1
00:00:27,052 --> 00:00:32,651
<font color="#408080">(جوني قيتار)</font>

2
00:00:49,052 --> 00:00:59,051
<font color="# AABBAA" >ترجمة: أحمد زيد</font>
<font color="# AABBAA" >Doomxknight :تعديل التوقيت</font>

3
00:01:30,076 --> 00:01:34,076
<font color="#ffff00">(إخراج: (نيكولاس راي</font>

4
00:01:56,159 --> 00:01:57,534
الطريق سالك

5
00:04:14,682 --> 00:04:17,007
ماذا تريد أن تطلب ؟ -
ويسكي -

6
00:04:38,540 --> 00:04:41,031
أين الرئيس ؟ -
ومن السائل ؟ -

7
00:04:41,418 --> 00:04:44,668
(اسمي (جوني قيتار

8
00:04:45,756 --> 00:04:46,787
حسنًا ؟

9
00:04:47,967 --> 00:04:49,342
(لدي موعد مع (فيينا

10
00:04:50,303 --> 00:04:52,129
فيينا) مشغولة ، عليك أن تنتظر)

11
00:04:55,308 --> 00:04:58,677
يمكن أن أحصل على بعض العشاء -
(أعدّ له العشاء في المطبخ يا (توم -

12
00:04:58,895 --> 00:05:00,473
من هنا

13
00:05:03,733 --> 00:05:06,106
أنت لم تدفع ثمن شرابك يا سيد

14
00:05:07,612 --> 00:05:11,741
يا صديقي لا تتعجل
قد أبقى بالجوار لفترة

15
00:05:14,328 --> 00:05:16,202
أعتنِ جيدًا بهذه

16
00:05:16,372 --> 00:05:19,077
أنت تحمل الكثير من الرجولة
في تلك الأحذية ، أيها الغريب

17
00:05:19,208 --> 00:05:20,702
كما تعلم ، هناك شيء عن رجل طويل

18
00:05:20,835 --> 00:05:23,041
يجعل الناس يجلسون ويلاحظون
نعم يا سيدي

19
00:05:23,629 --> 00:05:27,046
إنه (جوني قيتار) يقول بأن لديه موعد معكِ

20
00:05:28,636 --> 00:05:30,344
سأراه لاحقًا

21
00:05:49,408 --> 00:05:51,447
سام) أشعل مصباح ، وعلّقه بالخارج)

22
00:05:51,577 --> 00:05:53,404
لا أحد سيأتي ، في هذا الجو

23
00:05:53,537 --> 00:05:55,329
وإذا فعلوا ، كيف سيجدون المكان ؟

24
00:05:55,456 --> 00:05:57,116
فقط علّق مصباح

25
00:06:01,754 --> 00:06:03,546
لم أر امرأة أقرب لكونها رجل

26
00:06:03,673 --> 00:06:08,134
إنها تفكر كرجل ، وتتصرف كرجل
إنه شيء يجعلني أُحس بأني لست رجلًا

27
00:06:12,599 --> 00:06:16,811
إيدي) إنها جريدة الشهر الماضي)
كم مرة عليك أن تقرأها ؟

28
00:06:16,937 --> 00:06:19,558
أود أن أعرف ، ماذا يجري في العالم بالخارج

29
00:06:19,690 --> 00:06:23,770
قريبًا سيكون هنالك أحداث كثيرة هنا
فقط أقلق بخصوصها

30
00:06:24,153 --> 00:06:29,029
لم أصدّق بأني سأنهي حياتي
في العمل لامرأة ، وسيعجبني ذلك

31
00:06:32,036 --> 00:06:35,571
(أدر العجلة يا (إيدي -
لماذا ؟ لا يوجد لدينا زبائن -

32
00:06:36,040 --> 00:06:37,535
أحب أن أسمعها تدور

33
00:06:55,603 --> 00:06:57,227
أرجوك اجلس

34
00:07:01,109 --> 00:07:03,232
المزيد من النبيذ يا سيد (أندروس) ؟ -
أوه ، هذا يكفي شكرًا -

35
00:07:03,361 --> 00:07:04,903
أفضّل العودة لجماعتي

36
00:07:05,029 --> 00:07:06,856
حصلنا على صفقة جيدة من تفجير الجبل حتى الآن

37
00:07:06,990 --> 00:07:09,944
لكن يجب أن تنتظر حتى تهدأ العاصفة

38
00:07:11,077 --> 00:07:14,114
اخبريني ، لماذا اخترتِ هذا المكان لتبني فيه ؟

39
00:07:14,749 --> 00:07:18,961
كيف بامكانكِ أن تعرفي أنّ القطار سيمرّ من هنا ؟

40
00:07:19,295 --> 00:07:24,503
منذ وقت مضى ، ذهبت إلى المسّاح الخاص بك
وتبادلنا الأسرار

41
00:07:28,889 --> 00:07:30,169
عندما يمرّ القطار من هنا

42
00:07:30,307 --> 00:07:33,392
كم برأيك ستكون قيمة هذا العقار ؟

43
00:07:34,228 --> 00:07:37,977
ما قيمة (البوكيرك) ؟ -
كيف تريد المشاركة في ذلك ؟ -

44
00:07:39,108 --> 00:07:41,231
سأحتاج إلى كل مساعدة أستطيع الحصول عليها

45
00:07:41,360 --> 00:07:44,112
لا أستطيع مساعدتكِ
فأنا لست خبيرًا باستخدام الأسلحة

46
00:07:44,238 --> 00:07:46,908
أنا أعرض عليك فرصة لـ أن تكون غنيًا

47
00:07:47,033 --> 00:07:50,034
فرصة لـ أن أُقتل ، لنكون أكثر دقة

48
00:07:52,330 --> 00:07:55,248
أرى بأنك تأثرت بأصدقائي

49
00:07:55,542 --> 00:07:59,125
إنهم أُناس مصممون
مصممون جدًا بالنسبة لذوقي

50
00:07:59,296 --> 00:08:02,748
(لكن أتمنى لكِ الحظ يا (فيينا
لكل ما يستحق

51
00:08:03,676 --> 00:08:06,167
(شكرًا يا سيد (أندروس
لكني لا أثق بالحظ

52
00:08:06,303 --> 00:08:09,637
المقاتل الجيد لا يعتمد على الحظ

53
00:08:09,974 --> 00:08:11,516
... وأنا أعتقد

54
00:08:12,977 --> 00:08:15,931
أتنتظرين ضيوفًا ؟ -
ليس على العشاء -

55
00:08:58,817 --> 00:09:00,312
(أبق العجلة تدور يا (إيدي

56
00:09:19,966 --> 00:09:21,793
(تعالي للأسفل يا (فيينا

57
00:09:26,014 --> 00:09:29,465
(ألقي نظرة جيدة يا (فيينا -
(أنا آسفة يا (إيما -

58
00:09:30,060 --> 00:09:33,643
أخوكِ كان رجلًا جيدًا -
كيف عرفتِ ؟ -

59
00:09:34,606 --> 00:09:37,358
لقد كان رجلًا
حتى لم ينظر لكِ أبدًا

60
00:09:37,484 --> 00:09:39,228
هو يبقى رجلًا جيدًا

61
00:09:39,361 --> 00:09:41,319
نحن نريد (الفتى الراقص) ومجموعته

62
00:09:41,530 --> 00:09:43,404
لماذا أتيتم إلي ؟ هم لا يعيشون هنا

63
00:09:43,657 --> 00:09:45,116
أنتِ واحدة منهم -
انتظري لحظة -

64
00:09:45,242 --> 00:09:46,618
نحن لا نريدك بعد الآن يا مارشال

65
00:09:46,744 --> 00:09:49,318
(لدينا ما يكفي من المشاكل يا (فيينا
لا تعطينا واحدة

66
00:09:49,455 --> 00:09:52,243
المشكلة الوحيدة التي لدينا هنا
هي ما احضرتموه

67
00:09:52,375 --> 00:09:53,953
(جنكز) -
(نعم سيد (مكافيرس -

68
00:09:54,085 --> 00:09:57,668
كنت تقود عربة الجياد
ورأيت القاتل ، من فعل ذلك ؟

69
00:09:57,797 --> 00:09:59,042
أجب على السؤال

70
00:09:59,174 --> 00:10:01,214
... حسنًا ، لقد كان هناك أربعة منهم -
لم أسألك كم عددهم -

71
00:10:01,343 --> 00:10:03,336
سألتك من هو -
الشمس كانت تسطع في عيني -

72
00:10:03,470 --> 00:10:06,222
(قبل قليل ، قلت أنه (الفتى الراقص

73
00:10:06,348 --> 00:10:08,257
قل ذلك الآن -
"أنتِ قلتِ بأنه "الفتى -

74
00:10:08,392 --> 00:10:10,432
أنا فقط قلت يمكن أن يكون هو

75
00:10:10,561 --> 00:10:13,895
هل هناك شهود آخرين يا مارشال ؟ -
لسنا بحاجة لأي شهود آخرين  -

76
00:10:14,023 --> 00:10:16,810
سنأخذكِ ورجالكِ إلى الحجز

77
00:10:17,860 --> 00:10:22,273
يا (إيدي) تستطيع إيقاف تدوير العجلة

78
00:10:35,045 --> 00:10:37,252
(تعال واحصل عليّ يا (مكافيرس

79
00:10:37,381 --> 00:10:41,628
(نحن لا نريد اطلاق نار يا (فيينا -
لن آتي بسلام يا مارشال -

80
00:10:42,178 --> 00:10:44,135
انظر هنا ، هذه مسألة معلّقة

81
00:10:44,263 --> 00:10:46,220
لا نستطيع القبض على الناس بدون دليل

82
00:10:46,350 --> 00:10:48,141
لو كان "الفتى" هنا
هل كنت ستسأل عن دليل ؟

83
00:10:48,268 --> 00:10:50,510
الفتى الراقص) و (فيينا) ليسا متشابهين)

84
00:10:50,646 --> 00:10:54,062
أنا أقول بأنهم كذلك
فكلاهما يجلبان المشاكل

85
00:10:54,317 --> 00:10:56,772
شخص ما سطى على العربة ، وقُتل أخوكِ

86
00:10:56,903 --> 00:11:00,236
(وكل ما تفكرين به هو شنق (الفتى الراقص

87
00:11:00,615 --> 00:11:03,984
أنتِ تعلمين بأنه لم يفعلها
كلكم تعلمون ذلك

88
00:11:06,329 --> 00:11:09,414
ما سببكِ الحقيقي يا (إيما) ؟ -
لأنه قاتل -

89
00:11:09,541 --> 00:11:12,625
ماذا قتل ؟ لماذا تكرهيه ؟

90
00:11:12,753 --> 00:11:14,081
ماذا فعل لكِ ؟

91
00:11:19,677 --> 00:11:21,301
ربما أنتِ لا تكرهيه

92
00:11:21,429 --> 00:11:24,548
إذا كان لديكِ شيء تقوليه
(يُستحسن أن تقوليه يا (فيينا

93
00:11:25,516 --> 00:11:28,387
دع (إيما) تقوله -
أنا لن أبصق عليه حتى -

94
00:11:29,729 --> 00:11:31,935
أوه ، هو دائمًا يتطلع لي

95
00:11:32,732 --> 00:11:35,936
أنا لم أخبر قط أخي المسكين
لأن (لين) كان سيقتله

96
00:11:36,069 --> 00:11:38,109
لهذا السبب سطى على العربة وقتل أخي

97
00:11:38,238 --> 00:11:41,441
لأنه يعتقد أن بامكانه الحصول عليّ الآن ، هذا السبب

98
00:11:42,826 --> 00:11:46,112
لقد قمتِ بلوي السبب
أليس كذلك يا (إيما) ؟

99
00:11:46,330 --> 00:11:49,414
تعتقدين أن بامكانك الآن الإمساك به -
إنها مجنونة -

100
00:11:50,584 --> 00:11:52,494
"أنتِ تريدين "الفتى
وأنتِ خجولة جدًا من ذلك

101
00:11:52,628 --> 00:11:55,795
تريديه ميتًا ، وتريديني ميتة كذلك

102
00:11:56,924 --> 00:11:59,250
وثم ربما تستطيعين النوم ليلًا

103
00:11:59,677 --> 00:12:02,631
لن أنام حتى أراكما مشنوقان

104
00:12:02,972 --> 00:12:05,927
أنتِ و"الفتى" وكل من هم على شاكلتكم

105
00:12:06,893 --> 00:12:09,847
انظروا لها
تقف هناك بالأعلى ، وتحدّق بنا بالأسفل

106
00:12:09,980 --> 00:12:11,439
كشخص ما

107
00:12:12,024 --> 00:12:14,063
اذهبوا وامسكوها ، اسحبوها للأسفل

108
00:12:15,486 --> 00:12:18,403
لم أفعل أي شيء قد يؤذي أيًا منكم

109
00:12:19,323 --> 00:12:20,734
لا تجعلوني أفعل ذلك الآن

110
00:12:20,866 --> 00:12:22,444
أنتِ لستِ إلا مومس سكة حديد

111
00:12:22,577 --> 00:12:24,569
لستِ ملائمة للعيش بين أُناس محترمين

112
00:12:24,704 --> 00:12:27,491
من الأفضل أن ترحلي بينما يمكنك ذلك ، أنتِ ورجالكِ

113
00:12:27,624 --> 00:12:31,408
(نحن سنبقى هنا يا سيد (مكافيرس
من الأفصل أن تعتاد على هذه الفكرة

114
00:12:31,544 --> 00:12:32,955
نحن لا نريدكم هنا

115
00:12:33,089 --> 00:12:36,837
لقد كانت هذه أرض خالية عندما أتيت
لن أتنازل عن أي شبر منها

116
00:12:36,968 --> 00:12:38,592
أنتِ لا تسمعين جيدًا

117
00:12:39,095 --> 00:12:40,637
نحن لا نريدكم هنا

118
00:12:40,763 --> 00:12:43,337
أنتم لا تملكون الأرض ، ليس هذا الجزء منها

119
00:12:43,850 --> 00:12:46,768
أبقي ، وسنبقي منها على ما يكفي فقط لدفنكِ فيه

120
00:12:46,895 --> 00:12:51,142
أنا أنوي أن أُدفن هنا في القرن العشرين

121
00:12:51,358 --> 00:12:53,351
لن تري أبدًا قطارًا يعبر من خلالها

122
00:12:55,904 --> 00:12:57,529
الآن قلتيها

123
00:12:58,532 --> 00:13:02,233
أستغرقت الحقيقة وقتًا طويلًا لتظهر ، أليس كذلك ؟

124
00:13:03,746 --> 00:13:06,451
أنتِ و(مكافيرس) تملكون البلدة كلها ، وكل رأس من البقر

125
00:13:06,582 --> 00:13:08,242
ضمن الـ 500 ميل

126
00:13:09,085 --> 00:13:12,917
لكن ذلك لا يكفي ، أليس كذلك ؟
تريدون أن تملكون كل شيء

127
00:13:14,007 --> 00:13:16,676
لا تتحملون أن تروا أي شخص آخر يعيش

128
00:13:17,969 --> 00:13:19,843
حسنًا ، ستفعلون

129
00:13:20,097 --> 00:13:25,055
سترون بلدة كاملة جديدة حيث تقفون

130
00:13:25,644 --> 00:13:27,518
بلدة لا تملكونها

131
00:13:29,148 --> 00:13:31,721
القطار يرسل الناس بالعشرات والعشرينات

132
00:13:31,859 --> 00:13:33,567
بالمئات والآلاف

133
00:13:33,694 --> 00:13:35,568
لا يمكنك أن تبقيهم كلهم بالخارج

134
00:13:35,947 --> 00:13:39,648
(أخبرهم يا سيد (أندروس -
أعتقد بأنكِ صغتها بشكل رائع -

135
00:13:39,993 --> 00:13:44,121
أنتِ لن تبني أي محطة هنا -
الأمر يعود لِـ (فيينا) لتقرر -

136
00:13:46,333 --> 00:13:47,875
فيينا) قررت)

137
00:13:48,877 --> 00:13:51,795
والآن ، اخرجوا ، اخرجوا كلكم

138
00:13:52,047 --> 00:13:56,840
هذا كلام كبير لمسدس صغير
لا يمكنكِ أن تطلقي النار علينا جميعًا

139
00:13:59,805 --> 00:14:01,549
على اثنان منكم

140
00:14:04,644 --> 00:14:06,683
لا تملكين الجرأة

141
00:14:07,730 --> 00:14:08,929
جرّبيني

142
00:14:09,649 --> 00:14:11,393
(كُفّي عن تحريضها يا (إيما

143
00:14:11,985 --> 00:14:15,769
(ضعي المسدس بعيدًا يا (فيينا
ضعي المسدس بعيدًا

144
00:14:17,950 --> 00:14:20,619
بالأسفل ، أبيع (الويسكي) وأوراق اللعب

145
00:14:21,705 --> 00:14:25,323
كل ما ستشترونه بالأعلى هو رصاصة في الرأس

146
00:14:26,418 --> 00:14:28,375
الآن ، أيهما تريدون ؟

147
00:14:29,296 --> 00:14:32,083
حسنًا ، تفرقوا من هنا يا رجال ، تفرقوا

148
00:14:47,982 --> 00:14:49,856
سأقوم بقتلكِ

149
00:14:50,985 --> 00:14:52,184
أعلم بذلك

150
00:14:53,238 --> 00:14:55,314
إذا لم أقتلكِ أولًا

151
00:15:15,011 --> 00:15:18,380
أنت تريد (الفتى الراقص) أيها المارشال ، ها هو آتٍ

152
00:16:29,841 --> 00:16:31,750
أيمكنك أن تدخر هذه السيجارة يا صديقي ؟

153
00:16:39,560 --> 00:16:42,229
سأُضايقك بأشعالها يا صديقي

154
00:16:50,363 --> 00:16:53,898
لا شيء يضاهي سيجارة جيدة وقدح من القهوة

155
00:16:55,451 --> 00:16:58,618
كما تعلم بعض الرجال لديهم الشغف للذهب والفضة

156
00:16:58,747 --> 00:17:01,831
وآخرون يحتاجون الكثير من الأراضي مع قطعان الماشية

157
00:17:02,876 --> 00:17:07,123
وهناك الذين لديهم الضعف أمام (الويسكي) والنساء

158
00:17:11,385 --> 00:17:14,303
عندما تلخص كل ذلك ، ماذا يحتاج الرجل فعلًا ؟

159
00:17:14,430 --> 00:17:16,886
فقط سيجارة وقدح من القهوة

160
00:17:17,516 --> 00:17:18,797
ومن أنت ؟

161
00:17:18,935 --> 00:17:22,220
(اسمي يا سيدي (جوني قيتار -
هذا ليس اسم -

162
00:17:22,730 --> 00:17:24,522
هل هناك من يهتم بتغييره ؟

163
00:17:24,649 --> 00:17:28,267
وظفتك لتعزف بالقيثار ، لا أن تهين زبائني

164
00:17:29,613 --> 00:17:33,445
حسنًا ، إذا كان هؤلاء هم زبائنكِ
أنا لست متأكدًا بأني سآخذ هذه الوظيفة

165
00:17:33,575 --> 00:17:37,240
هذا كلام قوي جدًا لرجل لا يحمل سلاحًا

166
00:17:37,371 --> 00:17:39,245
كما أنه سوء أدب

167
00:17:41,500 --> 00:17:43,707
(يجب أن تكون (الفتى الراقص

168
00:17:44,253 --> 00:17:47,503
هذا اسمي يا صديقي ، هل تهتم بتغييره ؟

169
00:17:51,136 --> 00:17:52,631
لا ، أعجبني

170
00:17:52,847 --> 00:17:55,088
أتستطيع الرقص ؟ -
أتستطيع العزف ؟ -

171
00:18:49,740 --> 00:18:51,365
(أنا آسف يا (إيما

172
00:18:53,411 --> 00:18:55,949
أين كنتم أيها الفتية بعد ظهر اليوم ؟

173
00:18:57,331 --> 00:19:00,167
كيف يهمك ذلك ؟ -
(استرخ يا (بارت -

174
00:19:01,419 --> 00:19:03,328
المارشال فقط يحاول أن يقوم بعمله

175
00:19:03,463 --> 00:19:05,123
لا زلت أسأل

176
00:19:06,383 --> 00:19:08,174
أين كنا بعد ظهر اليوم يا (كوري) ؟

177
00:19:08,301 --> 00:19:12,216
بنفس المكان الذي نكون فيه كل يوم
نعمل في منجم الفضة الخاص بنا

178
00:19:12,639 --> 00:19:16,091
أي منجم ؟ ألديكم منجم فضة ؟ لم يره أحد قط

179
00:19:16,351 --> 00:19:17,894
من أين تعتقد أننا نحصل على أموالنا ؟

180
00:19:18,020 --> 00:19:21,056
السرقة ، تقتلون الأناس الأبرياء الذين يعملون لأهلهم

181
00:19:21,440 --> 00:19:24,441
(هذا كلام قاسي يا سيد (مكافيرس -
أنتم لا تربّون المواشي ، ولا تزرعون -

182
00:19:24,569 --> 00:19:27,735
لا يوجد لديكم عمل ، وبالرغم من ذلك
دائما يكون لديكم الكثير من المال لتنفقوه

183
00:19:27,864 --> 00:19:30,485
أخبرتك ، لدينا منجم فضة

184
00:19:30,825 --> 00:19:33,281
ربما من الأفضل أن ترينا منجم الفضة هذا

185
00:19:33,953 --> 00:19:36,789
ويكون كل رجل ضمن الـ 500 ميل على رقابنا ؟

186
00:19:37,124 --> 00:19:38,916
ما هذا ؟ لقد قمنا فقط بعملنا اليومي

187
00:19:39,043 --> 00:19:41,878
وأتينا هنا لنحصل على بعض الشراب
وبعض ورق اللعب ، كما نفعل كل يوم جمعة

188
00:19:42,005 --> 00:19:43,463
أليس كذلك يا (فيينا) ؟

189
00:19:43,590 --> 00:19:44,965
لم يفوّتوا أي يوم جمعة

190
00:19:45,091 --> 00:19:47,049
إنها تكذب ، تلك المومس

191
00:19:49,638 --> 00:19:51,512
هل يوجد أي أحد آخر يعتقد بأني أكذب ؟

192
00:19:51,640 --> 00:19:55,472
إنها واحدة منهم
أنا أقول قيّدوهم ، جميعهم

193
00:19:56,603 --> 00:19:58,098
أنا كذلك يا (إيما) ؟

194
00:19:59,523 --> 00:20:02,228
جنكز) كم رجل سطى على العربة ؟)

195
00:20:03,277 --> 00:20:05,069
أعتقد كانوا أربعة

196
00:20:05,196 --> 00:20:07,402
(تعال هنا يا (جنكز -
لماذا ؟ -

197
00:20:08,825 --> 00:20:11,114
ألقِ نظرة جيدة على هؤلاء الرجال

198
00:20:11,661 --> 00:20:15,113
هل تعرّفت على أحدهم ؟ -
أخبرتك ، الشمس كانت تسطع في عيني -

199
00:20:15,248 --> 00:20:17,455
يا (جنكز) أنا خلفك والكثير من الرجال

200
00:20:17,584 --> 00:20:18,995
لا يجب أن تخاف من قول الحقيقة

201
00:20:19,127 --> 00:20:21,500
(أنا لست خائفًا يا سيد (مكافيرس
أخبرتك بأنهم كانوا مقنّعين

202
00:20:21,630 --> 00:20:23,373
كيف لي أن أتعرف على أي شخص ؟

203
00:20:23,507 --> 00:20:25,049
أنت ، تعال هنا

204
00:20:26,051 --> 00:20:29,005
لديّ اسم يا سيد -
قلت تعال هنا -

205
00:20:29,597 --> 00:20:33,381
حسنًا ، قلها بشكل ألطف -
لا تبدأ أي شيء ، اذهب وتكلم معه -

206
00:20:39,607 --> 00:20:41,683
من أين أنت ؟ -
(البوكيرك) -

207
00:20:41,818 --> 00:20:44,190
هل أتيت على الطريق بعد ظهر اليوم ؟

208
00:20:44,215 --> 00:20:44,320
نعم

209
00:20:44,321 --> 00:20:45,981
هل رأيت شيئًا ؟

210
00:20:46,364 --> 00:20:49,568
نعم ، نعم ، رأيت العربة تتعرض لسطو مسلح

211
00:20:49,993 --> 00:20:51,108
ماذا ؟

212
00:20:52,037 --> 00:20:54,196
من أعلى الجبل ، لا يمكن معرفة أي تفاصيل

213
00:20:54,331 --> 00:20:56,454
لماذا لم تنزل وتساعدهم ؟

214
00:20:56,584 --> 00:20:58,208
بماذا ؟ بهذا ؟

215
00:20:59,003 --> 00:21:01,245
أين أسلحتك ؟ -
لا أملك شيء -

216
00:21:01,464 --> 00:21:03,503
ربما تخلصت منها بعد اطلاق النار

217
00:21:03,841 --> 00:21:05,917
لديك عقل مرتاب يا سيد

218
00:21:06,052 --> 00:21:07,795
كيف لك ألا تملك سلاحًا ؟

219
00:21:07,929 --> 00:21:11,345
(لأني لست الأسرع في اطلاق النار في غرب (بيكوس

220
00:21:15,770 --> 00:21:17,431
إنهم يضحكون عليك

221
00:21:17,564 --> 00:21:19,853
هل هذا ما أتيت من أجله ؟ أن يُضحك عليك ؟

222
00:21:28,744 --> 00:21:30,286
الآن ، أسمعوا جميعكم

223
00:21:30,412 --> 00:21:33,164
اسمعوا جيدًا ، لأني سأقول ذلك مرة واحدة فقط

224
00:21:33,290 --> 00:21:37,869
خلال 24 ساعة ، دونوا ذلك ، 24 ساعة
ستكون هذه أرضة مغلقة

225
00:21:38,462 --> 00:21:41,582
لدينا حانة في البلدة ، لسنا بحاجة واحدة هنا

226
00:21:41,716 --> 00:21:43,543
أنا أصدر قانون ضد القمار والشرب

227
00:21:43,676 --> 00:21:45,585
في أي مكان خارج حدود البلدة

228
00:21:45,720 --> 00:21:49,006
هذا القانون ساري المفعول في 24 ساعة القادمة
هذا كل شيء

229
00:21:49,265 --> 00:21:51,756
حسنًا ، من الجيد اللقاء بكم جميعًا

230
00:21:52,060 --> 00:21:54,551
(أنت لا تملك هذه الأرض يا (مكافيرس

231
00:21:54,688 --> 00:21:56,250
لا يوجد لديك سبب لتطلب منا الرحيل

232
00:21:56,285 --> 00:21:57,812
أنا لا أطلب منك ، أنا أخبرك

233
00:22:00,319 --> 00:22:03,024
لنفترض أننا لم نفعل ؟ -
لديك 24 ساعة -

234
00:22:04,198 --> 00:22:06,321
لا يمكنه أن يسن قوانينه الخاصة

235
00:22:06,700 --> 00:22:07,732
اخبره يا مارشال

236
00:22:07,868 --> 00:22:09,528
يا (ماك) كما تعلم لا يمكننا أن نصدر قانون كهذا

237
00:22:09,662 --> 00:22:11,370
أربعة وعشرون ساعة -
(لحظة واحدة يا (ماك -

238
00:22:11,497 --> 00:22:13,289
لا تتخطاني يا مارشال

239
00:22:13,416 --> 00:22:15,207
أعطيت هؤلاء تحذيرًا عادلًا

240
00:22:15,334 --> 00:22:19,249
إذا لم ينسحبوا
أقترح عليك الذهاب للصيد حتى ينتهي كل شيء

241
00:22:20,799 --> 00:22:24,168
يبدو أن العاصفة هدأت يا رجال ، دعونا نذهب

242
00:22:24,386 --> 00:22:28,597
(سيد (مكافيرس) أعتقد بأنك تدين لي بزجاجة (ويسكي

243
00:22:34,438 --> 00:22:36,894
لا أريد أن أدين لكِ بشيء

244
00:22:38,484 --> 00:22:41,319
(لا تنسى ذلك أبدًا يا سيد (مكافيرس

245
00:22:43,156 --> 00:22:44,650
(هيا يا (إيما

246
00:22:56,378 --> 00:23:00,043
وعندما يذهبون من الأفضل لكِ أن تذهبي معهم

247
00:23:06,013 --> 00:23:08,089
?(كان اسمها (إيما سمول?

248
00:23:08,225 --> 00:23:10,348
?(كان (إيما سمول?

249
00:23:14,773 --> 00:23:16,813
أربعة وعشرون ساعة ، قال الرجل

250
00:23:17,651 --> 00:23:19,359
أتريديني أن أساعدكِ في حزم أمتعتكِ ؟

251
00:23:21,030 --> 00:23:23,236
لقد رميت بحقيبتي عندما أتيت هنا

252
00:23:24,200 --> 00:23:26,869
مكافيرس) لديه أكثر من 30 شخص مسلّح يأتون معه)

253
00:23:27,120 --> 00:23:29,326
بماذا ستقومين بمنعه ؟

254
00:23:30,206 --> 00:23:31,701
قيثار ؟

255
00:23:34,920 --> 00:23:37,245
(يا سيد (قيتار -
نعم سيدتي ؟ -

256
00:23:47,057 --> 00:23:48,682
هل لا زلت تريد الوظيفة ؟

257
00:23:49,894 --> 00:23:51,803
حسنًا ، على الرجل أن يزرع الجذور في مكان ما

258
00:23:52,396 --> 00:23:54,188
يبدو أن هذا المكان جميل وهادئ

259
00:23:55,275 --> 00:23:56,520
وودي أيضًا

260
00:23:57,485 --> 00:23:58,944
أعجبني

261
00:23:59,863 --> 00:24:01,322
أنا أحبك يا سيد

262
00:24:02,616 --> 00:24:04,407
ربما ترغب في العمل لي

263
00:24:04,951 --> 00:24:06,576
فقط ما هو عملك يا سيد ؟

264
00:24:07,162 --> 00:24:10,247
سأجد واحد ، كل ما عليك فعله هو أن تعزف القيثار لي

265
00:24:11,959 --> 00:24:15,079
أنا أحب العرض الأول ، أفضل -
من الأفضل أن تعمل عندي -

266
00:24:16,714 --> 00:24:19,122
دع السيد (قيتار) يصنع قراره

267
00:24:19,383 --> 00:24:21,875
فجاة ، أنا لا أحبك يا سيد

268
00:24:24,055 --> 00:24:26,048
هذا يجعلني حزين فعلًا

269
00:24:26,474 --> 00:24:28,134
أنا دائمًا أكره خسارة صديق

270
00:24:29,477 --> 00:24:32,147
هكذا تسير الأمور ، تخسر واحد وتجد آخر

271
00:24:34,024 --> 00:24:35,898
(اعزف لي شيئًا يا سيد (قيتار

272
00:24:37,027 --> 00:24:38,225
هل من شيء خاص ؟

273
00:24:39,863 --> 00:24:41,737
فقط ضع فيه الكثير من الحب

274
00:24:42,950 --> 00:24:46,366
إنه لن يعزف جيدًا
الجميع ممتد على طاولة القمار تلك

275
00:24:46,996 --> 00:24:48,656
مالذي يغيض الرجل الخيالي ؟

276
00:24:49,457 --> 00:24:50,868
لا أعلم ، ما مشكلتك يا فتى ؟

277
00:24:51,000 --> 00:24:52,625
أنا ليس لدي مشكلة ، هو لديه

278
00:24:54,630 --> 00:24:57,750
العبث مع امرأة غريبة
قد يجلب للرجل الكثير من الأسى

279
00:24:59,594 --> 00:25:00,874
هل أنتِ امرأة غريبة ؟

280
00:25:01,387 --> 00:25:02,763
فقط للغرباء

281
00:25:02,889 --> 00:25:04,846
ماذا يحدث معكما ؟

282
00:25:05,308 --> 00:25:06,850
فقط ما تراه يا صديقي

283
00:25:08,103 --> 00:25:10,475
أوه ، لقد اخترت المكان الخطأ لتأتي إليه يا سيد

284
00:25:10,855 --> 00:25:12,433
السيدة هي من بعثت لي وليس أنت

285
00:25:15,444 --> 00:25:17,271
وجه "العملة" ، سأقوم بقتلك يا سيد

286
00:25:17,404 --> 00:25:19,231
ظهر "العملة" ، يمكنك أن تعزف لها لحنًا

287
00:25:27,540 --> 00:25:28,702
اعزف لي لحنًا

288
00:25:52,566 --> 00:25:53,977
اعزف شيئًا آخر

289
00:26:10,669 --> 00:26:12,460
اعزف ما كنت تعزفه قبل قليل

290
00:26:13,714 --> 00:26:15,291
السيدة لم يعجبها اللحن

291
00:26:15,424 --> 00:26:16,586
صانع مشاكل

292
00:26:22,348 --> 00:26:23,676
أتريد شيئًا ؟

293
00:26:23,974 --> 00:26:24,970
نعم

294
00:26:25,977 --> 00:26:27,768
أريد ان أدرسك أكثر

295
00:26:28,437 --> 00:26:29,600
تناول شرابًا

296
00:26:42,203 --> 00:26:43,911
شكرًا لك -
لا تذهب -

297
00:26:44,747 --> 00:26:45,910
تناول آخر

298
00:26:46,082 --> 00:26:47,327
لا ، شكرًا

299
00:26:47,751 --> 00:26:49,542
نعم ، شكرًا -
قلت ، لا شكرًا -

300
00:26:50,170 --> 00:26:52,127
أنا أُعدّهم ، وكل ما عليك أن تفعله هو شربهم

301
00:26:52,255 --> 00:26:53,251
... ربما

302
00:26:53,715 --> 00:26:55,625
(ربما لم يحب رفقتك يا (بارت

303
00:26:55,759 --> 00:26:58,381
نعم ، رجل القيثار نيّق
مع من يشرب معه

304
00:27:01,807 --> 00:27:03,432
بصحتكم يا سادة

305
00:27:08,272 --> 00:27:09,268
تناول واحد آخر

306
00:27:09,607 --> 00:27:11,267
أشكرك كثيرًا يا سيد لكنّي اكتفيت

307
00:27:11,401 --> 00:27:12,978
سأقول متى تكتفي

308
00:27:14,779 --> 00:27:15,775
أفرغه

309
00:27:20,744 --> 00:27:21,740
رفع وانزلق

310
00:27:23,038 --> 00:27:24,616
عندما لا يستطيع الرجل الإمساك بالكأس

311
00:27:24,748 --> 00:27:27,120
يجب عليه أن يشرب كالطفل من الزجاجة

312
00:27:28,752 --> 00:27:31,041
افتح فمك يا رجل القيثار ، سأطعمك

313
00:27:32,465 --> 00:27:33,793
أتريديني أن أوقفه ؟

314
00:27:35,676 --> 00:27:37,336
لا أعتقد ذلك ، ليس بعد

315
00:27:38,304 --> 00:27:40,712
قلت افتح فمك يا رجل القيثار

316
00:27:43,518 --> 00:27:44,893
بالخارج رجاءًا

317
00:27:55,989 --> 00:27:58,694
بارت) اترك أسلحتك)

318
00:28:24,394 --> 00:28:28,227
يبدو بأني فقدت بعض سحري -
كله -

319
00:28:30,986 --> 00:28:33,940
دائمًا كنت أرغب في أن
يطلق النار عليّ رجل قيثار

320
00:28:35,866 --> 00:28:37,942
ذلك طموح هام

321
00:28:38,953 --> 00:28:41,740
ما علتي ؟ اخبريني الآن

322
00:28:43,499 --> 00:28:46,417
ماذا ترين ولا يعجبك ؟ -
لا شيء -

323
00:28:46,544 --> 00:28:48,952
في الحقيقة ، أنا معجبة بك

324
00:28:50,298 --> 00:28:53,584
لكن ليس بما فيه الكفاية ، هاه ؟ -
ليس كثيرًا -

325
00:28:54,844 --> 00:28:56,718
أتذكر العكس

326
00:28:57,430 --> 00:28:59,340
أنت تتذكر ، أنا لا أفعل

327
00:29:02,102 --> 00:29:03,846
هكذا تسير الأمور

328
00:29:21,706 --> 00:29:23,533
إذا كنت ذكيًا ، ستمضي بعيدًا عن هنا

329
00:29:23,666 --> 00:29:26,371
وستظل تمضي ، ولن تعود مجددًا

330
00:29:28,255 --> 00:29:31,873
هذا ما يجب أن أفعله
لكنّي لا أفعل ما يجب علي فعله

331
00:29:34,052 --> 00:29:36,092
حسنًا ، إنها جنازتك

332
00:29:38,390 --> 00:29:40,467
لا تدفنيني بعد

333
00:30:15,806 --> 00:30:17,217
ضعوه على حصانه

334
00:30:23,814 --> 00:30:26,187
لقد فعلت خطأ كبيرًا يا سيد

335
00:30:26,859 --> 00:30:29,018
بارت) ليس رجلًا ينسى)

336
00:30:30,363 --> 00:30:31,988
سيعود من أجلك

337
00:30:47,673 --> 00:30:50,378
شكرًا يا (فيينا) على هذا الوقت الرائع فعلًا

338
00:31:01,855 --> 00:31:05,224
(فيينا) -
(نعم يا (تركي -

339
00:31:11,406 --> 00:31:12,687
كما تعلمين ، بعد ما حدث اليوم

340
00:31:12,825 --> 00:31:15,695
لا أعتقد بأنّا سنرى بعضنا مجددًا

341
00:31:18,456 --> 00:31:22,785
أنا متأكد بأني سأفتقدكِ -
(سأفتقدك كثيرًا يا (تركي -

342
00:31:22,919 --> 00:31:25,789
كما تعلمين ، أنتِ كنتِ صديقتي الوحيدة

343
00:31:25,922 --> 00:31:28,378
إذا كنتِ ستبقين هنا ، ستحتاجين لشخص ما

344
00:31:28,508 --> 00:31:30,584
من أجل أن يعتني بكِ

345
00:31:31,011 --> 00:31:33,928
لذا سأبقى معكِ

346
00:31:34,473 --> 00:31:37,308
إذا كنت ستعتني بي
من الذي سيعتني بك ؟

347
00:31:38,268 --> 00:31:41,103
أنتِ تتكلمين كأني طفل ، أنا رجل

348
00:31:42,481 --> 00:31:45,897
كل رجل مُخوّل لأن يكون طفلًا لبعض الوقت

349
00:31:46,735 --> 00:31:50,401
(لقد خُدعت يا (تركي -
سأثبت لكِ بأني رجل -

350
00:32:10,720 --> 00:32:14,765
(كان ذلك اطلاق جيد يا (تركي
بالنسبة لفتى

351
00:32:21,774 --> 00:32:23,434
أعطني ذلك المسدس

352
00:33:15,706 --> 00:33:18,161
لا تزال مجنون بالأسلحة ، أليس كذلك ؟

353
00:33:18,292 --> 00:33:21,910
لا ، اعتقدت أن الفتى يُحاول أن يطلق النار على المكان

354
00:33:23,005 --> 00:33:25,710
فرانك) و(إيدي) و(سام) لم يعتقدوا ذلك)

355
00:33:26,634 --> 00:33:28,128
أعتقد بأني تصرفت بتهور قليل

356
00:33:28,261 --> 00:33:31,712
لو لم أقف أمام (تركي) لكنت أطلقت النار عليه

357
00:33:32,640 --> 00:33:35,345
أين مسدساتك ؟ -
في الجراب -

358
00:33:35,518 --> 00:33:39,137
يفترض أن تتركهم هناك
سأخبرك متى تستخدمهم

359
00:33:39,314 --> 00:33:40,939
أنتِ الرئيسة

360
00:33:43,318 --> 00:33:45,856
(أنت لم تتغير أبدًا يا (جوني

361
00:33:46,698 --> 00:33:48,774
وما الذي جعلكِ تعتقدين ذلك ؟

362
00:33:48,908 --> 00:33:51,530
خلال خمس سنوات على الشخص أن يتعلم شيئًا

363
00:33:51,661 --> 00:33:55,611
قبل خمس سنوات ألتقيت بكِ في حانة
والآن وجدتكِ في واحدة

364
00:33:55,916 --> 00:34:00,044
لا أرى الكثير من التغيير -
باستثناء أني أملك هذه الحانة -

365
00:34:02,673 --> 00:34:04,630
تعال هنا للحظة

366
00:34:14,435 --> 00:34:16,475
أتعلم ما هذه ؟

367
00:34:16,771 --> 00:34:20,899
تبدو مثل الكثير من البلدات التي زرتها -
هذه البلدة ستكون هنا السنة القادمة -

368
00:34:21,026 --> 00:34:22,520
تستطيع أن تمتلك جزءًا منها

369
00:34:22,652 --> 00:34:26,235
حصة ونصيب علي حد سواء مع
(فرانك) و(توم) و(إيدي) و(سام)

370
00:34:26,949 --> 00:34:29,654
لماذا أنا ؟ -
ربما أحتاج إلى مقاتل -

371
00:34:29,910 --> 00:34:34,868
البوكيرك) رديء مع المقاتلين) -
(لكني أرسلت في طلب (جوني لوقان -

372
00:34:35,249 --> 00:34:37,372
أنا لا أستخدم هذا الاسم بعد الآن

373
00:34:37,501 --> 00:34:40,953
أوه ، إذًا أنت غيّرت اسمك
واعتقدت أن ذلك سيغيّر كل شيء ؟

374
00:34:41,255 --> 00:34:43,129
لقد أستأجرتني لأقوم بعمل

375
00:34:43,258 --> 00:34:46,627
هل ذلك كل ما أتيت هنا من أجله
أن تقوم بعمل ؟

376
00:34:47,345 --> 00:34:50,050
لا ، كنت أرغب في رؤيتكِ مجددًا

377
00:34:51,099 --> 00:34:55,512
سمعت بأنكِ حصلت على بعض الحظ -
ليس للحظ علاقة بالأمر -

378
00:34:55,687 --> 00:34:57,431
لقد كنت مهذبًا

379
00:34:57,731 --> 00:35:00,139
أنا لست خجلة من كيفية الحصول
على ما حصلت عليه

380
00:35:00,401 --> 00:35:02,228
المهم بأني حصلت عليه

381
00:35:06,824 --> 00:35:10,027
هكذا ينظر معظم الناس للأمر -
باستثنائك -

382
00:35:10,161 --> 00:35:13,447
بأي حق تحكم علي ؟ -
كنت أحبكِ يومًا -

383
00:35:14,040 --> 00:35:17,290
الرجل يفخر بالشيء الذي يهتم به حقًا

384
00:35:17,419 --> 00:35:19,246
يكره أن يراه يُسحق

385
00:35:19,379 --> 00:35:22,713
يمكن للرجل أن يكذب يسرق وحتى يقتل

386
00:35:23,884 --> 00:35:27,419
لكن طالما ظل متمسكًا بكبريائه
هو لا يزال رجلًا

387
00:35:27,930 --> 00:35:31,679
كل ما على المرأة أن تفعله هو أن
تخطئ مرة واحدة ، وتصبح مومسًا

388
00:35:32,644 --> 00:35:35,811
يجب أن يكون الأمر مريح جدًا لك أن تكون رجلًا

389
00:35:36,315 --> 00:35:39,351
لقد كان من المريح أن أفكّر بأنكِ في انتظاري

390
00:35:39,485 --> 00:35:43,233
هل تعتقد حقًا بعد خمس سنوات بأني سأنتظرك ؟

391
00:35:44,323 --> 00:35:47,028
(حسنًا ، كانت الرحلة إلى هنا طويلة من (البوكيرك

392
00:35:47,159 --> 00:35:48,986
كان يجب أن أفكر في شيء

393
00:35:49,120 --> 00:35:51,576
لكن كان من الجميل أن أعلم
بأننا سنكون معًا مجددًا

394
00:35:51,706 --> 00:35:54,742
(حسنًا ، هذا كرم عظيم منك يا سيد (لوقان

395
00:35:55,251 --> 00:35:58,703
هل هذا اقتراح ؟ -
على الرجل أن يقف في مكان ما -

396
00:35:59,172 --> 00:36:01,295
وهذا يبدو مكان جميل كغيره

397
00:36:01,425 --> 00:36:05,754
هذا من أكثر الخطابات تأثيرًا
سمعت به امرأة قط

398
00:36:06,638 --> 00:36:08,263
أنا مغمورة

399
00:36:14,522 --> 00:36:19,231
... ربما تكون متسرعة قليلًا ، ولكن
هذه هي الفكرة العامة ، أليس كذلك ؟

400
00:36:19,527 --> 00:36:22,232
لا يا سيد (لوقان) ، تلك ليست فكرتي على الإطلاق

401
00:36:22,363 --> 00:36:24,901
يفترض أن تخبريني -
أوه ، إنها قصة حزينة -

402
00:36:25,033 --> 00:36:27,026
أنا أستمع جيدًا للقصص الحزينة

403
00:36:27,160 --> 00:36:29,449
قبل خمس سنوات ، أحببت رجلًا

404
00:36:29,871 --> 00:36:33,323
لم يكن جيدًا ، ولم يكن سيئًا لكني أحببته

405
00:36:34,751 --> 00:36:37,587
أردت أن أتزوجه ، أن أعمل معه

406
00:36:38,881 --> 00:36:40,674
أن أبني شيئًا للمستقبل

407
00:36:40,966 --> 00:36:43,837
كان يجب أن يعيشوا سعداء للأبد

408
00:36:43,970 --> 00:36:46,093
لم يفعلوا ذلك ، لقد انفصلوا

409
00:36:46,264 --> 00:36:49,549
لم يستطع أن يرى نفسه مقيّدًا لمنزل

410
00:36:51,269 --> 00:36:53,677
يبدو أن الفتاة فعلت شيئًا ذكيًا بالتخلص منه

411
00:36:53,813 --> 00:36:55,473
كانت ذكية تمامًا

412
00:36:56,608 --> 00:36:59,313
تعلمت ألا تحب أحدًا مجددًا

413
00:36:59,945 --> 00:37:01,605
خمس سنوات فترة طويلة

414
00:37:01,738 --> 00:37:04,942
كان يجب أن يكون هناك بعض الرجال خلالها

415
00:37:05,617 --> 00:37:06,816
بما يكفي

416
00:37:07,453 --> 00:37:10,454
ماذا تعتقدي قد يحدث لو عاد الرجل ؟

417
00:37:10,581 --> 00:37:15,742
عندما تحرق النار نفسها
كل ما يتبقى هو الرماد

418
00:37:18,716 --> 00:37:20,174
سأفعل ذلك

419
00:37:22,803 --> 00:37:24,132
شكرًا

420
00:39:07,248 --> 00:39:08,446
لماذا نحن ؟

421
00:39:09,334 --> 00:39:11,207
لماذا دائمًا نحن ؟

422
00:39:11,336 --> 00:39:13,459
لم لا تحاول معرفة من سطى على العربة ؟

423
00:39:13,588 --> 00:39:16,126
(يجب أن يكون هناك 100 عصابة يختبئون في (المكسيك

424
00:39:16,550 --> 00:39:18,258
هم يضربون ويهربون ، ونحن نتلقى اللوم

425
00:39:18,385 --> 00:39:19,879
حصلنا على أكثر من اللوم هذه المرة

426
00:39:20,012 --> 00:39:24,555
مكافيرس) قال لدينا 24 ساعة لنرحل)
في حال نسي أحدكم

427
00:39:25,851 --> 00:39:29,469
قصة منجم الفضة الخاص بنا استهلكت
لم تكن جيدة لنبدأ بها

428
00:39:30,981 --> 00:39:33,058
إضافة إلى أننا قد ننسحب

429
00:39:33,359 --> 00:39:36,811
ما رأيك يا (كوري) ؟ -
الفتى" سيخبرنا ماذا نفعل" -

430
00:39:36,946 --> 00:39:40,398
(سألتك عن رأيك يا سيد (كوري -
... أخبرتك -

431
00:39:41,075 --> 00:39:43,993
(الفتى" سيقوم باخبارنا يا سيد (لونرقان"

432
00:39:48,417 --> 00:39:50,742
يبدو بأن "الفتى" لديه أشياء أخرى تشغل باله

433
00:39:50,878 --> 00:39:54,128
ماذا تعني ؟ -
فيينا) ، لا تزال منجذبًا لها) -

434
00:39:54,548 --> 00:39:57,004
هذا ما يُبقينا كلنا هنا

435
00:39:57,134 --> 00:40:00,586
تريد الذهاب ، اذهب -
لا تستطيع البقاء دون قتال -

436
00:40:00,972 --> 00:40:02,845
مكافيرس) لا يقول كلام تافهًا)

437
00:40:02,974 --> 00:40:05,180
(يبدو أنك فقدت ذوقك للقتال يا (بارت

438
00:40:05,309 --> 00:40:07,765
يعتمد على ما أقاتل من أجله ، اجلس

439
00:40:08,646 --> 00:40:10,639
ولا توجد امرأة تستحقه

440
00:40:11,358 --> 00:40:14,893
أتعتقد ذلك ، هاه ؟ -
أنا أعرف الكثير -

441
00:40:15,028 --> 00:40:17,317
جميعهن متشابهات ، لا فائدة

442
00:40:18,824 --> 00:40:21,445
أتعلم ، أنت و(إيما) قد تصنعان زوجًا جيدًا

443
00:40:21,577 --> 00:40:22,691
نعم ؟

444
00:40:23,954 --> 00:40:25,614
ماذا تعني ؟

445
00:40:25,998 --> 00:40:29,996
بارت) أنت لا تشرب ، ولا تدخّن)
وأنت لئيم مع الخيول

446
00:40:30,753 --> 00:40:34,039
ماذا تحب ؟ -
نفسي ، أنا أحب نفسي -

447
00:40:34,716 --> 00:40:36,376
وأنا أعتني جيدًا بنفسي

448
00:40:39,679 --> 00:40:40,924
(ربما كنت على حق يا (بارت

449
00:40:41,056 --> 00:40:44,010
(هذا الغبار والرمل سيء لرئتي (كوري

450
00:40:44,142 --> 00:40:45,257
هنا

451
00:40:45,852 --> 00:40:48,178
ما رأيك أن تذهب معي للبيت يا (كوري) ؟

452
00:40:48,314 --> 00:40:50,852
أين بيتك ؟ -
(نيويورك) -

453
00:40:50,984 --> 00:40:54,685
نيويورك) ؟ لقد كنت هناك ، نتنة من الأسماك)

454
00:40:56,323 --> 00:40:59,158
ومن حيث أتيت ليست نتنة .. كثيرًا

455
00:40:59,284 --> 00:41:01,526
حسنًا ، دعونا نقرر ، يجب أن نذهب لمكان ما

456
00:41:01,662 --> 00:41:04,200
أنا أعرف مكانًا -
لقد قررت لتوي -

457
00:41:05,833 --> 00:41:07,790
(سوف نذهب لـ (كاليفورنيا

458
00:41:07,918 --> 00:41:11,418
الخيول لن تصمد -
سوف نشتري خيولًا جديدة على الطريق -

459
00:41:11,547 --> 00:41:14,916
هل سمعتك تقول "نشتري" ؟ -
هذا صحيح -

460
00:41:15,051 --> 00:41:16,593
الأغبياء فقط يسرقون الخيول

461
00:41:16,719 --> 00:41:19,341
بماذا سنشتري كل هذه الخيول الجديدة ؟

462
00:41:19,472 --> 00:41:21,963
بالذهب يا سيد (لونرقان) بالذهب

463
00:41:22,392 --> 00:41:24,017
ليس لدينا أي ذهب

464
00:41:24,144 --> 00:41:27,145
بالكاد نحصل على ما يكفي من الفضة
(لنسد الثقوب في أسنان (بارت

465
00:41:27,606 --> 00:41:30,179
إذا بقينا بالجوار هنا
سينتهي بنا الأمر مشنوقين

466
00:41:30,651 --> 00:41:33,486
أنا أكره أن أهرب من شيء لم أفعله

467
00:41:35,072 --> 00:41:38,607
لذا دعونا نفعل شيء
شيء يمكنهم شنقنا من أجله

468
00:41:39,410 --> 00:41:43,538
حسنًا ، إنها فقط العدالة ، أليس كذلك ؟ -
تبدو كالعدالة بالنسبة لي -

469
00:42:36,304 --> 00:42:38,178
مستمتع بوقتك يا سيد (لوقان) ؟

470
00:42:39,057 --> 00:42:42,224
لم أستطع النوم -
هل هذا الشيء ساعدك ؟ -

471
00:42:44,313 --> 00:42:46,389
يجعل المساء يمشي بسرعة

472
00:42:48,609 --> 00:42:52,192
ما الذي يبقيك مستيقظةً ؟ -
الأحلام -

473
00:42:54,949 --> 00:42:56,325
أحلام سيئة

474
00:42:59,454 --> 00:43:01,826
نعم ، أنا أحظى بها بعض الأحيان أيضًا

475
00:43:09,965 --> 00:43:13,417
خذي ، هذا سيُبعدها -
لقد جرّبت ذلك -

476
00:43:13,719 --> 00:43:15,842
لا يبدو بأن ذلك يساعدني

477
00:43:24,814 --> 00:43:27,388
كم رجلًا نسيتي ؟

478
00:43:36,243 --> 00:43:38,781
بمثل عدد النساء اللاتي تتذكرهن

479
00:43:42,625 --> 00:43:44,333
لا تذهبي

480
00:43:45,795 --> 00:43:47,419
لم أتحرّك

481
00:43:48,214 --> 00:43:51,168
أخبريني شيئًا جميلًا -
بالطبع -

482
00:43:51,384 --> 00:43:53,424
ماذا تريد أن تسمع ؟

483
00:43:54,387 --> 00:43:55,716
اكذبي عليّ

484
00:43:56,890 --> 00:43:58,492
أخبريني بأنكِ كل تلك السنين ، كنتِ تنتظرين

485
00:43:58,527 --> 00:44:00,095
أخبريني

486
00:44:01,603 --> 00:44:03,845
كل تلك السنين ، كنت انتظرك

487
00:44:04,231 --> 00:44:07,232
أخبريني بأنكِ كنتِ ستموتين لو لم أعد

488
00:44:07,860 --> 00:44:10,730
كنت سأموت لو لم تعد

489
00:44:11,030 --> 00:44:13,817
أخبريني بأنكِ لازلتِ تحبيني كما أحبكِ

490
00:44:15,826 --> 00:44:18,318
أنا لا أزال أحبك كما تحبني

491
00:44:23,586 --> 00:44:27,085
شكرًا ، شكرًا جزيلًا

492
00:44:28,424 --> 00:44:32,636
توقف عن الإحساس بالأسى تجاه نفسك
أتعتقد بأنك واجهت مصاعب ؟

493
00:44:32,762 --> 00:44:36,511
لم أجد هذا المكان ، كان عليّ أن أبنيه
كيف تعتقد أني كنت قادرة على فعل ذلك ؟

494
00:44:36,641 --> 00:44:39,761
لا أريد أن أعرف -
لكنّي أريدك أن تعرف -

495
00:44:42,481 --> 00:44:46,728
من أجل كل خشب ولوح خشبي
... وعارضة في هذا المكان

496
00:44:46,860 --> 00:44:48,403
سمعت ما يكفي

497
00:44:50,489 --> 00:44:52,233
لا ، سوف تستمع

498
00:44:52,366 --> 00:44:54,904
أخبرتكِ ، لا أريد أن أعرف بعد الآن

499
00:44:55,036 --> 00:44:57,324
(لا تستطيع اسكاتي يا (جوني

500
00:44:58,164 --> 00:44:59,575
ليس بعد الآن

501
00:45:02,418 --> 00:45:06,037
مرةً ، كنت أود أن أزحف عند قدميك لأكون بجنبك

502
00:45:16,809 --> 00:45:19,514
بحثت عنك في كل رجل قابلته

503
00:45:19,728 --> 00:45:22,932
(انظري يا (فيينا
أنتِ قلتِ بأنكِ حظيتِ بحلم سيء

504
00:45:24,066 --> 00:45:26,392
كلانا حظى بذلك ، لكنها انتهت الآن

505
00:45:26,527 --> 00:45:30,110
ليس بالنسبة لي -
إنها مثل ما كانت عليه قبل خمس سنوات -

506
00:45:30,698 --> 00:45:33,902
لم يحدث شيء بينها -
... أوه ، أتمنى -

507
00:45:34,035 --> 00:45:35,364
لا شيء

508
00:45:35,495 --> 00:45:38,745
لا يوجد لديكِ شيء تخبريني به
لأن ذلك ليس حقيقيًا

509
00:45:40,751 --> 00:45:43,076
فقط أنتِ وأنا ، هذا حقيقي

510
00:45:45,088 --> 00:45:47,165
نحن نأخذ شرابًا في الحانة
(في فندق (أورورا

511
00:45:47,299 --> 00:45:50,086
الفرقة تعزف ، نحن نحتفل لأننا سنتزوج

512
00:45:50,219 --> 00:45:52,888
وبعد الزواج ، سنرحل من هذا الفندق
سنذهب بعيدًا

513
00:45:53,014 --> 00:45:55,765
لذا اضحكي يا (فيينا) وكوني سعيدة
إنه يوم زواجنا

514
00:45:58,853 --> 00:46:01,178
(كنت انتظرك يا (جوني

515
00:46:05,443 --> 00:46:07,520
أوه ، مالذي أخّرك ؟

516
00:46:35,017 --> 00:46:37,224
صباح الخير -
صباح الخير -

517
00:46:40,773 --> 00:46:43,728
حسنًا ، ماذا ننتظر ؟ -
إلى أين نذهب ؟ -

518
00:46:43,860 --> 00:46:45,105
إلى المدينة

519
00:47:00,294 --> 00:47:04,956
مثل ما قال الرجل
كل ما يحتاجه الرجل هو قدح من القهوة

520
00:47:05,091 --> 00:47:06,834
وسيجارة جيدة

521
00:47:53,685 --> 00:47:56,769
(البنك مغلق يا (فيينا -
لماذا ؟ ليست إجازة -

522
00:47:57,689 --> 00:48:00,476
جميعهم في المقبرة لحضور
(جنازة السيد (سمول

523
00:48:00,609 --> 00:48:02,566
هذا لا يجعلها إجازة

524
00:48:02,694 --> 00:48:05,945
إنها العاشرة صباحًا من يوم السبت
وأنا أريد نقودي

525
00:48:09,577 --> 00:48:10,905
انتظر هنا

526
00:48:17,043 --> 00:48:19,332
(أعتقد نستطيع خدمتكِ يا (فيينا

527
00:48:19,462 --> 00:48:21,004
(شكرًا لك يا (نيد

528
00:48:25,093 --> 00:48:26,801
لماذا تغلقين حسابكِ ؟

529
00:48:26,928 --> 00:48:30,428
(بما أن (لينس) مات ، لن أقوم بأية أعمال مع (إيما

530
00:48:30,557 --> 00:48:33,642
أتريديها بالذهب أم العملة الورقية ؟ -
العملة الورقية تفي بالغرض -

531
00:49:21,236 --> 00:49:22,944
(لا أحد غيرها يا (جايك

532
00:49:29,536 --> 00:49:31,529
البنك مغلق -
أريد أن أقوم بإيداع -

533
00:49:31,663 --> 00:49:34,119
عُد بعد ساعة -
حسنًا ، هل أستطيع أن أترك هذه معك ؟ -

534
00:49:34,250 --> 00:49:36,705
لا أريد أن أحملها

535
00:49:38,213 --> 00:49:39,921
... فقط سلمها لي

536
00:49:50,810 --> 00:49:53,135
(ابقَ حيث نراك يا (نيد

537
00:50:06,660 --> 00:50:09,495
حسنًا ، يبدو بأني حصلت على مقعد
في صف أمامي في هذا العرض

538
00:50:09,621 --> 00:50:12,195
أتريد أن تصبح بطلًا أم تبقى حيًا ؟

539
00:50:12,958 --> 00:50:17,620
أنا أحترم المسدس كثيرًا ، بالإضافة إلى أني غريب هنا

540
00:50:17,963 --> 00:50:20,715
فك قيد الخيول وابقه مغطى

541
00:50:22,510 --> 00:50:24,052
(ساعد (كوري

542
00:50:27,932 --> 00:50:30,388
ألديك مسدس ؟ -
لا ، ليس هذا الصباح -

543
00:50:32,270 --> 00:50:34,808
لم تخبرهم بما حدث ؟

544
00:50:42,281 --> 00:50:44,902
(اخترتِ وقتًا سيئًا لتقومي بأعمالكِ يا (فيينا

545
00:50:45,034 --> 00:50:46,611
يجب أن تكون مجنونًا

546
00:50:46,744 --> 00:50:49,069
الآن سيعلّقون حبل المشنقة على عنقك

547
00:50:49,205 --> 00:50:51,778
ألغِ العملية وارحلوا من هنا ، ولن يعلم أحد

548
00:50:51,916 --> 00:50:54,586
نيد) ، أخبره بأنك ستنسى الأمر)

549
00:50:55,503 --> 00:50:57,994
أعدك يا "فتى" ، لن يعلم أحد

550
00:50:58,298 --> 00:51:01,050
لكني أريدهم أن يعرفون ويتذكّرون

551
00:51:01,593 --> 00:51:05,176
(سأترك هذه المدينة مفلسة ، لن ينسوا أبدًا (الفتى الراقص

552
00:51:05,305 --> 00:51:07,381
إيما) لن تسمح لك بالفلات من العقاب)

553
00:51:07,516 --> 00:51:08,533
أنت لا تعرفها ، أنا أعرفها

554
00:51:10,352 --> 00:51:13,602
اسرعوا بالداخل ، تلك الجنازة لن تستمر اليوم كله

555
00:51:13,731 --> 00:51:16,732
اسمعني ، إلى الآن أنت لم تفعل أي شيء خاطئ

556
00:51:16,859 --> 00:51:21,402
سمعتِ (مكافيرس) ، يجب أن نرحل
لكن لن نذهب خالي الوفاض

557
00:51:24,451 --> 00:51:28,200
أخبرني بأن أذهب أيضًا ، لكنّي سأبقى

558
00:51:29,081 --> 00:51:33,494
أترك الأمر ، ولن تضطر للرحيل -
وماذا لدي كي أبقى لأجله ؟ -

559
00:51:33,628 --> 00:51:35,252
مالذي سيجعلك تترك هذا الأمر ؟

560
00:51:35,380 --> 00:51:38,500
أنتِ ، وإذا تركت الأمر ، هل أستطيع الحصول عليك ؟

561
00:51:38,633 --> 00:51:40,092
إلى متى ؟

562
00:51:41,845 --> 00:51:43,220
"أنا آسفة يا "فتى

563
00:51:43,555 --> 00:51:45,927
مالذي أخّركما ؟

564
00:51:47,976 --> 00:51:50,218
(لا يمكنكِ إيقافي يا (فيينا -
سأقوم بذلك -

565
00:51:50,354 --> 00:51:51,634
لا تحاولي

566
00:51:51,772 --> 00:51:53,266
يجب عليك أن تصوّب -
سأفعل -

567
00:51:53,399 --> 00:51:56,519
(ابقهم بالأعلى يا (نيد
(لا تضغطي علي يا (فيينا

568
00:51:59,572 --> 00:52:01,446
انتهى الوقت ، لنذهب

569
00:52:15,881 --> 00:52:17,459
(بارت) -
كنت فقط سأجرحه -

570
00:52:17,591 --> 00:52:20,047
حتى لا يلحق بنا -
نعم ، أنا أعلم -

571
00:52:20,219 --> 00:52:22,258
لن يقوم باللحاق بنا

572
00:53:01,846 --> 00:53:04,337
الآن إلى أين ؟ -
دعنا نذهب للبيت -

573
00:53:05,558 --> 00:53:06,969
هيا

574
00:53:08,436 --> 00:53:11,391
هل كنت أحلم أم أنني شهدت سطوًا على البنك ؟

575
00:53:11,524 --> 00:53:13,149
الفتى" ليس سارق للبنوك"

576
00:53:13,276 --> 00:53:15,648
مكافيرس) أجبره باعطائه 24 ساعة)

577
00:53:15,779 --> 00:53:18,352
مكافيرس) لم يضع مسدسًا في يده)
وأوصله إلى البنك

578
00:53:18,490 --> 00:53:20,067
"كانت تلك فكرة "الفتى

579
00:53:20,242 --> 00:53:23,611
حاولت ايقافه -
من سيصدّق ذلك ؟ -

580
00:53:24,746 --> 00:53:26,075
ألا تفعل ؟

581
00:53:27,583 --> 00:53:30,619
ما أعتقده لا يهم -
يهم بالنسبة لي -

582
00:53:31,170 --> 00:53:32,794
ماذا تعتقد ؟

583
00:53:32,922 --> 00:53:34,961
أنتِ و"الفتى" تصلان للبنك في نفس الوقت

584
00:53:35,091 --> 00:53:38,674
هذا لا يبدو جيدًا ، لم يأخذ مالكِ أليس كذلك ؟

585
00:53:38,803 --> 00:53:40,297
لا ، لم يفعل

586
00:53:41,264 --> 00:53:43,221
(هذا كل ما تحتاجه (إيما

587
00:53:43,725 --> 00:53:46,726
لماذا تكرهكِ جدًا ؟ -
"إنها تحب "الفتى -

588
00:53:46,853 --> 00:53:48,810
بالأمس ، حاولت بشدة أن يُشنق

589
00:53:48,939 --> 00:53:52,308
هو يجعلها تحس كامرأة ، وذلك يرعبها

590
00:53:52,776 --> 00:53:55,314
الآن ، (إيما) عملت
وبدأت بالآخرين

591
00:53:55,445 --> 00:53:58,197
يجب أن نرحل ، ونرحل بسرعة -
إلى أين نذهب ؟ -

592
00:53:58,324 --> 00:53:59,866
لا يجب أن نقلق بهذا الشأن الآن

593
00:53:59,992 --> 00:54:03,112
سنستمر بالتحرك حتى نخرج من الوادي

594
00:54:03,579 --> 00:54:05,572
أنا لا زلت أريد الذهاب للمنزل

595
00:54:24,518 --> 00:54:26,226
صعود هذه الجبال صعب

596
00:54:26,353 --> 00:54:28,262
إنها المخرج الوحيد

597
00:54:30,316 --> 00:54:32,190
قد نختصر الوقت عبر الصحراء

598
00:54:32,318 --> 00:54:36,565
انظر يا (كوري) حالما نصل لها
أقرب مصدر ماء يبعد 400 ميل

599
00:54:36,697 --> 00:54:37,896
لن أخاطر بذلك

600
00:54:38,032 --> 00:54:41,152
ربما يجب أن نوزّع المال ونفترق

601
00:54:42,745 --> 00:54:44,619
نحن نركب معًا

602
00:54:45,123 --> 00:54:46,950
ماذا عنك يا (كوري) ؟

603
00:54:48,710 --> 00:54:50,584
نحن نركب معًا

604
00:54:54,133 --> 00:54:55,675
حسنًا ، دعونا نذهب

605
00:55:23,373 --> 00:55:25,579
لقد اخذوها كلها ، كل شيء

606
00:55:26,793 --> 00:55:28,952
الفتى" ومجموعته" -
(و(فيينا -

607
00:55:29,087 --> 00:55:31,661
لا ، (فيينا) حاولت ايقافه -
إنها واحدة منهم -

608
00:55:31,798 --> 00:55:34,124
أخبرتكِ ، لم تكن منهم -
كانت هنا أليس كذلك ؟ -

609
00:55:34,259 --> 00:55:35,967
... نعم ، لكن -
(جايك) -

610
00:55:37,596 --> 00:55:40,514
فيينا) جعلتك تفتح الباب ، أليس كذلك ؟)

611
00:55:40,641 --> 00:55:44,176
نعم ، لكنّهم أتوا لاحقًا -
متى لاحقًا ؟ بعد دقيقة ؟ -

612
00:55:45,229 --> 00:55:48,729
لقد خططوا لهذا من البداية معًا

613
00:55:48,858 --> 00:55:50,352
(تعال معي يا (جايك

614
00:55:50,485 --> 00:55:52,893
سوف نقوم باستعادة كل "سنت" من ذلك

615
00:55:57,742 --> 00:56:00,946
و(فيينا) واحدة منهم ، فهمت ؟

616
00:56:06,085 --> 00:56:08,410
حسنًا ، لقد رأيته يقبّلها

617
00:56:32,780 --> 00:56:34,488
خذ مسدسًا

618
00:56:37,368 --> 00:56:39,111
(لن نحتاج لكٍِ يا (إيما -
سوف آتي معكم -

619
00:56:39,245 --> 00:56:41,451
سوف تكوني فقط في طريقنا -
لقد أخذوا مالي -

620
00:56:41,581 --> 00:56:43,704
سوف ألاحقه -
(لقد أخذوا الكثير من مالي أيضًا يا (إيما -

621
00:56:43,834 --> 00:56:45,293
المارشال محق ، سوف تُأخرينا

622
00:56:45,419 --> 00:56:48,503
سوف أركب معكم ، وسأكون في المقدمة

623
00:58:19,977 --> 00:58:22,017
إنهم يُغلقون الطريق

624
00:58:22,230 --> 00:58:25,515
إذا كنتِ تفكرين في الهرب ، فذلك متأخر قليلًا

625
00:58:27,193 --> 00:58:30,776
لدي حدس بأنهم سيأتون من أجلكِ قبل المساء

626
00:58:31,574 --> 00:58:33,448
نفس الناس الذين زاروكِ بالأمس

627
00:58:33,576 --> 00:58:35,782
فقط لن يكونوا نفسهم

628
00:58:35,912 --> 00:58:39,198
القوات ليسوا أناس ، ركبت معهم ، وركبت ضدهم

629
00:58:39,332 --> 00:58:42,084
الفرد فيهم حيوان ، يتحرك مثله ، ويفكر مثله

630
00:58:42,210 --> 00:58:45,247
إنهم رجال لديهم الرغبة في القتل
ولفافة من الحبل حول قرن السرج

631
00:58:45,380 --> 00:58:48,381
يبحثون عن شخص ما ليشنقوه ، وبعد أن يبحثوا لبضع ساعات

632
00:58:48,508 --> 00:58:51,000
لا يهتمون كثيرًا من يشنقون

633
00:58:51,303 --> 00:58:53,426
لم تخبرني بشيء لا أعرفه

634
00:58:53,555 --> 00:58:56,473
لم انتهي بعد -
أكمل ، لكن بإيجاز -

635
00:58:56,600 --> 00:59:00,645
يحسون بالأمان لأن ذلك كبير
إنهم يختارون أهداف كبيرة فقط

636
00:59:00,771 --> 00:59:02,848
أستطيع السير حولهم ، أسقط بعضهم

637
00:59:02,982 --> 00:59:06,814
وبقيتهم سيفقدون شجاعتهم
يفرّون ، وينفصلون ، ويذهبون لبيوتهم

638
00:59:07,821 --> 00:59:12,150
عيّنتك للحماية ، لا أريد أي قتل

639
00:59:12,617 --> 00:59:14,610
ماذا تعتقدين أنهم قادمين ليفعلون بكِ ؟

640
00:59:14,745 --> 00:59:17,496
قرري ، أن تبقي يعني أن تقاتلي

641
00:59:18,081 --> 00:59:21,700
أنا سأبقى ، سأقاتل ، لكن لن أقتل

642
00:59:22,670 --> 00:59:26,003
أن تقاتلي يعني أن تقتلي
لا أعرف أي طريقة أخرى

643
00:59:26,132 --> 00:59:27,840
أنت مجنون سلاح

644
00:59:31,095 --> 00:59:33,384
لن تتغير أبدًا

645
00:59:35,433 --> 00:59:38,268
(لقد كان خطأ أن أرسل في طلبك يا (جوني

646
00:59:40,855 --> 00:59:43,347
يمكنك أن تحصل على أجرك الآن

647
00:59:57,540 --> 00:59:58,820
أسرع

648
01:00:05,465 --> 01:00:07,504
أنت وأفكارك الذكية

649
01:01:14,789 --> 01:01:16,283
أنا بخير

650
01:01:19,669 --> 01:01:21,461
ساعدني لأركب على حصاني

651
01:01:30,097 --> 01:01:31,805
لن نتمكن من العبور من ذلك

652
01:01:31,932 --> 01:01:34,008
هل هناك طريق آخر ؟ -
لا -

653
01:01:34,185 --> 01:01:36,676
إذا تخلصنا من الخيول ؟ -
لن نستطيع فعلها بالأقدام -

654
01:01:36,812 --> 01:01:39,814
إذًا يجب أن نجرّب الصحراء -
لا يمكننا البقاء هنا -

655
01:01:39,941 --> 01:01:42,396
سنعود للمخبأ -
ماذا ؟ -

656
01:01:42,527 --> 01:01:45,196
سيكون آمنًا ربما ، لن نتمكن من الخروج
لكن لن يتمكنوا من الدخول

657
01:01:45,321 --> 01:01:46,697
لماذا ، إنه أشبه بالمشي نحو فخ

658
01:01:46,823 --> 01:01:48,317
حسنًا ، ما هي أفكارك يا سيد (لونرقان) ؟

659
01:01:48,450 --> 01:01:50,110
أنا أرى كان يجب أن نأخذ طريق الصحراء

660
01:01:50,243 --> 01:01:52,616
كان هذا بالسابق ، أنا أسأل عن الآن

661
01:02:10,307 --> 01:02:13,392
بيت) أنت ورجالك غطّوا طريق الصحراء)

662
01:02:18,065 --> 01:02:20,603
بقيتكم تعالوا معي

663
01:02:59,276 --> 01:03:00,521
كل واحد منكم لديه ما يكفي من المال

664
01:03:00,652 --> 01:03:03,570
ما يكفي لستة أشهر ، أينما تذهبون

665
01:03:03,697 --> 01:03:06,532
إذا كنت هنا في ذلك الوقت ، سأتوقع عودتكم

666
01:03:06,658 --> 01:03:09,280
كل واحد منكم سيحظى بحصة كما وعدت

667
01:03:09,411 --> 01:03:13,112
إذا لم أكن هنا ، فقط ابقوا العجلة تدور والصفقات

668
01:03:16,002 --> 01:03:18,125
مهلة الـ 24 ساعة لم تنتهي بعد

669
01:03:18,254 --> 01:03:21,623
إذا ذهبتم إلى القوات ، سيسمحون لكم بالعبور

670
01:03:22,342 --> 01:03:23,836
من الأفضل أن تبدؤوا

671
01:03:23,968 --> 01:03:25,167
(حظَا سعيدًا يا (فيينا

672
01:03:25,303 --> 01:03:26,928
(أراكِ لاحقًا يا (فيينا

673
01:03:28,557 --> 01:03:29,719
(إيدي)

674
01:03:34,605 --> 01:03:37,808
هذه من أجل (توم ) اعثر عليه وخذه معك

675
01:03:46,368 --> 01:03:47,862
(سيد (لوقان

676
01:03:58,381 --> 01:04:00,374
هذا من أجل متاعبك

677
01:04:05,597 --> 01:04:07,886
(حانة (فيينا) مغلق يا سيد (لوقان

678
01:05:18,424 --> 01:05:19,503
أين (تركي) ؟

679
01:05:19,633 --> 01:05:21,959
حسنًا ، كان خلفي مباشرة عندما عبرنا الجسر

680
01:05:22,094 --> 01:05:24,930
إذًا هو في مكان ما ، بين هنا وحانة (فيينا) ، هيّا

681
01:05:37,862 --> 01:05:39,689
يجب أن يكون (تركي) فقد وعيه ، علينا أن نعود

682
01:05:39,822 --> 01:05:42,361
لا نستطيع أن نبحث عنه الآن -
علينا أن نجده قبل أن يفعلوا -

683
01:05:42,492 --> 01:05:43,951
هذه الغابة ستمتلئ عمّا قريب

684
01:05:44,077 --> 01:05:46,117
من الأفضل أن ندخل بسرعة -
(إذا عدنا من أجل (تركي -

685
01:05:46,246 --> 01:05:48,535
سوف يعزلونا عن هذا المخبأ
لن يكون لنا مكان نختبئ فيه

686
01:05:48,665 --> 01:05:50,574
كيف لهذا أن يساعد (تركي) ؟ -
أخذ فرصته -

687
01:05:50,709 --> 01:05:55,003
يا "فتى" قد يكون أي منّا مكانه
بالإضافة إلى أنه سيكون أفضل حالًا لوحده

688
01:05:55,130 --> 01:05:58,879
أنتما ادخلا ، وأنا سأبحث عنه -
سوف تأتي معنا -

689
01:05:59,176 --> 01:06:00,920
أبعد يدك

690
01:06:01,345 --> 01:06:04,050
لقد قلت أننا نركب معًا ، أتتذكر ؟

691
01:06:04,724 --> 01:06:08,140
بارت) محق يا "فتى" ، علينا أن نبقى معًا)

692
01:06:08,478 --> 01:06:11,681
على (تركي) أن يعود قد ما يستطيع

693
01:06:37,050 --> 01:06:38,425
لم يتمكنوا من عبور الجبال

694
01:06:38,551 --> 01:06:41,125
ذلك المهندس الخيالي قال بأن صاحب
الشعر الأحمر (تركي) تأذّى وهو يحاول

695
01:06:41,262 --> 01:06:43,551
(دعونا نذهب لحانة (فيينا -
لماذا قد يذهبون هناك ؟ -

696
01:06:43,682 --> 01:06:45,140
(مهلًا يا (بيت

697
01:06:45,559 --> 01:06:46,721
نحن نضيع الوقت

698
01:06:46,852 --> 01:06:49,058
لا يمكنكِ أن تضغطي على هؤلاء الرجال ، انتظري

699
01:06:49,187 --> 01:06:50,931
(علينا أن نذهب إلى حانة (فيينا

700
01:06:51,064 --> 01:06:52,310
الرجال ليسوا مستعدين بعد

701
01:06:52,441 --> 01:06:54,481
حسنًا ، اجعلهم أو دعني أفعل ذلك

702
01:06:54,652 --> 01:06:56,479
رجالي ليسوا قتله

703
01:06:56,654 --> 01:06:59,323
يجب أن يُحسوا بالبرد والتعب والجوع
قبل أن يصبحوا غاضبين

704
01:06:59,657 --> 01:07:01,400
كم يستغرق ذلك من الوقت ؟

705
01:07:01,534 --> 01:07:05,698
حافظتِ على غضبكِ بداخلكِ مدة خمس سنوات
بإمكانكِ اعطائهم خمس ساعات

706
01:07:05,830 --> 01:07:07,739
لا يوجد أي أثر لهم في الصحراء

707
01:07:07,874 --> 01:07:09,072
إنهم يختبؤون في مكان ما

708
01:07:09,209 --> 01:07:11,201
ربما في ذلك المكان الذي يطلقون عليه
منجم الفضة الخاص بهم

709
01:07:11,336 --> 01:07:13,708
ألدى أي أحد منكم فكرة عن أين يوجد ذلك المنجم ؟

710
01:07:13,839 --> 01:07:16,508
شاهدتهم يغادرون حانة (فيينا) ، اتبعوا هذا المجرى

711
01:07:16,633 --> 01:07:18,959
(إذًا مكانهم يجب أن يكون بين حانة (فيينا) وتلال (فيرنس

712
01:07:19,095 --> 01:07:21,218
لأن لا شيء خلف التلال ، أنا أعرف ذلك

713
01:07:21,347 --> 01:07:23,305
إذا كانوا يجلسون هنا ، سأجد ذلك

714
01:07:23,433 --> 01:07:26,055
أنا أعرف هذا المجرى جيدًا
لقد بحث في كل بوصة منه عن الذهب

715
01:07:26,186 --> 01:07:27,349
دعونا نذهب

716
01:07:27,479 --> 01:07:29,472
انتظروا يا رجال ، لدي فكرة أفضل

717
01:07:29,606 --> 01:07:31,979
سأقول متى ، ولم أقل ذلك بعد

718
01:07:32,151 --> 01:07:34,820
حسنًا يا (لو) أنت تعرف هذا الريف أفضل من أي شخص آخر

719
01:07:34,945 --> 01:07:36,938
انطلق ونحن سنتبعك ، هيّا

720
01:07:37,072 --> 01:07:38,733
انتظر دقيقة

721
01:08:03,767 --> 01:08:05,641
مهلًا ، شخص ما قادم

722
01:08:15,488 --> 01:08:17,148
أمسك ذلك الحصان جيدًا

723
01:08:17,282 --> 01:08:18,942
مهلًا ، هذا واحد من خيولهم

724
01:08:19,075 --> 01:08:21,282
نعم ، يبدو كذلك ، لم يصلوا حيث كانوا يريدون

725
01:08:21,411 --> 01:08:22,870
حسنًا ، واحد منهم لم يفعل

726
01:08:22,996 --> 01:08:24,574
جدوه ، وستجدوهم جميعًا

727
01:08:24,790 --> 01:08:28,040
(المكان الوحيد بين هذا المكان والبلدة هو حانة (فيينا

728
01:08:28,293 --> 01:08:31,413
(أعتقد ربما أنكِ كنتِ على حق طوال الوقت يا (إيما

729
01:08:32,298 --> 01:08:33,673
بالطبع أنا محقة

730
01:08:34,133 --> 01:08:38,000
لكنكم لم تستمعوا ، ولا واحد منكم ، وفي المرة الأخيرة كذلك

731
01:08:39,347 --> 01:08:41,423
كان لن يكون هناك سطو على البنك

732
01:08:41,557 --> 01:08:45,686
والعربة كانت لن تسرق ، وأخي كان لن يذبح

733
01:08:45,812 --> 01:08:48,729
كنت محقة بشأن تلك الامرأة منذ قدومها

734
01:08:48,857 --> 01:08:50,814
كنت أريد أن أطردها قبل أن تدخل

735
01:08:50,942 --> 01:08:53,231
لكنكم لم تستمعوا ، ولا واحد منكم

736
01:08:54,863 --> 01:08:57,817
المارشال قال يجب أن يحصل على سبب قانوني

737
01:08:59,284 --> 01:09:02,155
السيد (مكافيرس) أعتقد أن بامكانه فعل ذلك بالكلام

738
01:09:02,288 --> 01:09:04,411
وبقيتكم لم يستطيعوا أن يقرّروا

739
01:09:05,125 --> 01:09:07,165
حسنًا ، ماذا تنتظرون ؟

740
01:09:07,294 --> 01:09:09,999
لقد سمعتموها تخبر كيف أنهم سيضعوا سكة الحديد عبر هذا المكان

741
01:09:10,130 --> 01:09:12,456
تجلب الآلاف من الناس الجدد من الشرق

742
01:09:12,883 --> 01:09:16,502
المزارعين ، المزارعين الأوساخ ، المحتلّين للأراضي

743
01:09:17,346 --> 01:09:19,138
سوف يُخرجونا

744
01:09:21,642 --> 01:09:24,015
أهذا ما تنتظروه ؟

745
01:09:25,480 --> 01:09:28,315
أنتم تتصرفون كأنها سيدة لطيفة

746
01:09:28,608 --> 01:09:31,894
ولا تفعلون شيئًا ، يجعلكم جميعكم سادة لطفاء

747
01:09:32,028 --> 01:09:34,401
حسنًا ، هي ليست كذلك ، ولا أنتم أيضًا

748
01:09:36,074 --> 01:09:37,948
لذا من الأفضل أن تستفيقوا

749
01:09:38,410 --> 01:09:41,993
وإلّا ستجدون أنفسكم وزوجاتكم وأولادكم

750
01:09:42,122 --> 01:09:45,207
محصورين بين الأسلاك الشائكة وأعمدة السياج

751
01:09:46,585 --> 01:09:48,958
أهذا ما تنتظروه ؟

752
01:09:50,465 --> 01:09:51,959
حسنًا ، أنا لست كذلك

753
01:09:57,764 --> 01:10:00,220
واحد منكم من الأفضل أن يبقى هنا

754
01:10:00,392 --> 01:10:02,349
كليم) أنت ابق بالجوار)

755
01:10:56,019 --> 01:10:59,388
توم) مالذي تفعله هنا ؟ لماذا لم ترحل مع البقية ؟)

756
01:10:59,523 --> 01:11:01,231
لدينا زائر

757
01:11:11,786 --> 01:11:15,202
(كان يجب ألا تعود يا (توم -
لن أكون في الطريق -

758
01:11:15,581 --> 01:11:17,040
لا يمكنني أن أحصل على أحد هنا

759
01:11:17,166 --> 01:11:20,452
لا أحد يلاحظني ، سأكون جزءًا من الأثاث

760
01:11:24,549 --> 01:11:27,586
لماذا تعتقد أني جعلتكم تذهبون ؟ جميعكم

761
01:11:41,192 --> 01:11:43,599
ماذا ستفعلين به ؟

762
01:11:43,736 --> 01:11:46,061
حسنًا ، لا يمكنني أن أبقيه هنا -
لا يمكنه السفر -

763
01:11:46,864 --> 01:11:49,818
إذًا يجب أن أسلّمه للقوات

764
01:11:49,951 --> 01:11:52,620
لكنهم سيشنقوه ، هو مجرد فتى

765
01:11:53,413 --> 01:11:56,829
الفتية الذين يلعبون بالأسلحة
يجب أن يستعدوا للموت كالرجال

766
01:11:57,334 --> 01:12:00,454
دعيني آخذه ، سأخبّئه في غابة القطن

767
01:12:03,590 --> 01:12:06,794
فات الأوان ، يجب أن تسلّميه الآن

768
01:12:08,721 --> 01:12:09,966
ساعديني

769
01:12:10,598 --> 01:12:12,389
(ساعديني يا (فيينا

770
01:13:09,161 --> 01:13:12,861
أتينا هنا من أجل "الفتى" ومجموعته -
هذا ما قلته بالأمس -

771
01:13:13,415 --> 01:13:15,574
(وأتينا من أجلكِ أيضًا يا (فيينا

772
01:13:15,709 --> 01:13:19,754
لماذا ؟ لا شأن لي بسرقة البنك

773
01:13:21,215 --> 01:13:23,291
كل رجل هنا يعرف ذلك

774
01:13:24,010 --> 01:13:26,299
لست بحاجة للسطو على البنوك

775
01:13:26,929 --> 01:13:30,762
كل ما عليّ فعله هو الجلوس هنا
وانتظار سكة الحديد تمر من هنا

776
01:13:30,892 --> 01:13:32,801
وهذا ما أنوي فعله

777
01:13:32,936 --> 01:13:35,641
ماذا كنتِ تفعلين في البنك هذا الصباح ؟

778
01:13:35,772 --> 01:13:39,141
إذا كنت تتذكر (مكافيرس) أعطاني مهلة 24 ساعة لأقفل

779
01:13:39,401 --> 01:13:42,272
سحبت أموالي ، ودفعت لموظّفيّ

780
01:13:43,822 --> 01:13:45,365
وأنا مقفلة الآن

781
01:13:46,325 --> 01:13:48,994
لا يمكنك شراء شراب أو اللعب بالأوراق

782
01:13:50,204 --> 01:13:53,289
أنا أجلس هنا في بيتي ، أُدبّر عملي الخاص

783
01:13:53,416 --> 01:13:55,243
أعزف على البيانو الخاص بي

784
01:13:55,793 --> 01:13:58,284
لا أعتقد أن بإمكانكم جعل من ذلك جريمة

785
01:14:16,482 --> 01:14:22,355
هل أنتم راضون بأنهم ليسوا هنا ؟ -
لا ، أنا لست راضية -

786
01:14:23,699 --> 01:14:26,819
إذا لم يكونوا هنا ، هي تعلم أين مكانهم

787
01:14:28,412 --> 01:14:30,654
دعها تخبرك يا مارشال

788
01:14:31,040 --> 01:14:32,415
كيف لها أن تعرف ؟

789
01:14:32,542 --> 01:14:34,783
هي و"الفتى" قضوا الكثير من الوقت معًا

790
01:14:35,878 --> 01:14:38,548
ولم يقضوه كله هنا

791
01:14:39,841 --> 01:14:43,376
هو عاد لمخبأه وهي تعلم كيف الوصول له

792
01:14:45,388 --> 01:14:46,799
الآن أسألها

793
01:14:47,516 --> 01:14:48,714
فيينا) ؟)

794
01:14:49,142 --> 01:14:52,761
لا أستطيع مساعدتك يا مارشال -
تقصدين لن تساعديني -

795
01:14:52,980 --> 01:14:54,522
قلت لا أستطيع

796
01:14:54,898 --> 01:14:59,027
إما أن تكوني في صفهم أو في صفنا -
أنا لن أكون في صف أحد -

797
01:14:59,445 --> 01:15:03,146
لا يمكنكِ البقاء في الحياد بعد الآن
الأمر لا يخص (إيما) و(مكافيرس) فقط

798
01:15:03,282 --> 01:15:04,563
الرجال ضاقوا ذرعًا

799
01:15:04,701 --> 01:15:08,615
أرينا الطريق إلى المخبأ
ووفري على نفسكِ الكثير من الأسى

800
01:15:08,872 --> 01:15:11,577
أعطيتك جوابي مرتين

801
01:15:14,002 --> 01:15:15,746
لن نقبل بذلك

802
01:15:17,589 --> 01:15:20,709
وماذا تعتقدوني أخذت منكم ؟

803
01:15:20,843 --> 01:15:23,512
من أنت وأنت وأنت ؛ لتقتحموا منزلي

804
01:15:23,637 --> 01:15:27,006
بوجوهكم الغاضبة وعقولكم الشريرة ؟

805
01:15:28,225 --> 01:15:30,052
لماذا أتيتم إلى هنا ؟

806
01:15:30,686 --> 01:15:33,308
كنت أعلم أنكم ستأتون ، لكن لماذا ؟

807
01:15:35,108 --> 01:15:38,559
لم أسطُ على أية عربة ، ولم أسرق أي بنك

808
01:15:39,863 --> 01:15:41,737
ولكن أنتم هنا مجددًا

809
01:15:42,866 --> 01:15:45,737
أنا أعلم ، وأعلم أنكم تعلمون بأني بريئة

810
01:15:46,787 --> 01:15:49,704
ومع ذلك تقفون هنا بملابس العزاء

811
01:15:49,998 --> 01:15:53,498
مثل النسور ، تنتظرون جثة أخرى

812
01:15:54,003 --> 01:15:57,004
... لماذا أيها البئساء ، أيها المنافقين

813
01:16:16,653 --> 01:16:18,942
أين بقية المجموعة ؟

814
01:16:20,198 --> 01:16:21,740
أين هم ؟

815
01:16:22,075 --> 01:16:23,534
لديك حبل حول عنك يا ابني

816
01:16:23,660 --> 01:16:25,368
من الأفضل أن تتكلم

817
01:16:25,579 --> 01:16:27,868
كانت فكرة (فيينا) أليس كذلك ؟

818
01:16:27,998 --> 01:16:30,703
أخبرنا ، لا تخف ، سنحميك

819
01:16:30,834 --> 01:16:33,408
لدي حبل حول عنقي ، كيف ستحموني ؟

820
01:16:33,545 --> 01:16:35,289
أخبرنا الحقيقة إذا كنت تريد طريقًا

821
01:16:35,422 --> 01:16:37,047
إنه سجيني ، سآخذه

822
01:16:37,174 --> 01:16:39,250
سنُخرج الحقيقة منه أولًا

823
01:16:39,385 --> 01:16:42,505
فيينا) جعلت (جايك) يفتح البنك من أجلكم ، أليس كذلك ؟)

824
01:16:42,638 --> 01:16:44,382
هيّا يا (تركي) ، أخبرنا

825
01:16:44,515 --> 01:16:45,926
سأعطيك كلمتي ، لن تُشنق

826
01:16:46,059 --> 01:16:48,929
توقف عن اعطاء وعود لا يمكنك تحقيقها -
ابق خارج الموضوع يا مارشال -

827
01:16:50,105 --> 01:16:51,932
فقط أخبرنا بأن (فيينا) واحدة من مجموعتكم

828
01:16:52,065 --> 01:16:53,773
وسوف نعطيك فرصة

829
01:16:53,900 --> 01:16:55,478
قد نسمح لك بالخروج من هنا

830
01:16:55,610 --> 01:16:58,528
أنت مجرد فتى ، لا نريد أن نؤذيك

831
01:16:58,655 --> 01:17:00,897
الحقيقة يا ابني ، هي كل ما نريد

832
01:17:01,033 --> 01:17:04,901
فقط أخبرنا بأنها واحدة منكم يا (تركي) وستذهب حرًا

833
01:17:05,329 --> 01:17:07,903
من الأفضل أن تتكلم يا فتى
من الأفضل أن تتكلم

834
01:17:10,793 --> 01:17:14,577
ماذا عليّ أن أفعل ؟ لا أريد أن أموت ، ماذا أفعل ؟

835
01:17:17,884 --> 01:17:19,378
انقذ نفسك

836
01:17:23,056 --> 01:17:25,049
ماذا ستفعلون بها ؟

837
01:17:25,893 --> 01:17:28,134
القانون سيأخذ مجراه

838
01:17:28,729 --> 01:17:31,054
لا يجب أن تقول شيء ، فقط أومئ

839
01:17:32,358 --> 01:17:34,232
هل (فيينا) واحدة منكم ؟

840
01:17:39,657 --> 01:17:41,151
حسنًا ؟ هل كانت ؟

841
01:17:45,079 --> 01:17:47,831
إنه كاذب ، لقد أخفتموه حتى كذب

842
01:17:55,967 --> 01:17:58,719
لقد سمعتموها من شفاه (تركي) يا رجال

843
01:17:58,845 --> 01:18:00,339
ماذا ستفعلون الآن ؟

844
01:18:00,472 --> 01:18:01,717
ما رأيك يا سيد (مكافيرس) ؟

845
01:18:01,848 --> 01:18:04,518
اشنقوهم -
لا ، لا -

846
01:18:05,602 --> 01:18:07,227
لا ، لا ، لا ، لا

847
01:18:07,396 --> 01:18:09,270
دعوا السيد (مكافيرس) يقولها

848
01:18:13,694 --> 01:18:16,150
حسنًا ، أنا أوافق

849
01:18:19,158 --> 01:18:20,439
هي أيضًا ؟

850
01:18:29,461 --> 01:18:30,741
هي أيضًا

851
01:18:39,138 --> 01:18:41,843
ساُصوّب أي رجل يقترب من هنا

852
01:18:43,225 --> 01:18:47,389
سآخذ (فيينا) و(تركي) للبلدة وسأبقيهم للمحاكمة

853
01:18:47,563 --> 01:18:51,182
(يمكنك أخذ (تركي) يا مارشال ، لكن ليس (فيينا

854
01:18:52,652 --> 01:18:56,436
(ضع ذلك المسدس جانبًا يا (توم -
ليس قبل أن تخرجوا من هنا -

855
01:18:57,532 --> 01:18:58,908
جميعكم

856
01:19:13,758 --> 01:19:15,715
لماذا فعلت ذلك يا (توم) ؟

857
01:19:17,887 --> 01:19:19,927
كنتِ ستفعلين نفس الشيء لي

858
01:19:30,359 --> 01:19:31,473
انظري

859
01:19:33,862 --> 01:19:35,938
الجميع ينظر لي

860
01:19:39,118 --> 01:19:42,202
إنها المرة الأولى التي أحس بأني مهم

861
01:22:43,899 --> 01:22:46,900
لقد قلت بأني لن أموت ، لقد وعدتني

862
01:22:50,113 --> 01:22:53,150
لقد وعدتني بأني لن أموت ، لقد وعدت

863
01:22:53,283 --> 01:22:55,525
سيد (مكافيرس) لقد وعدت

864
01:22:56,078 --> 01:22:59,364
قلت بأني لن أُشنق ، لقد وعدتني

865
01:23:23,483 --> 01:23:26,899
(أسرع يا (جنكز -
أتريدين أن تفعليها بنفسك ؟ -

866
01:23:28,447 --> 01:23:30,570
(هذه ليست فكرتي يا (فيينا

867
01:23:30,782 --> 01:23:32,574
لا تهتم بالكلام

868
01:23:36,580 --> 01:23:38,454
(افعل ذلك بسرعة يا (بيت

869
01:23:38,582 --> 01:23:40,789
ما رأيك يا سيد (مكافيرس) ؟

870
01:23:41,419 --> 01:23:44,289
... ربما يجب علينا أن -
ربما يجب علينا أن ماذا ؟ -

871
01:23:45,965 --> 01:23:47,709
لا شيء -
حسنًا -

872
01:23:52,973 --> 01:23:54,301
... لا أستطيع

873
01:23:55,892 --> 01:23:57,303
ليس لامرأة

874
01:23:59,521 --> 01:24:01,063
الأمر يعود لك

875
01:24:02,149 --> 01:24:03,347
ليس أنا

876
01:24:06,570 --> 01:24:08,278
سأعطي 100 دولار

877
01:24:15,705 --> 01:24:18,279
(يجب أن تفعليها بنفسك يا (إيما

878
01:25:42,339 --> 01:25:43,668
اتبعني

879
01:26:08,826 --> 01:26:12,776
لماذا عدت من أجلي ؟ -
الفرصة الأول التي سنحت لي لأصبح بطلًا -

880
01:26:12,913 --> 01:26:16,164
... لم أستطع التخلي عنها ، لماذا -
هناك ممر بالأسفل -

881
01:26:17,084 --> 01:26:19,658
سيأخذنا للجهة الأخرى

882
01:26:26,678 --> 01:26:30,758
أخذك للخارج بهذا الفستان مثل حمل فانوس

883
01:26:37,481 --> 01:26:39,308
(فيينا) -
(جوني) -

884
01:27:24,031 --> 01:27:27,447
هذا المكان يبدو آمنًا جدًا ، لماذا لا نبقى هنا ؟

885
01:27:27,827 --> 01:27:29,903
إنهم يعلمون بأمر هذا المنجم

886
01:27:30,663 --> 01:27:33,534
عندما تحرق النار كل شيء
سيأتون للبحث

887
01:27:33,666 --> 01:27:35,825
من الأفضل أن نفكّر في مكان آخر

888
01:27:35,960 --> 01:27:39,246
لدي واحد ، لكن "الفتى" هناك

889
01:27:39,881 --> 01:27:42,455
حسنًا ، لهذا السبب أحضرتنا هنا

890
01:27:43,302 --> 01:27:45,709
أنت و"الفتى" تحت سقف واحد ؟

891
01:27:45,846 --> 01:27:48,218
كم من الوقت ستبقيان كلاكما حيّان ؟

892
01:27:48,349 --> 01:27:51,800
أي واحد منّا أنتِ قلقة بشأنه ؟ -
ما تخمينك ؟ -

893
01:27:51,936 --> 01:27:55,554
أنا أعرف ما أرى فقط ، هو لم يتصرف مثل أي غريب

894
01:27:56,315 --> 01:27:59,352
أنا لم أقل أنه كذلك -
ولا حتى مثل صديق -

895
01:28:00,069 --> 01:28:03,273
هو كان أكثر -
الآن أخبريني بأن ذلك كان من طرف واحد -

896
01:28:03,990 --> 01:28:05,021
لا

897
01:28:07,327 --> 01:28:10,162
لا ، لم يكن كذلك ، لكني لم أكذب عليه قط

898
01:28:11,832 --> 01:28:13,659
هو يعلم بأن هناك شخص آخر

899
01:28:13,792 --> 01:28:17,872
دائمًا سيكون هناك ، حتى لو لم تعد

900
01:28:19,381 --> 01:28:21,125
كيف أكون متأكدًا ؟

901
01:28:25,680 --> 01:28:28,764
إذا لم تكن متأكدًا الآن ، فإخبارك لن يساعد

902
01:29:43,138 --> 01:29:46,258
من الأفضل أن تنتظري
ربما يعودون من هذا الطريق

903
01:30:45,121 --> 01:30:46,995
(هذا حصان (تركي

904
01:31:41,055 --> 01:31:43,214
(إنها (فيينا) و(جوني قيتار

905
01:31:43,349 --> 01:31:45,674
أخبريه بأن يرفع يديه عاليًا

906
01:31:49,355 --> 01:31:52,475
أين "الفتى" ؟ -
(إنه في الكوخ مع (بارت -

907
01:32:01,411 --> 01:32:04,614
بارت) لن يكون سعيدًا برؤيتك يا سيد)

908
01:32:09,294 --> 01:32:13,375
من المؤكد بأننا سوف نموت هنا ، سيجدون طريقًا للدخول

909
01:32:14,133 --> 01:32:16,588
سيكون لدينا فرصة لنهرب بعيدًا

910
01:32:16,719 --> 01:32:17,917
نعم

911
01:32:18,721 --> 01:32:20,132
فرصة

912
01:32:20,348 --> 01:32:23,432
إذا لم يعجبك المكان هنا
يمكنك أن تأخذ نصيبك وتذهب

913
01:32:23,601 --> 01:32:26,175
أوه ، لا ، أنا سأبقى معك

914
01:32:27,188 --> 01:32:29,858
عندما أحصل عليها ، ستحصل على حصتك أيضًا

915
01:32:29,983 --> 01:32:32,652
إذا أستمريت في الكلام ، ستحصل على حصتك قريبًا

916
01:32:36,823 --> 01:32:38,104
ارمه

917
01:32:43,330 --> 01:32:46,616
كيف دخلتم هنا ؟ -
كوري) سمح لنا بالدخول) -

918
01:32:47,960 --> 01:32:50,119
لماذا جلبته ؟

919
01:32:51,464 --> 01:32:55,047
كان هناك إعدام بالأمس ، وأنقذ حياتي

920
01:32:56,469 --> 01:32:57,963
من شنقوا ؟

921
01:32:58,096 --> 01:33:01,050
(تركي) -
تركي) ؟) -

922
01:33:03,810 --> 01:33:05,470
(لقد شنقوا (تركي

923
01:33:07,814 --> 01:33:12,524
وكان بإمكاننا أن نعود من أجله -
بالطبع ، ومن ثم كنّا سنصبح مشنوقون الآن -

924
01:33:14,446 --> 01:33:18,361
أنت تتمنى بأنني كنت مكانه ، هاه ؟ -
أنت تقرأني كـ كتاب -

925
01:33:18,492 --> 01:33:22,537
أيمكنكما التوقف ؟ كلاكما ستسنح له
فرصة الشنق قريبًا جدًا

926
01:33:25,375 --> 01:33:27,202
الملابس الجافة هناك

927
01:33:28,378 --> 01:33:29,658
(ملابس (تركي

928
01:33:38,055 --> 01:33:39,846
فيينا) رامية ماهرة)

929
01:33:39,973 --> 01:33:42,891
ستكون مفيدة عندما يبدأ القتال

930
01:33:43,018 --> 01:33:44,347
ما فائدته ؟

931
01:33:44,478 --> 01:33:47,764
(أنا لم آتي هنا بحثًا عن المشاكل يا سيد (لونرقان

932
01:33:47,899 --> 01:33:49,524
(اسمي (بارت

933
01:33:49,902 --> 01:33:54,149
(كل أصدقائي يدعونني (بارت -
(شكرًا لك يا سيد (لونرقان -

934
01:33:54,281 --> 01:33:57,733
كفوا عن ذلك ، لدينا ما يكفي من المشاكل بالخارج

935
01:33:58,619 --> 01:34:00,991
ألم يحن الوقت لتكون محل (كوري) ؟

936
01:34:01,873 --> 01:34:04,660
نعم ، إنه كذلك -
حسنًا ، ماذا تنتظر ؟ -

937
01:34:22,478 --> 01:34:24,435
(أود أن أشكرك على مساعدة (فيينا

938
01:34:24,563 --> 01:34:27,814
لم أفعل ذلك من أجلك -
لم أعتقد بأنك فعلت ذلك -

939
01:34:28,401 --> 01:34:31,437
أتمانع أن أشكرك على أي حال ؟ -
لا ، على الإطلاق -

940
01:34:32,780 --> 01:34:34,773
ألديك ملابس جافة أستطيع أن أرتديها ؟

941
01:34:34,908 --> 01:34:36,153
بالداخل

942
01:34:58,641 --> 01:35:00,800
على ماذا أنت سعيد جدًا ؟

943
01:35:00,935 --> 01:35:02,595
لماذا سمحت للغريب بالدخول ؟

944
01:35:02,729 --> 01:35:05,683
لم أستطع المغامرة ، القوات في جميع الأنحاء

945
01:35:05,815 --> 01:35:08,389
بالإضافة إذا قامت (فيينا) بإحضاره
فيجب أن يكون لا بأس في ذلك

946
01:35:08,777 --> 01:35:11,315
لسنا على وفاق -
ومن هو على وفاق معك ؟ -

947
01:35:12,698 --> 01:35:15,734
ناقش ذلك مع "الفتى" ، أنا لا زلت أتبعه

948
01:35:30,550 --> 01:35:32,673
الأبواب وضعت لتُطرق

949
01:35:35,139 --> 01:35:36,598
أنا أطرق

950
01:35:38,851 --> 01:35:42,267
إذًا هو الفتى (جوني) هاه ؟ -
وماذا إذا كان ؟ -

951
01:35:43,648 --> 01:35:47,183
أنا لا أحبه -
لماذا لا تخبره ؟ -

952
01:35:49,988 --> 01:35:51,186
سأفعل

953
01:35:54,493 --> 01:35:57,031
ماذا ستُخبرني يا "فتى" ؟

954
01:35:57,913 --> 01:35:59,953
(حسنًا ، انظر إلى السيد (قيتار

955
01:36:00,291 --> 01:36:03,245
متأنقًا ، ويبدو خطيرًا جدًا

956
01:36:05,379 --> 01:36:07,538
ماذا تريد أن تخبرني ؟

957
01:36:07,673 --> 01:36:10,676
حسنًا ، أنا مرعوب جدًا
الآن لديك مسدسًا

958
01:36:14,931 --> 01:36:17,220
"من الأفضل أن تتركه يا "فتى

959
01:36:17,434 --> 01:36:21,301
لن أؤذيه -
لم أفكر في أنك ستؤذيه -

960
01:36:21,813 --> 01:36:25,479
ماذا تعنين ؟ قد يصيب نفسه في رجله
محاولًا سحب مسدسه ؟

961
01:36:26,735 --> 01:36:27,766
لا

962
01:36:28,612 --> 01:36:32,480
(لكن لو كنت مكانك لما عبثت مع (جوني لوقان

963
01:36:37,705 --> 01:36:40,908
هل أنت (جوني لوقان) ؟ -
هذا اسمي يا صديقي -

964
01:36:43,586 --> 01:36:44,784
... حسنًا

965
01:36:48,800 --> 01:36:49,915
(سعيد للقائك يا سيد (لوقان

966
01:36:50,051 --> 01:36:53,006
أنا لا أصافح شخصًا أعسرًا قط

967
01:36:54,807 --> 01:36:56,930
شخص ذكي -
هكذا أبقى حيًا -

968
01:36:57,059 --> 01:36:59,348
يجب أن نجد طريقة للخروج من هنا

969
01:36:59,979 --> 01:37:02,552
دعونا نحاول العمل معًا لمرة واحدة فقط

970
01:37:03,024 --> 01:37:04,897
أي شيء من أجل صديق

971
01:37:05,026 --> 01:37:07,517
هل يمكنك أن تدبّر وجبة إفطار ؟

972
01:37:07,862 --> 01:37:10,436
بالطبع ، بالطبع ، اخدم نفسك

973
01:37:14,953 --> 01:37:17,526
لن تطلق النار في ظهر رجل ؟

974
01:37:17,914 --> 01:37:19,658
أمام (فيينا) ؟

975
01:37:19,917 --> 01:37:22,788
لماذا ، هي لن تسامح تصرف سيئ مثل هذا

976
01:37:27,092 --> 01:37:29,927
"من الأفضل أن تتمسك برقصك يا "فتى

977
01:37:30,595 --> 01:37:32,339
ستعيش أطول

978
01:39:08,533 --> 01:39:11,404
لا ، لا ، يا (بارت) لا تصوّب

979
01:39:12,120 --> 01:39:13,994
أريد أن أتكلم معك

980
01:39:15,666 --> 01:39:18,501
ادخلي عبر الشلال

981
01:39:19,461 --> 01:39:20,660
لوحدكِ

982
01:39:24,425 --> 01:39:25,884
أوقف الرجال

983
01:39:26,677 --> 01:39:30,047
(سوف أدخل ، أستطيع التعامل مع (بارت

984
01:39:44,988 --> 01:39:48,358
كنت مولعًا بـ (تركي) كان ولدًا طيبًا

985
01:39:50,578 --> 01:39:54,196
أن تشنق ، تلك طريقة لئيمة للرحيل

986
01:39:57,794 --> 01:40:00,083
لم تستطع مساعدته يا سيد (لوقان) هاه ؟

987
01:40:00,213 --> 01:40:01,873
كان علي أن أقوم بالاختيار

988
01:40:02,006 --> 01:40:05,625
نعم ، كيف تقبّل (تركي) الأمر ؟ بصعوبة ؟

989
01:40:06,178 --> 01:40:09,132
هل تعرف شخصًا تقبّل الشنق بسهولة ؟

990
01:40:11,433 --> 01:40:14,683
كيف هو الشعور والحبل حول عنكِ يا (فيينا) ؟

991
01:40:15,437 --> 01:40:17,062
جربه يومًا

992
01:40:17,690 --> 01:40:21,106
بماذا كنتِ تفكرين ؟ -
لا أعرف -

993
01:40:21,444 --> 01:40:23,318
حسنًا ، يجب أنكِ فكرتِ بشيء ما

994
01:40:23,446 --> 01:40:24,857
هي لا تريد أن تتحدث عن ذلك

995
01:40:24,989 --> 01:40:26,649
أنا أسألها ، أتمانع ؟

996
01:40:26,783 --> 01:40:29,274
ألديك بيض ؟ -
في الرف العلوي -

997
01:40:29,911 --> 01:40:33,031
احضرها -
دعيه يحضرها ، هو من سيأكلها -

998
01:40:34,624 --> 01:40:36,534
أن تزحف على ذلك الجسر وتقطع الحبل

999
01:40:36,668 --> 01:40:39,669
(ذلك فعل شجاعًا جدًا لتفعله يا سيد (لوقان

1000
01:40:39,796 --> 01:40:42,003
كيف ستشكريه يا (فيينا) ؟

1001
01:40:42,132 --> 01:40:43,675
هو لم يطلب أي شكر

1002
01:40:43,801 --> 01:40:47,004
نعم ، لكنه يتوقع الكثير ، أليس كذلك يا سيد (لوقان) ؟

1003
01:40:47,138 --> 01:40:48,252
(اجلس يا (جوني

1004
01:40:48,389 --> 01:40:49,883
دعيه يقف

1005
01:40:58,567 --> 01:41:00,359
(انظري له يا (فيينا

1006
01:41:00,820 --> 01:41:04,865
لا يستطيع أن ينتظر حتى يطلق النار علي
يرغب فعلًا في قتلي

1007
01:41:07,660 --> 01:41:09,036
رجلًا طيب

1008
01:41:10,288 --> 01:41:13,989
حسنًا ، أخيرًا حصلتِ على شخص يقوم بالقتل عنكِ

1009
01:41:14,751 --> 01:41:17,242
يجب أن يجعلكِ ذلك سعيدة جدًا

1010
01:41:25,471 --> 01:41:27,131
(اجلس يا (جوني

1011
01:41:43,281 --> 01:41:45,654
لقد قمنا بالكثير من العيش

1012
01:41:46,493 --> 01:41:49,411
مشكلتنا الآن هي كيف نقوم بالعيش أكثر قليلًا

1013
01:41:53,876 --> 01:41:55,500
أرأيت شيئًا ؟ -
كلا -

1014
01:41:55,628 --> 01:41:58,913
بارت) أبق بعيدًا عن رجل القيثار)

1015
01:41:59,340 --> 01:42:02,045
لماذا ؟ -
(اسمه (جوني لوقان -

1016
01:42:04,262 --> 01:42:07,596
فكرّت أنه يجب أن أُخبرك -
لقد أخبرتني -

1017
01:42:18,068 --> 01:42:19,397
ما الأمر ؟

1018
01:42:19,820 --> 01:42:23,319
الكثير ، القوات وجدت الطريق
إهدأ لازالوا بالخارج

1019
01:42:23,449 --> 01:42:26,616
ويجب أن نبقيهم هناك -
(فقط اسمع ، لقد تحدثت مع (إيما -

1020
01:42:26,744 --> 01:42:29,152
إنها لا تريدنا ، إنها تريد (فيينا) ورجل القيثار

1021
01:42:29,288 --> 01:42:30,699
ماذا عن البنك ، والأموال التي أخذناها ؟

1022
01:42:30,832 --> 01:42:32,623
الآن ، هل ستسمع ؟ الآن ، اسمع

1023
01:42:32,750 --> 01:42:35,751
ستقبل بنصف ما أخذنا ، وسنرحل من هنا إلى أرض خلاء

1024
01:42:35,879 --> 01:42:37,752
هل أخبرت "الفتى" ؟ -
"لا ، لم أخبر "الفتى -

1025
01:42:37,882 --> 01:42:41,251
حسنًا ، لماذا ؟ لماذا لم تفعل ؟ -
حسنًا ، إذا استمعت سأخبرك لماذا ؟ -

1026
01:42:41,385 --> 01:42:43,758
الفتى لازال يحب (فيينا) ، لن يقوم بتسليمها

1027
01:42:43,888 --> 01:42:46,177
سوف يقوم بالقتال ويتسبب في قتلنا

1028
01:42:46,307 --> 01:42:48,845
الآن ، لدي فكرة أفضل -
حسنًا ، لا تعجبني -

1029
01:42:49,602 --> 01:42:53,435
لا تعجبك ؟ ما الذي لم يعجبك ؟ هل أنت مجنون ؟

1030
01:42:53,565 --> 01:42:56,270
أنا أعرض عليك حصة وفرصة للنفاذ بجلدك

1031
01:42:56,401 --> 01:42:58,975
أنا سأبقى مع "الفتى" وأنت كذلك أيضًا

1032
01:42:59,112 --> 01:43:01,070
(أنت لست عقلانيًا يا (كوري

1033
01:43:01,198 --> 01:43:03,321
(لا يعجبني منطقك يا (بارت

1034
01:43:03,450 --> 01:43:07,033
أعتقد يجب أن نقوم بالكلام مع "الفتى" الآن

1035
01:43:15,880 --> 01:43:18,169
بعض الناس فقط لن يستمعوا

1036
01:43:22,971 --> 01:43:24,134
كوري) ؟)

1037
01:43:55,672 --> 01:43:56,870
"يا "فتى

1038
01:44:00,636 --> 01:44:02,095
إنها الإشارة

1039
01:44:07,643 --> 01:44:08,924
دعونا نذهب

1040
01:44:49,522 --> 01:44:52,891
لو) سأخبرك عندما يكون هنا إطلاق نار)

1041
01:44:55,653 --> 01:44:58,145
(يبدو أن هناك شيء حدث خطأ يا (إيما

1042
01:46:05,018 --> 01:46:06,845
(أنا صاعدة يا (فيينا

1043
01:46:08,689 --> 01:46:10,148
أنا أنتظرك

1044
01:46:33,174 --> 01:46:35,416
ماك) أنا والفتية أكتفينا من هذا القتل)

1045
01:46:35,552 --> 01:46:36,963
حتى أنا

1046
01:46:37,095 --> 01:46:39,135
إنها معركتهم طول الوقت

1047
01:46:39,264 --> 01:46:42,716
اركض وأخبر الآخرين ، لن يكون هناك مزيد من إطلاق النار

1048
01:47:55,220 --> 01:47:56,501
(إيما)

1049
01:48:57,491 --> 01:49:02,762
<font color="#ffff00">? سواء ذهبت ، سواء بقيت ?</font>

1050
01:49:04,199 --> 01:49:07,717
<font color="#ffff00">? أنا أحبك ?</font>

1051
01:49:09,861 --> 01:49:12,281
<font color="#ffff00">? لكن إذا كنت قاسٍ ?</font>

1052
01:49:13,635 --> 01:49:19,169
<font color="#ffff00">? يمكنك أن تكون طيبًا ، أنا أعلم ?</font>

1053
01:49:23,364 --> 01:49:27,967
<font color="#ffff00">? لم يكن هناك رجلًا ?</font>

1054
01:49:29,487 --> 01:49:32,504
<font color="#ffff00">? مثل (جوني) الخاص بي ?</font>

1055
01:49:35,987 --> 01:49:40,423
<font color="#ffff00">? مثل ذلك الذي يُسمّونه ?
? (جوني قيتار) ?</font>

1056
01:49:51,857 --> 01:49:56,270
<font color="# AABBAA" >ترجمة: أحمد زيد</font>
<font color="# AABBAA" >Doomxknight :تعديل التوقيت</font>