1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
<font color="GRAY"size=30>{\an7}{\fs8}{\3a&H16DAF7&}# Translated to Arabic by : MaximusQ8™

2
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
{\an7}{\fs10\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}* www.FB.com/MaximusQ8

3
00:00:29,075 --> 00:00:32,175
:إخـــراج
"جـورج رومـيــرو"

4
00:00:34,099 --> 00:00:37,099
"تـيـمـوثـي هـوتــون"
(بدور (ثاد بومونت) و (جورج ستارك

5
00:00:38,800 --> 00:00:41,900
{\a6}
{\fnArabic Typesetting\fs99\c&H000007&\3c&HC46923&}النصف المظلم

6
00:00:42,600 --> 00:01:00,600
{\fnArabic Typesetting\fs30\FFFFFF\3c&H1B1BD9&} :التَّرجمة العربيَّة من قِبل
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&H000000&\3c&H8EF4EC&} أبا الجرَّاح العتيبي
{\fnAndalus\fs35\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&} MaximusQ8™

7
00:01:06,124 --> 00:01:15,624
{\an5}{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&H8EF4EC&}
عام 1968

8
00:01:18,648 --> 00:01:21,748
{\an1}
" إيمي ماديغان "
(بدور (ليز بومونت

9
00:01:22,972 --> 00:01:26,072
{\an1}
"جـولـي هـاريــس"
(بدور (ريـجـي

10
00:01:27,296 --> 00:01:30,296
{\an1}
"روبـرت جـوي"
(بدور (فريد كلوسون

11
00:03:27,420 --> 00:03:30,520
{\a3}{\fnArabic Typesetting\fs20\FFFFFF\3c&H1B1BD9&}
:مـوســـيــقـا
"كريستوفر يونغ"

12
00:01:40,919 --> 00:01:43,410
...السيدة "‏بيرد"‏

13
00:01:44,547 --> 00:01:46,540
...قالت

14
00:01:48,468 --> 00:01:50,461
،بوضوح...

15
00:02:11,783 --> 00:02:14,737
أيجعلك هذا تشعر بغرابة، يا بُني؟

16
00:02:14,952 --> 00:02:18,120
ألا تشعر أنك مرتبكاً؟
كما لو كان سيُغمى عليك؟

17
00:02:18,332 --> 00:02:20,490
كلاّ، يا سيّدي -
جيّد -

18
00:02:20,709 --> 00:02:23,330
!أعرف أن السبب هو كتاباتك يا "‏تيد"‏

19
00:02:23,753 --> 00:02:27,620
كل هذا بدأ تقريباً بنفس الوقت
..حيث بدأت فيه بكتابة قصصك‏

20
00:02:27,924 --> 00:02:30,795
،تجلس في الظلام وتحدق لكي ترى..

21
00:02:31,178 --> 00:02:35,341
قد يكون هذا السبب أيها الطبيب؟
بسبب الجهد الذي تقوم به العينان؟

22
00:02:35,557 --> 00:02:40,135
،مُحتمل، لكن‏‏‏ هذه الأصوات
أصوات العصافير التي يسمعها؟

23
00:02:40,436 --> 00:02:45,395
،أحياناً الرائحة أو الأصوات
هي علامات قد تكون أخطر من جهد العينين

24
00:02:45,567 --> 00:02:49,351
،لا أعتقد أنها حالة طارئة
ولكن سنضطر لمراقبتك يا "‏تيد‏"‏

25
00:02:47,667 --> 00:02:52,451
{\a3}{\fnArabic Typesetting\fs20\FFFFFF\3c&H1B1BD9&}
"والممثل "مايكل روكر
"بدور "الشريف: آلان بانغبورن

26
00:02:49,571 --> 00:02:51,813
{\an3.5}
‏-‏ أتريد أن تصبح كاتباً، صحيح؟
‏ أجل يا سيّدي!‏ -

27
00:02:52,031 --> 00:02:55,032
،إذا كان عازماً لهذا الحد
فعليكِ أن تشتري له آلة كاتبة‏

28
00:02:55,201 --> 00:02:57,610
...لقد رأينا آلة كاتبة مستعملة‏

29
00:02:57,788 --> 00:02:59,864
،فنحن ندخر المال لكي نشتريها‏...

30
00:03:00,248 --> 00:03:03,202
،ربما الأفضل أن أذهب وأشتريها‏
أليس كذلك يا "‏ثاد"‏؟

31
00:03:06,171 --> 00:03:09,171
،الساعة السابعة والنصف يا "‏تيد"‏
سوف تفوّت حافلتك‏

32
00:03:12,886 --> 00:03:15,128
هيّا يا نجمي‏

33
00:03:17,057 --> 00:03:19,049
‏ثاديوس"‏!‏"

34
00:03:36,409 --> 00:03:39,411
يا إلهي! كل هذا في صباح يوم واحد؟

35
00:03:44,500 --> 00:03:47,500
"هـنـا تـنــام الـنـمـــور"
لـــ"‏ثاديوس بومونت‏"‏

36
00:03:54,261 --> 00:03:56,467
‏ثاديوس"‏!‏"

37
00:03:56,680 --> 00:04:00,344
‏بولي"‏، "‏بولي"،‏"
لقد حدث شيءٌ ما لـــ"‏ثاديوس بومونت"‏!‏

38
00:04:00,725 --> 00:04:03,346
ابقوا في مقاعدكم!‏
ابقوا في مقاعدكم!‏

39
00:04:05,272 --> 00:04:07,560
‏تيد"‏!، ماذا حدث يا عزيزي؟"

40
00:04:08,608 --> 00:04:12,985
نافذة ثلاثة من خمسة سم بالجزء الأيسر
العلوي الأمامي من الجمجمة‏

41
00:04:13,238 --> 00:04:16,025
‏-‏ ضغط الدم مستقر، 120 على 80‏
أنا أفتح -

42
00:04:17,283 --> 00:04:20,404
يا إلهي!‏ -
ضغط الدم غير مُستقر‏ -

43
00:04:20,620 --> 00:04:23,657
‏هيلاري"‏!‏"
!تذكّري أين أنتِ، أرجوكِ‏

44
00:04:24,457 --> 00:04:27,375
،التنفس طبيعي
النبض 65 مرة في الدقيقة‏

45
00:04:33,425 --> 00:04:35,832
أحضروا أحدهم هنا -
‏-‏ ما هذا؟

46
00:04:36,177 --> 00:04:39,048
لا شيء، كان هذا توأماً في الماضي

47
00:04:39,222 --> 00:04:41,713
والآن، لا شيء -
توأم؟ -

48
00:04:41,933 --> 00:04:44,472
لم يولد، وأمتصّ من خلال الجسم

49
00:04:44,645 --> 00:04:47,764
سنواصل مع 18 وحدة من الفاليوم، خلايا معبأة

50
00:04:47,981 --> 00:04:50,472
...يوجد هنا عين

51
00:04:50,900 --> 00:04:53,272
،وجزء من فتحة الأنف...

52
00:04:53,486 --> 00:04:55,229
!وسنّان...

53
00:04:55,446 --> 00:04:58,068
يوجد تجويف صغير في أحد هذه الأسنان

54
00:04:59,868 --> 00:05:03,118
قبل عام، لم يكن بالإمكان
..رؤية هذا بواسطة مجهر‏

55
00:05:03,330 --> 00:05:09,249
،بشكل ما، بدأ هذا ينمو ثانية‏
الأشياء اللّعينة بدأت تنمو فحسب

56
00:05:09,419 --> 00:05:12,041
!هذا لا يُصدّق -
لا تسألني عن السبب -

57
00:05:13,006 --> 00:05:17,419
كل ما أعرفه هو أننا
كشفنا وجود ورم نادر جداً‏

58
00:05:18,178 --> 00:05:22,258
ولكنني أعتقد أننا وصلنا
في الوقت المناسب‏

59
00:05:22,432 --> 00:05:25,469
هناك ارتفاع طفيف بضغط الدم‏

60
00:05:31,100 --> 00:05:35,200
{\an5}{\fnArabic Typesetting\fs30\FFFFFF\3c&H1B1BD9&} "يستند على كتاب لــ"ستيفن كينغ

61
00:05:38,200 --> 00:05:41,700
{\an5}{\fnArabic Typesetting\fs30\FFFFFF\3c&H1B1BD9&} سيناريو و إخراج: "‏جورج روميرو"‏

62
00:06:03,598 --> 00:06:06,006
!...ما هذا

63
00:06:13,300 --> 00:06:17,900
{\an5}{\fnArabic Typesetting\fs30\FFFFFF\3c&H1B1BD9&}"بعد مرور 23 عاماً"

64
00:06:40,135 --> 00:06:43,918
حبيبي، أعطِ هذا لأمك‏

65
00:06:51,313 --> 00:06:54,064
‏‏ "‏ويليام"‏، لا تفعل هذا

66
00:06:54,232 --> 00:06:57,019
أنا آسفة -
مُحرّر منذ الولادة‏ -

67
00:06:57,777 --> 00:07:00,269
أنه ليس بذلك السوء، صحيح؟

68
00:07:00,489 --> 00:07:03,774
أظنّه، لحظة واحدة
لديّ شيء من أجلك

69
00:07:05,785 --> 00:07:08,027
أتصرّف كالأخرق تماماً

70
00:07:11,165 --> 00:07:13,455
هنا، ألعبا بهذه الأشياء

71
00:07:19,632 --> 00:07:24,009
ما رأيك؟ -
دقيقة واحدة، أنا في الصفحة الأخيرة -

72
00:07:34,105 --> 00:07:36,394
ليس جيّداً؟ -
ليس جيّداً؟ -

73
00:07:37,483 --> 00:07:39,892
بل رائعاً -
ليس هناك مواد كثيرة -

74
00:07:40,112 --> 00:07:42,400
بقيت يقظاً طوال الليل
وكتبت فقط تسع صفحات‏

75
00:07:42,614 --> 00:07:46,908
تسع صفحات ممتازة‏، هذا رائع -
ولكن هل سيُحقّق أفضل مبيعات؟ -

76
00:07:47,118 --> 00:07:49,989
ومن يُبالي؟
سيكون كتاباً رائعاً يا "‏تيد‏"‏

77
00:07:50,204 --> 00:07:53,906
أنت ناجح!‏
أنت تنجح بالفعل!‏

78
00:07:58,463 --> 00:08:00,539
هذا لا يأتيني بسهولة‏

79
00:08:04,802 --> 00:08:07,674
...نحن بشر

80
00:08:09,558 --> 00:08:13,140
،كل واحد منا هو وجود لكائنين منفصلين‏

81
00:08:13,353 --> 00:08:16,887
هناك الكيان الخارجي
..ما نُريه للعالم بأسره

82
00:08:17,231 --> 00:08:19,391
...المكبوت، الخجول

83
00:08:20,027 --> 00:08:22,600
،وغالباً الكذاب الباثولوجي‏
<font color="yellow">*( الشخص المُصاب بمرض الكذب )*</font>

84
00:08:23,113 --> 00:08:25,401
...وهناك الكيان الداخلي

85
00:08:26,991 --> 00:08:29,233
..الحقيقي

86
00:08:29,827 --> 00:08:33,577
،العاطفي، الفاسق
..وحتى الشهواني‏

87
00:08:35,042 --> 00:08:39,253
ومعظمنا يُحافظ على هذا
،الكيان الداخلي مخبئ بعيداً، مقفولاً

88
00:08:39,921 --> 00:08:44,962
،الكاتب الروائي ليس مُجبراً على إخفائه
..وليس مُلزماً أن يُحافظ عليه من أي شيء

89
00:08:45,176 --> 00:08:48,094
..يُمكنه أن يُحرّره، أو أن يدعه يعيش

90
00:08:48,513 --> 00:08:50,838
،أن يُعطيه مفاتيح السيارة ويجعلها تنطلق مُسرعة

91
00:08:51,016 --> 00:08:53,257
!أجل

92
00:08:54,227 --> 00:08:57,393
...في الواقع، أنه مُجبر على فعل ذلك

93
00:08:58,481 --> 00:09:03,724
هذا ضروري، ينبغي على الكاتب أن يُحرّر...
،الكيان الداخلي من قيوده‏

94
00:09:04,946 --> 00:09:07,307
ينبغي عليه أن يسمح له...
،بأن يتجلّى في أعماله‏

95
00:09:07,320 --> 00:09:09,691
...وإلّا، العمل ذاته سيكون مكبوتاً

96
00:09:09,909 --> 00:09:12,151
،خجولاً، وبلا عاطفة‏...

97
00:09:15,457 --> 00:09:17,948
،ستكون مجرد حزمة من الأكاذيب‏

98
00:09:23,715 --> 00:09:26,752
أعتقد أننا سننتهي مبكراً اليوم‏
،كنت أعمل طوال الليل

99
00:09:27,094 --> 00:09:29,964
...الكيان الداخلي منعني من النوم‏

100
00:09:30,388 --> 00:09:33,923
عليكم أن تسلّموني
قصصكم يوم الأربعاء، لا تنسوا

101
00:09:58,875 --> 00:10:01,876
أيمكنك أن توقع لي على كتابك؟

102
00:10:02,629 --> 00:10:05,748
فقط أكتب الإهداء إلى "‏فريد‏"‏
"فريد كلوسون‏"

103
00:10:06,592 --> 00:10:09,296
‏-‏ هذا ليس كتابي‏
!حقاً -

104
00:10:09,469 --> 00:10:11,378
كلاّ، أنظر هنا

105
00:10:14,015 --> 00:10:16,138
!الصورة مُزيّفة

106
00:10:16,726 --> 00:10:18,884
وكذلك الاسم، "‏جورج ستارك"‏‏

107
00:10:20,022 --> 00:10:21,848
!مُزيّف

108
00:10:22,065 --> 00:10:24,223
أعرف كل شيء عن ذلك

109
00:10:26,861 --> 00:10:29,696
حان دوري لأحكي القصص، حسناً؟

110
00:10:29,906 --> 00:10:33,276
،هناك الكاتب
دعنا نسميه "‏بومونت‏"‏

111
00:10:33,452 --> 00:10:37,864
إنه يُؤلف قصص عقلانية
...عن المُترفون و الشواذ‏

112
00:10:38,790 --> 00:10:42,953
الانتقادات حماسية، ولكن لا أحد
...يشتري، فعندما غيّر أسلوبه

113
00:10:43,211 --> 00:10:45,250
،يبدأ بالكتابة عن صدور النساء والفتية الصارمين‏

114
00:10:45,463 --> 00:10:48,085
‏-‏ إنه يختلق الشخصية الصارمة‏
"مشين" -

115
00:10:48,425 --> 00:10:50,334
أجل -
"ألكسيس مشين‏" -

116
00:10:50,927 --> 00:10:56,514
إنه يطلق على نفسه اسم "‏جورج ستارك‏"‏
!لئلا تكتشف أمه بأنه من يكتب هذه القذارة

117
00:10:58,684 --> 00:11:03,062
أنه يضع صورة مُزّيفة
...على ظهر الكتاب ويبيع ملايين النسخ

118
00:11:03,273 --> 00:11:06,973
،لذلك فهو يكتب أكثر من هذه الأشياء..
!سيغتني حتماً

119
00:11:07,193 --> 00:11:11,736
ليس بذلك الغنى -
غنياً بما فيه الكفاية، على ما أظن‏ -

120
00:11:11,948 --> 00:11:14,522
إذن ماذا سيكتب لاحقاً؟

121
00:11:14,743 --> 00:11:18,242
،سيُحرّر لي شيكاً كبيراً
إذا أراد أن ألتزم الصمت

122
00:11:18,455 --> 00:11:20,862
وإذا رفض أن يفعل ذلك؟

123
00:11:22,125 --> 00:11:26,206
‏-‏ وماذا لو كان لا يأبه لما تفعله؟
!بل يريد‏، إنه يأبه‏ -

124
00:11:27,422 --> 00:11:29,664
،وحتى لو كان هو لا يأبه
..الناس من حوله يأبهون‏

125
00:11:29,883 --> 00:11:31,840
..ثمة انتحال رفيع المستوى هنا‏

126
00:11:32,052 --> 00:11:36,962
ينتظرون أن يدفعوا 29 دولاراً من أموالهم

127
00:11:37,181 --> 00:11:39,090
لــ"‏جورج ستارك"‏
...ليمنحهم انتصاباً اضافياً‏

128
00:11:39,308 --> 00:11:44,185
إنهم يؤمنون بـ"‏جورج ستارك‏"‏
...هم يؤمنون أنه يكتب عن أشياء يؤمن بها‏

129
00:11:44,356 --> 00:11:48,649
،فإذا اكتشفوا أنه كذب عليهم
فربما تعود هذه الدولارات الـ29 إلى جيوبهم‏

130
00:11:48,818 --> 00:11:53,196
،ولا أظن أنك أو الناس الذين من حولك
تريدون أن تخوضوا هذه المجازفة‏

131
00:11:54,783 --> 00:11:58,152
كيف أكتشفت الأمر؟ -
..تعرّفت على فتاة تعمل عند الناشر الذي تتعامل معه‏ -

132
00:11:58,370 --> 00:12:02,581
أنا أسكن في "‏نيويورك‏"‏..
:فأخبرتني بكل القصة‏ كما يقول "مشين" في كتابك

133
00:12:02,790 --> 00:12:07,120
،‏في التاسعة كان الوقت مؤاتٍ"
في العاشرة أنجزت الأمر‏"‏

134
00:12:10,715 --> 00:12:16,385
سبق وكتبت عن الأوغاد يا "‏كلوسون"‏
!ولكن لم يكن أيّ منهم دنيئاً مثلك‏

135
00:12:16,596 --> 00:12:19,847
‏-‏ ربما تكتب عنيّ ذات يوم‏
‏ سأفعل ذلك‏ -

136
00:12:20,058 --> 00:12:22,632
...وسوف أجعلك تُعاني

137
00:12:22,853 --> 00:12:25,141
!قبل أن تموت‏...

138
00:12:29,442 --> 00:12:32,692
يجب أن ألحق بالحافلة‏
للعودة إلى "‏نيويورك‏"‏

139
00:12:32,862 --> 00:12:34,855
فكّر بالأمر‏

140
00:12:35,073 --> 00:12:37,149
‏-‏ إلى "‏فريد"‏؟
!أجل -

141
00:12:40,787 --> 00:12:42,660
!أجل

142
00:12:46,417 --> 00:12:50,712
تكلم مع رجالك، تحرّى كم يهتمون
...بأن تدخل قصتي للصحف‏

143
00:12:52,674 --> 00:12:57,549
سوف أتصل بك بعد عدة أيام‏
،ليمكننا مناقشة خطة الدفع‏

144
00:12:57,762 --> 00:13:00,514
!وشكراً على التوقيع‏

145
00:13:04,853 --> 00:13:08,435
،‏تيد"‏، لا تجن من هذا‏"
سنجد طريقة للتعامل معه

146
00:13:08,648 --> 00:13:11,898
هذا خرق صارخ للخصوصية
من بحاجة لهذا؟

147
00:13:20,493 --> 00:13:23,944
جيّد‏، هيّا، ساعدني‏
..لقد نهضا‏

148
00:13:24,706 --> 00:13:27,956
من هو الولد الأفضل؟
من هو الولد الأفضل؟

149
00:13:28,710 --> 00:13:30,952
من المُبلّل؟ من؟

150
00:13:44,893 --> 00:13:49,186
،أعرف كيف يُمكنك التخلّص من هذا الفتى
!كيف تقضي عليه بالفعل‏

151
00:13:49,397 --> 00:13:51,970
أريد أن أقضي عليه‏

152
00:13:52,191 --> 00:13:56,403
!واش ٍ وضيع
...ذلك الواشي الوضيع القذر‏

153
00:13:56,613 --> 00:13:59,318
،يجب أن أوسعه ضرباً‏ً
هذا ما كان ليفعله "‏ألكسيس مشين‏"‏

154
00:13:59,532 --> 00:14:02,866
،وليبتر له قضيبه
...ويقحمه بفمه القذر

155
00:14:03,036 --> 00:14:06,618
،بحيث عندما يجدونه
!سيعرفون أنه كان واشياً

156
00:14:15,548 --> 00:14:19,332
‏-‏ كيف يمكنني أن أقضي عليه؟
‏ اذهب بنفسك إلى الصحافة‏ -

157
00:14:19,552 --> 00:14:21,842
أخبرهم: "‏أنا جورج ستارك‏"‏

158
00:14:32,982 --> 00:14:36,399
،تناولوا طعاماً صحياً يا أولاد‏
..إذا فعلتوا هذا الشيء الذي تقترحه أمكم

159
00:14:36,611 --> 00:14:38,568
سنضطر في النهاية أن
!نعتاش على طعام القطط‏

160
00:14:38,863 --> 00:14:43,905
أعتقد أن "‏تيد بومونت"‏ يمكنه
أن يبيع نسخ كفاية من كتبه، لكي يعيل عائلته

161
00:14:45,787 --> 00:14:50,782
ما رأيكما؟
هل حان الوقت لتوديع العم "‏جورج"‏؟

162
00:14:57,924 --> 00:15:00,379
يوجد إجماع على الآراء هنا‏

163
00:15:02,971 --> 00:15:05,592
وداعاً‏، وداعاً‏

164
00:15:15,150 --> 00:15:17,308
‏-‏ سحقا!‏
لا بأس -

165
00:15:17,527 --> 00:15:22,236
أعتقد إنني طبخته لوقتٍ أكثر من اللازم -
كلاّ، أنه جيّد، سيكون جيّداً -

166
00:15:26,410 --> 00:15:31,120
إذن إليك القصة، يا "‏ريك‏"‏ يبدو أن العمل الصواب
..الذي يتوجب عليّ فعله هو نشر الحقيقة للناس‏

167
00:15:31,541 --> 00:15:34,133
،ينبغي لي معرفة موافقتك على هذا الأمر

168
00:15:34,146 --> 00:15:36,748
...‏ستارك"‏ يكسب لك نقوداً أكثر مني‏"

169
00:15:36,963 --> 00:15:41,756
،إذا كنت لا تريدني أن أفعل هذا
فسوف أفكّر بالأمر مُجدّداً‏

170
00:15:46,431 --> 00:15:48,388
أجل

171
00:15:48,600 --> 00:15:50,925
أجل،.. كلاّ بالتأكيد

172
00:15:51,144 --> 00:15:53,136
أجل، بالطبع لدينا

173
00:15:55,148 --> 00:15:58,517
‏‏ "‏ماريام"‏؟  أهي هناك؟

174
00:15:58,735 --> 00:16:00,728
‏ هل تصالحتما؟

175
00:16:00,945 --> 00:16:04,397
،لا شيء من هذا القبيل
..نحن ملتزمان لعلاقتنا في الطلاق‏

176
00:16:04,615 --> 00:16:08,234
ولكنها لاتزال شريكتي
..في العمل‏ فقد رفعت التمديد‏

177
00:16:08,537 --> 00:16:13,329
‏تيد"‏، كتابك الجديد سيحظى بجائزة"
وسيتم بيع 200 ألف نسخة منه‏

178
00:16:13,750 --> 00:16:16,205
من بحاجة إلى "‏جورج ستارك"‏؟
..نحن سنساعدك في التخلّص منه‏

179
00:16:16,419 --> 00:16:21,580
،سوف أدعو لمؤتمر صحفي
وأنت ستُقدّم خطاباً‏ وأنا سأرحّب به‏

180
00:16:21,800 --> 00:16:24,469
سمعت السيدة يا "‏تيد‏"‏
نحن معك مئة بالمئة‏

181
00:16:24,678 --> 00:16:27,085
إلى اللقاء يا"‏تيد‏"،‏
قبّل الطفلين عنيّ

182
00:16:27,305 --> 00:16:29,761
‏-‏ إلى اللقاء
‏ نتكلم قريباً‏ -

183
00:16:31,893 --> 00:16:35,227
سُحقاً -
ليس عليه أن يؤلّف كتب حثالة‏ -

184
00:16:35,647 --> 00:16:38,055
لدينا زبائن كفاية يستطيعون
جني الأموال لنا بكتابة الحثالة‏

185
00:16:38,275 --> 00:16:42,058
أنا أحب الحثالة، أعشق الحثالة
أنا اقرأ لــ"‏جورج ستارك"‏، لأن ذلك ممتع‏

186
00:16:42,278 --> 00:16:44,686
واقرأ لـــ"تيد بومونت"، لأن هذا هو عملي‏

187
00:16:44,906 --> 00:16:48,525
لهذا السبب نحن
نسكن الآن في جانبي المدينة‏

188
00:16:50,120 --> 00:16:52,611
دعينا نعود إلى العمل‏

189
00:16:58,378 --> 00:17:02,246
إذن سنقتل "‏جورج ستارك‏"‏
حسناً، سوف نقتل "‏ستارك‏"‏

190
00:17:02,466 --> 00:17:05,881
ربما كتب "‏بومونت"‏ تصبح
أكثر مبيعاً،‏ من يدري؟

191
00:17:06,052 --> 00:17:10,631
،حدثت أشياء غريبة
!حدثت أشياء غريبة

192
00:17:14,811 --> 00:17:17,481
أنت لست عاقد العزم على هذا، صحيح؟ -
هذا المال، يا "‏ليز‏"‏ -

193
00:17:17,689 --> 00:17:20,892
تعوّدنا على حياة لطيفة جداً‏
...التّنازل عن هذا، فقط

194
00:17:21,109 --> 00:17:25,402
‏ كن صريحاً يا "‏تيد‏"،‏ أنت لا تريد التخلّي
عن "‏جورج‏"‏ أصبحت مُتعلقاً به

195
00:17:25,697 --> 00:17:30,525
أجل، أهذا غريب؟
..أنا أعمل مع الرجل منذ زمنٍ طويل‏

196
00:17:30,744 --> 00:17:33,698
لقد تعوّدت عليه‏، أحب أن يكون في الجوار

197
00:17:34,039 --> 00:17:38,250
بالتأكيد، إنه يسمح لك بفعل
أي شيء تريده وأن تقول كل ما تريد

198
00:17:38,459 --> 00:17:40,915
إنه رفيقك في الشرب‏

199
00:17:41,880 --> 00:17:44,336
‏ليز"‏، أنا لست مدمناً على الكحول؟"

200
00:17:45,175 --> 00:17:47,298
‏-‏ "‏جورج ستارك"‏ مدمن على الكحول!‏
‏ بربك!‏ -

201
00:17:47,594 --> 00:17:50,927
أنت لا تستوعب كيف تتصرّف
عندما تكتب هذه الكتب، صحيح؟

202
00:17:51,139 --> 00:17:55,636
هذا أشبه برؤية "‏جيكل"‏ يتحوّل إلى "‏هايد‏"‏ -
..هذا مبالغ فيه قليلاً -

203
00:17:55,936 --> 00:17:57,216
!أنا لا أتجوّل في الخارج وأقتل السّاقيات‏

204
00:17:57,396 --> 00:18:02,104
‏تيد بومونت"‏ أقلع عن الشرب‏ وعن التدخين"
قبل ثلاث سنوات‏ و"‏جورج ستارك"‏ لم يفعل ذلك‏

205
00:18:02,317 --> 00:18:05,353
...وهذا المزاج الفظيع الذي تعيش فيه‏

206
00:18:06,696 --> 00:18:10,231
!أنت تقول أحياناً أشياءٌ سخيفة جداً‏..

207
00:18:10,659 --> 00:18:14,407
اسمعي، أنا من أكون يا "‏ليز‏"‏
..كل هذا أنا‏، كل هذا جزء مني‏

208
00:18:16,247 --> 00:18:18,489
!حتى القُبح هو جزء مني‏..

209
00:18:19,417 --> 00:18:22,537
،أحدهم لوّح بسكين الحلاقة
..وقطع شريطة الشحذ لنصفين‏

210
00:18:22,754 --> 00:18:26,455
،جزء كبير سقط على الأرض، كما لسان مقطوع‏...

211
00:18:27,258 --> 00:18:31,126
،‏اقطعه‏، قالها بحماس "‏جاك رنغلي"‏
..اقطعه بينما أنا أقف هنا وأتفرج

212
00:18:31,387 --> 00:18:33,546
"أريد رؤية الدم يتدفّق‏"

213
00:18:33,764 --> 00:18:38,427
أغلق "‏هلستد"‏ عينيه بقوة، ولكن ذلك لم يُساعد
...سكّين الحلاقة، حيث انزلقت بلا جهد

214
00:18:38,603 --> 00:18:42,850
،واقتلعت مقلة العين من تحتها
...بصوتٍ خاطفٍ ضعيف‏

215
00:18:43,900 --> 00:18:47,103
،"لقد عدت"، قالها "مشين‏"
"!‏عدت من بين الموتى"

216
00:18:47,320 --> 00:18:51,863
،ولا يبدو عليك البهجة لرؤيتي بتاتاً
"أيها السافل الناكر للجميل‏"

217
00:18:52,242 --> 00:18:57,402
حسناً، جيّد، آمل أنك لا تبحث عن معنى
اجتماعي، سيّد "‏دونالدسون‏"‏

218
00:18:57,580 --> 00:19:00,285
!لأنك لن تجده هناك‏

219
00:19:18,351 --> 00:19:20,842
"أنت "نيويوركي‏
،لقد عرفت هذا من الشعر‏

220
00:19:21,062 --> 00:19:24,894
مايك دونالدسون‏" من مجلة "‏بيبول" ‏"
أأنت المصور؟

221
00:19:25,108 --> 00:19:29,023
‏ أجل يا سيّدي‏، "‏هومر غاماش‏"،‏
وسوف أصور كما تريد‏

222
00:19:29,237 --> 00:19:31,609
وأنت هو "‏تيد بومونت‏"‏

223
00:19:31,865 --> 00:19:35,697
رأيتك في المدينة‏، من كان يظن بأنك المشهور؟

224
00:19:35,910 --> 00:19:40,536
‏ لست أنا بالشهير، "جورج ستارك"‏ هو كذلك‏ -
حسناً، نحن هنا لكي نُغيّر هذا‏ -

225
00:19:40,748 --> 00:19:44,877
،هيّا يا رفاق،‏ هيّا‏ بنا
‏ "‏تيد"‏، خذ محفظتي من فضلك‏

226
00:19:45,045 --> 00:19:47,251
أجل -
‏ أجل - حسناً، لنتحرك‏ -

227
00:19:47,422 --> 00:19:49,747
حسناً، حسناً
أخذت حقيبة الأقمشة‏

228
00:19:58,183 --> 00:20:00,638
لديكم مكان صيفي مُ ذهل‏ -
شكراً لك -

229
00:20:01,061 --> 00:20:02,259
عُذراً

230
00:20:02,479 --> 00:20:06,346
"لا يمكننا أن نأتي إلى هنا حين يقوم "‏تيد
بإلقاء الدروس علينا بالبقاء في المدينة‏

231
00:20:06,566 --> 00:20:09,022
‏ترودي"‏، شكراً لقدومك‏، لقد أنهكنا التعب‏"

232
00:20:09,403 --> 00:20:10,743
‏ لم يصوّروا الصغار، صحيح؟

233
00:20:10,756 --> 00:20:12,107
!كلاّ

234
00:20:12,531 --> 00:20:15,567
..جيّد، هناك خاطفون في المنطقة، كما تعلمين‏

235
00:20:15,784 --> 00:20:18,535
قد يرون صور الصغار
ثم تراودهم أفكار معينة‏

236
00:20:18,703 --> 00:20:20,945
لا تقلقي، لن يصوّروا الأولاد أيّة صورة‏

237
00:20:21,164 --> 00:20:24,699
على كلٍ، ليس حين أكون بالجوار‏
!هؤلاء الناس يثيرون المشاكل

238
00:20:24,918 --> 00:20:27,160
حسناً -
لا شيء في الأسفل من أجلكم‏ -

239
00:20:28,004 --> 00:20:33,081
،أنا أصور سلسلة صور
...ربما هذا يُثير اهتمامك‏

240
00:20:33,885 --> 00:20:36,174
...صور جراء دببة

241
00:20:37,097 --> 00:20:41,260
!يستلقون داخل تابوت‏
...سوف أعمل كتاباً من الصور‏

242
00:20:41,476 --> 00:20:46,814
كـــ"‏تفسير الأمريكان للموت"‏‏

243
00:20:47,732 --> 00:20:50,437
..كل السخافات التي نقوم بها‏

244
00:20:51,486 --> 00:20:54,902
،أكره الجنائز‏
..أنا أكره كل أنواع الجنائز‏

245
00:20:55,281 --> 00:20:57,108
سوف أريك إيّاها حين تصبح منتهية‏

246
00:20:57,367 --> 00:21:01,494
من يدري؟
ربما تود كتابة النص؟

247
00:21:07,877 --> 00:21:09,870
لا يوجد منظر كبير هنا‏

248
00:21:10,046 --> 00:21:14,921
لو كان عندي نافذة هنا، لأستطعت أن أجلس
..وأتأمّل البحيرة طوال النهار‏

249
00:21:16,261 --> 00:21:20,923
هنا تم ابتكار "‏جورج ستارك‏"،‏
!بالضبط هنا بهذه الغرفة‏

250
00:21:21,349 --> 00:21:25,014
لاحظت الآلة الكاتبة القديمة‏ -
...أجل، إنها عندي منذ أن كنت صغيراً -

251
00:21:25,228 --> 00:21:27,897
ما زلت استعملها، ‏و"‏جورج"‏ لا يفعل‏...

252
00:21:28,105 --> 00:21:30,562
‏ أتمزح؟ -
كلاّ، "‏جورج"‏ لا يتحمّس للآلات الكاتبة‏ -

253
00:21:30,776 --> 00:21:33,349
جورج"‏ يستعمل واحده من هذه‏"

254
00:21:35,071 --> 00:21:37,479
منذ اليوم الأول وهو يستعمل هذه‏

255
00:21:38,283 --> 00:21:40,690
أأنت جاد بالفعل؟

256
00:21:40,910 --> 00:21:43,153
!جاد للغاية‏، إنها الحقيقة‏

257
00:21:47,167 --> 00:21:50,251
‏-‏ أكان من الصعب ابتكار "‏جورج ستارك"‏؟
كلاّ -

258
00:21:50,545 --> 00:21:52,703
...جلستُ هنا ذات مساء

259
00:21:52,922 --> 00:21:55,377
...وأخذت واحداً من أقلام الرصاص هذه‏

260
00:21:56,551 --> 00:22:00,928
قبل أن أشعر بذلك‏‏‏، فقد كتبت 16 صفحة
...بدون أن أمحو أيّ حرف‏

261
00:22:01,097 --> 00:22:03,137
..كان ذلك وكأن "‏جورج"‏

262
00:22:03,349 --> 00:22:05,721
!نهض وبدأ يتكلم‏

263
00:22:13,318 --> 00:22:16,687
...أعذرني لأنني أشير إلى هذا

264
00:22:16,905 --> 00:22:19,442
ولكن هذا التصرّف يمكن
...أن يتم تفسيره على أنه

265
00:22:19,615 --> 00:22:22,367
!عوارض معينة لانفصام الشخصية‏

266
00:22:23,662 --> 00:22:26,781
أجل، سأعذرك لأنك أشرت إلى هذا‏

267
00:22:27,582 --> 00:22:30,155
!ولكني لا أعتقد بأن "‏جورج"‏، سوف يعذرك‏

268
00:22:30,793 --> 00:22:34,328
لا أعتقد أن "‏جورج"‏ سيحب هذا
يا سيّد "‏دونالدسون‏"‏

269
00:22:34,505 --> 00:22:37,460
،هذا ليس خيار "‏جورج"‏ لصباح ممتع‏

270
00:22:38,343 --> 00:22:43,337
في الواقع، أعتقد أنه يمكن القول بثقة
!بأن "‏جورج"‏ سيرغب بتناول خصيتيك على الإفطار‏

271
00:23:04,077 --> 00:23:06,912
"ثاديوس"        - مرحباً "أليزابيث" -
"أهـلاً "ديغلر -

272
00:23:07,080 --> 00:23:09,749
..آمل ألاّ يضايقكم جنون "‏هومر‏"‏

273
00:23:09,916 --> 00:23:14,293
يريد أن أحضر شاهد قبر مُزيّف -
شاهد قبر مُزيّف؟ -

274
00:23:14,504 --> 00:23:17,375
...وقلت له، أنت لا تريد أن تسير مع الأموات

275
00:23:17,591 --> 00:23:21,173
‏تأكد بأنك تستخدم منطقة خالية، حيث لا أحد مدفون‏،‏...

276
00:23:21,386 --> 00:23:24,340
...ثم تذكرت أن عائلة "‏بومونت"‏ لديها قبر

277
00:23:24,514 --> 00:23:28,926
كان والدك اشتراه لك
..على مقربة حيث دُفنا والديك

278
00:23:29,143 --> 00:23:31,552
عندها قلت، لِمَ لا نستعمله؟

279
00:23:31,772 --> 00:23:34,441
...إذن أتمنى ألاّ يكون لديك مانع‏

280
00:23:34,649 --> 00:23:36,725
،هنا "‏هومر"‏ ينوي التصوير‏

281
00:23:36,860 --> 00:23:40,063
<font color="yellow">
"‏جورج ستارك، 1985 ـ 1991"
شاب غير ظريف أبداً"‏"
</font>

282
00:23:41,155 --> 00:23:45,865
كانت تلك فكرتي‏، التقطت صور
...جراء دببة حين فكرت بهذا‏

283
00:23:46,369 --> 00:23:50,319
أليس هذا مُمتعاً؟ أخبرتك بإنني سأجعله
فخوراً جداً من أجلك، ‏

284
00:23:50,540 --> 00:23:56,294
هذا حتماً غريب بالنسبة لك يا "‏تيد"‏
!كما الوقوف فوق قبرك‏

285
00:23:56,797 --> 00:24:00,497
!ًكلاّ، أعتقد بالفعل أنه مبالغ فيه قليلا‏ً

286
00:24:00,717 --> 00:24:02,923
أجل، هذا ممتع، هذا كل شيء‏

287
00:24:03,136 --> 00:24:06,635
شعب "‏نيويورك"‏ سيحب هذا، انتظروا وسترون‏ -
‏"تفسير الأمريكان للموت"‏‏ -

288
00:24:06,848 --> 00:24:10,348
"بالضبط، بعض السخافات من أجل "جورج

289
00:24:10,560 --> 00:24:15,352
تعالا،‏ الشمس ستغيب بعد قليل‏ -
‏-‏ لمَ لا تصوّر "‏تيد"‏ فحسب؟

290
00:24:15,565 --> 00:24:17,558
حسناً، جيّد

291
00:24:17,734 --> 00:24:20,734
،اقترب من صخرة الضريح‏
هذا سيستغرق دقيقة فقط‏

292
00:24:20,945 --> 00:24:23,069
!اللّعنة، كم أن هذا يبدو حقيقياً

293
00:24:24,366 --> 00:24:26,608
‏-‏ ما هذا؟
‏ هذا هو‏ بالضبط‏ -

294
00:24:26,826 --> 00:24:29,531
الآن، ما رأيكما بأن كلاكما‏‏‏

295
00:24:29,704 --> 00:24:32,824
‏ ‏ ماذا؟ جيّد‏ حسناً، حسناً‏
‏ أفضل بكثير‏

296
00:24:33,207 --> 00:24:36,078
‏-‏ ما رأيكما بأن تتصافحا؟
‏ نتصافح؟ -

297
00:24:36,335 --> 00:24:39,005
نعم، تتصافحان فوق صخرة الضريح‏

298
00:24:39,214 --> 00:24:42,250
هيّا، هذه كل المتعة‏، ابتسما الآن

299
00:24:43,426 --> 00:24:45,917
‏‏ تظاهرا وكأنكما تستمتعان بهذا كثيراً‏

300
00:24:46,137 --> 00:24:48,924
‏ نحن نستمتع بالفعل‏ -
ليرى العالم بأسره‏ -

301
00:24:59,859 --> 00:25:04,569
هل ندمت على فعل هذا؟ -
...أنا نادمٌ على أمرين -

302
00:25:04,781 --> 00:25:07,189
الأول، نحن نبدو كأحمقين‏

303
00:25:07,409 --> 00:25:09,900
وما الثاني؟

304
00:25:10,120 --> 00:25:13,488
أعرف أنه ما عاد بإمكاننا
...أن نختبئ من الإعلام‏

305
00:25:13,873 --> 00:25:16,626
كان الأمر سهل جداً علينا في السابق

306
00:25:16,835 --> 00:25:20,749
،أنت ستكون الحدث الساخن لهذا الشهر
"ثم تفوز بجائزة "‏بوليتزر

307
00:25:21,172 --> 00:25:23,248
وماذا بعد ذلك؟ هيّا؟ -
لا شيء -

308
00:25:24,592 --> 00:25:26,798
بصدق؟

309
00:25:28,554 --> 00:25:30,761
!بصدق

310
00:25:37,500 --> 00:25:40,700
<font color="yellow">
"‏جورج ستارك، 1985 ـ 1991"
شاب غير ظريف أبداً"‏"
</font>

311
00:25:52,745 --> 00:25:55,532
،أنت لست جاداً يا فتى
!في الواحدة ليلاً

312
00:26:01,129 --> 00:26:03,620
..أنه يشبه

313
00:26:41,211 --> 00:26:43,369
ما هذا؟

314
00:26:43,963 --> 00:26:47,414
‏تفسير الأمريكان للموت"‏"
يا "هومر"، بالضبط كما ينبغي!‏

315
00:27:14,035 --> 00:27:19,112
‏"ديغلر"‏، اهدأ‏ سوف أرسل أحدهم على الفور‏

316
00:27:22,502 --> 00:27:24,791
‏ ‏ كان ذلك "‏ديغلر هولت‏"‏

317
00:27:25,004 --> 00:27:26,913
‏ هل رأى أشباحاً ثانيةً؟ -
 نعم‏ -

318
00:27:27,131 --> 00:27:29,088
‏ أين "‏نوريس"‏؟

319
00:27:29,300 --> 00:27:31,424
،خرج إلى الميدان‏
أتريد أن أطلبه؟

320
00:27:31,636 --> 00:27:34,471
..كلاّ، سأذهب بنفسي‏

321
00:27:34,681 --> 00:27:37,432
سأكون في مقبرة "‏هوملاند‏"‏ -
حسناً -

322
00:27:37,767 --> 00:27:40,602
سأكون هنا، شرطة "‏كاسل روك‏"‏

323
00:27:58,872 --> 00:28:00,829
هنا أيها الشريف

324
00:28:01,041 --> 00:28:03,413
ألا يبدو هذا كما قلت؟

325
00:28:03,626 --> 00:28:07,125
ألا يبدو وكأن أحدهم
حفر طريقه إلى الخارج؟

326
00:28:07,630 --> 00:28:12,044
وكأن أحدهم دُفن حياً
ثم حفر طريقه إلى الخارج؟

327
00:28:12,427 --> 00:28:16,590
،أحدهم حفر حفرة في مقبرتك‏
!هذا كل شيء، لا شيء آخر

328
00:28:16,973 --> 00:28:19,381
!‏ ولكن أحدهم كان هناك أيها الشريف‏

329
00:28:21,227 --> 00:28:22,887
..انظر إلى هنا‏

330
00:28:23,104 --> 00:28:27,482
لقد وضع يديه في التراب لكي يُخلّص نفسه!‏..

331
00:28:27,692 --> 00:28:31,904
..إذن من حفر الحفرة، دخل إليها لكي يحفر‏

332
00:28:32,113 --> 00:28:35,648
أي ثمّة حالة تخريب واضحة هنا‏، هذا رأيي‏

333
00:28:35,867 --> 00:28:39,034
هنا، حيث قاموا بتصوير الصورة‏ في المجلة

334
00:28:39,204 --> 00:28:43,782
نعم‏ صورة "‏بومونت‏"‏ لقد رأيتُ ذلك‏ -
هذه مقبرة "‏بومونت‏"‏ -

335
00:28:44,000 --> 00:28:47,914
وهذه الحفرة موجودة تماماً
حيث وضعوا شاهد القبر المُزّيف‏

336
00:28:48,129 --> 00:28:50,086
إنها مجرد حفرة في التراب

337
00:28:50,298 --> 00:28:54,047
انسَ هذا يا "‏ديغلر‏"‏
اردم هذه الحفرة، وانسَ الأمر‏

338
00:28:59,766 --> 00:29:03,016
‏-‏ هنا "‏بانغبورن‏"‏
"أيها الشريف، هذا "مارتي -

339
00:29:03,269 --> 00:29:07,517
أنا و"نوريس" وجدنا "هومر غاماش" العجوز
!ميتاً كما لو كان راكوناً مسحوقاً

340
00:29:32,090 --> 00:29:35,091
يا إلهي!‏ -
شاب قبالة الشارع قال إنه رأى "‏هومر"‏ -

341
00:29:35,302 --> 00:29:38,421
يتوقف البارحة ليقل مسافراً متطفلاً
...قرابة الساعة الواحدة ليلاً‏

342
00:29:38,596 --> 00:29:41,930
رجل أبيض، نحن نعتقد
...بأنه قتله من أجل شاحنته‏

343
00:29:42,141 --> 00:29:44,514
قمنا بالتبليغ عن مواصفاته‏

344
00:29:44,728 --> 00:29:47,397
!لقد أخذ رجله‏، رجله اللّعينة

345
00:29:47,814 --> 00:29:51,017
كلاّ، هو لم يأخذها‏، إنها هناك‏

346
00:29:51,901 --> 00:29:56,029
،هكذا ضربه‏
!لقد ضربه برجله الخشبية‏

347
00:29:58,950 --> 00:30:01,620
!مجرد رجل عجوز، أيها السافل

348
00:30:02,454 --> 00:30:07,199
لِمَ لم تضربه فقط وتأخذ
!شاحنته وتتركه ليعيش

349
00:30:08,876 --> 00:30:12,827
لماذا فعلت هذا؟
أتمنى أن تسنح لي الفرصة لكي اسألك‏

350
00:30:18,136 --> 00:30:22,513
،أريد أن تبحثوا عن الشاحنة في كل الأرجاء
أريد القبض على هذا السافل!‏

351
00:31:25,453 --> 00:31:28,074
!لا أصدق ما تراه عيناي‏

352
00:31:28,289 --> 00:31:32,999
هل كان يقود السيارة هكذا؟
!طوال الطريق من "‏مَين"‏، مُسافراً بهذا الشكل

353
00:31:45,557 --> 00:31:47,763
هذا لا يُصدّق!‏

354
00:31:55,358 --> 00:31:57,979
‏-‏ إذن كيف كان في "‏نيويورك"‏؟
صاخباً -

355
00:31:59,488 --> 00:32:03,651
!يا إلهي، كم سئمت من هذا‏
...كل مرة تتكرّر نفس الأسئلة

356
00:32:03,825 --> 00:32:07,609
!‏أخبرنا عن أقلام الرصاص‏‏
‏لماذا لم تمنح الشخصية في الكتاب ماضٍ في السجن؟‏

357
00:32:07,829 --> 00:32:10,201
‏لماذا تظن أن "مشين" له شعبية لهذه الدرجة؟‏

358
00:32:10,998 --> 00:32:14,035
‏-‏ جيّد، شكراً جزيلاً، "‏دونا‏"‏
‏ العفو‏ كانا رائعين‏ -

359
00:32:14,211 --> 00:32:17,994
نعم، اسمعي، أعرف أنهما
مضجران جدا‏ً بلّغي أمك تحياتي

360
00:32:18,756 --> 00:32:21,128
‏-‏ هل أنتِ "‏أليزابيث بومونت"‏؟
!نعم -

361
00:32:21,884 --> 00:32:24,589
آلان"؟" -
هل زوجك في البيت، سيّدة "‏بومونت"‏؟ -

362
00:32:25,305 --> 00:32:28,674
،أجل، هو هنا
آلان"، هل من مشكلة؟"

363
00:32:28,850 --> 00:32:32,930
لا بأس، أعرف هؤلاء الفتية، علينا
"التّحدث مع "تيد" يا "ليز

364
00:32:33,730 --> 00:32:36,481
بالطبع، تفضلوا، سوف أنادي عليه‏

365
00:32:42,656 --> 00:32:45,028
‏آلان"‏، ماذا تفعل في "‏لودلو"‏؟"

366
00:32:46,117 --> 00:32:48,573
هل أنت "‏ثاديوس بومونت"‏؟

367
00:32:48,786 --> 00:32:50,743
نعم

368
00:32:52,249 --> 00:32:54,206
ما الذي يجري، يا "‏آلان"‏؟

369
00:32:54,376 --> 00:32:57,211
نحن هنا للتحقيق معك بشأن
التورّط بجريمة عقابها الموت‏

370
00:32:57,420 --> 00:33:00,623
‏-‏ يحق لك أن تلتزم الصمت‏
‏ يا إلهي!، ما هذا؟ -

371
00:33:01,007 --> 00:33:04,541
،ويحق لك استشارة قضائية‏
...إذا كنت لا تتحمل تكاليف الاستشارة القضائية

372
00:33:04,760 --> 00:33:06,505
،سيتم منحها لك...

373
00:33:06,722 --> 00:33:09,592
أسمع، أنا لا أعرف ما الذي تفعله
..بعيداً عن منطقتك بمسافة 160 ميلاً

374
00:33:09,766 --> 00:33:13,135
أو لماذا تنظر إليّ وكأنني بقعة
...غائط طير على سيارة جديدة

375
00:33:13,353 --> 00:33:16,519
ولكنني لن أجيب على أي سؤال
،حتى تُخبرني ما الذي يجري هنا

376
00:33:16,731 --> 00:33:18,855
!هذا بشأن "‏هومر غاماش‏"‏

377
00:33:19,943 --> 00:33:23,228
المصور؟ وماذا عنه؟
‏-‏ تم قتله! ‏

378
00:33:23,446 --> 00:33:25,771
‏ يا إلهي!‏ على يد من؟ -
‏-‏ الأدلة تشير إلى أنك الفاعل‏

379
00:33:26,032 --> 00:33:29,816
هل هذه ... "آلان"! أهي مزحة؟ -
...أيمكنك أن تخبرنا أين كنت -

380
00:33:30,203 --> 00:33:34,118
بين الساعة الحادية عشرة ليلاً ليوم الجمعة الماضي
لغاية الساعة الواحدة صباحاً من يوم السبت؟

381
00:33:34,291 --> 00:33:38,122
أجل، كنت في "‏نيويورك‏"‏
عدت اليوم قبل فترة قصيرة‏

382
00:33:38,336 --> 00:33:40,821
كم من الوقت مكثت هناك؟

383
00:33:40,834 --> 00:33:43,330
غادرت يوم الجمعة، في رحلة
"الساعة الرابعة عصراً من "‏بانغور

384
00:33:43,758 --> 00:33:46,380
هل قابلت أحدهم هناك؟
هل فعلت شيئاً في تلك الليلة؟

385
00:33:46,595 --> 00:33:51,885
،كلاّ، أنا... لقد اتصلت بوكيلي
،‏ريك كوبلي"‏، لكي أخبره أنني أتيت‏"

386
00:33:52,100 --> 00:33:54,555
اتصلت به، ولكنك لم تقابله؟

387
00:33:54,769 --> 00:33:57,935
!أتظن بأنني أكذب عليك؟ -
...هذا احتمال وارد -

388
00:33:58,147 --> 00:34:00,105
،ويجب أن آخذه بعين الاعتبار‏...

389
00:34:00,317 --> 00:34:04,978
حسبما أعرفه عنك، يا "‏تيد"‏، فأنت لست
...من النوع الذي يفعل شيئاً كهذا‏

390
00:34:05,196 --> 00:34:07,521
ولكني لا آخذ هذا بعين الاعتبار...
،حينما أقوم بواجبي‏

391
00:34:07,740 --> 00:34:10,492
أسمع، اتصل بشركة الطيران
"‏تي دبليو أي"‏، أو بالفندق "شيري نثرلاند"

392
00:34:10,701 --> 00:34:12,825
حتما لديهم سجلات بوقت وصولي‏

393
00:34:13,038 --> 00:34:15,659
آلان"، ألم نذهب"
...إلى "كاسل روك" منذ أسابيع‏

394
00:34:15,874 --> 00:34:18,958
!لماذا تصرّون على اتهام "‏تيد"‏؟...

395
00:34:19,210 --> 00:34:22,579
،لأنه يعتقد أنني فعلت ذلك‏
!هو يعتقد أنني فعلت ذلك‏

396
00:34:27,803 --> 00:34:30,258
‏تيد"‏، هل أنت بخير؟"

397
00:34:33,308 --> 00:34:35,845
عزيزي، هل أنت بخير؟

398
00:34:38,271 --> 00:34:40,229
‏ أأنت بخير؟

399
00:34:40,440 --> 00:34:42,931
أجل، أجل، أنا بخير‏

400
00:34:43,735 --> 00:34:46,107
...إذا تبيّن لي أن هذا خطأ

401
00:34:46,321 --> 00:34:50,899
فأنا شخصياً سأجد الشخص الذي أخفق
!في التّعرّف عليه كقاتل، وأوسعه ضرباً

402
00:34:51,117 --> 00:34:55,910
‏ أي تعرّف؟ أي دليل لديك؟
لماذا؟ لماذا أنا؟

403
00:34:56,122 --> 00:34:59,456
أولاً، هناك العلاقة ما بينك وبين "‏هومر‏"‏

404
00:34:59,667 --> 00:35:03,416
الصور؟ -
‏-‏ التي تم تصويرها بمقبرة "‏هوملاند‏"‏

405
00:35:03,796 --> 00:35:06,418
‏ أجل، إذن؟ -
،أحدهم اقتحم "‏هوملاند"‏ يوم الجمعة ليلا -

406
00:35:06,633 --> 00:35:08,875
...وحفر حفرة في مقبرة عائلتك‏

407
00:35:09,261 --> 00:35:11,253
...حفرة كبيرة بما يكفي لدفن إنسان‏

408
00:35:11,471 --> 00:35:14,044
"ثم تمّ قتل "‏هومر...
!على مسافة أقل من ميل

409
00:35:14,474 --> 00:35:17,095
!‏تيد"‏، هذا لا يعقل‏"
...أحدهم يفعل هذا لكي‏‏‏

410
00:35:17,310 --> 00:35:19,599
إنه ذلك غريب الأطوار، "‏كلوسون"‏!‏

411
00:35:20,772 --> 00:35:23,690
‏-‏ من؟
‏ هناك شاب، "‏فريد كلوسون‏"‏ -

412
00:35:23,900 --> 00:35:27,898
،إنه يسكن في "‏نيويورك"‏ لا أعرف أين هو
"وقد أكتشف أنني كتبت كُتب "جورج ستارك

413
00:35:28,112 --> 00:35:31,813
وقرر أن يبتزّني‏، لهذا السبب اختلقت
قصة الصحافة‏ وفضّلت على أن أدفع له‏

414
00:35:32,199 --> 00:35:33,908
سنطلب من شرطة "‏نيويورك"‏ التحقق منه‏

415
00:35:36,705 --> 00:35:38,697
ماذا لديك أيضاً؟

416
00:35:38,873 --> 00:35:44,164
لا أصدق أنك قطعت كل هذه
!المسافة إلى هنا لمجرد حفرة في الأرض

417
00:35:44,337 --> 00:35:46,377
‏ القاتل أخذ شاحنة "‏هومر‏"‏

418
00:35:46,798 --> 00:35:50,712
شرطي من "‏كونتيكت"‏ وجدها في مرآب
...لسيارات مستعملة، على الحدود الشمالية للولاية

419
00:35:50,885 --> 00:35:55,677
لقد وجدوا بصمات أصابع على الشاحنة
البعض منها ملطخة بدم "‏هومر‏"...‏

420
00:35:56,057 --> 00:36:00,719
،وضعوها في كمبيوتر تصويري
...فظهر سجلك العسكري‏

421
00:36:01,813 --> 00:36:04,019
...بصمات أصابعك مطابقة‏

422
00:36:04,232 --> 00:36:06,189
!بالضبط...

423
00:36:28,813 --> 00:36:30,813
"سافل ارستقراطي"

424
00:36:33,720 --> 00:36:37,420
...‏أتساءل لو كنتِ وحيدة الليلة‏

425
00:36:38,516 --> 00:36:43,428
:‏أنتِ تعرفين بأن أحدهم قال
إن العالم هو منصة، وكل منّا يجب أن يلعب دوراً‏

426
00:36:44,773 --> 00:36:48,224
‏القدر جعلني أغرم بكِ،‏...

427
00:36:49,110 --> 00:36:51,233
...‏المشهد الأول هو حين تقابلنا

428
00:36:52,029 --> 00:36:54,652
أحببتك من النظرة الأولى‏،‏

429
00:37:11,508 --> 00:37:17,510
...السيدة "‏بيرد"‏ قالت بوضوح‏‏‏

430
00:37:22,644 --> 00:37:25,728
"هنا، نحن نسميّه بــ"حشو الكذبة‏‏

431
00:37:25,939 --> 00:37:28,430
ماذا تقصد بقولك "‏هنا"‏؟

432
00:37:29,150 --> 00:37:33,194
،نهاية العالم يا "‏تيد‏"‏
حيث تنتهي جميع خدمات السّكك الحديدية‏

433
00:37:39,661 --> 00:37:42,531
لطالما كنت دوماً أخرقاً يا صديقي العزيز‏

434
00:38:00,055 --> 00:38:02,055
!"ليز"

435
00:38:03,393 --> 00:38:05,551
لم أنتهي منك أيها الحقير

436
00:38:05,770 --> 00:38:08,475
،تذكّر هذا
...أنت لا تريد أن تعبث معي

437
00:38:08,690 --> 00:38:11,180
...لأنك لو عبثت معي

438
00:38:16,323 --> 00:38:18,611
!ستعبث مع الأفضل

439
00:38:50,148 --> 00:38:53,184
‏كلوسون"‏، ثمة رجال شرطة هنا أتوا لرؤيتك"

440
00:38:54,319 --> 00:38:56,608
‏كلوسون"،‏ أنت تُدين لي"
بإيجار أسبوعين‏

441
00:38:56,821 --> 00:39:00,273
،إذا أتى هؤلاء الرفاق لأخذك
فأريد مالي الآن!‏

442
00:39:00,492 --> 00:39:02,733
دعنا نتفقّد

443
00:39:05,705 --> 00:39:07,698
يا إلهي!‏

444
00:39:21,922 --> 00:39:27,022
"عصافير الدوري تطير مُجدّداً‏"

445
00:40:33,379 --> 00:40:36,371
"عصافير الدوري تطير مُجدّداً‏"

446
00:40:36,379 --> 00:40:38,371
!لقد عاد

447
00:40:40,675 --> 00:40:43,166
‏تيد"‏؟"

448
00:40:46,723 --> 00:40:48,929
لقد عاد‏ -
‏-‏ من عاد؟

449
00:40:49,183 --> 00:40:50,891
‏ "‏آلان بانغبورن‏"‏

450
00:40:56,900 --> 00:41:00,980
أردت أن أسأل إذا كنا نستطيع
جميعاً الجلوس وشرب البيرة‏

451
00:41:01,738 --> 00:41:03,362
كلاّ

452
00:41:03,573 --> 00:41:05,530
أجل، أنا سأشرب واحدة‏

453
00:41:07,869 --> 00:41:09,945
لا يُفترض أن أكون هنا

454
00:41:10,163 --> 00:41:15,868
التسكّع مع رجل مشتبه به الآن
...ليس بجريمة قتل واحدة

455
00:41:16,085 --> 00:41:18,374
!بل اثنتين...

456
00:41:18,546 --> 00:41:22,046
اثنتين؟ -
‏-‏ نعم، صديقك "‏فريدريك كلوسون‏"‏

457
00:41:22,259 --> 00:41:23,587
متى؟

458
00:41:23,760 --> 00:41:28,386
،الليلة قبل الماضية في نيويورك
وقتما كنت لا تزال هناك‏

459
00:41:29,641 --> 00:41:32,844
...الليلة قبل الماضية كنت

460
00:41:33,060 --> 00:41:36,596
كنت في مؤتمر صحفي
...تقريباً حتى الحادية عشرة ليلاً‏

461
00:41:36,773 --> 00:41:39,346
نحن نعتقد أنه تم قتل "‏كلوسون"‏
...تقريباً في الساعة التاسعة أو العاشرة

462
00:41:39,567 --> 00:41:42,105
،ولكن قد يكون ذلك
قد حدث في منتصف الليل‏

463
00:41:42,278 --> 00:41:45,813
لدينا سلسلة إضافية من البصمات
في شقة "‏كلوسون‏"...‏

464
00:41:46,032 --> 00:41:48,950
!وللمرة الثانية، إنها مطابقة لبصماتك تماماً‏

465
00:41:49,161 --> 00:41:51,568
يا إلهي، ماذا يجري هنا، "‏تيد"‏؟

466
00:41:51,788 --> 00:41:55,239
أتعجّب أنك أحضرت بيرة وليس أصفاد‏

467
00:41:55,458 --> 00:41:58,127
‏-‏ ما الذي يُبقيني خارج السجن؟
...‏ أنا أظن‏ -

468
00:41:58,336 --> 00:42:01,503
الرفاق في "‏نيويورك"‏
...يظنون أنه يجب القبض عليك‏

469
00:42:01,715 --> 00:42:04,799
‏-‏ مع كل الأدلة التي لديك، لماذا تتركني؟
‏ أنا لا أفعل‏ -

470
00:42:05,176 --> 00:42:07,963
مازلت متهماً رئيسياً يا "‏تيد‏"...‏

471
00:42:08,179 --> 00:42:11,346
وإذا قتلت هؤلاء الناس
...سأزج بك في السجن‏

472
00:42:11,557 --> 00:42:15,805
ولكني أتصوّر أنك لن تذهب لأيّ مكان‏
يصعب على شخص مثلك أن يختبئ‏

473
00:42:16,021 --> 00:42:19,852
أنا أوافق بأن أسمح لك بالنوم
في البيت بينما أقوم بتحليل هذا‏

474
00:42:20,066 --> 00:42:22,355
حالياً، قم ببناء ملف يكسر حجة غيابي‏

475
00:42:22,569 --> 00:42:26,815
أنا لا أحاول دحض حجة غيابك
أكثر مما أحاول إثباتها‏

476
00:42:27,031 --> 00:42:31,076
كنت واثقة أن "‏كلوسون"‏ فعل ذلك‏، لعلّه انتحر‏

477
00:42:31,369 --> 00:42:36,114
أيُمكنه جعل ذلك كما يبدو وكأن "‏تيد"‏ قتله؟ -
!بالشكل الذي مات فيه، هذا مستحيل -

478
00:42:36,332 --> 00:42:40,246
هل كان يعرف شخص آخر
بالعلاقة ما بينك وبين "‏كلوسون"‏؟

479
00:42:40,461 --> 00:42:44,246
،‏كلوسون"‏ حصل على المعلومات عني"
...من فتاة تعمل عند ناشري‏

480
00:42:44,466 --> 00:42:48,926
،امرأة‏ لا أعرف من تكون،‏ هذا كل ما أخبرني به‏
لا أعرف اسمها‏، هل ذكرت الطريقة التي مات فيها "‏كلوسون"‏؟

481
00:42:49,137 --> 00:42:51,972
‏ نعم، تبدو كجريمة قتل في عالم الإجرام‏

482
00:42:52,140 --> 00:42:55,675
أطلقوا عليه النار؟ -
كلاّ، لا يطلقون النار على من يُثرثر‏ -

483
00:42:55,894 --> 00:42:58,349
...يجعلونه ينزف‏، يجعلونه يُعاني‏

484
00:42:58,563 --> 00:43:00,556
تم انتزاع لسان "‏كلوسون‏"...‏

485
00:43:00,732 --> 00:43:04,812
!تم خصيه، وتم إقحام قضيبه في فمه‏

486
00:43:05,027 --> 00:43:09,571
هذا بالضبط كما قلت إنني
...أريد أن أفعل به،‏ كنت أمزح‏

487
00:43:09,950 --> 00:43:13,864
قلت لو كنت "‏ألكسيس مشين"‏
!فهذا بالضبط ما كنت لأفعله‏

488
00:43:14,746 --> 00:43:17,996
،هذه شخصية في أحد كتبه
"ألكسيس مشين‏"

489
00:43:18,833 --> 00:43:21,205
لقد كانت مزحة!‏

490
00:43:21,795 --> 00:43:25,495
بربك، يا آلان! هل كنت لأعترف بهذا أمامك
لو أنني قتلت ذلك الشاب؟

491
00:43:30,178 --> 00:43:33,463
كان هناك كتابة على الحائط
...في شقة "‏كلوسون‏"‏

492
00:43:33,681 --> 00:43:36,552
،تمت كتابتها بدم الضحية‏...

493
00:43:36,768 --> 00:43:39,010
"عصافير الدوري تطير مُجدّداً‏"

494
00:43:39,938 --> 00:43:43,057
أيعني هذا شيئاً لأحدكما؟

495
00:43:43,316 --> 00:43:45,439
كلاّ -
تيد"؟" -

496
00:43:45,651 --> 00:43:47,858
!كلاّ

497
00:43:52,867 --> 00:43:54,860
هل أنت واثق؟

498
00:43:55,078 --> 00:43:57,533
لا يعني لي ذلك شيئاً

499
00:44:01,918 --> 00:44:05,998
أنت تحتفظ بأسرار يا "‏تيد‏"‏
...هذا ليس جيداً، لم يكن ذلك جيداً أبداً‏

500
00:44:06,256 --> 00:44:09,210
رجل مُختل في الخارج
...قتل شخصين نعرفهم

501
00:44:09,425 --> 00:44:11,833
وبشكلٍ ما جعل الأمر يبدو
...وكأنك فعلت ذلك‏

502
00:44:12,053 --> 00:44:14,341
واضح أن ذلك الرجل
!يحاول أن ينال منك‏

503
00:44:15,223 --> 00:44:18,094
أقصد، هل فكرت ربما أنك في خطر؟

504
00:44:18,310 --> 00:44:21,263
،أننا ربما نكون جميعاً
دورنا هو التالي بقائمة هذا الرجل؟

505
00:44:21,479 --> 00:44:25,014
بربك يا "‏تيد"‏، هذا ليس بالوقت
المناسب لإخفاء الأشياء‏

506
00:44:25,191 --> 00:44:27,682
لا، هذا ليس بالوقت المناسب‏

507
00:44:29,863 --> 00:44:32,152
"عصافير الدوري تطير مُجدّداً‏"

508
00:44:33,033 --> 00:44:35,903
هذا يعني لك شيئاً‏
ما هو؟

509
00:44:43,376 --> 00:44:45,583
‏تيد"‏، ماذا يجري؟"

510
00:44:46,463 --> 00:44:48,669
...هناك المزيد‏

511
00:44:49,674 --> 00:44:53,007
،كتبت هذه الكلمات
...ولا أذكر أنني فعلت ذلك‏

512
00:44:54,303 --> 00:44:57,056
!كنت بوضع غيبوبة‏...

513
00:44:58,391 --> 00:45:02,140
الورم الذي كان لدي، حين كنت صغيراً‏
سبق وأخبرتك عن الصداع الذي سبّبه لي‏

514
00:45:02,562 --> 00:45:05,135
‏-‏ هل أخبرتك أيضاً عن الأصوات؟
!‏ أصوات؟ كلاّ -

515
00:45:05,314 --> 00:45:10,689
،الناس الذين يكون هناك ورم في رأسهم
...لديهم أحياناً عوارض مُعيّنة، حواس تُنذر بالشّؤم‏

516
00:45:11,696 --> 00:45:17,152
إنها تشم أشياء، تسمع أشياء
...غير موجودة في الواقع‏ كنت أسمع صوت عصافير

517
00:45:18,828 --> 00:45:21,401
!بدأت أسمع صوتها مُجدّداً‏...

518
00:45:23,291 --> 00:45:28,167
‏تيد"‏، عليك أن تذهب لرؤية طبيب‏"
ربما هناك ورم آخر في رأسك

519
00:45:28,379 --> 00:45:31,546
هذا يُفسّر سبب وجود الأصوات
ولكن ماذا عن البقية؟

520
00:45:31,758 --> 00:45:34,758
‏ليز"‏، لقد نسيت فترة كاملة من الوقت‏"

521
00:45:36,555 --> 00:45:40,932
،كتبت هذه الكلمات
وأنا لا أذكر أنني فعلت ذلك‏

522
00:45:41,893 --> 00:45:44,810
أعني، ماذا لو كان هناك أمور أخرى فعلتها؟

523
00:45:45,021 --> 00:45:49,102
ماذا لو كان هناك أمور
أخرى فعلتها وأنا لا أذكرها؟

524
00:46:00,244 --> 00:46:04,243
‏تيد"‏، يسرني أن أرى"
أنهم لم يقبضوا عليك‏

525
00:46:04,457 --> 00:46:06,580
يبدو وكأن الشرطة
...كانت معك على صلة‏

526
00:46:06,793 --> 00:46:10,126
أرادوا أن أؤكّد لهم
...بأنك رجلاً ذا شخصية طيّبة‏

527
00:46:10,338 --> 00:46:12,793
كذبت، وقلت لهم إنك كذلك‏

528
00:46:14,342 --> 00:46:17,794
‏-‏ هل أنت في مأزق يا "‏تيد"‏؟
...‏ أنا في شيءٌ ما‏ -

529
00:46:18,013 --> 00:46:20,338
،أعتقد أنها مجرد بلبلة
ولكن هذا بالتأكيد يُؤثّر علي‏

530
00:46:20,765 --> 00:46:22,722
هل بمقدوري المُساعدة؟

531
00:46:24,644 --> 00:46:28,974
سأقول لكِ عن أشياء غريبة تحدث، لربما سأحتاج
لمساعدة من طبيبة مشعوذة عجوز مثلك‏

532
00:46:29,191 --> 00:46:33,402
‏-‏ هيّا، لنتحدّث عن هذا‏
‏ لا أستطيع يا "‏ريجي"‏، أنا مُرتبك -

533
00:46:33,611 --> 00:46:35,818
‏-‏ اتصل بي إذا احتجت لمساعدتي‏
سأفعل ذلك‏‏ -

534
00:46:36,489 --> 00:46:38,482
شكراً

535
00:47:40,512 --> 00:47:42,136
...إندسفيل

536
00:47:43,139 --> 00:47:44,799
!للأبــد...

537
00:49:30,121 --> 00:49:33,288
!يا إلهي! كلاّ! كلاّ

538
00:49:36,670 --> 00:49:38,662
!كلاّ! .. كلاّ

539
00:49:40,882 --> 00:49:43,669
اصمتي وإلاّ اضطررتُ لقطعك يا "‏سيس‏"‏

540
00:49:45,928 --> 00:49:48,550
‏-‏ ما الذي تريده؟
ماذا قلتِ للتّو؟ -

541
00:49:50,183 --> 00:49:54,097
سوف نجري الآن
مكالمة قصيرة يا "‏سيس‏"‏

542
00:50:01,944 --> 00:50:04,566
كلاّ، أنا أعرف فيما تفكرين‏

543
00:50:04,781 --> 00:50:09,858
أنت تفكرين أنه يمكنك ضربي بهذا الشيء‏
...هذا ليس تفكيراً مُفرحاً‏

544
00:50:10,161 --> 00:50:13,909
أتعرفين ماذا يحدث للناس
الذين يفقدون أفكارهم المُفرحة؟

545
00:50:14,332 --> 00:50:16,123
!كلاّ

546
00:50:20,922 --> 00:50:23,413
إنهم يتساقطون من السماء‏

547
00:50:27,011 --> 00:50:29,087
...الآن

548
00:50:29,639 --> 00:50:32,130
"سوف نتصل بـ"‏تيد بومونت‏

549
00:50:37,105 --> 00:50:41,019
‏-‏ ماذا أقول له؟
‏ فكّري بشيءٍ ما‏ -

550
00:50:41,234 --> 00:50:44,069
مرحباً، لا يُمكنني الرد على الهاتف الآن

551
00:50:44,279 --> 00:50:47,280
ولكن إذا تركت الاسم
...ورقم الهاتف بعد سماع الصافرة

552
00:50:47,699 --> 00:50:50,368
وسأعاود الاتصال بك في أقرب وقت...

553
00:51:00,003 --> 00:51:03,751
أخبريه من أنتِ وما الذي يجري هنا

554
00:51:03,965 --> 00:51:07,049
افعلي ذلك!‏ لا تجعليني أن أكرّر هذا

555
00:51:09,303 --> 00:51:12,056
،افعلي هذا
وإلاّ فإني سأقطع رأسك بهذا الشيء‏

556
00:51:12,265 --> 00:51:16,179
‏تيد"‏، "‏تيد"‏، ثمة رجل هنا‏"

557
00:51:16,394 --> 00:51:20,605
‏ قولي اسمك‏-
‏-‏ ثمة شخص شرير هنا‏

558
00:51:20,815 --> 00:51:23,057
‏ قولي اسمك‏ -
"ميريام" -

559
00:51:23,275 --> 00:51:27,938
!ساعدني، أرجوك
أرجوك لا تسمح له بأن يقطعني بعد يا "‏تيد‏"‏

560
00:51:40,252 --> 00:51:42,659
...عائلة "‏بانغبورن"‏، بالتأكيد‏

561
00:51:42,962 --> 00:51:44,622
،أبي!‏ مُكالمة...

562
00:51:48,885 --> 00:51:51,376
أخفض الصوت قليلاً، يا بني‏

563
00:51:53,974 --> 00:51:55,717
‏-‏ نعم؟
...تيد بومونت" يتكلم أيها الشريف" -

564
00:51:55,892 --> 00:51:59,225
هناك سيدة في "نيويورك" بحاجة لمساعدة فورية -
،حسناً، تكلّم -

565
00:51:59,645 --> 00:52:02,895
ميريام كويلي"، زوجة وكيلي السابقة"
...هي اتصلت فيني ولم أكن في البيت

566
00:52:03,107 --> 00:52:06,441
لديّ تسجيل على جهاز
...الرد الآلي وسمعت صوت لرجل

567
00:52:06,653 --> 00:52:09,523
...قالت إنه يهددها بأن يؤذيها أو يقطعها‏

568
00:52:09,697 --> 00:52:12,105
لقد توسّلت إليّ بألاّ أسمح له بفعل ذلك مُجدداً

569
00:52:12,325 --> 00:52:15,160
كانت تصرخ، حاولتُ معاودة الاتصال
بها مُجدداً، ولكن لم يرد أحد‏

570
00:52:15,369 --> 00:52:17,861
‏-‏ ما العنوان؟
109 غرب ناصية 84 -

571
00:52:18,039 --> 00:52:20,874
كنت أنوي الاتصال بشرطة "‏نيويورك"‏

572
00:52:21,084 --> 00:52:25,580
،كلاّ، ما قمت به هو الصواب
أنا سأتصل بهم‏، سأعاود الاتصال بك‏

573
00:52:27,590 --> 00:52:30,045
أحتاج إلى الهدوء هنا يا بني‏

574
00:52:36,641 --> 00:52:39,013
‏-‏ مشكلة؟
أجل -

575
00:52:39,602 --> 00:52:42,093
‏-‏ خطيرة؟
يُمكننا أن نأمل ‏ -

576
00:52:48,945 --> 00:52:50,439
"نعم، هذا "‏آلان بانغبورن‏

577
00:52:58,997 --> 00:53:01,239
نعم؟ نعم، مرحبا؟

578
00:53:02,292 --> 00:53:04,284
!يا إلهي

579
00:53:08,714 --> 00:53:11,171
لقد ماتت "‏ميريام‏"!‏

580
00:53:16,097 --> 00:53:20,723
آلان"، أعتقد أن هناك آخرون"
...ربما يكونون في خطر‏

581
00:53:21,936 --> 00:53:27,097
"ريك كوبلي‏"، أنا واثق أنه سيحاول قتل "‏ريك‏"
إنه يسكن في 129 شرق ناصية 68‏

582
00:53:27,317 --> 00:53:30,104
...والرجل الذي كتب المقالة في الصحيفة

583
00:53:30,278 --> 00:53:32,769
بالتأكيد سيحاول قتله هو أيضاً
"مايك"، "مايك دونالدسون"

584
00:53:32,989 --> 00:53:35,361
"هو أيضاً يسكن في "نيويورك
ولكن لا أعرف أين

585
00:53:35,575 --> 00:53:38,327
ما الذي تعرفه ولا تبوح به؟

586
00:53:38,537 --> 00:53:41,027
أعتقد أنني أعرف من الذي
يقوم بفعل هذه الأمور

587
00:53:41,206 --> 00:53:43,494
أخبرني -
لا أريد أن أخبرك على الهاتف‏ -

588
00:53:43,917 --> 00:53:46,242
أيُمكنك أن تأتي إلى هنا غداً؟ -
أريد معرفة ما تعرفة أنت اليوم‏ -

589
00:53:46,419 --> 00:53:48,328
ألا يُمكننا أن نفعل هذا غداً وجهاً لوجه؟

590
00:53:48,504 --> 00:53:53,001
أسمع، حاولت بقدر استطاعتي أن أسمح لك
بأن تستمتع كفاية‏ والآن لا تتمادى كثيراً‏

591
00:53:55,970 --> 00:53:58,259
يُمكنني أن أعطيك وصفاً‏

592
00:53:59,932 --> 00:54:02,257
لست واثقا تماماً من أنه صحيح

593
00:54:04,354 --> 00:54:06,643
...ولكني أعتقد أنه شبيه به‏

594
00:54:10,318 --> 00:54:14,150
،إنه تقريباً مثل مقاسي‏
...عينان زرقاوين، مثل عيني‏

595
00:54:15,448 --> 00:54:20,739
،الشعر مشدود للخلف، تقريباً في جيلي
لكن لياقته أفضل، قوي ومفتول العضلات

596
00:54:21,204 --> 00:54:26,281
يسكن في "‏أكسفورد"‏، "‏مسيسيبي‏"‏
...لهجته غريبة قليلاً‏

597
00:54:27,335 --> 00:54:29,908
...ويقود سيارة

598
00:54:30,129 --> 00:54:34,258
‏تورنادو"‏ سوداء قديمة‏ واحدة"
...من تلك التي لها قوة مُحرّك هائلة‏

599
00:54:34,467 --> 00:54:37,385
:من الخلف مكتوب عليها جملة
‏سافل أرستقراطي"‏‏"

600
00:54:37,595 --> 00:54:40,216
،يُمكنك أن تخبرني كل هذا
!ولا يُمكنك أن تخبرني من الرجل؟

601
00:54:40,390 --> 00:54:42,927
معرفة اسمه الليلة لن تنفع أي أحد‏

602
00:54:43,351 --> 00:54:46,222
لا بد أنه يستعمل اسم
"جورج ستارك‏"

603
00:55:07,500 --> 00:55:09,492
!كلاّ

604
00:55:10,127 --> 00:55:12,121
!سُحقاً

605
00:55:24,100 --> 00:55:26,307
!مدينة لعينة

606
00:56:45,348 --> 00:56:46,973
مرحباً، "‏مايك‏"‏

607
00:56:48,143 --> 00:56:49,803
وداعاً، "‏مايك‏"‏

608
00:56:56,442 --> 00:56:58,732
"مايكي"، "مايكي"، "مايكي‏"

609
00:57:08,412 --> 00:57:10,820
!ليساعدني أحد

610
00:57:16,504 --> 00:57:18,580
‏-‏ ما الذي يجري هنا؟
‏ جريمة قتل‏ -

611
00:57:19,590 --> 00:57:21,916
أتريد قليلاً؟

612
00:57:26,556 --> 00:57:29,474
!الأفضل أن أركل

613
00:57:56,378 --> 00:58:00,126
‏-‏ ما الذي يجري هنا ؟
‏ لا أعرف!‏ ألديك مصباح يا "‏جوي"‏؟ لا يوجد أضواء هنا‏ -

614
00:58:00,423 --> 00:58:03,756
!انظر إلى هذا‏ يا إلهي -
...أتعتقد أنه الرجل -

615
00:58:03,968 --> 00:58:07,172
الذي كان يُفترض أن نحرسه؟ -
وكيف لي أن أعرف؟ -

616
00:58:07,347 --> 00:58:10,134
!يا إلهي -
‏ هذا سيء بالفعل!‏ -

617
00:58:10,350 --> 00:58:12,675
!أنت! يا هذا-
أنسَ أمره -

618
00:58:12,936 --> 00:58:15,308
من كان هذا؟ -
لا أعرف، لقد رحل‏ ،هيّا بنا‏ -

619
00:58:15,521 --> 00:58:17,514
،انظر إلى هذا‏
!سوف يُعاقبوننا على هذا‏

620
00:58:32,289 --> 00:58:34,661
مرحبا -
..."صباح الخير، "ريك -

621
00:58:34,874 --> 00:58:37,911
...أنا الرجل الذي قطع حنجرة زوجتك

622
00:58:38,586 --> 00:58:40,792
ماذا؟

623
00:58:41,089 --> 00:58:44,956
من أنت؟ -
...اسأل "تيد بومونت" من أكون -

624
00:58:45,134 --> 00:58:49,631
هو يعرف كل شيء عن ذلك، قل له بأنني قلت...
...بأنك تمشي مع الموتى

625
00:58:49,806 --> 00:58:52,676
وأخبره إنني لم أنتهي بعد
من هذه الأعمال الغبيّة

626
00:58:52,892 --> 00:58:55,015
...انتظر لحظة‏ من أنت؟ انتظر‏

627
00:58:59,649 --> 00:59:02,105
!يا إلهي

628
00:59:30,930 --> 00:59:32,923
"أتمنى لك نهاراً سعيداً"

629
00:59:33,224 --> 00:59:37,091
!يا إلهي! يا لك من غبي

630
00:59:37,561 --> 00:59:39,804
!تباً لك

631
00:59:44,861 --> 00:59:48,609
إذن أخبرني يا "‏تيد"‏
من برأيك يفعل هذا؟

632
00:59:48,781 --> 00:59:51,272
‏-‏ أعطني اسماً‏
أعطيتك اسماً -

633
00:59:51,742 --> 00:59:53,700
الاسم هو "‏جورج ستارك‏"‏

634
00:59:54,371 --> 00:59:59,163
!لا أعتقد أنني فهمتك‏ -
...ما يحاول زوجي قوله -

635
00:59:59,375 --> 01:00:03,124
هو أنه يعتقد بشكلٍ ما بأن...
‏جورج ستارك"‏ بُعث إلى الحياة،‏"

636
01:00:03,796 --> 01:00:08,589
أسمع يا "‏آلان‏"‏ لا أتوقّع منك أن تكون
...من النوع الذين يصدّقون هذا، ولكن

637
01:00:08,802 --> 01:00:10,878
أنت كل ما لدينا الآن

638
01:00:11,096 --> 01:00:13,503
...‏تيد"‏، لديه عدّة أمور ليقولها لك‏"

639
01:00:13,890 --> 01:00:17,934
،ليس عليك أن تُصدّقه...
ولكن ينبغي عليك الوثوق به

640
01:00:18,144 --> 01:00:22,605
لأنه إذا لم يكن كذلك هذا الرجل أو
...أيّا كان الموجود هناك، سيُتابع القتل‏

641
01:00:22,816 --> 01:00:27,358
،وسيستمر بالقتل حتى يصل إليّ
!وإلى "‏تيد"‏ والطفلين‏

642
01:01:05,066 --> 01:01:08,766
‏ أنت لم تصدق هذا، صحيح؟ ولا كلمة منه

643
01:01:09,153 --> 01:01:12,569
حتى لو قلت لي إن من قتل
...هؤلاء الناس هو شبح

644
01:01:12,782 --> 01:01:14,740
،لما صدّقتك‏...

645
01:01:14,951 --> 01:01:18,486
ولكني أقرب إلى تصديق قصص
...الأشباح من أن أصدّق هذا‏

646
01:01:18,705 --> 01:01:23,283
،أنت لا تتحدّث عبثاً عن أيّ شبح
!أنت تتكلّم عن إنسان لم يكن له أيّ وجودٍ قط‏

647
01:01:23,501 --> 01:01:25,956
ربما تود أن تُخبرني
من أين أتى هذا الرجل يا "‏تيد‏"‏

648
01:01:26,170 --> 01:01:30,833
أنجبته ذات ليلة؟! قفز خارجاً
!من بيضة عصفور دوري؟

649
01:01:31,634 --> 01:01:33,627
كيف حدث ذلك بالضبط؟

650
01:01:33,803 --> 01:01:37,006
لا أعرف متى صار شخصاً مُنفصلاً‏

651
01:01:40,060 --> 01:01:42,266
حدث ذلك حينما حاولنا قتله

652
01:01:42,520 --> 01:01:46,981
أسمع، يُمكنني التفكير بشتّى
...الاحتمالات الجنونية

653
01:01:47,191 --> 01:01:50,228
ولكن حين تقول لي إن هذا
...الرجل هو "‏جورج ستارك"‏‏‏‏

654
01:01:51,946 --> 01:01:54,983
ربما أنت تظن أنه "‏جورج
...ستارك"‏، سأعطيك هذا‏

655
01:01:55,158 --> 01:01:57,198
،ولكنه ليس كذلك‏
!يستحيل أن يكون هو‏

656
01:01:57,660 --> 01:01:59,867
...إنه رجل مجنون يا "‏تيد‏"‏

657
01:02:00,079 --> 01:02:03,828
،قاتل مجنون، هذه هي حقيقته‏

658
01:02:05,376 --> 01:02:08,128
!وسوف أقبض عليه

659
01:02:18,931 --> 01:02:23,060
انتظر لحظة يا سيد "‏كوبلي‏"‏، رفاق القسم
يُفترض أن يكونوا هنا‏

660
01:02:23,269 --> 01:02:26,140
‏-‏ ربما هم في الداخل‏
واحد منهم، ولكن الثاني يُفترض أن يكون هنا-

661
01:02:26,356 --> 01:02:29,273
هذا إجراء عادي

662
01:02:55,176 --> 01:02:58,379
‏-‏ ربما لم يأتوا من الأساس؟
‏-‏ لنخرج ونتّصل بهم على اللاسلكي‏

663
01:02:58,638 --> 01:03:02,138
‏ من أين أتوا؟ من المدينة؟ -
لا أعرف‏، اتّصل بالمنطقة‏ -

664
01:03:02,350 --> 01:03:04,557
،أسمع، عليّ أن أخلد للنوم قليلاً
!أنا مُنهك من التّعب‏

665
01:03:04,769 --> 01:03:08,601
‏-‏ سنكون هنا‏
‏ ربما نطلب الطعام الصيني لاحقاً‏ -

666
01:03:08,815 --> 01:03:10,973
‏-‏ على حسابي‏
شكراً -

667
01:03:29,597 --> 01:03:31,197
أخبر "ثاد"                  مزيداً من حشو الحمقى

668
01:03:31,254 --> 01:03:33,460
!يا إلهي

669
01:03:37,635 --> 01:03:40,173
...قرّرت أن أبدّل الوكيل‏

670
01:03:40,388 --> 01:03:44,137
آسف يا "‏ريك‏"‏ هذا عمل مُهلك‏

671
01:04:04,704 --> 01:04:07,112
!"يا إلهي، "ريك

672
01:04:09,209 --> 01:04:11,616
!ريك" مات! لا أصدّق هذا"

673
01:04:11,795 --> 01:04:16,871
،أنا لا أكاد أصدّق هذا!‏
هل هذه قيمة حمايتكم البوليسية!‏

674
01:04:18,759 --> 01:04:21,334
هُراء!‏ هُراء!‏

675
01:04:21,972 --> 01:04:25,340
هم لم يقوموا بحمايته!‏ لا، لم يقوموا بحمايته!‏
...لا يهمني ما الذي تُفكّر فيه‏

676
01:04:25,558 --> 01:04:28,678
أتريد التّفكير بشيء ما؟
فكّر بما أخبرتك به،‏ حسناً؟

677
01:04:28,895 --> 01:04:31,646
فكّر بــ"‏جورج ستارك‏"‏ فكّر بهذا!‏

678
01:04:31,814 --> 01:04:33,392
ما الذي يريده؟

679
01:04:33,607 --> 01:04:38,484
هو يريد ما كُنّا سنريده نحن لو كُنّا بمكانه!‏
أنت تفهم، الشيء ذاته!‏

680
01:04:38,655 --> 01:04:41,146
هو لم يعد يرغب بأن يكون ميتاً بعد!‏

681
01:04:49,958 --> 01:04:52,912
يا إلهي‏! "‏ريك‏"، "‏ميريام‏"!‏

682
01:04:54,796 --> 01:04:56,835
!من التالي؟

683
01:04:58,341 --> 01:05:01,757
على ما أعتقد، الجميع، سيد "‏بومونت‏"‏

684
01:05:01,970 --> 01:05:05,718
‏ سنتّصل من الخارج لنتأكّد من أن النظام يعمل‏

685
01:05:05,932 --> 01:05:07,924
‏ جيّد، حسناً، شكراً

686
01:05:10,853 --> 01:05:13,380
،أنت يا صاح‏
لن نضطر أن نتّصل لنفحص ذلك‏

687
01:05:13,393 --> 01:05:15,931
،أخرج جهاز القياس
وأنا سأفحص من القبو‏

688
01:05:31,666 --> 01:05:34,122
هل ينوي أحد على الرّد؟

689
01:05:35,628 --> 01:05:38,036
سيّد "‏بومونت"‏؟

690
01:05:38,256 --> 01:05:40,926
‏-‏ هل حدث شيء ما؟
أنه هو‏ -

691
01:05:41,134 --> 01:05:43,625
أنه من؟

692
01:05:45,805 --> 01:05:47,928
ماذا تريد أيها السافل؟

693
01:05:48,141 --> 01:05:51,675
اهدأ يا "‏تيد‏"،‏ لا داعٍ لأن تنفعل

694
01:05:51,978 --> 01:05:54,814
‏-‏ ما الذي تريده؟
...فقط لأخبارك إن الأمر انتهى -

695
01:05:54,981 --> 01:05:59,643
،نعم قتلت الأخيرة ظهر اليوم
...فتاة صغيرة كانت تعمل عند ناشرك

696
01:06:00,069 --> 01:06:03,604
،رجال الشرطة سوف يجدون جزء منها على الأرضيّة
ووضعت البقيّة على طاولة المطبخ

697
01:06:03,823 --> 01:06:05,862
!يا إلهي

698
01:06:06,075 --> 01:06:08,448
،نعم، سوف أعود إلى الجنوب
لكي أصطاد بعض السمك

699
01:06:08,662 --> 01:06:11,698
حياة المدينة هذه تنهكني -
!‏ إنه يكذب‏-

700
01:06:11,915 --> 01:06:15,366
‏-‏ أنت تكذب أيها الوغد‏
تيد"، هذا غير لائق بحقك" -

701
01:06:15,710 --> 01:06:19,577
هل ظننت أنني سأؤذيك؟
...أبداً، لقد انتقمتُ لك يا فتى

702
01:06:19,880 --> 01:06:22,253
أنت تعرف طوال الوقت
،أنني من يتوجّب عليه فعل ذلك

703
01:06:22,467 --> 01:06:25,800
!هو يكذب ويعرف أنكم تصغون إليه‏

704
01:06:26,012 --> 01:06:29,013
"لن أزعجك أكثر يا "تيد

705
01:06:30,141 --> 01:06:33,426
أعرف أنك ستأتي لكي تنال منيّ يا "‏جورج‏"!‏

706
01:06:33,602 --> 01:06:36,094
...أعرف أنك ستأتي للنيل منيّ

707
01:06:36,856 --> 01:06:39,347
،وأعتقد أنني أعرف ما الذي تريده‏...

708
01:06:39,692 --> 01:06:41,352
أرجوك، تعال‏

709
01:06:41,569 --> 01:06:43,775
سوف أعرف متى ستأتي‏

710
01:06:43,988 --> 01:06:46,657
‏-‏ سأعرف لأنني سوف أسمع صوت العصافير‏
العصافير؟ -

711
01:06:46,866 --> 01:06:49,867
،صحيح، سأسمع صوت العصافير
...وسأعرف أنك قادم، وسوف أنتظرك‏

712
01:06:50,120 --> 01:06:52,029
!سأنتظر لكي أمزّقك إرباً‏...

713
01:06:52,247 --> 01:06:55,580
‏-‏ يا إلهي!‏
"أنت تتفوّه بالسخافات يا "تيد -

714
01:06:55,750 --> 01:06:57,873
‏‏ ألا تسمع صوت عصافير الدوري؟

715
01:06:58,085 --> 01:07:03,163
،"أجهل عمّا تتحدّث يا "تيد
!ولكن هذا غير مُهم، فقد قُضي الأمر

716
01:07:11,015 --> 01:07:13,767
‏-‏ الأمر واضح كالشمس‏
‏ دعنا نفحص العربة‏ -

717
01:07:17,772 --> 01:07:20,346
تم إجراء المكالمة من هاتف عمومي في ميدان "‏تايمز‏"‏

718
01:07:20,525 --> 01:07:24,854
إنهم يفحصون إمكانية أن يكون الصوت
بالجهة الأخرى للخط هو شريط مُسجّل‏

719
01:07:25,071 --> 01:07:27,312
ماذا؟ أكنت أنا من سجّله؟

720
01:07:27,949 --> 01:07:31,484
تم دفع المكالمة عن طريق بطاقتك الائتمانية‏

721
01:07:32,745 --> 01:07:35,746
!يا إلهي‏
!بعد كل هذا مازلتُ مُتّهماً‏

722
01:07:36,332 --> 01:07:39,748
أسمع، أعرف أنه لا يُمكنهم إثبات
أنك كنت القاتل يوم أمس، لأنك كنت هنا‏

723
01:07:39,961 --> 01:07:44,374
ولكنهم يشكّون ربما أنك تعمل مع شريك‏ -
هذا أكثر شيء جنوني سمعته في حياتي!‏ -

724
01:07:44,591 --> 01:07:47,082
يا ليتني كنت أستطيع أن
أقول الشيء ذاته يا "‏تيد"‏!‏

725
01:07:48,761 --> 01:07:51,217
لقد أعطيتني وصفاً، أتذكر؟

726
01:07:51,639 --> 01:07:56,183
الشاهد بجريمة قتل "‏دونالدسون"‏ يقول
...إن القاتل يشبه الوصف بالضبط‏

727
01:07:56,394 --> 01:07:58,932
،قلت لي إنه يقود سيارة "‏تورنادو"‏ سوداء‏...

728
01:07:59,105 --> 01:08:04,230
"،في مرآب لسيارات مستعملة، وجدوا شاحنة "هومر
وذكروا لنا أن هناك "‏تورنادو"‏ سوداء تمّت سرقتها من المرآب‏

729
01:08:05,736 --> 01:08:11,028
هذا الأمر والبصمات‏ وحقيقة أنك أشرت
إلى الضحايا قبل أن يتم قتلهم‏

730
01:08:11,451 --> 01:08:15,235
!يا إلهي يا رجل‏
ماذا تتوقّع أن يُفكّر الناس؟

731
01:08:15,621 --> 01:08:19,322
ما رأيك أنت يا "‏آلان"‏؟ -
أعتقد أن هناك رجل مُختل في الخارج يريد أذيّتُك‏ -

732
01:08:19,583 --> 01:08:21,956
شخص ذكي نبّش في حياتك
...لكي يكتشف أشياء

733
01:08:22,170 --> 01:08:25,669
يُمكنه استعمالها
لكي يجعلك تبدو مُذنباً‏

734
01:08:25,882 --> 01:08:28,040
إما هذا التفسير، أو أنك القاتل‏

735
01:08:28,259 --> 01:08:31,710
قد تكون بشكلٍ ما خلف هذا كلّه

736
01:08:31,929 --> 01:08:34,681
،لا تفكر بأنني قد شطبت هذا الاحتمال
لأن هذا غير صحيح‏

737
01:08:34,890 --> 01:08:36,848
أنصحك بشطبه‏

738
01:08:37,060 --> 01:08:40,263
...وأن تحاول أن ترى لما آتٍ من خلفك

739
01:08:40,480 --> 01:08:43,765
لأنه لن يكون صحياً عليك بعدم فعل ذلك‏

740
01:09:00,291 --> 01:09:03,992
‏-‏ كيف حالك يا سيّد "‏بومونت"‏؟
‏ قد أكون بحالٍ أفضل يا "‏روزلي‏"‏ -

741
01:09:04,212 --> 01:09:06,454
بأفضلُ حال

742
01:09:16,725 --> 01:09:18,717
مرحباً؟

743
01:09:21,062 --> 01:09:23,304
المكالمة من أجلك يا سيّد "‏بومونت‏"‏

744
01:09:30,739 --> 01:09:34,072
‏-‏  مرحباً يا "‏جورج‏"‏
‏ - "‏تيد"‏، ما الأخبار؟

745
01:09:34,242 --> 01:09:36,567
ماذا تريد؟ -
أنت تعرف جواب هذا السؤال -

746
01:09:36,786 --> 01:09:40,914
...‏ حان الوقت لبدء كتاب جديد‏

747
01:09:41,123 --> 01:09:43,152
،‏ لا أعتقد ذلك‏، أنا انتهيتُ منك‏

748
01:09:43,165 --> 01:09:45,204
!‏جورج ستارك"‏ لقد مات‏"

749
01:09:45,420 --> 01:09:48,586
،أنا لم أمُت يا صديقي العزيز

750
01:09:48,798 --> 01:09:54,172
للتّو أنا بدأت فحسب، أنصحك أن تُنفّذ ما أقوله
...وإلاّ فإني سآتي إليك

751
01:09:54,387 --> 01:09:58,136
وستموت بطريقة لم يسبق لأيّ إنسان
...على وجه الأرض أن مات فيها

752
01:09:59,017 --> 01:10:02,635
،ابدأ بكتاب جديد يا فتى...
اذهب إلى البيت وابري أقلامك الرصاص‏

753
01:10:23,166 --> 01:10:25,324
‏-‏ أيّة مكالمات؟
ليس شيئاً مهماً‏ -

754
01:10:25,543 --> 01:10:27,287
سأكون في البيت

755
01:11:35,405 --> 01:11:38,820
سأضطر أن أتصل بك ثانية أيها الشريف

756
01:11:45,749 --> 01:11:47,706
!يا إلهي

757
01:11:47,917 --> 01:11:50,206
!يا إلهي!، "‏آني‏"‏ أنا آسف‏

758
01:11:51,087 --> 01:11:54,088
مُتأسّف يا عزيزتي -
لا بأس -

759
01:11:55,758 --> 01:11:59,839
...يا إلهي‏! لم أدرك كم أنني عصبي‏

760
01:12:00,638 --> 01:12:03,094
هذا بسبب قصة "‏بومونت‏"!‏...

761
01:12:04,142 --> 01:12:06,134
كيف هو، "‏بومونت"‏؟

762
01:12:08,813 --> 01:12:11,649
كيف يُمكن معرفة ذلك؟
كيف يُمكن لأيّ أحد أن يعرف؟

763
01:12:39,844 --> 01:12:44,969
سوف أرافقه إلى العمل‏، وربما الأفضل
أن ترسلوا إلى هنا وحدة إضافية لحراسة المنزل

764
01:12:59,280 --> 01:13:02,316
تعال هنا، هيّا، تعال هنا‏

765
01:13:03,577 --> 01:13:05,486
هنا

766
01:13:05,662 --> 01:13:09,031
...إذا لم تستطع
هذه أيضاً المُفضّلة لك، هيّا

767
01:13:09,249 --> 01:13:11,324
أيُمكنكما رجاءً‏‏‏

768
01:13:11,542 --> 01:13:14,745
!أيمكنكما رجاءً أن تصمتوا

769
01:13:53,209 --> 01:13:55,166
سأعود بعد بضع ساعات

770
01:13:55,544 --> 01:13:58,416
أتريد بعض القهوة؟ -
معي الترمس -

771
01:14:29,662 --> 01:14:31,655
دعني أدخل يا "‏جورج‏"‏

772
01:14:32,790 --> 01:14:35,281
هيّا يا "‏جورج‏"‏
دعني آتي للزيارة لبعض الوقت‏

773
01:14:35,501 --> 01:14:37,874
دعني أرى ما الذي تُخطط لفعله‏

774
01:14:39,673 --> 01:14:42,163
هيّا يا "‏جورج‏"‏

775
01:14:55,271 --> 01:14:57,228
!يا إلهي‏

776
01:15:23,383 --> 01:15:25,209
إنهم حقيقيّون!‏

777
01:15:25,384 --> 01:15:27,958
عصافير الدوري حقيقيّون!‏

778
01:16:04,882 --> 01:16:08,298
‏ لماذا تريد أن تكتب مُجدّداً؟

779
01:16:19,063 --> 01:16:21,352
‏ لماذا تقول هذا؟

780
01:16:29,073 --> 01:16:31,315
"‏أنني أنهار‏"

781
01:16:32,702 --> 01:16:35,702
تنهار؟

782
01:16:36,956 --> 01:16:38,914
كيف؟

783
01:16:39,918 --> 01:16:42,041
كيف لنا أن ننهار؟

784
01:16:42,795 --> 01:16:46,164
‏ أخبرني، لماذا يا "‏جورج"‏؟

785
01:16:52,138 --> 01:16:54,131
‏ ماذا؟

786
01:17:30,426 --> 01:17:32,965
مُؤلم يا "تيد"، صحيح؟

787
01:17:34,806 --> 01:17:37,261
يؤلم كسافل حقيقي‏

788
01:17:38,810 --> 01:17:41,300
أتمنى أنك تستطيع الصمود في هذا‏

789
01:17:45,567 --> 01:17:47,559
والآن‏

790
01:17:50,989 --> 01:17:53,444
خذ الأمر كرجل‏

791
01:17:56,952 --> 01:17:58,910
أجل

792
01:18:13,636 --> 01:18:15,925
كرجل

793
01:18:57,680 --> 01:19:00,432
‏-‏ إلى أين أنت مسافر؟
‏ "‏بانغور‏"‏ -

794
01:19:00,641 --> 01:19:03,393
‏-‏ ماذا يوجد في "‏بانغور"‏؟
..‏ لا أعرف، ربما لا شيء‏ -

795
01:19:03,561 --> 01:19:07,013
لقد أجروا لي العملية هناك حين كنت صغيراً -
...هاك،‏ خُذ هذه‏ -

796
01:19:07,232 --> 01:19:09,473
!كتمويه...

797
01:19:12,153 --> 01:19:14,359
تبدو رجلاً مُختلفاً،‏
..هذه مفاتيح السيارة‏

798
01:19:14,614 --> 01:19:18,612
أتمنى أن تكون منطقياً كفاية
لتدفع تكاليف الأضرار

799
01:19:18,827 --> 01:19:21,993
‏ كيف ستعودين إلى البيت؟ -
‏-‏ بسيارة أجرة، أتصوّر‏

800
01:19:22,205 --> 01:19:26,452
لا‏ سوف آخذ فاتورة وأقدمها لك بالوقت المناسب‏

801
01:19:26,667 --> 01:19:30,499
‏-‏ شكراً يا صديقتي العزيزة‏
‏ بل الشكر لك لأنك أحضرت لي مغامرة‏ -

802
01:19:31,965 --> 01:19:35,832
على سبيل المزاح، إبحثي قد يُمكنك العثور
على أي شيء في كتبك عن عصافير الدوري

803
01:19:36,052 --> 01:19:38,258
‏ عصافير الدوري؟

804
01:19:38,971 --> 01:19:40,964
...عصافير الدوري

805
01:19:44,435 --> 01:19:47,009
هناك شيء ما عن عصافير الدوري‏

806
01:20:38,072 --> 01:20:38,938
‏ ‏ توأم؟

807
01:20:39,783 --> 01:20:41,158
‏ ألم يخبروك؟

808
01:20:41,326 --> 01:20:43,864
كلاّ، قالوا إنه كان مجرد ورم‏

809
01:20:45,496 --> 01:20:49,031
..حسناً، في الواقع هذا ما كان عليه فقط‏

810
01:20:50,167 --> 01:20:53,537
...جسم غريب يتمركز في رأسك‏

811
01:20:54,756 --> 01:20:58,540
،أنا لا أرى شيئاً يا "‏تيد‏"‏
...ولكن إذا سمعت أي شيء

812
01:20:58,760 --> 01:21:01,297
...الأفضل أن نقوم ببعض التصويرات‏

813
01:21:02,138 --> 01:21:04,545
جزء كبير منا بدأ كتوائم‏

814
01:21:04,765 --> 01:21:07,601
...على الأقل واحد من عشرة، وربما أكثر‏

815
01:21:07,811 --> 01:21:13,184
الجنين القوي يستوعب الضعيف
ويولد كولد واحد‏

816
01:21:13,900 --> 01:21:18,776
في حالتك، لم يتم استيعاب الجنين كلياً

817
01:21:19,322 --> 01:21:22,442
وكان لابدّ من إخراجه بعملية جراحية‏

818
01:21:22,867 --> 01:21:26,734
لقد اغتاظ والداك كثيراً
...من هذا الموضوع‏

819
01:21:27,914 --> 01:21:31,782
وأصرّا على أن نُعامل النسيج
...الموجود وكأنه بقية إنسان

820
01:21:32,002 --> 01:21:33,994
،ومن ثم ننقله إليهما‏

821
01:21:34,212 --> 01:21:36,833
أرادا دفنه‏ -
!دفنه -

822
01:21:37,048 --> 01:21:40,298
في مقبرة "‏هوملاند‏"،‏ في مقبرة العائلة‏

823
01:21:40,510 --> 01:21:42,502
لا أعرف‏

824
01:21:44,930 --> 01:21:47,967
‏-‏ هل أخبروك عن عصافير الدوري؟
!‏ عصافير الدوري؟ -

825
01:21:48,184 --> 01:21:51,719
كان ذلك شيئاً مُذهلاً‏
..كنت قد أنهيتُ لك الجراحة لتويّ

826
01:21:52,063 --> 01:21:57,057
..فإذ بسرب هائل من عصافير الدوري

827
01:21:57,276 --> 01:22:00,029
،الآلاف، تدفّقت باتجاه المستشفى‏...

828
01:22:00,238 --> 01:22:02,396
لم نستطع تحليل ما كان ذلك‏

829
01:22:02,615 --> 01:22:04,940
هجرة من نوع معين، أو شيءٌ مُشابه‏

830
01:22:05,159 --> 01:22:09,786
،تسبّب ذلك بفوضى عارمة
!كسرت النوافذ، أصيب ثلاثة أو أربعة أشخاص‏

831
01:22:11,165 --> 01:22:13,953
!أنت تنزف بالفعل‏

832
01:22:15,503 --> 01:22:17,994
دعني أضمّد هذا كما ينبغي‏

833
01:22:20,133 --> 01:22:22,920
ماذا قلت إنه تسبب بفعل هذا؟ قطع؟ -
...كلاّ أنا -

834
01:22:25,764 --> 01:22:28,337
جرحتُ نفسي فحسب...

835
01:22:31,477 --> 01:22:33,968
أجل، هذا منقوشاً في عقلي للأبد‏

836
01:22:34,188 --> 01:22:36,857
أنت تشكو من أصوات العصافير‏

837
01:22:37,024 --> 01:22:39,563
نحن أصبنا على يد عصافير الدوري هذه‏

838
01:22:40,362 --> 01:22:43,149
كان ذلك، كما لو كُنّا
...قد أخرجنا هذا الصوت من رأسك

839
01:22:43,323 --> 01:22:45,564
!ثم انبعث إلى الحياة‏...

840
01:22:47,994 --> 01:22:50,200
كيف الحال أيها الطبيب؟
هل تذكرني؟

841
01:23:57,730 --> 01:23:59,688
يا إلهي!‏

842
01:24:05,780 --> 01:24:08,235
أيها السافل!‏

843
01:24:08,658 --> 01:24:09,653
يا إلهي!‏

844
01:24:16,249 --> 01:24:19,084
مرحباً؟ -
‏-‏ عليكِ الخروج من هناك في الحال!‏

845
01:24:19,252 --> 01:24:23,166
تيد"، عن ماذا تتحدّث؟" -
"اسمعيني، إنه هنا،‏ "ستارك" هنا في "بانغور‏ -

846
01:24:23,381 --> 01:24:26,169
،أنه على مسافة 20 دقيقة فقط
..عليكِ الخروج من هناك في الحال

847
01:24:26,384 --> 01:24:30,085
انتظر لحظة، ما الذي تفعله في "‏بانغور"‏؟ -
...ليز"، أرجوكِ، استمعي إليّ" -

848
01:24:30,305 --> 01:24:34,384
اخرجي من هناك، اتّفقنا؟
ليس لدينا وقت، لقد قتل الطبيب "‏فريتشرد‏"‏

849
01:24:34,725 --> 01:24:38,593
‏ وسيأتي لكي يقتلك أنتِ والولدين -
حسناً، حسناً، سوف نذهب -

850
01:24:38,896 --> 01:24:42,100
‏-‏ عديني، عديني‏
!‏ أعدك، سوف نذهب، سوف نذهب الآن‏ -

851
01:24:42,317 --> 01:24:44,475
ليس عليكِ أن تحزمي أيّ أغراض
اخرجي من هناك فحسب، اتّفقنا؟

852
01:24:44,694 --> 01:24:46,686
‏‏ انتظر لحظة، كيف يمكنني الاتصال بك؟

853
01:24:46,863 --> 01:24:48,902
...‏ عن طريق المدرسة‏

854
01:24:49,115 --> 01:24:52,483
عن طريق "‏ريجي‏"‏ ولا تُخبريها إلى أين ستذهبين
...أو أين مكان تواجدك

855
01:24:52,702 --> 01:24:56,154
،أخبريها فقط أنكِ بأمان
ولا تخبري أيّ أحد عن مكانك

856
01:24:56,372 --> 01:24:58,780
حتى أنا لا أريد معرفة ذلك‏
هل فهمتيني؟

857
01:24:59,250 --> 01:25:02,868
يُمنع عليّ معرفة مكان تواجدك -
!‏ حسناً، سوف نذهب‏ -

858
01:25:04,171 --> 01:25:06,129
أحبك يا "‏ليز‏"...‏

859
01:25:06,967 --> 01:25:09,754
!أحبك أكثر من كل شيء‏...

860
01:25:12,138 --> 01:25:14,629
!أحبك

861
01:25:24,859 --> 01:25:28,607
،حسناً، استمعا إلي
أمكما سوف تأخذكما في نزهة قصيرة‏

862
01:25:30,948 --> 01:25:32,407
!اللّعنة

863
01:25:35,537 --> 01:25:38,158
حصلت على الإرسال، الشفرة السادسة

864
01:25:44,462 --> 01:25:46,953
...هناك... هناك شيء

865
01:25:47,632 --> 01:25:50,123
‏‏ الأفضل أن تستدعي سيارة إسعاف‏

866
01:25:50,343 --> 01:25:53,593
سيارة إسعاف؟ -
استدعي سيارة إسعاف‏ -

867
01:25:55,723 --> 01:25:59,388
بربّك، نحن في خطر يا "‏آلان‏"‏ ولدانا في خطر‏

868
01:25:59,603 --> 01:26:03,517
،‏ليز"‏، لا يُمكنني السماح لكِ بالذهاب‏"
حتى لو أردتُ ذلك، يُمنع عليّ السماح لكِ بفعل هذا‏

869
01:26:03,731 --> 01:26:08,108
ولكن قد يكون "‏ستارك"‏ في الخارج!‏ -
"ليس هناك أيّ "جورج ستارك" يا "أليزابيث -

870
01:26:08,319 --> 01:26:11,485
لا وجود له -
!اللّعنة، أحدهم موجود هناك، "‏تيد"‏ قال إنه رآه‏ -

871
01:26:11,697 --> 01:26:16,656
لا يهمّني ما قاله "تيد"، قانونياً يُفترض
...أن يكون زوجك في سجن الولاية

872
01:26:16,828 --> 01:26:19,189
...وبدأت أشعر بالغباء

873
01:26:19,202 --> 01:26:21,573
لأنني لم أزجّ به هناك
...منذ وقتٍ طويل‏

874
01:26:21,749 --> 01:26:24,322
سوف تضطرّين الآن بالجلوس
...مكانك للانتظار ورؤية ما سيحدث‏

875
01:26:24,543 --> 01:26:27,960
،لن يحدث لكِ أيّ مكروه
أنتِ تحت حماية الشرطة

876
01:26:28,381 --> 01:26:32,248
‏-‏ هل أنا تحت الحماية أو الحجز؟
‏ سمّي ذلك ما شئتِ‏ -

877
01:26:32,552 --> 01:26:34,959
مُتأسّف يا "‏ليز‏"‏
...كنتُ رقيقاً جداً بهذا الموضوع‏

878
01:26:35,179 --> 01:26:39,177
عليّ أن ابدأ العمل حسب القانون‏
دعيني أكلم الشرطي الذي هناك‏

879
01:26:40,936 --> 01:26:43,391
إنه يريد أن يكلمك‏

880
01:26:44,689 --> 01:26:46,931
‏-‏ نعم يا سيّدي؟
...استمر في حراستهم -

881
01:26:47,150 --> 01:26:51,977
سوف أرسل وحدتين
...لتبديلك مع حلول الظلام افتح عينيك جيداً

882
01:26:52,363 --> 01:26:56,860
وإذا ظهر "‏تيد بومونت"‏، اعتقله
بتهمة القتل من الدرجة الأولى‏

883
01:26:57,243 --> 01:26:59,734
نعم، عُلم يا سيّدي‏‏

884
01:27:07,545 --> 01:27:13,465
أعتقد أن الجنين الذي تم استيعابه كان مُجرّد وعاء دموي‏
...لجسم مسروق، إذا أردت تسميته هكذا‏

885
01:27:13,634 --> 01:27:18,177
،كان بالصدفة هناك
...بمحض الصدفة‏، و"‏ستارك"‏ استعمله‏

886
01:27:18,347 --> 01:27:22,393
!أخذه على أنه له،‏ "‏ستارك"‏ كان مشعوذاً

887
01:27:22,602 --> 01:27:26,765
...كينونة خلقتها قوّة إرادتك‏

888
01:27:27,356 --> 01:27:31,354
جميعنا لدينا شيء
...من الوحش الذي بداخلنا‏

889
01:27:31,569 --> 01:27:34,689
...يُمكننا إما أن نكبته أو نشجّعه‏

890
01:27:34,906 --> 01:27:37,575
،في حالتك
...أنت شجّعته أكثر من اللاّزم‏

891
01:27:37,784 --> 01:27:40,701
،في اللاوعي لديك
...أردته أن يعيش‏

892
01:27:40,912 --> 01:27:44,327
،أردت ذلك بشدّة
...حتى تحوّل إلى واقع‏

893
01:27:45,458 --> 01:27:49,123
لطالما كتبت شخصياتك
بشكلٍ حيّ يا "‏تيد‏"!‏

894
01:27:50,255 --> 01:27:52,413
...أردته أن يعيش‏

895
01:27:54,926 --> 01:27:57,547
!ليغفر الله لي، هذا صحيح‏...

896
01:27:57,762 --> 01:28:00,598
جزء منّي لطالما
كان مُعجباً بــ"‏جورج ستارك‏"‏

897
01:28:00,765 --> 01:28:03,435
كان مُعجباً بطبعه وقوّته‏

898
01:28:04,102 --> 01:28:08,479
،شخص لا يتعثّر بالأشياء
...ولم يظهر أيّ مرّة كضعيف أو غبي‏

899
01:28:09,065 --> 01:28:12,231
شخص لديه جواب واضح لكل شيء‏

900
01:28:12,443 --> 01:28:15,398
!أجل، ولكنه وغد

901
01:28:15,780 --> 01:28:17,488
‏ نصف مني هو وغد

902
01:28:18,533 --> 01:28:20,525
نُصفي المظلم‏

903
01:28:20,743 --> 01:28:22,652
!‏جورج ستارك"‏ هو نُصفي المظلم‏"

904
01:28:22,870 --> 01:28:25,906
نعم، ولكن هل أنت واثق
أنك لا تريد أن يبقى حياً؟

905
01:28:26,081 --> 01:28:29,332
أقصد أنه لا يُمكنك أن تستمر
في إبداء إعجابك به بعد كل ما فعله

906
01:28:29,502 --> 01:28:33,251
كلاّ -
إذا كنت لا تريده هنا، فلا يُمكنه البقاء‏ -

907
01:28:33,506 --> 01:28:38,049
،أنت من لديه حياة
حياة حقيقية‏ إنه يحاول أن يسلبك إيّاها

908
01:28:38,260 --> 01:28:40,931
ولكن إذا رفضت التنازل عنها

909
01:28:41,139 --> 01:28:43,345
فماذا يُمكنه أن يفعل؟

910
01:28:44,517 --> 01:28:48,384
أن يقتلك؟
!سيكون ذلك بمثابة انتحار

911
01:28:50,898 --> 01:28:56,024
لماذا لم أفهم هذا؟ لا يُمكنه أن يُؤذيني‏ لهذا السبب
أذى الناس الذين من حولي

912
01:28:56,446 --> 01:28:58,106
‏ بالضبط‏

913
01:28:59,991 --> 01:29:02,861
وجدت شيئاً هنا في "‏برينجر"‏‏

914
01:29:03,077 --> 01:29:05,153
،شيئاً ما عن عصافير الدوري‏

915
01:29:05,746 --> 01:29:09,875
،طائر الليل، الغطاس و الدوري...

916
01:29:10,877 --> 01:29:13,831
هم "‏مرشدو الروح"‏‏ -
‏ ماذا؟ -

917
01:29:14,172 --> 01:29:17,920
،من اليونانية
،تعني لأولئك الذين يرشدون‏

918
01:29:19,135 --> 01:29:23,050
بهذه الحالة، هم الذين
...يرشدون روح الانسان

919
01:29:23,264 --> 01:29:28,389
إلى الأمام والخلف
بين أرض الأحياء وأرض الأموات‏

920
01:29:36,069 --> 01:29:38,026
مرحباً؟

921
01:29:38,696 --> 01:29:40,985
!تيد‏" هذه من أجلك"

922
01:29:50,125 --> 01:29:54,204
لن أكتب كتابك يا "‏جورج"‏!‏
لِمَ لا تفهم هذا؟ أنت ميّت!‏ وستبقى ميتاً!‏

923
01:29:54,420 --> 01:29:57,207
،أنت مُخطيء يا صديقي العزيز
...الأفضل أن تبدأ أنت

924
01:29:57,423 --> 01:30:02,928
،تُريد أن تبدأ به قبل حلول الظلام
...وإلاّ فإنك ستندم أيها السافل، ولن تكون الوحيد

925
01:30:03,096 --> 01:30:07,343
لنرى إذا كنت ستنجح
!"بمعرفة من أين أتّصل يا "تيد

926
01:30:09,602 --> 01:30:11,844
!كلاّ

927
01:30:16,651 --> 01:30:19,403
كان ذلك سريعاً يا صديقي العزيز -
ماذا فعلت بهم؟ -

928
01:30:19,612 --> 01:30:21,569
...لا شيء، ليس بعد ليس لذويك

929
01:30:21,781 --> 01:30:25,399
اضطررت أن أعمل بضعة أشياء
...لشرطي الولاية من كان يُراقب منزلك

930
01:30:25,618 --> 01:30:28,785
ما بقي منه موجود في سيارة
الشرطة، ويجتذب الذباب

931
01:30:28,997 --> 01:30:31,951
‏-‏ دعني أكلم "‏ليز‏"‏
...ليس هناك وقت، يجب التّحرك -

932
01:30:32,166 --> 01:30:36,413
أنا وعائلتي، علينا أن نسافر
أعتقد أنك تعرف وجهتنا

933
01:30:36,629 --> 01:30:38,621
نهاية العالم يا "‏تيد‏"‏

934
01:30:38,798 --> 01:30:42,002
،حيث تنتهي جميع خدمات السّكك الحديدية‏

935
01:30:42,177 --> 01:30:46,305
،في حال كنت تتساءل
...فلقد قطعت جهاز التّعقب على هاتفك

936
01:30:46,514 --> 01:30:50,132
!أفترضت أنه عمل خاص بيني وبينك...

937
01:30:58,234 --> 01:31:00,191
!التّعقب‏

938
01:31:01,362 --> 01:31:05,360
يا إلهي، تعقّب الهاتف‏ لقد سمعوا مكالمتي‏
لم يسمحوا لها بالذهاب‏

939
01:31:05,574 --> 01:31:09,655
!إنه يمسك بـ"‏ليز"‏ يا "‏ريجي‏"،‏ أنه يمسك بأطفالي

940
01:31:09,913 --> 01:31:14,705
كُن حذراً يا "‏ثاديوس‏"‏
...تذكّر أنه يعرف عنك تماماً كما تعرف عنه‏

941
01:31:14,917 --> 01:31:17,587
!لا تسمح له بأن يخدعك...

942
01:31:24,803 --> 01:31:27,887
أتوا ليأخذوا واحداً منّا

943
01:31:28,556 --> 01:31:30,881
‏-‏ من منّا؟
‏ الخاسر، بالطبع‏ -

944
01:31:31,475 --> 01:31:34,097
آمل ألاّ يكون ذلك أنت يا "‏ثاديوس‏"‏

945
01:31:34,311 --> 01:31:38,855
"لا أريد أن أفكّر بأن "‏جورج ستارك
سيقوم بالتّدريس مكانك‏

946
01:31:39,025 --> 01:31:42,394
‏-‏ لماذا لا يدركهم؟
!‏ لا أعرف‏ -

947
01:31:42,612 --> 01:31:46,027
لنأخُذها على أنها علامة جيّدة‏ -
!ظننت بأنكِ تفهمين بهذه السخافات -

948
01:31:46,240 --> 01:31:51,068
‏ أنا لا أفهم بهذا أبداً،‏
...لا أحد يفهم، ما عدا الجبّار سبحانه

949
01:31:51,246 --> 01:31:53,534
!ويبدو أنه في إجازة
<font color="yellow">(أستغفرُ الله)</font>

950
01:31:55,416 --> 01:31:58,037
في نهاية الأمر، نتحدّث عن إيمانك‏

951
01:31:58,252 --> 01:32:01,123
،يا ليت كان معي حجاباً
...لأعطيتُك إيّاه‏ أو رصاصة فضيّة

952
01:32:01,339 --> 01:32:03,747
،أو وتد تغرزه في قلب الوحش...

953
01:32:03,967 --> 01:32:07,051
ولكني أخشى أن الأمر ليس بهذه البساطة‏ -
أعطيتني كل السلاح الذي أحتاجه‏ -

954
01:32:07,261 --> 01:32:09,468
شكراً يا "‏ريجي‏"‏

955
01:32:10,765 --> 01:32:15,474
بالتوفيق يا "‏ثاديوس"،‏
سأهتم لمعرفة من سيجلس في مكتبك الأسبوع القادم‏

956
01:32:15,687 --> 01:32:19,519
سأكون هناك -
!ضع ظفراً أحمر، لكي أعرف أن ذلك هو أنت‏ -

957
01:32:36,541 --> 01:32:40,752
،ثمة شرطي ميّت هنا‏
أنا واثق بأنه "‏بومونت"‏ من فعل هذا‏

958
01:32:40,961 --> 01:32:43,370
لماذا تظن ذلك؟ -
‏ لأنه ليس هنا...‏ -

959
01:32:43,757 --> 01:32:46,544
،يبدو أنه أخذ معه عائلته
...إلاّ إذا قام بتقطيعهم أيضاً‏

960
01:32:46,759 --> 01:32:50,626
،"لقد قتل الطبيب في "بانغور
حصلنا على الوصف من موظفة الاستقبال

961
01:32:50,846 --> 01:32:53,172
،أسمع، إذا كان يختبئ في بيته هناك

962
01:32:53,390 --> 01:32:57,389
فسيكون ذلك ظريفاً جداً
!إذا كنت هناك لقتله‏

963
01:32:57,604 --> 01:32:59,810
!حسناً،‏ وداعاً‏

964
01:33:17,415 --> 01:33:19,906
هيّا‏

965
01:33:21,878 --> 01:33:23,669
!اللّعنة‏

966
01:33:27,842 --> 01:33:30,131
تابعوا السير فحسب‏

967
01:33:30,303 --> 01:33:32,425
تابعوا السير

968
01:33:41,300 --> 01:33:43,800
 ‏كاسل روك"‏، 25 ميلاً‏"

969
01:34:01,793 --> 01:34:06,704
،أنا و"‏تيد"‏ سوف نتعاون
...هذا كل شيء، كما فعلنا دوماً‏

970
01:34:06,923 --> 01:34:09,627
،وحين ينتهي كل شيء
...وإذا لم تغيظينني أكثر من اللاّزم

971
01:34:09,842 --> 01:34:12,511
ربما أقرّر أن أحرّرك‏

972
01:34:12,970 --> 01:34:17,265
،أنتِ تفهمين
كل شيء يتعلّق بمزاجي‏

973
01:34:17,600 --> 01:34:21,016
إذا كان مزاجي جيّداً

974
01:34:21,229 --> 01:34:23,601
من يدري إلى أين ستؤول الأمور‏

975
01:34:23,773 --> 01:34:26,560
حين ينتهي كل شيء، ربما أبقى هنا

976
01:34:26,776 --> 01:34:30,192
وأرغب بأن تُفكّري بي في أشياء جيّدة‏

977
01:34:30,822 --> 01:34:33,313
أحب أن أكون هنا‏، أحب ذلك بالفعل‏

978
01:34:35,118 --> 01:34:37,988
أجل، سأشعر بارتياح كبير هنا بالفعل‏

979
01:34:44,085 --> 01:34:46,623
!تابع الحلم أيها السافل‏

980
01:34:52,968 --> 01:34:55,460
هذا ليس بحلم يا "‏بيث‏"‏

981
01:35:00,977 --> 01:35:03,100
...‏تيد"‏ يُدين لي‏"

982
01:35:03,312 --> 01:35:06,230
...ربما كان يُجيد الكتابة قبل ظهوري

983
01:35:06,440 --> 01:35:09,228
ولكن أنا من علمه كتابة
...ما يُريد الناس قراءته‏

984
01:35:09,444 --> 01:35:13,691
ليس جيّداً أن نكتب أشياء
لا يرغب الناس بقراءتها‏

985
01:35:13,907 --> 01:35:16,362
لهذا قلت إن "‏تيد"‏ يُدين لي‏

986
01:35:16,868 --> 01:35:19,904
إذن أتيت لتُهدّدني مع ولديّ؟

987
01:35:21,247 --> 01:35:23,703
!أنت جبان‏

988
01:35:26,044 --> 01:35:29,329
أنصحك ألاّ تقولي أشياءً كهذه‏

989
01:35:35,427 --> 01:35:38,002
أنتِ تعرفين، لم أرغب بهذه المشاكل‏

990
01:35:38,932 --> 01:35:42,466
صدّقي أو لا، أُفضّل أن أتجنّب المشاكل‏

991
01:35:42,685 --> 01:35:45,258
هذه الكتابة التي علينا القيام بها
...حاولت أن أنجزها بنفسي

992
01:35:45,479 --> 01:35:47,768
وكانت تتقدّم جيداً‏

993
01:35:47,940 --> 01:35:50,230
لذا طوّرتها

994
01:35:56,365 --> 01:35:58,572
مشكلة جسدية

995
01:35:58,784 --> 01:36:00,907
أظن أنكِ لاحظتِ ذلك

996
01:36:01,120 --> 01:36:03,742
حسناً، لا تقلقي‏
...سأشعر بارتياح أكبر قريباً‏

997
01:36:06,626 --> 01:36:08,618
‏تيد"‏ سوف يشفيني‏"

998
01:36:08,795 --> 01:36:11,553
جلّ ما عليه فعله
...هو أن يكتب هذا الكتاب الأخير

999
01:36:11,566 --> 01:36:14,334
!ثم سأحتفل من جديد‏...

1000
01:36:14,508 --> 01:36:17,593
الآن، بالطبع قد يبدأ بالشعور السيء

1001
01:36:17,804 --> 01:36:20,721
...أنتِ تعرفين، كلانا سنعمل قريباً جداً

1002
01:36:20,932 --> 01:36:24,383
!وقد يُصاب بما لديّ...

1003
01:36:24,602 --> 01:36:29,146
...يا للعار! أنا لا أتمنى أن يُصاب بالفعل

1004
01:36:29,357 --> 01:36:31,350
!آمل ألاّ يحدث ذلك...

1005
01:36:31,568 --> 01:36:36,313
ولكن لديّ شعوراً أن واحداً منا سيموت‏

1006
01:36:36,948 --> 01:36:40,731
،وحين نصل لهذا الوضع
الأفضل أن يكون هو وليس أنا‏

1007
01:36:42,203 --> 01:36:44,196
!يا إلهي

1008
01:36:46,332 --> 01:36:51,208
...يا إلهي، أنت بالفعل‏‏‏ -
أنتِ تُعكّرين مزاجي الهادئ‏ -

1009
01:36:53,464 --> 01:36:57,083
أنتِ تُعكّرين مزاجي الهادئ!‏

1010
01:36:58,261 --> 01:37:01,961
أنتِ تُعكّرين مزاجي الهادئ!‏

1011
01:37:35,400 --> 01:37:39,400
"سافل ارستقراطي"

1012
01:38:23,119 --> 01:38:24,837
!"ليز"

1013
01:38:26,599 --> 01:38:28,971
يا إلهي، "‏ليز‏"‏
أأنتِ بخير؟

1014
01:38:29,185 --> 01:38:31,855
هل أنتِ بخير؟
الأطفال، أين الأطفال؟

1015
01:38:32,063 --> 01:38:34,352
هم هنا يا صديقي العزيز

1016
01:38:39,570 --> 01:38:42,773
مرحباً، "‏تيد‏"‏
كيف حالك يا صديقي؟

1017
01:38:43,575 --> 01:38:47,407
تبدو شاحباً قليلاً -
أنت أيضاً لا تبدو بصحةٍ جيّدة‏ -

1018
01:38:55,586 --> 01:38:59,501
إذا فعلت ما تريد مني فعله

1019
01:39:01,134 --> 01:39:03,625
أتعدني بألاّ تؤذيهم؟

1020
01:39:06,138 --> 01:39:08,380
إذا فعلت ما تريد مني فعله

1021
01:39:09,475 --> 01:39:11,931
هل تتركهم وشأنهم؟

1022
01:39:12,145 --> 01:39:14,387
أجل‏ أعدك‏

1023
01:39:14,606 --> 01:39:18,354
أعطيك كلمة شرف مني‏، كلمة رجل جنوبي

1024
01:39:18,568 --> 01:39:20,856
لا يتم إعطاؤها باستهتار‏

1025
01:39:22,154 --> 01:39:25,441
اعطني إياهما‏ -
يُمكنك أن تأخذ واحداً‏ -

1026
01:39:54,395 --> 01:39:58,309
،‏ليز"‏، أنا آسف‏"
مُتأسّف جداً على كل هذا‏

1027
01:40:01,527 --> 01:40:04,944
‏-‏ سأصعد معه إلى فوق‏
!كلاّ! يا "تيد" لا تفعل هذا -

1028
01:40:05,240 --> 01:40:07,528
لا خيار آخر لدينا‏

1029
01:40:08,868 --> 01:40:12,735
،لا يُمكنه أن يؤذيني‏
ولكن يُمكنه أن يؤذيكِ إذا أعطيته سبباً لذلك‏

1030
01:40:12,955 --> 01:40:18,496
لا تُفكّري بالهرب‏
ولا تُفكّري بالهاتف‏

1031
01:40:19,796 --> 01:40:23,876
،يبدو أننا نُفكّر بنفس الطريقة
أليس كذلك يا "‏تيد"‏؟

1032
01:40:25,468 --> 01:40:28,422
!ألا ترى ما يجري، انظر إليه‏

1033
01:40:28,637 --> 01:40:30,797
إنه لا يريد مساعدة في تأليف كتاب‏

1034
01:40:31,016 --> 01:40:34,431
،إنه يريد السيطرة على حياتك‏
ألا ترى ذلك؟

1035
01:40:35,103 --> 01:40:37,475
أعرف ما الذي يريده‏

1036
01:40:39,899 --> 01:40:43,980
،ما لا أعرف وما لا يعرفه هو
هو إذا كان هذا بالفعل سوف ينقذه‏

1037
01:40:44,195 --> 01:40:48,145
لا أعتقد أن هذا سينقذه‏
أعتقد أنه انتهى أمره‏

1038
01:40:48,449 --> 01:40:50,738
أتعرفين ما السبب؟

1039
01:40:51,369 --> 01:40:54,323
لأنني ما عدت أريده في الجوار‏

1040
01:40:54,497 --> 01:40:58,162
هناك طريقة واحدة لكشف
من انتهى ومن لم ينتهي

1041
01:40:58,376 --> 01:41:00,867
ألم يكن هذا صحيحاً يا "تيد"؟

1042
01:41:04,966 --> 01:41:06,958
‏أأنت مستعد؟

1043
01:41:07,176 --> 01:41:09,465
‏ أنا فقط أنتظرك‏

1044
01:41:36,372 --> 01:41:38,330
أجل

1045
01:42:36,557 --> 01:42:39,642
سوف أبدأ القصة من اللحظة التي
يسرق فيها "‏مشين"‏ سيارة الشرطة‏

1046
01:42:39,810 --> 01:42:41,352
أجل، هذا صحيح‏

1047
01:43:30,403 --> 01:43:33,273
‏-‏ ناولني سيجارة‏
‏ ظننت أنك أقلعت‏-

1048
01:43:33,489 --> 01:43:35,197
أقلعت‏

1049
01:43:38,411 --> 01:43:40,985
ما عدا في مثل هذه الأوقات‏

1050
01:43:48,087 --> 01:43:51,041
الأوقات التي نعمل
فيها أنا وأنت معاً‏

1051
01:44:40,765 --> 01:44:41,298
‏تيد"‏‏‏‏"

1052
01:44:54,862 --> 01:44:56,985
لِمَ لا تجرّب أنت يا "‏جورج"‏؟

1053
01:44:57,198 --> 01:44:59,654
يجب أن تبدأ‏

1054
01:45:18,010 --> 01:45:20,003
أنا خائف يا صديقي العزيز‏

1055
01:45:20,221 --> 01:45:23,257
أنت تعرف أن الطريقة الوحيدة لفعل هذا

1056
01:45:23,474 --> 01:45:25,717
هي فعل هذا‏

1057
01:47:40,111 --> 01:47:42,483
أنا أتقدّم يا "‏تيد‏"‏

1058
01:47:43,239 --> 01:47:46,572
،هذا يأتيني بسهولة
أنا أتقدّم جيداً‏

1059
01:47:47,535 --> 01:47:50,571
يُمكنني فعل هذا!‏
يُمكنني فعل هذا!‏

1060
01:47:54,125 --> 01:47:56,877
...لا ينبغي أن تعبث معي يا صديقي‏

1061
01:47:58,713 --> 01:48:01,630
ألا تعرف بأنني أعرف...
!ما الذي تُفكّر فيه

1062
01:48:02,174 --> 01:48:05,840
توقف، وإلا سأضطر إلى أن أجرحك‏

1063
01:48:06,888 --> 01:48:10,506
أنت لن تجرحني يا "‏جورج‏"‏
لا يُمكنك أن تفعل أيّ شيء بي، وأنت تدرك ذلك‏

1064
01:48:10,725 --> 01:48:13,430
يُمكنني أن أؤذي بقية الناس هنا‏

1065
01:48:13,853 --> 01:48:16,688
أجل يا سيّدي
يُمكنني أن أعمل بهم أشياء مُريعة‏

1066
01:48:17,815 --> 01:48:19,773
اجلس يا "‏تيد‏"‏

1067
01:48:19,985 --> 01:48:22,107
هوّن على نفسك‏

1068
01:48:22,862 --> 01:48:25,946
اجلس وأغمض عينيك‏

1069
01:48:26,657 --> 01:48:29,113
انظر إذا كنت فقط تستطيع

1070
01:48:31,036 --> 01:48:33,279
أن تموت ببساطة

1071
01:48:33,498 --> 01:48:35,325
!أذهب إلى الجحيم

1072
01:50:28,029 --> 01:50:30,602
لقد أتوا لكي يأخذوك بعيداً يا "‏جورج‏"!‏

1073
01:50:30,823 --> 01:50:33,315
!لإعادتك إلى الشيطان‏

1074
01:50:53,971 --> 01:50:55,964
‏تيد"‏!‏"

1075
01:50:56,599 --> 01:50:58,591
‏تيد"‏!‏"

1076
01:50:58,767 --> 01:51:02,018
حسناً، اجلسا هنا،
سأفتح الباب الآن، حسناً؟

1077
01:51:19,163 --> 01:51:21,784
لم أرد التصرّف هكذا يا صديقي العزيز‏

1078
01:51:24,293 --> 01:51:26,832
كنت أفكّر بشيء آخر في رأسي‏

1079
01:51:28,131 --> 01:51:29,708
أجل، صحيح‏

1080
01:51:38,140 --> 01:51:41,177
أتوا لكتابة النهاية يا "‏جورج‏"‏

1081
01:51:42,729 --> 01:51:46,429
هل كانت نهايتك أم نهايتي؟

1082
01:51:54,199 --> 01:51:56,690
أنت أخرق جداً يا "‏جورج‏"‏

1083
01:52:14,302 --> 01:52:19,177
سوف أعطيك الفرصة الأخيرة يا "‏تيد‏"‏

1084
01:52:20,558 --> 01:52:22,765
أوقف هذا‏، أوقف ما تفعله هنا‏

1085
01:52:22,977 --> 01:52:25,385
أنا لا أفعل شيئاً يا صديقي العزيز‏

1086
01:52:26,105 --> 01:52:29,770
أنا فقط أنتظر لرؤية ما سيحدث‏

1087
01:52:37,575 --> 01:52:40,280
أوقف هذا يا "‏تيد‏"‏
!أوقف هذا!‏

1088
01:52:40,495 --> 01:52:43,614
مُتأسّف يا "‏جورج‏" ‏لا أستطيع

1089
01:52:46,417 --> 01:52:48,706
ولا أنت أيضاً‏

1090
01:52:51,005 --> 01:52:53,461
النهاية، أليس كذلك؟

1091
01:52:55,551 --> 01:52:59,002
لنرى ما إذا كنت ستحب
هذه النهاية يا صديقي العزيز‏

1092
01:53:06,771 --> 01:53:08,977
!كلاّ

1093
01:53:51,440 --> 01:53:52,685
!"آلان"

1094
01:53:57,739 --> 01:54:00,230
أسرع!‏

1095
01:54:00,450 --> 01:54:03,901
‏-‏ ماذا يجري هنا؟ ما هذا؟
‏ إنهم في الأعلى‏-

1096
01:54:04,120 --> 01:54:05,744
‏-‏ من؟
‏ لقد أخذهم إلى الأعلى‏ -

1097
01:54:05,913 --> 01:54:08,452
‏-‏ أين "‏تيد"‏؟
‏ إنه في الأعلى مع "‏ستارك‏"‏ -

1098
01:54:08,666 --> 01:54:11,122
‏-‏ لا تتحرّكي!‏
‏ أسرع!‏ الأطفال معه في الأعلى!‏ -

1099
01:54:11,336 --> 01:54:13,079
‏ليز"‏، كلاّ‏! كلاّ!‏"

1100
01:54:41,115 --> 01:54:43,357
انتظري!‏ انتظري هنا!‏

1101
01:55:34,627 --> 01:55:36,619
"ليز‏"

1102
01:56:46,102 --> 01:57:03,388
{\fnArabic Typesetting\fs25\white\3c&H1B1BD9&}
:تمَّت التَّرجمة العربيِّة مِن قِبل
- أبا الجرَّاح العتيبي -
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&H8EF4EC&}MaximusQ8™

