﻿1
00:00:01,292 --> 00:00:45,412
{\fnAldhabi\fs72\b1\i1\c&H1112F8&\3c&H000000&\4c&HC9B489&}تمت الترجمة بواسطة
{\fnSegoe Script\fs48\b1\i1\c&H00FFFF&\3c&H000000&\4c&H0D0EF4&}OzOz

2
00:00:49,940 --> 00:00:54,769
ربما إنه القدر أن اليوم هو الرابع من يوليو
<font color="#ffff00">عيد الإستقلال الأمريكي</font>

3
00:01:11,104 --> 00:01:14,657
ستقومون مجدداً بالقتال من أجل حريتنا

4
00:01:17,891 --> 00:01:21,768
ليس ضد طغيان أو استبداد أو اضطهاد

5
00:01:22,442 --> 00:01:24,103
ولكن ضد الفناء

6
00:01:24,128 --> 00:01:27,200
سنحارب من أجل حقنا أن نحيا

7
00:01:36,113 --> 00:01:39,175
سنحارب من أجل حقنا أن نحيا

8
00:01:41,215 --> 00:01:45,744
{\c&H0E0C05&\3c&HEDDA7C&\fs36\4c&HE7D554&\fnae_AlMothnna\b1}يوم الإستقلال\N العودة

9
00:02:18,223 --> 00:02:21,237
لكن اليوم يُصرّح العالم أجمع
 بصوتٍ واحد

10
00:02:21,262 --> 00:02:24,533
"لن نستسلم بهدوء بالليل"

11
00:02:24,558 --> 00:02:27,629
"لن نختفي دون قتال"

12
00:02:27,654 --> 00:02:31,673
"!سنحيا"
"!سننجو"

13
00:02:31,698 --> 00:02:36,150
اليوم، نحتفل بإستقلالنا

14
00:02:40,846 --> 00:02:44,738
{\an1}"موريستاون"
"فيرجينيا"

15
00:03:08,231 --> 00:03:11,788
الحيوات التي لا تحصي
 التي خسرناها بحرب عام 1996

16
00:03:11,813 --> 00:03:14,691
لم تفنى بلا سبب

17
00:03:14,716 --> 00:03:20,808
لقد ألهمونا أن نرتقي من الرماد
كشعب واحد لعالم واحد

18
00:03:21,131 --> 00:03:24,457
لمدة 20 سنة لم يرى العالم أي نزاع مسلح

19
00:03:24,482 --> 00:03:27,826
وضعت الأمم خلافاتها المثيرة للشفقة جانباً

20
00:03:27,851 --> 00:03:33,015
متحدون، نبني عائلاتنا ومدننا وحيواتنا

21
00:03:33,219 --> 00:03:38,361
إندماج الإنسان بتكنولوجيا الفضاء
لم تُمكّنا فقط لأن نتحدى الجاذبية

22
00:03:38,386 --> 00:03:41,178
والسفر بسرعة لا يمكن تخيلها

23
00:03:41,203 --> 00:03:45,487
لكن أيضاً جعلت كوكبنا آمن أخيراً

24
00:03:46,186 --> 00:03:49,374
خطابٌ رائع يا (باتي) -
شكراً لكِ يا سيدتي الرئيسة -

25
00:03:52,686 --> 00:03:54,227
لحظة واحدة

26
00:04:00,298 --> 00:04:02,161
نحن جاهزون لك يا سيدي

27
00:04:04,997 --> 00:04:06,873
القبطان (هيلر)

28
00:04:07,595 --> 00:04:09,708
مرحباً بك في البيت الأبيض -
إنه لأمر عظيم أن أعود -

29
00:04:09,733 --> 00:04:12,785
لا أستطيع أن أخبرك كم نحن
فخورون لأنك تقود طائراتنا

30
00:04:12,810 --> 00:04:16,565
إنه شرف لي، يا سيدتي الرئيسة -
أبوك كان رجلاً عظيماً -

31
00:04:17,029 --> 00:04:19,017
كان ليصبح فخوراً بك

32
00:04:19,233 --> 00:04:21,681
أظن أنك تعرف وزير الدفاع

33
00:04:21,706 --> 00:04:23,941
سيدي -
سعيد برؤيتك مجدداً يا بنيّ -

34
00:04:23,966 --> 00:04:26,527
وهذه لست بحاجة أن أُعرفك عليها

35
00:04:29,714 --> 00:04:31,165
أنتِ ترتقين بهذا العالم

36
00:04:31,190 --> 00:04:33,365
هذا ما يقوله فارس (أمريكا) بدرعه اللامع

37
00:04:33,397 --> 00:04:35,260
والآن أنتِ من تقومين بتأمين البيت الأبيض

38
00:04:35,285 --> 00:04:38,266
كموظفة، لم تعد لي تلك الإمتيازات
 التي حظيت بها عندما كنت أعيش هنا

39
00:04:38,391 --> 00:04:39,362
أيها القبطان -
نعم -

40
00:04:39,387 --> 00:04:41,221
نحن جاهزون من أجلك -
شكراً لك -

41
00:04:41,246 --> 00:04:42,549
(ديلان)

42
00:04:43,202 --> 00:04:45,826
كن لطيفاً مع (جيك) عندما تراه بالأعلى

43
00:04:57,578 --> 00:05:00,240
(القاطرة القمرية 10) قم بتأكيد الموقع

44
00:05:03,995 --> 00:05:06,163
سبع أميال وأقترب

45
00:05:06,532 --> 00:05:08,820
أبطأ رحلة بحياتي

46
00:05:08,845 --> 00:05:10,218
مهلاً، ابتهج

47
00:05:10,244 --> 00:05:14,172
هناك أشياء أسوء يمكنك القيام بها
من قَطْرِ سلاح بنصف تريليون دولار

48
00:05:14,197 --> 00:05:16,406
نعم، حسناً، أريد القليل من التحفيز

49
00:05:16,452 --> 00:05:19,540
تعرف، لم أكن لأتبعك هنا بالأعلى

50
00:05:19,565 --> 00:05:21,733
نعم، لقد قمت بذلك
ستصبح وحيداً دوني

51
00:05:21,758 --> 00:05:25,794
كنت أصغر متفوّق بتاريخ الأكاديمية

52
00:05:25,819 --> 00:05:27,510
كان بإمكاني العمل بأي مكان

53
00:05:27,535 --> 00:05:30,171
كـ(سان دييجو)، تعرف؟
شواطئ، ركوب الأمواج

54
00:05:30,196 --> 00:05:32,972
لم تركب أي أمواج بأي يوم في حياتك -
لكنني أتعلم سريعاً -

55
00:05:32,997 --> 00:05:35,811
ولدي توازن عظيم، كقطة

56
00:05:35,836 --> 00:05:38,019
القطط تكره الماء يا (تشارلي)

57
00:05:38,814 --> 00:05:40,659
4%
 إلى الدَّفعة الأولى

58
00:05:40,684 --> 00:05:43,533
عُلم
(القاطرة 10) تعكس الدَّفع، %4

59
00:05:43,558 --> 00:05:46,211
الـ(القاطرة) والسلاح على وشك الوصول

60
00:05:46,236 --> 00:05:47,764
إنهم بالموقع يا سيدي

61
00:05:47,789 --> 00:05:52,319
سيتم الإرساء خلال
واحد، إثنان، ثلاثة

62
00:05:55,325 --> 00:05:57,280
إبدأ عملية الإنفصال

63
00:05:57,305 --> 00:06:00,477
كل الـ(القاطرات) تنفصل

64
00:06:00,502 --> 00:06:04,000
أثق بأنه هناك 36 امرأة على
 متن قاعدة القمر هذه

65
00:06:04,025 --> 00:06:06,702
متأكد أن واحدة منهن ستلين
لك بالنهاية يا صديقي

66
00:06:06,727 --> 00:06:08,576
تعرف، ليس الأمر أنهن رفضنني جميعهن

67
00:06:08,601 --> 00:06:10,538
صادف الأمر أن لدي معايير

68
00:06:11,758 --> 00:06:14,163
مهلاً، ماذا فعلت؟ -
لا شيء -

69
00:06:14,188 --> 00:06:16,434
"ذلك لم يبدو كـ"لا شيء

70
00:06:17,521 --> 00:06:18,909
(القاطرة 10) اصطدمت بالسلاح

71
00:06:18,934 --> 00:06:21,796
المشابك عالقة
إنها لا تستجيب يا سيدي

72
00:06:21,821 --> 00:06:23,820
إلى جميع الـ(القاطرات)، قوموا بالمراوغة

73
00:06:23,845 --> 00:06:26,029
تراجع
تراجع

74
00:06:28,685 --> 00:06:31,146
(تشارلي)، ستصطدم بالقاعدة

75
00:06:31,171 --> 00:06:33,221
لن أقوم بذلك يا سيدي

76
00:06:36,526 --> 00:06:40,078
هذه ليست ناراً يا (جيك) -
لا تذكّرني -

77
00:06:40,494 --> 00:06:42,978
الملازم (ميلر) ماذا تفعلون أيها الحمقى؟

78
00:06:43,103 --> 00:06:44,957
لا أدري يا سيدي

79
00:06:46,757 --> 00:06:50,124
!سنموت
!هكذا سأموت

80
00:07:00,470 --> 00:07:02,363
سيدي، إنه يقوم بإبطاء الهبوط

81
00:07:02,388 --> 00:07:05,081
اذهبوا إلى منطقة الإرساء
إنني أقوم بتشغيل قرص الإنشطار

82
00:07:05,106 --> 00:07:07,110
أنت مجنون؟
سنحترق جميعاً

83
00:07:07,135 --> 00:07:09,505
نعم، هذا مُحتمل جداً

84
00:07:13,631 --> 00:07:15,581
!هيا

85
00:07:17,828 --> 00:07:19,536
{\pos(120,210)}{\fnae_AlMothnna\b1}<font color="#ff8080"> المحركات ساخنة جداً</font>

86
00:07:23,854 --> 00:07:26,476
نعم
نعم

87
00:07:26,501 --> 00:07:28,961
الخطة تنجح حقاً

88
00:07:38,782 --> 00:07:41,758
صدقأً، لم أظن أن ذلك سينجح

89
00:07:45,031 --> 00:07:47,101
تباً، (جيانج) آتٍ غاضباً

90
00:07:47,126 --> 00:07:48,656
ولديه تلك النظرة

91
00:07:48,681 --> 00:07:50,069
هذه قاعدتنا

92
00:07:50,094 --> 00:07:51,618
إنه يعرف أننا لا نتحدث
 الصينية، أليس كذلك؟

93
00:07:51,643 --> 00:07:53,612
كنت على وشك تدميرنا

94
00:07:53,643 --> 00:07:56,096
نجونا بشق الأنفس يا سيدي -
كدت تقتلنا -

95
00:07:56,134 --> 00:07:58,459
نعم
لكنني أنقذت الجميع

96
00:07:58,484 --> 00:08:01,895
لن تنال تقدير إصلاح ما أفسدته

97
00:08:02,179 --> 00:08:04,197
وقد قمت بتدمير واحدة من (قاطراتنا)

98
00:08:04,222 --> 00:08:06,001
في الواقع يا سيدي،
...إن كان يجب أن يُلام أحد فأنا

99
00:08:06,026 --> 00:08:07,990
سيدي، لقد فقدت تركيزي
لن يحدث مرة أخرى

100
00:08:08,015 --> 00:08:09,687
لا لن يحدث

101
00:08:11,179 --> 00:08:13,907
أنت موقوف حتى إشعار آخر

102
00:08:14,638 --> 00:08:17,029
...ألا زال بإمكاني مشاهدة التلفاز أو

103
00:08:17,054 --> 00:08:18,397
لم يجدر بك أن تنال اللوم
 نيابة عني

104
00:08:18,422 --> 00:08:21,602
نعم، حسناً، إنه يكرهني بالفعل
لم أكسر القاعدة

105
00:08:22,895 --> 00:08:26,343
نقل 103، (إي أر بي واحد)

106
00:08:26,816 --> 00:08:30,963
جنرال (أدامز)، يتم توجيهنا لسجن
 الفضائيين بالرصيف واحد

107
00:08:35,198 --> 00:08:39,233
{\pos(80,210)}"مقر الدفاع الرئيسي"

108
00:08:39,827 --> 00:08:41,509
أيها الجنرال -
يجدر أن يكون أمراً جيداً -

109
00:08:41,534 --> 00:08:44,094
أنا وزوجتي كنا نحظى بصباح لطيف جداً

110
00:08:44,119 --> 00:08:47,208
بسرير وإفطار غاليين جداً

111
00:08:47,233 --> 00:08:48,718
آسف يا سيدي

112
00:08:48,849 --> 00:08:50,956
ظننت أنه ينبغي لك رؤية  هذا

113
00:08:51,565 --> 00:08:52,819
سيدي

114
00:08:58,745 --> 00:09:01,134
لقد بدأ الأمر من ساعتين

115
00:09:01,831 --> 00:09:04,248
انظر كيف تغير سلوكهم

116
00:09:06,581 --> 00:09:09,311
بعد 20 سنة من كونهم مشلولي الحركة

117
00:09:09,407 --> 00:09:11,532
أحضر لي المدير (ليفينسون)

118
00:09:11,557 --> 00:09:13,174
حاولنا ذلك

119
00:09:13,744 --> 00:09:15,879
لا يمكننا الوصول إليه يا سيدي

120
00:09:16,851 --> 00:09:19,889
{\an1}"مَهمّة بحثية"
"أفريقيا"

121
00:09:22,923 --> 00:09:24,229
يجب أن تأخذني على محمل الجد

122
00:09:24,254 --> 00:09:26,494
كنت أطاردك عبر الكوكب
على مدار 3 أسابيع الآن

123
00:09:26,519 --> 00:09:27,830
لكن، ما أن وجدتك

124
00:09:27,855 --> 00:09:29,652
عذراً
من أنت مجدداً؟

125
00:09:29,677 --> 00:09:32,261
(فلويد روزينبيرج)
مراقب مُكلّف من الحكومة

126
00:09:32,286 --> 00:09:33,491
استمعوا

127
00:09:33,516 --> 00:09:35,957
نحن ندخل مناطق عدائية
يجب أن نُبطئ

128
00:09:35,982 --> 00:09:38,579
لا نريد أن نبدو كأننا نشكّل خطراً

129
00:09:38,619 --> 00:09:39,932
والآن، سنبدأ بالمُلحق الثاني

130
00:09:39,957 --> 00:09:42,198
أعرف أن الكثير من الناس لديهم ردة
 فعل سلبية تجاه تدقيق الحسابات

131
00:09:42,223 --> 00:09:44,502
لكنني في الواقع أجد ذلك تجربة بنّاءة جداً -
(لويد)، (لويد)، (لويد) -

132
00:09:44,527 --> 00:09:46,398
إنه (فلويد) -
يجب أن نقابل صديقاً الآن -

133
00:09:46,423 --> 00:09:48,518
رجل عظيم
تعال وألقي التحية

134
00:09:54,099 --> 00:09:55,740
أين نحن؟

135
00:09:56,785 --> 00:10:00,291
أيها المدير (ليفينسون)
أيها المدير (ليفينسون)

136
00:10:02,533 --> 00:10:03,970
من هؤلاء الرجل؟

137
00:10:03,995 --> 00:10:07,812
إنهم قوات (أومبوتو) الثائرة -
!أمير الحرب -

138
00:10:08,380 --> 00:10:09,963
لا أظن أنه يوجد ما نقلق بشأنه

139
00:10:09,987 --> 00:10:11,978
لقد مات أبوه
وأسمع أن الإبن

140
00:10:12,003 --> 00:10:14,119
معتدل جداً
...لكن

141
00:10:14,144 --> 00:10:16,110
مرحباً يا رفاق
مرحباً بكم

142
00:10:16,135 --> 00:10:20,115
انظر، أبحث عن (ديكيمبي أوتومبو)

143
00:10:22,298 --> 00:10:24,259
أرى أنك وجدتم أسلحتهم

144
00:10:24,284 --> 00:10:27,854
(ديفيد ليفينسون) بنفسه

145
00:10:27,989 --> 00:10:30,201
(كاثرين)
عجباً

146
00:10:30,226 --> 00:10:32,750
ما.. ماذا  تصنعين
ماذا تصنعين هنا؟

147
00:10:32,775 --> 00:10:35,638
لا تظن أنك الخبير الوحيد
الذي اتصل به ، أليس كذلك؟

148
00:10:35,663 --> 00:10:38,265
أنا مندهش جداً لرؤيتكِ
مندهش قليلاً

149
00:10:38,290 --> 00:10:41,995
أنا مندهشة قليلاً لتذكرك إسمي

150
00:10:42,117 --> 00:10:43,742
مهلاً، مهلاً، بربّك

151
00:10:43,767 --> 00:10:46,335
..لنكن محـ
لنكن محترفين

152
00:10:46,360 --> 00:10:48,545
حسناً، كلينا يذكر ماذا حدث بالمرة السابقة

153
00:10:48,570 --> 00:10:50,484
التي حاولنا أن نكون محترفين بها

154
00:10:50,508 --> 00:10:52,552
أشعر بتوتر لطيف هنا

155
00:10:52,578 --> 00:10:55,539
لقد تصادفنا ببعضنا في بضع مؤتمرات

156
00:10:55,676 --> 00:10:57,216
أراهن أنك فعلت

157
00:10:57,247 --> 00:10:58,527
اصمت يا (فلويد)

158
00:10:58,559 --> 00:11:00,881
المدير (ليفينسون)، آسف
نحن لم نُنه عملنا هنا بعد

159
00:11:00,906 --> 00:11:02,226
أين أوراقك؟

160
00:11:02,351 --> 00:11:05,812
أي أوراق؟ -
تبدو كهذه -

161
00:11:09,378 --> 00:11:11,514
إذاً لم يريد (أومبوتو) الصغير لطبيب نفسي؟

162
00:11:11,539 --> 00:11:13,343
مشاكل أبوية غير محلولة؟

163
00:11:13,382 --> 00:11:17,224
هؤلاء الناس قاتلوا بحرب عظيمة
ضد الفضائيين لـ10 سنوات

164
00:11:17,248 --> 00:11:19,651
قوة اتصالهم هي أقوى ما رأيته

165
00:11:19,676 --> 00:11:24,208
إنه كما لو أن عقولهم متداخلة
مع لا وعي الفضائيين

166
00:11:24,233 --> 00:11:29,729
نعم، هوسكِ بـ"الآثار المتبقية
"للسيكولوجية الإنسانية الفضائية

167
00:11:29,754 --> 00:11:33,468
"أنت، تطلق علي "مهووسة
هذا لطيف

168
00:11:46,645 --> 00:11:49,083
كيف تمكنوا من إضاءة المصابيح؟

169
00:11:49,976 --> 00:11:51,832
لم نقم بذلك

170
00:11:53,674 --> 00:11:57,123
لقد أضاءت من تلقاء نفسها منذ يومين

171
00:12:03,077 --> 00:12:06,540
تدرك بالطبع أن هذه هي السفينة الوحيدة
 التي هبطت بعام 1996

172
00:12:06,565 --> 00:12:10,011
ولذلك، أقدر سماحك لنا أخيراً بالدخول
يا سيد (أومبوتو)

173
00:12:10,036 --> 00:12:12,326
أبوك كان... كان عنيداً

174
00:12:12,351 --> 00:12:15,207
كبريائه تسبب في موت أكثر من نصف قومي

175
00:12:15,232 --> 00:12:17,091
وأخي ضمنهم -
آسف جداً -

176
00:12:17,116 --> 00:12:19,072
جميل

177
00:12:19,364 --> 00:12:20,781
عجباً

178
00:12:21,656 --> 00:12:23,241
ماذا حدث هنا؟

179
00:12:23,266 --> 00:12:25,122
كانوا يحفرون

180
00:12:25,147 --> 00:12:26,447
لماذا؟

181
00:12:26,472 --> 00:12:28,496
يا إلهي، لا أدري

182
00:12:28,521 --> 00:12:30,547
متى توقف الحفر؟

183
00:12:30,672 --> 00:12:32,632
عندما قمت بتفجير السفينة الأم

184
00:12:32,656 --> 00:12:35,774
والآن ألا يوجد لدينا أي طريق للصعود هناك؟

185
00:12:35,799 --> 00:12:38,790
لست خائفاً من الإرتفاعات ، أليس كذلك؟

186
00:12:40,445 --> 00:12:42,334
نعم، أنا كذلك

187
00:13:15,364 --> 00:13:17,375
يا إلهي

188
00:13:18,212 --> 00:13:20,482
إنه النمط ذاته

189
00:13:22,955 --> 00:13:26,253
إذاً الإشارة كانت قادمة من هذه السفينة

190
00:13:26,547 --> 00:13:30,123
منذ 20 سنة، عندما قمنا بتدمير السفينة الأم

191
00:13:30,333 --> 00:13:33,327
التقطنا دَفعة من تردد النطاق (إكس)

192
00:13:33,352 --> 00:13:36,658
مُوجهة نحو الفضاء السحيق

193
00:13:37,764 --> 00:13:39,031


194
00:13:51,958 --> 00:13:54,143
نداء استغاثة

195
00:13:56,835 --> 00:14:00,535
يبدو أن أحد ما التقط الهاتف وقام بالرد

196
00:14:03,925 --> 00:14:06,890
سأصاب بالجنون هنا
لا يمكنني الإحتمال

197
00:14:07,058 --> 00:14:08,433
أخبريني كم تفتقدينني

198
00:14:08,458 --> 00:14:11,793
في الواقع أتى رئيس الأركان
للتو بمتدرب وسيم حقاً

199
00:14:11,818 --> 00:14:14,771
ليس طويلاً مثلك
ولكن لديه غمازات رائعة

200
00:14:14,896 --> 00:14:16,795
ويلعب على التشيلو

201
00:14:17,771 --> 00:14:19,852
تعرف قدر إفتقادي لك -
تعرفين؟ -

202
00:14:19,877 --> 00:14:21,693
سأقوم بسرقة (قاطرة) وسأعود لرؤيتكِ حالاً

203
00:14:21,718 --> 00:14:23,722
لا، لا تفعل ذلك رجاءًا
لأن آخر مرة قمت بها بذلك

204
00:14:23,747 --> 00:14:25,055
قاموا بإضافة شهر إلى جولتك

205
00:14:25,083 --> 00:14:27,697
بربِّك، أخبريني أنها لم تكن
أفضل دقيقتين بحياتك

206
00:14:27,722 --> 00:14:29,141
نعم
نعم

207
00:14:29,166 --> 00:14:32,318
لكنني أحب لو أن خطيبي عاد على نحو دائم

208
00:14:34,761 --> 00:14:35,828
ماذا كان هذا؟

209
00:14:35,853 --> 00:14:39,017
كنا ننال نبضات الطاقة تلك
 خلال اليومين الماضيين

210
00:14:40,666 --> 00:14:42,474
ألقيت نظرة على المنازل التي أسلتها إليك؟

211
00:14:42,499 --> 00:14:44,953
لا، لم أفعل
..أنا فحسب

212
00:14:44,978 --> 00:14:47,016
لا بأس
ليس هناك بحاجة إلى العجلة

213
00:14:47,664 --> 00:14:50,234
رأيت (ديلان) بالبيت الأبيض اليوم

214
00:14:51,200 --> 00:14:53,287
أعتقد أنكما تحتاجان فحسب
 إلى أن تحظيا بمحادثة

215
00:14:53,312 --> 00:14:56,870
إذاً فهو يُسلّم على الرئيسة
بينما أنا عالق بالقمر

216
00:14:56,895 --> 00:14:58,538
ها ها
لا بد وأن ذلك لطيف

217
00:14:58,563 --> 00:15:00,749
كنت تقريباً ستقتله، تذكر؟

218
00:15:00,774 --> 00:15:02,919
إمنحه القليل من التقدير يا (جيك)

219
00:15:04,104 --> 00:15:05,311
(بي)؟

220
00:15:05,336 --> 00:15:06,695
<font color="#ff8080">فُقد الإتصال</font>
<font color="#80ffff">(كيو كيو)</font>

221
00:15:06,720 --> 00:15:09,084
"شكراً لك لإستخدامك لـ"كيو كيو

222
00:15:15,701 --> 00:15:17,127
أيها السيدات والسادة

223
00:15:17,152 --> 00:15:21,461
رحبوا أرجوكم بسرب الطائرات (ليجاسي) العالمي
<font color="#ffff00">"ليجاسي = إرث"</font>

224
00:15:22,429 --> 00:15:23,474
القبطان (هيلر)

225
00:15:23,499 --> 00:15:27,331
مع الوضع في الإعتبار أنه مات أثناء
طيران تجريبي كيف تشعر بإقلاعك للقمر

226
00:15:27,356 --> 00:15:30,139
من حظيرة طائرات سُمّيت بإسم والدك؟

227
00:15:30,343 --> 00:15:32,028
كان سيحب ذلك

228
00:15:32,143 --> 00:15:33,607
إنه لمن السيء جداً
أنه ليس هنا ليرى ذلك

229
00:15:33,632 --> 00:15:37,559
القبطان (لاو)، كانت الـ(صين) جزءًا متكاملاً
"لبرنامج "الدفاع الفضائي للأرض

230
00:15:37,583 --> 00:15:40,291
أهناك ما تودين قوله لقومكِ في بلدكِ؟

231
00:15:40,316 --> 00:15:43,330
..لأكون بنفس الفريق الذي يمثّل وحدة العالم

232
00:15:43,355 --> 00:15:46,645
لم أرد أن أراسلك
أردت أن أسمع صوتك

233
00:15:46,670 --> 00:15:48,222
ما الخطب؟

234
00:15:48,247 --> 00:15:49,556
لا شيء

235
00:15:50,287 --> 00:15:54,103
ولدي، يصنع إسماً لنفسه

236
00:15:54,128 --> 00:15:55,683
أستصبحين بخير يا أمي؟

237
00:15:55,708 --> 00:15:58,380
أخبرني فحسب أنك ستكون حذراً بالأعلى

238
00:16:01,442 --> 00:16:03,375
إلى (قاعدة القمر)
هذا (سرب "ليجاسي")

239
00:16:03,400 --> 00:16:06,065
نحن على وشك الوصول
نطلب الإذن للهبوط

240
00:16:06,090 --> 00:16:09,769
طلب الإذن مسموح
مرحباً بك على القمر أيها القبطان

241
00:16:20,268 --> 00:16:22,104
كن هادئاً فحسب

242
00:16:22,445 --> 00:16:25,594
الأمر سهل

243
00:16:34,615 --> 00:16:37,783
(رين)
(رين)

244
00:16:43,384 --> 00:16:45,687
أيمكنني الحصول على توقيع أيضاً؟

245
00:16:48,071 --> 00:16:49,567
عودوا للعمل

246
00:16:50,591 --> 00:16:52,391
"عمي (جيانج)"

247
00:16:53,915 --> 00:16:55,715
"تُشبهين أمكِ أكثر فأكثر"

248
00:16:55,939 --> 00:16:58,239
"لا ترغب الفتاة بسماع أي شيء أكثر من ذلك"

249
00:17:02,112 --> 00:17:04,204
<font color="#ff80c0">حليب (مانهيو) القمري</font>

250
00:17:09,783 --> 00:17:11,705
كنت أبحث عنك بالأرجاء

251
00:17:11,731 --> 00:17:13,489
لدي أخبار سعيدة -
نعم -

252
00:17:13,514 --> 00:17:15,509
الطيارة التي أرسلتها الصين هي
زوجتي المستقبلية

253
00:17:15,534 --> 00:17:18,359
أنا أعني الأمر
أعتقد أن قلبت انفجر

254
00:17:18,384 --> 00:17:21,934
..يبدو كأن روحينا كانا متواصـ

255
00:17:24,015 --> 00:17:25,839
لقد دخل لتوّه، أليس كذلك؟

256
00:17:25,864 --> 00:17:27,442
نعم، لقد فعل

257
00:17:31,108 --> 00:17:32,675
حسناً

258
00:17:34,027 --> 00:17:36,759
ألن تُنهي هذا؟

259
00:17:41,308 --> 00:17:43,078
أتمانع أن تتحرك؟

260
00:17:46,441 --> 00:17:49,237
كلانا يعرف ماذا يحدث عندما تقف بطريقي

261
00:17:54,950 --> 00:17:56,418
انتظرت وقتاً طويلاً للقيام بذلك

262
00:17:56,443 --> 00:17:57,665
(موريسون)

263
00:17:58,559 --> 00:18:00,332
ماذا يحدث هنا؟

264
00:18:02,821 --> 00:18:05,360
لقد سألتك سؤالاً

265
00:18:05,385 --> 00:18:09,145
نعم
يا سيدي، الأرضية زَلِقة

266
00:18:09,464 --> 00:18:11,163
كن حذراً، لو كنت مكانك

267
00:18:11,188 --> 00:18:13,262
من الرائع رؤيتك يا (ديلان)

268
00:18:18,172 --> 00:18:22,311
كنت على وشك رد اللكمة له

269
00:18:22,766 --> 00:18:24,239
أعتقد أنك قمت الخيار الصحيح

270
00:18:24,264 --> 00:18:28,020
...كنت على وشك قتله لكن
لهذا لديهم مقاعد نجاة

271
00:18:28,145 --> 00:18:30,281
لا، لقد تماديت

272
00:18:31,998 --> 00:18:35,521
كانت الطريقة الوحيدة التي
فكرت بها.. لأثبت نفسي

273
00:18:35,546 --> 00:18:38,728
لم يكن أنت أبداً من كان سيقود ذاك السرب

274
00:18:38,753 --> 00:18:41,376
هذه ليست الطريقة التي يدار به العالم

275
00:18:41,401 --> 00:18:43,526
تعرف أنه مَلَكيّ

276
00:18:43,551 --> 00:18:45,708
نحن أيتام فحسب

277
00:18:45,882 --> 00:18:47,971
تعرف أن آخر شيء قلته لأبويّ كان

278
00:18:47,996 --> 00:18:49,710
أنني كرهتهم

279
00:18:52,785 --> 00:18:54,814
السبب الوحيد لكوني لا زلت حياً
أنهم تركوني

280
00:18:54,839 --> 00:18:56,579
بذلك المُخيّم الغبي

281
00:18:56,604 --> 00:18:58,725
حسناً، أنا سعيد أنهم قاموا بذلك

282
00:19:02,683 --> 00:19:05,120
لأنك أنت العائلة الوحيدة التي لديّ

283
00:19:06,704 --> 00:19:09,797
حسناً، وقت التمرين
الفائز سيقود (سرب "ليجاسي")

284
00:19:09,822 --> 00:19:11,331
لمَ لا تستسلم فحسب يا (موريسون)؟

285
00:19:11,356 --> 00:19:13,218
المركز الثاني سيكون
جيداً بما فيه الكفاية لك

286
00:19:13,243 --> 00:19:15,241
نعم
سنرى بشأن ذلك أيها القبطان (هيلر)

287
00:19:15,266 --> 00:19:16,824
أمر عبر اليسار

288
00:19:16,849 --> 00:19:18,377
مهلاً، ليس هناك مساحة متسعة

289
00:19:18,402 --> 00:19:20,071
تباً يا (جيك)
سأقوم بالإصطدام بأجنحتي

290
00:19:20,096 --> 00:19:21,617
إلى مركز التحكم، أنا أسقط

291
00:19:21,642 --> 00:19:23,647
قذف الكرسي
قذف الكرسي

292
00:19:33,410 --> 00:19:39,641
الطبيب (أوبراين)، الرجاء التوجه
لغرفة العمليات

293
00:19:36,765 --> 00:19:39,765
{\an1}"مستشفى (ماريلين ويتمور)"
"المنطقة 51"

294
00:19:42,132 --> 00:19:44,547
صباح الخير يا (براكيش)
كيف حالك اليوم؟

295
00:19:44,672 --> 00:19:46,590
جلبت لك واحدة جديدة

296
00:19:47,046 --> 00:19:51,472
(داكتايلوريزا ماكيولاتا)
أو السحلبية المُنقّطة

297
00:19:51,497 --> 00:19:54,576
وعندما تتفتّح لآخرها
...فإن اللون الأرجواني

298
00:19:54,601 --> 00:19:57,120
سيحبس أنفاسك

299
00:19:57,261 --> 00:19:58,382
أتصدق ذلك؟

300
00:19:58,407 --> 00:20:02,218
كنت بغيبوبة لمدة 7300 يوم

301
00:20:02,996 --> 00:20:06,905
صنعت لك هدية
أخذت حصص لتعليم الحياكة

302
00:20:06,930 --> 00:20:08,168
أتصيبك بالحكّة؟

303
00:20:08,193 --> 00:20:10,420
أخبرني إن كانت تصيبك بالحكّة؟
...سأ

304
00:20:10,833 --> 00:20:12,243


305
00:20:14,871 --> 00:20:16,114
حسناً

306
00:20:16,408 --> 00:20:17,978
أنت يَقِظ

307
00:20:18,367 --> 00:20:20,623
...هل
هل فزنا؟

308
00:20:21,510 --> 00:20:24,452
(آن)
أحضري الفريق الطبي، لقد استيقظ

309
00:20:24,707 --> 00:20:28,219
أين، أين نظاراتي؟
لا أستطيع الرؤية

310
00:20:28,244 --> 00:20:30,058
إنها هنا
إنها هنا

311
00:20:31,754 --> 00:20:33,037
لكم بقيتُ غائباً عن الوعي؟

312
00:20:33,062 --> 00:20:35,262
لوقت طويل يا عزيزي
وقت طويل

313
00:20:35,301 --> 00:20:37,904
نعم، أرى ذلك

314
00:20:37,929 --> 00:20:41,600
عزيزي
لقد أصبحت سميناً

315
00:20:42,465 --> 00:20:44,789
وأصلع حقاً

316
00:20:51,534 --> 00:20:53,630
لا زلت تبدو رائعاً

317
00:20:53,964 --> 00:20:55,597
لقد جاء ذلك لتوه من مرصد (هابل)

318
00:20:55,622 --> 00:20:58,086
هناك نوع ما من القوة التي
تسحب حلقات (زُحل)

319
00:20:58,111 --> 00:21:00,586
يا إلهي
ماذا بشأن قاعدة الدفاع التابعة لنا هناك؟

320
00:21:00,611 --> 00:21:01,988
اختفت

321
00:21:02,264 --> 00:21:05,750
ليست القاعدة فحسب
الأمر كأن القمر بأكمله اختفى

322
00:21:09,451 --> 00:21:12,341
"ارفع حالة الإنذار لـ"أحمر -
حاضر -

323
00:21:16,710 --> 00:21:18,034
مرحباً عزيزتي

324
00:21:19,213 --> 00:21:20,841
اسمعي، أريدكِ أن بحزم حقائبكِ

325
00:21:20,866 --> 00:21:23,233
واذهبي لمنزل أختكِ حالاً

326
00:21:34,075 --> 00:21:38,617
حسناً، لكن هذا الرمز يأتي
أكثر من أي شيء صادفته

327
00:21:38,642 --> 00:21:40,818
انظر
انظر إلى أوجه التشابه

328
00:21:40,843 --> 00:21:42,830
كيف لك ألا ترى العلاقة

329
00:21:42,855 --> 00:21:43,907
لا، ليس الأمر أنني لا أراها

330
00:21:43,932 --> 00:21:45,589
أشعر فحسب الآن أن هناك مسائل أكثر إلحاحاً

331
00:21:45,714 --> 00:21:46,772
من تحليل خربشات

332
00:21:46,797 --> 00:21:48,771
تعرفين؟ مثل سفينة فضاء عملاقة
تمت إعادة تشغيلها

333
00:21:48,796 --> 00:21:49,825
سيدي -
نعم -

334
00:21:49,850 --> 00:21:52,985
فقدنا جميع وسائل الإتصال مع (زُحل) -
ماذا؟ -

335
00:21:53,010 --> 00:21:54,996
يجب أن نخبر الرئيسة -
حاولت ذلك -

336
00:21:55,021 --> 00:21:57,487
قال (تانر) أنه سيعاود الإتصال
بنا بعد المؤتمر الصحفي

337
00:21:57,512 --> 00:21:59,931
قم بتخطّي (تانر)، أسرع
ويجب أن تتحدث مع (لاندفورد) الآن

338
00:21:59,956 --> 00:22:02,576
حسناً، حسناً، حسناً -
شكراً -

339
00:22:06,635 --> 00:22:09,008
على الأقل أبقى أبوك على الفيلة

340
00:22:09,033 --> 00:22:10,146
طوبى له

341
00:22:10,171 --> 00:22:13,217
انظر
منطقة الإصطدام بـ(روزويل) بعام 1947

342
00:22:13,242 --> 00:22:16,263
المزارع الذي قام بالإتصال رسم نفس الدائرة

343
00:22:16,288 --> 00:22:19,856
وكل مرة قابلت بها أحد مرضاي وأريته هذا

344
00:22:19,881 --> 00:22:22,898
يعبّرون جميعهم عن نفس العاطفة

345
00:22:22,923 --> 00:22:24,128
الخوف

346
00:22:24,835 --> 00:22:26,633
ولا أظن أن هذه دائرة

347
00:22:26,658 --> 00:22:28,200
ليلة أن عادت السفينة للعمل مجدداً

348
00:22:28,225 --> 00:22:31,482
شعرت بأقوى رؤية حظيت بها أبداً

349
00:22:35,102 --> 00:22:37,045
ورسمتُ هذا

350
00:22:47,469 --> 00:22:48,616
هذا لا يصدق

351
00:22:48,641 --> 00:22:51,343
كيف قمت بفك شفرة الكثير من لغتهم؟

352
00:22:51,468 --> 00:22:53,631
كانوا يطاردوننا

353
00:22:53,937 --> 00:22:56,799
كان لزاماً علينا أن نعرف كيف نطاردهم

354
00:23:02,263 --> 00:23:04,698
هذا يعني أنكِ جميلة -
شكراً يا رجل -

355
00:23:04,723 --> 00:23:05,842
ليس أنت
...أعني

356
00:23:05,866 --> 00:23:07,731
يجب أن تقوم بإزالة المداخل تحت الصوتية

357
00:23:07,756 --> 00:23:10,372
قبل أن تقوم بإعادة ضبط
 خراطيش البلازما الحرارية

358
00:23:10,397 --> 00:23:12,622
هذا عظيم، لم لا تلقي ذاك الشيء وتساعدني؟

359
00:23:12,647 --> 00:23:14,665


360
00:23:14,690 --> 00:23:16,637
ها هي

361
00:23:16,663 --> 00:23:18,209
الأمر يحدث -
اللعنية -

362
00:23:18,234 --> 00:23:19,735
التفاعل الكيميائي، الفيرمونات
<font color="#ffff00">مواد تُفرز لجذب الجنس الآخر</font>

363
00:23:19,760 --> 00:23:22,749
كل دم جسمي يندفع لرأسي

364
00:23:22,774 --> 00:23:23,795
رأسك، أليس كذلك؟

365
00:23:23,820 --> 00:23:26,861
سأقوم بتقديم نفسي -
نعم، لا مشكلة -

366
00:23:27,029 --> 00:23:28,526
يا إلهي
تباً

367
00:23:28,551 --> 00:23:29,909
إذاً

368
00:23:30,525 --> 00:23:32,515
لا بد أنكِ الطيارة التي أرسلتها الـ(صين)

369
00:23:32,540 --> 00:23:35,411
هل العَلَم الضخم هو من أفشى سرّي؟ -
هذا سببٌ -

370
00:23:35,436 --> 00:23:37,465
في الواقع، سمعتك تتحدثين الصينية
بوقت سابق، على أي حال

371
00:23:37,490 --> 00:23:39,374
كنت أتسائل إذا أردتِ أن تذهبي لنشرب الخمر

372
00:23:39,399 --> 00:23:41,129
وربما نقع في غرام بعضنا البعض

373
00:23:41,666 --> 00:23:46,131
ألست صغيراً على هذا؟ -
...لدي 23 سنة ولديّ -

374
00:23:54,999 --> 00:24:02,871
على جميع العاملين توجهوا إلى محطاتكم فوراً

375
00:24:05,185 --> 00:24:07,021
قم بتشغيل السلاح الأوليّ

376
00:24:18,503 --> 00:24:20,496
اتصل لي بـ(مجلس الأمن) -
نعم يا سيدي -

377
00:24:20,621 --> 00:24:22,028
على الشاشة

378
00:24:30,590 --> 00:24:32,282
سيدي -
نعم -

379
00:24:32,307 --> 00:24:34,039
لقد أتى هذا لتوّه

380
00:24:36,731 --> 00:24:38,884
لقد كانت سفينة فضاء

381
00:24:44,986 --> 00:24:48,147
سيدتي الرئيسة، رؤساء الدول
 سيكونون على الهواء

382
00:24:49,129 --> 00:24:50,768
(ديفيد)، أترى هذا؟

383
00:24:50,793 --> 00:24:53,482
نعم يا سيدتي الرئيسة
أنا أنظر إليه

384
00:24:55,906 --> 00:24:59,187
ربما يبدئون هجوماً
يجب أن نهجم أولاً

385
00:24:59,212 --> 00:25:00,246
مهلاً

386
00:25:00,271 --> 00:25:01,593
تمهّل لحظة واحدة
حسبما أرى

387
00:25:01,618 --> 00:25:04,240
تصميم وتكنولوجيا تلك السفينة

388
00:25:04,265 --> 00:25:06,221
ليس كتلك التي هاجمتنا

389
00:25:06,246 --> 00:25:07,662
أخبركم أن هذا ليس هم

390
00:25:07,687 --> 00:25:09,914
وماذا لو كنت مخطئاً؟ -
..إذا كنتِ مخطئة -

391
00:25:09,939 --> 00:25:12,435
ربما نكون نبدأ حرباً مع جنس آخر كليةً

392
00:25:12,460 --> 00:25:15,376
إلى الآن، نعرف أن قاعدة (زُحل) تم تدميرها

393
00:25:15,401 --> 00:25:18,645
سيدتي الرئيسة، ربما يكون هذا
هجوماً مُنسّقاً

394
00:25:18,676 --> 00:25:22,007
أحضروا المدفع إلى منطقة إطلاق النار -
نعم يا سيدي -

395
00:25:22,467 --> 00:25:25,972
يجب أن نكون حذرين
ونستمع للمدير (ليفينسون)

396
00:25:26,097 --> 00:25:27,776
كيف يشعر بقية أعضاء المجلس؟

397
00:25:27,801 --> 00:25:29,703
لننتظر حتى نعرف أكثر

398
00:25:29,728 --> 00:25:32,928
يجب أن نكون حاسمين
أُصوّت للهجوم

399
00:25:32,953 --> 00:25:35,481
وأنا أيضاً أصوت للهجوم

400
00:25:37,351 --> 00:25:40,373
سيدتي الرئيسة، أريد جواباً

401
00:25:41,566 --> 00:25:43,604
اقضي عليهم أيها القائد

402
00:25:44,837 --> 00:25:45,966
نحن جاهزون

403
00:25:45,991 --> 00:25:48,051
أعتقد أن هذا خاطئ
...لنتمهّل لحظة أخرى

404
00:25:48,076 --> 00:25:49,428
أطلق النار

405
00:26:08,143 --> 00:26:09,854
أرني صورة لما يحدث

406
00:26:11,180 --> 00:26:13,506
لقد اصطدمت بفوهة (فان دي جراف)

407
00:26:13,531 --> 00:26:15,925
لا نلتقط أي إشارة لحياة

408
00:26:16,562 --> 00:26:18,782
لنتمنى من الله أننا قمنا بالفعل الصحيح

409
00:26:18,807 --> 00:26:21,955
سيدتي الرئيسة، يجب أن نُرسل
 فريقاً ليتحرّى الحطام

410
00:26:21,980 --> 00:26:24,393
يجب أن نعرف من قمنا بإطلاق النار عليه للتوّ

411
00:26:24,418 --> 00:26:26,630
لا توجد أي إشارة للحياة
والخطر تم القضاء عليه

412
00:26:26,662 --> 00:26:29,644
يجب أن نُرسل فريقاً
لكن (ديفيد) يجب أن يذهب إلى العاصمة

413
00:26:29,669 --> 00:26:31,792
لا
ألا يمكننا التعامل مع هذا الموقف سياسياً؟

414
00:26:31,817 --> 00:26:34,177
يجب أن أصعد إلى هناك وأجد إجابات

415
00:26:34,202 --> 00:26:38,462
(ديفيد)، يُمكنك قيادة فريق للصعود هناك
ولكن بعد الإحتفال

416
00:26:38,627 --> 00:26:39,774
لقد سمعتَ الرئيسة

417
00:26:39,799 --> 00:26:42,791
سأتوقع رؤيتك بجانبنا غداً
وعلى مُحيّاك أفضل إبتسامة

418
00:26:42,816 --> 00:26:44,919
أتريد أن ترى أفضل إبتسامة لي؟

419
00:26:44,951 --> 00:26:46,822
{\pos(90,200)}<font color="#ff8080">تم قطع الإتصال</font>

420
00:26:46,943 --> 00:26:48,517
أقام بقطع الإتصال بي للتوّ؟

421
00:26:48,542 --> 00:26:50,670
يبدو كذلك يا سيدي

422
00:26:53,634 --> 00:26:54,916
إلى أين أنت ذاهب؟

423
00:26:54,941 --> 00:26:55,959
(جيك)

424
00:26:55,984 --> 00:26:57,461
أعتقد حقاً أنك يجب أن تُفكّر بذلك مليّاً

425
00:26:57,486 --> 00:27:01,181
حسناً، ليخرج الجميع
سأقوم بلإقلاع

426
00:27:03,602 --> 00:27:06,068
مهلاً، مهلاً، مهلاً
لن تطير الـ(قاطرة) الخاص بنا

427
00:27:06,093 --> 00:27:08,223
ولهذا سنأخذ قاطرة (مايك)

428
00:27:08,248 --> 00:27:10,530
(جيانج) لن يحب ذلك

429
00:27:10,555 --> 00:27:14,735
عند الساعة التاسعة مساءًا تقريباً
"برنامج "الدفاع الفضائي للأرض

430
00:27:14,760 --> 00:27:18,601
قام بصدّ هجوم فضائي كان يستهدف كوكبنا

431
00:27:21,597 --> 00:27:23,012
لم يكن هم

432
00:27:23,037 --> 00:27:25,620
لا يمكنك أن تكون متأكداً من ذلك -
لم يكن هم -

433
00:27:25,645 --> 00:27:28,467
يجب أن أخبر العالم -
سيدي، إنه وقت تناول أدويتك -

434
00:27:28,492 --> 00:27:30,171
يجب أن أتحدث مع هيئة الأركان المشتركة

435
00:27:30,196 --> 00:27:33,001
(ماثيو)، أيمكنك أن تعذرنا لثانية؟

436
00:27:37,687 --> 00:27:41,102
لا يجب عليكِ إهدار وقتكِ
مع رجل عجوز مجنون

437
00:27:41,127 --> 00:27:42,889
لقد تخليتِ عن الطيران لتعتني بي

438
00:27:42,914 --> 00:27:44,902
أعرف كم كنتِ تحبين الطيران

439
00:27:44,927 --> 00:27:46,916
يجب أن تكوني مع (جيك)

440
00:27:47,515 --> 00:27:49,879
إنه على القمر، تَذكُر؟

441
00:27:52,219 --> 00:27:54,383
وأيضاً يجب أن تعملي مع الرئيسة؟

442
00:27:54,408 --> 00:27:56,437
أنا بالفعل أعمل مع الرئيسة

443
00:27:58,301 --> 00:28:00,179
إنهم عائدون

444
00:28:01,364 --> 00:28:04,777
وهذه المرة لن نكون قادرين على إيقافهم

445
00:28:30,341 --> 00:28:32,964
سأثأر لك يا أخي

446
00:28:39,613 --> 00:28:41,829
مهلاً، مهلاً
أريد إيصالاً

447
00:28:54,202 --> 00:28:55,828
إذاً كيف تعرف هذا الرجل؟

448
00:28:55,853 --> 00:28:59,399
إنه خطيب (باتريشا ويتمور)

449
00:28:59,519 --> 00:29:00,541
شكراً جزيلاً لك

450
00:29:00,566 --> 00:29:02,022
أحسنت صنعاً يا (كولينز) -
سيدي -

451
00:29:02,047 --> 00:29:03,755
أقام أحدهم بطلب سيارة أجرة؟

452
00:29:03,780 --> 00:29:05,552
شكراً لك لقيامك بهذا يا (جيك) -
لا مشكلة -

453
00:29:05,577 --> 00:29:07,478
لنبدأ بالتحرك إذاً
لأنني نوعاً ما سرقت هذا الشيء

454
00:29:07,503 --> 00:29:09,249
أنا قادمٌ معكم -
تعرف -

455
00:29:09,274 --> 00:29:11,287
هذه عملية خاصة ببرنامج
"الدفاع الفضائي للأرض"

456
00:29:11,312 --> 00:29:15,416
محظور تماماً على
جميع المواطنين وأمراء الحرب

457
00:29:15,441 --> 00:29:16,896
لقد سمحت لك بالدخول لسفينتي

458
00:29:16,921 --> 00:29:19,647
سيكون من الحكمة إذا ما قمت برد الصنيع

459
00:29:27,390 --> 00:29:28,646
ها هو ذاهب
إلى أين يذهب؟

460
00:29:28,671 --> 00:29:30,427
أنا قادمة أيضاً -
(كاثرين) -

461
00:29:30,452 --> 00:29:32,174
انظر، شيئ ما يجذبهم

462
00:29:32,199 --> 00:29:33,462
وسأعثر عليه

463
00:29:33,487 --> 00:29:35,722
عذراً
أيها المدير (ليفينسون)

464
00:29:35,847 --> 00:29:37,353
إلى أين تظن بحق الجحيم أنت ذاهب؟

465
00:29:37,378 --> 00:29:39,280
لمَ لا تنضم إلينا يا (فلويد)؟
فالبقية سينضموا أيضاً

466
00:29:39,305 --> 00:29:41,546
ربما يكون مفيداً لك -
لا، لا، لا، لا -

467
00:29:41,571 --> 00:29:43,643
لن تصعدَ إلى ذلك الشيء
ولا أنا أيضاً

468
00:29:43,668 --> 00:29:46,086
...حسناً، سنبقى هنا وسنـ

469
00:29:48,476 --> 00:29:49,738
مرحباً

470
00:29:50,133 --> 00:29:52,567
لم أر (قاطرة فضائية) من قبل
أهناك شيء يجب عليّ معرفته؟

471
00:29:52,592 --> 00:29:54,511
هناك الكثير الذي ينبغي لك معرفته

472
00:29:55,046 --> 00:29:57,959
حزام الأمان، من الواضح

473
00:29:58,723 --> 00:30:00,890
(ديفيد)، لم لا تجلس

474
00:30:01,062 --> 00:30:03,241
...حقاً؟ بالـ -
ما الخطب؟ هل أنت متوتر؟ -

475
00:30:03,266 --> 00:30:05,142
تعرف إنه ليس شيئاً مُفضّلاً لي

476
00:30:05,167 --> 00:30:07,996
لا تقلق
...لم أصطدم منذ

477
00:30:08,021 --> 00:30:11,450
يومين...
لكن هذا كان عن عمدٍ

478
00:30:11,625 --> 00:30:12,772
ماذا؟

479
00:30:12,797 --> 00:30:14,590
حسناً، ها نحن ذا

480
00:30:19,334 --> 00:30:21,669
يا إلهي
لقد نسيتُ كم أكره هذا

481
00:30:21,802 --> 00:30:23,661
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

482
00:30:39,143 --> 00:30:40,879
لم يكن ذلك سيئاً

483
00:30:40,904 --> 00:30:42,965
لم أقم بتشغيل قرص الإنشطار بعد

484
00:30:42,990 --> 00:30:44,106
ماذا؟

485
00:30:54,435 --> 00:30:58,361
وفي أحلك أوقاتنا، عندما فقدنا الأمل

486
00:30:58,386 --> 00:31:00,831
"قلتُ "لا تستسلم أبداً

487
00:31:01,078 --> 00:31:03,088
"يجب أن تتحلى بالإيمان"

488
00:31:03,113 --> 00:31:05,567
وفي تلك اللحظة
أصبح الأمر جليّاً لي

489
00:31:05,692 --> 00:31:08,570
كصاعقة

490
00:31:09,274 --> 00:31:13,765
وعندها أتيت بالفكرة التي أنقذت العالم

491
00:31:15,957 --> 00:31:17,224
نعم

492
00:31:18,441 --> 00:31:20,827
سيدي؟

493
00:31:21,040 --> 00:31:23,510
ماذا؟ -
ها هو -

494
00:31:23,550 --> 00:31:25,187
مرحباً بعودتك

495
00:31:26,345 --> 00:31:29,325
هذا الكتاب صفقة جيدة
بـ9.95 دولاراً

496
00:31:29,350 --> 00:31:31,712
هدية عظيمة لأحفادك

497
00:31:31,907 --> 00:31:33,777
إن كنت محظوظاً بما يكفي
ليكون لديك أحفاد

498
00:31:33,801 --> 00:31:36,212
أنت جاهز للذهاب يا سيد (تريست)؟

499
00:31:36,766 --> 00:31:38,535
لا تستعجل

500
00:31:40,485 --> 00:31:42,192
أبي، هل أنت مستيقظ؟

501
00:31:42,550 --> 00:31:45,225
ظننتُ أنه يمكننا مشاهدة الإحتفال
 على التلفاز معاً

502
00:31:49,258 --> 00:31:51,030
(ماثيو)

503
00:31:59,745 --> 00:32:01,126
ماذا كان ذلك؟

504
00:32:01,151 --> 00:32:04,174
نحن نحّلق عبر حطام السفينة الأم القديمة

505
00:32:08,044 --> 00:32:11,862
لا تقلق
هذه دبابات فضائية في المقام الأول

506
00:32:12,055 --> 00:32:14,001
دبابات فضائية

507
00:32:21,311 --> 00:32:24,094
قادمون نحو فوهة (فان دي جراف)

508
00:32:24,121 --> 00:32:27,555
ها هي
هذه هو موقع الإصطدام

509
00:32:37,696 --> 00:32:41,193
اليوم، نحن نتشرّف بوجود بعض

510
00:32:41,218 --> 00:32:45,289
الرجال والنساء الشجعان الذين
تحدّوا احتمالات لا تُقهر

511
00:32:45,314 --> 00:32:49,789
وقادونا نحو إنتصار على الغزاة
 الفضائيين منذ عقدين من الزمن

512
00:32:49,814 --> 00:32:54,624
الجنرال (جري) وزوجته الجميلة (أودري)

513
00:32:59,638 --> 00:33:01,942
نشكرك على قيادتك الحازمة

514
00:33:01,967 --> 00:33:05,538
(جاكسون)
أين بحق الجحيم (ليفينسون)؟

515
00:33:05,815 --> 00:33:07,194
إذاً عمّ تبحث؟

516
00:33:07,219 --> 00:33:10,828
حسناً، أتمنى أن نعرف فور رؤيتنا له

517
00:33:10,853 --> 00:33:13,845
أهناك طريقة ما لرؤية ما يروه؟

518
00:33:13,870 --> 00:33:16,739
يمكنكِ أيضاً التحدث معهم

519
00:33:17,020 --> 00:33:18,855
وشومات لطيفة

520
00:33:19,137 --> 00:33:21,906
هذا هو عدد الفضائيين
 الذين قتلتَهم، أليس كذلك؟

521
00:33:21,931 --> 00:33:24,236
إذاً، كيف قمتَ بذلك.؟

522
00:33:25,548 --> 00:33:28,283
يجب أن تباغتهم من الخلف

523
00:33:33,586 --> 00:33:34,831
(كاثرين)

524
00:33:34,856 --> 00:33:39,527
أعتقد أنني وجدت واحدة أخرى من خربشاتكِ

525
00:33:41,595 --> 00:33:42,839
(تشارلي)

526
00:33:42,864 --> 00:33:46,615
أخبر القائد أن يقوم بتحضير
 المعمل بالمنطقة 51

527
00:33:53,825 --> 00:33:55,982
كيف يبدو لك الأمر أيها القبطان (هيلر)؟

528
00:33:56,007 --> 00:33:59,704
إنه لشيء يدعو للتواضع أن أرى كم هي الأرض
 جميلة من هنا يا سيدتي الرئيسة

529
00:33:59,729 --> 00:34:02,608
مثل هذا اليوم بعام 1996

530
00:34:02,633 --> 00:34:05,067
صرّح الرئيس (ويتمور) بكل شغف

531
00:34:05,092 --> 00:34:08,300
"لن نستسلم بهدوء بالليل"

532
00:34:08,325 --> 00:34:10,257
ولم نقم بذلك

533
00:34:10,282 --> 00:34:12,509
إنه الرئيس (ويتمور)

534
00:34:12,985 --> 00:34:15,372
يا لها من مفاجأة

535
00:34:15,397 --> 00:34:18,750
أيها السيدات والسادة
ها هو بطل حربٍ عظيمٍ آخر

536
00:34:18,775 --> 00:34:22,108
الرجل الفريد، الرئيس (توماس ويتمور)

537
00:34:22,133 --> 00:34:24,521
أرجوك قم بإلقاء بعض الكلمات

538
00:34:26,220 --> 00:34:27,691
..اليوم

539
00:34:29,575 --> 00:34:31,282
لن أقوم بذلك..

540
00:34:31,930 --> 00:34:34,629
أنا.. أتيت اليوم لأحذركم

541
00:34:39,255 --> 00:34:40,496
أبي؟

542
00:34:40,910 --> 00:34:42,084
أبي

543
00:35:14,698 --> 00:35:16,083
النجدة

544
00:35:19,712 --> 00:35:23,578
هذه بالتأكيد.. أكبر من السابقة

545
00:35:30,817 --> 00:35:32,249
تباً

546
00:35:32,432 --> 00:35:34,059
(تشارلي)

547
00:35:34,084 --> 00:35:36,010
أعتقد أنه من الأفضل أن تأتي وتأخذنا

548
00:35:40,127 --> 00:35:41,392
كلما أبكرتَ كان أفضل

549
00:35:41,417 --> 00:35:43,332
!الآن -
أنا أتولّى ذلك بالفعل -

550
00:35:43,357 --> 00:35:46,392
ليتحزّم الجميع
سيصبح التحليق مليئاً بالمطبات

551
00:35:52,381 --> 00:35:53,984
(تشارلي)، أين أنت بحق الجحيم؟

552
00:35:54,009 --> 00:35:56,518
أحلّق عبر أسوء كوابيسي

553
00:36:11,908 --> 00:36:13,264
(ديفيد)

554
00:36:13,771 --> 00:36:15,314
امسك يدي

555
00:36:15,404 --> 00:36:17,066
هيا
اقترب

556
00:36:17,668 --> 00:36:19,759
لقد دخلنا
أغلق البوابة

557
00:36:20,941 --> 00:36:24,086
لقد أتى هذا لتوّه من أحد
أقمارنا الإصطناعية القمرية

558
00:36:24,233 --> 00:36:27,629
قُطْرُ السفينة أكثر من 3000 ميل

559
00:36:28,604 --> 00:36:30,849
كيف أغْفَلناها بحق الجحيم؟

560
00:36:31,228 --> 00:36:35,000
قم بتشغيل كافة أنظمة الدفاع
وقم بإلغاء الإحتفال

561
00:36:35,025 --> 00:36:37,479
يُرجى الإنتباه، يُرجى الإنتباه
لدينا حالة طارئة

562
00:36:37,504 --> 00:36:40,040
هيا بنا، تحرك
أخرِجها من هنا

563
00:36:40,065 --> 00:36:42,833
أرجوكم غادروا المكان
بهدوء وبطريقة منظمة

564
00:36:42,858 --> 00:36:43,797
أُكرّر

565
00:36:43,822 --> 00:36:47,125
أرجوكم غادروا المكان
بهدوء وبطريقة منظمة

566
00:36:47,150 --> 00:36:49,078
يجب أن نتحرك -
ليس بدون تلك القطعة -

567
00:36:49,103 --> 00:36:50,215
نعم، ظننت أنك ستقول ذلك

568
00:36:50,240 --> 00:36:51,852
(تشارلي) تولّى الأذرع

569
00:37:00,188 --> 00:37:02,200
تحدّث إلىّ يا (تشارلي)

570
00:37:02,225 --> 00:37:03,795
ماذا يحدث؟

571
00:37:03,820 --> 00:37:05,350
اللعنة -
ماذا تقصد بـ"اللعنة"؟ -

572
00:37:05,375 --> 00:37:06,860
أنا أبذل قُصار جُهدي

573
00:37:06,885 --> 00:37:09,142
توقّف عن القتال وأمسكها

574
00:37:13,977 --> 00:37:16,048
أمسكتها
اذهب، اذهب

575
00:37:23,140 --> 00:37:26,426
هناك جبلٌ طائر يتجه نحونا

576
00:37:30,410 --> 00:37:32,292
تمسّكوا

577
00:37:38,805 --> 00:37:41,363
تباً
أنا أفقد السرعة

578
00:37:41,388 --> 00:37:43,547
يا إلهي
لديها الجاذبية الخاصة بها

579
00:37:43,572 --> 00:37:46,469
ماذا تقصد؟ -
هذا يعني أننا ذاهبون لجولة -

580
00:37:46,993 --> 00:37:49,119
أتقصد أننا عالقون تحت ها الشيء؟

581
00:37:52,954 --> 00:37:54,640
قم بشحن السلاح الرئيسي

582
00:37:59,745 --> 00:38:01,960
الطاقة كاملة وجاهزون لإطلاق النار

583
00:38:03,205 --> 00:38:04,551
أطلق النار

584
00:38:09,096 --> 00:38:11,540
<font color="#ff80c0">لم يُصب الهدف</font>

585
00:38:13,268 --> 00:38:15,738
<font color="#ff80c0">لم يُصب الهدف</font>

586
00:38:18,516 --> 00:38:19,795
طلب الإذن بالإشتباك

587
00:38:19,820 --> 00:38:22,490
مرفوض، مرفوض
على كل المقاتلين إخلاء منطقة الإنفجار

588
00:38:22,515 --> 00:38:24,907
قم بشحن السلاح الرئيسي
وأطلق النار مجدداً

589
00:38:28,238 --> 00:38:30,844
فوقنا
شيء ما يحدث

590
00:38:31,279 --> 00:38:32,617
سيدي

591
00:38:35,467 --> 00:38:38,003
!إخلاء
!إلى الجميع

592
00:38:38,433 --> 00:38:40,858
اذهبوا
اذهبوا

593
00:38:43,495 --> 00:38:45,480
عمي (جيانج)
أسرع

594
00:38:54,957 --> 00:38:56,711
(رين)
احترسي

595
00:39:02,716 --> 00:39:06,090
على كل المقاتلين التراجع
!تراجعوا

596
00:39:06,115 --> 00:39:07,440
عُلم

597
00:39:12,315 --> 00:39:14,845
يُتوقّع أن تدخل الغلاف الجوي
 للأرض خلال 22 دقيقة

598
00:39:14,870 --> 00:39:16,647
إن لم تُغير سرعتها الحالية

599
00:39:16,672 --> 00:39:18,384
ستفلِقُ الكوكب لنصفين

600
00:39:18,409 --> 00:39:20,002
لن ندع هذا يحدث يا (تانر)

601
00:39:20,027 --> 00:39:22,929
إبدأ نظام الدفاع المداري -
نعم يا سيدتي -

602
00:39:26,811 --> 00:39:30,002
جنرال (أدامز) نحن جاهزون
ومستعدون لإطلاق النار

603
00:39:30,297 --> 00:39:33,016
إبدأ عد تنازلي متزامن

604
00:39:33,765 --> 00:39:36,604
عُلم، إلى القيادة
سيتم التزامن الآن

605
00:39:39,618 --> 00:39:41,538
<font color="#ff80c0">بدء العدّ التنازلي</font>

606
00:39:41,906 --> 00:39:44,154
عشرة، تسعة، ثمانية

607
00:39:44,279 --> 00:39:46,653
ها نحن ذا مجدداً

608
00:39:46,678 --> 00:39:51,419
خمسة، أربعة
ثلاثة، إثنين

609
00:39:54,541 --> 00:39:58,862
أيها الجنرال، لقد انقطع الإتصال بنظام دفاع
المحيط الهادئ الآسيوي قبل أن يقوموا بإطلاق النار

610
00:40:00,120 --> 00:40:02,058
نعم يا سيدي
عُلم

611
00:40:02,083 --> 00:40:05,046
(جيك) حيّ
قام بالإتصال بنا عبر الراديو من القمر

612
00:40:05,071 --> 00:40:08,489
إنه مع المدير (ليفينسون)
إنهم بالطريق إلى المنطقة 51

613
00:40:08,514 --> 00:40:11,231
طائرة (هرقل) تلك على وضع الإستعداد

614
00:40:11,256 --> 00:40:14,148
الرئيسة (لانفورد) وصلت للتوّ
 افسحوا الطريق

615
00:40:14,173 --> 00:40:17,018
سيدتي الرئيسة، أيمكنكِ أخذ
والدي إلى (جبل شايان)؟

616
00:40:17,043 --> 00:40:19,791
نعم بالطبع -
أنا قادمٌ معكِ يا (باتي) -

617
00:40:19,816 --> 00:40:21,066
أبي

618
00:40:21,091 --> 00:40:23,028
ستكونين بحاجة إليّ

619
00:40:26,389 --> 00:40:29,146
تمنّي لنا حظاً سعيداً -
سيدتي، يجب أن نذهب -

620
00:40:43,520 --> 00:40:44,858
أيها المدير (ليفينسون)

621
00:40:44,883 --> 00:40:46,656
سأتحدث مع مُشرفي

622
00:40:46,681 --> 00:40:49,355
لأتأكد من حصولك على كل
المال الذي تحتاجه

623
00:40:49,749 --> 00:40:52,030
ما هذه الأضواء الخضراء؟

624
00:40:56,104 --> 00:40:58,315
أريدك أن تساعدنا بسرعة

625
00:40:58,340 --> 00:40:59,864
!النجدة

626
00:41:01,224 --> 00:41:04,266
!النجدة
!هيا بنا

627
00:41:05,462 --> 00:41:08,699
مهلاً
إلى أين أنت ذاهب؟

628
00:41:56,603 --> 00:41:58,637
ستسقط السفينة بالمحيط الأطلسي

629
00:41:58,662 --> 00:42:00,785
بأي جزء؟ -
كله يا سيدتي -

630
00:42:00,810 --> 00:42:03,436
قم بإصدار أمر إخلاء لكل ساحل

631
00:42:03,463 --> 00:42:04,927
لا أظن أن هناك وقت

632
00:42:04,952 --> 00:42:05,960
إذاً ما هي الخطة؟

633
00:42:05,999 --> 00:42:08,561
لدينا أقل من 20 دقيقة
لنُخرج كل مريض من هنا

634
00:42:08,586 --> 00:42:09,735
تحركي -
نعم يا سيدتي -

635
00:42:09,760 --> 00:42:10,896
لدينا حالتين بغرفة العمليات

636
00:42:10,921 --> 00:42:13,601
إنقليهم إلى غرف الإفاقة بأسرع ما يمكن -
بالتأكيد -

637
00:42:16,357 --> 00:42:17,465
المساعدة، أرجوكِ

638
00:42:17,490 --> 00:42:19,774
أنا معكِ يا عزيزتي
لن أترككِ

639
00:42:30,584 --> 00:42:33,198
ما يصعد لا بد أن يهبط

640
00:42:35,476 --> 00:42:37,163
لا تقلق، نحن بغوصٍ مُتحكّم به

641
00:42:37,188 --> 00:42:40,480
سقوط، إنه يُدعى السقوط -
لا، غوص مُتحكّم به -

642
00:43:07,825 --> 00:43:09,360
رائع
رائع

643
00:43:10,543 --> 00:43:12,410
يا إلهي

644
00:43:23,840 --> 00:43:26,135
يُحبّون تدمير المعالم

645
00:43:31,856 --> 00:43:33,336
أنحن ميتون؟

646
00:43:33,479 --> 00:43:34,918
نحن بخير

647
00:43:36,139 --> 00:43:37,640
لقد تبوّلت ببنطالك

648
00:43:37,665 --> 00:43:39,313
نعم

649
00:43:39,569 --> 00:43:41,218
نعم، وأنا أيضاً

650
00:43:41,962 --> 00:43:44,840
.

651
00:43:45,936 --> 00:43:47,612
يمكننا دخول الخندق من هنا

652
00:43:47,637 --> 00:43:50,110
متأكد؟ -
%نعم، 100 -

653
00:43:50,135 --> 00:43:52,354
هذا، هنا
هذا هو أفضل طريق للدخول

654
00:43:52,379 --> 00:43:53,813
نعم، فهمنا

655
00:43:54,404 --> 00:43:56,587
أيها القبطان، إنهم يأمرون كل
السفن أن تُخلي المنطقة

656
00:43:56,612 --> 00:43:59,837
هناك ذهبٌ يُقدّر بـ100 مليون دولار
 على متن تلك السفينة

657
00:44:00,004 --> 00:44:03,234
يظنّون أننا سنتركه
لقد جُنّوا

658
00:44:03,259 --> 00:44:06,693
أيها القبطان، يجب أن تأتي وترى هذا

659
00:44:48,755 --> 00:44:51,898
على كل الطائرات التي تسمعني

660
00:44:51,923 --> 00:44:55,200
نتوقّع أن تدمير الساحل الشرقي
سيكون أبعد من الخيال

661
00:44:55,225 --> 00:44:59,115
منطقة التقابل للطائرات المتبقية
سيكون بالمنطقة 51

662
00:44:59,140 --> 00:45:01,896
(رين) تولّي القيادة
سأقابلكِ هناك

663
00:45:01,921 --> 00:45:04,022
يجب أن أرى شخصاً ما

664
00:45:04,147 --> 00:45:05,848
حظاً سعيداً

665
00:45:12,709 --> 00:45:16,194
أنتِ بخير؟ -
أمي تعيش بـ(لندن) -

666
00:45:16,736 --> 00:45:18,713
ربما نجحت بالفرار

667
00:45:19,274 --> 00:45:21,353
نعم
ربما

668
00:45:26,186 --> 00:45:28,399
أبي ، أين أنت؟ -
على قاربي، وأين يمكن أن أكون -

669
00:45:28,424 --> 00:45:31,834
(ديفيد)، هذه بالتأكيد أكبر من المرة السابقة

670
00:45:33,623 --> 00:45:35,801
أتراها؟
استمع إليّ

671
00:45:35,826 --> 00:45:38,225
يجب أن تذهب للشاطئ بأسرع ما يمكن

672
00:45:38,471 --> 00:45:39,363
أبي

673
00:45:39,388 --> 00:45:40,933
(ديفيد)
(ديفيد)

674
00:45:45,634 --> 00:45:48,412
يا إلهي

675
00:45:57,395 --> 00:45:59,895
!انتظروا
!انتظروا

676
00:45:59,920 --> 00:46:01,333
!انتظروا

677
00:46:08,361 --> 00:46:10,337
سنموت -
لا، لا -

678
00:46:10,362 --> 00:46:13,188
انظري إليّ، انظري إليّ
لن نموت

679
00:46:13,213 --> 00:46:14,950
إلى الطائرة (مارين 3)
المكان خالٍ لك

680
00:46:14,975 --> 00:46:18,656
لدي أشخاصٌ على سطح المستشفى
يحتاجون للإخلاء الفوري

681
00:46:22,791 --> 00:46:24,455
أنا معكِ
أنا معكِ

682
00:46:24,890 --> 00:46:26,163
نعم
نعم

683
00:46:26,188 --> 00:46:27,997
هيا، هيا بنا

684
00:46:28,808 --> 00:46:30,492
أعطيه الطفل
لا بأس

685
00:46:30,517 --> 00:46:32,152
حسناً
توخّ الحذر أرجوك

686
00:46:32,177 --> 00:46:33,841
ستكونين بخير
هي معه

687
00:46:33,866 --> 00:46:34,988
اصعدوا
اصعدوا

688
00:46:35,013 --> 00:46:36,689
يجب أن نذهب الآن

689
00:46:37,703 --> 00:46:39,139
فتاة جيدة

690
00:46:40,278 --> 00:46:41,400
أمي

691
00:46:41,425 --> 00:46:43,746
ارفعها
ارفعها

692
00:46:43,771 --> 00:46:46,062
لا
لا، أمي

693
00:46:46,087 --> 00:46:48,427
لا

694
00:46:53,323 --> 00:46:55,404
مهلاً، مهلاً
يا إلهي

695
00:47:01,983 --> 00:47:04,288
لمَ قمتُ بشراء هذا القارب؟

696
00:47:07,688 --> 00:47:09,183
مهلاً
مهلاً

697
00:47:30,608 --> 00:47:33,706
سعيدٌ بعودتك يا سيدي الرئيس
لقد مضى وقت طويل

698
00:47:33,731 --> 00:47:35,131
شكراً لك

699
00:47:35,156 --> 00:47:37,989
هل (ديفيد ليفينسون) هنا؟ -
ليس بعد -

700
00:47:38,014 --> 00:47:40,768
قاطرة (موريسون) على بعد 10 دقائق

701
00:47:40,793 --> 00:47:42,967
اجعلهم يقابلوننا بالسجن

702
00:47:42,992 --> 00:47:45,311
يجب أن نستجوب أحد ما

703
00:48:21,299 --> 00:48:22,692
ماذا .. ؟

704
00:48:27,854 --> 00:48:29,423
لقد ساء الأمر

705
00:48:30,600 --> 00:48:32,083
أسوء بكثير

706
00:48:34,117 --> 00:48:35,977
سيدي الرئيس؟

707
00:48:36,338 --> 00:48:38,022
دوكتور (أوكن)

708
00:48:39,080 --> 00:48:42,263
أنت مستيقظ -
مستيقظ جداً -

709
00:48:42,608 --> 00:48:44,448
لمَ يصرخون؟

710
00:48:44,473 --> 00:48:46,194
لا
لا، لا، لا

711
00:48:46,218 --> 00:48:49,994
أنهم... إنهم لا يصرخون

712
00:48:50,857 --> 00:48:52,882
إنهم يحتفلون

713
00:49:02,017 --> 00:49:05,283
أيها الجنرال، إحدى غرف السجن
 يتم إرساءها للحجرة

714
00:49:05,308 --> 00:49:06,585
أين أبي؟

715
00:49:06,610 --> 00:49:09,197
أعتقد أنه ذهب من هنا -
أحضروا الأسلحة -

716
00:49:09,222 --> 00:49:11,043
هيا بنا
هيا بنا

717
00:49:11,167 --> 00:49:13,430
لدينا أسلحة فضائية؟

718
00:49:14,532 --> 00:49:15,859
النظام <font color="#ff8080">إبطال</font>
<font color="#00c4c4">قِفل الغرفة</font>

719
00:49:15,884 --> 00:49:18,772
<font color="#ff80c0">تفعيل غرفة العزل</font>

720
00:49:26,295 --> 00:49:28,284
كيف دخل إلى هناك؟

721
00:49:28,837 --> 00:49:30,444
أبي، هذا خطِرٌ جداً

722
00:49:30,469 --> 00:49:32,375
ليخرجه أحد من هناك -
لقد قام بإبطال النظام -

723
00:49:32,400 --> 00:49:34,084
يا سيدي، أرجوك افتح الباب

724
00:49:34,109 --> 00:49:35,592
لا تقلقوا بشأني

725
00:49:35,617 --> 00:49:38,492
لتنالوا أكبر قدر ممكن من الإجابات

726
00:49:38,517 --> 00:49:40,081
لا
لا تفعل

727
00:49:50,672 --> 00:49:52,940
قام (ويتمور) بالغلق على نفسه

728
00:50:08,237 --> 00:50:10,251
أتسمعنا؟

729
00:50:11,169 --> 00:50:14,132
لقد وصلَت

730
00:50:15,085 --> 00:50:16,654
من هي؟

731
00:50:16,679 --> 00:50:20,736
إنها.. كل شيء

732
00:50:22,040 --> 00:50:24,184
ماذا تريد هي؟

733
00:50:29,559 --> 00:50:32,693
ماذا يعني هذا؟
ماذا يعني هذا الرمز؟

734
00:50:32,972 --> 00:50:35,243
لمَ أنتم خائفين منه؟

735
00:50:36,793 --> 00:50:39,114
إنه يقتله -
هذا يكفي -

736
00:50:39,139 --> 00:50:41,413
تحركوا
اقتلوه الآن

737
00:51:18,588 --> 00:51:19,862
أبي؟

738
00:51:20,016 --> 00:51:21,556
أبي؟
أبي؟

739
00:51:23,539 --> 00:51:26,713
إنه يتنفس -
ليطلب أحد الفريق الطبّي -

740
00:51:32,520 --> 00:51:34,024
أهو ميت؟

741
00:51:34,543 --> 00:51:38,319
أخبرتك
تقتلهم من الخلف

742
00:51:43,053 --> 00:51:45,302
(ديزي)، توقفي عن البكاء

743
00:51:45,327 --> 00:51:47,241
إنها خائفة، حسناً؟

744
00:51:47,948 --> 00:51:49,825
أريد أمي

745
00:51:50,583 --> 00:51:51,992
سنجدها

746
00:51:52,017 --> 00:51:53,279
إنهما ميتان

747
00:51:53,304 --> 00:51:55,410
اصمت فحسب، حسناً؟
هذا يكفي

748
00:51:55,435 --> 00:51:58,433
ليس لديكِ حتى رخصة قيادة -
انظر حولك -

749
00:51:58,458 --> 00:52:00,584
أتظن أن أحد ما سيوقفنا؟

750
00:52:00,609 --> 00:52:03,991
 <font color="#ffff00">(بعيد عن السواحل)</font> قال الراديو أن نتجه نحو الداخل
إذاً هذا ما أنا ذاهبة إليه

751
00:52:06,148 --> 00:52:08,893
هناك رجل على ذلك القارب -
لن أتوقّف، حسناً؟ -

752
00:52:08,918 --> 00:52:10,222
انظري، إنه يتحرك

753
00:52:10,247 --> 00:52:12,794
إنه بحاجة للمساعدة -
(سام)، أوقفي السيارة -

754
00:52:13,683 --> 00:52:15,781
لا يُصدّق

755
00:52:17,096 --> 00:52:19,253
أسرعوا، حسناً؟

756
00:52:29,739 --> 00:52:32,043
أعتقد أنه مُغمى عليه

757
00:52:35,804 --> 00:52:37,872
لا أظن أن هذه مصادفة أن

758
00:52:37,897 --> 00:52:39,979
ذاك الشيء ظهر قبل أن يظهروا هم

759
00:52:40,004 --> 00:52:41,371
تعرفين، أعتقد أنكِ مُحقّة -
(براكيش) -

760
00:52:41,403 --> 00:52:43,217
يجب أن تعود للسرير يا عزيزي

761
00:52:43,242 --> 00:52:45,985
من أين.. من أين أحضرتم هذه؟

762
00:52:46,010 --> 00:52:46,934
...هذه

763
00:52:46,959 --> 00:52:49,429
هذه من السفينة التي اسقطناها

764
00:52:49,554 --> 00:52:51,854
يجب أن نفتحها

765
00:52:53,127 --> 00:52:56,348
المدير (ليفينسون)، توجه إلى
 مركز القيادة فوراً

766
00:52:56,373 --> 00:52:58,677
أتصل بنا إذا ما وجدت أي شيء

767
00:52:58,702 --> 00:53:01,121
بربكم يا قوم
تحركوا

768
00:53:01,146 --> 00:53:05,044
عزيزي، أنا سعيد أنك تريد أن تنغمس بعملك

769
00:53:05,069 --> 00:53:08,396
ربما يجب أن نُحضر لك بنطالاً -
 بنطالاً؟ -

770
00:53:08,420 --> 00:53:09,690
حسناً اذهب

771
00:53:09,715 --> 00:53:12,814
لمَ لم تخبرني أن مؤخرتي ظاهرة؟

772
00:53:14,859 --> 00:53:17,907
لدينا تصوير بالأشعة تحت الحمراء
 للسفينة الفضائية يا سيدي

773
00:53:20,152 --> 00:53:23,784
أهذه النقاط...؟ -
لا بد أنهم فضائيون -

774
00:53:24,354 --> 00:53:27,331
ما تلك الكتلة؟
قم بتكبير هذه المنطقة، من فضلك

775
00:53:28,521 --> 00:53:30,974
...ذلك ما عناه سجيننا بـ

776
00:53:31,490 --> 00:53:33,162
"إنها كل شيء"

777
00:53:33,187 --> 00:53:36,742
أيها المدير (ليفينسون)، لدي (جبل شايان)
والمتبقي من قادة العالم على الخط

778
00:53:36,767 --> 00:53:38,750
(ديفيد)، ماذا يمكنك أن تخبرنا؟ -
سيدتي -

779
00:53:38,775 --> 00:53:40,749
إنهم كخلية نحل
 وأعتقد أننا وجدنا لتونا ملكتهم

780
00:53:40,774 --> 00:53:43,514
ملكتهم الكبيرة للغاية

781
00:53:43,546 --> 00:53:45,312
هذه صورة بالأشعة تحت الحمراء لسفينتهم

782
00:53:45,337 --> 00:53:47,027
ونعتقد أن هذه هي، يا سيدتي الرئيسة

783
00:53:47,067 --> 00:53:49,226
هناك بالمنتصف -
يا إلهي -

784
00:53:49,251 --> 00:53:52,045
جنرال (أدامز)، لدينا بث مباشر
 من طائرتنا الإستطلاعية

785
00:53:52,070 --> 00:53:54,173
عظيم، أظهره -
نعم يا سيدي -

786
00:54:03,520 --> 00:54:06,869
(ديفيد)، أهذا حفر بلازمي كالذي أخبرتنا به؟

787
00:54:06,894 --> 00:54:08,765
نعم، أعتقد ذلك

788
00:54:08,790 --> 00:54:11,768
قُطر ذلك القُمع أكثر من ميلٍ يا سيدي

789
00:54:13,908 --> 00:54:17,072
هذا أكبر 20 مرة من ذاك الذي بـ(أفريقيا)

790
00:54:17,097 --> 00:54:19,382
أعتقد أنهم يريدون لُبٌّ أرضنا المنصهر

791
00:54:19,407 --> 00:54:21,672
وهذا يعني عدم وجود مجالات مغناطيسية

792
00:54:21,697 --> 00:54:26,157
ويتبخر مجالنا الحوي
وما هو بالأساس نهاية الحياة على هذا الكوكب

793
00:54:26,182 --> 00:54:28,685
إذاً أتقول أننا انتهينا بالفعل

794
00:54:29,372 --> 00:54:32,643
ليس ضرورياً
بعام 1996

795
00:54:32,668 --> 00:54:35,790
الحفر بـ(أفريقيا) توقّف عندما
فجّرنا السفينة الأم

796
00:54:35,815 --> 00:54:38,204
لا بد أنه كان هناك ملكةٌ
 لم نكن نعرف بشأنها

797
00:54:38,229 --> 00:54:39,987
بفرض أن نظرية خلية النحل تلك صحيحة

798
00:54:40,012 --> 00:54:43,617
أيها الجنرال، إذا قمنا بتفجير الملكة
ربما ينجح الأمر مجدداً

799
00:54:43,642 --> 00:54:48,023
حسناً إذاً
أنا أفوّض هجوم إنتقاميّ فوريّ

800
00:54:48,056 --> 00:54:49,148
لنقم بالأمر

801
00:54:49,173 --> 00:54:50,665
قم بنشر رجالك -
حالاً -

802
00:54:50,690 --> 00:54:54,629
هيا -
...إنتباه، على كل الطيارين التوجه لشرح المَهمّة بـ -

803
00:55:01,523 --> 00:55:02,737
أنتِ

804
00:55:12,112 --> 00:55:14,743
تعالي واعثري عليّ بعد شرح المَهمّة، حسناً؟

805
00:55:24,137 --> 00:55:25,743
ارتدوا ملابسكم يا شباب

806
00:55:43,930 --> 00:55:45,965
أنا آسف يا (ديلان)

807
00:55:49,100 --> 00:55:51,304
لقد كنتُ هناك يا رجل

808
00:55:53,777 --> 00:55:56,491
لم أستطع انقاذها
لقد تأخرت

809
00:55:57,196 --> 00:55:58,644
انظر، أعرف أنني ربما أكون آخر شخص

810
00:55:58,669 --> 00:56:00,746
تريد أن تسمع منه الآن

811
00:56:02,224 --> 00:56:04,197
لكنني مررت بما تمرّ به

812
00:56:05,767 --> 00:56:07,894
أعرف كيف يؤلم هذا جداً

813
00:56:12,120 --> 00:56:14,374
لم تكن لترغب في أن تستسلم

814
00:56:15,285 --> 00:56:17,690
هيا يا رجل، يجب أن تقودنا

815
00:56:26,278 --> 00:56:28,258
أراك بالأعلى أيها الملازم

816
00:56:41,103 --> 00:56:42,692
مساء الخير

817
00:56:43,264 --> 00:56:45,590
هذه الكتلة الحمراء على قمة السفينة

818
00:56:45,615 --> 00:56:46,762
تلك هي هدفكم

819
00:56:46,787 --> 00:56:48,711
سنرسل أسطولاً من الطائرات بدون طيار قبلكم

820
00:56:48,736 --> 00:56:50,259
ونُعطّل درعهم

821
00:56:50,284 --> 00:56:53,363
مَهمّتكم هي أن تحلّقوا مُكوّنين غطاءًا

822
00:56:53,388 --> 00:56:57,137
للمفجرين الذين سيكونون مُسلّحين
برؤوس حربية نووية

823
00:56:57,162 --> 00:56:59,727
والآن، ينبغي للتفجير أن يخترق هيكل السفينة

824
00:56:59,752 --> 00:57:01,807
ويقتل ملكة الفضائيين

825
00:57:01,832 --> 00:57:04,828
سيشرح لكم القبطان (هيلر)
خطة الطيران

826
00:57:05,284 --> 00:57:07,546
يجب أن نلتقي هناك معاً بنفس الوقت

827
00:57:08,527 --> 00:57:12,790
لكن أيّاً من يصل أولاً للهدف
سيقوم بتسليم الحمولة

828
00:57:12,965 --> 00:57:14,700
يجب أن نتوقع أنهم

829
00:57:14,725 --> 00:57:17,611
سيهاجموننا بكل ما يملكونه

830
00:57:18,624 --> 00:57:21,505
لذا، قوموا بحماية المُفجّرون بأي ثمن

831
00:57:22,193 --> 00:57:24,835
لقد فقد كل منا شخصاً ما نحبّه

832
00:57:25,983 --> 00:57:28,013
لذا، لنقوم بهذا من أجلهم

833
00:57:28,563 --> 00:57:31,197
ينطلق الفريق (ألفا) خلال دقيقة

834
00:57:31,222 --> 00:57:32,549
(جيك)

835
00:57:36,617 --> 00:57:38,423
سأعود

836
00:57:40,055 --> 00:57:41,774
أعدكِ

837
00:57:53,000 --> 00:57:54,953
فلتجعلهم يدفعون الثمن

838
00:57:57,670 --> 00:58:00,055
لن أخرج هناك لأُكوّن صداقات، حسناً؟

839
00:58:02,445 --> 00:58:04,364
لقد ألقيت نظرة على المنازل

840
00:58:04,406 --> 00:58:08,883
ذاك الذي بشارع (هاريسون)
بالممشى الحجري

841
00:58:08,908 --> 00:58:10,670
إن كان لا يزال هناك

842
00:58:16,053 --> 00:58:17,954
حسناً
أصبح الأمر جديّاً

843
00:58:17,979 --> 00:58:20,671
أصبح الأمر جديّاً، جديّاً

844
00:58:20,982 --> 00:58:23,683
حسناً، لنكوّن التشكيلات، عند إشارتي

845
00:58:23,708 --> 00:58:27,993
إنه يوم الرابع من يوليو
لنريهم بعض الألعاب النارية

846
00:59:02,446 --> 00:59:04,000
أريدك أن تعطيني أحد
 سيوف "كاتانا" خاصتك

847
00:59:04,025 --> 00:59:06,298
وتُعلّمني كل ما تعرفه

848
00:59:07,350 --> 00:59:08,371
حسناً

849
00:59:08,396 --> 00:59:10,538
أتعرف؟ سأفكّر بشيء ما

850
00:59:17,665 --> 00:59:19,489
ماذا تفعلون أيها الأغبياء؟

851
00:59:20,616 --> 00:59:22,520
سينتهي العالم

852
00:59:22,545 --> 00:59:25,275
بل أسوء، فقدنا الذهب

853
00:59:25,300 --> 00:59:27,355
لذا فكّرنا في أن نشرب قليلاً

854
00:59:27,380 --> 00:59:28,744
الحكومة الأمريكية على الخط

855
00:59:28,769 --> 00:59:30,495
إنهم يقولون أن الفضائيين
يحفرون نحو لُبّ الأرض

856
00:59:30,520 --> 00:59:33,371
وأنهم يبحثون عن سفينة
 بالمنطقة لمراقبة تطورهم

857
00:59:33,396 --> 00:59:35,073
ونحن الوحيدين الذين بقينا

858
00:59:35,159 --> 00:59:39,182
أخبرهم أننا سنقوم بالأمر
مقابل 100 مليون دولار

859
00:59:43,432 --> 00:59:44,977
انظر لذلك الرجل

860
00:59:45,002 --> 00:59:46,581
نعم، انتظر لحظة

861
00:59:47,224 --> 00:59:48,052
إنه سكران

862
00:59:48,077 --> 00:59:49,909
لقد وافقوا على الصفقة

863
00:59:59,145 --> 01:00:01,108
انظري يا (سام)
إنهم ينحرفون علن الطريق

864
01:00:01,133 --> 01:00:02,685
ربما يجب أن نقوم بالمثل

865
01:00:02,710 --> 01:00:05,214
يا إلهي

866
01:00:05,938 --> 01:00:08,508
ماذا حدث هنا بحق الجحيم؟ -
لقد أنقذناك -

867
01:00:08,533 --> 01:00:10,340
شكراً لكم

868
01:00:10,365 --> 01:00:12,059
أهذا أنت حقاً؟

869
01:00:12,619 --> 01:00:14,688
حسناً، بالطبع هو أنا
ومن أكون غير ذلك؟

870
01:00:14,713 --> 01:00:16,969
كيف هو ابنك؟ -
أيمكنك أن تعطينا توقيعاً منه؟ -

871
01:00:16,994 --> 01:00:18,276
كم مرة تراه عادةً؟

872
01:00:18,301 --> 01:00:22,084
بهذه الأيام، نرى بعضنا البعض
...فقط بعيد الشكر ولكن للأسف

873
01:00:22,109 --> 01:00:24,259
قام بالإلغاء السنة الماضية

874
01:00:25,036 --> 01:00:28,553
وماذا عنكم؟ أين أبويكم؟

875
01:00:28,578 --> 01:00:29,929


876
01:00:31,109 --> 01:00:33,944
يزوران جدّينا بـ(فلوريدا)

877
01:00:33,969 --> 01:00:35,442
فهمت

878
01:00:35,467 --> 01:00:37,538
أين ينبغي لنا الذهب يا سيد (ليفينسون)؟

879
01:00:38,694 --> 01:00:41,505
أعتقد أن أأمن مكان لنا جميعاً الآن

880
01:00:41,539 --> 01:00:43,241
هو بجانب (ديفيد)

881
01:00:43,266 --> 01:00:45,135
حيث أنكِ الخبيرة المميزة بهذه الحالة

882
01:00:45,160 --> 01:00:46,696
أريدكِ حقاً أن تري هذا

883
01:00:46,721 --> 01:00:50,375
كيف يمكن لإتصاله أن يكون قوياً جداً؟

884
01:00:50,400 --> 01:00:53,030
أثناء الهجوم الأول
لقد تعرّض

885
01:00:53,055 --> 01:00:56,091
لعقولهم مجتمعة
كانت غير مُرشّحةٍ بالمرة

886
01:00:56,116 --> 01:00:58,583
يجب أن أتحدث معه بهذا الشأن -
لقد قمت بذلك فعلاً -

887
01:00:58,608 --> 01:01:01,038
إنه لا يتذكّر حتى أنه رسمها

888
01:01:02,650 --> 01:01:05,624
حسناً
لنجرب مقاس هذه الطفلة

889
01:01:05,649 --> 01:01:08,020
تعرف، لقد ساعدتُ بجلب ذلك الشيء من الفضاء

890
01:01:08,045 --> 01:01:10,394
أهناك ما يمكنني القيام به؟ -
نعم -

891
01:01:10,419 --> 01:01:11,966
تراجع

892
01:01:12,091 --> 01:01:13,758
نعم
بالطبع

893
01:01:30,328 --> 01:01:32,050
إلى القيادة، بإمكاني رؤية الهدف

894
01:01:32,075 --> 01:01:34,269
عُلم أيها القبطان (هيلر)
استمر في الإقتراب

895
01:01:34,294 --> 01:01:36,091
بدأت المَهمّة

896
01:01:41,782 --> 01:01:42,896
بالخانة 18 يا سيدي

897
01:01:42,921 --> 01:01:44,522
لماذا قمتم بوضعه بالأعلى هناك؟

898
01:01:44,547 --> 01:01:47,099
أعطني هذا
أحضر السلّم، هيا

899
01:01:47,124 --> 01:01:48,908
ألم تستطيعوا تركه بالرّف السٌفلي؟

900
01:01:48,933 --> 01:01:50,529
ها نحن ذا

901
01:01:51,137 --> 01:01:53,622
حسناً
أنا قادمُ لكِ يا عزيزتي

902
01:01:53,647 --> 01:01:54,993
ها هي

903
01:01:55,018 --> 01:01:56,980
ما هي؟ ليزر فضائي؟

904
01:01:57,005 --> 01:02:00,832
لا
هذا الليزر الخاص بـ(أوكن)

905
01:02:06,941 --> 01:02:11,098
لماذا لا يُهاجموننا؟ -
احذر مما تتمنّاه -

906
01:02:13,487 --> 01:02:16,857
ها هي السفينة الملكة
أيها المُفجّرون، استعدوا لعملية الإسقاط

907
01:02:18,453 --> 01:02:20,951
أكان عليك أن تجلب النحس لنا؟

908
01:02:20,976 --> 01:02:22,198


909
01:02:22,223 --> 01:02:23,738
راوغوا
راوغوا

910
01:02:23,763 --> 01:02:25,513
يا إلهي

911
01:02:25,953 --> 01:02:27,135
راوغوا
راوغوا

912
01:02:27,160 --> 01:02:29,700


913
01:02:30,035 --> 01:02:31,395
أيتها الفرقة، انسحبوا

914
01:02:31,420 --> 01:02:34,464
اتجهوا يميناً
حافظوا على الوضع الدفاعي

915
01:02:35,306 --> 01:02:36,616
.

916
01:02:36,641 --> 01:02:40,082
قوموا بحماية المُفجّرون
!غوصوا! غوصوا

917
01:02:43,477 --> 01:02:45,936
إلى القيادة، السفينة الملكة مَحمِيّة للغاية

918
01:02:45,961 --> 01:02:48,059
يجب أن نعيد التنظيم
ونبحث عن منفذ آخر

919
01:02:48,084 --> 01:02:49,977
إنهم قادمون نحونا

920
01:02:55,360 --> 01:02:58,825
اللعنة، إنهم سريعون جداً -
يا إلهي، انظر لقوة نيرانهم

921
01:03:03,242 --> 01:03:05,979
انتبه ليسارك
اتجهوا يميناً

922
01:03:06,982 --> 01:03:08,562
نعم، لقد نلتُ منك الآن

923
01:03:08,587 --> 01:03:10,745
لقد نلتُ منك
لقد نلتُ منك

924
01:03:22,163 --> 01:03:23,582


925
01:03:25,026 --> 01:03:28,413
لا يمكنني أت أتخلّص منه
أيها اللعين

926
01:03:29,059 --> 01:03:31,018
هيا
ساعدوني هنا

927
01:03:31,043 --> 01:03:32,707
أنا معك

928
01:03:39,249 --> 01:03:41,609
(ديلان)، هذا أنا أمامك مباشرة

929
01:03:43,176 --> 01:03:45,031
هيا
هيا

930
01:03:45,056 --> 01:03:46,554
دُر يساراً

931
01:03:48,915 --> 01:03:50,385
يا إلهي

932
01:03:51,192 --> 01:03:54,384
يمكنك شُكري لا حقاً -
سأشكرك الآن -

933
01:03:58,712 --> 01:04:01,882
لقد فقدنا للتوّ المُفجّر
التاسع والثالث عشر يا سيدي

934
01:04:01,907 --> 01:04:03,496
إلى القيادة، لا نستطيع
 الوصول لقمة السفينة

935
01:04:03,521 --> 01:04:06,778
إنها مُسلّحة بكثافة
نحن نتساقط كالذباب هنا

936
01:04:06,803 --> 01:04:08,113
بربّك

937
01:04:09,040 --> 01:04:10,618
أظن أنه علينا أن نطير بالداخل

938
01:04:10,643 --> 01:04:12,894
لا، إنها مهمة انتحارية يا سيدي -
تباً -

939
01:04:12,919 --> 01:04:15,175
(موريسون) مُحق
هذه هي فرصتنا الوحيدة

940
01:04:15,200 --> 01:04:16,185
قم بذلك

941
01:04:16,210 --> 01:04:17,918
سنفجّر القنابل من مركز القيادة

942
01:04:17,943 --> 01:04:19,717
وسنعطيكم الوقت الكافي لتخرجوا من هناك

943
01:04:19,742 --> 01:04:23,067
عُلم
(جيك)، اتبعني

944
01:04:23,092 --> 01:04:24,701
أنا خلفك

945
01:04:26,445 --> 01:04:28,980
أيها المُفجّرون سندخل

946
01:04:39,790 --> 01:04:41,699
لم يتبعونا

947
01:04:42,568 --> 01:04:44,690
لنقوم بتشكيلة تحت قيادتك

948
01:04:49,501 --> 01:04:53,878
(تشارلي)، انظر لتلك الحقول بالأسفل
لكلٍ منها نظامها البيئي الخاص بها

949
01:05:00,839 --> 01:05:02,597
أبي، أبي
هذه أنا

950
01:05:02,622 --> 01:05:04,633
يجب أن تقومي بتحذيرهم

951
01:05:04,681 --> 01:05:07,315
إنها تعلم أنهم قادمون

952
01:05:15,258 --> 01:05:17,811
يمكننا رؤية الهدف

953
01:05:18,559 --> 01:05:20,522
هذا ما أتينا هنا من أجله

954
01:05:20,547 --> 01:05:23,680
إلى كل المُفجّرون
 افتحوا أبواب خزنات القنابل

955
01:05:25,008 --> 01:05:27,825
أخرجيهم من هناك
إنه فخّ

956
01:05:34,350 --> 01:05:36,460
بربّك
لا

957
01:05:38,354 --> 01:05:40,269
إلى القيادة، لقد توقّف المحرّك

958
01:05:40,294 --> 01:05:42,323
لقد توقّفت محرّكاتنا

959
01:05:42,348 --> 01:05:44,278
محاولة إعادة التشغيل

960
01:05:44,303 --> 01:05:46,969
نحن نسقط
نحن نسقط

961
01:05:48,247 --> 01:05:50,175
لا يمكنني إعادة التشغيل

962
01:05:51,428 --> 01:05:53,153
بربّك

963
01:06:00,712 --> 01:06:02,785
لقد فقدنا كل الطاقة

964
01:06:13,778 --> 01:06:17,096
إلى القيادة، يجب أن تُفجّر القنابل
هذه هي الطريقة الوحيدة

965
01:06:17,121 --> 01:06:20,747
لا تجعلنا نموت هباءً -
افعلها -

966
01:06:20,772 --> 01:06:23,586
سيدتي الرئيسة، طلب الموافقة

967
01:06:25,046 --> 01:06:26,928
الإذن مقبول

968
01:06:27,275 --> 01:06:29,521
بدأ العد التنازلي للتفجير

969
01:06:29,546 --> 01:06:31,615
أخبر.. (باتريشا).. أنني.. أحـ.. ـبها

970
01:06:32,050 --> 01:06:33,786
أحبك أيضاً

971
01:06:33,909 --> 01:06:39,170
خلال خمسة، أربعة، ثلاث
إثنان، واحد

972
01:06:48,778 --> 01:06:50,175
إلى القيادة، الإنفجار لم يصطدم بشيء

973
01:06:50,208 --> 01:06:52,734
الإنفجارات تم احتوائها بواسطة دروع طاقة

974
01:06:52,759 --> 01:06:56,081
...أكرّر.. الإنفجارات.. احتوائها.. بواسطة دروع

975
01:07:02,734 --> 01:07:04,777
لقد فقدنا الإشارة يا سيدي

976
01:07:16,050 --> 01:07:19,378
مهلاً
شيء ما يحدث

977
01:07:32,052 --> 01:07:34,084
{\pos(140,190)}<font color="#ff8080">النظام غير مُتّصل</font>

978
01:07:34,847 --> 01:07:36,821
لقد استدرجتنا

979
01:07:39,843 --> 01:07:41,914
(تانر)، يجب أن نقوم بعمل تقرير للحالة

980
01:07:41,939 --> 01:07:43,375
نحن نحاول
ولكن أقمارنا الصناعية لا تعمل

981
01:07:43,400 --> 01:07:45,357
نحن عُميانٌ تماماً

982
01:08:14,803 --> 01:08:16,482
سيدتي الرئيسة

983
01:08:18,820 --> 01:08:21,441
لن يكون هناك سلام

984
01:08:25,868 --> 01:08:28,818
احذر
ستقوم بإثارة البلّورات

985
01:08:28,843 --> 01:08:30,757
لقد بنيته بعام 1994

986
01:08:30,782 --> 01:08:34,190
كان يجب علي أن أركنه بعد
حادثة الذوبان بالقطاع 3

987
01:08:34,215 --> 01:08:37,993
هنا، ضعه هنا -
(براكيش)، أنت تُجهد نفسك -

988
01:08:38,264 --> 01:08:39,882
ماذا يفعل ذلك الشيء هنا؟

989
01:08:39,907 --> 01:08:42,306
حسناً، كن ولداً مطيعاً
وقف هناك

990
01:08:44,229 --> 01:08:45,739
انتظر لحظة، أيّ ذوبان؟

991
01:08:45,764 --> 01:08:47,729
أنحن متأكدون من أن هذا
الجهاز آمن للإستخدام؟

992
01:08:47,754 --> 01:08:49,782
أمرُ مُستعدٌ جداً

993
01:08:50,109 --> 01:08:51,502
!ابتعدوا

994
01:08:56,911 --> 01:08:58,300
ما هي حالة الأسطول؟

995
01:08:58,325 --> 01:08:59,689
فقط 7% تمكّنوا من العودة للقاعدة يا سيدي

996
01:08:59,714 --> 01:09:01,185
7%؟ -
نعم يا سيدي -

997
01:09:01,210 --> 01:09:03,546
أيها الجنرال، لقد فقدنا (جبل شايان)

998
01:09:03,571 --> 01:09:07,443
كل من كان سيخلُف الرئيسة يُفترض أنه مات

999
01:09:07,468 --> 01:09:09,504
إنهم هنا حتى تقوم بعملية القَسَم يا سيدي

1000
01:09:13,971 --> 01:09:15,987
!إنتباه

1001
01:09:19,850 --> 01:09:21,426
من فضلك، كرّر من بعدي

1002
01:09:21,451 --> 01:09:24,679
أنا، (جوشوا تي أدامز) -
أنا، (جوشوا تي أدامز) -

1003
01:09:24,704 --> 01:09:27,795
أقسم -
أقسم -

1004
01:09:40,297 --> 01:09:42,150
أنا آسفٌ للغاية

1005
01:09:43,908 --> 01:09:45,407
أنت مُحقّ

1006
01:09:48,366 --> 01:09:50,885
لن نهزمهم هذه المرّة

1007
01:09:52,156 --> 01:09:55,750
يا إلهي، انظر إلى الطريق
كأن هناك 1000 سيارة

1008
01:09:55,775 --> 01:09:57,777
لن نستطيع أن نتزوّد بالبنزين

1009
01:09:58,406 --> 01:09:59,830
تحلّي بقليلٍ من الإيمان

1010
01:09:59,855 --> 01:10:02,473
أتريد أن تتحدث بشأن الإيمان؟

1011
01:10:04,251 --> 01:10:07,771
من المُحتمل أن يكون أبويّ ميتان

1012
01:10:07,796 --> 01:10:09,035
...ومُعظم أصدقائي

1013
01:10:09,060 --> 01:10:12,210
إنها مُنزعجة لأن حبيبها
 (كايل) لم يعد حياً لا محالة

1014
01:10:12,235 --> 01:10:13,893
ماذا تقصد بذلك؟

1015
01:10:13,918 --> 01:10:16,311
شخصٌ ميت -
(فيليكس) -

1016
01:10:16,336 --> 01:10:17,431
لم لا تتوقّفين هنا؟

1017
01:10:17,464 --> 01:10:19,447
دعيني أتولّى القيادة
وارتاحي قليلاً

1018
01:10:19,472 --> 01:10:20,856
حسناً

1019
01:10:26,454 --> 01:10:29,913
(ديفيد)، يجب أن تكون بمركز القيادة

1020
01:10:30,529 --> 01:10:33,846
 الرئيس (ويتمور)، حمداً لله أنت بخير

1021
01:10:33,871 --> 01:10:35,789
لقد مر زمنٌ طويل

1022
01:10:38,641 --> 01:10:41,484
كان لدي 20 سنة لأقوم بتجهيزنا

1023
01:10:41,918 --> 01:10:44,295
ولم تُتَح لنا الفرصة أبداً

1024
01:10:44,320 --> 01:10:46,656
لم تكن لدينا أي فرصة بالمرة السابقة أيضاً

1025
01:10:48,012 --> 01:10:50,918
كنا نعلم دائماً أنهم سيعودون

1026
01:10:52,922 --> 01:10:55,381
ولكن انظر إلى أي مدى أصبحنا

1027
01:10:55,907 --> 01:10:57,897
خلال الـ20 سنة الماضية

1028
01:10:57,922 --> 01:11:03,316
أصبح هذا الكوكب مُتّحداً بطريقة
لم يسبق لها الحدوث بتاريخ البشرية من قبل

1029
01:11:03,727 --> 01:11:05,498
هذا شيء مُقدّس

1030
01:11:07,977 --> 01:11:10,128
هذا شيء يستحقّ أن نقاتل من أجله

1031
01:11:10,152 --> 01:11:14,585
استطعنا إقناع جيلٍ كامل
أن هذه معركة يمكننا الإنتصار بها

1032
01:11:14,710 --> 01:11:16,764
وصدّقونا

1033
01:11:17,581 --> 01:11:20,353
لا يُمكننا خذلانهم

1034
01:11:21,435 --> 01:11:23,890
لم يكن الأمر مجرد حظ بالمرة السابقة

1035
01:11:25,551 --> 01:11:27,746
بل كان تصميماً

1036
01:11:29,174 --> 01:11:33,227
يجب علينا جميعاً أن نُقاتل إلى آخر نفس

1037
01:11:35,322 --> 01:11:38,040
وهذا سيقودنا إلى الإنتصار

1038
01:11:41,025 --> 01:11:44,054
تستطيع فهم بعض لغتهم

1039
01:11:44,226 --> 01:11:45,810
أريد أن تُخبرني إن كان

1040
01:11:45,835 --> 01:11:49,228
أيٍ من هذه الكتابات تعني شيئاً لك؟

1041
01:11:50,311 --> 01:11:53,107
حسناً، ماذا بشأن هذه؟

1042
01:11:53,498 --> 01:11:58,582
هذه تتحدث بشأن حرب بين المجرّات

1043
01:11:59,084 --> 01:12:01,752
هذه تخُصَ الكون كلَه

1044
01:12:01,777 --> 01:12:03,643
ماذا عن تلك؟

1045
01:12:05,271 --> 01:12:07,821
شيء ما بشأن عدوٍ

1046
01:12:08,227 --> 01:12:12,189
يجب تدميره قبل أن يصل إلينا

1047
01:12:12,362 --> 01:12:15,644
مهلاً
كانت لدي دراسة حالة بالـ(برازيل)

1048
01:12:15,669 --> 01:12:20,575
حيث لم يصف مريضي الدائرة ككُرة

1049
01:12:20,600 --> 01:12:25,326
"كان يشير إليها على أنها "عدو

1050
01:12:25,785 --> 01:12:27,727
بالطبع

1051
01:12:28,932 --> 01:12:32,844
عدُوّهم هو حليفنا

1052
01:12:34,064 --> 01:12:36,528
جهزك الليزري يُصدر دخاناً

1053
01:12:36,684 --> 01:12:39,008
أخرجه من هنا

1054
01:12:39,033 --> 01:12:41,480
أخبرهم أن يحاولوا فتحه

1055
01:13:00,332 --> 01:13:02,241
مرحباً يا جميلة

1056
01:13:03,309 --> 01:13:06,424
حان الوقت لنكتشف ما الأسرار التي تُخبّئينها

1057
01:13:07,587 --> 01:13:09,921
حسناً، لنُحضر الجميع
أحضرهم هنا

1058
01:13:09,946 --> 01:13:11,324
نعم يا سيدي

1059
01:13:24,139 --> 01:13:25,873
!احذر خلفك

1060
01:13:26,264 --> 01:13:29,379
اذهب، اذهب
لا تعيقوا الرجل

1061
01:13:36,583 --> 01:13:38,852
(جيك)، ابتعد عن الطريق

1062
01:14:07,863 --> 01:14:10,286
يا رفاق، يجب أن تروا هذا

1063
01:14:10,311 --> 01:14:13,607
قمتُ بعمل كل المسح المُمكن
إنها لا تُصدر أي نوع من الإشارات

1064
01:14:13,632 --> 01:14:17,469
أعني لا شيء
الأمر كأنها ليست موجودة

1065
01:14:17,904 --> 01:14:20,294
تقريباً كأنها تُحاول الإختباء

1066
01:14:21,644 --> 01:14:23,974
إنها ناعمة جداً -
مهلاً، مهلاً -

1067
01:14:23,999 --> 01:14:26,046
أنت لا ترتدي قُفّازات
ستقوم بتلويثها

1068
01:14:26,071 --> 01:14:27,925
قم بإزالة يديك يا (فلويد)

1069
01:14:28,291 --> 01:14:29,773
هذا غريب

1070
01:14:29,798 --> 01:14:32,825
لا أستطيع -
ماذا تقصد بأنك لا تستطيع، (روزنبيرج)؟

1071
01:14:33,994 --> 01:14:35,565
حسناً، أنا عالق

1072
01:14:35,590 --> 01:14:37,334
ليفعل شخص ما أي شيء
إنها تبتلعني

1073
01:14:37,459 --> 01:14:38,926
إهدأ فحسب ولا تَفزع

1074
01:14:38,951 --> 01:14:41,950
هذا الشيء يحاول إلتهامي
ونصيحتك هي ألا أفزع؟

1075
01:14:53,951 --> 01:14:55,843
<font color="#ff8080">تم رصد العدو</font>

1076
01:14:57,874 --> 01:15:02,518
<font color="#ff8080">تم رصد العدو</font>

1077
01:15:40,942 --> 01:15:43,105
يبدوا أنهم يتحرّكون

1078
01:16:03,379 --> 01:16:07,156
(ديفيد)، أخبرني رجاءًا أن هذا
"ليس نوعاً ما "حصان طروادة

1079
01:16:07,181 --> 01:16:11,049
لا أعتقد أن هذا خطرٌ علينا
لكن أعتقد أنه خطرٌ عليهم

1080
01:16:11,074 --> 01:16:13,633
لقد قام بتشغيلها بمجرد اللّمس

1081
01:16:13,658 --> 01:16:17,672
لقد قمت بتشغيل نفسي عندما
 إكتشفت أن بصمتكم الحيوية

1082
01:16:17,797 --> 01:16:19,368
مُختلفة عن بصمتهم

1083
01:16:19,393 --> 01:16:22,711
إنها تتحدث، بالإنجليزية

1084
01:16:22,736 --> 01:16:25,556
قمتُ بفكّ لغتكم البدائية

1085
01:16:25,581 --> 01:16:28,024
أنحن.. أنحن بدائيين؟-
صحيح -

1086
01:16:28,049 --> 01:16:33,856
قام جنسي بالتخلّي عن وجودنا الحيوي
من أجل وجودٍ افتراضيّ منذ ألف عام مضى

1087
01:16:33,881 --> 01:16:34,951
ممتاز

1088
01:16:34,976 --> 01:16:36,543
لم أنتِ هنا؟

1089
01:16:36,568 --> 01:16:38,995
عندما إعترضتُ نداء إستغاثتهم

1090
01:16:39,020 --> 01:16:41,899
عرِفتُ أنهم سيأتون ليقضوا عليكم

1091
01:16:41,924 --> 01:16:45,837
أتيتُ لأقوم بإخلاء أكبر قدرٍ ممكن منكم

1092
01:16:45,862 --> 01:16:50,408
لكنكم هاجمتموني بنفس الأسلحة
 التي يستخدمونها ضدنا

1093
01:16:50,433 --> 01:16:53,028
هاجموكم؟ -
صحيح -

1094
01:16:53,053 --> 01:16:58,439
قامت سفينة حاصدة بغزو كوكبنا
وقامت باستخلاص لُبّ كوكبنا المُنصهر

1095
01:16:58,464 --> 01:17:03,210
إنهم يستخدمونها لتزويد وقود سُفُنهم
وإزدهار أساليبهم التكنولوجية

1096
01:17:03,235 --> 01:17:07,040
لقد قاموا بذلك لحضاراتٍ لا حصر لها

1097
01:17:07,065 --> 01:17:09,394
حاربناهم لآلاف السنين

1098
01:17:09,419 --> 01:17:12,608
لكنهم دمّروا كل سُفُننا

1099
01:17:12,633 --> 01:17:15,106
أنا الناجية الوحيدة

1100
01:17:15,131 --> 01:17:18,444
آسف جداً لسماع ذلك
ألديكِ خطة؟

1101
01:17:18,469 --> 01:17:21,942
يحتوي نظامي على مفتاحٍ لتكنولوجيا أسمى

1102
01:17:21,967 --> 01:17:25,180
وهناك كوكب مَخفيّ أقوم به بتعليم اللا جئين

1103
01:17:25,205 --> 01:17:29,716
من العوالم المُدمّرة كيفية بناء
 الأسلحة التي ستهزمهم

1104
01:17:29,741 --> 01:17:33,229
مرّةً وإلى الأبد -
لهذا هم خائفون منكم -

1105
01:17:33,254 --> 01:17:36,628
أنتم الوحيدون الذين تُهدّدون وجودهم

1106
01:17:36,753 --> 01:17:38,010
صحيح

1107
01:17:38,035 --> 01:17:42,222
لكن والآن لأنني مُنشّطة
فإن ملِكتهم ستكتشف بصمتي

1108
01:17:42,247 --> 01:17:44,118
وستطاردني

1109
01:17:44,143 --> 01:17:45,799
لقد فات الأوان

1110
01:17:46,730 --> 01:17:48,724
إنها بالفعل في طريقها

1111
01:17:48,748 --> 01:17:51,583
نعم
هي قادمة

1112
01:17:51,608 --> 01:17:56,225
...وماذا سيحدث إن
إن كان بمقدورنا قتلها

1113
01:17:56,250 --> 01:17:59,970
لم يقم أحدٌ من قبل بقتل ملِكة حاصدة

1114
01:18:00,017 --> 01:18:01,481
هذا أمر مُشجّع

1115
01:18:01,506 --> 01:18:03,909
لكن كخلية نحل، محاربيها سيسقطون

1116
01:18:03,934 --> 01:18:09,132
وسفينتها ستغادر كوكبكم
ليتم إستهدافكم من قِبَل ملِكات حصاد أخريات

1117
01:18:09,157 --> 01:18:10,676
لكن فات الأوان

1118
01:18:10,702 --> 01:18:13,803
يجب أن تقوموا بتدميري
وإلا إستطاعت الحصول على إحداثيات

1119
01:18:13,828 --> 01:18:17,364
لكوكب اللّاجئين وستكون النهاية

1120
01:18:17,389 --> 01:18:18,612
انتظري، انتظري لحظة
انتظري لحظة

1121
01:18:18,637 --> 01:18:20,364
إن كنا متأكدون من أنها
قادمة إلى هنا لتقضي عليكِ

1122
01:18:20,389 --> 01:18:21,694
ربما

1123
01:18:21,810 --> 01:18:27,013
يمكننا أن نستدرجها... كما استدرجتنا

1124
01:18:29,507 --> 01:18:32,359
سيدي الرئيس، يظن دكتور (أوكن) أننا نستطيع

1125
01:18:32,384 --> 01:18:35,723
نستنسخ تردد إشارة الكُرة الإشعاعية -
(ديفيد)، تحدث بالإنجليزية أرجوك -

1126
01:18:35,748 --> 01:18:37,885
حتى الحواسيب لديها بصمة إشعاعية

1127
01:18:37,910 --> 01:18:40,766
إن كان حاسوبك الشخصيّ، هاتفك الخلويّ
أو حتّى ساعتك

1128
01:18:40,797 --> 01:18:44,166
لكن الكُرة لديها تردّد إشعاعي غير طبيعيّ

1129
01:18:44,191 --> 01:18:48,801
لذا إن قمنا بإخفاء الكرة الحقيقية
داخل غرفة العزل

1130
01:18:48,826 --> 01:18:51,831
وقمنا بتجميع المُرسلات التمويهية
 إذا جاز التعبير بداخل قاطرة

1131
01:18:51,856 --> 01:18:55,668
ونملأها بقنابل نووية
ونستدرجها إلى سهول الملح

1132
01:18:55,693 --> 01:18:59,897
نستطيع أن نقضي عليها للأبد

1133
01:18:59,922 --> 01:19:01,701
إن قمت بتفجير القنابل النووية تلك

1134
01:19:01,726 --> 01:19:03,909
ستقتل كل شخص من هنا حتى (هيوستن)

1135
01:19:03,934 --> 01:19:08,724
ليس إن استخدمنا مُولّدات الدّرع
بهذه القاعدة لاحتواء الإنفجار

1136
01:19:09,647 --> 01:19:13,180
بدون دروعنا، من الأفضل لك
أن تعطي قنبلةً لكل من يقدر

1137
01:19:13,205 --> 01:19:15,889
وتقوم بتجهيزهم لإطلاق النار على الفضائيين -
نعم يا سيدي -

1138
01:19:15,914 --> 01:19:19,299
والآن، نحن بحاجة فحسب إلى طريقة
لرؤيتها قادمة

1139
01:19:19,424 --> 01:19:20,791
اتبعوني

1140
01:19:21,696 --> 01:19:22,973
قم بذاك الشيء -
الشيء -

1141
01:19:22,998 --> 01:19:24,783
الشيء
الشيء

1142
01:19:28,628 --> 01:19:30,566
أزل الغطاء -
عُلم يا سيدي -

1143
01:19:30,591 --> 01:19:31,453
انتبه

1144
01:19:31,478 --> 01:19:35,353
هذه الشاحنة الرادارية القديمة كان من
 المُفترض أن تذهب لمتحف (سميثسونيان)

1145
01:19:35,769 --> 01:19:38,861
لم يأخذوها أبداً -
إنه لأمرٌ جيد أنهم لم يأخذوها -

1146
01:19:39,684 --> 01:19:41,857
نعم، قُد بها إلى أعلى نقطة
كلما كان أعلى كان أفضل

1147
01:19:41,882 --> 01:19:43,154
نعم يا سيدي

1148
01:19:46,236 --> 01:19:47,785
انظر ماذا وجدتُ بالمخزن

1149
01:19:47,810 --> 01:19:50,366
ينبغي لنا أن نكون قادرين
على التواصل بهذه

1150
01:19:50,391 --> 01:19:52,285
لنقوم بتثبيت الهوائيّ

1151
01:19:54,117 --> 01:19:55,574
ماذا كان ذلك؟

1152
01:19:58,133 --> 01:19:58,993
مهلاً، مهلاً

1153
01:19:59,018 --> 01:20:01,022
الحفر يقوم بتصديع القشرة الخارجية
...لكن

1154
01:20:01,047 --> 01:20:02,858
...لا يجب لهذا أن يحدث إلا بعد

1155
01:20:03,333 --> 01:20:04,542
كنا مُخطئين

1156
01:20:04,567 --> 01:20:07,110
ليس لدينا 7 ساعات حتى يُخترق لُبّ الأرض

1157
01:20:07,135 --> 01:20:09,997
لدينا فقط .. ساعة واحدة

1158
01:20:11,876 --> 01:20:13,453
قم بتبليغ الخبر

1159
01:20:14,599 --> 01:20:17,502
المنطقة 51، المنطقة 51
أتستقبل؟

1160
01:20:27,473 --> 01:20:31,784
إذاً الفكرة هي أن نجعلها تتبع القاطرة

1161
01:20:31,809 --> 01:20:37,229
حتى سهول الملح بإستخدام
المُرسلات التمويهية التي على متنها

1162
01:20:37,254 --> 01:20:39,297
وعندما تقع في الفخ

1163
01:20:39,322 --> 01:20:44,285
ستنفجر قنابلنا النووية
إنه أمر صعب المنال

1164
01:20:44,658 --> 01:20:45,987
لكن يمكن للخطة أن تنجح

1165
01:20:46,012 --> 01:20:47,021
هناك شرط ما

1166
01:20:47,046 --> 01:20:50,299
تعرف، أنهم دمّروا كل أقمارنا الصناعية
...وهذا يعني

1167
01:20:50,338 --> 01:20:53,519
أن شخصُ ما سيقوم بالطيران إلى هناك بنفسه

1168
01:20:53,544 --> 01:20:55,910
وأعرف أنني أطلب التضحية المُطلقة

1169
01:20:55,935 --> 01:20:57,183
أعرف ذلك

1170
01:20:57,208 --> 01:21:00,832
لكنّكم، أنتم الطيارون الوحيدون لدينا

1171
01:21:02,232 --> 01:21:04,312
وأنا أريد مُتطوّعاً

1172
01:21:04,433 --> 01:21:07,575
لننه الأمر
سأقوم بالطيران بها هناك

1173
01:21:07,822 --> 01:21:09,625
لا، لن تفعلي

1174
01:21:10,429 --> 01:21:11,811
سأقوم بذلك

1175
01:21:11,836 --> 01:21:13,524
سيدي الرئيس

1176
01:21:22,192 --> 01:21:24,232
أبي، ماذا تفعل؟

1177
01:21:24,257 --> 01:21:28,638
(باتي)، هناك أسبابٌ كثيرة
تُعلّل أنني أفضل خيارٍ لهذا

1178
01:21:29,705 --> 01:21:32,931
يجب عليكم جميعاً أن تستجمعوا
قواكم بعدما أنتهي

1179
01:21:34,326 --> 01:21:36,227
هذا هو دوري

1180
01:21:43,206 --> 01:21:44,719
(ماثيو)

1181
01:21:45,185 --> 01:21:47,795
لا تسمح له بالصعود للقاطرة

1182
01:21:48,799 --> 01:21:50,783
أتفهمني؟

1183
01:21:56,668 --> 01:21:58,210
!ابتعد بحق الجحيم عن الطريق

1184
01:21:58,235 --> 01:22:01,039
إذا أبطأت أكثر من ذلك فسنعود للخلف

1185
01:22:01,064 --> 01:22:03,864
لا تكن أبلهاً
يجب أن نحافظ على الوقود

1186
01:22:04,248 --> 01:22:07,357
المنطقة 1 على بُعد 75 ميلاً

1187
01:22:07,382 --> 01:22:10,986
لقد أوشك الوقود على النفاذ -
ماذا لدينا هنا؟ -

1188
01:22:19,527 --> 01:22:22,027
من هو المسؤول هنا؟ -
لا أحد -

1189
01:22:22,052 --> 01:22:24,843
سائقنا تركنا ليذهب إلى (مينيسوتا)

1190
01:22:24,868 --> 01:22:26,453
بكل بساطة؟
ترككم فحسب؟

1191
01:22:26,478 --> 01:22:28,946
كان يُريد ممارسة الجنس مع حبيبته

1192
01:22:33,971 --> 01:22:36,104
نعم
ليصعد الجميع

1193
01:22:36,129 --> 01:22:38,477
مهلاً، مهلاً
وماذا عن سيارتنا؟

1194
01:22:38,502 --> 01:22:40,170
سأحضر لكِ سيارة جديدة
عندما تستخرجين رخصة قيادتكِ

1195
01:22:40,195 --> 01:22:42,224
إلى الحافلة، الجميع

1196
01:22:48,875 --> 01:22:50,846
أخبر الجنرال أننا جاهزون

1197
01:22:50,871 --> 01:22:54,200
أحضره هنا
أدِره

1198
01:22:55,139 --> 01:22:56,369
حسناً
قم بتشغيله

1199
01:22:56,394 --> 01:22:58,600
الرادار يعمل يا سيدي

1200
01:23:01,312 --> 01:23:02,992
اللعنة

1201
01:23:03,017 --> 01:23:04,398
حسناً، إنهم قادمون بسرعة

1202
01:23:04,423 --> 01:23:07,120
(ديفيد)، لدينا عاصفة نارية
حقيقية قادمة نحونا

1203
01:23:07,145 --> 01:23:08,646
وليس لدينا الكثير من الوقت للتحضير

1204
01:23:08,671 --> 01:23:10,249
أعطني أرقاماً سيدي الرئيس

1205
01:23:10,274 --> 01:23:12,043
تسع دقائق حتى تصل سفينة الملِكة

1206
01:23:12,068 --> 01:23:15,483
وتقريباً 22 دقيقة حتى يصل
الحفر إلى اللّب المُنصهر

1207
01:23:15,608 --> 01:23:16,347
يا إلهي

1208
01:23:16,372 --> 01:23:19,352
خذوا مواقعكم
ليس لدينا ثانية واحدة لإضاعتها

1209
01:23:21,437 --> 01:23:23,367
أسننجح يا سيدي؟

1210
01:23:23,392 --> 01:23:25,604
بالطبع سنفعل

1211
01:23:34,442 --> 01:23:37,491
هذا الشيء أروع من المِنْجَل

1212
01:23:40,230 --> 01:23:41,093
آسف

1213
01:23:41,118 --> 01:23:43,347
أعتذر للجميع
هذا كان خطأي

1214
01:23:49,653 --> 01:23:51,548
سأذهب لأرى إن كان المكان خالٍ

1215
01:23:52,225 --> 01:23:53,988
(جيك)

1216
01:23:54,966 --> 01:23:56,820
يا له من وقت مناسب لإخافة رجل -
آسف -

1217
01:23:56,845 --> 01:23:58,196
يا إلهي، هذا عظيم
سعيد برؤيتك

1218
01:23:58,221 --> 01:23:59,239
سعيد برؤيتك أيضاً

1219
01:23:59,264 --> 01:24:01,669
لم أظن أنك ستتمكّن من النجاة -
لماذا؟ -

1220
01:24:02,606 --> 01:24:04,109
تعرف

1221
01:24:04,399 --> 01:24:06,668
لم تقم بالطيران بطائرة مقاتلة منذ مُدّة
...لذا ظننت

1222
01:24:06,693 --> 01:24:08,393
أنت حيّ، هذا ما يُهمّ

1223
01:24:08,418 --> 01:24:10,864
لتتوقفوا عن حديث لمّ الشمل
سيسمعوننا

1224
01:24:10,889 --> 01:24:14,026
الكثير مننا نجوا -
لا زلتَ تتحدث بصوتٍ عالٍ -

1225
01:24:14,476 --> 01:24:17,555
إذاً ماذا الآن؟
نقوم بإطلاق النار؟

1226
01:24:18,173 --> 01:24:19,525
مهلاً، ماذا تفعل؟

1227
01:24:19,572 --> 01:24:22,019
يا رفاق، إذهبوا إلى الطائرات المقاتلة
ولا تتركوني أقوم بذلك وحدي

1228
01:24:22,144 --> 01:24:23,362
!انتظر

1229
01:24:28,160 --> 01:24:31,710
عذراً
هنا

1230
01:24:32,261 --> 01:24:33,566
ها أنت ذا

1231
01:24:33,591 --> 01:24:35,680
اسمع، عادةً لا أحمل مشاعر بغيضة

1232
01:24:35,705 --> 01:24:39,142
لكنكم... قتلتم أبويّ

1233
01:24:39,167 --> 01:24:42,904
لذا.. حسناً، سأقوم بإستثناءٍ
 من أجلكم يا رفاق

1234
01:24:44,136 --> 01:24:47,078
(تشارلي)، (رين)، خذا الطائرة المقاتلة الأولى

1235
01:24:50,445 --> 01:24:52,687
كنتُ أحتفظ بذلك لفترة طويلة

1236
01:24:53,914 --> 01:24:57,709
أساليبهم التكنولوجية لم تتغير على الإطلاق -
قم بتجهيز الأسلحة -

1237
01:25:00,177 --> 01:25:03,169
مرحى
واجهة جديدة

1238
01:25:05,709 --> 01:25:06,909
تباً

1239
01:25:07,491 --> 01:25:10,329
(جيك) بورطة
هيا بنا

1240
01:25:18,155 --> 01:25:20,640
أنت تنخفضين قليلاً يا (رين)

1241
01:25:27,496 --> 01:25:29,021
رائع

1242
01:25:31,707 --> 01:25:33,503
لا، لن تفعل

1243
01:25:35,991 --> 01:25:38,821
كان ينبغي عليّ الإستمرار بالجري -
اهرب من هناك -

1244
01:25:39,825 --> 01:25:41,204
خذ هذا

1245
01:25:42,899 --> 01:25:44,819
شكراً على ذلك -
نعم -

1246
01:25:44,844 --> 01:25:46,876
أصعد إلى هناك حيث تنتمي -
ماذا؟ ألا تريد القيادة؟ -

1247
01:25:46,901 --> 01:25:48,681
بالطبع لا
أريد أن أقوم بإطلاق النار

1248
01:25:48,706 --> 01:25:51,514
إلى كل الطيارين، استخدموا القناة
السادسة على أجهزة الراديو الخاصة بكم

1249
01:25:51,539 --> 01:25:52,796
بأي وقت، يا سادة

1250
01:25:52,821 --> 01:25:55,641
يا رفاق، اسبقونا
سنقوم بتغطية المؤخرة

1251
01:26:01,816 --> 01:26:04,618
إنهم يُغلقون الأبواب
إنهم يُغلقون الأبواب

1252
01:26:04,643 --> 01:26:07,286
(جيك)، أين أنتم؟

1253
01:26:08,268 --> 01:26:10,624
نحن بطريقنا
(رين)، ما الوقت المتاح أمامنا؟

1254
01:26:10,649 --> 01:26:11,774
عشرون ثانية بحدٍ أقصى

1255
01:26:11,799 --> 01:26:13,967
لا، (رين)
توقفي، توجّهي يساراً

1256
01:26:15,882 --> 01:26:17,388
يجب أن نذهب -
لا -

1257
01:26:17,413 --> 01:26:21,000
لن نترك أي أحدٍ خلفنا
لن يموت أحدٌ آخر

1258
01:26:21,025 --> 01:26:23,992
أنتِ معي؟ -
أنا معك -

1259
01:26:30,020 --> 01:26:32,518
أصبح الوضع مشبوهٌ هنا -
(رين)، اخرجوا من هنا فحسب -

1260
01:26:32,543 --> 01:26:35,698
مع إحترامي يا سيدي
مستحيل

1261
01:26:37,799 --> 01:26:39,076
بربّك

1262
01:26:39,101 --> 01:26:41,148
يا رجل، أريدك أن تعرف فحسب

1263
01:26:41,466 --> 01:26:43,485
إن لم ننجح في الخروج من هنا

1264
01:26:43,790 --> 01:26:45,878
أنا آسف لأنني كنت على
وشك قتلك بالتمرين

1265
01:26:45,903 --> 01:26:47,481
حسناً، إن لم ننجح في الخروج من هنا
أريدك أن تعرف فحسب

1266
01:26:47,506 --> 01:26:50,337
أنني لست آسفاً على الإطلاق
على لكمي لك بوجهك

1267
01:26:55,236 --> 01:26:56,986
نعم
أحسنت يا (تشارلي)

1268
01:26:57,011 --> 01:26:58,916


1269
01:26:58,941 --> 01:27:01,632
حسناً، الوضع خالٍ
أنتم تقودون، ونحن نتبعكم

1270
01:27:04,652 --> 01:27:07,504
أسرع يا (رين)
أسرع

1271
01:27:10,614 --> 01:27:12,764
تمسّك بمقعدك جيّداً يا صديقي

1272
01:27:20,099 --> 01:27:22,095
(جيك)، أنجحت بالخروج؟

1273
01:27:22,991 --> 01:27:24,359
(رين)

1274
01:27:24,560 --> 01:27:27,706
أرأيتِه يخرج من هناك؟

1275
01:27:27,731 --> 01:27:29,517
لست متأكدة

1276
01:27:31,494 --> 01:27:32,864
(جيك)

1277
01:27:33,611 --> 01:27:35,816
افتقدتني؟

1278
01:27:37,469 --> 01:27:40,423
لا يمكنك أن تفعل ذلك بي
 لا يمكنك

1279
01:27:41,475 --> 01:27:44,130
قلتُ لك ستصبح وحيداً دوني

1280
01:27:44,464 --> 01:27:46,932
حسناً ، أيها الطيارون
لندور ونحرق

1281
01:27:46,957 --> 01:27:49,350
الساعة تدق
يجب أن نخرج من هنا

1282
01:27:53,136 --> 01:27:57,435
انتظروا بثّا إذاعياً
من حكومة الولايات المتحدة

1283
01:27:57,460 --> 01:28:00,146
أفهم أن هناك الكثير من الناس
حول العالم يستمعون على

1284
01:28:00,171 --> 01:28:02,882
هذه القناة على أجهزة الراديو
ذات الموجات الصوتية القصيرة

1285
01:28:03,126 --> 01:28:05,411
لكم بالخارج
وهنا بالبيوت

1286
01:28:05,891 --> 01:28:09,523
لا تفهموا خطأً
هذه هي آخر فرصة للبشرية

1287
01:28:10,161 --> 01:28:11,871
ما نقوم به خلال الإثني عشر دقيقة القادمة

1288
01:28:11,896 --> 01:28:14,979
سيحدد ما إن كان الجنس البشري
 سينجو أم سيهلك

1289
01:28:15,105 --> 01:28:17,060
إلى كل من يستمع

1290
01:28:17,085 --> 01:28:21,303
أيّا كانت جنسيتك، لونك، أو عقيدتك

1291
01:28:21,379 --> 01:28:24,078
أطلب منكم جميعاً أن تتضرعوا بالدعاء

1292
01:28:25,035 --> 01:28:28,434
بغض النظر عن إختلافاتنا
فنحن شعبٌ واحد

1293
01:28:28,622 --> 01:28:32,395
أيّا ما سيحدث
سواءً نجحنا أم فشلنا

1294
01:28:33,201 --> 01:28:38,686
سنواجه الأمر معاً
واقفين كرجلٍ واحد

1295
01:28:41,459 --> 01:28:44,790
بدء مَهمّة الخداع
يتبقى 60 ثانية

1296
01:28:44,815 --> 01:28:47,593
(باتريشا)
(باتريشا)

1297
01:28:47,618 --> 01:28:49,758
ما الأمر؟ -
إنه أبوكِ، لقد سقط مغشيّاً عليه -

1298
01:28:49,783 --> 01:28:51,340
تعالي معي، بسرعة

1299
01:28:53,897 --> 01:28:57,100
تم تزويد المَهمّة بالوقد
 وكل شيء جاهز للإنطلاق

1300
01:28:57,573 --> 01:29:02,072
أين هو؟ -
لقد طلب مني كصديق وكأب -

1301
01:29:06,286 --> 01:29:07,612
أبي

1302
01:29:18,715 --> 01:29:22,310
قافلة الخِداع
إتخذوا وضع الإستعداد

1303
01:29:24,384 --> 01:29:27,517
مكتوبٌ هنا،  لقد تسنّى لك السفر على متن
"طائرة "سلاح الجو واحد
<font color="#ffff00">الطائرة المخصصة للرئيس الأمريكي</font>

1304
01:29:27,542 --> 01:29:28,699
أقابلت الرئيس؟

1305
01:29:28,724 --> 01:29:30,457
يقول أبي أن إبنك لم يذهب للفضاء

1306
01:29:30,482 --> 01:29:32,035
الأمر مجرد مؤامرة

1307
01:29:32,060 --> 01:29:35,528
حقاً؟
إن أباك وغد

1308
01:29:40,476 --> 01:29:43,690
مهلاً، أتسمع ذلك؟

1309
01:29:43,813 --> 01:29:46,874
هذا الطفل الذي يسخر منّي؟ -
لا، هذا الصوت -

1310
01:29:55,238 --> 01:29:57,955
يا أطفال، تمسّكوا بمقاعدكم جيداً

1311
01:30:00,183 --> 01:30:03,898
إنهم متّجهون نحوكم
عشر ثوانٍ حتى يصلوا

1312
01:30:04,142 --> 01:30:05,890
سيقوموا بإستهداف المدفع أولاً

1313
01:30:05,915 --> 01:30:09,238
ليس بإمكاننا أن نخطأ التصويب
لذا، اجعلوا كل طلقةٍ تُصيب

1314
01:30:14,069 --> 01:30:16,152
رهن إشارتي

1315
01:30:16,906 --> 01:30:18,415
أطلقوا النار

1316
01:30:40,602 --> 01:30:41,980
يجب أن آخذ تلك الطائرة المقاتلة

1317
01:30:42,005 --> 01:30:44,478
لا زلنا نقوم بتجهيز قرص الإنشطار
وصلت لـ32% فقط

1318
01:30:44,503 --> 01:30:47,108
هذا أكثر من كافٍ
أعطني حزام المظلّات

1319
01:30:48,902 --> 01:30:50,533
أيها الجنرال، نحن جاهزون

1320
01:30:50,558 --> 01:30:52,079
حسناً يا (توم)
نحن جاهزون

1321
01:30:52,104 --> 01:30:54,691
قوموا بتشغيل المُرسلات التمويهية
عند إشارتي

1322
01:30:54,716 --> 01:30:57,913
ثلاثة، إثنان، واحد

1323
01:30:59,261 --> 01:31:02,005
<font color="#ff80c0">تم تفعيل حُجرة العزل</font>

1324
01:31:02,130 --> 01:31:06,188
لتذهب القافلة
وفّروا لهم غطاءًا نارياً الآن

1325
01:31:09,839 --> 01:31:11,768
الآن يا (توم)، الآن

1326
01:31:21,211 --> 01:31:23,591
الخطة تنجح
إنه تتبع الشَّرك

1327
01:31:23,616 --> 01:31:25,243
مهلاً
ماذا تفعل؟

1328
01:31:25,268 --> 01:31:27,833
لا يَهُم، نحن معزولون
سأقوم بتشغيلها مجدداً

1329
01:31:27,858 --> 01:31:31,496
ولمَ تقوم بذلك؟ -
لأرى ما الذي يعرفه ذاك الشيء أيضاً -

1330
01:31:31,521 --> 01:31:32,347
عذراً

1331
01:31:32,372 --> 01:31:35,431
بضع أسئلةٍ فحسب إن لم تُمانعي

1332
01:31:35,456 --> 01:31:38,383
سيدي، هناك حافلة مدرسية
تتجه مباشرةً نحو الفخّ

1333
01:31:38,424 --> 01:31:39,159
لا، لا، لا

1334
01:31:39,184 --> 01:31:42,286
(ديفيد)، السفينة الأم ستكون
هناك خلال دقيقتين

1335
01:31:43,060 --> 01:31:45,151
من هذا؟
لا، لا، لا

1336
01:31:47,852 --> 01:31:50,840
هناك رجل طويلُ ونحيفٌ
 يقوم بالتلويح إلينا

1337
01:31:50,865 --> 01:31:52,515
انظروا -
طويل ونحيف؟ -

1338
01:31:52,540 --> 01:31:54,238
هذا ودي (ديفيد)

1339
01:31:54,754 --> 01:31:56,588
من هذا الأبله الأعمى؟

1340
01:31:56,613 --> 01:31:59,446
نعم، نعم، نعم
شكراً

1341
01:32:02,603 --> 01:32:03,980
أبي؟

1342
01:32:07,633 --> 01:32:11,850
هذا سيقذف حضارتنا للأمام لآلاف السنوات

1343
01:32:11,975 --> 01:32:15,605
فهمنا عن الفيزياء، الثقوب الدوديّة
كل شيء, كل شيء، كل شيء

1344
01:32:15,630 --> 01:32:18,819
عزيزي، اهدأ، اهدأ -
لا أريد أن أهدأ -

1345
01:32:18,844 --> 01:32:20,491
(ديفيد)

1346
01:32:20,618 --> 01:32:21,440
ماذا؟

1347
01:32:21,465 --> 01:32:24,092
أكان يجب أن ننتظر لنهاية
 العالم لنجتمع سوياً؟

1348
01:32:24,117 --> 01:32:25,229
تعال يا (ديفيد)
قبّلني الآن

1349
01:32:25,254 --> 01:32:26,960
أنت حيّ
أنا، أنا، أنا مشغول الآن

1350
01:32:26,985 --> 01:32:28,521
ستكون سعيداً لمعرفتك أنني
 كوّنت بعض المعارف

1351
01:32:28,546 --> 01:32:29,828
لقد أتوا لرؤيتك

1352
01:32:29,853 --> 01:32:31,754
أنا مشغول قليلاً الآن يا أبي

1353
01:32:31,779 --> 01:32:33,465
أنا وأنت، يجب أن نتحدث -
قلت ليس الآن -

1354
01:32:33,490 --> 01:32:35,919
انظر، انظر، ضوء -
نعم، أرى -

1355
01:32:43,872 --> 01:32:46,380
(توم) يبدو أن الخطة تنجح

1356
01:32:46,405 --> 01:32:47,998
إنها تظن أن الكُرة بحوزتك

1357
01:32:48,023 --> 01:32:51,181
إنها قادمة خلفك -
يجب أن تذهب بهؤلاء الأطفال للغطاء، اذهب، اذهب -

1358
01:32:58,949 --> 01:33:01,522
من الجيد رؤيتكِ تُحلّقين مجدداً

1359
01:33:02,244 --> 01:33:04,502
مكانكِ بالجو

1360
01:33:05,975 --> 01:33:07,852
كان ينبغي عليك أن تدعني أقوم بهذا

1361
01:33:07,877 --> 01:33:10,440
لقد قمت بإنقاذ العالم مرة من قبل، يا أبي

1362
01:33:10,870 --> 01:33:13,248
أنا لا أقوم بإنقاذ العالم يا (باتي)

1363
01:33:14,278 --> 01:33:16,088
أنا أُنقذكِ

1364
01:33:20,217 --> 01:33:21,530
(توم)، ماذا يحدث؟

1365
01:33:21,555 --> 01:33:23,175
إنها برأسي

1366
01:33:24,534 --> 01:33:27,834
سيدي الرئيس، هناك طائرات مقاتلة خلفك

1367
01:33:27,859 --> 01:33:30,092
أيمكنكِ أن تقوديني إلى الهدف
 أيتها الملازمة (ويتمور)؟

1368
01:33:30,117 --> 01:33:32,221
نعم يا سيدي
اتبعني

1369
01:33:35,312 --> 01:33:36,738
هيا

1370
01:33:41,842 --> 01:33:43,291
اذهب الآن

1371
01:33:48,889 --> 01:33:50,882
الآن، الآن
قم بتنشيط الدّرع

1372
01:33:50,907 --> 01:33:53,256
<font color="#ff80c0">الدرع مُندمِج</font>

1373
01:33:53,895 --> 01:33:56,709
الملازمة (ويتمور)، غادري منطقة الإنفجار

1374
01:34:06,790 --> 01:34:08,481
مندهشة لرؤيتي؟

1375
01:34:08,506 --> 01:34:09,994
افعلها
اضغط الزر يا (توم)

1376
01:34:10,019 --> 01:34:11,452
افعلها يا (توم)

1377
01:34:11,924 --> 01:34:13,629
{\an6}<font color="#ff8080">تم رصد إصطدام بالدّرع</font>

1378
01:34:13,654 --> 01:34:15,577
هذا صحيح
لقد نلنا منكِ

1379
01:34:15,609 --> 01:34:19,600
نيابةً عن كوكب الأرض
يوم إستقلال سعيد

1380
01:34:23,402 --> 01:34:24,762


1381
01:34:35,062 --> 01:34:37,414
ألدينا تأكيد بعد؟

1382
01:34:46,333 --> 01:34:48,135
أظن أنه من الآمن القول، يا سيدي الرئيس

1383
01:34:48,162 --> 01:34:50,016
أننا نلنا منها

1384
01:34:50,041 --> 01:34:52,142
مرحى -
مرحى -

1385
01:34:57,254 --> 01:34:58,447


1386
01:35:09,624 --> 01:35:13,460
مهلاً، إن كانت الملِكة ميتة
لماذا تستمر المقاتلات بمهاجمتنا؟

1387
01:35:22,188 --> 01:35:24,372
إلى القيادة، لدينا إختراق -
كم عددهم تظن؟ -

1388
01:35:24,397 --> 01:35:25,553
حوالي 24 يا سيدي

1389
01:35:25,578 --> 01:35:28,024
تحت أي ظرف، لا تجعلهم يرون الكُرة

1390
01:35:28,049 --> 01:35:30,597
مهما كلّف الأمر
عُلم؟

1391
01:35:30,622 --> 01:35:31,914
عُلم

1392
01:35:35,602 --> 01:35:38,583
هذه (سام)، ملّاحتي

1393
01:35:38,608 --> 01:35:40,638
أنت أطول بكثير مما ظننتك

1394
01:35:40,663 --> 01:35:42,369
هذه أختها (ديزي)
(بوبي)

1395
01:35:42,394 --> 01:35:45,739
سيدي
أيفترضُ بذلك أن يحدث؟

1396
01:35:48,332 --> 01:35:50,281
يا إلهي -
ليس جيداً -

1397
01:35:50,975 --> 01:35:53,752
يا إلهي
لديها درعها الخاص بها

1398
01:35:53,777 --> 01:35:55,892
ما هذا؟ -
حسناً، لتعودوا إلى الحافلة، يا أطفال -

1399
01:35:55,917 --> 01:35:57,993
عودوا إلى الحافلة
هان نحن ذا

1400
01:36:03,438 --> 01:36:05,204
(جينجر)

1401
01:36:06,216 --> 01:36:07,780
هيا يا (جينجر)

1402
01:36:07,805 --> 01:36:09,157
لا، لا، لا
سنخرج

1403
01:36:09,182 --> 01:36:10,593
هيا يا فتاة
هيا، لنذهب

1404
01:36:10,618 --> 01:36:13,049
أيجب أن ننتظر جميعاً الكلبة؟
أظن ذلك

1405
01:36:20,318 --> 01:36:21,929
يا إلهي

1406
01:36:26,932 --> 01:36:31,078
إلى كل الطيارين المتبقيين، استهدفوا الملِكة
قوموا بإفراغ كل ذخيرة تملكونها

1407
01:36:44,031 --> 01:36:45,839
أسمعت ذلك؟

1408
01:36:47,675 --> 01:36:49,846
ننحن بحاجة إلى تعزيزات هنا الآن

1409
01:36:49,871 --> 01:36:52,403
لدينا ثغرة كبيرة بمُجمّع سجن 5

1410
01:36:52,428 --> 01:36:54,489
لدينا فضائيين أحرار
نحن بحاجة إلى تعزيزات الآن

1411
01:36:54,514 --> 01:36:56,547
أنتم
ماذا تفعلون؟

1412
01:37:10,164 --> 01:37:12,214
(تشارلي)
ذاك الشيء قفز فحسب في الهواء

1413
01:37:12,239 --> 01:37:14,922
ماذا قال؟ -
شيء ما حول القفز -

1414
01:37:16,727 --> 01:37:18,327


1415
01:37:42,534 --> 01:37:44,784
نحن خلال 6 دقائق يا سيدي

1416
01:37:48,911 --> 01:37:51,926
(ديفيد)، 6 دقائق حتى يخترقوا لُبّ الأرض

1417
01:38:15,470 --> 01:38:18,003
جنرال (أدامز)، لقد سقط درعها -
نعم -

1418
01:38:18,028 --> 01:38:19,483
أكرّر
لقد سقط درعها

1419
01:38:19,508 --> 01:38:21,277
أحسنتِ صنعاً، أيتها الملازمة

1420
01:38:55,880 --> 01:38:57,761
أنا لديكٍ يا عزيزتي

1421
01:39:02,684 --> 01:39:04,739
سنُخرِجُكِ من هذا

1422
01:39:08,684 --> 01:39:11,494
صوّب نحو سلاحها يا (تشارلي)
صوّب نحو سلاحها

1423
01:39:12,054 --> 01:39:15,640
هذا القبطان (هيلر)
قمنا بإختطاف زوجٌ من الطائرات المقاتلة الفضائية

1424
01:39:15,665 --> 01:39:16,766
نعم -
نعم -

1425
01:39:16,791 --> 01:39:19,274
لا تطلقوا النار علينا
نحن من ينبعث منه الدخان

1426
01:39:19,299 --> 01:39:20,889
عُلم، أيها القبطان (هيلر)

1427
01:39:20,914 --> 01:39:22,483
نعم -
هيا، نالوا منها -

1428
01:39:22,508 --> 01:39:23,980
أسقطوها

1429
01:39:26,046 --> 01:39:29,892
قام (ويتمور) بتدمير السفينة الملِكة
وقامت إبنته بالقضاء على درعها

1430
01:39:29,917 --> 01:39:32,580
والآن استمعوا
إنهم يستهدفون لُبّ أرضنا

1431
01:39:32,605 --> 01:39:34,876
لدينا 4 دقاق لنُدمّر الملكة

1432
01:39:34,901 --> 01:39:36,659
فلتنالوا منها

1433
01:39:36,870 --> 01:39:38,928
عُلم، لا يوجد ضغوطات

1434
01:39:47,930 --> 01:39:50,088
نحن حقاً ندخل سجن الفضائيين

1435
01:39:50,213 --> 01:39:51,749
هذا هو

1436
01:39:51,952 --> 01:39:54,230
إفتح -
نحن هنا -

1437
01:40:02,678 --> 01:40:04,309
إنها تعلم

1438
01:40:05,721 --> 01:40:07,395
إنها قادمة

1439
01:40:17,962 --> 01:40:19,156
(ديلان)، ماذا يحدث؟

1440
01:40:19,181 --> 01:40:21,823
لا أدري
لقد توقفت أجهزة التحكم عن الإستجابة

1441
01:40:22,324 --> 01:40:24,268
وهنا أيضاً -
(تشارلي)، إفعل شيئاً ما -

1442
01:40:24,293 --> 01:40:25,154
لا أستطيع

1443
01:40:25,179 --> 01:40:27,248
لا بد أنها سيطرت على أنظمتنا

1444
01:40:27,273 --> 01:40:29,824
أعتقد أننا جزء من خليتها الآن

1445
01:40:32,378 --> 01:40:34,676
يبدوا أننا لسنا الوحيدين

1446
01:40:40,138 --> 01:40:43,561
ماذا بحق الجحيم؟
إنها تأخذنا مباشرة نحو المنطقة 51

1447
01:40:44,296 --> 01:40:45,739


1448
01:40:49,891 --> 01:40:51,077
مهلاً، ماذا تفعل؟
ماذا تفعل؟

1449
01:40:51,102 --> 01:40:53,454
!لن تتبعها -
إبقَ خلف الخط الأصفر يا أبي -

1450
01:40:53,479 --> 01:40:55,776
لا يوجد خط أصفر -
تخيل واحداً -

1451
01:41:03,994 --> 01:41:05,799
هذا
خذ هذا

1452
01:41:11,582 --> 01:41:13,192
أترى؟

1453
01:41:13,968 --> 01:41:15,817
قلت لك أنني سأفهم الأمر

1454
01:41:22,535 --> 01:41:24,425
أنت تتحدث كثيراً

1455
01:41:30,122 --> 01:41:33,214
عزيزي، نحن بأمان

1456
01:41:34,273 --> 01:41:35,700
لقد نالوا منّي

1457
01:41:38,134 --> 01:41:39,525
لا

1458
01:41:39,772 --> 01:41:42,361
لا تقلق
سأذهب بك إلى جناح المرضى

1459
01:41:42,386 --> 01:41:44,333
أخشى أنني لن أتمكن من الصّمود

1460
01:41:44,358 --> 01:41:45,884
انتظر لحظة
انتظر، انتظر

1461
01:41:45,909 --> 01:41:47,707
لا يُمكنك الموت

1462
01:41:47,732 --> 01:41:51,529
..من سيـ
من سيقوم بريّ زهورك السحلبية؟

1463
01:41:51,554 --> 01:41:54,280
من سيتأكد من أنك تلبس
بنطالك عندما أموت؟

1464
01:41:54,312 --> 01:41:56,295
عزيزي، أنت محقّ

1465
01:41:56,320 --> 01:41:58,975
لديّ شيء يجب أن أقوله لك

1466
01:41:59,000 --> 01:42:00,379
ماذا؟

1467
01:42:00,601 --> 01:42:04,927
يُفترض بهذه أن تكون كنزة صوفية

1468
01:42:10,620 --> 01:42:12,866
لا، لا، لا

1469
01:42:13,087 --> 01:42:15,499
لا
لا

1470
01:42:35,172 --> 01:42:37,086
ماذا تصنع بحق الجحيم؟

1471
01:42:40,712 --> 01:42:42,887
هذا قريبٌ كفاية يا (ديفيد)
هذا قريبٌ كفاية

1472
01:42:45,504 --> 01:42:48,141
الأمر كأنهم يحاولون حمايتها

1473
01:42:49,379 --> 01:42:51,671
المزيد قادم

1474
01:42:52,339 --> 01:42:54,878
أعطني ذاك الشيء -
خذ خاصتي -

1475
01:43:01,745 --> 01:43:04,620
دقيقتان يا سيدي
دقيقتان حتى يخترقوا لُبّ الأرض

1476
01:43:04,655 --> 01:43:07,966
القبطان (هيلر)، لديك دقيقتان
دقيقتان

1477
01:43:07,991 --> 01:43:11,914
يجب أن نخرج من هذا الإعصار -
لدى كل إعصار عين، أليس كذلك؟ -

1478
01:43:11,939 --> 01:43:14,150
أعتقد أننا إن أردنا أن نُطلق النار عليها
فيجب أن نصعد إلى هناك

1479
01:43:14,175 --> 01:43:15,286
وكيف يمكننا القيام بذلك؟

1480
01:43:15,311 --> 01:43:17,194
لم يتبقّ لنا أي تحكّم يدويّ

1481
01:43:17,219 --> 01:43:19,247
حسناً، أليس بهذه الأشياء
قرص إنشطار أو شيء ما؟

1482
01:43:19,271 --> 01:43:22,749
أتمزح؟
ذاك الشيء الذي صُنع من أجل الفضاء الخارجيّ؟

1483
01:43:22,775 --> 01:43:25,897
هنا سنحترق -
ألديك فكرة أفضل يا (تشارلي)؟

1484
01:43:25,922 --> 01:43:28,410
من حيث أجلس، يبدوا أنه الفرصة
الوحيدة اللعينة المتاحة أمامنا

1485
01:43:28,435 --> 01:43:31,503
فرصتنا الوحيدة للموت -
(تشارلي)، اصمت -

1486
01:43:31,652 --> 01:43:33,694
(رين)، قومي بتشغيل الصواريخ

1487
01:43:34,953 --> 01:43:36,687
أنتم مجانين -
واحد -

1488
01:43:36,712 --> 01:43:38,984
إثنان
ثلاثة

1489
01:44:04,476 --> 01:44:06,549
لا زلنا أحياء

1490
01:44:07,126 --> 01:44:09,382
أنت بخير؟ -
!يا رجل -

1491
01:44:10,239 --> 01:44:13,315
لقد استعدت التحكّم -
وأسلحتنا تعمل -

1492
01:44:13,340 --> 01:44:15,543
ولكن محركاتنا احترقت

1493
01:44:15,568 --> 01:44:18,306
حسناً، يجب أن يكون غوصاً مُتحكّم به إذاً

1494
01:44:21,379 --> 01:44:23,001
ها هي

1495
01:44:23,264 --> 01:44:26,662
الجميع، لدينا فرصة واحدة لتحقيق هذا
لنستغلّها

1496
01:44:28,652 --> 01:44:31,466
شكراً لأنك دائماً ما تعتني بي يا (جيك)

1497
01:44:31,491 --> 01:44:33,043
على الرّحب والسعة يا صديقي

1498
01:44:38,842 --> 01:44:40,548
انتهى الأمر
انتهى الأمر

1499
01:44:40,573 --> 01:44:42,758
لقد نلت منهم جميعاً -
حسناً -

1500
01:44:51,035 --> 01:44:53,319
ما عدا هذه

1501
01:44:53,814 --> 01:44:55,755
يا إلهي
إنها بحوزتها

1502
01:44:55,780 --> 01:44:58,125
!أطلقوا النار
!أطلقوا النار

1503
01:45:06,573 --> 01:45:09,368
استعدّي لملاقاة قريبة أيتها العاهرة

1504
01:45:12,702 --> 01:45:14,318
(تشارلي)، استهدف مؤخرتها

1505
01:45:14,343 --> 01:45:17,218
عند مجسّاتها
هذه هي نقطة ضعفها

1506
01:45:33,933 --> 01:45:37,562
استمر باطلاق النار يا (تشارلي) -
وماذا تظن أنّي فاعل؟ -

1507
01:45:42,506 --> 01:45:44,620
(تشارلي)، أبهذا الشيء مقاعد نجاة؟

1508
01:45:44,645 --> 01:45:46,947
لا

1509
01:45:47,516 --> 01:45:48,958
انتبهوا

1510
01:45:57,020 --> 01:45:59,086
حسناً، هذا الشيء يقترب جداً
(ديفيد)

1511
01:45:59,111 --> 01:46:00,874
(ديفيد)، لنخرج من هنا

1512
01:46:00,899 --> 01:46:02,892
!تراجع
عُد للخلف

1513
01:46:37,050 --> 01:46:38,708
نحن أحياء

1514
01:46:40,490 --> 01:46:43,344
نحن أغنياء
يا إلهي

1515
01:46:45,350 --> 01:46:49,264
جنرال (أدامز)
لُبّ الآرض آمن

1516
01:46:49,289 --> 01:46:52,099
مرحى -
مرحى -

1517
01:47:04,839 --> 01:47:07,684
نعم -
نعم -

1518
01:47:22,505 --> 01:47:26,210
مهلاً، مهلاً، مهلاً
عزيزتي ألقي السلاح أرضاً

1519
01:47:26,235 --> 01:47:27,624
(جيك)

1520
01:47:30,178 --> 01:47:31,749
(جيك)

1521
01:47:50,576 --> 01:47:53,255
نحن لسنا متزوجين بعد
وتحاولين أن تُطلقي عليّ النار الآن؟

1522
01:47:56,223 --> 01:47:59,098
ربما يجب أن نحاول ذلك

1523
01:48:00,842 --> 01:48:02,143
تعرفين

1524
01:48:04,126 --> 01:48:05,740
عشاءٌ أولاً

1525
01:48:11,703 --> 01:48:15,998
أحسن صٌنعاً أيها المدير (ليفينسون)

1526
01:48:16,023 --> 01:48:17,897
شكراً لك سيدي الرئيس

1527
01:48:19,412 --> 01:48:21,402
(كاثرين)

1528
01:48:21,427 --> 01:48:24,754
لا تقل شيئاً
ستُفسد اللحظة

1529
01:48:26,022 --> 01:48:27,597
من أنتِ؟

1530
01:48:27,622 --> 01:48:30,334
لم يذكر (ديفيد) أبداً امرأة جميلة بحياته

1531
01:48:30,359 --> 01:48:31,548
أبي

1532
01:48:31,669 --> 01:48:33,802
أنا (جولياس)
أنا أبوه

1533
01:48:33,827 --> 01:48:36,152
تشرفت بمعرفتك
أنا (كاثرين مارسو)

1534
01:48:36,177 --> 01:48:38,793
أيمكنك أن تمنحنا ثانيةً؟ -
أنا لست هنا -

1535
01:48:39,125 --> 01:48:40,150
انصتوا

1536
01:48:40,175 --> 01:48:43,886
ربما يجب عليكم يا رفاق
أن تظلّوا معي لفترة

1537
01:48:44,050 --> 01:48:46,341
أعتقد أنني سأحب ذلك حقاً

1538
01:48:46,366 --> 01:48:48,127
نعم، وأنا كذلك

1539
01:48:51,053 --> 01:48:55,091
أنتِ بخير؟ -
نعم، شكراً لك -

1540
01:48:56,025 --> 01:48:57,998
لم يكن كل ذلك بلا فائدة

1541
01:48:58,023 --> 01:49:02,818
أنتم جنسٌ جديرٌ بالملاحظة -
لسنا بدائيين في النهاية، صحيح؟ -

1542
01:49:05,644 --> 01:49:07,344
أتظنهم سيدعوني أحتفظ بهذا؟

1543
01:49:07,369 --> 01:49:09,859
لديك قلب مُحارب

1544
01:49:11,367 --> 01:49:14,236
هذا ألطف شيء قاله لي أي شخص أبداً

1545
01:49:22,102 --> 01:49:24,048
يا له من عملٍ ممتاز

1546
01:49:47,724 --> 01:49:49,543
!نحن أغنياء
!نحن أغنياء

1547
01:49:49,568 --> 01:49:51,396


1548
01:50:06,420 --> 01:50:10,125
لا أدري إن كان الكوكب
يستطيع أن ينجو من هجومٍ آخر

1549
01:50:10,449 --> 01:50:12,104
لا، لا
عُذراً

1550
01:50:12,129 --> 01:50:16,587
أيها المدير (ليفينسون)
 لن تُصدّق الأسلحة والتكنولوجيا

1551
01:50:16,612 --> 01:50:19,845
الموجدة بالقرص الصلب لهذا الشيء

1552
01:50:19,870 --> 01:50:22,472
إنها تودّنا أن نتولّى قيادة المقاومة

1553
01:50:22,497 --> 01:50:25,054
ماذا تقصد؟ -
كلمتان -

1554
01:50:25,079 --> 01:50:27,858
"السفر عبر النجوم"

1555
01:50:27,883 --> 01:50:29,380
ننقل القتال إليهم

1556
01:50:29,405 --> 01:50:31,163
متى نُغادر؟

1557
01:50:31,309 --> 01:50:36,197
سنقومُ بركلِ بضعِ مؤخراتٍ فضائية

1558
01:50:36,394 --> 01:53:22,395
{\fnAldhabi\fs72\b1\i1\c&H1112F8&\3c&H000000&\4c&HC9B489&}تمت الترجمة بواسطة
{\fnSegoe Script\fs48\b1\i1\c&H00FFFF&\3c&H000000&\4c&H0D0EF4&}OzOz

