29,086 --> 00:51:35,007
اسمعني، سوف نبقى على قيد الحياة ثق بي

368
00:51:39,045 --> 00:51:43,061
ـ إنها بلاد كبيرة و خالية
ـ إنها كبيرة بالفعل

369
00:51:43,074 --> 00:51:50,062
لكنني أؤكد لك إنها ليست خالية
إنهم هناك ينتظرون و يراقبون

370
00:51:51,070 --> 00:52:00,003
و يخططون كيف سيقتلوننا
نحن الدخلاء (لوثر) هذه بلادهم

371
00:52:00,087 --> 00:52:07,033
و كل الرجال و النساء و الأطفال سيضحون بحياتهم
قبل أن يتخلّوا عنها لأجلنا

372
00:52:12,046 --> 00:52:17,015
غويدو)، لا تدع الأمر يؤثر فيك، هيا)

373
00:52:32,001 --> 00:52:34,009
إبق في الصف، تحرَّك

374
00:53:04,012 --> 00:53:06,016
(ـ (غويدو
ـ اتركه و شأنه

375
00:53:06,029 --> 00:53:07,074
ـ انهض
ـ لا يمكنني المتابعة

376
00:53:07,089 --> 00:53:09,098
ـ هيا، (غويدو) انهض
ـ لا يمكنني المتابعة

377
00:53:10,014 --> 00:53:13,006
ارجع، ارجع

378
00:53:15,013 --> 00:53:16,027
ارجع إلى الصف

379
00:53:16,038 --> 00:53:18,046
ـ انهض
ـ انهض

380
00:53:24,001 --> 00:53:26,061
يحتاج إلى الوقت للاستراحة إنه ضعيف

381
00:53:26,076 --> 00:53:31,097
إن الرجل ضعيف عقلياً النوم ليلاً يشفي الضعف الجسديّ

382
00:53:31,097 --> 00:53:34,089
لكن حمالة الرجل لا شفاء منها

383
00:53:36,027 --> 00:53:40,065
تقول لنا دائماً، الفيلق هو عائلتنا

384
00:53:40,071 --> 00:53:47,027
لا تخبرني عن الفيلق ! اتركه الآن

385
00:53:47,069 --> 00:53:52,090
لا، لقد تركت صديقاً يموت سابقاً

386
00:53:53,053 --> 00:53:59,068
احمل صديقك إذاً
أعطه ماءك و دمك فلا يهمني ذلك

387
00:53:59,076 --> 00:54:06,022
لكنني لن استنزف قوة 60 رجلا لإنقاذ رجلين، أيها العرِّيف

388
00:54:07,016 --> 00:54:11,054
ـ احملوا السلاح، هيا بنا
ـ انتهى الأمر

389
00:54:12,008 --> 00:54:14,016
تقدَّموا

390
00:54:15,026 --> 00:54:26,072
ـ لن ننجح أبداً، اتركني
ـ لقد بلغنا هذا الحد و سننجح، سنفعل

391
00:54:27,054 --> 00:54:28,048
تحرَّكوا

392
00:55:39,084 --> 00:55:41,061
! مياه! مياه

393
00:56:09,027 --> 00:56:14,069
هذا أشبه بسيرك ! ينبغي على أحدهم
إعادة هؤلاء الأغبياء إلى رشدهم

394
00:56:16,077 --> 00:56:23,002
سيدي، مع كامل احترامي هل يمكنني اقتراح الحراسة في المنطقة العالية ؟

395
00:56:23,008 --> 00:56:25,097
! ـ في الوقت الراهن نحن عرضة للخطر
ـ هذا هو الخبير العسكري

396
00:56:26,003 --> 00:56:31,003
إنه محقّ أيها الرقيب، اهتم بالأمر

397
00:56:33,024 --> 00:56:37,062
ممتاز أيها الإنجليزي أفرغ الأسلحة الثقيلة
و خذها إلى المنطقة المرتفعة

398
00:56:38,012 --> 00:56:41,066
بالمناسبة، أنت و صديقك ستكونان آخر من يشرب الماء

399
00:56:46,071 --> 00:56:51,009
شكرا (ماك)، لا مانع لديّ
بشرب الوحل في الأيام المقبلة

400
00:56:51,015 --> 00:56:54,027
الوحل أفضل من الدم يا صديقي

401
00:57:10,003 --> 00:57:12,011
بوسعنا تغطية الموقع من هنا

402
00:57:41,037 --> 00:57:43,022
! ـ احتموا
! ـ احتموا

403
00:57:43,025 --> 00:57:49,060
احتموا الآن ! انبطحوا أرضاً
انبطحوا أرضاً

404
00:58:10,088 --> 00:58:12,023
نحن بأمان هنا

405
00:58:12,077 --> 00:58:15,089
ـ إبقَّ منخفضاً
ـ أريد القتال

406
00:58:17,036 --> 00:58:19,065
(إبقَ هنا (غويدو

407
00:58:44,012 --> 00:58:47,025
أيها الرقيب، خذ الرجال إلى ما وراء هذه الصخور

408
00:58:47,059 --> 00:58:49,004
انتبه خلفك

409
00:59:29,071 --> 00:59:31,079
ـ ما الذي يحدث ؟
ـ إنهم يطوقوننا

410
00:59:33,097 --> 00:59:37,072
الذخائر، إنهم يسعون وراء الذخائر

411
00:59:58,030 --> 00:59:59,076
! (غويدو)

412
01:00:27,021 --> 01:00:28,077
انتهى الأمر

413
01:00:43,052 --> 01:00:45,050
إنها البداية

414
01:01:11,082 --> 01:01:14,096
على الأقل مات كعضو في الفيلق

415
01:01:14,097 --> 01:01:23,030
نعم، لقد أثبت إنه كذلك
مثل 19 شاباً شجاعاً ماتوا لأجلنا اليوم

416
01:01:23,074 --> 01:01:28,012
عندما أصدر أمراً لا أفعل ذلك لأنني أحب صوتي

417
01:01:28,024 --> 01:01:31,036
بل أفعل ذلك لمصلحة المجموعة كلها
و ليس لمصلحة فرد واحد

418
01:01:31,086 --> 01:01:38,011
آمل أن تفهم ذلك أخيراً، لتمض قدماً

419
01:01:38,062 --> 01:01:39,087
هيا بنا

420
01:02:47,091 --> 01:02:51,022
كنت أتوقَّع سريِّة كاملة
أين الضابط المسؤول عنكم ؟

421
01:02:51,049 --> 01:02:52,048
قضى في كمين

422
01:02:52,095 --> 01:02:54,097
يبدو إنك فقدت أيضا الذخائر و المؤونة

423
01:02:55,055 --> 01:02:56,029
من هنا

424
01:02:56,058 --> 01:02:58,095
ـ هل هناك منسقون ؟
ـ هناك عصيان للأوامر

425
01:02:59,040 --> 01:03:02,087
فليباشروا العمل على الفور

426
01:03:10,093 --> 01:03:13,041
(لقد فعلت ما كان يجب فعله ل(غويدو

427
01:03:13,061 --> 01:03:15,003
لقد أعطيته فرصة ثانية

428
01:03:15,065 --> 01:03:17,073
لكن ماذا فعل (غويدو) بهذه الفرصة ؟

429
01:03:19,018 --> 01:03:22,046
(لحق ب(ستاينكامف

430
01:03:29,033 --> 01:03:32,060
! ليس عصياناً للأوامر
أي جيش مجنون هذا ؟

431
01:03:32,099 --> 01:03:33,091
إنه الجيش الفرنسيّ

432
01:03:34,023 --> 01:03:38,097
نحن ننقذهم لكنهم يعاقبوننا ! كان عليّ
قتل ذاك الأحمق عندما سنحت لي الفرصة

433
01:03:39,018 --> 01:03:43,071
ـ بفضل طريقتك في التصويب ؟
ـ لماذا تتذمَّران ؟ على الأقل لدينا ماء

434
01:03:43,098 --> 01:03:46,080
و من دون وحل، يبدو
أن (ستاينكامف) يتعاطف معنا

435
01:03:46,099 --> 01:03:52,004
عودوا إلى العمل حالاً، هيا

436
01:04:08,090 --> 01:04:12,078
كم نحن محظوظون ! على الأقل تجاوزت هذه الفصيلة القبائل

437
01:04:13,048 --> 01:04:18,069
ـ فليفرَّغوا المؤونة
ـ أنتم الثلاثة، أفرغوا الذخائر

438
01:04:19,061 --> 01:04:21,048
ما تبقَّى منها

439
01:04:47,076 --> 01:04:50,029
إذاً، أنت لا تفوز دائماً أيها الإنجليزي

440
01:04:51,041 --> 01:04:52,064
هل يمكنني الإنضمام إليكم ؟

441
01:04:54,038 --> 01:04:57,086
تسرُّني رؤية وجه قديم حتى لو كان بشعاً كوجهك

442
01:04:58,061 --> 01:05:00,084
ما زلت كوميدياً

443
01:05:01,050 --> 01:05:03,088
كنا قريبين لكننا لم نتعرَّف ببعضنا

444
01:05:04,048 --> 01:05:05,045
تباً لك

445
01:05:07,075 --> 01:05:13,009
(يا أصدقائي، أقدم لكم (جولو
"و "تباً لك

446
01:05:13,081 --> 01:05:16,034
استمتع طالما أن ذلك ممكن

447
01:05:17,069 --> 01:05:22,066
حتى اليوم كنت أظن إنني
. . . أغبى حقير على الأرض لكنكما

448
01:05:22,095 --> 01:05:26,085
! ألا تريد أن تعرف ما حلّ بصديقتك الحقيرة

449
01:05:31,027 --> 01:05:35,059
أريد أن أشكركما
فعند انضمامي إلى الفيلق

450
01:05:36,010 --> 01:05:38,077
لم أكترث إن كنت سأعيش أم أموت

451
01:05:39,045 --> 01:05:45,004
و الآن بعد حضوركما إلى هنا
أظن إنني سأبقى

452
01:05:51,064 --> 01:05:54,007
تأهبوا

453
01:05:54,084 --> 01:06:01,079
منذ اليوم سنرسل دوريات
الاستطلاع يومياً، أيها الرقيب

454
01:06:04,026 --> 01:06:08,094
سيتقدَّم الجنود التالية أسماؤهم
(لدورية اليوم، (برونر

455
01:06:11,013 --> 01:06:15,099
(ديبارب)، (دوشان)، (إرهارت)

456
01:06:16,082 --> 01:06:22,019
(غلوك)، (يونغر)، (كليمز)

457
01:06:25,067 --> 01:06:27,096
(ماكنتوش)

458
01:06:28,037 --> 01:06:32,023
أيها الجنود، انصرفوا

459
01:06:40,078 --> 01:06:42,044
توقَّفوا

460
01:06:43,013 --> 01:06:45,013
أنت تعال معي

461
01:07:39,001 --> 01:07:44,009
ـ (ماك) ؟
(ـ البندقية (ألان

462
01:07:45,030 --> 01:07:48,074
آسف يا صديقي لكن يبدو إنها فرصتي الثانية

463
01:07:50,019 --> 01:07:51,071
لماذا ؟

464
01:07:54,004 --> 01:07:59,090
ـ لأجل المال
ـ ماذا حلّ بالإهتمام بأصدقائك ؟

465
01:08:01,014 --> 01:08:08,050
سدَّد أبي كل ديوني
لم يبق لديه أي قرش، و كاد العار يودي بحياته

466
01:08:08,061 --> 01:08:15,030
و الآن لديّ فرصة لإحلال السلام معه

467
01:08:16,042 --> 01:08:21,075
هل أنت من سيضغط على الزناد ؟

468
01:08:24,012 --> 01:08:27,088
سأسلّمك و أقودهما إلى خارج الصحراء

469
01:08:28,075 --> 01:08:32,064
هل صدقت كلام (غالغاني) و هذين الشخصين ؟

470
01:08:33,074 --> 01:08:39,034
تسلَّم نصف المبلغ الآن و سيحترم
السيد (غالغاني) ما تبقَّى من الإتفاق

471
01:08:42,002 --> 01:08:43,054
يحترم

472
01:08:48,045 --> 01:08:50,077
! انهضوا

473
01:08:57,086 --> 01:08:59,053
! عودوا

474
01:09:00,018 --> 01:09:01,080
جولو)، بندقيتي)

475
01:09:03,011 --> 01:09:07,012
! عودوا ! عودوا

476
01:09:24,076 --> 01:09:27,095
! اذهبا، سأؤمِّن لكما الغطاء، اذهبا

477
01:09:28,028 --> 01:09:29,026
تعال

478
01:09:49,002 --> 01:09:50,082
لا تنظروا إلى الوراء

479
01:10:46,006 --> 01:10:50,027
لا يمكنني التواجد دائماً لحمايتكما صحيح ؟

480
01:10:54,091 --> 01:10:57,038
ما خطب (ماك) ؟

481
01:10:59,080 --> 01:11:02,091
ما خطبك أنت ؟

482
01:11:35,094 --> 01:11:43,045
ضع هذه القلادة لتدرك إنني معك دائماً

483
01:12:17,012 --> 01:12:20,009
فلتكن كل طلقة مفيدة

484
01:12:27,005 --> 01:12:30,081
أظن إننا لم نقم بعمل جيد مع السلك الشائك صحيح ؟

485
01:12:55,029 --> 01:12:58,060
من يخدعون ؟ ليس لديهم فرصة أمامنا صحيح (ماك) ؟

486
01:12:58,084 --> 01:13:03,047
ـ لا تقلِّل من تقديرهم
ـ أو تقدير أي شخص آخر

487
01:13:33,050 --> 01:13:35,074
(ـ (ماك)، (ماك
ـ تباً

488
01:13:36,017 --> 01:13:37,066
(ـ (ماك
ـ تباً

489
01:13:37,087 --> 01:13:39,067
ألان)، هيا)

490
01:13:40,019 --> 01:13:42,090
هيا يا صاح

491
01:13:52,053 --> 01:13:53,064
! اذهب

492
01:14:28,062 --> 01:14:30,082
نلنا منهم

493
01:14:47,059 --> 01:14:51,050
لم تكن النتيجة سيئة
لقد انتهينا

494
01:14:51,088 --> 01:14:55,022
لم يعد لدينا ذخيرة

495
01:15:17,075 --> 01:15:22,064
ـ كيف حالك أيها الإنجليزي ؟
ـ جيدة، أظن إنني سأنجو سيدي

496
01:15:23,019 --> 01:15:29,082
ـ ماذا كانت رتبتك في الجيش البريطاني ؟
ـ كنت رائداً في المشاة

497
01:15:30,072 --> 01:15:34,037
أصبحت الآن رقيباً في الفيلق

498
01:15:37,028 --> 01:15:41,017
أيها الرقيب، لا أعرف الكثير من الإطراءات

499
01:15:42,007 --> 01:15:46,099
لكن الرجال أبلوا بلاءً حسناً
هلا تخبرهم ذلك ؟

500
01:15:50,008 --> 01:15:53,060
لعلَّهم يودُّون سماع ذلك منك سيدي

501
01:15:58,028 --> 01:16:00,056
لكن ذلك لن يحدث

502
01:16:05,096 --> 01:16:11,030
" رائد في المشاة "
يناسبه ذلك كثيراً

503
01:16:12,062 --> 01:16:17,045
ـ إن داخل الرجل هو المهم
ـ أنا مرتاح أكثر لتولّيه المسؤولية

504
01:16:18,023 --> 01:16:21,038
لعلَّه وجد الآن طريقة للخروج من هنا

505
01:16:21,094 --> 01:16:28,030
ـ أليس كذلك أيها الرائد (ماك) ؟
ـ علينا التحدُّث فوراً

506
01:16:30,049 --> 01:16:34,059
من دون ذخيرة لن نصمد ليوم واحد

507
01:16:35,040 --> 01:16:38,015
(هناك منطقة مفتوحة بين مخيمين لل(ريف

508
01:16:38,030 --> 01:16:44,001
و أملنا الوحيد هو إيصال رسالة إلى
حصن (كوربيير) لإرسال التعزيزات

509
01:16:45,054 --> 01:16:49,026
دعني أخمِّن، نحن سنتطوَّع للقيام بذلك

510
01:16:49,035 --> 01:16:55,081
هذا الجندي قد ُيعتبر من السكان الأصليين

511
01:17:01,016 --> 01:17:03,042
إنه إنتحار

512
01:17:04,068 --> 01:17:09,089
لو كان بوسعي الذهاب معه لفعلت

513
01:17:13,095 --> 01:17:16,069
إذاً سأذهب أنا معه

514
01:17:18,062 --> 01:17:24,033
لا، سيذهب وحده

515
01:17:38,056 --> 01:17:43,019
أتيت إلى هنا لإيجاد حياة
و أدركت إنني أبحث في المكان الخطأ

516
01:17:44,001 --> 01:17:55,023
ليست هنا، إنها في الداخل كما قلت
كلنا إخوة، سواء راقنا ذلك أم لا

517
01:17:55,050 --> 01:18:05,055
مهما فعل (ماك) إنسه
عندما يحين الوقت سيكون قربك

518
01:18:11,074 --> 01:18:14,071
رصاصة في جيبي

519
01:18:20,016 --> 01:18:23,049
هلا تحتفظ بهذه الآلة لأجلي ؟

520
01:18:24,043 --> 01:18:33,003
لن أخاطر بفقدانها هناك
أعزف لحناً ما

521
01:18:44,036 --> 01:18:46,000
بالتوفيق

522
01:18:48,011 --> 01:18:49,029
لا أحتاج إلى ذلك

523
01:19:04,088 --> 01:19:11,012
هذا هو الجزء الذي لم أقوَ عليه قط

524
01:19:12,096 --> 01:19:16,072
إرسالهم لمواجهة الخطر
و أنا أعرف ما هي فرص نجاتهم

525
01:20:04,088 --> 01:20:06,033
هل هي على قيد الحياة ؟

526
01:20:11,068 --> 01:20:13,043
سنموت هنا اليوم

527
01:22:38,008 --> 01:22:40,050
فلتكن طلقة سريعة يا أخي

528
01:23:03,010 --> 01:23:04,088
! إلى هنا، إلى هنا

529
01:23:21,039 --> 01:23:23,067
توقَّفوا عن إطلاق النار

530
01:23:34,099 --> 01:23:39,014
ـ انظر إنهم عند كل الجوانب
! ـ تحرَّكوا

531
01:23:56,064 --> 01:23:58,006
! تحرَّكوا ! تحرَّكوا

532
01:24:05,095 --> 01:24:09,065
توقفوا عن إطلاق النار
انتظروا حتى يصبحوا في المدى القريب

533
01:24:20,074 --> 01:24:23,010
ادفعوا أكثر

534
01:24:37,071 --> 01:24:39,024
أطلقوا النار

535
01:24:52,052 --> 01:24:54,015
تابعوا إطلاق النار

536
01:25:56,044 --> 01:25:58,064
جولو)، هيا بنا)

537
01:26:10,063 --> 01:26:12,025
لنتحرَّك

538
01:26:13,045 --> 01:26:17,043
اتبعني، أنا أتوقع فوز رجال القبائل

539
01:27:03,074 --> 01:27:08,098
ألان)، لم أتقاضَ المال قط كي أُهزم)

540
01:28:57,051 --> 01:29:04,024
ـ أخبرني فقط، هل هي بأمان ؟
ـ لن تعرف أبداً

541
01:29:08,040 --> 01:29:14,091
ما نسيت قوله هو إنها
(هربت من (غالغاني

542
01:29:21,082 --> 01:29:27,015
(و ذهبت إلى (أمريكا
قالت إنه حلمها

543
01:29:34,023 --> 01:29:36,066
لم أكن لأسمح بحدوث ذلك يا صاح

544
01:29:45,065 --> 01:29:47,050
سيعودون عمَّا قريب

545
01:29:58,091 --> 01:30:08,032
اسمع، إذا نجوت بمعجزة
هلا تقدم لي خدمة ؟

546
01:30:11,066 --> 01:30:15,096
أعط (كاترينا) قبلة مني

547
01:31:46,011 --> 01:31:53,018
أتينا من مدن صغيرة في أرض بعيدة "
" لإنقاذ شرفنا و العالم المشتعل

548
01:31:53,083 --> 01:31:57,008
" ننام قرب مدن صغيرة في أرض بعيدة "

549
01:31:57,024 --> 01:32:02,098
و نحن على ثقة بإننا أنقذنا العالم "
" كي تحافظوا عليه

550
01:32:53,096 --> 01:33:01,042
طوال قرون عاش أبناء شعبي
في هذه الأرض و لطالما كانت موطننا

551
01:33:01,074 --> 01:33:07,069
في حضارتنا، من يتمتَّع بالشجاعة هو الأهم

552
01:33:07,077 --> 01:33:12,039
لهذا السبب سأسمح لك بأن تعيش

553
01:33:13,069 --> 01:33:16,067
انقل رسالة إلى قادتك

554
01:33:18,056 --> 01:33:27,005
هذا ما ينتظرهم
إذا واصلوا اجتياح بلادنا

555
01:34:17,025 --> 01:34:44,042
قام بالترجمة م/كريم عرفه نصر
**********************************
karamella86@hotmail.com
**********************************

556
01:34:46,044 --> 01:37:46,044
تعديل التوقيت
3D - Blu-ray - DVD
.:* www.MoviesQ8.Net *:.
(+965-50101413)

