1
00:00:03,835 --> 00:00:48,233
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||صبري مغل & د.علي طلال & م.أحمد السيّد||

2
00:01:22,835 --> 00:01:28,233
<i>،)اسمي الكابتن (جيمس تايبريوس كيرك
.من الأتحاد الكواكب الفيدرالي</i>

3
00:01:28,258 --> 00:01:33,770
<i>أنّي جئت إلى هنا أمامكم كممثل
.محايد للجمهورية الفوبونيّة</i>

4
00:01:33,795 --> 00:01:35,912
<i>،أحمل لكم رسالة بحسن نيّة</i>

5
00:01:35,937 --> 00:01:39,569
،وأقدمها لكم، يا أعضاء الوفد التيناكسي المحترمين

6
00:01:39,594 --> 00:01:45,131
كهدية من المجلس الفوبوني
.الأعلى مع فائق الأحترام

7
00:01:47,206 --> 00:01:49,762
ما خطبها؟

8
00:01:50,114 --> 00:01:53,066
ـ معذرةً؟
ـ لماذا لم يعودوا يريدون هذه بعد؟

9
00:01:53,091 --> 00:01:56,697
حسنًا، هذه كانت ذات مرة
.قطعة لسلاح قديم

10
00:01:56,722 --> 00:02:00,947
.الآن أنهم يقدموها كرمز للسلام

11
00:02:00,972 --> 00:02:04,779
في الثقافة الفوبونيّة، تسليم السلاح
.يعتبر رمزًا لعرض الهدنة

12
00:02:04,804 --> 00:02:06,200
كيف حصلوا عليها؟

13
00:02:06,225 --> 00:02:08,784
.أخبروني أنهم حصلوا عليها منذ وقت طويل

14
00:02:08,809 --> 00:02:11,064
!إذًا، أنهم قاموا بسرقتها

15
00:02:11,089 --> 00:02:13,053
.. لا، أنهم

16
00:02:13,078 --> 00:02:14,292
.. حسنًا

17
00:02:14,317 --> 00:02:16,697
.أنت لا تعرف الفوبونيين كما نعرفهم

18
00:02:16,698 --> 00:02:19,506
.أجل، هذا صحيح جدًا
.. فخامتك، هذه الهدية

19
00:02:19,531 --> 00:02:22,031
أنهم مجموعة من اللصوص
 الغير جديرين بالثقة

20
00:02:22,056 --> 00:02:24,717
!الذين يريدون رؤيتنا مقتولين في أسرّتنا

21
00:02:24,718 --> 00:02:28,798
.هذه القطعة الجميلة هي رمز الثقة والسلام

22
00:02:28,823 --> 00:02:32,460
أنهم يريدون تقطعينا أربًا
!وشويّنا على النار

23
00:02:32,461 --> 00:02:33,857
.لا، أنهم ... لا أظن هذا صحيح

24
00:02:33,881 --> 00:02:36,779
!وأكلّنا

25
00:02:37,700 --> 00:02:39,072
ماذا؟

26
00:03:01,711 --> 00:03:04,072
!سكوتي)، أخرجني من هنا)

27
00:03:04,097 --> 00:03:06,032
!ـ كان ذلك سريعًا
!(ـ (سكوتي

28
00:03:07,463 --> 00:03:10,198
.ثمة تشّوش صغير على السطح، سيّدي

29
00:03:15,867 --> 00:03:17,486
!(سكوتي)

30
00:03:24,542 --> 00:03:25,425
!توقفوا

31
00:03:25,450 --> 00:03:27,492
ـ لقد مزقت قميصي مجددًا
!ـ توقفوا

32
00:03:27,517 --> 00:03:29,051
كيف سار الأمر؟

33
00:03:31,462 --> 00:03:34,111
كابتن، هل تمكنت من إقامة
المعاهدة مع التيناكسيين؟

34
00:03:34,136 --> 00:03:36,129
.لنقول أنها لم تكتمل وحسب

35
00:03:36,154 --> 00:03:38,880
... هلا حفظت
.أحفظ هذا

36
00:03:38,905 --> 00:03:41,187
.(ضعه في الخزائن، يا (سبوك
.شكرًا لك

37
00:03:41,212 --> 00:03:43,990
ـ (جيم)، تبدو بحالة مزرّية
(ـ شكرًا لك، (بونز

38
00:03:44,015 --> 00:03:46,949
لديك وريد بارز في منطقة
صدغك مجددًا، أأنت بخير؟

39
00:03:46,974 --> 00:03:50,148
!لم أكن بأفضل حال أبدًا
.أنه فقط كبقية الأيام في الأسطول

40
00:03:57,533 --> 00:04:01,676
<i>.سجل الكابتن، التاريخ النجمي 2253.2</i>

41
00:04:03,416 --> 00:04:07,723
<i>،اليوم هو يومنا الـ 966 في عمق الفضاء</i>

42
00:04:07,748 --> 00:04:11,464
<i>،أقل بثلاثة أعوام في مهمتنا ذي 5 أعوام</i>

43
00:04:12,971 --> 00:04:15,153
<i>،كلما قضينا المزيد من الوقت هنا</i>

44
00:04:15,177 --> 00:04:21,608
<i>كلما يصبح من الصعب معرفة
.نهاية اليوم وبداية اليوم الآخر</i>

45
00:04:24,334 --> 00:04:29,623
<i>يمكن أن يكون تحديًا الشعور بالأرتياح
.عندما تكون الجاذبية إصطناعيّة</i>

46
00:04:30,061 --> 00:04:33,681
<i>لكن أننا نفعل ما في وسعنا لنجعل
.كل شيء تبدو كما لو في الديار</i>

47
00:04:36,594 --> 00:04:39,504
<i>الطاقم دومًا يستمر في التصرف
بشكل رائع على الرغم</i>

48
00:04:39,529 --> 00:04:43,467
<i>من قسوة بقائنا الموسّعة هنا
.في الفضاء الخارجي</i>

49
00:04:45,059 --> 00:04:48,320
<i>.والتضحيات الشخصية التي قدموها</i>

50
00:04:48,345 --> 00:04:54,227
<i>أننا نواصل البحث عن أشكال الحياة الجديدة
.من أجل إقامة علاقات دبلوماسية حازمة</i>

51
00:04:54,252 --> 00:04:56,205
<i>أقامتنا الموسّعة في الأراضي المجهولة</i>

52
00:04:56,230 --> 00:04:59,533
<i>مددت القدرات الميكانيكية للمركبة
،لكن لسوء الحظ</i>

53
00:04:59,558 --> 00:05:04,635
<i>(قسمنا الهندسي بقيادة سيّد (سكوت
.هو أكثر مما يكون جاهزًا لهذه المهمة</i>

54
00:05:05,197 --> 00:05:08,766
<i>،إذا تركنا السفينة جانبًا
أن التعايش لفترات الطويلة</i>

55
00:05:08,791 --> 00:05:12,607
<i>كان لديه بالتأكيد تأثيرًا على
.الديناميكا الشخصيّة</i>

56
00:05:13,224 --> 00:05:15,999
<i>بعض التجارب تقدمت للأفضل</i>

57
00:05:16,556 --> 00:05:19,222
<i>.والبعض الآخر تراجعت للأسوأ</i>

58
00:05:24,177 --> 00:05:26,725
<i>.. بالنسبة ليّ، بدأت الأمور تبدو</i>

59
00:05:26,750 --> 00:05:29,574
<i>.إستطرادية قليلاً</i>

60
00:05:29,847 --> 00:05:33,251
<i>،كلما تقدمنا كثيرًا
،كلما أجد نفسي أتساءل</i>

61
00:05:33,276 --> 00:05:35,900
<i>"ما الذي نحاول إنجازه؟"</i>

62
00:05:35,925 --> 00:05:39,089
<i>... إذا الكون حقًا لا نهاية له، فإذًا</i>

63
00:05:39,114 --> 00:05:43,124
<i>أننا لا نسعى لشيء بعيدًا
.عن متناول اليد إلى الأبد</i>

64
00:05:44,169 --> 00:05:47,747
<i>من المقرر لسفينة "أنتربرايز" أن تحظى
،)بمحطة إعادة تزويد مؤن في (يوركتاون</i>

65
00:05:47,772 --> 00:05:50,991
<i>القاعدة الفضائية الأحدث والأكثر
.تقدمًا في في الأتحاد الفيدرالي</i>

66
00:05:51,016 --> 00:05:54,381
<i>،لربما الأبتعاد عن الأمور الروتينية
سوف يقدم لنا بعض الراحة</i>

67
00:05:54,406 --> 00:05:57,728
<i>.من الأسرار والمجهول</i>

68
00:05:58,006 --> 00:05:59,928
<font color="#ffff00">"تحميل أرشيف الأتحاد الفيدرالي"</font>

69
00:06:13,049 --> 00:06:14,417
.آسف لتأخري

70
00:06:14,442 --> 00:06:17,344
تسرّب من (كينزر) مادة لزجة
خضراء عالية التعقيم

71
00:06:17,369 --> 00:06:21,964
و(سكوتي) خائف من أنه سيعطس
.على نظام دفع المركبة ويقتلنا جميعًا

72
00:06:21,989 --> 00:06:24,221
ماذا تشرب بحق الجحيم؟

73
00:06:24,808 --> 00:06:27,927
واثق جدًا أنه بقايا من خمر السوري
.(الذي حصلنا عليه في (ثاسوس

74
00:06:27,952 --> 00:06:30,919
!رباه، يا رجل
هل تحاول أن تعمي؟

75
00:06:30,944 --> 00:06:33,235
.هذا الشي غير قانوني هنا

76
00:06:33,560 --> 00:06:38,072
.(بالإضافة، وجدت هذه في خزانة (تشيكوف

77
00:06:38,466 --> 00:06:39,735
ـ ياللروعة
ـ صحيح

78
00:06:39,760 --> 00:06:43,330
ـ لطالما ظننت أنه من محبي الفودكا
ـ محب الفودكا، بالضبط

79
00:06:43,355 --> 00:06:46,918
.أردت جلب الشيء المناسب لعيد ميلادك

80
00:06:46,943 --> 00:06:49,409
.أنه فقط بعد بضعة أيام
.تعرف لا يهمني ذلك

81
00:06:49,434 --> 00:06:52,147
أعرف، أعرف أنّك لا تحب
الأحتفال في نفس اليوم

82
00:06:52,172 --> 00:06:54,863
.لأنه أيضًا اليوم الذي مات فيه والدك

83
00:06:54,888 --> 00:06:56,152
.لقد كنت أتصرف بحساسية

84
00:06:56,177 --> 00:06:59,897
هل علموك أساليب العناية
في كلية الطب؟

85
00:07:00,436 --> 00:07:03,052
أو أنه مجرد سحرك الجنوبي؟

86
00:07:13,079 --> 00:07:14,908
ـ أجل
ـ أنه جيّد

87
00:07:14,933 --> 00:07:16,485
.يا إلهي

88
00:07:19,071 --> 00:07:20,797
هل سوف تتصل بأمك؟

89
00:07:20,822 --> 00:07:23,407
.أجل بالطبع، سأتصل بها في ذلك اليوم

90
00:07:26,412 --> 00:07:28,446
.لقد كبرت عامًا

91
00:07:29,251 --> 00:07:32,180
.أجل، هذه بالعادة تسير الأمور

92
00:07:33,030 --> 00:07:36,073
.عام أكبر مما يجب أن يكون على الإطلاق

93
00:07:38,407 --> 00:07:40,931
.. أنه ألتحق بـ "ستارفليت" لأنه

94
00:07:41,625 --> 00:07:43,471
.كان يؤمن بهِ

95
00:07:45,673 --> 00:07:47,756
.أنا ألتحقت بدافع الجراءة

96
00:07:48,113 --> 00:07:51,070
أنّك ألتحقت لترى ما إذا
.يمكنك أن تتفوق عليه

97
00:07:52,086 --> 00:07:56,090
أنه قضى كل هذا الوقت
(محاولاً أن يكون (جورج كيرك

98
00:07:56,115 --> 00:08:01,669
والآن أنّك تتساءل ماذا يعني أن
.تكون (جيم) أثناء تواجدك هنا

99
00:08:03,864 --> 00:08:08,056
.إلى البصر الكامل والرأس الممتلئ بالشعر
To perfect eyesight

100
00:08:13,499 --> 00:08:14,807
ـ (كيرك) يتحدث
ـ كابتن

101
00:08:14,832 --> 00:08:18,624
(ـ أننا نقترب من قاعدة (يوركتاون
(ـ أنا قادم، يا سيّد (سولو

102
00:08:19,847 --> 00:08:22,732
.لنبقى هذا أمر عيد الميلاد سرًا

103
00:08:22,801 --> 00:08:26,107
."أنت تعرفني، يا "سيّد الحساس

104
00:08:29,268 --> 00:08:32,558
.ياللروعة، هذا مبهر

105
00:08:32,583 --> 00:08:35,033
أجل، أنها جميلة، صحيح؟

106
00:08:35,058 --> 00:08:37,600
.يالبشاعة

107
00:08:37,625 --> 00:08:39,761
ألّا يمكننا أن نستأجر بعض
المساحة على هذا الكوكب؟

108
00:08:39,786 --> 00:08:44,752
إظهار الأفضلية الجغرافيّة بين عوالم الأتحاد
.الفيدرالي الحثّي قد يتسبب بتوتر دبلوماسي

109
00:08:44,790 --> 00:08:46,443
ألّا تظن هذا يبدو متوترًا؟

110
00:08:46,468 --> 00:08:50,151
تبدو كأنها كرة ثلج كبيرة في
.الفضاء، فقط منتظرة أن تنكسر

111
00:08:50,872 --> 00:08:53,259
.(هذه هي الروح المعنوية، يا (بونز

112
00:10:15,780 --> 00:10:17,159
.(سبوك)

113
00:10:18,620 --> 00:10:20,368
هل لديك دقيقة لنتحدث؟

114
00:10:21,272 --> 00:10:23,190
.(بالطبع، (نيوتا

115
00:10:23,440 --> 00:10:25,844
.أظن عليك أستعادة هذه

116
00:10:25,869 --> 00:10:27,360
.بعد كل شيء، أنها تعود إلى أمك

117
00:10:27,385 --> 00:10:33,302
أنه ليس من عادة الفولكان أن
.يستعيد ما يعطيه كهدية مجددًا

118
00:10:33,783 --> 00:10:41,516
<i>المراقب - يو أس أس، أن سي سي - 2893
.سوف يهبطان من رصيف 4 خلال 15 دقيقة</i>

119
00:10:43,634 --> 00:10:45,540
هل أنفصلتما، يا رفاق؟

120
00:10:46,717 --> 00:10:48,347
ماذا فعلت؟

121
00:10:48,584 --> 00:10:51,867
.أنه سؤال إختزالي مثالي، يا دكتور

122
00:10:52,346 --> 00:10:57,336
تعرف يا (سبوك)، إذا قالت فتاة من
."الأرض : "السبب أنا، وليس أنت

123
00:10:57,361 --> 00:10:59,532
.من المؤكد أنه أنت

124
00:11:04,196 --> 00:11:05,633
.معذرةً

125
00:11:05,658 --> 00:11:09,859
القائد (سبوك)، هل يمكننا أن
نحظى بدقيقة من وقتك؟

126
00:11:10,474 --> 00:11:12,298
!هذا رائع

127
00:11:12,323 --> 00:11:13,771
ـ كما تعرف، لم أتواجد هنا أبدًا
ـ لا

128
00:11:13,796 --> 00:11:16,940
.ما سمعته أن الكعك هنا رائعًا

129
00:11:16,965 --> 00:11:18,177
.مرحبًا

130
00:11:18,202 --> 00:11:19,882
ـ أبي
ـ مرحبًا

131
00:11:23,260 --> 00:11:24,566
.مرحبًا

132
00:11:24,591 --> 00:11:27,947
ـ مرحبًا
ـ سعيد لأنّكِ أصرتِ على القدوم

133
00:11:33,600 --> 00:11:36,146
.أشكرك للفت أنتباهي إلى هذا

134
00:11:37,296 --> 00:11:39,343
.تحيا وتزدهر

135
00:11:39,375 --> 00:11:41,947
.تحيا وتزدهر

136
00:12:03,689 --> 00:12:10,541
<font color="#ffff00">التقويم النجمي : 2230.06 - 2263.02
."(السفير (سبوك"</font>

137
00:12:46,942 --> 00:12:49,685
.أنّي أتلقى إشارة إنذار بقدوم سفينة

138
00:12:49,710 --> 00:12:51,928
.مجهولة، وليست ضمن الأتحاد الفيدرالي

139
00:12:51,953 --> 00:12:55,385
إنتباه، أيتها السفينة المجهولة
.ليس مخول لكِ الأقتراب

140
00:12:55,410 --> 00:12:57,971
.أغلقي الطاقة وأنتظري التعليمات

141
00:13:00,397 --> 00:13:02,908
.أيتها السفينة المجهولة، أرجوكِ إمتثلي للتعليمات

142
00:13:15,623 --> 00:13:17,450
.تحدثي بشكل طبيعي

143
00:13:22,883 --> 00:13:24,577
<i>.أكتمال عملية تحليل اللغة</i>

144
00:13:24,602 --> 00:13:26,624
هل هذا يعمل؟

145
00:13:27,834 --> 00:13:31,512
<i>.لقد كنا في مهمة علميّة داخل السديم</i>

146
00:13:31,537 --> 00:13:36,102
<i>.وسفينتنا تعرضت لخلل خطر</i>

147
00:13:36,383 --> 00:13:38,729
<i>،لقد لجأت إلى حجرة الهروب</i>

148
00:13:39,651 --> 00:13:43,291
<i>قبل أن تتحطم السفينة اثناء
.هبوطها على كوكب قريب</i>

149
00:13:43,937 --> 00:13:49,368
<i>أننا بحاجة إلى سفينة تكون
.قادرة على التنقل في السديم</i>

150
00:13:50,818 --> 00:13:55,243
<i>.لا بد لديكم أحد الذي بوسعه مساعدتنا</i>

151
00:13:57,968 --> 00:14:01,684
لقد تعقبنا سفينتها المحصورة
.إلى مسار من سديم مجهول

152
00:14:01,709 --> 00:14:05,044
.هنا، 210 مؤشر بـ 14

153
00:14:06,266 --> 00:14:08,880
ـ هل أجريت المسح ذي المدى الطويل؟
ـ لم أجد أيّ بيانات

154
00:14:08,905 --> 00:14:12,823
.السديم كثيف جدًا
.أنه فضاء مجهول

155
00:14:12,848 --> 00:14:16,479
حسنًا، "أنتربرايز" لديها أفضل
.نظام ملاحة في الأسطول

156
00:14:16,614 --> 00:14:17,706
.فبوسعها التعامل مع هذا

157
00:14:17,731 --> 00:14:23,245
السفينة الوحيدة هنا بتقنية أكثر
.تقدمًا لا تزال قيد الإنشاء

158
00:14:23,270 --> 00:14:26,736
.لكن ليس فقط السفينة التي أرسلها

159
00:14:27,622 --> 00:14:29,184
.سأجمع أفراد الطاقم

160
00:14:29,209 --> 00:14:30,845
،كابتن

161
00:14:31,001 --> 00:14:35,123
قيادة "ستارفليت" أرسلت ليّ طلبك
،حول منصب نائب الأدميرال

162
00:14:35,148 --> 00:14:37,641
.هنا في هذه المنشأة

163
00:14:37,666 --> 00:14:40,238
.أجل، سيّدتي

164
00:14:41,392 --> 00:14:44,931
(إن جاز ليّ، أود أن أوصي بالقائد (سبوك

165
00:14:44,956 --> 00:14:47,740
."أن يحل منصبي ككابتن لسفينة "أنتربرايز

166
00:14:47,765 --> 00:14:52,847
."أنه ضابط مثالي في "ستارفليت
.سيكون كابتنًا رائعًا

167
00:14:53,530 --> 00:15:00,638
كما تعلم، أنه من غير المألوف
.لكابتن حتى، أن يطلب المغادرة

168
00:15:01,036 --> 00:15:05,330
.لا يوجد أيّ أتجاه نسّبي في سعة الفضاء

169
00:15:05,409 --> 00:15:07,631
،هناك فقط أنت

170
00:15:07,656 --> 00:15:10,982
.سفينتك وطاقمك

171
00:15:11,528 --> 00:15:15,274
ـ أنه أسهل مما تظن أن تضيع
.. ـ أنه لا يتعلق

172
00:15:15,299 --> 00:15:19,627
.سأتحدث بالأمر مع المجلس العام
.سنناقشه عندما تعود

173
00:15:20,423 --> 00:15:21,855
.سيّدتي

174
00:15:31,819 --> 00:15:34,308
(ـ سيّد (سبوك
ـ كابتن

175
00:15:36,203 --> 00:15:38,077
... ـ لقد كنت
... ـ ربما هناك

176
00:15:38,212 --> 00:15:40,814
ـ لا، من فضلك
ـ كابتن، من بعدك

177
00:15:40,839 --> 00:15:42,507
.أنا أصّر

178
00:15:43,717 --> 00:15:46,554
،بعد هذه المهمة
.يجب علينا أن نجلس

179
00:15:46,579 --> 00:15:48,236
.لديّ شيء أريد أن أحدثك حياله

180
00:15:48,237 --> 00:15:50,943
.وأنا أيضًا لديّ شيء لأشاطره معك

181
00:15:56,506 --> 00:15:59,031
أننا نشكل فريقًا جديّدًا، صحيح؟

182
00:16:00,810 --> 00:16:02,869
.أعتقد ذلك

183
00:16:06,482 --> 00:16:08,495
.أنا أصّر

184
00:16:27,604 --> 00:16:31,386
ـ ملازمة (أوهورا)، أفتحي قناة السفينة العامة
ـ أجل، كابتن

185
00:16:34,078 --> 00:16:36,520
،"أنتباه، يا طاقم سفينة "أنتربرايز

186
00:16:36,521 --> 00:16:39,557
.مهمتنا واضحة وسهلة

187
00:16:39,582 --> 00:16:43,703
إنقاذ الطاقم المحصور على
.كوكب في الفضاء المجهول

188
00:16:43,727 --> 00:16:46,861
،مسارنا سوف يأخذنا خلال السديم المجهول

189
00:16:46,862 --> 00:16:51,276
والذي سوف تتوقف كافة الإتصالات
."مع "ستارفيلت

190
00:16:51,657 --> 00:16:53,699
.سوف نكون لوحدنا

191
00:16:53,700 --> 00:16:57,807
فسفينة "أنتربرايز" تملك شيئًا
.لا تملكه أيّ سفينة آخرى في الأسطول

192
00:16:57,832 --> 00:16:59,267
.أنتم

193
00:17:00,075 --> 00:17:04,408
.وكما نفهم ليس هناك شيء مجهول

194
00:17:05,659 --> 00:17:08,433
.فقط شيء خفي بشكل مؤقت

195
00:17:08,434 --> 00:17:10,222
.كيرك) أنتهى)

196
00:17:29,655 --> 00:17:33,708
تشير القراءات إلى أنخفاض
.في كثافة السحابة، سيّدي

197
00:17:44,564 --> 00:17:48,294
."هذا "ألتاميد
.سفينتي محصورة هنا

198
00:18:02,537 --> 00:18:04,676
."الأقتراب من "ألتاميد

199
00:18:04,701 --> 00:18:06,893
.كوكب من فئة - أم

200
00:18:06,894 --> 00:18:11,113
هناك تطّور جوفي كبير لكن أشكال
.الحياة محدودة جدًا على سطح الأرض

201
00:18:11,138 --> 00:18:12,451
.ثمة أشارة إنذار أقتراب، سيّدي

202
00:18:12,476 --> 00:18:14,315
.ثمة سفينة مجهولة تتوجه نحونا

203
00:18:14,316 --> 00:18:17,048
ـ الملازمة (أوهورا)، خاطبيهم
ـ أجل، كابتن

204
00:18:22,400 --> 00:18:23,895
.لا يوجد رد

205
00:18:23,920 --> 00:18:26,530
.أنّي ألتقط نوعًا ما إشارة

206
00:18:29,515 --> 00:18:31,317
.أنهم يشوشون علينا

207
00:18:31,342 --> 00:18:34,037
.(كبّر الصورة، سيّد (سولو

208
00:18:39,390 --> 00:18:41,474
ما هذا؟

209
00:18:44,265 --> 00:18:46,505
!فعّلوا الدروع، أنها حالة تأهب قصوى

210
00:18:51,766 --> 00:18:53,904
!أطلقوا النار عندما ترغبون

211
00:19:00,991 --> 00:19:05,543
،سيّدي،  الأسلحة لديها تأثير طفيف
.ولا يمكن للطوربيدات أن تتعقب تحركاتهم

212
00:19:05,568 --> 00:19:06,908
.أطلقوا كل ما لدينا

213
00:19:06,909 --> 00:19:10,088
كابتن، أننا لسنا مجهزين لهكذا
.نوع من الأشتباكات

214
00:19:20,560 --> 00:19:22,432
!ترددات الدرع ليس لها أيّ تأثير، سيّدي

215
00:19:22,433 --> 00:19:25,893
.أنهم حطموا الصحن
.الدروع لا تعمل

216
00:19:26,965 --> 00:19:29,867
(ـ أخرجنا من هنا، سيّد (سولو
ـ أجل، سيّدي

217
00:19:37,128 --> 00:19:41,147
ـ لماذا لا نتحرك بحق الجحيم؟
ـ لا يمكنني تشغيل محرك الدفع، سيّدي

218
00:19:44,255 --> 00:19:47,181
!سكوتي)، أنّي بحاجة لدفع الآن)

219
00:19:48,721 --> 00:19:51,161
... لا يمكنني سيّدي، هياكل المحركات

220
00:19:59,258 --> 00:20:01,006
!أنها تدمرت

221
00:20:01,298 --> 00:20:04,112
.أيّها الأمن، فعّلوا جميع الإجراءات الطارئة

222
00:20:04,137 --> 00:20:06,995
.بروتوكول ألفا - 28، رمز 1 - ألفا صفر

223
00:20:07,020 --> 00:20:09,758
.ليتوجه جميع الموظفين إلى المحطات الطارئة

224
00:20:14,335 --> 00:20:16,720
!أنه في قطاع 12

225
00:20:31,828 --> 00:20:35,080
سيّدي، لديّ أختراق في بدن
.السفينة بمستويات 12 إلى 15

226
00:20:35,105 --> 00:20:38,187
.ستة، 9، 31 و21، سيّدي

227
00:20:38,212 --> 00:20:40,713
كابتن، هناك فرصة لإعادة توجيّه
أحتياطات الطاقة

228
00:20:40,738 --> 00:20:43,534
!من محرك السرعة إلى محركات الدفع

229
00:20:43,559 --> 00:20:45,446
،إذا تمكنا من العودة إلى السديم
.لربما نتمكن من تضليل طريقهم

230
00:20:45,471 --> 00:20:47,599
.(أفعل كل ما عليك فعله، (سكوتي

231
00:20:47,600 --> 00:20:50,435
!أيّها الصغير، لنذهب

232
00:21:14,954 --> 00:21:17,257
.(كل شيء آمن، (كرال

233
00:21:59,537 --> 00:22:03,159
أربطوا قنوات البلازما وتأهبوا
!للتناوب عند إشارتي

234
00:22:16,473 --> 00:22:22,132
."بحوزتي "أبروناث
.أمنوا السفينة

235
00:22:26,162 --> 00:22:27,336
ـ كابتن
(ـ تفضل، يا (سبوك

236
00:22:27,361 --> 00:22:31,236
لقد حددت هوية الشخص
.الذي يبدو يقود هذا الهجوم

237
00:22:31,261 --> 00:22:34,685
أنه تسلل إلى حجرة الأرشيف وأزاله
."القطعة الأثرية من مهمتنا على "تيناكس

238
00:22:34,710 --> 00:22:36,731
.. أبقى بعيدًا حتى نتمكن

239
00:22:37,048 --> 00:22:39,585
!(سبوك)! (سبوك)

240
00:22:40,133 --> 00:22:41,963
.أنتما الاثنان تعالا معي
.سولو)، تولى القيادة)

241
00:22:41,988 --> 00:22:43,788
.أجل، سيّدي

242
00:23:06,089 --> 00:23:08,084
!يا إلهي

243
00:23:09,072 --> 00:23:11,103
<font color="#ffff00">"إنذار خطر"
.كشف وجود مادة غريبة</font>

244
00:23:11,128 --> 00:23:12,957
!ما هذا بحق الجحيم

245
00:23:16,883 --> 00:23:18,374
دكتور؟

246
00:23:20,476 --> 00:23:23,016
!دكتور، يجب علينا الإخلاء الآن

247
00:23:58,108 --> 00:24:02,648
.(كابتن ... (كيرك

248
00:24:20,597 --> 00:24:22,980
.أجل! وصلنا إلى 100% من الدفع

249
00:24:23,005 --> 00:24:26,281
.(عمل رائع، يا سيّد (سكوت
.الدفعة القصوى نحو السديم

250
00:24:26,306 --> 00:24:27,682
.أجل

251
00:24:44,835 --> 00:24:47,646
!كرال)، السفينة ترجع للوراء)

252
00:24:48,904 --> 00:24:51,308
.أقطع عنقها

253
00:25:56,954 --> 00:25:58,723
.من (كيرك) إلى وحدة القيادة

254
00:25:59,029 --> 00:26:01,477
.أننا نفقد مخمدات القصور الذاتي

255
00:26:01,478 --> 00:26:03,737
.الأنظمة متوقفة على طول السفينة، كابتن

256
00:26:03,762 --> 00:26:09,295
الحواجز الطارئة كاملة لكن سلامة
.البدن 18% وفي تناقص، سيّدي

257
00:26:09,639 --> 00:26:12,381
.(أترك السفينة، سيّد (سولو

258
00:26:13,839 --> 00:26:15,715
.أطلقوا الإنذار

259
00:26:18,506 --> 00:26:21,313
<i>.مغادرة السفينة
.إخلاء جميع الموظفين بالفور</i>

260
00:26:21,338 --> 00:26:24,834
علينا أن نمنح تلك الحجيرات فرصة
للهروب، هل يمكنك أبعاد تلك السفن؟

261
00:26:24,835 --> 00:26:28,035
لا تزال محركات الدفع تحاول سحب
.الطاقة من أحتياطي محرك السرعة

262
00:26:28,060 --> 00:26:31,419
.لا يمكننا التحرك حتى تنفصل المركبة

263
00:26:32,250 --> 00:26:33,939
.ساتولى هذا

264
00:26:33,964 --> 00:26:35,716
.أجل، سيّدي

265
00:26:35,741 --> 00:26:41,040
<i>.مغادرة السفينة
.إخلاء جميع الموظفين بالفور</i>

266
00:26:42,721 --> 00:26:43,899
هل أصبت؟

267
00:26:43,924 --> 00:26:46,662
.أننا بخير
.قم بأنهاضه

268
00:26:47,276 --> 00:26:48,181
.أنّي أسندك

269
00:26:48,206 --> 00:26:49,718
.يجب علينا نقلكم إلى حجرة الهروب

270
00:26:49,743 --> 00:26:51,066
!هيّا

271
00:26:51,091 --> 00:26:52,709
.(إينسن سيل)

272
00:26:54,246 --> 00:26:56,276
.بحاجة لمساعدتكِ

273
00:26:56,301 --> 00:26:57,924
.أجل، سيّدي

274
00:27:28,685 --> 00:27:30,477
!يا إلهي

275
00:27:30,478 --> 00:27:32,835
!سبوك)، أنهم يأخذون الطاقم)

276
00:27:33,394 --> 00:27:38,933
<i>.مغادرة السفينة
.إخلاء جميع الموظفين بالفور</i>

277
00:28:08,381 --> 00:28:10,898
ـ أأنت بخير؟
!ـ يجب أن تنفصل المربة الآن

278
00:28:10,923 --> 00:28:14,059
!(أعرف، يا سيّد (سولو
.لكن يجب أن يكون الكابتن هناك

279
00:28:20,579 --> 00:28:24,133
<i>.إخلاء جميع الموظفين بالفور</i>

280
00:29:38,136 --> 00:29:39,174
<font color="#ffff00">"فصل المركبة"
تأكيد؟</font>

281
00:29:39,199 --> 00:29:43,740
<font color="#ffff00">"تفعيل فصل المركبة"</font>

282
00:30:05,530 --> 00:30:09,714
محركات الدفع تسحب الطاقة
.من المولدات المساعدة

283
00:30:18,725 --> 00:30:20,205
.كابتن

284
00:30:22,706 --> 00:30:25,458
كم عدد الطاقم لا يزال موجودًا
على متن المركبة؟

285
00:30:26,330 --> 00:30:27,780
.لا يوجد

286
00:30:27,781 --> 00:30:30,084
،لكن إذا قرأت هذا بشكل صحيح

287
00:30:30,109 --> 00:30:31,997
.فالدخلاء يقومون بأخذهم

288
00:30:32,034 --> 00:30:34,537
.كابتن، أننا عالقون في جاذبية الكوكب

289
00:30:34,562 --> 00:30:37,579
.لا يمكننا الأبتعاد

290
00:30:41,807 --> 00:30:43,782
.(حضّروا حجيرات (كلفن

291
00:30:43,807 --> 00:30:45,422
ـ أجل، سيّدي
ـ أجل، كابتن

292
00:30:45,447 --> 00:30:47,238
!هيّا، لنذهب

293
00:33:25,327 --> 00:33:28,425
.كنتِ تعرفين
.كنتِ تعرفين أننا سنتعرض لهجوم

294
00:33:28,450 --> 00:33:30,850
ـ أنّك لا تفهم
!ـ كابتن

295
00:33:30,875 --> 00:33:32,544
!(كابتن (كيرك

296
00:33:38,293 --> 00:33:41,257
.أجل، لقد كذبت

297
00:33:41,808 --> 00:33:45,097
.لقد هوجمت سفينتنا

298
00:33:46,166 --> 00:33:48,272
تشيكوف)، تفقد الإتصالات لنرى)
.إن كان هناك أيّ ناجين

299
00:33:48,273 --> 00:33:49,424
.أجل، كابتن

300
00:33:49,449 --> 00:33:53,079
ـ مَن هو؟
(ـ اسمه (كرال

301
00:33:53,626 --> 00:33:57,331
،أنه أستولى على طاقمي
.كما فعل مع طاقمك

302
00:33:57,356 --> 00:33:59,841
كيف عرف كل هذا عن "أنتربرايز"؟

303
00:33:59,991 --> 00:34:03,415
.. كل ما أعرفه هو إذا فعلت هذا

304
00:34:04,639 --> 00:34:06,684
.سوف يطلق سراحهّم

305
00:34:06,714 --> 00:34:10,030
تشيكوف)، هل تلتقط أيّ شيء)
من تلك الماسحات الضوئية؟

306
00:34:10,736 --> 00:34:12,875
.لا شيء، سيّدي

307
00:34:13,756 --> 00:34:16,499
... ـ ماذا لو أنهم
ـ لا، لا

308
00:34:16,898 --> 00:34:18,548
.كان يأخذهم

309
00:34:18,549 --> 00:34:20,354
.يجب علينا إيجاد تلك المربة
... حتى

310
00:34:20,379 --> 00:34:23,267
أدنى أنظمة المسح سيكون لديها
.مدى أكثر جهاز المسح الثلاثي

311
00:34:23,292 --> 00:34:25,921
.أجل يا كابتن، هذا ممكنًا

312
00:34:26,037 --> 00:34:30,477
.كابتن، لقد كنت أحمي طاقمي

313
00:35:25,366 --> 00:35:27,921
.أننا نبحث عن القبطان

314
00:35:30,009 --> 00:35:32,902
ما اسمكِ؟

315
00:35:34,709 --> 00:35:36,666
كيف يمكنك أن تعرف لغتنا؟

316
00:35:36,691 --> 00:35:39,953
.أنّي أعرف جنسكم

317
00:35:40,776 --> 00:35:43,927
أنا الملازمة (نيوتا أوهورا) من
.أنتربرايز" الأمريكية"

318
00:35:43,952 --> 00:35:46,258
.وأنت فرضت حربًا ضد الأتحاد الفيدرالي

319
00:35:46,283 --> 00:35:48,557
!الأتحاد الفيدرالي

320
00:35:49,904 --> 00:35:53,403
.الأتحاد الفيدرالي هو عمل من أعمال الحرب

321
00:35:53,428 --> 00:35:56,186
.أنّكم هجمتم علينا

322
00:35:59,950 --> 00:36:02,434
.. كابتنكِ

323
00:36:02,991 --> 00:36:07,203
لماذا ضحيتِ بنفسكِ لأجله؟

324
00:36:07,243 --> 00:36:09,304
.كان ليفعل نفس الشيء ليّ

325
00:36:09,492 --> 00:36:13,459
،وإذا تمكن من النجاة من تلك السفينة
.سوف يأتي من أجلنا

326
00:36:14,113 --> 00:36:20,050
.(أنّي أتكل على هذا، يا ملازمة (أوهورا

327
00:36:47,816 --> 00:36:50,303
.لا يمكنني تصديق هذا

328
00:36:59,500 --> 00:37:01,569
!(يا إلهي، (سبوك

329
00:37:05,400 --> 00:37:07,400
.أجلس هنا

330
00:37:07,650 --> 00:37:10,611
.حسنًا، على رسلك

331
00:37:14,030 --> 00:37:16,900
... حسنًا، فقط

332
00:37:16,925 --> 00:37:18,397
.حاول أن تسترخي
.ستكون بخير

333
00:37:18,398 --> 00:37:20,880
التفاؤل القسري في صوتك
يوحي أنّك تحاول

334
00:37:20,905 --> 00:37:23,605
... ـ أستخدام حس الهدوء من أجل
ـ حسنًا، سأتوقف عن الهراء

335
00:37:23,630 --> 00:37:28,701
دكتور، لا أفهم أهمية هذا الهراء
.مع وضعنا الحالي

336
00:37:28,726 --> 00:37:30,898
ـ مهلاً، ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
ـ يجب أن نتحرك، يا دكتور

337
00:37:30,923 --> 00:37:32,836
.سبوك)، هذا الشيء ثقب منطقتك الحرقفيّة)

338
00:37:32,861 --> 00:37:35,513
ـ الوقت هو العامل الحاسم
ـ هذا بالتحديد ما أحاول أخبارك بهِ

339
00:37:35,514 --> 00:37:37,928
،أسمع إذا لم أتمكن من أخراج هذا
.سوف تموت

340
00:37:37,929 --> 00:37:41,289
حسنًا، إذا أخرجته ولم أتمكن من
.إيقاف النزيف، سوف تموت

341
00:37:41,290 --> 00:37:43,074
.لا أرى هناك أيّ عون في أيّ من الخيارين

342
00:37:43,099 --> 00:37:45,651
.أجل، صدق أو لا، ولا أنا أيضًا

343
00:37:46,649 --> 00:37:50,445
،لذا، إن كنت أتذكّر جيّدًا

344
00:37:50,534 --> 00:37:55,336
أن الفولكان لديهم قلوبهم
.حيث البشر لديهم أكبادهم

345
00:37:55,361 --> 00:37:57,243
.هذا صحيح، يا دكتور

346
00:37:57,791 --> 00:38:00,156
!هذا ما يفسر بعض الأشياء

347
00:38:02,040 --> 00:38:05,297
!تعرف أنّك رجل محظوظ
.. لو أنحرفت إنش إلى اليسار

348
00:38:07,648 --> 00:38:09,752
.ستكون ميتًا بالفعل

349
00:38:10,448 --> 00:38:12,620
.(فقط لا أفهم هذا، يا (سبوك

350
00:38:12,645 --> 00:38:16,734
أعني، لماذا هجموا علينا؟
... أعني

351
00:38:16,759 --> 00:38:20,774
هل يفعلون كل هذا بسبب شيء
نكره لم تقبله المخلوقات الصغيرة؟

352
00:38:20,799 --> 00:38:25,044
ليس من الحكمة أن تستهين
.بما لا تفهمه ببساطة، يا دكتور

353
00:38:25,069 --> 00:38:28,499
يمكننا الأفتراض أنه أهم من
.كونه شيء نكره

354
00:38:28,894 --> 00:38:32,123
أظن أنّك تمكنت من إهانتي
.(مرتين، يا (سبوك

355
00:38:38,640 --> 00:38:40,202
.حسنًا

356
00:38:40,227 --> 00:38:41,649
.(حسنًا، (سبوك

357
00:38:41,674 --> 00:38:43,469
.فقط لديّ سؤال واحد

358
00:38:43,494 --> 00:38:45,921
ـ ما هو لونك المفضل؟
.. ـ لا أفهم هناك أيّ صلة

359
00:38:51,346 --> 00:38:55,103
.أجل، يقال تكون مؤلمة قليلاً إذا كان الأمر مفاجئًا

360
00:38:55,353 --> 00:38:57,757
.قد أستخدم أسلوب تعبير مألوفك لك

361
00:38:57,782 --> 00:39:01,676
.يمكنني أن أؤكد نظريتك هي هراء

362
00:39:04,627 --> 00:39:06,616
.يجب أن نرحل من هنا

363
00:39:37,465 --> 00:39:39,744
أنّك تمازحني، أليس كذلك؟

364
00:39:44,351 --> 00:39:46,039
.مرحبًا

365
00:39:46,040 --> 00:39:48,722
.. اسمي (مونتغموري سكوت) و

366
00:39:48,747 --> 00:39:50,386
مَن تكونوا؟

367
00:39:51,861 --> 00:39:53,259
.أنتبه، يا بُني

368
00:39:53,284 --> 00:39:55,813
أنا بارع في أستخدام اليد
.عندما أريد فعل ذلك، أجل

369
00:40:40,314 --> 00:40:42,127
.لا تعودوا

370
00:40:42,857 --> 00:40:45,278
،حسنًا، بالتأكيد لقناهم درسًا
أيتها الفتاة الشابة؟

371
00:40:45,983 --> 00:40:48,273
.مهلاً، هذه ملكية "ستارفليت"، حسنًا
.لا يمكنكِ أن تأخذيها وحسب

372
00:40:48,274 --> 00:40:51,873
.لكني اشعر بالكرم اليوم، لذا لا تبالي

373
00:40:52,557 --> 00:40:54,129
من اين حصلت على هذا؟

374
00:40:54,154 --> 00:40:55,695
ـ هل هذا الإنجليزية؟
ـ لقد تعلمتها من منزلي

375
00:40:55,720 --> 00:40:56,818
من اين حصلت على هذا؟

376
00:40:56,843 --> 00:40:59,408
"ـ هذه شارتي الخاصة بـ "ستارفليت
ـ ماذا يعني هذا؟

377
00:40:59,433 --> 00:41:03,195
."يعني أنّي ضابط في "ستارفليت
.في قسم الهندسة

378
00:41:04,101 --> 00:41:06,450
ـ الهندسة؟
ـ أجل، هذا صحيح، أنّي أصلح الأشياء

379
00:41:06,475 --> 00:41:08,852
.أنّي أعرف ما هي الهندسة

380
00:41:10,264 --> 00:41:13,689
تعرفين أين هؤلاء الأوغاد
دمروا سفينتي، صحيح؟

381
00:41:14,540 --> 00:41:16,318
."سأعتبرها أجابة "لا

382
00:41:17,928 --> 00:41:20,970
.. أنه (كرال)، هو و

383
00:41:21,448 --> 00:41:22,569
.نّحله

384
00:41:22,594 --> 00:41:25,133
.أنهم يفتشون النجوم عن آلة الموت

385
00:41:25,158 --> 00:41:28,906
،هناك سبب لتواجد هنا
.لماذا نحن جميعنا هنا

386
00:41:28,931 --> 00:41:31,097
ماذا، حتى هؤلاء الثلاثة الأوغاد؟

387
00:41:31,882 --> 00:41:35,080
.أنهم يسقطون من السماء مثلي ومثلك

388
00:41:37,124 --> 00:41:39,558
!تعال معي، الآن

389
00:41:39,583 --> 00:41:42,818
.أنتظري لحظة، أيتها الشابة
.أنّي أواجه يوم صعب هنا

390
00:41:42,843 --> 00:41:45,083
.يجب عليّ إيجاد أفراد طاقمي

391
00:41:45,958 --> 00:41:50,408
،سأساعدك في إيجاد رفاقك
.وثم سوف تساعدني

392
00:41:50,755 --> 00:41:52,589
بماذا؟

393
00:41:53,333 --> 00:41:57,812
ـ هل تريديني أن أصلح شيئًا؟
ـ أجل، إذا ساعدتني، سأساعدك

394
00:41:58,803 --> 00:42:01,510
حسنًا، وفقًا لهذه الأمور، أشك
.أنّي سأحظى بالعرض جيّد اليوم

395
00:42:01,535 --> 00:42:02,935
.لذا، أريني ما لديكِ

396
00:42:02,936 --> 00:42:04,155
.جيد

397
00:42:04,180 --> 00:42:05,948
.أنا (جايلا)

398
00:42:05,949 --> 00:42:09,430
.وأنت (مونتغمري سكوت) -
.أجل، (سكوتي) -

399
00:42:09,797 --> 00:42:12,680
.تعال الآن، (مونتغمري سكوتي)

400
00:42:14,468 --> 00:42:15,876
.انتظري

401
00:42:32,072 --> 00:42:34,394
..."إنتربرايز"

402
00:42:34,904 --> 00:42:39,814
،قد لا يكون لديها السلطة للجسر
 .أيّها النقيب

403
00:42:41,920 --> 00:42:45,283
.مازال لديها بعض الحيل في جعبتها

404
00:42:46,672 --> 00:42:48,605
.أراهن على ذلك

405
00:42:50,201 --> 00:42:52,749
(ماكوي) إلى "إنتربرايز" أجيبوا

406
00:42:53,140 --> 00:42:55,242
."(ماكوي) إلى "إنتربرايز

407
00:42:57,728 --> 00:43:00,951
.مهلًا، خذ الأمور ببساطة هناك، (سبوك)
.كان هذا مجرّد إصلاح مؤقت هناك

408
00:43:00,976 --> 00:43:02,989
.أعي هذا يا دكتور

409
00:43:08,835 --> 00:43:10,248
.رائع

410
00:43:10,249 --> 00:43:12,886
.لا تحمد عقباها، مظلمة، وخطرة

411
00:43:15,988 --> 00:43:17,695
.سنذهب للداخل

412
00:43:38,201 --> 00:43:39,283
.مثيرة للإهتمام

413
00:43:39,308 --> 00:43:43,539
هذه الرموز، هي نفسها التي على
.القطع الإثرية التي تم أخذها أثناء الهجوم

414
00:43:43,564 --> 00:43:45,648
أتعتقد أنّها جائت من هنا؟

415
00:43:46,161 --> 00:43:48,521
.يبدو الأمر كذلك

416
00:43:51,890 --> 00:43:53,802
.اللعنة، (سبوك)

417
00:43:55,314 --> 00:43:56,994
.بهدوء
.بهدوء

418
00:44:02,998 --> 00:44:04,523
.أسرع

419
00:44:05,181 --> 00:44:06,466
هل وصلنا بعد؟

420
00:44:06,491 --> 00:44:08,055
.توقّف عن هذا السؤال

421
00:44:08,080 --> 00:44:10,960
.آسف -
.هذا هو الطريق، تعال -

422
00:44:11,640 --> 00:44:15,711
،واحذر خطواتك
.لا أريدك أن تطلق فخاخي

423
00:44:16,650 --> 00:44:19,184
.هذا ذكاء

424
00:44:19,962 --> 00:44:21,961
ماهذا المكان؟

425
00:44:22,047 --> 00:44:23,485
.هذا بيتي

426
00:44:23,510 --> 00:44:25,129
بيتك؟

427
00:44:25,154 --> 00:44:27,923
.انتظري لحظة
أهذه سفينة؟

428
00:44:27,948 --> 00:44:31,583
أتمنى أن تجد أصدقائك، وأتمنى أن تساعدني
.في إصلاحها

429
00:44:31,608 --> 00:44:34,437
.حتى أتمكّن من مغادرة هذا الكوكب للأبد

430
00:44:34,592 --> 00:44:36,496
.انتظري لحظة

431
00:44:36,521 --> 00:44:38,343
أهذه سفينتك؟

432
00:44:38,368 --> 00:44:40,843
.كلّا، (مونتغمري سكوت)

433
00:44:41,635 --> 00:44:43,663
.إنّها سفينتك

434
00:44:44,425 --> 00:44:46,191
.يا إلهي

435
00:44:46,216 --> 00:44:50,702
يو إس إس - فرانكلن
 ستارفليت" رقم تسجيلها إن إكس - 326"

436
00:44:53,821 --> 00:44:56,815
.كابتن، يبدو وكأن هناك طاقة

437
00:44:56,816 --> 00:45:00,566
.حسنًا، لنذهب إلى الجسر وسأجد الطاقَم

438
00:45:40,786 --> 00:45:43,742
.الوحدة سليمة، أيّها النقيب
...سأحاول

439
00:45:43,767 --> 00:45:46,142
.إعادة توجيه الطاقة إليها

440
00:45:46,284 --> 00:45:47,526
.حسنًا، اعمل بسرعة

441
00:45:47,551 --> 00:45:51,032
،بمجرد إضائة المكان
.سنقوم بجذب الكثير من الإنتباه

442
00:45:51,874 --> 00:45:53,370
ماذا رأيك؟
أيمكنك العثور عليهم؟

443
00:45:53,395 --> 00:45:54,501
.أجل، كابتن

444
00:45:54,526 --> 00:45:58,783
أعيد تشكيل الماسحات الضوئية
.لتعديل إشارات الطاقم

445
00:46:02,210 --> 00:46:05,598
.أنت معي
.تركت شيئًا ورائي

446
00:46:16,691 --> 00:46:18,289
.هذا به الكثير من البرد

447
00:46:18,314 --> 00:46:20,411
.عمل رائع، (غينزر)

448
00:46:21,670 --> 00:46:24,578
حسنًا، لدينا حوالي 15 دقيقة حتى يتناوب
.الحارس المقبل

449
00:46:24,603 --> 00:46:25,945
.هيّا

450
00:46:33,068 --> 00:46:35,178
.لنذهب، هيّا

451
00:46:50,650 --> 00:46:52,781
.هذا مسبار (ماجلان)

452
00:46:52,883 --> 00:46:56,359
الإتحاد كان يستخدم هذا لإيجاد وسيلة للعبور
.من السديم

453
00:46:56,384 --> 00:46:58,680
لماذا يستخدمه؟

454
00:47:26,276 --> 00:47:27,830
ماذا تري؟

455
00:47:30,444 --> 00:47:34,555
إنّه يقوم بحمل روابط الفضاء الجزئي
.بين المسبار

456
00:47:34,580 --> 00:47:37,292
...هل يمكننا إستخدامه لإرسال
.إشارة إستغاثة

457
00:47:37,382 --> 00:47:39,166
.يمكنني المحاولة

458
00:47:43,716 --> 00:47:45,088
.لقد أرسلها

459
00:47:45,113 --> 00:47:47,323
.لقد توصّل إلى قاعدة بيانات (يوركتاون)

460
00:47:47,348 --> 00:47:48,745
ماذا؟

461
00:47:48,939 --> 00:47:54,816
،"لقد حصل على ملف بيانات "ستارفليت
."وسجلّات السفينة، بما في ذلك "إنتربرايز

462
00:47:55,756 --> 00:47:58,353
.لقد كان يراقبنا طوال هذا الوقت

463
00:48:13,667 --> 00:48:18,474
أيّها النقيب، القطعة الأثرية كانت على متن
السفينة طوال الوقت؟

464
00:48:18,499 --> 00:48:20,571
.لم أستطع التحمّل بأن أُمسَك بها

465
00:48:20,611 --> 00:48:22,669
.لذل خبأتها هنا

466
00:48:27,883 --> 00:48:29,467
.أخبر (كرال)

467
00:48:29,492 --> 00:48:31,585
.(الأبورناث) بحوزتي

468
00:48:32,389 --> 00:48:35,423
أتصدّق كل القصص الحزينة التي تسمعها؟

469
00:48:37,749 --> 00:48:39,494
.ليس جميعها

470
00:48:39,707 --> 00:48:43,930
.ضعي "الفيزر" أرضًا، من فضلك

471
00:48:47,572 --> 00:48:49,520
أفهمتي الأمر، (تشيكوف)؟

472
00:48:49,545 --> 00:48:52,854
.أجل أيّها النقيب
.لقد تتبّعت موقع مكالمتها

473
00:48:58,828 --> 00:49:01,067
ما الذي يريده (كرال) بهذا الشيء؟

474
00:49:01,897 --> 00:49:05,582
.لينقذكم من أنفسكم

475
00:49:05,607 --> 00:49:06,916
!أيّها النقيب

476
00:49:51,338 --> 00:49:55,041
أأنت بخير؟ -
.أجل أيّها النقيب، ولكننا مُحاصرون -

477
00:50:05,372 --> 00:50:06,594
أتستطيع تشغيل هذا الشيء؟

478
00:50:06,595 --> 00:50:09,616
هل تنوي أن تواجههم؟

479
00:50:09,641 --> 00:50:11,364
.أنا مستعد لسماع إقتراحات أخرى

480
00:50:11,389 --> 00:50:13,126
.حسنًا

481
00:50:15,746 --> 00:50:17,352
.هناك مشكلة، يا سيّدي -
ماذا؟ -

482
00:50:17,398 --> 00:50:20,361
.الوقود مُعَد للإطلاق
.لا أستطيع إحراقه

483
00:50:21,069 --> 00:50:24,162
أيّها النقيب، نحن في الواقع نقف على
.قنبلة كبيرة جدًا

484
00:50:24,187 --> 00:50:26,819
...إن أخطأت ضاغط الإحتراق -
.لن أُخطيء، هيّا -

485
00:50:26,844 --> 00:50:29,093
سيّدي، أتعلَم شكل ضاغط الإحتراق؟

486
00:50:29,118 --> 00:50:30,283
مربع، صحيح؟

487
00:50:30,308 --> 00:50:32,255
.كلّا، إنّه دائري

488
00:50:32,280 --> 00:50:34,240
.هذا ما قلته

489
00:50:40,234 --> 00:50:42,056
.اهرب

490
00:50:49,726 --> 00:50:51,029
.كابتن

491
00:50:57,126 --> 00:50:59,723
.اذهب -
.حسنًا، حسنًا -

492
00:51:22,490 --> 00:51:24,083
.(تشيكوف)

493
00:51:57,020 --> 00:51:59,567
.(تشيكوف)، تحرّك

494
00:52:56,964 --> 00:53:05,099
هل تعتقد أنّك تعرف ماذا تعني التضحية حقًا؟

495
00:53:07,616 --> 00:53:14,253
الإتحاد علّمك بأن الصراع يجب ألا يكون
.موجودًا

496
00:53:19,015 --> 00:53:21,557
،ولكن من دون صراع

497
00:53:22,497 --> 00:53:27,060
.فلن تعرف أبدًا مَن أنت حقًا

498
00:53:27,085 --> 00:53:29,428
.ليس لديك أدنى فكرة عمّا نكون نحن

499
00:53:30,544 --> 00:53:32,579
.ولكن ستكتشف عمّا قريب

500
00:53:32,869 --> 00:53:37,850
أتقصد إشارة الإستغاثة التي تعتقد
انّك أرسلتها؟

501
00:53:40,303 --> 00:53:43,447
.تم تغيير الإحداثيات

502
00:53:43,613 --> 00:53:46,640
سفينة الإنقاذ خاصتك ستندفع إلى السديم

503
00:53:46,641 --> 00:53:50,075
.وقاعدك ستُترَك... مفتوحة بأكملها

504
00:53:51,179 --> 00:53:53,465
.ستقوم بمهاجمة (يوركتاون)

505
00:53:53,490 --> 00:53:59,699
ملايين النفوس من كل عالم إتحادي
.تمسك يدًا بيد

506
00:54:00,056 --> 00:54:02,257
.إنّه هدف مثالي

507
00:54:02,282 --> 00:54:03,776
.أنت مُخطيء

508
00:54:03,801 --> 00:54:06,415
.قوتهم في إتحادهم

509
00:54:10,425 --> 00:54:13,699
،قوة الآخرين، أيّتها الملازم

510
00:54:14,162 --> 00:54:17,781
.هي ما أبقتني على قيد الحياة

511
00:54:17,806 --> 00:54:19,387
.لا -
.إيّاك -

512
00:54:43,605 --> 00:54:44,917
.(سبوك)

513
00:54:45,568 --> 00:54:47,709
.(سبوك)، استيقظ، اللعنة

514
00:54:50,546 --> 00:54:53,110
.أنا واعي تمامًا، يا دكتور

515
00:54:53,417 --> 00:54:56,712
.أنا ببساطة أفكّر في طبيعة الوفاة

516
00:54:57,361 --> 00:54:59,895
الشعور الفلسفي، صحيح؟

517
00:55:01,743 --> 00:55:04,585
.فقدان كمية كبيرة من الدم ستفعل هذا بك

518
00:55:06,906 --> 00:55:10,570
لقد سألتني لماذا أنا والملازمة (أوهورا)
.افترقنا

519
00:55:11,702 --> 00:55:13,669
...صرت قلق

520
00:55:13,694 --> 00:55:15,826
في ضوء زوال (فولكان)

521
00:55:15,851 --> 00:55:18,885
.فأنني مُدان بواجب تجاه جنسي

522
00:55:20,009 --> 00:55:23,437
اعتقدت أنّك يجب أن تكون خارجًا تقوم بصناعة
جنس (فولكان)، صحيح؟

523
00:55:24,804 --> 00:55:27,942
.أجل، أفهم لما هذا أزعجها

524
00:55:28,363 --> 00:55:30,262
كنت أنوي مناقشة الأمر معها فيما بعد

525
00:55:30,287 --> 00:55:34,230
ولكن وصلني بعض الأخبار التي أثّرت
.في نفسي بشكل غير متوقع

526
00:55:35,958 --> 00:55:37,855
أيّ أخبار؟

527
00:55:39,143 --> 00:55:41,783
.توفى السفير (سبوك)

528
00:55:45,724 --> 00:55:48,050
.(سبوك)، أنا آسف

529
00:55:50,996 --> 00:55:54,884
.لا أستطيع التخيّل ما شعور هذا

530
00:56:00,507 --> 00:56:03,947
...عندما أنقذت الكثر من الأرواح مثله

531
00:56:04,885 --> 00:56:07,480
.فالخوف من الموت شيء منطقي

532
00:56:09,357 --> 00:56:11,722
...الخوف من الموت

533
00:56:12,569 --> 00:56:15,207
.هو ما يبقينا على قيد الحياة

534
00:56:19,212 --> 00:56:21,577
.أريد أن أحيا مثله

535
00:56:24,458 --> 00:56:26,654
...لذا قررت

536
00:56:27,281 --> 00:56:30,568
...إعادة توجيه جهودي وأن أواصل عمله

537
00:56:31,427 --> 00:56:33,454
.على (فولكان) الجديد

538
00:56:36,144 --> 00:56:38,482
ستترك "ستارفليت"؟

539
00:56:42,354 --> 00:56:44,972
ماذا لدى (جيم) ليقوله عن هذا الأمر؟

540
00:56:46,105 --> 00:56:50,426
.لم أجد الوقت لأخبره

541
00:56:50,451 --> 00:56:53,275
.أستطيع أن أخبرك، لن يحب هذا الأمر

542
00:56:53,979 --> 00:56:56,820
.تبًا، لا أعلَم ماذا سيفعل بدونك

543
00:56:57,558 --> 00:57:01,576
.أعني، تعلَم، أنا من ناحية أخرى
...سأقوم بعمل حفلة

544
00:57:09,789 --> 00:57:12,662
.يا إلهي، أنت تهذي

545
00:57:18,339 --> 00:57:20,573
كَم نحن بعيدين عن إحداثيات هذه المكالمة؟

546
00:57:20,598 --> 00:57:22,748
.ما زلنا بعيدًا، يا سيّدي

547
00:57:22,942 --> 00:57:24,804
كابتن؟ -
نعم؟ -

548
00:57:24,895 --> 00:57:27,930
متى بدأت في الشك فيها؟

549
00:57:29,143 --> 00:57:31,104
.ليس قريبًا كفاية

550
00:57:31,402 --> 00:57:33,174
كيف عرفت؟

551
00:57:33,342 --> 00:57:34,884


552
00:57:34,909 --> 00:57:37,119
...أعتقد أنّه يمكنك أن تقول أنّه لدي

553
00:57:37,144 --> 00:57:39,375
.أشم الخطر

554
00:57:41,977 --> 00:57:43,396
.اهرب

555
00:57:52,969 --> 00:57:54,477
أهذه موسيقى؟

556
00:57:54,502 --> 00:57:56,637
من أين تأتي هذه بحق الجحيم؟

557
00:57:57,135 --> 00:57:58,687
.هناك

558
00:57:59,939 --> 00:58:04,261
أوصلت الصندوق الصغير في خلايا الطاقة
.والفم الصغير يجعله يغني

559
00:58:04,598 --> 00:58:06,321
.هذا ذكي جدًا

560
00:58:06,346 --> 00:58:08,048
الموسيقى هي قديمة بعض الشيء لذوقي

561
00:58:08,073 --> 00:58:09,741
...ناهيك عن ذكر أنّها عالية جدًا ومُلهية

562
00:58:09,766 --> 00:58:11,979
.ولكن مهلًا، عمل رائع

563
00:58:12,552 --> 00:58:14,326
.أحب الدق والصراخ

564
00:58:14,351 --> 00:58:15,805
حسنًا، تحبينه؟

565
00:58:20,202 --> 00:58:21,600
.أغلقها -
.لا بأس -

566
00:58:21,625 --> 00:58:23,182
.أغلقها

567
00:58:26,240 --> 00:58:28,782
.أحد ما قد أطلق واحد من فخاخي

568
00:58:34,100 --> 00:58:35,478
.صه

569
00:58:52,022 --> 00:58:53,539
أيّها النقيب؟

570
00:58:53,815 --> 00:58:55,711
أتعرف هؤلاء الرجال؟ -
.أجل، أيّتها الفتاة الصغيرة

571
00:58:55,736 --> 00:58:58,087
.هذا الرجل الصغير هناك هو (بافل تشيكوف) -
.مرحبًا -

572
00:58:58,112 --> 00:59:00,849
.وهذا الوغد الوسيم هو (جيمس تي. كيرك)

573
00:59:00,874 --> 00:59:02,151
.إنّهم أصدقائي

574
00:59:02,176 --> 00:59:04,035
.من الجيد رؤيتك يا سيّدي

575
00:59:05,230 --> 00:59:06,698
.ماذا تفعل؟ (سكوتي) -
...فقط -

576
00:59:06,723 --> 00:59:07,740
...لا تؤذيهم لأن

577
00:59:07,765 --> 00:59:10,283
.خذ هذا الشيء واضربها

578
00:59:12,233 --> 00:59:15,125
.أنت حر (جيمس تي) -
.ها نحن ذا -

579
00:59:15,907 --> 00:59:17,900
.سيّد (سكوت)

580
00:59:22,652 --> 00:59:24,711
مَن هي صديقتك هنا؟

581
00:59:25,024 --> 00:59:27,508
.إنّها تعلم حقًا كيفية التخلص من موضع الترحيب -
.إنّها (جايلا) -

582
00:59:27,539 --> 00:59:30,088
.لا أعرف ما هو موضع الترحيب

583
00:59:30,113 --> 00:59:32,415
هل وجدت أيّ أحد أخر؟ -
.كلّا، يا سيّدي -

584
00:59:32,630 --> 00:59:34,146
.آسف، أنتم فقط

585
00:59:34,171 --> 00:59:36,425
ماذا حدث هناك في الأعلى بحق الجحيم، (جيم)؟
لماذا تم مهاجمتنا؟

586
00:59:36,450 --> 00:59:38,813
لقد كانوا يطاردون القطعة الأثرية التي
.جلبناها من (تيناكس)

587
00:59:38,838 --> 00:59:39,813
هل أخذوها؟ -
.كلّا -

588
00:59:39,864 --> 00:59:41,285
هل هي بحوزتك؟ -
...كلّا، أنا -

589
00:59:41,310 --> 00:59:43,151
"كان علي إبعادها عن "إنتربرايز
.ووضعتها على مكوك

590
00:59:43,176 --> 00:59:45,335
.خبأتها في مكوك -
.أجل -

591
00:59:45,935 --> 00:59:47,838
...و -
.كلّا -

592
01:00:00,991 --> 01:00:04,475
هذه سفينة "يو.إس.إس فرانكلن" يا سيّدي
هل تصدّق هذا؟

593
01:00:04,500 --> 01:00:06,871
أول سفينة أرضية قادرة على الطيران
.بسرعة وارب 4
<font color="#ffff00">*وارب 4 = 101 ضعف سرعة الضوء*</font>

594
01:00:06,896 --> 01:00:09,905
وقد اختفت في حزام إشعاع (غاغارين)
.في بداية عام 2160

595
01:00:09,930 --> 01:00:13,459
.أتذكّر هذا من الأكاديمية، النقيب (بالتزار أديسون) -
.أجل -

596
01:00:13,484 --> 01:00:16,839
."من أول أبطال "ستارفليت
كيف انتهي المطاف بهذه السفينة هنا؟

597
01:00:16,864 --> 01:00:18,317
.هناك الكثير من النظريات، سيّدي

598
01:00:18,318 --> 01:00:19,735
،سلّموا أنفسهم للـ (روميلنز)

599
01:00:19,736 --> 01:00:21,821
.أُسرَت من مركَبة العملاق الأخضر

600
01:00:21,822 --> 01:00:24,044
وبهذا البعد، يجب أن يكون بسبب
.إزاحة من الثقب الدودي

601
01:00:24,045 --> 01:00:25,340
أيمكنها الطيران؟

602
01:00:25,365 --> 01:00:28,306
إنّها تفتقد إلى بعض ملفّات القيادة وقناة
نظام البلازما الكهربائي مُعطلة

603
01:00:28,331 --> 01:00:32,409
ولكن (جايلا) قامت بعمل مذهل بجعل نظام
.السفينة يعود للعمل مجددًا

604
01:00:32,452 --> 01:00:35,902
.شكرًا لك، (مونتغمري سكوتي) -
.اعذريني -

605
01:00:37,106 --> 01:00:39,384
سيّد (تشيكوف) أيمكنك أن تدخل الإحداثيات

606
01:00:39,409 --> 01:00:41,995
وترى إن كان بإمكانك تعقب مكان الطاقم
عن طريق أجهزة إستشعار السفينة؟

607
01:00:42,020 --> 01:00:43,079
.أجل، كابتن

608
01:00:43,117 --> 01:00:44,201
.إنّه يحب هذا المقعد

609
01:00:44,202 --> 01:00:45,790
.سيّد (سكوت) لنأخذ جولة

610
01:00:45,791 --> 01:00:47,920
.أجل، قاعة الطعام
.(جايلا)، من بعدك

611
01:00:47,921 --> 01:00:49,483
.أجل

612
01:01:11,334 --> 01:01:13,374
لا يوجد دليل عمّا حدث للطاقم، صحيح؟

613
01:01:13,375 --> 01:01:16,472
كلّا يا سيّدي، إنّهم موتى منذ 100 عام
.من الآن

614
01:01:20,320 --> 01:01:22,169
أهذا...؟

615
01:01:22,194 --> 01:01:24,393
."هذه دراجة "بي-إكس 70

616
01:01:26,709 --> 01:01:28,167
.رائع

617
01:01:28,559 --> 01:01:31,445
أبي اعتاد على إمتلاك واحدة عندما
.كان صبيًا

618
01:01:31,882 --> 01:01:33,124
...أمي قالت أنّه

619
01:01:33,149 --> 01:01:36,002
.كان يأخذها معه ثم يصبحان مجانين

620
01:01:38,715 --> 01:01:41,403
سيّدي

621
01:01:44,011 --> 01:01:46,601
إذن، أنت تخبرني أن هذه الأشياء كانت هنا
...طوال الوقت و

622
01:01:46,626 --> 01:01:48,796
ولم يلاحظها أحد أبدًا؟

623
01:01:58,924 --> 01:02:01,912
.قامت ببناء عاكسات الصور

624
01:02:02,374 --> 01:02:03,464
.هنا

625
01:02:03,489 --> 01:02:06,712
.صحيح، نوعًا ما من التمويه ثلاثي الأبعاد

626
01:02:06,737 --> 01:02:08,178
.أجل، يا سيّدي

627
01:02:09,967 --> 01:02:10,991
.أيّها النقيب

628
01:02:11,016 --> 01:02:14,361
لقد اعترضت إرسال الإتصالات الضعيب
،يا سيّدي

629
01:02:14,386 --> 01:02:16,851
."إنّه تردد سفينة "ستارفليت

630
01:02:16,876 --> 01:02:18,900
تم كشف الإرسال

631
01:02:18,901 --> 01:02:20,818
هل يمكنك تتبع الإشارة؟

632
01:02:20,843 --> 01:02:23,600
أجل، ولكن كيف سنصل إليهم؟

633
01:02:24,197 --> 01:02:27,690
،لدي فكرة يا سيّدي
.ولكني سأحتاج إلى إذن منك

634
01:02:27,691 --> 01:02:29,072
لما ستحتاج إذني؟

635
01:02:29,073 --> 01:02:32,905
،لأنّه إذا أخفقت
.لا أريده أن يكون خطأي بمفردي

636
01:02:35,277 --> 01:02:38,937
."(ماكوي) و(سبوك) إلى طاقم سفينة "إنتربرايز
.أجيبوا يا طاقم السفينة

637
01:02:39,188 --> 01:02:40,788
أيّ أحد؟

638
01:02:45,123 --> 01:02:46,937
.هيّا، (سبوك)

639
01:02:46,938 --> 01:02:49,210
.هيّا، يمكنك فعلها

640
01:02:50,813 --> 01:02:54,979
تركك لي سيزيد من فرص بقائك على قيد
.الحياة بشكل كبير، يا دكتور

641
01:02:55,004 --> 01:02:57,582
حسنًا، هذه شهامة كبيرة منك ولكن
.هذا غير وارد تمامًا

642
01:02:57,607 --> 01:03:00,954
من الضروري أن تعثر على أيّ أحد من الطاقم
.على قيد الحياة

643
01:03:00,979 --> 01:03:03,278
.ها كنت أعتقد أنّك تهتم

644
01:03:10,526 --> 01:03:12,568
.بالطبع أهتم لأمرك

645
01:03:14,635 --> 01:03:17,991
.أفترض دائمًا أن إحترامي لك واضح

646
01:03:20,176 --> 01:03:22,371
الحوار الذي أجريناه طوال السنوات
...كان دائمًا

647
01:03:22,372 --> 01:03:24,773
.لا بأس، (سبوك)

648
01:03:24,798 --> 01:03:26,920
.لست مضطر لقولها

649
01:03:30,064 --> 01:03:33,308
.حسنًا، على الأقل لن أموت وحيدًا

650
01:03:38,815 --> 01:03:41,175
.حسنًا، هذه مجرّد مثالية

651
01:03:44,628 --> 01:03:47,874
.هيّا، أيّها الأوغاد

652
01:03:53,757 --> 01:03:54,370


653
01:03:54,395 --> 01:03:56,178
.من الرائع رؤيتك  كقطعة واحدة، يا دكتور

654
01:03:56,179 --> 01:03:57,646
أأنا كذلك؟

655
01:03:57,812 --> 01:03:59,638
.أشعر وكأن أحشائي قد ذهبت لحفلة رقص

656
01:03:59,639 --> 01:04:02,070
أعتقد أن تقنية النقل القديمة هذه كانت
تُستخدَم لنقل البضائع فقط

657
01:04:02,071 --> 01:04:04,171
.ولكن مع بعض التعديلات قد فعّلت الخدعة

658
01:04:04,207 --> 01:04:06,002
اعتقدت أنّه من الأفضل أن أرسلك مرة
.واحدة، وإن كان

659
01:04:06,034 --> 01:04:09,328
.تعلَم، في حالة إن أصبحت... منقسم

660
01:04:09,684 --> 01:04:11,920
.لم أكن لأتخيل سيناريو أسوأ

661
01:04:11,945 --> 01:04:13,389
من الرائع عودتك، أأنت بخير؟

662
01:04:13,414 --> 01:04:14,866
.أجل أنا بخير
.وهو مُصاب

663
01:04:14,891 --> 01:04:16,674
.أنا أؤدي بشكل كافٍ، يا كابتن

664
01:04:16,699 --> 01:04:17,940
.تؤدي كذلك في أعين الخنزير

665
01:04:17,965 --> 01:04:22,527
أيّها النقيب، لقد اكتشفنا أن القطعة الأثرية
.المسروقة يبدو وأنّها قادمة من هذا الكوكب

666
01:04:22,552 --> 01:04:24,578
.اللعنة، (سبوك)

667
01:04:24,603 --> 01:04:27,695
أهناك أيّ مستلزمات طبية في هذا الشيء؟ -
.من هنا -

668
01:04:32,843 --> 01:04:33,888
.حسنًا

669
01:04:33,913 --> 01:04:35,749
.نام، هيّا

670
01:04:36,049 --> 01:04:37,715
.ها أنت ذا

671
01:04:39,749 --> 01:04:41,278
كيف سنخرج من هذه المشكلة، (سبوك)؟

672
01:04:41,303 --> 01:04:42,322
...ليس لدينا

673
01:04:42,347 --> 01:04:44,660
.سفينة، أو طاقَم
.ليس في هذا خلاف

674
01:04:44,661 --> 01:04:46,395
.سنقوم بما نفعله دائمًا، (جيم)

675
01:04:46,420 --> 01:04:48,940
.سنجد الأمل في المستحيل

676
01:04:48,941 --> 01:04:51,862
لنقم بعلاجك أولًا، حسنًا؟ -
.كابتن -

677
01:04:51,887 --> 01:04:53,845
.يجب أن تركّز جهودك في مساعدة الطاقَم

678
01:04:53,870 --> 01:04:56,483
.حسنًا، لهذا أحتاجك بالقرب، (سبوك)

679
01:04:59,355 --> 01:05:01,974
.هذه الأشياء من زمن العصور المظلمة

680
01:05:02,048 --> 01:05:03,463
.اقترب

681
01:05:05,426 --> 01:05:08,059
."أنا متأكد أن هذا "بروتوبلايزر

682
01:05:08,084 --> 01:05:11,425
.يجب أن يوقف النزيف الداخلي
.على الأقل هذا ما آمله

683
01:05:11,450 --> 01:05:15,227
.اليأس ليس له دواء آخر إلا الأمل فحسب

684
01:05:15,931 --> 01:05:18,919
.يحتضر ويقتبس من (شاكسبير)

685
01:05:21,194 --> 01:05:25,291
.بيانات الكابتن، تقويم النجم 2263.2

686
01:05:27,441 --> 01:05:29,405
.لقد بحثنا في الحطام

687
01:05:29,430 --> 01:05:32,030
.يجب أن يكون قد أخفاها في مكانٍ آخر

688
01:05:32,946 --> 01:05:35,218
،بينما نذهب أبعد
:اجد نفسي أتسائل

689
01:05:35,243 --> 01:05:39,582
.كل ما لدينا هو طاقمه، (كرال)

690
01:05:48,717 --> 01:05:51,318
.أنت، أخبرني أين هي

691
01:05:51,343 --> 01:05:52,785
.الآن

692
01:05:52,884 --> 01:05:54,260
.كلّا

693
01:05:54,285 --> 01:05:55,884
.توقّف

694
01:05:55,909 --> 01:05:57,283
.كلّا

695
01:05:59,407 --> 01:06:01,204
.اتركه يذهب وسأعطيك ماتريده

696
01:06:01,229 --> 01:06:03,356
.كلّا، (سيل) إيّاكي

697
01:06:27,286 --> 01:06:28,804
.أيّها الملازم

698
01:06:28,805 --> 01:06:33,147
.الوحدة ليس قوتك

699
01:06:34,996 --> 01:06:37,173
.بل هي نقطة ضعفك

700
01:07:12,346 --> 01:07:14,916
.علينا الإنتظار حتى نصبح متأكدين تمامًا

701
01:07:14,917 --> 01:07:17,923
.كلّا، بل يجب أن نعيد الطاقَم، الآن

702
01:07:18,111 --> 01:07:20,834
(تشيكوف) لديه الإحداثيات التي يمكن أن ترشدنا
.إلى قاعدة (كرال)، لذا سنذهب

703
01:07:20,859 --> 01:07:22,707
بكل إحترام يا سيّدي، كيف سنعرف

704
01:07:22,732 --> 01:07:24,297
أن (كرال) كان في القاعدة عندما
.اتصلت به

705
01:07:24,322 --> 01:07:26,185
وحتى إن كان هناك، فلا نعلَم إن كان
.الطاقَم معه

706
01:07:26,186 --> 01:07:27,397
.أو إن كان مازال حيًا

707
01:07:27,422 --> 01:07:29,742
سيّد (تشيكوف)، هل يمكنك إعادة تكوين
معاملات البحث

708
01:07:29,767 --> 01:07:32,383
من أجل التعويض عن هذه الصيغة؟

709
01:07:32,996 --> 01:07:36,198
.أجل، أيّها القائد
ولكن ما هي الصيغة؟

710
01:07:36,332 --> 01:07:37,960
.إنّها (فوكايا)، يا سيّد (تشيكوف)

711
01:07:37,985 --> 01:07:40,913
معدن فولكاني فريد والذي ينبعث منه
.إشعاع من مستوى منخفض

712
01:07:40,938 --> 01:07:43,872
سأضطر إلى تصفية جميع إنبعاثات
 .الطاقة الأخرى

713
01:07:43,873 --> 01:07:46,850
(سبوك)، لماذا بحق الجحيم سيجود معدَن
فولكاني هنا؟

714
01:07:46,851 --> 01:07:47,921
بماذا تفكّر؟

715
01:07:47,946 --> 01:07:50,584
الملازمة (أوهورا) ترتدي تميمة (فوكايا)
والتي أهديتها إيّاها

716
01:07:50,609 --> 01:07:53,163
.كعربون مودة وإحترام

717
01:07:53,188 --> 01:07:55,253
لقد أهديت صديقتك الحميمة
مجوهرات مشعة؟

718
01:07:55,254 --> 01:07:56,700
.الإنبعاثات غير مؤذية، يادكتور

719
01:07:56,701 --> 01:07:59,676
ولكنها إشارة فريدة تجعل من السهل جدًا
.التعرّف عليها

720
01:07:59,701 --> 01:08:02,609
أهديت صديقتك الحميمة جهاز تتبع؟

721
01:08:05,656 --> 01:08:08,006
.هذه لم يكن في نيتي

722
01:08:08,430 --> 01:08:11,150
.أنا سعيد لأنّه لا يحترمني

723
01:08:22,237 --> 01:08:26,227
.أنا أكشف كمية ضئيلة جدًا من (فوكايا)

724
01:08:26,252 --> 01:08:30,039
هل المكان يوافق الإحداثيات التي حصلت
عليها من (كلارا)، سيّد (تشيكوف)؟

725
01:08:30,064 --> 01:08:31,255
.إنّها متاطبقة، يا سيّدي

726
01:08:31,280 --> 01:08:34,117
الحاضر يؤكد أن الملازمة (أوهورا) والتالي
بقية أفراد الطاقَم

727
01:08:34,142 --> 01:08:36,519
.محجوزون في قاعدة (كرال) للعمليات

728
01:08:36,544 --> 01:08:38,225
أيمكنك أن تنقلهم من هناك؟

729
01:08:38,250 --> 01:08:40,830
كلّا يا سيّدي، هناك بعض التداخلات
الجيولوجية

730
01:08:40,855 --> 01:08:43,421
.التي تعترض إشارة الإنتقال

731
01:08:43,446 --> 01:08:46,299
حسنًا، أعتقد أننا سنذهب ونخرجهم من هناك
.بالطريقة القديمة

732
01:08:46,324 --> 01:08:49,270
.لا يمكنك أن تذهب لهذا المكان

733
01:08:49,923 --> 01:08:52,981
.كل واحد يذهب إلى هناك، يُقتَل

734
01:08:53,966 --> 01:08:56,378
أكنت هناك؟
رأيتيه؟

735
01:08:56,403 --> 01:08:58,031
حسنًا، لما لم تقولي شيئًا، أيتها الشابة؟

736
01:08:58,056 --> 01:09:00,837
لأنني علمت أنّك ستطلب مني أن آخذك
.إلى هناك

737
01:09:02,307 --> 01:09:04,374
،إن كان أصدقائك هناك فسيموتون

738
01:09:04,399 --> 01:09:06,213
.مثل عائلتي

739
01:09:06,237 --> 01:09:08,554
.وأنا لن أعود لمكان الموت هذا

740
01:09:08,579 --> 01:09:11,565
أجل، ولكن إذا هربتي فيمكنك أن تبيني لنا
.طريق الدخول والخروج

741
01:09:11,566 --> 01:09:12,432
.كلّا

742
01:09:12,457 --> 01:09:15,179
،هذه ليست الصفقة التي عقدناها
.(مونتغمري سكوتي)

743
01:09:16,800 --> 01:09:19,895
.إن اخترت أن تفعل هذا، فأنتم لوحدكم

744
01:09:20,038 --> 01:09:21,358
.مهلًا، مهلًا

745
01:09:21,383 --> 01:09:22,308
.دعها تذهب

746
01:09:22,333 --> 01:09:24,938
.فقدت أُناس أيضًا

747
01:09:33,443 --> 01:09:37,894
مهلًا، أصدقائنا هناك، يا شابة، وأنا لا أستطيع
.تركهم ورائي فحسب

748
01:09:37,994 --> 01:09:41,060
.الآن، يمكننا الإستفادة من مساعدتك حقًا

749
01:09:41,146 --> 01:09:43,963
.نريدك أن تكوني شجاعة فحسب، هذا كل شيء

750
01:09:45,107 --> 01:09:47,642
...عندما كنّا في ذلك المكان

751
01:09:47,667 --> 01:09:50,285
.(كرال) كان يأتي ويأخذ أحد ما

752
01:09:50,687 --> 01:09:54,801
،كان هناك صراخ
.مازلت أسمعها

753
01:09:55,778 --> 01:09:57,660
.ولن نرى هذا الشخص مجددًا

754
01:09:57,685 --> 01:10:00,494
.ولن نعرف مَن سيكون التالي

755
01:10:05,801 --> 01:10:08,054
.أبي خطط للهروب

756
01:10:08,079 --> 01:10:12,259
...ولكن تم رؤيتنا بواسطة
.بوساطة هذا الشخص الذي يسمونّه (مانس)

757
01:10:14,661 --> 01:10:18,721
.أبي تعارك معه حتى أتمكّن من الهروب

758
01:10:18,933 --> 01:10:20,929
...لقد كان شجاعًا

759
01:10:20,954 --> 01:10:23,604
.و(مانس) قتله

760
01:10:24,747 --> 01:10:27,067
.ماتريده مستحيل

761
01:10:29,864 --> 01:10:31,867
.ولكن ربما ليس كذلك

762
01:10:32,466 --> 01:10:36,221
،الآن، جدتي اعتادت على قول
."لا يمكنك كسر عصا في حزمة"

763
01:10:37,527 --> 01:10:40,012
.ولكنك جزء من شيء أكبر الآن، يا شابة

764
01:10:40,415 --> 01:10:41,910
.صحيح، لا تتخلي عن هذا

765
01:10:41,935 --> 01:10:44,081
.لأننا متأكدين تمامًا أننا لن نتخلى عنكِ

766
01:10:44,106 --> 01:10:46,947
.هذا هو معنى أن تكوني جزء من الطاقَم

767
01:10:48,078 --> 01:10:50,842
أهذا ما تؤمن به (جيمس تي)؟

768
01:10:53,077 --> 01:10:56,189
كل ما أعرفه هو، سنكون لنا فرصة
.أفضل بمساعدتكِ

769
01:10:58,012 --> 01:11:01,100
آلات الحفر تطشف النفق الذي يؤدي
.إلى الحفرة

770
01:11:01,101 --> 01:11:02,239
.هكذا هربت

771
01:11:02,240 --> 01:11:03,994
.إذن سكون هذا طريق دخولنا

772
01:11:04,019 --> 01:11:06,048
والفريق الأخر سيكون على الجهة الأخرى
،من النفق

773
01:11:06,073 --> 01:11:09,494
والذي يؤدي إلى قاعدة (كرال)، يذهب لداخل
.المبنى ويقوم بتهريب الطاقَم

774
01:11:09,519 --> 01:11:11,303
كابتن، لا يمكننا تتبع

775
01:11:11,328 --> 01:11:13,901
.أيّ أحد داخل الحفرة حتى نقوم بنقلهم

776
01:11:13,902 --> 01:11:15,954
.يمكنني بناء منارات النبض كمحسّنات للنمط

777
01:11:15,979 --> 01:11:17,755
.هذا سيجعل الأشارة تتبع إلى الحفرة -
.حسنًا -

778
01:11:17,756 --> 01:11:20,032
كَم عدد الأشخاص يستطيع (فرانكلين) نقلهم
في نفس الوقت؟

779
01:11:20,057 --> 01:11:22,083
،مع التعديلات الأولي
.فالحد الأقصى عشرين

780
01:11:22,084 --> 01:11:24,057
.ولكنّي لست متأكد، كَم من الوقت سيصمد

781
01:11:24,082 --> 01:11:26,464
(بونز)، سيّد (تشيكوف) ، (جايلا)، ستكونون
.في الفريق الأخر

782
01:11:26,489 --> 01:11:28,492
سيّد (سكوت)، سيعدّل الناقل

783
01:11:28,517 --> 01:11:30,562
ثم قم بعمل ما بوسعك لتجعل
.السفينة تعمل

784
01:11:30,563 --> 01:11:33,249
أيّها النقيب، حنكة السيّد (تشيكوف) التقنية
تجعله أكثر قيمة

785
01:11:33,250 --> 01:11:35,341
على متن سفينة "فرانكلن" أكثر من
.السيّد (سكوت)

786
01:11:35,366 --> 01:11:37,640
لذا من المنطقي أنني سأود أن
.أحل محله

787
01:11:37,665 --> 01:11:40,871
لما هذا منطقي، (سبوك)؟
.لقد عدت على أقدامك للتو

788
01:11:40,896 --> 01:11:43,746
.الملازمة (أوهورا) داخل هذه المنشأة، (جيم)

789
01:11:46,499 --> 01:11:48,623
.سأدع عيني عليه

790
01:11:48,624 --> 01:11:49,860
.مفهوم

791
01:11:49,885 --> 01:11:53,596
.جنوده في كل مكان، لن نمر دون أن نُري

792
01:11:53,621 --> 01:11:56,329
.مانطلبه هو تخفي

793
01:12:01,787 --> 01:12:04,197
.أعتقد أنّه لدي فكرة

794
01:12:28,382 --> 01:12:31,644
."هذا "أبورناث

795
01:12:32,039 --> 01:12:35,913
.لقد تم إستخدامه من قبل القدماء كسلاح

796
01:12:35,938 --> 01:12:39,127
ولكن عندما لم يستطيعوا التحكم في
قوته المميتة

797
01:12:39,152 --> 01:12:44,822
قاموا بتقسيمه إلى نصفين وقذفوهم
.في الفضاء

798
01:12:44,847 --> 01:12:47,770
.على أمل أن يضيع إلى الأبد

799
01:12:51,078 --> 01:12:53,817
.ولكني ممتن

800
01:12:53,842 --> 01:12:57,861
لقد قضيت عمر بأكمله في البحث

801
01:12:57,886 --> 01:13:03,233
.وستقومين بإيجاده لي

802
01:13:06,435 --> 01:13:09,625
.شِعر المصير

803
01:13:11,649 --> 01:13:14,763
...العالم الذي وُلِدت فيه

804
01:13:14,788 --> 01:13:17,292
.مختلف تمامًا عن عالمك، أيّتها الملازمة

805
01:13:17,293 --> 01:13:20,060
.نعرف الألم، ونعرف الإرهاب

806
01:13:20,061 --> 01:13:26,200
.المعانا، جعلتنا أقوياء
.ليس السلام، وليس الوحدة

807
01:13:26,225 --> 01:13:31,108
.هذه خرافات جعلكم الإتحاد تؤمنوا بها

808
01:13:34,765 --> 01:13:36,730
.هذه كلمات قوية

809
01:13:36,755 --> 01:13:38,067
.ربما أنت حتى تؤمن بها

810
01:13:38,068 --> 01:13:40,395
.ولكن هناك شيء أخر يحدث معك

811
01:13:40,420 --> 01:13:42,386
.شيء ما في الداخل

812
01:13:43,327 --> 01:13:44,874
.(أوهورا)

813
01:13:45,897 --> 01:13:47,366
.انتظر

814
01:13:47,648 --> 01:13:49,578
ماذا تفعل بها؟

815
01:13:50,352 --> 01:13:53,393
.لقد حصلت على ما أردت بالفعل، دعها تذهب

816
01:13:53,394 --> 01:13:55,064
.كلّا

817
01:14:30,254 --> 01:14:33,567
.(مانس)، حان الوقت

818
01:14:35,144 --> 01:14:40,707
الإتحاد قد أبعد الحدود لقرون ولكن
.ليس بعد الآن

819
01:14:40,732 --> 01:14:43,488
.هنا حيث بدأ الأمر، أيّتها الملازمة

820
01:14:46,110 --> 01:14:50,605
.هنا حيث سترد الحدود

821
01:15:02,963 --> 01:15:04,368
.من هنا

822
01:15:21,089 --> 01:15:22,974
أين هي؟

823
01:15:43,177 --> 01:15:45,948
.عليّ الإعتراف، هذا إلهاء رائع

824
01:15:46,529 --> 01:15:48,759
رفاقك هناك

825
01:15:51,222 --> 01:15:52,721
هيّا بنا

826
01:15:54,328 --> 01:15:56,053
دعني أتعامل معهم

827
01:15:56,078 --> 01:15:58,157
لقد اتيت بنا إلى هنا

828
01:15:58,182 --> 01:16:01,065
(انجز المهمة يا (كرال

829
01:16:07,229 --> 01:16:08,563
!اذهب

830
01:16:41,465 --> 01:16:44,568
سيدي القائد
(لقد اخذ (اوهورا

831
01:16:46,797 --> 01:16:49,282
خذ بقية الطاقم إلى ناحية آمنة

832
01:16:49,556 --> 01:16:51,267
هيّا بنا لنذهب، تحركوا

833
01:16:51,292 --> 01:16:52,692
إلى هناك

834
01:16:58,838 --> 01:17:01,476
(لقد حددت موقعهم سيد (سكوت -
حسناً سيد (تشيكوف) ارفع قوة الاشارة -

835
01:17:01,501 --> 01:17:03,633
سنقوم بإلتقاط عشرون كل مرة -
حاضر -

836
01:17:03,658 --> 01:17:06,745
!لنأمل ألا يتحول الامر إلى فوضى، تنشيط

837
01:17:41,631 --> 01:17:43,236
!(سبوك)

838
01:17:43,237 --> 01:17:45,428
ماذا تفعل هنا؟

839
01:17:46,154 --> 01:17:49,580
واضح أنني هنا لكي انقذكِ

840
01:17:49,887 --> 01:17:51,495
لنذهب

841
01:17:59,029 --> 01:18:00,721
تسرني رؤيتك أيها الصغير

842
01:18:27,216 --> 01:18:32,201
ستموتين هنا تماماً مثل أبيك

843
01:19:22,041 --> 01:19:24,287
عشر ثواني متبقية حتى يتم
شحن الناقلات أيها الطبيب

844
01:19:24,288 --> 01:19:26,068
!انتظر اشارتي -
!سيدي الطبيب -

845
01:19:26,093 --> 01:19:28,472
!اللعنة يا رجل
لن نرحل من دونهما

846
01:19:31,004 --> 01:19:32,557
هيّا بنا لنذهب
!هيّا! هيّا

847
01:19:32,582 --> 01:19:34,212
!لنذهبّ، هيّا

848
01:19:59,955 --> 01:20:02,707
نحن جاهزون لأجلك ياكابتن
قم فحسب بتوجيه الموجه لديك

849
01:20:02,732 --> 01:20:04,322
سكوتي) هل الجميع عندك) -
نعم سيدي -

850
01:20:04,347 --> 01:20:05,799
(الجميع ماعدا أنت و(جايلا

851
01:20:05,824 --> 01:20:07,962
اضغط المُوجِه وسنقوم بإلتقاطك

852
01:20:16,422 --> 01:20:20,151
سيتركونك الآن هنا

853
01:20:22,904 --> 01:20:24,671
!شغل المُوجِه يا كابتن

854
01:20:55,177 --> 01:20:57,307
!ها هو ذا -
!تنشيط -

855
01:21:00,013 --> 01:21:02,167
!(الآن يا (جايلا

856
01:21:15,197 --> 01:21:16,707
حسناً

857
01:21:16,732 --> 01:21:18,730
دعينا لا نكررها مجدداً ابداً

858
01:21:18,731 --> 01:21:20,788
(اوافقك يا (جيمس تي

859
01:21:23,865 --> 01:21:24,908
هل أنت بخير؟

860
01:21:24,909 --> 01:21:27,052
...كابتن، ذلك الشيء الذي بحوزته

861
01:21:27,053 --> 01:21:31,075
(يوركتاون)
(سيقوم بتدمير (يوركتاون

862
01:21:32,286 --> 01:21:34,583
...خذ منزلي

863
01:21:35,153 --> 01:21:37,685
واجعله يحلق

864
01:21:40,003 --> 01:21:41,628
سكوتي) هل يمكنك تشغيل هذا الشيء؟)

865
01:21:41,629 --> 01:21:44,018
حسناً لتشغيله، بلى
والتحليق ياسيدي انه امر مختلف

866
01:21:44,043 --> 01:21:45,582
هذه المركبات بُنيت في الفضاء

867
01:21:45,607 --> 01:21:48,004
لا يُفترض بها الاقلاع من الجو أبداً

868
01:21:48,029 --> 01:21:49,255
اجعل ذلك ينجح

869
01:21:49,280 --> 01:21:51,259
انها تُدعى مركبات نجمية لسبب أيها الكابتن

870
01:21:51,284 --> 01:21:52,612
ماذا؟، اتخبرني بهذا الآن؟

871
01:21:52,613 --> 01:21:56,201
لأني لم أرغب أن أخيب ظنك
في حال لم تتمكن من العودة

872
01:21:56,226 --> 01:21:58,744
(كم هذا مراعٍ للمشاعر سيد (سكوت -
أيها الكابتن -

873
01:22:05,498 --> 01:22:07,292
بدأ بالتفعيل

874
01:22:13,498 --> 01:22:16,570
(الهجوم على (يوركتاون
قد تكون البداية فحسب

875
01:22:16,595 --> 01:22:19,299
مسلحاً بهذا السلاح البيولوجيّ
يمكنه تجريدها من كل صور الحياة

876
01:22:19,300 --> 01:22:21,335
وأستخدام التقنية المطورة
للقاعدة لشن هجوم

877
01:22:21,360 --> 01:22:24,225
على عدد لا حصر له من الكواكب الفيدرالية

878
01:22:25,697 --> 01:22:27,873
سيتعين بنا أن نجعل هذا الشيء يُحلق

879
01:22:27,874 --> 01:22:30,188
لا يمكننا تشغيلها ببساطة هكذا سيدي

880
01:22:34,342 --> 01:22:37,133
حسناً جميع الانظمة متصلة

881
01:22:37,158 --> 01:22:40,806
حجيرات الديليثيوم
عند 70 بالمئة وفي تصاعد

882
01:22:40,807 --> 01:22:44,151
محركات الدفع الجزئي
الابتدائية على اهبة الاستعداد

883
01:22:45,719 --> 01:22:47,220
(سيد (سولو

884
01:22:47,351 --> 01:22:51,208
يمكنك التحليق بهذا
الشيء، أليس كذلك؟

885
01:22:52,271 --> 01:22:53,957
هل تهزأ بي يا سيدي؟

886
01:22:53,982 --> 01:22:55,701
!مذهل

887
01:22:55,909 --> 01:22:58,054
سكوتي) كيف هو وضعنا؟)

888
01:22:58,079 --> 01:22:59,700
جاهزة كأفضل حالاتها ياسيدي

889
01:22:59,725 --> 01:23:01,132
هذا ما أود سماعه، حسناً

890
01:23:01,157 --> 01:23:02,939
بونز) ماهو وضعنا مع الطاقم؟)

891
01:23:02,964 --> 01:23:06,538
بوسعي الاستفادة من حجرة طبية فعّالة
عدا ذلك نحن في أتم تدبير هنا

892
01:23:06,563 --> 01:23:07,829
(سيد (سولو

893
01:23:07,854 --> 01:23:10,059
يجب أن نحرز سرعة حدية

894
01:23:10,084 --> 01:23:12,659
حتى تتمكن المثبتات من تزويد التصاعد

895
01:23:12,684 --> 01:23:16,075
هل أنت واثق ان هذا الانحسار كافِ للقيام بذلك؟

896
01:23:16,905 --> 01:23:18,606
سنعرف ذلك

897
01:23:27,013 --> 01:23:28,997
(هيء لذلك سيد (سولو

898
01:23:28,998 --> 01:23:30,772
حاضر أيها الكابتن

899
01:23:30,804 --> 01:23:33,078
سيد (تشيكوف) استعد لتشغيل
المثبتات الأمامية بكامل طاقتها

900
01:23:33,103 --> 01:23:34,692
عند اشارتي
ربع القوة الدافعة

901
01:23:34,717 --> 01:23:35,992
حسناً

902
01:23:57,335 --> 01:23:59,515
(نصف القوة الدافعة سيد (تشيكوف

903
01:23:59,540 --> 01:24:00,849
حاضر

904
01:24:02,281 --> 01:24:04,921
علينا ان نحكم الاحزمة
هيّا، هيّا، هيّا

905
01:24:13,512 --> 01:24:16,689
(على رِسلك سيد (سولو
دعنا لا نكسرها إلى نصفين

906
01:24:51,097 --> 01:24:54,075
!(لديك متسع من الوقت سيد (سولو

907
01:24:58,143 --> 01:25:00,040
!(الآن سيد (تشيكوف

908
01:26:12,319 --> 01:26:15,181
لديّ حالة انذار احمر
على مركبة قادمة

909
01:26:15,306 --> 01:26:18,122
مامن رد على ذبذبات طلب التعريف

910
01:26:18,123 --> 01:26:19,671
صورة مرئية

911
01:26:32,859 --> 01:26:35,137
!حالة استعداد قصوى
!حالة استعداد قصوى

912
01:26:44,995 --> 01:26:48,286
انظر إلى ماوصلوا إليه من تطور

913
01:26:50,652 --> 01:26:54,970
برجاء التقدم إلى مناطق
الأمان المخصصة في الحال

914
01:26:55,232 --> 01:26:58,897
برجاء التقدم إلى مناطق
الأمان المخصصة في الحال

915
01:26:58,922 --> 01:27:01,261
النجدة، النجدة
...بدأت أزمة

916
01:27:01,286 --> 01:27:05,437
انني اتلقى نداءات طلب نجدة
(من كل الذبذبات الصادرة من (يوركتاون

917
01:27:06,519 --> 01:27:08,466
لقد بدأ (كرال) بشن هجومه بالفعل

918
01:27:08,491 --> 01:27:11,065
سيد (سكوت) مانوع
الاسلحة التي نملكها؟

919
01:27:11,090 --> 01:27:14,536
لدينا مدافع موجات طورية
وطُورْبِيدات فضائية

920
01:27:14,561 --> 01:27:15,761
عظيم، اشحذها للإطلاق

921
01:27:15,786 --> 01:27:18,383
تلك ليست ذات أهمية
لا يمكنك ان تغلب النحل

922
01:27:18,408 --> 01:27:20,580
ربما نتمكن من اقناعها بالابتعاد

923
01:27:20,605 --> 01:27:23,335
(كيف نبتاع وقتاً لـ (يوركتاون
ليتمكنوا من ايصال الناس لبر الأمان؟

924
01:27:23,360 --> 01:27:25,366
نحن كمن يمتطي حصاناً بعربة
مقارنة بهذه الأشياء

925
01:27:25,391 --> 01:27:27,264
بالكاد نستجمع قوانا أيها الكابتن

926
01:27:27,289 --> 01:27:28,114
أيها الكابتن

927
01:27:28,139 --> 01:27:31,270
انماط الطيران للنحل تحدد
بواسطة قرارات فردية

928
01:27:31,295 --> 01:27:33,705
تكوينات سرب (كرال) أكثر
تعقيداً من الإعتماد على

929
01:27:33,730 --> 01:27:36,565
احدى صور التناسق الذهاني الموحد

930
01:27:36,590 --> 01:27:39,031
...تخميني هو إذا تمكنا من -
سبوك) تخطى إلى النهاية) -

931
01:27:39,056 --> 01:27:42,809
يقصد انه إذا ماتمكنّا من ارباك السرب
فسنتمكن من ركل مؤخرتها

932
01:27:43,168 --> 01:27:44,880
بدقة تماماً

933
01:27:45,611 --> 01:27:47,590
سكوتي) هل يمكنك نقلي آنياً على)
متن واحدة من مركبات السرب تلك؟

934
01:27:47,591 --> 01:27:48,938
هل اُصبت بجنون مطبق؟

935
01:27:48,963 --> 01:27:50,486
يمكنك أم لا؟ -
!كلا -

936
01:27:50,532 --> 01:27:52,331
نعم، ربما

937
01:27:52,356 --> 01:27:55,370
أيها الكابتن، إلمامي بالتكوين
الداخلي لتلك المركبات

938
01:27:55,395 --> 01:27:58,289
رغم إيجازه، يجعلني مؤهلاً
أكثر لتلك المهمة القاصية

939
01:27:58,314 --> 01:28:00,352
سبوك) ما زلت مصاباً)

940
01:28:00,377 --> 01:28:02,183
(انها على حق (سبوك

941
01:28:03,474 --> 01:28:06,169
أنا أقرّ وأحترم قلقكما

942
01:28:06,461 --> 01:28:09,055
ربما ستشعران بثقة مزيدة
إن كنت مرافقاً لشخص

943
01:28:09,080 --> 01:28:12,837
لديه إلمام بكل من المركبة وإصابتي

944
01:28:13,513 --> 01:28:15,781
سيحب هذا الأمر

945
01:28:16,771 --> 01:28:18,896
ماذا تريدني أن أفعل؟

946
01:28:19,264 --> 01:28:21,895
ان ترافقني أيها الطبيب -
مهلاً انتظر -

947
01:28:21,896 --> 01:28:25,607
أيها الجاحد ذا الدماء الخضراء
!لقد كانت فكرتك أنت

948
01:28:25,638 --> 01:28:26,896
(انها فكرة جيدة (بونز

949
01:28:26,921 --> 01:28:28,613
في المرة المقبلة عندما ستجد ماسورة

950
01:28:28,638 --> 01:28:31,064
مغروزة بداخلك،
اطلب عامل سباكة

951
01:28:31,065 --> 01:28:32,917
كن حريصاً أن تجد طريقة
لتعطيل تلك الأشياء

952
01:28:32,918 --> 01:28:34,894
لو أصبحت الأمور عنيفة
سأعيدكما آنياً في الحال

953
01:28:34,919 --> 01:28:36,502
!تنشيط

954
01:28:36,527 --> 01:28:38,180
ستكونان في أحسن حال

955
01:28:38,205 --> 01:28:40,947
!(اللعنه يا (جيم
...انا طبيب ولست

956
01:28:47,718 --> 01:28:52,154
انت تدرك انه في المرة الاخيرة التي
حلقت بإحدى هذه الاشياء، انصدمنا

957
01:28:52,179 --> 01:28:54,583
...لذا لا تلقني باللوم إذا

958
01:28:59,042 --> 01:29:00,606
صدمت شيئاً ما؟...

959
01:29:00,631 --> 01:29:01,981
(من (سبوك
"إلى "فرانكلين

960
01:29:02,006 --> 01:29:03,033
سبوك) نحن نتلقاك)

961
01:29:03,058 --> 01:29:05,204
أيها الكابتن مما يمكني التحقق منه
المركبات في الواقع

962
01:29:05,229 --> 01:29:07,860
تتشارك في تخاطر ذهاني الكتروني
يقوم بتنسيق افعالها

963
01:29:07,885 --> 01:29:09,774
أقوم بتوصيلها الآن

964
01:29:10,056 --> 01:29:12,208
كانت تلك هي الاشارة

965
01:29:13,064 --> 01:29:15,405
لم يعترضونا بل كانوا يخاطبون بعضهم

966
01:29:15,413 --> 01:29:17,655
كيف يمكننا ايقافهم عن التحدث؟

967
01:29:17,680 --> 01:29:19,375
ماذا عن التركيز الكهرومغناطيسي؟

968
01:29:19,376 --> 01:29:21,208
بوسعنا استعمال الناقلات للإخلال بشبكتهم

969
01:29:21,233 --> 01:29:22,878
التركيز قد يكون محدداً جداً

970
01:29:22,903 --> 01:29:25,957
ان كان بمقدورنا زرع نوع ما من
اشارة مخلة بالاتصال داخل السرب

971
01:29:25,982 --> 01:29:28,116
فقد تؤثر سلباً
على نطاق تنسيقهم

972
01:29:28,141 --> 01:29:30,945
يجب ان تكون على ذبذبة لا يتوقعونها

973
01:29:30,980 --> 01:29:33,622
قد يُحدث رد فعل متسلسل
يسحق السرب بالكامل

974
01:29:33,623 --> 01:29:37,955
سيدي، ان شبكة محكمة كهذه
قد تتأثر بالذبذبة العالية

975
01:29:37,980 --> 01:29:40,116
مذياع التردد العالي

976
01:29:40,117 --> 01:29:42,193
بوسعنا أن نبث شيئاً من المركبة

977
01:29:42,218 --> 01:29:44,810
لنتخلص من ارتباطهم
ثمة ماهو صاخب ومشتت للإنتباه

978
01:29:44,835 --> 01:29:46,804
صاخب ومشتت للإنتباه؟

979
01:29:47,719 --> 01:29:49,560
بحوزتي ذلك الشيء

980
01:29:49,585 --> 01:29:51,263
لا تحطم معزوفتي

981
01:29:51,288 --> 01:29:53,895
احطمها؟ ستحصلين على ترقية

982
01:30:06,327 --> 01:30:08,721
مركبات السرب على
بُعد 60 ثانية لتنقض

983
01:30:08,722 --> 01:30:12,147
يجب ان اعيد تشكيل ناتج التردد العالي
إلى نطاق متعدد الأطوار

984
01:30:12,148 --> 01:30:13,575
دعني أفعل ذلك -
كلا -

985
01:30:13,600 --> 01:30:15,229
دعها تقوم بذلك

986
01:30:17,346 --> 01:30:19,018
أفعليها أنت

987
01:30:20,592 --> 01:30:21,904
هكذا أترى؟

988
01:30:21,929 --> 01:30:23,494
أمر بسيط -
حسناً -

989
01:30:23,495 --> 01:30:25,222
كابتن، نحن مستعدون للبث

990
01:30:25,223 --> 01:30:27,878
الإشارة لن تنتقل بعيداً
علينا ان نقترب قليلاً

991
01:30:27,903 --> 01:30:29,278
نقترب إلى أي مدى؟

992
01:30:29,303 --> 01:30:32,431
للغاية -
(اعترض المسار سيد (سولو -

993
01:30:32,456 --> 01:30:35,010
ضعنا تماماً في منتصف ذلك الشيء -
نعم سيدي -

994
01:30:47,239 --> 01:30:49,353
صديقي القديم

995
01:30:59,983 --> 01:31:03,702
مركبات السرب تعاود مسرعة
انها تتخذ وضعية موجة هجومية ياسيدي

996
01:31:03,727 --> 01:31:05,091
اعتقد اننا استرعينا انتباهها

997
01:31:05,116 --> 01:31:07,364
(ابق ثابتاً سيد (سولو
تماسكوا جميعكم

998
01:31:07,389 --> 01:31:09,170
سبوك) تأهب للخروج من التشكيلة)

999
01:31:09,195 --> 01:31:11,187
سكوتي) هل الأمور بخير ؟) -
نعم سيدي -

1000
01:31:11,216 --> 01:31:13,744
مستعدون للبث عند 57.7 ميغاهيرتز

1001
01:31:13,769 --> 01:31:17,019
هل قمت بالإختيار أيتها الصغيرة؟ -
لديّ القرع والصياح -

1002
01:31:40,059 --> 01:31:42,510
لنحدث القليل من الصخب

1003
01:31:50,109 --> 01:31:52,291
انه اختيار موفق

1004
01:31:52,615 --> 01:31:56,856
لا يمكنني أن اتحمل ذلك
أعلم أنك دبرت لذلك

1005
01:31:56,881 --> 01:31:59,053
يجب أن اصلح هذه الفضيحة

1006
01:31:59,078 --> 01:32:01,716
لا يمكنني ان اتحمل الرقص
عندما اكون هنا

1007
01:32:01,741 --> 01:32:04,654
لأن كرتك الكرستالية
ليست بنقاء الكريستال

1008
01:32:04,679 --> 01:32:08,015
أسرع أيها الطبيب فنحن نخاطر
بأن نهلك من قِبل مسارها

1009
01:32:08,040 --> 01:32:10,063
تباً للسائق الثاني

1010
01:32:10,088 --> 01:32:13,203
!استعد أيها الطبيب -
اللعنة! انا أراه -

1011
01:32:17,094 --> 01:32:19,913
فأصغِ إليّ
لأنك لن تقول أي شيء

1012
01:32:19,938 --> 01:32:22,375
هل ستخرسني بنقرة من عندك

1013
01:32:22,400 --> 01:32:25,599
ولكني خرجت وابتعدت

1014
01:32:25,624 --> 01:32:29,621
أقولها لك
سأعاود سأعاود

1015
01:32:31,997 --> 01:32:34,063
أهذه موسيقى كلاسيكية؟

1016
01:32:35,326 --> 01:32:37,611
أجل أيها الطبيب
يبدو أنها كذلك

1017
01:32:37,636 --> 01:32:41,807
أيتها الملازم (اوهورا) تأكدي من وجود
ذبذبة لدى (يوركتاون) لأجل البث

1018
01:32:43,789 --> 01:32:46,138
سيدي لدينا الآن ذبذبة التعطيل

1019
01:32:46,139 --> 01:32:47,777
!قوموا ببثها

1020
01:32:54,213 --> 01:32:57,056
اسمعوا جميعكم
انه التخريب

1021
01:32:57,081 --> 01:33:00,935
اسمعوا جميعكم
انه التخريب

1022
01:33:08,345 --> 01:33:09,768
هل أنتما بخير (سبوك)؟

1023
01:33:09,769 --> 01:33:10,916
نحن على مايرام أيها الكابتن

1024
01:33:10,917 --> 01:33:12,993
ولكن مازالت هناك ثلاث مركبات
(متجهه إلى (يوركتاون

1025
01:33:12,994 --> 01:33:15,200
(لابد أنه (كرال
(ابق خلفه (سبوك

1026
01:33:15,225 --> 01:33:18,856
ابذل قصارى جهدك لإيقافه
عن استعمال ذلك السلاح

1027
01:33:37,390 --> 01:33:39,504
!منزلي ينكسر

1028
01:33:39,505 --> 01:33:41,954
لابد انه بسبب ازالة استقطاب
تَصْفِيح  البدن

1029
01:33:41,979 --> 01:33:45,386
يمكنني اعادة توجية الطاقة من
حجرة الديليثيوم، احتاج إلى مساعدة

1030
01:33:45,411 --> 01:33:47,843
(واحتاجك يا (جايلا
!هيّا بنا

1031
01:34:12,733 --> 01:34:14,098
لا تفقد اثرهم ايها الطبيب

1032
01:34:14,099 --> 01:34:17,072
(أرحب بأن تبادل بمكاني يا (سبوك

1033
01:34:37,581 --> 01:34:41,495
أيها الكابتن، اعتراض
المركبات الثلاثة أمر مستحيل

1034
01:34:45,258 --> 01:34:47,699
(امنحني مخطط لـ (يوركتاون

1035
01:34:48,345 --> 01:34:50,422
(هناك، المقر الرئيسي لـ (يوركتاون

1036
01:34:50,423 --> 01:34:53,170
سيد (تشيكوف) هل يمكنك اجراء
مسح حيوي للميدان المركزي؟

1037
01:34:53,195 --> 01:34:54,299
نعم

1038
01:34:54,324 --> 01:34:56,149
يقومون بإخلاء المدنيين

1039
01:34:56,174 --> 01:34:58,072
بونز) سيظهر لك ميدان المدينة)

1040
01:34:58,073 --> 01:35:00,238
احرص ان يتوجه (كرال) إليه

1041
01:35:00,263 --> 01:35:02,556
لماذا؟ -
قم بذلك فحسب -

1042
01:35:17,544 --> 01:35:19,096
سولو) ارفعنا إلى هناك)

1043
01:35:19,121 --> 01:35:21,300
تشبث بشيء ما

1044
01:36:15,113 --> 01:36:16,661
(قمت بعمل رائع (بونز

1045
01:36:16,686 --> 01:36:17,957
(شكراً (جيم

1046
01:36:17,982 --> 01:36:20,916
عليّ أن أعلم الآن كيفية الهبوط

1047
01:36:26,468 --> 01:36:29,418
كابتن، لديّ ثلاثة تصدعات في
جسم المركبة جراء الاصطدام

1048
01:36:29,419 --> 01:36:32,854
الطابق الثالث، رصيف الشحن
وغرفة المحرك

1049
01:36:32,921 --> 01:36:35,665
(حسناً (سولو) ، (شيكوف
تفحصا رصيف الشحن والطابق الثالث

1050
01:36:35,690 --> 01:36:39,807
نحتاج إلى تأكيد بأن السلاح اصبح خاملاً
وأن (كرال) قد مات

1051
01:36:57,177 --> 01:36:58,733
أيها الكابتن

1052
01:37:05,069 --> 01:37:07,600
(انه (كرال
لقد رأيناه يفعل هذا

1053
01:37:07,601 --> 01:37:11,246
انه نوع ما من تحول الطاقة
وذلك يجعله يتغير جسدياً

1054
01:37:11,247 --> 01:37:13,262
لابد أنه على ظهر المركبة

1055
01:37:13,287 --> 01:37:15,483
لم يره احد يغادرها

1056
01:37:16,471 --> 01:37:18,725
(سولو) اتصل بأمن (يوركتاون)

1057
01:37:18,726 --> 01:37:21,314
وقم بإغلاق المركبة
هيّا بنا

1058
01:37:50,165 --> 01:37:51,946
في الوقت المحدد

1059
01:37:53,598 --> 01:37:55,134
أيها الكابتن

1060
01:37:56,002 --> 01:37:58,194
في الوقت المحدد -
...الحدود -

1061
01:38:01,900 --> 01:38:04,563
انه على الوقت المحدد -
انتبه الحد -

1062
01:38:05,615 --> 01:38:08,225
انه على الوقت المحدد -
انتبه الحد -

1063
01:38:08,322 --> 01:38:10,970
انه على الوقت المحدد -
انتبه الحد -

1064
01:38:12,746 --> 01:38:14,278
الحد

1065
01:38:14,528 --> 01:38:16,380
الحد

1066
01:38:22,024 --> 01:38:23,619
انه هو

1067
01:38:24,530 --> 01:38:27,383
"سكوتي) اريدك أن تصل إلى قاعدة بيانات "فرانكلين)

1068
01:38:27,408 --> 01:38:29,859
ابحث مايمكنك عن
(بالتازار اديسون)

1069
01:38:29,860 --> 01:38:31,700
"ماذا؟ كابتن مركبة "فرانكلين -
أجل -

1070
01:38:31,725 --> 01:38:33,809
سيدي لقد مات منذ زمن بعيد -
كلا ، انه ليس كذلك -

1071
01:38:33,834 --> 01:38:37,081
لا أدري كيف ذلك
(ولكن (اديسون) هو (كرال

1072
01:38:46,995 --> 01:38:48,128
ماذا وجدت؟

1073
01:38:48,153 --> 01:38:51,086
حسناً، سجلاته تعود
إلى ماقبل وجود الفيدرالية

1074
01:38:51,111 --> 01:38:54,036
"كان رائداً في "قيادة عمليات الهجمات العسكرية
في الإتحاد الأرضي

1075
01:38:54,037 --> 01:38:56,776
خاض الكثير من المعارك خارج الكوكب -
لقد كان جندياً -

1076
01:38:56,801 --> 01:38:58,290
أجل سيدي، بارع كذلك

1077
01:38:58,315 --> 01:39:00,779
انتهت خدمته العسكرية
"مع انحلال "ق.ع.هـ.ع

1078
01:39:00,780 --> 01:39:03,079
لماذا؟ ما الذي حدث؟ -
"الفيدرالية ياسيدي "ستارفليت -

1079
01:39:03,104 --> 01:39:04,591
نحن لسنا وكالة عسكرية

1080
01:39:04,592 --> 01:39:06,513
قاموا بترقيته إلى كابتن
"ومنحوه سفينة "فرانكلين

1081
01:39:06,514 --> 01:39:08,977
سكوتي) استحضر تسجيلاته) -
حاضر ياسيدي -

1082
01:39:09,664 --> 01:39:10,952
تسجيلة الكابتن

1083
01:39:10,977 --> 01:39:12,427
التدوين الأخير

1084
01:39:12,452 --> 01:39:14,224
تسجيلة الكابتن

1085
01:39:14,249 --> 01:39:17,145
لا أتذكر التاريخ النجمي

1086
01:39:17,876 --> 01:39:20,548
لم يتم الرد على كل نداءات النجدة

1087
01:39:20,775 --> 01:39:22,812
...من بين الطاقم

1088
01:39:23,736 --> 01:39:25,348
تبقى ثلاثة

1089
01:39:25,373 --> 01:39:27,800
!أريد أن اعيش

1090
01:39:29,819 --> 01:39:33,457
السلاله الاصلية هجرت
هذا الكوكب من زمن طويل

1091
01:39:33,482 --> 01:39:38,967
تركوا خلفهم معدات تعدين معقدة
وقوة عاملة رتيبة

1092
01:39:38,968 --> 01:39:44,451
يملكون تقنية هي نوعاً ما تطيل

1093
01:39:44,639 --> 01:39:46,119
الحياة

1094
01:39:46,120 --> 01:39:49,194
سأبذل قصارى جهدي
لأجلي ولأجل طاقمي

1095
01:39:49,219 --> 01:39:52,844
الفيدرالية لا تكترث لأمرنا

1096
01:39:57,637 --> 01:40:00,466
على الارجح انكم لن تروني مجدداً اطلاقاً

1097
01:40:00,491 --> 01:40:02,873
...ولكن ان رأيتموني

1098
01:40:03,629 --> 01:40:05,447
فكونوا مستعدين إذن

1099
01:40:06,656 --> 01:40:08,903
لماذا لم يستخدم سلاحه بعد؟

1100
01:40:08,928 --> 01:40:11,415
لأنه يريد ايجاد مكان ما
لإحداث اقصى ضرر

1101
01:40:11,440 --> 01:40:13,720
انه بحاجة لنِظامُ تَّوزيع‎

1102
01:40:14,068 --> 01:40:15,794
يجب ان تقوموا بتدوير الهواء صحيح؟

1103
01:40:15,795 --> 01:40:18,586
ثمة منظم هوائي بالقرب من القلب

1104
01:40:18,587 --> 01:40:19,863
اجري اتصالاً بـ (يوركتاون)، أيتها الملازم

1105
01:40:19,888 --> 01:40:22,407
(وتأكدي أن يغلقوه حتى نجد (كرال -
نعم -

1106
01:40:22,432 --> 01:40:24,167
كيف يمكنه الوصول إلى القلب؟

1107
01:40:24,192 --> 01:40:27,319
حسناً يوجد برج صيانة عند
وصلة المحطة التجاذبية

1108
01:40:27,344 --> 01:40:28,465
انه المنفذ الوحيد

1109
01:40:28,490 --> 01:40:30,876
سكوتي) اذهب إلى هناك)
واحرص ان يتم اغلاقه

1110
01:40:30,901 --> 01:40:32,846
سترافقيني يافتاة

1111
01:40:45,354 --> 01:40:47,726
من المستحيل اطفاء هذا الشيء

1112
01:40:47,751 --> 01:40:49,288
إذن

1113
01:40:51,288 --> 01:40:53,315
سندرس ذلك

1114
01:41:00,351 --> 01:41:02,188
(سيد (سكوت
لماذ يستمر ذلك الشيء بالعمل؟

1115
01:41:02,213 --> 01:41:04,057
نحن نعمل عليه ياسيدي
ولكن كما يمكنك ان تتخيل

1116
01:41:04,082 --> 01:41:06,171
توجد الكثير  من بروتوكولات
الأمان تحيط بهذا الشيء

1117
01:41:06,196 --> 01:41:07,603
الذي كما تعلم يُبقي الجميع على قيد الحياة

1118
01:41:07,604 --> 01:41:09,084
!اعثر على حل ما

1119
01:41:09,085 --> 01:41:10,310
بحذر أيها الكابتن

1120
01:41:10,335 --> 01:41:13,848
ستصبح الجاذبية جنونية
كلما اقتربت من المركز

1121
01:41:13,873 --> 01:41:15,581
ربما ينبغي لنا التفرس في
الرسوم التوضيحية للعمليات

1122
01:41:15,606 --> 01:41:16,826
ونرى اذا كان هناك منفذ سري -
صحيح -

1123
01:41:16,851 --> 01:41:18,961
سأحتاج إلى عيناكِ يافتاه

1124
01:41:28,120 --> 01:41:29,593
!إياك

1125
01:41:35,876 --> 01:41:39,985
ما الذي حدث لك هناك يا (اديسون)؟

1126
01:41:40,976 --> 01:41:43,059
اديسون)؟)

1127
01:41:45,415 --> 01:41:48,593
(يجب أن أقول يا (كيرك

1128
01:41:49,132 --> 01:41:52,420
لقد اشتقت لذاتي

1129
01:41:52,823 --> 01:41:57,935
خسرنا أنفسنا
ولكن حققنا غاية

1130
01:41:58,042 --> 01:42:00,703
بقصد اعادة المجرة

1131
01:42:00,728 --> 01:42:04,963
إلى الكفاح الذي جعل البشرية قوية

1132
01:42:04,988 --> 01:42:06,750
اعتقد انك قللت من شأن البشرية

1133
01:42:06,751 --> 01:42:09,314
!لقد قاتلت لأجل البشرية

1134
01:42:09,339 --> 01:42:14,262
"فقدنا الملايين في حروب "الزندي
"و "رومولان

1135
01:42:14,287 --> 01:42:15,844
ولأجل ماذا؟

1136
01:42:15,845 --> 01:42:19,372
لكي تقوم الفيدرالية
بوضعي على مقعد الكابتن

1137
01:42:19,397 --> 01:42:22,820
ويصادقون مع العدو

1138
01:42:22,860 --> 01:42:25,819
نحن نتغير، يجب علينا ذلك

1139
01:42:26,323 --> 01:42:29,719
وإلا سنقضي بقية حياتنا
نخوض المعارك نفسها

1140
01:43:05,725 --> 01:43:07,608
!لقد خسرت

1141
01:43:07,712 --> 01:43:10,386
!مستحيل أن تعود إلى هناك

1142
01:43:12,813 --> 01:43:14,575
!استسلم

1143
01:43:15,044 --> 01:43:17,208
ماذا؟، كما فعلت أنت؟

1144
01:43:19,013 --> 01:43:21,476
لقد طالعت تسجيلات سفينتك

1145
01:43:21,477 --> 01:43:23,786
 الكابتن
(جيمس تي كيرك)

1146
01:43:23,811 --> 01:43:26,325
على الأقل أنا أعرف من أكون

1147
01:43:26,938 --> 01:43:28,985
!أنا جندي

1148
01:43:29,010 --> 01:43:31,846
(لقد انتصرت بالحرب يا (اديسون

1149
01:43:31,871 --> 01:43:33,891
!لقد منحتنا السلام

1150
01:43:34,139 --> 01:43:35,912
...سلام

1151
01:43:36,455 --> 01:43:39,849
ليس حيث وُلدت

1152
01:43:42,188 --> 01:43:43,482
(سكوتي) -
ايها الكابتن -

1153
01:43:43,507 --> 01:43:47,768
انه يستخدم التيار الهوائي الجاذب
لكي يعيده إلى المركز

1154
01:44:29,295 --> 01:44:31,102
!لا!، لا

1155
01:44:40,063 --> 01:44:41,849
ماهذا؟ -
السلاح موجود في الحجرة -

1156
01:44:41,850 --> 01:44:43,704
ياكابتن يجب أن نوقف المعالج الآن

1157
01:44:43,705 --> 01:44:46,771
وإلا فكل من يتنفس
في (يوركتاون) سيموت

1158
01:44:55,189 --> 01:44:57,996
لن تتمكن من ايقافه

1159
01:44:59,458 --> 01:45:01,620
ستموت

1160
01:45:01,645 --> 01:45:04,084
أفضل الموت وأنا انقذ أرواحاً

1161
01:45:04,552 --> 01:45:06,814
بينما أعيش بحصدها

1162
01:45:07,630 --> 01:45:09,957
تلك البيئة التي وُلدت فيها

1163
01:45:10,837 --> 01:45:12,990
(سكوتي) -
يا كابتن، اعتقد انه يمكننا اعادة توجيهه -

1164
01:45:13,015 --> 01:45:16,323
ثمة بناء لكوة محكمة
ستسمح لك بقذف السلاح إلى الفضاء

1165
01:45:16,348 --> 01:45:17,988
الان يمكننا تجاوز الاقفال من هنا

1166
01:45:18,013 --> 01:45:19,763
ولكن يجب عليك أن تُفعل الكوة

1167
01:45:19,788 --> 01:45:21,801
ماعليّ سوى الضغط على زر -
انه ليس زراً ياسيدي -

1168
01:45:21,826 --> 01:45:24,667
انه مقبض بسيط
اسفل لوحة بيضاء

1169
01:45:25,045 --> 01:45:27,428
لقد فهمت -
ويوجد أربعة منها -

1170
01:45:27,912 --> 01:45:30,811
بمجرد أن تفتح الكوة
عليك بالخروج من الحجرة فوراً

1171
01:45:30,812 --> 01:45:33,292
اذا انفتحت الكوة اثناء
دوران المعالج وأنت بالداخل

1172
01:45:33,317 --> 01:45:35,206
فسيتم شفطك إلى الفضاء

1173
01:45:35,207 --> 01:45:36,986
وماذا يحدث اذا لم تُفتح الكوة؟

1174
01:45:36,987 --> 01:45:38,712
سيتم شفطك إلى المروحة الكبيرة

1175
01:45:38,737 --> 01:45:41,500
مع السلاح فنموت جميعاً

1176
01:45:42,542 --> 01:45:45,182
(تباً (جيم
لن تتمكن من الخروج في الوقت المحدد

1177
01:45:54,549 --> 01:45:56,038
المَخْرَج

1178
01:45:57,345 --> 01:45:59,578
(اخرج من هناك (جيمس تي

1179
01:46:00,126 --> 01:46:03,058
سكوتي) الكوة الأخيرة لا تُفتح)

1180
01:46:08,868 --> 01:46:09,939
!(سكوتي)

1181
01:46:09,964 --> 01:46:11,958
اعمل بسرعة أيها الكابتن
الوقت ينفذ

1182
01:46:11,959 --> 01:46:14,075
لم ينجح بذلك

1183
01:46:44,971 --> 01:46:46,797
!كلا!، كلا

1184
01:46:49,790 --> 01:46:52,779
بدأ الالغاء اليدوي

1185
01:47:27,332 --> 01:47:29,845
(ماذا سأفعل بدونك (سبوك

1186
01:48:01,583 --> 01:48:05,189
لعقود ظنت الفيدرالية أنه بطل

1187
01:48:05,214 --> 01:48:08,181
اظن ان الوقت سيطلق حكمه علينا جميعاً

1188
01:48:09,546 --> 01:48:11,331
لقد تاه فحسب

1189
01:48:11,332 --> 01:48:14,429
(لقد انقذت القاعدة بأكملها يا (كيرك

1190
01:48:14,784 --> 01:48:18,109
ملايين الارواح
شكراً لك

1191
01:48:18,110 --> 01:48:20,002
لم أكن بمفردي

1192
01:48:20,027 --> 01:48:21,451
اطلاقاً

1193
01:48:21,452 --> 01:48:26,208
لا داعي لذكر ان
منصب نائب الاميرال لك

1194
01:48:26,233 --> 01:48:28,750
فلا أحد يستحقه اكثر

1195
01:48:31,547 --> 01:48:34,346
نواب الاميرال
لا يحلقون صحيح؟

1196
01:48:34,871 --> 01:48:37,793
كلا لا يفعلون ذلك

1197
01:48:39,597 --> 01:48:41,771
...لا أقصد الاهانة سيدتي ولكن

1198
01:48:42,978 --> 01:48:45,024
أين هي المتعة في ذلك؟

1199
01:48:57,790 --> 01:49:00,527
ملكية السفير سبوك

1200
01:49:46,770 --> 01:49:49,009
انك حتى لن تحاول
تقليل وقت وجودنا هنا

1201
01:49:49,034 --> 01:49:50,211
لماذا أقوم بتقليله؟

1202
01:49:50,236 --> 01:49:53,145
بونز) لقد بتنا نعلم)
طريقنا عبر السديم

1203
01:49:53,170 --> 01:49:54,537
هل يمكنك تصور ماقد نجده؟

1204
01:49:54,538 --> 01:49:57,153
طواغيت فضائية
عازمين على قتلنا

1205
01:49:57,178 --> 01:49:59,689
فيروسات مميته وجراثيم

1206
01:49:59,714 --> 01:50:03,801
شذوذ كوني غامض
يسحقنا في طرفة عين

1207
01:50:03,826 --> 01:50:06,164
سيكون الامر ممتعاً جداً

1208
01:50:07,217 --> 01:50:09,934
بالمناسبة إلى أين نحن ماضون؟
ظننت اننا ذاهبون لتناول المشروبات

1209
01:50:09,959 --> 01:50:12,392
اعلم انك طلبت مني ابقاء الامر سراً ولكن

1210
01:50:12,393 --> 01:50:15,214
عيد مولد سعيد -
عيد مولد سعيد -

1211
01:50:16,970 --> 01:50:18,884
أيها السيد المرهف الحس؟

1212
01:50:19,375 --> 01:50:21,477
ها أنت ذا -
(اشكرك (سكوتي -

1213
01:50:22,495 --> 01:50:26,781
ليرفع الجميع كأسه
(نخباً للكابتن (جيمس تي كيرك

1214
01:50:26,806 --> 01:50:28,090
(نحن الكابتن (كيرك -
(نحن الكابتن (كيرك -

1215
01:50:28,115 --> 01:50:30,002
أشكركم جميعاً

1216
01:50:30,027 --> 01:50:32,759
"نخب الـ "انتربرايز -
"نخب الـ "انتربرايز -

1217
01:50:32,760 --> 01:50:36,737
ونخب الاصدقاء الغائبين

1218
01:50:40,325 --> 01:50:43,788
حسناً لنبدأ الحفلة
الدور على من؟

1219
01:50:43,813 --> 01:50:48,145
هل يمكنني الحصول على ثلاث رومولان؟

1220
01:50:48,170 --> 01:50:50,893
فكرت انك يجب ان تنهي تقرير المهمة

1221
01:50:51,246 --> 01:50:52,625
انني كذلك

1222
01:50:52,650 --> 01:50:56,582
ولكني فكرت انه سيكون أكثر امتاعاً
ان انخرط اجتماعياً برفقتك

1223
01:50:58,023 --> 01:51:00,189
أيها الرومانسي المسن

1224
01:51:07,740 --> 01:51:12,972
هل تعلم ان مشروب
الاسكواتش وُجد بواسطة امرأة روسية؟

1225
01:51:13,626 --> 01:51:16,201
المعذرة -
ليس على حد علم الكثير من الناس -

1226
01:51:17,277 --> 01:51:20,735
هل شربت كل هذا؟
لقد تأثرت

1227
01:51:20,760 --> 01:51:23,247
احدهم اخبرني بأنه قد يُنهي انفعالي

1228
01:51:23,456 --> 01:51:25,612
ولكني لا أزل منفعله

1229
01:51:25,637 --> 01:51:27,803
حسناً ربما سيساعدك هذا

1230
01:51:28,845 --> 01:51:31,126
الكابتن قد أثر قليلاً

1231
01:51:31,151 --> 01:51:34,826
"ذلك يعني القبول في اكاديمية "ستارفليت
اذا تريدين ذلك

1232
01:51:34,827 --> 01:51:37,821
لديهم الكثير من القواعد،
لا تصغي لها كلها

1233
01:51:37,822 --> 01:51:40,384
هل سيتعين بي لبس هذا الزي؟

1234
01:51:41,173 --> 01:51:42,897
أخشى هذا

1235
01:51:44,904 --> 01:51:46,244
(انت (كينسر

1236
01:51:46,269 --> 01:51:49,076
كيفن)، ما زلت لا ترتدي بنطلوناً كما أرى)

1237
01:51:55,322 --> 01:51:57,746
(سمعت بشأن السفير (سبوك

1238
01:51:59,375 --> 01:52:02,914
هل هذا ما أردت قوله في ذلك المصعد؟

1239
01:52:05,498 --> 01:52:07,496
أكثر أو أقل

1240
01:52:09,277 --> 01:52:12,555
امل ان يكون اجتماعك
بالرئيسة (باريس) قد سار بشكل جيد

1241
01:52:15,609 --> 01:52:17,505
أكثر أو أقل

1242
01:52:24,862 --> 01:52:27,624
ترغب بشدة العودة إلى هناك صح؟

1243
01:52:53,842 --> 01:52:57,686
الفضاء، الحد الأخير

1244
01:52:58,197 --> 01:53:01,923
"هذه رحلات المركبة النجمية "انتربرايز

1245
01:53:01,948 --> 01:53:06,189
انها مهمة تستمر
لإكتشاف عوالم جديدة غريبة

1246
01:53:06,214 --> 01:53:09,851
للبحث عن حياة جديدة
وحضارات جديدة

1247
01:53:09,876 --> 01:53:14,655
للمضي بجسارة
إلى حيث لم يذهب أحد من قبل

1248
01:53:15,876 --> 01:53:25,655
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

1249
01:53:26,876 --> 01:57:14,655
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||صبري مغل & د.علي طلال & م.أحمد السيّد||

