1
00:00:24,399 --> 00:00:28,864
(يا أهالي (كاستيلاباته
إخرجوا من بيوتكم

2
00:00:29,071 --> 00:00:31,575
شاركونا بالاحتجاج

3
00:00:31,784 --> 00:00:33,869
!لا لقرار الاتحاد

4
00:00:34,077 --> 00:00:35,955
.لا نريد دواماً جزئياً

5
00:00:36,163 --> 00:00:38,667
!لا للعمل بدوامٍ جزئي

6
00:00:39,918 --> 00:00:42,629
.ماتيا)، تعال واحتج معنا) -
.بسرعة -

7
00:00:42,837 --> 00:00:45,341
مهلاً، ليس وكأنني لا أريد أن أشارك

8
00:00:45,548 --> 00:00:49,471
في الحقيقة أنا أدعمكما
لأنكما تقومان بعمل جيد

9
00:00:49,679 --> 00:00:52,891
ولكن أريد أن أعمل بدوام جزئي
لكي أحظى ببعض الوقت لنفسي

10
00:00:53,100 --> 00:00:55,352
!لا جدوى من الوقت بدون مال

11
00:00:55,561 --> 00:00:57,605
!أو مال بدون وقت

12
00:00:58,231 --> 00:01:01,777
ولأكون صادقاً، لدي مسؤوليات محددة

13
00:01:02,527 --> 00:01:04,613
!إدينسون)، إركل الكرة)

14
00:01:07,490 --> 00:01:09,661
!لقد ضربت القائم

15
00:02:17,322 --> 00:02:20,659
ألا تقلقك جزئيئيات الغبار الدقيقة؟ -
.كلا -

16
00:02:20,868 --> 00:02:24,205
والمتوسطة؟ -
حاولي الاستمتاع بيومك -

17
00:02:24,413 --> 00:02:27,125
.(كنا بحال أفضل في (أوزماتِه

18
00:02:48,149 --> 00:02:51,737
(أنتِ أصريتِ على الانتقال إلى (ميلانو
كنتِ تعرفين عن هذا الضباب الدخاني

19
00:02:51,944 --> 00:02:55,700
دعنا نأخذ منزلاً في الجبال
نذهب إليه كل عطلة مثل الجميع

20
00:02:55,908 --> 00:02:59,454
أبدا، لأننا أصيلون
...غير تقليديون، نحن

21
00:02:59,663 --> 00:03:01,123
!بخلاء

22
00:03:01,330 --> 00:03:05,503
وأنت دائماً مشغول بعملك في مكتب البريد

23
00:03:05,711 --> 00:03:08,214
بعد تلك الحادثة أنا دائماً تحت المجهر

24
00:03:08,423 --> 00:03:10,258
!يجب أن أقدم كل ما عندي

25
00:03:13,136 --> 00:03:16,974
حبيبي، الجبال
.جيدة لنا

26
00:03:17,724 --> 00:03:20,312
أتذكر قبلتنا الأولى في
حفلة جنود جبال الألب؟

27
00:03:20,313 --> 00:03:21,356
كلا -
لا تتذكر؟ -

28
00:03:21,855 --> 00:03:24,692
(*كنت قد شربت لتر (غرابّا
(مشروب كحولي قريب من العرق = *)

29
00:03:24,899 --> 00:03:28,237
هذه المرة لا تشرب لكي
تتمكن من تذكر كل قبلاتي

30
00:03:28,863 --> 00:03:31,783
إذاً اتفقنا حول المنزل؟

31
00:03:32,534 --> 00:03:34,036
(كيكو)

32
00:03:38,249 --> 00:03:44,298
( أَهْلاً بِكُمْ فيْ الشَمَالْ )

33
00:03:44,299 --> 00:03:49,513
:ترجمه إلى العربية
جاك صقلي

34
00:03:49,616 --> 00:03:53,016
...لقد سألت نفسي مراراً

35
00:03:53,391 --> 00:03:58,689
لماذا قام (بولس الرسول) بكتابة
كل هذه الرسائل إلى أهل (كورنثوس)؟

36
00:03:58,898 --> 00:04:01,568
...ولكن الشيء الأهم

37
00:04:01,776 --> 00:04:03,904
لماذا لم يرد أهل (كورنثوس) مُطلقاً؟

38
00:04:04,863 --> 00:04:10,745
سأقول لكم لماذا: خدمة البريد الإيطالية
!لم تكن موجودة

39
00:04:12,996 --> 00:04:14,374
.عفوا

40
00:04:15,584 --> 00:04:17,670
!(عفوا. (ماريو

41
00:04:17,878 --> 00:04:21,007
مدير عام البريد هنا قد يكون سامحني

42
00:04:21,214 --> 00:04:23,009
مأخوذ

43
00:04:23,927 --> 00:04:25,554
محجوز

44
00:04:27,305 --> 00:04:28,641
محجوز من قبل

45
00:04:28,849 --> 00:04:32,061
حتى العائلات المهمة لديها خروف أسود

46
00:04:32,477 --> 00:04:35,774
!وأحلك من لدينا هو هذا

47
00:04:36,400 --> 00:04:37,734
(البرتو كولومبو)

48
00:04:42,782 --> 00:04:47,037
ها هو هنا يمثل دور المقعد

49
00:04:47,244 --> 00:04:49,957
انظروا إلى ارتخاء يده

50
00:04:50,165 --> 00:04:53,127
وها هو الأداء الحقيقي يظهر

51
00:04:53,335 --> 00:04:56,673
تشنجات في الوجه والأمعاء

52
00:04:56,882 --> 00:04:59,593
...شرقي بعض الشيء، وكأنه يرقص

53
00:05:01,219 --> 00:05:04,390
شاهدوا هذا
هنا أفضل حركاته

54
00:05:04,598 --> 00:05:07,727
يهز يده والكرسي المدولب يسقط

55
00:05:07,935 --> 00:05:10,230
.تعبير رعشة مثالية

56
00:05:10,439 --> 00:05:12,942
.كوميدي من الدرجة الأولى

57
00:05:16,445 --> 00:05:20,534
لكن الآن دعونا ننتقل إلى الأفضل بينكم

58
00:05:23,369 --> 00:05:25,832
ما هو الفرع الأكثر إنتاجية؟

59
00:05:26,582 --> 00:05:28,793
من هو رجل العام؟

60
00:05:29,002 --> 00:05:32,381
!(إنه نفسه مجدداً (البرتو كولومبو

61
00:05:33,673 --> 00:05:35,426
.شكراً، شكراً

62
00:05:35,634 --> 00:05:37,679
.نموذجاً يحتذى به للجميع

63
00:05:38,178 --> 00:05:41,642
البرتو  كولومبو) دليل على أن كلٍّ منكم)

64
00:05:41,850 --> 00:05:44,603
يمكنه أن يتغيّر ويصبح أفضل

65
00:05:45,061 --> 00:05:49,192
لذلك، سأكلفه بأكثر مشروع يهم المؤسسة

66
00:05:49,401 --> 00:05:51,778
:المشروع التجريبي الياباني

67
00:05:51,986 --> 00:05:58,536
لإنشاء مكتب البريد المثالي الذي
سيكون مثالاً يحتذى في كل إيطاليا

68
00:05:59,286 --> 00:06:02,040
!(كولومبو)! (كولومبو)

69
00:06:05,543 --> 00:06:07,505
...شكرا، شكرا

70
00:06:09,924 --> 00:06:12,552
ماذا حدث؟ -
...كنت متحمساً -

71
00:06:13,219 --> 00:06:15,848
.أعني، لقد سكبت بعض الماء

72
00:06:18,100 --> 00:06:22,814
رجاءً أشركني معك
(أحلم بالعمل مع (بالميزاني

73
00:06:23,147 --> 00:06:27,778
"فقط إذا اعترفت أنك "حمار -
!أنا حمار، لم أشك يوماً في ذلك -

74
00:06:29,446 --> 00:06:30,865
!حمار رهيب

75
00:06:32,199 --> 00:06:34,161
أنت غير قادر على تحمل المسؤولية

76
00:06:34,369 --> 00:06:37,623
لماذا وافقت على الدوام الجزئي

77
00:06:37,831 --> 00:06:40,752
وافقت من أجلك

78
00:06:40,960 --> 00:06:45,090
عندما تعودين للعمل وتستلمين الإدارة

79
00:06:45,297 --> 00:06:47,468
يمكنني البقاء مع الطفل

80
00:06:47,676 --> 00:06:51,139
بالطبع، ستتركه مع أمك وتذهب إلى البحر

81
00:06:52,347 --> 00:06:55,352
نحن بحاجة إلى راتبين لنشتري بيتاً

82
00:06:55,560 --> 00:07:01,609
:لماذا؟ هذا البيت جيد
مضوي، فسيح ورخيص

83
00:07:01,818 --> 00:07:04,612
...بالإضافة لذلك لدينا خصوصية، وعزلة

84
00:07:05,821 --> 00:07:08,283
!الغداء جاهز

85
00:07:14,248 --> 00:07:17,669
!كُل من أجل الماما -
!ها هي -

86
00:07:19,337 --> 00:07:23,092
!جلبتي الصغيرة -
الكبيرة مباعة -

87
00:07:23,801 --> 00:07:31,226
يجب أن نستدعي السباك
.مياه المرحاض لا تعمل

88
00:07:31,434 --> 00:07:33,938
.سأكلمه غداً -
.ستكلمه غداً -

89
00:07:34,147 --> 00:07:36,649
قلت لك وليس لأمك

90
00:07:36,857 --> 00:07:40,362
.ما يهم هو أن يتم إصلاحه -
.المرحاض مهم -

91
00:07:40,778 --> 00:07:43,240
إنه من أساسات المنزل

92
00:07:45,575 --> 00:07:50,040
.أنا سئمت من العيش هنا -
بسبب المرحاض؟ -

93
00:07:50,248 --> 00:07:54,420
أريد أن نحصل على بيتنا الخاص
الجميع لديه، لماذا نحن لا؟

94
00:07:54,629 --> 00:07:57,298
.ربما يجب أن أذهب وأتصل بالسباك

95
00:07:57,506 --> 00:07:59,509
.أدينسون)، تعال معي)

96
00:08:02,804 --> 00:08:08,561
لا يمكنني أن أستدين
...الملكية التي تتعامل

97
00:08:08,770 --> 00:08:12,357
(تسمى (رهن عقاري
لماذا لا يمكنك استخدام الاسم الصحيح؟

98
00:08:14,318 --> 00:08:18,573
لا يمكنني، لا أستطيع التنفس
...عندما أود أن أقول هذه الكلمة

99
00:08:26,247 --> 00:08:28,209
!لا أستطيع قولها

100
00:08:28,417 --> 00:08:30,879
يستغرق 30 عاما
!هذا حكم بالسجن مدى الحياة

101
00:08:31,420 --> 00:08:36,093
لا أستطيع البقاء مع رجل لا
يمكنه نطق كلمة "رهن عقاري" أتفهم؟

102
00:08:37,010 --> 00:08:38,763
أين تذهبين؟-
.سأرحل -

103
00:08:38,970 --> 00:08:41,516
.لا، لا تفعلي ذلك
...(فكري بـ(أدينسون

104
00:08:41,724 --> 00:08:46,355
لا أريد أن أبقى مع طفل
!أنت طفل، إغرب عن وجهي

105
00:08:48,690 --> 00:08:51,319
إذا تركتني سأقفز من الشباك

106
00:08:53,530 --> 00:08:54,948
.إمضي قدماً

107
00:08:59,370 --> 00:09:03,124
!ماريا)، أنا أحبكِ)
!أقسم بالله إني أحبكِ

108
00:09:03,333 --> 00:09:05,294
!سوف أصرخ بها إلى العالم

109
00:09:05,502 --> 00:09:08,255
إخرجي -
.تمثيل مشهد درامي لا طائل منه -

110
00:09:08,463 --> 00:09:09,924
.انت أحمق

111
00:09:10,131 --> 00:09:12,844
.أنا جاد
.سوف أبقى هنا حتى عيد الميلاد

112
00:09:13,052 --> 00:09:15,180
!جميل

113
00:09:15,888 --> 00:09:17,683
!ساعدوني

114
00:09:20,019 --> 00:09:21,687
!ساعدوني

115
00:09:24,441 --> 00:09:27,152
أنزلني

116
00:09:27,360 --> 00:09:31,365
قلبي محطم
والآن تضعوني مع القمامة

117
00:09:32,617 --> 00:09:34,869
سكابيشي) أخرجني من هنا)

118
00:09:35,078 --> 00:09:37,331
أنزلني، إفهم؟

119
00:09:38,706 --> 00:09:41,585
بدون زوجتي وابني
ما هو الهدف من الحياة؟

120
00:09:42,627 --> 00:09:44,714
.سأنتحر -
.لا تمزح -

121
00:09:44,922 --> 00:09:48,468
هذه الأفكار التي لديك
يجب أن لا تكون لديك

122
00:09:48,677 --> 00:09:51,806
.أنت على حق، لا تفكر

123
00:09:52,013 --> 00:09:54,308
ما الذي تهذي به؟

124
00:09:55,017 --> 00:09:58,480
.سوف أقطع معصمي -
.لا، سيملأ الدم مكان -

125
00:09:58,689 --> 00:10:00,774
...ستحصل فوضى في المنزل

126
00:10:00,982 --> 00:10:05,405
أنت تعرف أمك، ستنظف
المكان وتقتلك مرةً ثانية

127
00:10:05,613 --> 00:10:08,408
سوف أرمي نفسي في البحر
لقد أكلت لتوي

128
00:10:08,617 --> 00:10:10,953
في البحر؟ -
لقد مرّ 3 ساعات؟ -

129
00:10:13,706 --> 00:10:18,253
ثلاث ساعات... قد ترمي
نفسك في البحر ولا تموت

130
00:10:19,421 --> 00:10:22,049
.لم أكن أعتقد أن الموت صعب للغاية

131
00:10:46,827 --> 00:10:51,082
!لقد فكرت في شيء -
الانتحار مرة أخرى؟ -

132
00:10:51,457 --> 00:10:54,336
...أسوأ! قتل قلبي

133
00:10:54,544 --> 00:10:57,798
(قدمت طلب نقل إلى (بوردينونه

134
00:10:58,840 --> 00:11:01,428
.أخبر (ماريا) كم أذتني

135
00:11:06,517 --> 00:11:08,102
بوردينونه)؟)

136
00:11:09,060 --> 00:11:10,772
.يا لها من وفاة رهيبة

137
00:11:18,405 --> 00:11:20,909
مرحبا؟ -
.(ماريا) تركت (ماتيّا) -

138
00:11:21,075 --> 00:11:22,994
...ولكن حصل الأسوأ من ذلك -
من يتكلم؟ -

139
00:11:23,328 --> 00:11:27,333
كوستابيله) الكبير) -
والصغير -

140
00:11:27,540 --> 00:11:29,001
!يا لها من مفاجأة

141
00:11:29,209 --> 00:11:33,173
.(ماتيّا) يريد الذهاب الى (بوردينونه) -
سمعت ذلك؟ -

142
00:11:33,590 --> 00:11:35,717
!سوف يموت في الشمال بالتأكيد

143
00:11:36,635 --> 00:11:38,804
...هناك الضباب، والأكل مريع

144
00:11:39,012 --> 00:11:42,308
.الناس باردون -
.وبلا قلب -

145
00:11:42,516 --> 00:11:44,144
.شكراً لكم، هذا لطف منكم

146
00:11:44,518 --> 00:11:46,313
.(لا تهتم، (البرتو

147
00:11:46,521 --> 00:11:49,650
أنت صديقه
(إنقله إلى (ميلانو

148
00:11:49,858 --> 00:11:51,402
.سيحظى بك هناك على الأقل

149
00:11:51,651 --> 00:11:54,030
.اهدأوا يا شباب، هذا ليس مكتبي

150
00:11:54,238 --> 00:11:56,533
كنت سأساعد لو أستطيع
ولكن كيف ذلك؟

151
00:11:56,741 --> 00:12:00,079
شاب جديد وصل للتو
.لا أستطيع التخلص منه

152
00:12:00,080 --> 00:12:01,123
بالاضافة الى انه غير قابل
للعب معه إن كنت تعرف ما أعنيه؟

153
00:12:04,626 --> 00:12:07,713
.أرأيت إنهم بلا قلب -
.أنت على حق -

154
00:12:08,547 --> 00:12:10,925
.شكراً، نتحدث قريباً
.أغلق الهاتف

155
00:12:11,133 --> 00:12:13,177
.وداعاً

156
00:12:14,845 --> 00:12:16,806
.(مرحباً، (ماغونزا

157
00:12:31,531 --> 00:12:34,744
ماغونزا) أنا المدير)
أود أن أرحب بك

158
00:12:34,951 --> 00:12:36,830
هذا لطفٌ منك

159
00:12:37,830 --> 00:12:41,752
هل أساعدك؟ -
.شكراً -

160
00:12:44,797 --> 00:12:47,967
!حاذر -
.إنها غلطتي -

161
00:12:48,176 --> 00:12:53,265
إعذر سؤالي... منذ متى؟ -
.منذ الولادة -

162
00:13:05,195 --> 00:13:06,989
هل أنت بخير؟

163
00:13:07,906 --> 00:13:09,951
.لدي التهاب بالحلق

164
00:13:10,159 --> 00:13:12,788
هل المكيف بارد جداً؟ -
كلا -

165
00:13:19,795 --> 00:13:21,548
أشعر بالبرد الآن

166
00:13:22,006 --> 00:13:23,467
.الآن أشعر بالحر

167
00:13:26,970 --> 00:13:30,141
.أرجو أن تكون سعيداً هنا -
.شكرا-

168
00:13:43,739 --> 00:13:47,870
.هذا المال لي -
...من يجده يحتفظ به -

169
00:13:55,920 --> 00:13:58,466
.عذراً -
.لا مشكلة -

170
00:14:06,642 --> 00:14:08,143
!عرفت ذلك

171
00:14:10,353 --> 00:14:12,106
!(شيرو)

172
00:14:15,943 --> 00:14:18,364
انذار كاذب
.لن يكون هناك دوام جزئي

173
00:14:18,571 --> 00:14:21,701
عظيم

174
00:14:22,702 --> 00:14:25,205
.ماتيّا)، مفاجأة)

175
00:14:29,835 --> 00:14:32,255
نقل الى (ميلانو)؟

176
00:14:32,463 --> 00:14:37,135
.سعيد؟ أنقذناك -
.(ميلانو) أفضل بكثير من (بوردينونه) -

177
00:14:38,846 --> 00:14:42,934
أنتم فعلتم ذلك؟ -
.نحن أصدقائك، يمكننا مساعدتك -

178
00:14:43,142 --> 00:14:45,436
!مساعدة؟ لقد قتلتوني

179
00:14:45,645 --> 00:14:49,525
من يريد أن يذهب إلى (بوردينونه)؟
.لم أكن أريد الذهاب

180
00:14:49,732 --> 00:14:54,030
.(لهذا اتصلنا بـ (ميلانو -
!(أنا لا أريد أن أذهب إلى (ميلانو -

181
00:14:54,238 --> 00:14:57,033
قلت أنني أريد أن أموت
فقتلتموني فعلاً؟

182
00:14:57,574 --> 00:15:01,747
(كان ذلك لإخافة (ماريا
ألا تفهما الآلية؟

183
00:15:01,955 --> 00:15:06,794
(أنا أخبرتكم لتخبروا (ماريا
"هذا يدعى "التعشيب

184
00:15:07,461 --> 00:15:13,093
لذا كان كل شيء تمثيلية؟
!ماذا فعلنا

185
00:15:13,301 --> 00:15:15,513
.يمكنك دائماً التراجع

186
00:15:15,721 --> 00:15:17,515
.كيف؟ إنه نقل فوري

187
00:15:18,224 --> 00:15:20,102
.لا يمكنني الرفض

188
00:15:21,478 --> 00:15:25,942
.يستطيع أن يستقيل ويعيد التوقيع -
!لا، سيخسر (ماريا) نهائياً -

189
00:15:26,733 --> 00:15:29,404
ماذا كان ذلك عن "التعشيب"؟

190
00:15:31,072 --> 00:15:33,575
...أقول لك، وأنت -
.أقول لنفسي -

191
00:15:33,867 --> 00:15:36,996
هل تعرفان أننا في عملنا خلال حياتنا

192
00:15:37,204 --> 00:15:41,168
نضيّع أكثر من سنتين في تحية بعضنا؟

193
00:15:41,584 --> 00:15:44,546
8.5أشهر في شرب القهوة

194
00:15:45,004 --> 00:15:47,717
هل تعرفان أنكما منذ بدأتما العمل

195
00:15:47,925 --> 00:15:50,720
قضيتما سنة ونصف في المرحاض؟

196
00:15:52,012 --> 00:15:54,099
هل تعتقدان أن هذا صحي؟ -
كلا -

197
00:15:54,308 --> 00:15:58,771
المكتب المثالي هو المكتب
الذي يلغي تضييع الوقت

198
00:15:58,979 --> 00:16:03,276
كولومبو) ستكون (ماركيوني*) الخاص بنا)
(مدير شركة فيات، صنع نقلة نوعية في الإدارة = *)

199
00:16:03,484 --> 00:16:06,906
آمل أن لا أخيب ظنك -
...لن تفعل ذلك، أرقامك -

200
00:16:07,114 --> 00:16:11,119
هي قيم مشروعنا
الكفاءة، الجاهزية والالتزام بالمواعيد

201
00:16:11,786 --> 00:16:14,998
...الطاقة  الابتسامة، في كلمة واحدة

202
00:16:15,833 --> 00:16:17,877
E.R.P.E.S.
"إربيس"

203
00:16:18,084 --> 00:16:21,589
أعرف أنها بلا معنى بالإيطالية

204
00:16:21,798 --> 00:16:23,633
"باليابانية "بانزاي

205
00:16:24,133 --> 00:16:27,054
بلا معنى! "إربس" عظيمة -
نعم، عظيمة -

206
00:16:27,261 --> 00:16:29,557
لديك سنة لتنشره

207
00:16:29,765 --> 00:16:32,477
"أنت الرجل المناسب لنشر "إربيس

208
00:16:32,684 --> 00:16:35,564
كل سبت سوف تجتمع مع مكتب
مختلف من المكاتب الإيطالية

209
00:16:36,023 --> 00:16:37,691
.أنه لا يستطيع -
لماذا؟ -

210
00:16:37,899 --> 00:16:40,820
لقد وعد زوجته بقضاء العطل في الجبال

211
00:16:41,027 --> 00:16:43,573
كيف عرفت؟ -
.سيلفيا) قالت لي. أنا أعزب) -

212
00:16:44,156 --> 00:16:46,368
وإذاً، أنا منفصل

213
00:16:46,659 --> 00:16:48,328
.آسف

214
00:16:48,537 --> 00:16:52,291
زوجتي تثرثر وتثرثر
ولكن القرار لي في النهاية

215
00:16:52,499 --> 00:16:53,960
.نعم، صحيح

216
00:16:54,169 --> 00:16:56,588
متى يمكنني الحصول على
فرصة مثل هذه مرةً أخرى؟

217
00:16:56,880 --> 00:16:58,924
!أبداً -
.بالضبط -

218
00:17:02,512 --> 00:17:08,560
أصابع موتساريللا المقلية، كروكيت الأرز
...وكرات العجين

219
00:17:08,769 --> 00:17:11,063
محشي الفليفلة؟ -
.هنا -

220
00:17:11,271 --> 00:17:15,235
وضعت معكرونة منزلية هنا
وأطباقك الرئيسية هنا

221
00:17:15,442 --> 00:17:18,363
وهنا؟ -
.مقبلات، أبقيتهم منفصلين -

222
00:17:18,571 --> 00:17:21,492
.عظيم هكذا أرتب -
أين أضع هذه؟ -

223
00:17:21,699 --> 00:17:24,495
كل هذه الكنزات الصوفية؟ -
ميلانو) باردة) -

224
00:17:24,703 --> 00:17:27,749
في آب؟ -
قد لا يكون صيفاً هناك -

225
00:17:27,957 --> 00:17:30,294
وهل تختلف الفصول؟ -
...(وادي (البو -

226
00:17:30,502 --> 00:17:33,589
إنهم أغنياء، يعملون بجدّ
ويندفعون بقوة

227
00:17:33,798 --> 00:17:36,676
فإذا وقعت، سيدوسون فوقك

228
00:17:36,885 --> 00:17:39,596
ولماذا سأقع؟ -
!لأنهم يندفعون بقوة -

229
00:17:39,805 --> 00:17:44,018
وإذا مرضت
سيتركونك تموت

230
00:17:45,477 --> 00:17:49,399
ولماذا سأمرض؟ -
كما قالت لك، من البرد -

231
00:17:49,608 --> 00:17:51,318
آه، كنت مشتتاً

232
00:17:51,526 --> 00:17:57,241
على اي حال الذهاب إلى
الشمال ليس بهذا السوء

233
00:17:57,407 --> 00:17:59,911
أخي سافر قبل 15 سنة ولم يرجع أبداً

234
00:18:00,120 --> 00:18:02,956
هل استقر هناك؟ -
لقد مات -

235
00:18:07,670 --> 00:18:09,714
...لكن تذكروا

236
00:18:10,089 --> 00:18:13,427
البرتو) أتى إلى الجنوب)
بعديد من الأحكام المسبقة

237
00:18:13,635 --> 00:18:16,138
كانت كلها بلا معنى

238
00:18:18,391 --> 00:18:22,354
الأحكام عن الجنوب بلا معنى
ولكن أحكام الشمال صحيحة

239
00:18:22,853 --> 00:18:25,733
دعكِ من هذا أمي -
!أنت دعك من هذا -

240
00:18:30,321 --> 00:18:32,032
مهلاً عليها أمي

241
00:18:32,407 --> 00:18:33,825
إنها لا تنغلق

242
00:18:34,451 --> 00:18:38,039
سيعلمك البابا كيف تضرب الكرة برأسك

243
00:18:38,246 --> 00:18:40,917
نعم لأن البابا راسو يابس

244
00:18:43,336 --> 00:18:45,756
أريد أن أبقى بجانبكِ أنتِ والطفل

245
00:18:46,589 --> 00:18:49,719
أعطني بعض الأمل -
عليك ان تكبر بالأول -

246
00:18:51,345 --> 00:18:53,139
! إكبر

247
00:18:53,889 --> 00:18:55,976
حضرت لك قائمة بكلمات ميلانية

248
00:18:56,185 --> 00:18:58,479
"صباح الخير تقال: "سماغاتيلوت
''smagattelot''

249
00:18:58,687 --> 00:19:00,773
"استمتع بوجبتك: "ناسابينيكوتاني
''Nassabinicutanne''

250
00:19:00,981 --> 00:19:02,859
...حساء الحليب

251
00:19:03,066 --> 00:19:06,405
(لن أطلب هذا في (ميلانو
!بربك

252
00:19:06,613 --> 00:19:09,533
حضرت لك مفاجأة، انظر

253
00:19:09,742 --> 00:19:14,539
سترة مضادة للضباب، ستكون
(عملية لك في ضباب (ميلانو

254
00:19:14,747 --> 00:19:16,833
ستحميك وتجعل السيارات لا تضربك

255
00:19:17,042 --> 00:19:19,545
رحلة سعيدة -
وداعاً، شكراً -

256
00:19:19,752 --> 00:19:22,465
انظر ماذا أحضرنا لك

257
00:19:22,673 --> 00:19:27,054
(وشاحيّ (الإنتر) و(الميلان -
لتتمكن من الخلط هناك -

258
00:19:27,261 --> 00:19:29,348
كالحرباء

259
00:19:31,016 --> 00:19:33,728
سأشتاق لكما -
!(ماتيّا) -

260
00:19:35,395 --> 00:19:38,150
!لا تذهب، لا تذهب إلى الشمال

261
00:19:38,524 --> 00:19:40,527
على مهلك أمي

262
00:19:40,736 --> 00:19:43,489
لا تقلقي، (البرتو) صديق جيد

263
00:19:43,697 --> 00:19:45,617
لنتأمل ذلك

264
00:19:50,455 --> 00:19:52,792
ماتيّا)، لا تذهب)

265
00:19:53,333 --> 00:19:55,169
لا تذهب

266
00:20:19,738 --> 00:20:22,242
إلى أين تتجه؟

267
00:20:22,451 --> 00:20:24,829
(ميلانو) -
! ليش يا عدرا ليش -

268
00:20:32,379 --> 00:20:34,423
ألو -
هل وصلت؟ -

269
00:20:34,632 --> 00:20:37,510
<لا زلت في (ساليرنو) / <أول الطريق -
ارتدي كنزتك الصوف -

270
00:20:37,717 --> 00:20:42,015
<دعيني أصل إلى (كاسيرتا) / <بعد اول الطريق بشوي -
ارتديها (ميلانو) باردة -

271
00:20:42,224 --> 00:20:43,809
ولكن الجو حريق

272
00:20:49,858 --> 00:20:53,403
ألو؟ -
لم تخبرني بوصولك؟ -

273
00:20:53,611 --> 00:20:56,532
لم أصل بعد -
حسناً -

274
00:20:56,948 --> 00:20:59,702
لقد ارتديتها، ارتديتها

275
00:20:59,910 --> 00:21:02,581
!ألو؟ لم يجب حتى

276
00:21:39,623 --> 00:21:43,378
!لقد أرسلت (كيكو) لمنزل جديه

277
00:21:43,877 --> 00:21:46,798
جنود جبال الألب
!نحن لوحدنا

278
00:21:47,633 --> 00:21:50,135
الا تريد أن تسألني بماذا نحتفل؟

279
00:21:51,177 --> 00:21:52,889
...أعرف جيداً

280
00:21:53,096 --> 00:21:57,018
...نحن نحتفل بـ
...كلا، أعرف بكِ

281
00:21:57,226 --> 00:21:58,854
بماذا؟

282
00:21:59,061 --> 00:22:01,190
بماذا نحتفل؟

283
00:22:07,613 --> 00:22:10,325
ما هذا؟ -
منزل في الجبل -

284
00:22:10,783 --> 00:22:15,373
وجدته! حتى أنه يحوي
على موقد مغطى بجلد النمر

285
00:22:17,833 --> 00:22:20,754
وقعت عقداً لسنة قبل أن تضيع الفرصة

286
00:22:20,962 --> 00:22:22,840
!الدفع مقدماً؟ خبر عظيم

287
00:22:23,047 --> 00:22:27,095
سنغادر السبت في الثانية وعشرون دقيقة
ونصل في الرابعة والربع

288
00:22:27,303 --> 00:22:29,765
وسنتناول النقانق مع عصيدة
البولينتا على العشاء

289
00:22:29,973 --> 00:22:33,936
يبدو جيداً، ولكنني لا أستطيع -
النقانق تسبب لك عسراً في الهضم -

290
00:22:34,145 --> 00:22:36,606
...الأمر ليس كذلك

291
00:22:37,023 --> 00:22:40,193
أتذكرين ذلك المشروع
التجريبي الذي أخبرتكِ عنه؟

292
00:22:41,445 --> 00:22:43,948
يجب أن أعمل في عطل نهاية الأسبوع لفنرة

293
00:22:44,155 --> 00:22:47,076
كم؟ -
سنة -

294
00:22:47,284 --> 00:22:48,536
سنة؟

295
00:22:48,745 --> 00:22:50,831
ليسوا متأكدين بعد؟ -
ما هذه اللهجة؟ -

296
00:22:51,039 --> 00:22:55,211
ارتدت جامعة توسكانية
اللهجة تعود

297
00:22:55,419 --> 00:22:57,422
هذه موتساريللا

298
00:22:58,131 --> 00:23:02,094
غالباً ستكون شهر
...إثنان، ثلاثة

299
00:23:02,302 --> 00:23:07,433
ثلاثة، أربعة... كم؟ -
!لا أعرف، شهرين -

300
00:23:07,641 --> 00:23:10,437
!ولكن حفلة جنود جبال الألب في هذا الفصل

301
00:23:10,645 --> 00:23:13,815
!لا أريد تفويت ليلة شواء الخنزير

302
00:23:14,607 --> 00:23:17,862
عمّن تبحث؟ -
(البرتو كولومبو) -

303
00:23:18,069 --> 00:23:21,282
سيلفيا)، أنا أهتمِ بكِ)
وبـ(كيكو) وبالخنزير المشوي

304
00:23:21,491 --> 00:23:25,037
إذا كنت صادقاً، متى عيد ميلادي؟

305
00:23:25,245 --> 00:23:27,748
في السادس من كانون الأول -
أي سنة؟ -

306
00:23:28,164 --> 00:23:30,001
لا تقل شيئاً

307
00:23:30,250 --> 00:23:32,963
(و (كيكو
متى يأخذ درس الإنجليزي؟

308
00:23:33,170 --> 00:23:36,884
متى يلعب كرة القدم أو الشطرنح
او يدرس الموسيقى؟

309
00:23:37,091 --> 00:23:39,804
يلعب شطرنج؟ منذ متى؟ -
!رأيت -

310
00:23:40,012 --> 00:23:42,807
...أعرف... هو يفعل شيء كل يوم
...هو

311
00:23:43,015 --> 00:23:45,018
نعم، متى؟

312
00:23:45,227 --> 00:23:47,104
أي أدلة؟
الخميس؟

313
00:23:47,313 --> 00:23:50,107
ماذا يفعل يوم الخميس؟ -
كرة القدم؟ -

314
00:23:50,315 --> 00:23:52,986
!لقد حالفك الحظ
أنت تهتم بعملك فقط

315
00:23:53,193 --> 00:23:55,238
وافقت على المشروع التجريبي

316
00:23:55,447 --> 00:23:58,158
في صالة يصيح فيها بعض المعاتيه
!"كولومبو"، "كولومبو"

317
00:23:58,367 --> 00:24:02,163
!وكأنك اكتشفت أميركا
لقد اكتفيت

318
00:24:03,289 --> 00:24:05,917
من هذا الآن؟ -
اللعنة، لقد وصل -

319
00:24:06,126 --> 00:24:09,463
...أخبرتكِ أن (ماتيّا) تم نقله إلى هنا

320
00:24:09,671 --> 00:24:11,841
متى؟ -
الآن، هو هنا -

321
00:24:12,675 --> 00:24:14,886
!(لقد كان يومي مزحوماً، (سيلفيا

322
00:24:15,636 --> 00:24:18,432
لقد جلبت الموتساريللا له

323
00:24:22,520 --> 00:24:24,397
كم أنا سعيد برؤيتك

324
00:24:25,773 --> 00:24:28,443
هنالك فندق قريب
"لا بيللا ميلانو"

325
00:24:28,651 --> 00:24:33,074
لديهم تلفزيون مع صحن لاقط، وبار صغير
!سعيد برؤيتك، يالها من مفاجأة

326
00:24:40,665 --> 00:24:43,169
...لا ينقصني سوى الضباب

327
00:24:45,587 --> 00:24:47,549
!يا إلهي

328
00:25:03,900 --> 00:25:08,698
!ماتيّا) إدخل هذا الأحمق يمزح فقط)

329
00:25:13,078 --> 00:25:14,955
بالأذن؟

330
00:25:16,249 --> 00:25:17,709
بالأذن؟

331
00:25:18,500 --> 00:25:22,089
هل أدخل؟ -
ادخل، سأوافيك بعد برهة -

332
00:25:26,761 --> 00:25:28,429
أين سأجلس؟

333
00:25:28,595 --> 00:25:30,932
إنه هنا الآن لا تكتأبي طول الليل

334
00:25:31,141 --> 00:25:32,601
لن أفعل ذلك

335
00:25:32,808 --> 00:25:35,855
سأذهب إلى الفندق لا تقلقا
لديهم صحن لاقط

336
00:25:36,063 --> 00:25:39,567
بلا سخافة، هيا
كنتُ أعدُّ الطاولة

337
00:25:39,776 --> 00:25:42,112
هذا صحنك

338
00:25:42,320 --> 00:25:44,114
تحتاج إلى كرسي

339
00:25:46,950 --> 00:25:48,494
!أعطني قبلة

340
00:25:51,038 --> 00:25:53,959
فكرة صغيرة -
ورود؟ -

341
00:25:54,376 --> 00:25:58,381
ألم ينقرضوا؟
!لم أرَ ورود منذ سنين

342
00:25:59,549 --> 00:26:03,428
تعني أنك لا تستطيع الحصول
...على ورد في (ميلانو)، نحن

343
00:26:03,803 --> 00:26:07,516
كيف الحال؟-
(مريع، لقد انفصلنا أنا و(ماريا -

344
00:26:07,724 --> 00:26:09,602
عظيم، إعذرني دقيقة

345
00:26:14,774 --> 00:26:17,111
أعطيتكِ زهوراً ذلك اليوم؟

346
00:26:17,319 --> 00:26:19,405
...زهور؟ آه صحيح

347
00:26:19,613 --> 00:26:22,325
تلك الزهور الحمراء
والبيضاء التي اشتريتها لي

348
00:26:22,534 --> 00:26:25,412
لمجرد أن البائعة كانت طويلة ومثيرة

349
00:26:27,079 --> 00:26:30,209
تريدين أن نتجادل
ألا يمكننا تأجيل ذلك للغد؟

350
00:26:30,417 --> 00:26:34,464
صحيح، أخبرني أي ساعة
لأدونها في جدول مواعيدي

351
00:26:39,344 --> 00:26:44,684
ماتيّا) أتحب "السوشي"؟) -
"نعم، أحب الأطباق "الميلانية -

352
00:26:45,559 --> 00:26:47,938
سيلفيا) ملكة أطباق السوشي)

353
00:26:48,145 --> 00:26:50,316
نأكلها كل أسبوع

354
00:26:50,815 --> 00:26:52,777
رائعة، أحببتها؟

355
00:26:52,985 --> 00:26:54,654
لذيذة

356
00:26:54,863 --> 00:26:58,951
السمك بحاجة لطهي أكثر ولكن الرز ممتاز

357
00:26:58,952 --> 00:26:59,995
أحببت عدم استواءها الكامل
هكذا أخف على المعدة

358
00:27:05,082 --> 00:27:08,211
!روح الفكاهة الجنوبية هذه
أنت في حالة جيدة

359
00:27:08,420 --> 00:27:11,757
كل شيء بخير مع (ماريا)؟ -
...كلا، أشعر بإنني أموت -

360
00:27:11,966 --> 00:27:15,011
البرتو) يهتم جداً بمشاعر الآخرين)

361
00:27:15,219 --> 00:27:18,431
...في الحقيقة كنت أخبره -
!دعيه ينهي كلامه -

362
00:27:18,639 --> 00:27:22,186
هيا، فضفض عن مكنوناتك -
!شكراً -

363
00:27:22,394 --> 00:27:24,856
(لدي مشكلة مع (ماريا -
!واحدة فقط -

364
00:27:25,064 --> 00:27:26,608
يالكما من ثنائي محظوظ

365
00:27:27,192 --> 00:27:30,112
<ساشيمي)؟ / <نوع من السوشي) -
هل ننطلق؟ إلى أين؟ -

366
00:27:30,320 --> 00:27:32,281
كلا، إجلس

367
00:27:33,031 --> 00:27:34,909
هل ننطلق؟

368
00:27:35,535 --> 00:27:37,370
كلا، دعها تذهب

369
00:27:37,953 --> 00:27:40,540
...كنت تقول
كل شيء بخير مع ماريا؟

370
00:27:40,749 --> 00:27:44,628
أنا حزين، كيف يمكن أن تكون الأمور بخير؟ -
...ممتاز، انتظر -

371
00:28:35,687 --> 00:28:37,857
!ها هو الطبق

372
00:28:38,440 --> 00:28:40,109
!لست أنا

373
00:28:41,318 --> 00:28:43,822
إنها طازجة جداً
وكأنها اصطيدت اليوم

374
00:28:45,866 --> 00:28:48,410
سترى، ستستمع
(هنا حتى في عطلك في (ميلانو

375
00:28:53,832 --> 00:28:57,296
نعسانة جداً، أعاني من حالة خدار
سأذهب إلى النوم

376
00:28:57,503 --> 00:29:00,841
ستنام مع (كيكو) في
الغرفة في نهاية الرواق

377
00:29:02,926 --> 00:29:05,263
ماتيّا) سعيد جداً بوجودك هنا)

378
00:29:05,472 --> 00:29:08,767
أحب التحدث ومشاركة القصص

379
00:29:10,186 --> 00:29:12,313
...في الحقيقة -
!تُصبح على خير -

380
00:29:13,355 --> 00:29:16,151
...في نهاية الرواق -
(كيكو) -

381
00:29:27,831 --> 00:29:29,666
"عذراً، لدي إجتماع"

382
00:29:29,874 --> 00:29:31,836
"عذراً، ذهبت إلى الرياضة"

383
00:29:37,633 --> 00:29:42,681
"عذراً، ولكنني لست شجاعاً بما فيه الكفاية"

384
00:29:53,402 --> 00:29:55,822
!اللصوص سرقوا سيارتي

385
00:29:56,280 --> 00:29:59,242
!لصوص -
هل هذا نهار أو ليل؟ -

386
00:29:59,451 --> 00:30:04,248
إنهم عمال النظافة
إدفع 180 يورو وسيعيدونها لك

387
00:30:04,456 --> 00:30:08,253
!180يورو
تشتري سيارة جديدة

388
00:30:08,460 --> 00:30:11,131
موظفينا الأعزاء

389
00:30:11,340 --> 00:30:17,054
اليوم عظيم بالنسبة لنا
ولخدمة البريد الإيطالي

390
00:30:18,222 --> 00:30:21,309
مشروعنا التجريبيّ يبدأ اليوم

391
00:30:21,518 --> 00:30:24,021
أتوقع الكثير منكم

392
00:30:24,480 --> 00:30:28,860
هل أنتم مستعدون لجعل إيطاليا دولة أفضل؟

393
00:30:29,484 --> 00:30:31,571
(إفتتح المشروع (كولومبو

394
00:30:45,628 --> 00:30:48,174
:بطاقة سحب مدفوعة مسبقاً
دقيقة وثلاث وعشرون ثانية

395
00:30:48,382 --> 00:30:49,425
عظيم

396
00:30:49,633 --> 00:30:51,803
:فتح حساب
دقيقة وخمس وعشرون ثانية

397
00:30:52,012 --> 00:30:53,555
!(هيا، (دودي

398
00:30:53,763 --> 00:30:56,058
:حوالة بريدية
دقيقة وسبع وعشرون ثانية

399
00:30:59,061 --> 00:31:03,608
طرد خاص: 1:50
بريد مسجل: 1:27

400
00:31:03,775 --> 00:31:05,360
!استمروا

401
00:31:09,740 --> 00:31:11,409
من هذا؟

402
00:31:11,618 --> 00:31:14,329
موظف جديد في أول يوم عمل
(ماتيّا فولبي)

403
00:31:14,538 --> 00:31:18,083
متأخر 58 دقيقة
!ويأكل فطيرة البطاطا

404
00:31:18,291 --> 00:31:20,169
كلا... تبدو كأنها كروكيت الأرز

405
00:31:20,377 --> 00:31:22,505
هذه فطيرة بطاطا -
بالضبط -

406
00:31:22,713 --> 00:31:25,383
كولومبو)، إنقض عليه) -
أنا؟ -

407
00:31:25,591 --> 00:31:28,721
نعم، أعرف أنها ليست سهلة
ولكن إنقض عليه

408
00:31:28,928 --> 00:31:31,223
طبعاً
الفيلم من ترجمة: جاك صقلي

409
00:31:32,390 --> 00:31:34,102
!أنت متأخر في أول يوم عمل

410
00:31:34,310 --> 00:31:35,812
!يا للعجب -
(البرتو) -

411
00:31:36,020 --> 00:31:39,984
!هيا، إيها الكسول
تأتي في هذه الساعة؟

412
00:31:40,526 --> 00:31:42,695
لقد أخذوا سيارتي

413
00:31:42,904 --> 00:31:46,908
!دائماً خطأ شخص آخر
عار عليك، أيها الكسول

414
00:31:47,659 --> 00:31:51,872
إذهب إلى مكانك
النافذة 11

415
00:31:52,081 --> 00:31:54,959
وابدأ العمل أنت متأخر بما فيه الكفاية

416
00:31:55,168 --> 00:31:56,836
!متسكع

417
00:32:01,926 --> 00:32:04,262
:حوالة بريدية
دقيقة وإثنتا عشر ثانية

418
00:32:09,184 --> 00:32:11,895
(مرحباً، أنا (ماتيّا فولبي -
حسناً -

419
00:32:13,356 --> 00:32:16,734
!لا تقولون مرحباً -
بريد مسجّل: 1:27 -

420
00:32:19,196 --> 00:32:20,614
!أخبرته

421
00:32:20,821 --> 00:32:22,825
صباح الخير، لمن ترسلينها؟

422
00:32:23,367 --> 00:32:26,663
سؤال غير ذي صلة
ضع السماعات، وصرّح بالوقت

423
00:32:28,331 --> 00:32:32,211
إنها التاسعة والنصف وسيدة
جميلة بالـ... كم عمركِ سيدتي؟

424
00:32:32,419 --> 00:32:33,754
.75

425
00:32:34,046 --> 00:32:37,091
تبدين شابة لستِ أكبر بيوم فوق الخمسين

426
00:32:37,926 --> 00:32:41,096
هل هذا مركز لاعادة التأهيل أو مركز صحي؟

427
00:32:41,304 --> 00:32:43,766
كلا، هذا مكتب البريد -
!بالضبط -

428
00:32:43,974 --> 00:32:46,018
كن موجزاً، سريعاً وحافظ على ابتسامتك

429
00:32:46,227 --> 00:32:49,063
إختم الورقة

430
00:32:49,856 --> 00:32:53,235
(سيد (فولبي
لديك الآن زبون جديد

431
00:32:53,442 --> 00:32:55,780
حاول أن تكون أكثر تهذيباً لكن باختصار

432
00:32:55,987 --> 00:32:57,698
ماذا تريدين -
طبيعي أكثر -

433
00:32:57,906 --> 00:32:59,117
...رجاءً -
كن ثابتاً -

434
00:32:59,325 --> 00:33:00,702
أمازلتِ هنا؟ -
ألطف -

435
00:33:00,910 --> 00:33:02,412
أحبكِ -
أصلب -

436
00:33:02,620 --> 00:33:04,373
عليكِ أن تذهبي -
هذا سيء -

437
00:33:04,581 --> 00:33:08,461
سيء، عليك أن تكون لطيفاً ولكن صارماً

438
00:33:08,669 --> 00:33:12,424
طبيعي ومختصر ويجب أن تكون
واضحاً في نفس الوق، فهمت؟

439
00:33:12,632 --> 00:33:16,679
...عذراً، ومع كل الإحترام
هل يمكنني الذهاب إلى المرحاض؟

440
00:33:19,723 --> 00:33:23,061
هل هذا ضروري حقاً؟ -
يجب أن أتبول -

441
00:33:25,063 --> 00:33:28,025
ساعديني، الشمال أسوأ مما تتخيلين

442
00:33:28,234 --> 00:33:30,445
!الجميع مسرعون كل اليوم

443
00:33:31,194 --> 00:33:32,739
أين يذهبون؟

444
00:33:33,448 --> 00:33:36,994
هل رأيت (البرتو)؟ -
بالطبع، إنه في كل مكان -

445
00:33:37,201 --> 00:33:39,705
لكنه شديد
ولديه تشنجات عصبية

446
00:33:39,914 --> 00:33:41,457
أتذكرين (البرتو) في (كاستيلاباته)؟

447
00:33:42,207 --> 00:33:45,712
!إنه شخص مختلف هنا -
!كاذب -

448
00:33:45,921 --> 00:33:49,967
أريد إنقاذ نفسي
(أريد أن أعود إلى (كاستيلاباته

449
00:33:50,176 --> 00:33:51,969
سأستقيل وأعيد التوقيع من جديد

450
00:33:52,178 --> 00:33:56,850
لن تكبر أبداً
!إفعل ذلك ولن ترانا مجدداً

451
00:33:57,226 --> 00:33:59,019
...(كلا، (ماريا

452
00:34:11,950 --> 00:34:14,746
:الوقت المتبقي
...9ثوان، 8

453
00:34:15,329 --> 00:34:18,458
...4،5،6،7

454
00:34:18,666 --> 00:34:21,253
إغسل يديك لتتجنب التلوث
شكراً

455
00:34:21,921 --> 00:34:24,090
قهوة رجاءً -
ما نوعها؟ -

456
00:34:24,298 --> 00:34:26,301
ما الخيارات؟ -
...(موكاتشينو) -

457
00:34:26,508 --> 00:34:28,887
...(موكا-شوكو)، (أميركانو)

458
00:34:29,345 --> 00:34:32,641
(بالبندق)، (نصف كافيين)، (مثلجة)
(مع (جنسنغ) أو (جرابّا

459
00:34:32,850 --> 00:34:34,852
(أنصحك بالـ(كافكا

460
00:34:35,060 --> 00:34:37,939
(إنها (اسبريسو) على طريقة (الكابوتشينو -
كأس من الماء -

461
00:34:38,857 --> 00:34:41,443
فوارة، ثابتة بدرجة حرارة الغرفة؟ -
عادية -

462
00:34:41,651 --> 00:34:44,488
ميلانو) لديها ثقافة حقيقية بالقهوة) -
!استطيع رؤية هذا -

463
00:34:44,697 --> 00:34:47,826
سيدي؟ -
(تعال وقابل (الـ دودي -

464
00:34:49,035 --> 00:34:51,747
(أنا (ماتيّا) سعدت بلقاءك، (الـ دودي -
أهلاً -

465
00:34:51,955 --> 00:34:55,084
(إسمها (دودي -
(ولكنك قلت (الـ دودي -

466
00:34:55,293 --> 00:34:57,420
(دودي) ولكنهم ينادونني بـ (الـ دودي)

467
00:34:57,629 --> 00:35:00,424
(مرحباً، أنا (ساندرينو
(وهذا (الـ كوميسيوني

468
00:35:00,631 --> 00:35:02,926
(لماذا (الـ كوميسوني
و(ساندرينو) فقط؟

469
00:35:03,135 --> 00:35:05,721
(المتحدث لا يستخدم (الـ
قبل اسمه

470
00:35:05,929 --> 00:35:08,349
(أنا (البرتو
(ولكن تناديني (الـ البرتو

471
00:35:08,558 --> 00:35:11,311
إذت كنت تكلمها عني
...(تقول (الـ البرتو

472
00:35:11,520 --> 00:35:13,772
ولكنك تقول (البرتو) لي -
فهمت -

473
00:35:14,315 --> 00:35:16,901
(مرحباً، (الـ كوميسوني -
(بدون الـ (الـ -

474
00:35:17,901 --> 00:35:20,614
(مرحباً (الـ كوميسوني) بدون الـ (الـ

475
00:35:21,072 --> 00:35:24,201
مرحباً لا تنسوا (الـ كلير) هذا المساء

476
00:35:24,409 --> 00:35:27,288
هل (كلير) تلك السمراء في النافذة 5؟

477
00:35:29,331 --> 00:35:33,545
!غير طبيعي
!تلك (بيم) يجب أن أخبرها

478
00:35:33,879 --> 00:35:36,423
في (ميلانو) "كلير" تعني قفل

479
00:35:36,632 --> 00:35:39,761
هنالك طاولة فارغة -
لا تذهب -

480
00:35:39,969 --> 00:35:42,973
تعال معي إلى الساحة -
هل تريد قتلي؟ -

481
00:35:45,184 --> 00:35:48,270
عذراً عن هذا الصباح
المشروع التجريبي بدأ للتو

482
00:35:48,478 --> 00:35:50,815
المدير كان معي
وعذراً عن ليلة أمس

483
00:35:51,441 --> 00:35:55,320
وعن غداً وبعدَ غدٍ
فهمت قصدك

484
00:35:55,529 --> 00:35:57,698
لا تكن سخيفاً
(كنت أتجادل مع (سيلفيا

485
00:35:57,906 --> 00:36:01,119
ولكن المشكلة انحلت الآن
...في الحقيقة، عذراً عن ليلة أمس أيضاً

486
00:36:01,327 --> 00:36:03,830
لماذا؟ -
لا بد أن صراخنا أيقظك -

487
00:36:04,873 --> 00:36:06,625
لم أسمع شيئاً

488
00:36:06,834 --> 00:36:09,754
مع أنني كنت صاحياً طوال
(الليل أبكي على (ماريا

489
00:36:09,962 --> 00:36:11,422
هل تحبها؟ إنها لك

490
00:36:12,257 --> 00:36:14,968
أين تعبأ الوقود؟ -
إنها كهربائية -

491
00:36:15,177 --> 00:36:18,263
ستقوم بالتوصيل

492
00:36:18,430 --> 00:36:20,933
هذه المفاتيح
ومفاتيح البيت أيضاً

493
00:36:21,142 --> 00:36:23,228
نسيت أن أعطيك إياهم بالأمس

494
00:36:23,603 --> 00:36:26,314
...لقد أحسستني بالقلق

495
00:36:27,816 --> 00:36:29,902
عانقني -
...ماذا تفعل -

496
00:36:30,109 --> 00:36:33,406
لسنا في الجنوب -
...لماذا؟ في الشمال، لا -

497
00:36:33,780 --> 00:36:35,867
أنا أمزح، أبله

498
00:36:36,076 --> 00:36:38,245
!جنوبيين قذرين

499
00:36:42,123 --> 00:36:44,836
(اليوم عيد القديس (ماتيّا
و(ماريا) لم تتصل بي

500
00:36:45,044 --> 00:36:47,005
لا أحد يتصل من أجل هذا

501
00:36:47,214 --> 00:36:50,134
ماذا تعرف أنت
ربما هذا الموضوع مهم بالنسبة له

502
00:36:50,342 --> 00:36:53,679
أكثر من أعياد الميلاد -
يجب أن تحكم السيطرة -

503
00:36:53,888 --> 00:36:56,057
ابتعد عن الحزن، وضع الأمور في نصابها

504
00:36:56,265 --> 00:36:58,977
لماذا عليه أن يفعل ذلك؟
إنه حساس، ورومانسي

505
00:36:59,186 --> 00:37:02,189
ماذا تعرف أنت؟ -
ماذا تقولين؟ -

506
00:37:02,397 --> 00:37:05,276
هل قيدت نفسك بالسلاسل من
أجل الحب؟ كلا، إذا إصمت

507
00:37:05,485 --> 00:37:08,196
إذاً لا يمكنني التكلم
إلا إذا قيدت نفسي بالسلاسل؟

508
00:37:08,405 --> 00:37:10,365
إخرس فقط

509
00:37:10,907 --> 00:37:14,120
تصبحون على خير، أراك لاحقاً (خال) / بلهجة ميلانية -
تصبح على خير -

510
00:37:14,829 --> 00:37:17,582
من (خال)؟ -
أنت، هكذا يتكلم الشباب-

511
00:37:18,207 --> 00:37:21,211
ماتيّا) لم تأكل شيئاً)
هذا ليس صحياً

512
00:37:21,503 --> 00:37:24,215
معدتي قاسية
لا يمكنني الأكل

513
00:37:24,422 --> 00:37:27,260
ألا تحب سيقان العجل؟
ماذا عن بعض السوشي؟

514
00:37:27,719 --> 00:37:30,180
!كلا -
ماذا أصنع لك؟ -

515
00:37:30,388 --> 00:37:34,226
أريد شيء حلو المذاق يرفع الضغط

516
00:37:34,560 --> 00:37:36,979
(*كالشفولياتيلا)
(حلوى مصنوعة من رقائق العجين / باف باستري = *)

517
00:37:37,854 --> 00:37:41,193
...لديكم، إذا لم يكن -
!لدينا -

518
00:37:41,401 --> 00:37:44,697
البرتو) سيذهب ويحضرها) -
في العاشرة ليلاً؟ -

519
00:37:46,364 --> 00:37:48,993
حسناً، سأبحث -
البرتو)، اسمع) -

520
00:37:49,202 --> 00:37:54,124
هناك نوعان: مقرمشة
...ومتموجة أحضر لي المقرمشة

521
00:37:54,749 --> 00:37:56,043
مقرمشة

522
00:38:04,468 --> 00:38:06,764
إنه جميل أنت محق

523
00:38:06,972 --> 00:38:10,435
ما اسمه؟ -
"دموع المشاعر" -

524
00:38:10,893 --> 00:38:14,648
هل نهايته حزينة؟
لا تخبرني

525
00:38:15,315 --> 00:38:18,319
وجدت الحلوى المقرمشة خارج المدينة

526
00:38:18,526 --> 00:38:21,739
لقد شبعت أكلت سيقان العجل

527
00:38:21,948 --> 00:38:25,410
!يحب سيقان العجل والأفلام الرومانسية

528
00:38:25,619 --> 00:38:27,496
!خفيّ

529
00:38:27,705 --> 00:38:31,334
تركت لك خفيّ أمي قدماها كبيرتان أيضاً

530
00:38:39,135 --> 00:38:42,138
...لا أتحمل المزيد

531
00:38:42,347 --> 00:38:44,224
هل أوقفه؟

532
00:38:57,321 --> 00:39:00,951
هل تعرف إذا كانوا سينظفون الشارع؟ -
هل نحن في الليل أم في النهار؟ -

533
00:39:01,160 --> 00:39:03,454
نهار -
!ها أنت ذا -

534
00:39:03,663 --> 00:39:06,708
!تعرف كيف تحب نفسك
عليّ قول ذلك

535
00:39:13,882 --> 00:39:15,969
"الشمال الحر"

536
00:39:18,512 --> 00:39:20,808
!إغرب عن وجهنا

537
00:39:29,860 --> 00:39:34,031
هل يجب أن نوقع على شي؟
!أنا أتحدث إليك

538
00:39:36,117 --> 00:39:37,994
!هل أنت غبي، أيها الفتى المسكين

539
00:39:38,452 --> 00:39:41,290
إنظر لهذا من نتن الشيوعية

540
00:39:41,497 --> 00:39:43,584
لابد أنها فاتورة ضريبية

541
00:39:43,793 --> 00:39:46,170
نعمل كالعبيد

542
00:39:46,379 --> 00:39:48,590
لندفع الضرائب للجنوب

543
00:39:48,797 --> 00:39:51,927
لو كنت الرئيس لجلبت صندوقاً كبيراً

544
00:39:52,136 --> 00:39:55,014
عبأته بالجنوبيين وأهديته
لإسبانيا أو اليونان

545
00:39:56,139 --> 00:39:58,810
ولكنهم ليسوا أغبياء لن يرضوا بأخذه

546
00:39:59,436 --> 00:40:02,523
إنظر: 6400 يورو
هل تظن بأن هذا عادل؟

547
00:40:04,023 --> 00:40:05,901
هل أنت أصمّ أيضاً؟

548
00:40:06,109 --> 00:40:09,155
!فقدت كل حواسك

549
00:40:10,199 --> 00:40:13,328
"فونيكولي، فونيكولا"
(النغمة من تراث نابولي)

550
00:40:15,995 --> 00:40:17,915
هل تشجع نادي (نابولي)؟

551
00:40:19,625 --> 00:40:22,003
!جوسّانو) إقضِ على هذا الجنوبيّ) -
كلا إنه يحترمه -

552
00:40:22,211 --> 00:40:24,965
إنه كلب (لالدراوس) نابوليتاني
يتفقان مع بعضهما

553
00:40:31,555 --> 00:40:34,476
!ماذا تريد؟ إغرب عن وجهي

554
00:40:34,684 --> 00:40:36,896
خائن، لقد بعت نفسك

555
00:40:37,563 --> 00:40:41,025
(لا فائدة من الكلام بلهجة (ميلانية
(واضح بأنك (نابوليتاني

556
00:40:42,861 --> 00:40:45,405
!إذهب إلى العمل، أيها الجنوبيّ

557
00:41:14,648 --> 00:41:16,900
...على هذه الحالة

558
00:41:26,203 --> 00:41:28,288
هل أنت بخير؟ -
هل تأذيت؟ -

559
00:41:28,496 --> 00:41:30,082
!يا للمسكين

560
00:41:30,186 --> 00:41:33,524
هل أنت من (آفلينّو*)؟ -
(**من (ميلانو -
(مدن إيطالية * جنوبية، ** شمالية)

561
00:41:33,627 --> 00:41:35,588
ساليرنو*)؟) -
(**بيرغامو) -

562
00:41:36,423 --> 00:41:38,508
باتيباليا*)؟) -
(**تريفيزو) -

563
00:41:39,051 --> 00:41:41,762
أنتِ من (نابولي*)؟ -
(**كلا، (فاريزي -

564
00:41:43,138 --> 00:41:45,683
هل ستضربوني؟

565
00:41:47,853 --> 00:41:50,272
!لقد فقدناه

566
00:41:50,481 --> 00:41:52,566
من؟ -
صديقك على الرادار -

567
00:41:52,775 --> 00:41:54,861
!إفعل شيء سيخرب أرقامنا

568
00:41:55,068 --> 00:41:57,781
لا تقلق -
!بالميزاني) سيقتلنا) -

569
00:41:58,239 --> 00:42:01,452
ماريا) تركتني، أشعر بالوحدة حقاً)

570
00:42:02,036 --> 00:42:05,164
أريد بعض الراحة، كلمة واحدة لطيفة

571
00:42:05,432 --> 00:42:07,893
(بلهجة ميلانية ثقيلة)
أعد تنظيم نفسك، الحياة رائعة

572
00:42:07,894 --> 00:42:12,465
يقول والدي أن من يتخلى عن
ميلانو)، يتخلى عن الخبز)

573
00:42:12,506 --> 00:42:16,469
إشرب وانسى أحزانك -
...قلت كلمة لطيفة -

574
00:42:16,678 --> 00:42:18,763
!ولكنني لم أفهم شيء

575
00:42:19,848 --> 00:42:21,934
ماذا تفعل؟

576
00:42:22,141 --> 00:42:24,103
!أشحن

577
00:42:31,653 --> 00:42:34,365
أنا في مشكلة يجب أن تساعدني

578
00:42:34,824 --> 00:42:36,909
أعطيتك بيتي ودراجتي

579
00:42:37,118 --> 00:42:39,329
عليك أن تقوم بأكثر من 4 توصيلات

580
00:42:39,537 --> 00:42:42,457
لا تثر أعصابي وإلا
اضطررت لأخذ إجازة مرضية

581
00:42:42,666 --> 00:42:45,377
أثير أعصابك؟
ماذا عني؟

582
00:42:45,585 --> 00:42:49,132
سنة من العمل الجهنمي، مع
العطل أيضاً ماذا يجب أن أفعل؟

583
00:42:49,424 --> 00:42:51,301
خذ إجازة مرضية

584
00:42:52,468 --> 00:42:54,972
أعمل ليل نهار، بلا مزاح

585
00:42:55,180 --> 00:42:57,433
هذا المشروع يجب أن يستمر سنة كاملة

586
00:42:57,640 --> 00:42:59,727
يجب عليّ أن أنهيه خلال شهرين

587
00:42:59,936 --> 00:43:02,856
وإلا تركتني (سيلفيا) ساعدني

588
00:43:03,064 --> 00:43:06,277
اسألك كصديق -
اعتمد عليّ -

589
00:43:06,777 --> 00:43:08,237
ماذا؟

590
00:43:08,445 --> 00:43:10,406
اطمئن

591
00:43:13,493 --> 00:43:16,622
غير معقول، بدعسة واحدة مئة متر

592
00:43:16,829 --> 00:43:19,333
أعتقد ذلك، فيها 22 مبدل سرعة

593
00:43:19,541 --> 00:43:21,711
الفرامل من ألياف الكربون

594
00:43:21,920 --> 00:43:24,506
كلفت 6000 يورو غير الضريبة

595
00:43:25,339 --> 00:43:28,052
أيوجد حظر تجول؟ -
كلا اليوم أحد -

596
00:43:28,259 --> 00:43:31,013
الميلانيين يذهبون إلى
الجبال أو البحيرات في العطل

597
00:43:31,222 --> 00:43:34,225
لا أحب البحيرات
كأنها تقليد سخيف للبحر

598
00:43:34,434 --> 00:43:38,522
جيد، هيا المباراة بدأت
(إنطلقوا يا (ميلان

599
00:43:38,730 --> 00:43:40,816
(نحن (أي سي ميلان

600
00:43:41,441 --> 00:43:43,862
...نابولي) في المقدمة)

601
00:43:44,027 --> 00:43:47,366
مرر الكرة، لست وحدك

602
00:43:47,740 --> 00:43:50,453
ألا ترى هذا اللاعب على الجناح لوحده؟

603
00:43:51,411 --> 00:43:54,332
...ولكن -
كيكو) بهدوء) -

604
00:43:54,540 --> 00:43:57,043
عندما يلعب (نابولي) عليك أن تكون هادئاً

605
00:43:57,252 --> 00:43:59,421
أنت تشتت اللاعبين

606
00:43:59,629 --> 00:44:03,009
(ليتشي) و(ميلان)
لازالت 0 × 0

607
00:44:03,216 --> 00:44:05,220
إنه يشاهد تلفازي عالي الدقة

608
00:44:05,427 --> 00:44:08,974
وأنا أستمع للعبة على الراديو كالستينيات

609
00:44:09,183 --> 00:44:14,105
هيا، ستشعر بالشباب
وهو سيصبح سعيداً

610
00:44:14,312 --> 00:44:16,816
(لن يفعل إذا خسر (نابولي

611
00:44:17,025 --> 00:44:19,319
...ماذا تعرفين عن كرة القدم

612
00:44:19,527 --> 00:44:22,239
الحكم يوقف اللعب
...إنها ركلة جزاء

613
00:44:22,823 --> 00:44:24,450
لنا أم لهم؟

614
00:44:32,000 --> 00:44:34,420
(الكرة مع (نابولي -
!اللعنة -

615
00:44:36,798 --> 00:44:38,758
!هدف! (كيكو) هدف

616
00:44:39,551 --> 00:44:43,013
الآن يمكنك الكلام
!اصرخ هدف

617
00:44:43,222 --> 00:44:45,391
!هدف

618
00:44:45,599 --> 00:44:48,436
لا تقاطعه، (ماتيّا) قهوتك

619
00:44:48,937 --> 00:44:51,189
إذا عرفت أمك ستقتلك

620
00:44:51,398 --> 00:44:53,901
ستقتلك أنت -
ها هي الإعادة -

621
00:44:54,109 --> 00:44:56,612
(ليتشي) يتقدم على (ميلان)

622
00:44:56,821 --> 00:45:01,118
(لا يمكن أن نخسر أمام (ليتشي -
(من حظنا لم نشاهد مباراة الـ(ميلان -

623
00:45:01,326 --> 00:45:03,328
(ليتشي) تغلب على (ميلان)
(في (سان سيرو / ميلان

624
00:45:07,667 --> 00:45:10,003
ماذا تفعل؟ -
هدوء -

625
00:45:10,211 --> 00:45:12,798
اتفقنا أن ينام على الأريكة

626
00:45:13,298 --> 00:45:16,510
(أبكي طوال الليل على (ماريا
وهو يحتاج للراحة

627
00:45:16,718 --> 00:45:18,805
والنهوض إلى المدرسة

628
00:45:26,021 --> 00:45:28,107
!استيقظي

629
00:45:28,315 --> 00:45:30,151
هل هنالك زلزال؟ -
أسوأ. - تسونامي؟ -

630
00:45:30,359 --> 00:45:32,779
إنه يضع (كيكو) لينام على الأريكة

631
00:45:33,487 --> 00:45:38,327
يقول أنهم اتفقوا -
...إذا اتفقوا -

632
00:45:38,536 --> 00:45:41,623
!برد على الأريكة وهي مليئة بعث الغبار

633
00:45:41,830 --> 00:45:45,294
كلا، أمي أتت وقتلتهم كلهم

634
00:45:45,501 --> 00:45:48,005
!ليلة واحدة فقط على الأريكة

635
00:45:48,213 --> 00:45:50,716
ابني لن ينام على الأريكة

636
00:45:52,259 --> 00:45:55,722
(حسناً، إذهب أحضر (كيكو
ونم أنت على الأريكة

637
00:46:17,788 --> 00:46:19,750
لقد تأخرت الساعة 11

638
00:46:19,958 --> 00:46:22,754
(بلهجة ميلانية)
لم تحسب حسابك: لدينا عمل به

639
00:46:22,961 --> 00:46:25,966
عذراً لا أتكلم اللغة الصينية

640
00:46:26,090 --> 00:46:28,677
من أين أنت؟ -
(أنا من (سانتا ماريا، كاستيلاباته -

641
00:46:30,803 --> 00:46:32,849
(قرب (نابولي -
قرب (النيبال)؟ -

642
00:46:33,056 --> 00:46:35,018
إذهب إلى الجحيم -
ماذا؟ -

643
00:46:35,226 --> 00:46:37,437
قلها مجدداً؟ -
(ماذا!! كلا (نابولي -

644
00:46:37,645 --> 00:46:39,314
شكراً

645
00:46:42,610 --> 00:46:45,905
لماذا لا نذهب سوياً إلى العشاء؟

646
00:46:46,613 --> 00:46:49,743
في 23 الشهر؟ -
كلا 25 أو 26 -

647
00:46:49,952 --> 00:46:51,870
لا أستطيع ربما في 4 الشهر التالي؟ -
في 12؟ -

648
00:46:52,079 --> 00:46:54,165
19أو 22؟

649
00:46:55,457 --> 00:46:57,544
الكل وافق على 22

650
00:46:57,918 --> 00:47:01,173
قصدت الليلة -
الليلة؟ -

651
00:47:02,466 --> 00:47:04,218
هل أنت مجنون؟

652
00:47:04,385 --> 00:47:08,890
حسناً لنذهب في 22 الشهر القادم
حوالي الساعة 9، 9 ونصف؟

653
00:47:09,099 --> 00:47:12,561
عذراً، 9 أو 9 ونصف؟ -
!هل هنالك فرق -

654
00:47:13,938 --> 00:47:16,482
انسوا الموضوع
سنلتقي في عيد الميلاد

655
00:47:16,690 --> 00:47:19,819
إنه بعيد جداً، سأنساه -
ضعه في مفكرتك -

656
00:47:20,028 --> 00:47:22,114
ليس لدي مفكرة -
ليس لديك؟ -

657
00:47:22,322 --> 00:47:24,992
! أنت مجنون -
وهل هي ضرورية؟ -

658
00:47:26,117 --> 00:47:28,204
لقد حجزت موعدين في نفس الوقت

659
00:47:28,413 --> 00:47:32,501
لتوفير الوقت -
لا تتأخر (سيلفيا) بانتظارك -

660
00:47:34,628 --> 00:47:36,797
(الـ سيلفيا) -
!أحسنت -

661
00:47:40,801 --> 00:47:42,512
غير معقول

662
00:47:42,928 --> 00:47:45,265
أين هو؟

663
00:47:46,684 --> 00:47:49,687
لا أصدق بأنه لا يجيب

664
00:47:49,896 --> 00:47:53,024
لا بد وأنه في اجتماع -
دائماً في اجتماع -

665
00:47:53,483 --> 00:47:56,320
في (ميلانو) شخص واحد يعادل اجتماع

666
00:47:56,737 --> 00:47:59,949
إنه يعمل لأنه يحبكِ -
!صحيح -

667
00:48:00,825 --> 00:48:02,494
!(هيا، (كيكو

668
00:48:08,167 --> 00:48:10,128
لا بد أن هناك شيء خاطئ

669
00:48:10,335 --> 00:48:13,256
علاقتنا كانت حميمية جداً

670
00:48:13,464 --> 00:48:17,261
الآن أصبحت إثارتها كإثارة تنظيف الخزانة

671
00:48:18,637 --> 00:48:20,807
هذا ليس ذنبه
الذنب على المشروع

672
00:48:21,015 --> 00:48:23,601
من الصعب العمل في
نهايات الأسبوع لمدة سنة

673
00:48:23,810 --> 00:48:25,896
...رجاءً إنهما شهرين

674
00:48:26,103 --> 00:48:29,316
كلا سنة -
كلا شهرين -

675
00:48:30,233 --> 00:48:32,028
سنة

676
00:48:32,235 --> 00:48:34,823
إنه يقوم بكل هذه التضحية من أجلكِ

677
00:48:43,332 --> 00:48:46,545
أنت كاذب وحقير
!لا أستطيع التحمل أكثر من ذلك

678
00:48:47,671 --> 00:48:49,131
!كذاب

679
00:48:51,758 --> 00:48:55,388
استمع لصوت البحر
...يمكنك فعلاً سماع صوته

680
00:48:57,682 --> 00:48:59,852
لديك تسديدة قوية

681
00:49:00,101 --> 00:49:02,271
متزعزعة قليلاً

682
00:49:03,146 --> 00:49:05,650
ليست متزعزعة إنه تأثير خاص

683
00:49:07,027 --> 00:49:10,572
!أنت لعين! كفى
!كفى

684
00:49:10,781 --> 00:49:13,200
ستعمل في العطل لسنة

685
00:49:13,409 --> 00:49:15,828
!وليس شهرين -
كنت على وشك إخباركِ -

686
00:49:16,036 --> 00:49:18,540
!جبان -
كنت سأخبركِ، ولكنه دائماً معي -

687
00:49:19,124 --> 00:49:23,421
دع (ماتيّا) خارج الموضوع
إنه يعرف الحب وماهيته

688
00:49:23,629 --> 00:49:28,343
ليس أنانياً مثلك
وقد وعدتني بالذهاب لدروس التانغو

689
00:49:28,510 --> 00:49:31,221
ولكن لدي هذا المشروع التجريبي -
...أتعرف، سأعطيك مشروعاً -

690
00:49:31,430 --> 00:49:36,227
:ما رأيك بهذا
600يورو شهرياً نفقة زواج

691
00:49:36,435 --> 00:49:38,730
450يورو لمنزل الجبل

692
00:49:38,938 --> 00:49:41,859
يمكنك رؤية (كيكو) في عطل
نهاية الأسبوع الإضافية

693
00:49:42,067 --> 00:49:45,613
يمكنك أخذه إلى كرة القدم يوم
...الخميس والموسيقى يوم الجمعة

694
00:49:46,488 --> 00:49:48,157
ستدفع ضريبة البيت

695
00:49:48,365 --> 00:49:51,912
سأحتفظ بالسيارة ومجفف
!الشعر ذو الست سرعات

696
00:49:52,913 --> 00:49:55,750
حسناً، ولكن أين تذهبين؟

697
00:49:56,374 --> 00:49:58,878
إلى بيت أهلي -
(وداعاً (كيكو -

698
00:49:59,087 --> 00:50:01,047
وداعاً أبي أراك قريباً

699
00:50:01,256 --> 00:50:03,675
الأحد -
كلا، هذا الأسبوع، لا -

700
00:50:07,972 --> 00:50:10,266
أنت رجل حزين وكئيب

701
00:50:10,474 --> 00:50:13,061
وليس الضباب ما يجعلك كئيباً

702
00:50:29,579 --> 00:50:31,666
إنظر ماذا فعلت

703
00:50:32,459 --> 00:50:34,544
لم أقصد ذلك، صدقني

704
00:50:39,800 --> 00:50:43,555
(تشجع (البرتو
اليوم الأول هو الأسوأ

705
00:51:05,120 --> 00:51:08,041
لا تحزن، اليوم الثاني هو الأسوأ

706
00:51:08,249 --> 00:51:10,669
ماذا تفعل؟ -
تمارين المعدة -

707
00:51:11,253 --> 00:51:13,381
هل أنت بخير؟ -
لم أكن بحال أفضل قط -

708
00:51:14,006 --> 00:51:15,550
هل أنت متأكد؟

709
00:51:19,095 --> 00:51:21,807
لا أشعر بالسوء حيال نفسي
أنا جندي جبال آلب قوي

710
00:51:22,016 --> 00:51:24,102
أنا إيجابي -
حول ماذا؟ -

711
00:51:25,936 --> 00:51:28,941
هذه على سبيل المثال
فليذهب خفي حماتي إلى الجحيم

712
00:51:32,694 --> 00:51:35,281
لا أحب سمك الزينة -
وأنا ايضاً -

713
00:51:35,698 --> 00:51:37,784
أتعرف، سأدخل إلى الحقل مجدداً

714
00:51:37,992 --> 00:51:40,412
صحيح، إذهب إلى السرير وارتح قليلاً

715
00:51:40,620 --> 00:51:42,790
أتحدث عن النساء

716
00:51:42,998 --> 00:51:45,209
البحث عن مضاجعة -
أنت تؤلمني -

717
00:51:45,375 --> 00:51:46,628
حياة

718
00:51:50,632 --> 00:51:53,135
يمكننا التحدث عنها في المكتب

719
00:51:53,344 --> 00:51:56,055
لن أذهب، أنا مشغول
سلّم على الجميع

720
00:52:35,184 --> 00:52:37,478
هل أنت مستعد لـ(ميلانو) في الليل؟

721
00:52:55,122 --> 00:52:57,835
نحن متزوجين -
ليس بعد الآن -

722
00:52:59,086 --> 00:53:01,506
!لا تمزح حتى حول الموضوع

723
00:53:02,381 --> 00:53:04,176
أتحب هذا؟

724
00:53:08,137 --> 00:53:11,476
إنه عرس؟ -
كلا هذه سهرة (ابريتي) الشهيرة -

725
00:53:12,060 --> 00:53:14,646
تدفع ثمن النبيذ وتأكل كما تشاء

726
00:53:14,854 --> 00:53:17,441
كان هذا عشائي اليومي -
سأبدأ إذاً -

727
00:53:17,900 --> 00:53:19,777
هل هنالك فلفل؟ -
ما هذا؟ -

728
00:53:19,986 --> 00:53:21,779
فليفلة

729
00:53:21,988 --> 00:53:24,074
أين تذاكركم؟

730
00:53:24,448 --> 00:53:27,661
منذ متى؟ -
منذ بدأ الناس الأكل بلا هوادة -

731
00:53:27,870 --> 00:53:31,082
الثمانينيات انتهت يا صاحبي -
كم ثمنها؟ -

732
00:53:31,290 --> 00:53:33,668
20يورو للشخص

733
00:53:34,293 --> 00:53:37,214
...كنا -
فقدت شهيتي -

734
00:53:48,060 --> 00:53:50,312
حتى أنه أفضل مما أتذكره

735
00:53:50,520 --> 00:53:53,024
لقد قالت مرحباً -
إنها البداية فقط -

736
00:53:53,274 --> 00:53:55,985
إنظر لهاتين، إنهما لنا
اختر أيهما تريد

737
00:53:56,193 --> 00:53:58,238
الأخضر أم الرمادي؟

738
00:53:58,447 --> 00:54:01,909
هنالك تفصيل صغير -
يالك من جنوبي إنهزامي -

739
00:54:02,118 --> 00:54:05,121
إنسى التفاصيل، المكان مليء بالنساء
إنظر

740
00:54:05,954 --> 00:54:07,832
...عذراً

741
00:54:09,125 --> 00:54:12,922
هذا كان التفصيل الصغير -
(سأتصل بـ(باتي) و(لولي -

742
00:54:13,130 --> 00:54:15,842
صديقتان من المدرسة
سترى

743
00:54:16,049 --> 00:54:18,136
سنبقى حتى الفجر

744
00:54:18,137 --> 00:54:19,180
(أحب (ميلانو

745
00:54:26,270 --> 00:54:28,356
(باتي)، أنا (البرتو)

746
00:54:28,564 --> 00:54:31,693
ألا تذكرين؟ (كولومبو) من الصف 5 دي

747
00:54:32,945 --> 00:54:35,781
كنت أفكر بأن نجتمع
مجدداً اليوم، أأنتِ متفرغة؟

748
00:54:36,073 --> 00:54:38,409
أطفالكِ لديهم حمى؟

749
00:54:38,618 --> 00:54:41,038
كم طفل لديكِ؟
ليسوا أطفالك

750
00:54:41,412 --> 00:54:43,082
! أنتِ جدة

751
00:54:43,290 --> 00:54:47,253
أتذكرين (لولي) المتوحشة؟
الازلتِ ترينها؟ كيف حالها؟

752
00:54:47,753 --> 00:54:49,589
لديها التهاب مفاصل

753
00:54:49,797 --> 00:54:53,135
(ليلة سعيدة، سلمي لي على أحفادكِ وعلى (لولي

754
00:54:54,887 --> 00:54:57,306
أترى هذين الإثنتين؟ -
أرى ثلاثة منهن -

755
00:54:57,515 --> 00:55:00,101
إذهب وارقص معهم -
أتستطيع الرقص؟ -

756
00:55:00,309 --> 00:55:02,270
هل تمزح؟

757
00:55:04,564 --> 00:55:07,193
!هذه الحركات عمرها 50 عاماً

758
00:55:12,491 --> 00:55:14,451
كيف حالكم أيتها الفتيات؟

759
00:55:15,326 --> 00:55:16,954
كيف حالكِ؟

760
00:55:17,163 --> 00:55:19,207
تركتك زوجتك، صحيح؟

761
00:55:27,174 --> 00:55:29,719
ماتيّا)، المياه رائعة)

762
00:55:30,344 --> 00:55:32,639
ماتيّا) إقفز)

763
00:55:36,726 --> 00:55:38,687
من هذا المعتوه؟

764
00:55:38,895 --> 00:55:43,485
اللعنة، هؤلاء الجنوبيون
(*يأتون هنا ويرقصون (تارانتيلا
(رقصة شعبية جنوبية = *)

765
00:55:43,735 --> 00:55:48,324
حالما يرون بركة سباحة

766
00:55:48,532 --> 00:55:51,035
...يقفزون بها ليغتسلون

767
00:56:45,390 --> 00:56:48,727
لقد ارتكبنا خطأ ما
:النساء يقلن أن

768
00:56:48,935 --> 00:56:51,438
الألوان تغسل على درجة 30
والأبيض على درجة 90

769
00:56:51,647 --> 00:56:54,066
...فصلنا كل لون على حدى

770
00:56:54,275 --> 00:56:56,361
وغسلناهم كلهم سوياً -
بحرارة 90 -

771
00:56:56,568 --> 00:56:58,571
غسيل زائد عن الحد -
ربما -

772
00:56:58,779 --> 00:57:00,866
أخبرتك -
(سأسأل (ماريا -

773
00:57:01,074 --> 00:57:03,994
إنها جيدة جداً -
...(و(سيلفيا -

774
00:57:19,888 --> 00:57:24,017
أعرف أنه علي ألا أتصل
بكِ ولكن هناك شيء هام جداً

775
00:57:25,394 --> 00:57:27,063
هل نحن معاً أم لا؟

776
00:57:28,480 --> 00:57:31,610
(لا أريد أن أنتهي مثل (البرتو

777
00:57:32,277 --> 00:57:34,404
إنه حقاً مثير للشفقة

778
00:57:37,575 --> 00:57:39,369
حسناً؟

779
00:57:42,289 --> 00:57:44,625
هل نحن معاً؟ -
أين أنت؟ -

780
00:57:44,833 --> 00:57:48,796
في اجتماع، لا يهم
أجيبيني

781
00:57:49,922 --> 00:57:52,217
هل نحن مرتبطين أم لا؟

782
00:57:52,218 --> 00:57:53,261
!كلا

783
00:57:54,969 --> 00:57:57,556
! أنا في اجتماع

784
00:57:58,391 --> 00:58:01,769
عذراً، أنا مضطر -
أرى ذلك -

785
00:58:10,363 --> 00:58:14,326
ولكنه يبدو سعيداً حيال رحيل زوجته

786
00:58:14,534 --> 00:58:18,664
هذا يسمى كبت -
لستِ بحاجة لإخباري -

787
00:58:18,871 --> 00:58:22,835
(الكبت شيء تقليدي في (ميلانو

788
00:58:23,043 --> 00:58:25,463
إنظر إليك سأقول أنها (نابوليتانية) أيضاً

789
00:58:25,671 --> 00:58:28,008
أنت أوصل الخبر السيء وأنا سأعطي الهدية

790
00:58:28,509 --> 00:58:31,012
نابوليتاني) يجب أن نعيد جدولة اللقاء)

791
00:58:31,595 --> 00:58:33,473
!صحيح، ما أسخفني

792
00:58:33,680 --> 00:58:38,061
إعادة جدولة، تغيير الموعد -
هذه الهدية، لكي تسامحنا -

793
00:58:41,856 --> 00:58:45,528
"تعلم اللهجة الميلانية بنفسك" -
كتاب وقرص، (كلير) هنا أيضاً -

794
00:58:45,737 --> 00:58:48,448
شكراً كنت أبحث عن واحد

795
00:58:48,656 --> 00:58:50,534
!أنا لن أذهب

796
00:58:54,038 --> 00:58:56,332
البرتو) فقد عقله)

797
00:58:56,540 --> 00:58:59,336
(لا يريد مقابلة الشباب من مكتبنا في (بادوا

798
00:58:59,543 --> 00:59:02,965
(إذا عرف (بالميزاني
سيذيبه في حمض الطوابع

799
00:59:03,173 --> 00:59:05,385
(إذهب أنت، إنهم لا يعرفون (كولومبو

800
00:59:05,551 --> 00:59:09,348
أنا لا يمكنني التعامل معهم أيضا -
لما لا؟ -

801
00:59:09,723 --> 00:59:12,643
أعرض نفسي للخطر من أجله؟

802
00:59:12,852 --> 00:59:14,228
أين تذهب؟

803
00:59:14,437 --> 00:59:16,564
لما لا تذهب أنت؟

804
00:59:16,772 --> 00:59:18,858
نعم -
هل تمزحون؟ -

805
00:59:19,067 --> 00:59:22,279
أبداً -
لا أعرف كيف أعمل -

806
00:59:22,487 --> 00:59:25,783
الجميع يعرف أنني لا
أستطيع التعامل مع المسؤولية

807
00:59:25,992 --> 00:59:29,412
زوجتي تقول هذا أيضاً

808
00:59:29,621 --> 00:59:32,291
لا اقصد فعل ذلك إنه من شخصيتي

809
00:59:38,171 --> 00:59:41,677
علم نفسك الميلانية
الدرس الأول

810
00:59:44,096 --> 00:59:46,265
(إسمي (ماريو

811
00:59:48,725 --> 00:59:50,896
الكتاب على الطاولة

812
01:00:51,465 --> 01:00:53,635
هل هو من (نابولي)؟ -
لا أعرف -

813
01:00:56,470 --> 01:01:01,811
الطوابير في مكتب البريد هزيمة شخصية لي

814
01:01:02,019 --> 01:01:04,189
المسكين، إنه ليس بخير

815
01:01:06,857 --> 01:01:09,862
أنتم تتساءلون لماذا يجب أن ننجز عملنا أسرع

816
01:01:11,488 --> 01:01:14,826
!من أجل الحب
الكفاءة في العمل

817
01:01:15,535 --> 01:01:17,204
تعني عدداً أقل من حالات الطلاق

818
01:01:17,411 --> 01:01:18,830
!معتوه

819
01:01:21,125 --> 01:01:23,044
اهدأوا

820
01:01:23,920 --> 01:01:25,338
اهدأوا

821
01:01:25,505 --> 01:01:28,508
حسناً لنتفق على شيء

822
01:01:29,009 --> 01:01:33,514
سأقول هذا الهراء، إستمع، إرجع
إلى مدينتك وتعامل مع طلاقك

823
01:01:34,014 --> 01:01:35,975
قولٌ حسن

824
01:01:36,810 --> 01:01:39,020
فهمتموني؟

825
01:01:39,228 --> 01:01:41,148
!فعلها

826
01:01:43,067 --> 01:01:45,027
لقد كان جيداً حقاً

827
01:01:51,326 --> 01:01:53,913
عذراً، هل أنت السيد (كولومبو)؟

828
01:01:54,204 --> 01:01:56,916
مدير مكتب (ميلانو) 3؟ -
نعم -

829
01:01:59,878 --> 01:02:02,047
لست أعمى، ولكنك كنت أصلعاً

830
01:02:02,923 --> 01:02:05,009
عملت زراعة شعر

831
01:02:05,759 --> 01:02:07,470
نعم

832
01:02:09,180 --> 01:02:12,351
(إذا أنت (البرتو كولومبو

833
01:02:12,558 --> 01:02:15,104
أتتذكرني؟ -
بالطبع -

834
01:02:15,270 --> 01:02:18,733
من الجيد رؤيتك مجدداً
أنا سعيد بلقاءك

835
01:02:18,941 --> 01:02:21,611
ليس بمقدار سعادتي

836
01:02:22,320 --> 01:02:25,407
!لقد أرسلوني إلى (جريجنانو بوليزيني) بسببك

837
01:02:25,615 --> 01:02:28,161
أنت لا تعرف أين تقع حتى

838
01:02:29,120 --> 01:02:32,457
لا يوجد احترام لمجتمع المعاقين

839
01:02:45,388 --> 01:02:47,475
اتريد باستا مع الطون؟

840
01:02:50,353 --> 01:02:52,647
لقد أكلت مسبقاً

841
01:02:53,106 --> 01:02:55,943
إخلع حذاءك ستخرب الأرضية

842
01:02:56,151 --> 01:02:58,863
ستجن (سيلفيا) إذا عادت ورأتك -
لن تعود -

843
01:02:59,070 --> 01:03:01,699
وإذا عادت أنا من سيجن

844
01:03:03,575 --> 01:03:05,078
!(سيلفيا)

845
01:03:06,329 --> 01:03:07,539
نظف حولك

846
01:03:08,873 --> 01:03:11,210
هل يمكنني؟ -
(ادخل، (سكابيشي -

847
01:03:11,418 --> 01:03:15,215
عزيزي السيد المدير -
(ادخل، (سكابيشي -

848
01:03:15,423 --> 01:03:16,508
مرحبا

849
01:03:17,133 --> 01:03:20,346
أليس السيد المدير وسيم؟
علي أن اقبله

850
01:03:22,223 --> 01:03:23,683
أنت جميل جداً

851
01:03:23,891 --> 01:03:26,019
لماذا (سكابيشي) في (ميلانو) ومفاتيح بيتي معه؟

852
01:03:26,228 --> 01:03:29,315
لديه فحص عن بحصة في المرارة

853
01:03:29,523 --> 01:03:31,817
لذا أعطيته المفاتيح

854
01:03:35,904 --> 01:03:38,700
يقول أن حجم حصيته كحجم كرات اللحم

855
01:03:42,038 --> 01:03:45,458
لم أفهم -
يقول أنهم بالفعل كرات لحم -

856
01:03:48,378 --> 01:03:50,547
هل أكلت؟ أنت جائع؟

857
01:03:52,090 --> 01:03:54,260
نحن في مستشفى؟ -
كلا، مضياف -

858
01:03:54,469 --> 01:03:56,262
مضياف

859
01:03:57,346 --> 01:03:58,807
جيد؟

860
01:03:59,014 --> 01:04:02,978
نعم، جيد ولكنني أكلت بالفعل

861
01:04:03,312 --> 01:04:05,815
أمي صنعت لي عجة
أكلتها في المحطة

862
01:04:06,024 --> 01:04:08,526
كم عمر أمك؟

863
01:04:08,734 --> 01:04:11,155
من أيضاً لديه المفاتيح؟ -
هل صنعت نسخاً؟ -

864
01:04:11,362 --> 01:04:13,032
كلا -
كلا -

865
01:04:13,240 --> 01:04:15,827
إنها (سيلفيا) إذاً
هيا إلى الفندق

866
01:04:17,412 --> 01:04:19,915
(إرمينيا) -
مرحبا يا أصلع -

867
01:04:20,123 --> 01:04:24,170
أين رذاذ الفلفل الخاص بـ (سيلفيا)؟
هنالك مجنون يحوم حولها

868
01:04:24,377 --> 01:04:27,382
لا أعرف -
بحياتك لم تعرف شيئاً -

869
01:04:31,553 --> 01:04:34,056
ما كل هذا؟ -
...كنت على وشك -

870
01:04:34,265 --> 01:04:37,101
!بلا معنى

871
01:04:37,310 --> 01:04:41,690
لتنظف هذا المكان عليك
رمي كل شيء هنا في القمامة

872
01:04:41,898 --> 01:04:45,236
ابتداءً منك
...لقد أخبرتها

873
01:04:45,443 --> 01:04:47,947
لقد تزوجت جنوبيّ قذر

874
01:04:48,156 --> 01:04:51,493
(*ولكنني مولود في (روتزانو -
وأين تقع؟ -
(ضاحية جنوب ميلانو = *)

875
01:04:51,952 --> 01:04:55,789
في جنوب (ميلانو)؟ إذاً؟
(الميلانيون في (ميلانو

876
01:04:55,998 --> 01:04:58,084
(التورينيون في (تورينو

877
01:04:58,291 --> 01:05:00,587
...والجنوبين
ألم في المؤخرة

878
01:05:04,548 --> 01:05:06,594
هل سرقت خفيّ؟

879
01:05:06,801 --> 01:05:10,556
كلا -
أنت بائس، غير معقول -

880
01:05:11,224 --> 01:05:14,478
ها هي أرأيت؟
من أنتم؟

881
01:05:15,520 --> 01:05:17,606
صديق -
هل هذا صحيح؟ -

882
01:05:22,361 --> 01:05:24,322
لم أفهم -
من اين انت؟ -

883
01:05:27,743 --> 01:05:30,121
من (كياسو) في الشمال

884
01:05:32,289 --> 01:05:35,544
وأنت؟ -
(مرحباً، أنا (سكابيشي) من (اوستا / شمال -

885
01:05:36,295 --> 01:05:39,298
لقد كانا على وشك المغادرة

886
01:05:43,094 --> 01:05:46,848
كيف حال (سيلفيا)؟ -
لم تكن بحال أفضل قط -

887
01:05:47,057 --> 01:05:51,938
(يجب أن تراها مع (مانولو

888
01:05:52,145 --> 01:05:55,609
ومن هو؟ -
معلمها لرقص التانغو -

889
01:05:55,816 --> 01:06:00,489
إنه حقاً رجل وسيم
ليس مثلك

890
01:06:02,115 --> 01:06:04,828
أين السيد (تروت)؟ -
لقد اختفى -

891
01:06:05,202 --> 01:06:07,080
مع مزهريته

892
01:06:07,288 --> 01:06:09,374
ما هذا؟

893
01:06:11,835 --> 01:06:14,672
بحصة مرارة ككرة اللحم مثل بحصتي

894
01:06:16,299 --> 01:06:19,636
لمن هم؟ -
بكل تواضع، إنهم لي -

895
01:06:23,057 --> 01:06:26,603
رائع، أنت مليء بالبحص

896
01:06:55,802 --> 01:06:57,889
أنا ذاهب لأتمشى

897
01:07:02,144 --> 01:07:04,229
إنتظر، سآتي معك

898
01:07:05,146 --> 01:07:08,276
أين سنذهب؟ -
لن نذهب إلى مكان -

899
01:07:08,277 --> 01:07:09,320
لقد دمرت عائلتين
عائلتك وعائلتي

900
01:07:11,362 --> 01:07:13,657
عندما أعود لا أريد أن
أراكم إذهبوا إلى الفندق

901
01:07:14,490 --> 01:07:17,411
تشجع
الأسبوع الثالث هو الأصعب

902
01:07:38,185 --> 01:07:40,480
!سيلفيا) لقد عدتِ)

903
01:07:48,863 --> 01:07:51,993
! ساعدوني، أنا بتول

904
01:07:55,871 --> 01:07:59,000
(كلام نابوليتاني غير مفهوم)

905
01:08:01,087 --> 01:08:04,424
تحدث بوضوح، نحن في الخارج

906
01:08:13,976 --> 01:08:15,437
!عليكما اللعنة

907
01:08:15,645 --> 01:08:17,439
!لقد فهمت هذا

908
01:08:17,647 --> 01:08:21,694
لقد قال إنه لا يهتم بما
نفعل نحن الإثنان في الليل

909
01:08:21,903 --> 01:08:24,447
إنه شأننا الخاص

910
01:08:30,329 --> 01:08:32,415
اخفض رأسك -
ماذا نفعل؟ -

911
01:08:32,622 --> 01:08:34,876
(جعلتني أخسر (سيلفيا
الآن ساعدني باستعادتها

912
01:08:35,084 --> 01:08:37,921
كيف؟ -
أترى تلك العجوز الشمطاء؟ -

913
01:08:38,130 --> 01:08:40,966
ضع قناعك الصوفي واسرق حقيبتها

914
01:08:41,217 --> 01:08:43,094
هل جننت؟

915
01:08:43,302 --> 01:08:45,597
هذه حماتك

916
01:08:45,930 --> 01:08:48,642
أتنشل حماتك؟ -
أريد استعادة المفاتيح -

917
01:08:48,849 --> 01:08:52,062
...(أنا مثير أكثر من (مانولو -
لا أعرف كيف أنشل -

918
01:08:52,271 --> 01:08:53,898
!أنت من (نابولي) ولا تعرف النشل

919
01:08:54,105 --> 01:08:57,235
(لو كنت من (بغداد
هل كنت سأفجر السوق؟

920
01:08:57,444 --> 01:08:59,404
عليّ أن أفعل كل شيء

921
01:09:00,446 --> 01:09:02,533
ماذا تفعل؟ -
أنا سأفعلها -

922
01:09:02,741 --> 01:09:04,827
!بما أنك لا تعرف كيف

923
01:09:11,208 --> 01:09:13,295
!متشرد! لص

924
01:09:14,588 --> 01:09:16,591
!اللعنة

925
01:09:25,726 --> 01:09:28,438
سأقتلك مثل الحشرة

926
01:09:34,069 --> 01:09:36,155
!ها هو

927
01:09:40,409 --> 01:09:42,829
...أنا من (نابولي)، ولكنني لم

928
01:09:46,332 --> 01:09:48,628
ماتيّا) انتظرني)

929
01:09:50,672 --> 01:09:53,425
كفى، يجب أن نوقف هذا المجنون

930
01:09:53,591 --> 01:09:56,971
يجب أن نخصيه -
دعونا نضعه على الخازوق -

931
01:09:57,137 --> 01:09:59,599
اهدأن سيداتي
يجب أن نجده أولاً

932
01:10:04,271 --> 01:10:06,106
إعذروني رجاءً

933
01:10:08,442 --> 01:10:12,364
هل هذا زوجك؟ -
كلا، لا أعتقد ذلك

934
01:10:16,492 --> 01:10:18,662
!سيقتلوننا إهرب

935
01:10:25,878 --> 01:10:27,840
سيدتي؟

936
01:10:28,006 --> 01:10:30,843
دقيقة سيدي، أنا مشغولة

937
01:10:31,844 --> 01:10:33,722
أين (البرتو)؟

938
01:10:33,888 --> 01:10:35,766
ذهب ليسرق -
...يالك من مضحك -

939
01:10:35,932 --> 01:10:39,562
الكل جنّ جنونه لا أحد يعرف
ما سيفعل و(البرتو) مختفي

940
01:10:40,604 --> 01:10:43,149
ولكنني لن أغطي عنه هذه المرة

941
01:10:48,738 --> 01:10:52,869
دودي) كيف تدهنين أظافركِ الآن)
!انظري حولك

942
01:10:53,994 --> 01:10:57,624
أنتم (ميلانيين) العمل كل ما تعرفون
لماذا توقفتم اليوم؟

943
01:10:57,791 --> 01:11:00,711
البرتو) لديه مشكلة)
تركته زوجته

944
01:11:02,337 --> 01:11:04,924
إذا استمر هذا سيطردونه

945
01:11:05,091 --> 01:11:08,971
دعونا نحاول مساعدته كلنا
هذا ما كنا سنفعله في الجنوب

946
01:11:10,722 --> 01:11:15,937
وفي الشمال أيضاً
هيا جميعاً إلى العمل

947
01:11:24,446 --> 01:11:28,493
ها هما
! يالها من قصة جميلة

948
01:11:28,659 --> 01:11:31,997
الجنوب يساعد الشمال
والشمال يساعد الجنوب

949
01:11:32,164 --> 01:11:36,085
ماذا يجب أن نفعل الآن؟
نغني النشيد الإيطالي؟

950
01:11:37,794 --> 01:11:41,842
...لقد نمل شعر بدني
لدرجة أنني سأطردكما

951
01:11:42,008 --> 01:11:45,346
ساعي بريد يدعي بأنه المدير

952
01:11:45,555 --> 01:11:49,601
ويتقاتل مع موظف
لماذا؟

953
01:11:54,564 --> 01:11:57,777
لم يكن لديه علم بالموضوع
لقد كانت فكرتي

954
01:11:59,820 --> 01:12:01,948
وقد كانت بالفعل فكرة سيئة

955
01:12:03,157 --> 01:12:04,994
إذاً سأطردك لوحدك

956
01:12:05,201 --> 01:12:08,831
(لقد اعترف بخطأه سيد (بالميزاني

957
01:12:09,039 --> 01:12:11,918
إنه شاب مندفع وصادق

958
01:12:13,128 --> 01:12:15,798
إنه من المعجبين بمشروعنا التجريبيّ -
هو؟ -

959
01:12:17,174 --> 01:12:20,428
أحبه جداً -
لقد أتى مخصوصاً من الجنوب -

960
01:12:21,096 --> 01:12:24,266
...(إنه و(ماركيوني -
ماركيوني) صديقي) -

961
01:12:24,433 --> 01:12:27,019
...(كاسبر)، (ماركيوني)، (بالتاسار)

962
01:12:27,185 --> 01:12:31,107
(دائماً مع بعضنا في (كاستلاباته

963
01:12:34,903 --> 01:12:40,034
لنكمل كما نحن
المشروع مجدول

964
01:12:40,575 --> 01:12:43,788
أنت قرر من يفعل ماذا
لا أهتم

965
01:12:43,955 --> 01:12:49,045
ما أهتم حوله هو أننا
على وشك إجراء أهم اجتماع

966
01:12:49,587 --> 01:12:53,800
مع ممثلين عن الجنوب
إنهم غاضبين كالثعابين

967
01:12:54,843 --> 01:12:59,557
...إذا أخفقت بهذا

968
01:13:06,689 --> 01:13:09,193
(آسف (البرتو -
أنا آسف -

969
01:13:09,360 --> 01:13:11,028
كنت مشوشاً

970
01:13:11,862 --> 01:13:15,825
علينا أن نتوقف لا أستطيع المتابعة

971
01:13:16,743 --> 01:13:21,290
...لم أسألك أبداً
هل أحببت (ميلانو)؟

972
01:13:23,960 --> 01:13:27,631
كاستيلاباته) قرية)
أما هنا مدينة كبيرة

973
01:13:28,422 --> 01:13:33,012
أحتاج فترة لأعتاد عليها
ليست طويلة، 6 أو 7 سنوات

974
01:13:33,804 --> 01:13:35,765
إذاً، هل أحببتها أم لا؟

975
01:13:35,931 --> 01:13:38,560
حتى الآن كلا
لا أقصد أي إهانة

976
01:13:38,726 --> 01:13:42,481
(حتى الميلانيين ينتقدون (ميلانو

977
01:13:43,148 --> 01:13:46,736
ولكن الكثيرون يأتون إلى هنا
وقليل منهم يغادرون، أتعرف لماذا؟

978
01:13:47,277 --> 01:13:52,701
لآن (ميلانو) تقدم لك فرص كبيرة
يمكنك التطور هنا إذا أردت ذلك

979
01:13:52,868 --> 01:13:56,372
تشعر بالحياة، صحيح؟
اتعرف كيف تتمة الأغنية؟

980
01:13:56,622 --> 01:14:00,836
بعيداً عن (نابولي) ستموت
(ولكنهم كلهم يأتون إلى (ميلانو

981
01:14:06,007 --> 01:14:07,719
!هيا

982
01:14:09,136 --> 01:14:11,515
(أنا آسف عما حصل مع (سيلفيا

983
01:14:11,682 --> 01:14:15,019
صدقني لم أقصد ذلك -
!إنه خطأي -

984
01:14:15,226 --> 01:14:17,230
كان يجب أن أرفض هذا المشروع

985
01:14:17,396 --> 01:14:20,901
أحياناً ينتابني هذا الشعور حول الواجب
يبدو في غاية الأهمية

986
01:14:21,068 --> 01:14:23,696
ربما لأن والدي كان من جنود جبال الألب

987
01:14:23,861 --> 01:14:28,201
والدي كان عاطلاً عن العمل
عاطل عن العمل بدوام كامل

988
01:14:34,583 --> 01:14:36,794
كيف أمورك مع (ماريا)؟

989
01:14:37,335 --> 01:14:40,048
تحدثت إلي أخيراً -
ماذا قالت؟ -

990
01:14:40,214 --> 01:14:41,883
كلا

991
01:14:43,051 --> 01:14:45,054
ولكن لم تكن " كلا" إعتيادية

992
01:14:45,887 --> 01:14:47,723
...كانت "كلا"، ولكن كـ -
نعم؟ -

993
01:14:47,889 --> 01:14:51,728
لا لم أكن لأقل نعم
...كانت "كلا"، ولكن كـ

994
01:14:52,937 --> 01:14:55,941
ماذا قالت؟ -
لا أعرف -

995
01:14:57,066 --> 01:14:59,028
كل ما أعرفه أن علي التوقف عن البكاء

996
01:14:59,194 --> 01:15:01,614
عملنا كل ما تبقى لنا

997
01:15:01,781 --> 01:15:04,368
لنعمل على أن لا تفقده

998
01:15:05,451 --> 01:15:07,079
حسناً، تصبح على خير

999
01:15:09,414 --> 01:15:11,042
(البرتو) -
ماذا؟ -

1000
01:15:11,583 --> 01:15:14,421
هل يمكنني النوم على الجانب الآخر؟ -
لماذا؟ -

1001
01:15:14,588 --> 01:15:16,840
لآن النافذة على هذا الطرف
أحتاج بعض الهواء

1002
01:15:17,006 --> 01:15:19,343
لقد نمت على هذا الجانب لـ20 سنة

1003
01:15:19,510 --> 01:15:21,596
حاول أن تنام هنا

1004
01:15:22,179 --> 01:15:24,432
...قد تفضله

1005
01:15:24,766 --> 01:15:27,227
تخت (كيكو) هناك
لقد أحببته

1006
01:15:27,393 --> 01:15:29,980
ولكن قدمي تبقيا خارجاً

1007
01:15:34,235 --> 01:15:35,946
ماذا هناك؟

1008
01:15:36,696 --> 01:15:39,658
لقد نسيت مخدتي هل
يمكنني الحصول على هذه؟

1009
01:15:40,074 --> 01:15:43,162
إنها أنعم، هذه قاسية

1010
01:15:43,705 --> 01:15:45,540
تصبح على خير

1011
01:15:46,792 --> 01:15:49,253
هيا، لدينا عمل غداً

1012
01:15:51,254 --> 01:15:52,965
ماذا؟

1013
01:15:53,507 --> 01:15:56,011
أردت أن أقول تصبح على خير

1014
01:16:05,103 --> 01:16:08,066
لقاء اليوم مهم جداً
هل تعجبك هذه؟

1015
01:16:08,232 --> 01:16:10,235
ستبدو رائعة

1016
01:16:10,402 --> 01:16:13,114
تجعلك تبدو واثقاً

1017
01:16:13,279 --> 01:16:15,283
كلا (البرتو) أنت المدير

1018
01:16:15,449 --> 01:16:17,160
بالميزاني) قال أنك ستدير الاجتماعات)

1019
01:16:17,326 --> 01:16:20,205
لقد أقنعته بقصة المنشأ

1020
01:16:20,371 --> 01:16:21,999
هل أنت متأكد؟

1021
01:16:22,166 --> 01:16:25,920
دعنا لا نتجادل بلا فائدة
أنا مريض الحب

1022
01:16:28,298 --> 01:16:29,716
شكراً

1023
01:16:30,091 --> 01:16:32,094
هنالك اجتماع لأهل المبنى اليوم

1024
01:16:32,260 --> 01:16:34,221
الجيران يريدون صتع واجهة جديدة

1025
01:16:34,638 --> 01:16:36,933
نحن أيضاً

1026
01:16:37,474 --> 01:16:39,853
(يعني الكثير لـ(سيلفيا
هل يمكنك ذلك أيضاً؟

1027
01:16:40,227 --> 01:16:44,441
...لا يمكنني الحضور ببساطة -
يمكنك عن طريق الوكالة، شكراً -

1028
01:16:46,068 --> 01:16:48,196
أحضر بعض اللبن

1029
01:16:48,363 --> 01:16:51,241
كيكو) يحبه)
...ويوم الخميس

1030
01:16:51,866 --> 01:16:54,578
أعطني مفكرتك لا يمكنني تذكر كل شيء

1031
01:16:54,744 --> 01:16:57,039
إنها في جيب الجاكيت

1032
01:16:57,707 --> 01:17:00,627
...ولكن ليس عليك فعل كل شيء سآخذ مفكرتك

1033
01:17:07,425 --> 01:17:10,180
أول يوم فارغ هو يوم أموت

1034
01:17:10,346 --> 01:17:12,432
هل هذا اليوم؟ -
نعم -

1035
01:17:13,350 --> 01:17:15,144
!ياله من يوم صعب

1036
01:18:14,629 --> 01:18:18,216
!(والآن (كولومبو)، (ريال بوفيزا

1037
01:18:18,382 --> 01:18:20,344
!(الهدف الثالث لـ(ريال بوفيزا

1038
01:18:21,929 --> 01:18:24,265
ماتيّا) هل جننت؟)

1039
01:18:24,933 --> 01:18:26,893
أخذت قرضاً باسمي؟

1040
01:18:27,060 --> 01:18:30,606
من أجل الواجهة الجديدة
جيرانك سيموتون من الحسد

1041
01:18:30,772 --> 01:18:34,485
لنخرج عن الطريق
أنا ذاهب إلى العمل

1042
01:18:35,319 --> 01:18:38,615
(لقد تحول إلى (ميلانيّ
وهو يزعجني حقاً

1043
01:18:54,090 --> 01:18:56,928
استرخي، أنت تفكر في عملك فقط

1044
01:18:57,428 --> 01:18:59,639
سأقابل ممثلي الجنوب

1045
01:18:59,806 --> 01:19:02,768
وأريد أن أقنعهم

1046
01:19:02,935 --> 01:19:05,187
ماذا يجب أن نسميه؟ -
من؟ -

1047
01:19:06,105 --> 01:19:08,608
السمكة الجديدة -
ليس سهلاً -

1048
01:19:08,817 --> 01:19:11,069
الاسم يدوم كل العمر

1049
01:19:11,236 --> 01:19:14,573
(لقد أخذ منا أنا و(سيلفيا
تسعة أشهر لاختيار اسم ابننا

1050
01:19:14,990 --> 01:19:18,828
عملنا قائمة كل يوم
...وانتهينا

1051
01:19:18,994 --> 01:19:21,122
اسميتوه (كيكو) هل هو اختصار لـ...؟

1052
01:19:21,289 --> 01:19:24,126
كلا، إنه (كيكو) فقط

1053
01:19:24,292 --> 01:19:26,921
تسعة أشهر حتى اخترتم (كيكو)؟

1054
01:19:27,087 --> 01:19:29,716
لقد أسميته (إدنسون) على اسم لاعب الكرة

1055
01:19:29,883 --> 01:19:32,886
ماذا لو كانت فتاة؟ -
(بوشا) -

1056
01:19:34,345 --> 01:19:36,265
تصبح على خير

1057
01:19:49,697 --> 01:19:51,616
ألو؟ آسف على إزعاجكِ في هذا الوقت

1058
01:19:52,449 --> 01:19:54,786
من يتكلم؟ -
(البرتو كولومبو) من (ميلانو) -

1059
01:19:54,953 --> 01:19:56,288
(ماذا حدث لـ (ماتيّا

1060
01:19:58,331 --> 01:20:01,252
من يتكلم؟ -
أنا (ماتيّا) أريد التكلم معكِ -

1061
01:20:01,460 --> 01:20:03,630
البرتو) قد تغيّر)

1062
01:20:03,837 --> 01:20:08,636
ماتيّا) تغيّر، إنه يعمل بجدّ)
ويتحمل مسؤوليات كبيرة

1063
01:20:09,261 --> 01:20:11,264
حتى أنه أخذ قرض باسمي

1064
01:20:11,972 --> 01:20:14,559
أخبرني، هل دفعك لتخبرني بذلك؟

1065
01:20:14,726 --> 01:20:15,811
كلا، كل ما ذكرته صحيح

1066
01:20:16,143 --> 01:20:17,980
أؤكد لكِ، صدقيني

1067
01:20:18,146 --> 01:20:20,524
سيحب أن يذهب إلى حفلة الآلب معكِ

1068
01:20:21,441 --> 01:20:24,487
ماتيّا) اسمع، الوقت متأخر)

1069
01:20:25,696 --> 01:20:30,327
سنتكلم في وقت لاحق
وداعاً

1070
01:20:32,746 --> 01:20:34,582
دعني أنام

1071
01:20:41,089 --> 01:20:43,634
هل اشتقت لبابا؟ -
نعم -

1072
01:20:52,936 --> 01:20:54,522
وداعاً

1073
01:21:06,828 --> 01:21:09,957
(شكراً (كوستابيله -
(وداعاً، (اورلاندو -

1074
01:21:12,167 --> 01:21:16,506
لقاء مع مكاتب الجنوب"
"(المتحدث (ماتيّا فولبي

1075
01:21:18,216 --> 01:21:20,469
هذا مستحيل -
لماذا؟ -

1076
01:21:20,636 --> 01:21:23,722
البرتو) كلمني أمس)
وقال أن (ماتيّا) قد تغيّر

1077
01:21:23,930 --> 01:21:27,393
إنه يعمل ليلاً نهاراً
الناس تتغير

1078
01:21:28,143 --> 01:21:31,523
الناس تتغير، (ماتيّا) لا -
بلى -

1079
01:21:32,440 --> 01:21:35,695
في (ميلانو) تستطيع أن تتغير ليست مثل هنا

1080
01:21:36,070 --> 01:21:39,032
الكل يعمل هناك
كل شيء ممتاز كلها عصرية

1081
01:21:39,240 --> 01:21:41,243
حتى (ماتيّا) يمكنه التطور

1082
01:21:41,659 --> 01:21:42,744
إنظر

1083
01:21:44,163 --> 01:21:47,083
الحب هو الحب
!ولكن هذا يبدو مريباً

1084
01:21:47,500 --> 01:21:51,588
أتذكرين عندما ساعدنا (البرتو) و(سيلفيا)؟

1085
01:21:54,550 --> 01:21:56,343
!هيا هيا

1086
01:22:03,893 --> 01:22:06,105
يريدون فعل نفس الشيء

1087
01:22:06,272 --> 01:22:10,276
(ليجعلونا نصدق أن (ماتيّا) قد تغيّر في (ميلانو

1088
01:22:11,695 --> 01:22:14,364
أنت عبقري -
وأنت مشكلة -

1089
01:22:14,615 --> 01:22:18,703
ماذا تقول؟ -
إنه محق -

1090
01:22:19,202 --> 01:22:20,997
صباح الخير، سيدتي

1091
01:22:21,748 --> 01:22:24,710
(البرتو) يريد أن يرد الدين لـ(ماتيّا)

1092
01:22:25,919 --> 01:22:28,965
الأم فقط تعرف ابنها حق المعرفة

1093
01:22:31,551 --> 01:22:32,969
و؟

1094
01:22:33,886 --> 01:22:35,555
و؟

1095
01:22:36,348 --> 01:22:38,851
هذه مهزلة -
أرأيتِ؟ -

1096
01:22:39,017 --> 01:22:41,229
ابني لن يتغيّر

1097
01:22:41,771 --> 01:22:44,649
(الكل يتغيّر، حتى (ماتيّا

1098
01:22:47,568 --> 01:22:52,075
(هذه فكرة: لنذهب إلى (ميلانو

1099
01:22:52,241 --> 01:22:54,452
ميلانو)؟) -
التكاليف مدفوعة -

1100
01:22:55,036 --> 01:22:59,333
حتى أنه لديهم مدرسة لتصحيح النطق هناك

1101
01:22:59,708 --> 01:23:04,547
كلامك لا بأس به -
هنالك مجال للتطور دائماً -

1102
01:23:31,244 --> 01:23:33,456
عن ماذا تبحث؟

1103
01:23:46,762 --> 01:23:48,723
الحقيبة الكبيرة

1104
01:23:49,349 --> 01:23:51,810
الحقيبة الزرقاء

1105
01:23:55,438 --> 01:23:57,817
الحمراء

1106
01:24:02,488 --> 01:24:04,283
انتهينا تقريباً

1107
01:24:07,078 --> 01:24:09,831
خذ، كلا هذا الولد

1108
01:24:17,172 --> 01:24:18,967
!أيها الحمّال

1109
01:24:27,726 --> 01:24:29,520
!انظر هناك

1110
01:24:30,355 --> 01:24:34,443
الزنوج يرتدون كالمدراء بدل قطف الطماطم

1111
01:24:34,610 --> 01:24:39,991
إنهم يفعلون هذا لإقناعنا بأن
(الكل يستطيعون التغيّر حتى (ماتيّا

1112
01:24:40,157 --> 01:24:43,912
ولكننا لسنا أغبياء -
دع هذا لي -

1113
01:24:44,453 --> 01:24:46,415
سأرى ذلك

1114
01:24:46,832 --> 01:24:49,126
أيها الشاب هلا أخذتنا في جولة؟

1115
01:24:49,543 --> 01:24:53,173
ليس لدينا خواتم في انوفنا
...انظر إليهم

1116
01:24:56,301 --> 01:24:57,678
!لم أراها بعمري

1117
01:24:58,095 --> 01:25:01,224
ابقوا مع بعض

1118
01:25:02,725 --> 01:25:06,063
إنظر إليه لا بد وأنه يكلم أحد المتواطئين

1119
01:25:06,228 --> 01:25:08,482
متواطئ؟

1120
01:25:15,698 --> 01:25:17,951
!مفاجأة

1121
01:25:18,534 --> 01:25:20,955
إمرأة تقود تاكسي

1122
01:25:21,122 --> 01:25:24,501
!هذا كثير
خداعنا كان أقوى

1123
01:25:25,000 --> 01:25:30,549
إذا كنت ترغب بأن تكون المدينة
عصرية كن قابلاً للتصديق

1124
01:25:30,716 --> 01:25:32,927
إمرأة تقود تكسي كذبة تتجاوز الحدود قليلاً

1125
01:25:33,093 --> 01:25:36,598
ميلانو) متقدمة بسنوات كثيرة)
النساء تقبلن النساء حتى

1126
01:25:37,015 --> 01:25:40,102
صحيح آنستي؟ -
صحيح -

1127
01:25:43,814 --> 01:25:45,400
شكراً

1128
01:25:45,566 --> 01:25:47,861
شكراً يا صاح

1129
01:25:49,696 --> 01:25:52,324
شارع (ميتشيناتي) 235

1130
01:25:53,158 --> 01:25:56,955
لقد شغلت العداد
هذا خداع حقيقي

1131
01:25:57,204 --> 01:26:00,542
(إنهم يستعملونهم في (ميلانو -
حزام الأمان رجاءً -

1132
01:26:02,335 --> 01:26:05,506
في الخلف أيضاً -
نعم إنه القانون -

1133
01:26:07,300 --> 01:26:08,802
"...القانون"

1134
01:26:08,968 --> 01:26:13,098
(لا بد وأنها قريبة(البرتو
إنظر إلى أذنيها

1135
01:26:19,689 --> 01:26:21,441
الجميع يرتدون الخوذ

1136
01:26:21,817 --> 01:26:24,528
يعتقدون أننا ولدنا البارحة

1137
01:26:24,945 --> 01:26:28,616
هذا صحيح
الجميع يرتدي خوذ هنا

1138
01:26:29,075 --> 01:26:31,203
حتى على الدراجة الهوائية؟

1139
01:26:36,208 --> 01:26:39,754
سيبدأ المشاة في ارتدائها قريباً أيضاً

1140
01:26:41,297 --> 01:26:43,550
ها هم

1141
01:26:46,052 --> 01:26:47,722
(يجب أن ترتدي خوذة في (ميلانو

1142
01:26:47,889 --> 01:26:51,601
إنها محقة، إنهم يرمون الحجارة
من الجسور أليس كذلك يا آنسة؟

1143
01:26:51,768 --> 01:26:53,061
...نعم

1144
01:26:59,609 --> 01:27:02,322
!إنظر إليها! غير معقول

1145
01:27:04,156 --> 01:27:07,036
!عرض جيد، لقد صدقناكِ

1146
01:27:08,411 --> 01:27:12,292
إنظر كلهم في خط واحد
منتظمين

1147
01:27:12,458 --> 01:27:15,295
يجب أن نكلم خدمة حماية الأطفال

1148
01:27:23,263 --> 01:27:24,931
!(أبواب (ميلانية

1149
01:27:26,015 --> 01:27:27,851
سيدتي، 24 يورو

1150
01:27:28,017 --> 01:27:30,855
بالطبع إجلبي صديقكِ ليدفع لكِ

1151
01:27:31,021 --> 01:27:33,316
عذراً، الأجرة 24 يورو

1152
01:27:33,483 --> 01:27:37,946
تريدين جمع المصاري من خدعته
يا للفظاعة

1153
01:27:38,113 --> 01:27:41,284
!كلا، أنتم مجانين
يجب أن تدفعون لي

1154
01:27:41,449 --> 01:27:45,997
هذا بلا فائدة، إقبلي الحقائق
لستِ جيدة بالتمثيل

1155
01:27:46,789 --> 01:27:49,001
أيها الحمال، حقائبنا رجاءً

1156
01:27:51,629 --> 01:27:55,634
السعادة في الكفاءة تصعب شرحها

1157
01:27:56,050 --> 01:27:59,346
وأيضاً كفاءة السعادة

1158
01:27:59,638 --> 01:28:04,561
ولكن اليوم لدي الرجل المناسب
رجل أتى من الجنوب

1159
01:28:04,978 --> 01:28:11,736
وجدَ المجدَ في الشمال
(العامل المُجِدّ (ماتيّا فولبي

1160
01:28:19,160 --> 01:28:24,083
أصدقائي الأعزاء، هذا
المشروع له ثلاث قيم غير عادية

1161
01:28:24,249 --> 01:28:26,461
وأؤمن بها بقوة

1162
01:28:26,795 --> 01:28:29,464
رقم واحد: الكفاءة

1163
01:28:29,881 --> 01:28:31,216
إثنان: الاستعداد

1164
01:28:31,926 --> 01:28:34,428
ثلاثة: الالتزام بالمواعيد

1165
01:28:34,970 --> 01:28:38,058
...كفاءة، التزام بالمواعيد -
كنت محقاً -

1166
01:28:39,184 --> 01:28:42,479
...تماما كما اعتقدت -
كلهم مشتركون -

1167
01:28:42,854 --> 01:28:44,732
لقد حاولت ذلك

1168
01:28:45,357 --> 01:28:48,778
بريد مسجّل
في دقيقة و50 ثانية مشوق

1169
01:28:49,111 --> 01:28:51,156
!ابن العاهرة

1170
01:28:52,240 --> 01:28:57,205
كثير من الشماليين في وقت واحد
كل ما نحتاجه هو الضباب وجنود جبال الالب

1171
01:28:57,997 --> 01:28:59,666
هناك أحدهم

1172
01:29:04,754 --> 01:29:06,674
!إخلع هذا

1173
01:29:07,174 --> 01:29:09,260
!(ماريا) -
تبدين سخيفة -

1174
01:29:09,427 --> 01:29:12,598
(إنه شيء بيني وبين (البرتو
كيف حالكِ؟

1175
01:29:12,764 --> 01:29:14,892
توقفي، أنا لست غبية

1176
01:29:15,391 --> 01:29:17,353
كاستيلاباته) قد تصلح كمنطقة بدائية)

1177
01:29:17,937 --> 01:29:21,483
ولكن (ماتيّا) لن يعمل كـ(ميلانيّ) أبداً

1178
01:29:22,317 --> 01:29:24,445
إذاً؟ -
لقد وقعت بالخدعة تقريباً -

1179
01:29:24,652 --> 01:29:27,698
!ولكنكم لستم جيدون بالخداع
!كاذبة

1180
01:29:28,449 --> 01:29:30,493
خداع؟

1181
01:29:32,495 --> 01:29:35,833
إذاً حتى (البرتو)؟

1182
01:29:37,542 --> 01:29:39,879
كفاءة، استعداد، التزام بالمواعيد

1183
01:29:40,046 --> 01:29:42,132
كفاك هراءً

1184
01:29:43,091 --> 01:29:44,217
عار عليك

1185
01:29:44,633 --> 01:29:47,179
من هذه المجنونة؟ -
إخرس -

1186
01:29:54,854 --> 01:29:56,899
إغرب عن وجهي

1187
01:30:11,957 --> 01:30:14,586
أنا من الجنوب مثلكم

1188
01:30:15,504 --> 01:30:20,468
وأنا أعرف أن مكاتبكم مليئة
بعجائز يقضون وقتهم فقط

1189
01:30:22,177 --> 01:30:26,850
مليئة بالمشاعر
بأشخاص يذهبون ليتحادثوا

1190
01:30:27,183 --> 01:30:29,603
ليسمعوا كلمات مريحة

1191
01:30:31,105 --> 01:30:33,858
لذلك هذا المشروع لن ينجح في الجنوب

1192
01:30:35,026 --> 01:30:37,154
!إصعد، الآن

1193
01:30:37,862 --> 01:30:41,116
!هذا المشروع لن ينجح في الجنوب

1194
01:30:41,450 --> 01:30:43,286
!إهدأوا

1195
01:30:44,746 --> 01:30:46,164
ابقوا اماكنكم

1196
01:30:46,330 --> 01:30:49,668
انا ساعي بريد مثلكم
وأنا من الشمال

1197
01:30:50,501 --> 01:30:54,090
ليس صحيحاً أن هذا
...المشروع لن يعمل في الجنوب

1198
01:30:54,339 --> 01:30:58,553
إنه لن يعمل في الشمال
!أيضاً وحتى في كل إيطاليا

1199
01:31:02,099 --> 01:31:03,768
وكيف عرفت؟

1200
01:31:04,059 --> 01:31:08,231
أدركت ذلك عندما أخذت
وقتاً لنفسي وبدأت أعيش

1201
01:31:08,398 --> 01:31:14,113
واكتشفت الأشياء التي أحبها

1202
01:31:17,616 --> 01:31:18,743
ماذا قلت؟

1203
01:31:18,910 --> 01:31:21,371
!ياله من كف -
!يا عدرا -

1204
01:31:22,206 --> 01:31:26,627
لقد انتهى أمركم في مكتب البريد
أضمن لكم ذلك

1205
01:31:26,793 --> 01:31:30,298
!توقف أيها المهرج -
!(أحسنتِ (ماريا -

1206
01:31:30,465 --> 01:31:34,720
ألم يستطيعوا اختيار مدير بمظهر أقل عُتهاً

1207
01:31:36,096 --> 01:31:39,934
أنتِ زوجة (كولومبو) المريعة؟
سأقاضيكِ

1208
01:31:40,267 --> 01:31:41,937
!أخفتني

1209
01:31:50,447 --> 01:31:54,368
هل أحضروا هيليكوبتر للخدعة أيضاً؟ -
!إذاً لم تكن خدعة -

1210
01:31:55,076 --> 01:31:58,790
ماذا فعلنا؟ -
!لم تكن خدعة -

1211
01:31:59,247 --> 01:32:02,502
(يجب أن تخبري (البرتو) و(ماتيّا -
كلا أنتِ أخبريهم -

1212
01:32:04,004 --> 01:32:07,424
ماذا نفعل؟ -
لنذهب -

1213
01:32:09,342 --> 01:32:12,639
تعالي، أعرف مكاناً لن يجدونا به

1214
01:32:20,606 --> 01:32:24,152
:لقد فقدت كل شيء
...عملي، زوجتي

1215
01:32:26,195 --> 01:32:29,951
فقدت أمي وأصدقائي هل
يمكن أن تصبح حالتي أسوأ؟

1216
01:32:30,910 --> 01:32:32,787
كلا

1217
01:32:33,328 --> 01:32:34,706
ها أنتما

1218
01:32:34,873 --> 01:32:38,127
(بسببكما نُقلت إلى (أريانو إيربينو

1219
01:32:38,460 --> 01:32:40,755
أيكما (كولومبو)؟ -
هو -

1220
01:32:43,882 --> 01:32:45,468
!عار عليكما

1221
01:33:10,997 --> 01:33:12,875
المكان جميل هنا

1222
01:33:13,166 --> 01:33:15,169
لقد دفعنا أجار منزل هنا ولكننا لم نأتي قط

1223
01:33:15,587 --> 01:33:17,047
لماذا أتينا إلى هنا؟

1224
01:33:17,212 --> 01:33:19,341
لقد دفعت أجار المنزل
من حقي أن أراه

1225
01:33:19,716 --> 01:33:21,385
(هنا التقيت بـ(البرتو

1226
01:33:21,551 --> 01:33:24,096
أتعرف، لقد التقيت بـ(سيلفيا) هنا

1227
01:33:24,347 --> 01:33:28,101
التقيت (ماتيّا) على الشاطئ
إنه دائماً يتشمّس

1228
01:33:28,601 --> 01:33:32,398
ماريا) الآن أجمل من أول مرة قابلتها)

1229
01:33:32,565 --> 01:33:35,568
لا أتخيله يعمل ليل نهار

1230
01:33:36,151 --> 01:33:39,865
ماذا عني؟
و(البرتو) الآن يسعى لأوقات فراغ

1231
01:33:40,114 --> 01:33:44,578
قد يمضي وقتاً أكثر في البيت
...يلتصق بي، مع هوايات

1232
01:33:44,996 --> 01:33:47,707
أريد قضاء وقتاً أكثر مع (سيلفيا) في البيت أيضاً

1233
01:33:48,166 --> 01:33:51,378
سأبحث عن هواية
أو أتعلم الطبخ

1234
01:33:54,256 --> 01:33:56,384
ماريا)؟) -
ماذا؟ -

1235
01:33:56,551 --> 01:33:58,720
أخبريني بأن ما أراه ليس صحيح -
ما هو؟ -

1236
01:34:00,971 --> 01:34:04,351
!يحيا جنود جبال الآلب

1237
01:34:05,019 --> 01:34:06,479
!يا إلهي

1238
01:34:07,312 --> 01:34:10,859
إنه جندي جبال آلب الآن أيضاً؟

1239
01:34:19,661 --> 01:34:22,330
!يحيا جنود جبال الآلب

1240
01:34:41,727 --> 01:34:43,939
آسف / ـة

1241
01:34:52,114 --> 01:34:54,534
!تبدين جميلة جداً

1242
01:35:02,793 --> 01:35:05,046
لنشرب

1243
01:35:06,506 --> 01:35:07,674
لا أريد

1244
01:35:07,840 --> 01:35:11,637
لا يمكنك رفض طلب جندي آلبي
سيشعر بالإهانة

1245
01:35:16,475 --> 01:35:19,855
الشمال ليس بارداً لهذه الدرجة أليس كذلك؟

1246
01:35:20,022 --> 01:35:23,526
إنه كالوجود في (كاستيلاباته) لا ينقصه سوى البحر

1247
01:35:36,290 --> 01:35:38,710
ماذا هناك؟ -
أعتقد أنني شربت كثيراً -

1248
01:35:38,919 --> 01:35:41,922
رأيت أمي مع (سكابيشي) بلباس جنود الآلب

1249
01:35:42,213 --> 01:35:47,929
حقاً؟ بلباس الجنود؟
هذا عبقري

1250
01:35:59,443 --> 01:36:01,695
!(بولينتا)

1251
01:36:27,140 --> 01:36:31,229
إرمينيا) ضغط دمكِ محبب)

1252
01:36:31,395 --> 01:36:34,108
كلا، ضغطك محبب أكثر

1253
01:36:42,159 --> 01:36:45,496
ليذهب العمل إلى الجحيم
سأبقى في البيت دائماً، أعدكِ

1254
01:36:45,663 --> 01:36:48,249
تمهل؟ -
بأي شيء؟ -

1255
01:36:48,416 --> 01:36:50,668
كل اليوم كثير

1256
01:36:54,338 --> 01:36:57,510
أنتِ فقط تكونين جميلة في كل المدن

1257
01:36:57,676 --> 01:37:00,430
(في (كاستيلباته
في (ميلانو)، وهنا أيضاً

1258
01:37:00,595 --> 01:37:01,931
!أحمق

1259
01:37:02,098 --> 01:37:04,101
!عندما نعود سآخذ قرضاً برهن عقاري

1260
01:37:04,267 --> 01:37:06,603
"لقد قلت " رهن عقاري

1261
01:37:07,729 --> 01:37:10,191
رهن عقاري ثابت
...ومريح

1262
01:37:11,024 --> 01:37:12,694
هذا مريح

1263
01:37:16,490 --> 01:37:18,409
إنه دورك

1264
01:37:25,959 --> 01:37:27,294
تعال وشاهد

1265
01:37:38,724 --> 01:37:40,810
!ما أجمله

1266
01:37:42,937 --> 01:37:45,523
الشمال جميل أيضاً

1267
01:37:53,699 --> 01:37:56,036
!يا عدرا

1268
01:38:05,713 --> 01:38:07,173
" ميلانو)، بعد شهر) "

1269
01:38:07,381 --> 01:38:08,884
كل صحن السلطة الصغير

1270
01:38:09,092 --> 01:38:11,595
تقولون دائماً، سلطة صغيرة
شراب صغير

1271
01:38:11,804 --> 01:38:15,683
...قهوة صغيرة
في (ميلانو) كل شيء صغير

1272
01:38:15,934 --> 01:38:19,146
ولكنكم تقولون للكابوتشينو
"كابوتشو"

1273
01:38:20,522 --> 01:38:22,733
هذه سيقان العجل -
أعرف -

1274
01:38:22,941 --> 01:38:24,861
وهذا حساء الخنزير -
أعرف -

1275
01:38:25,068 --> 01:38:26,446
هذا كوتليت -
أعرف -

1276
01:38:26,654 --> 01:38:29,699
تعرف كل شيء -
لقد أمضيت فترة طويلة هنا -

1277
01:38:29,866 --> 01:38:32,578
ليس خطأي أنكم ترحبون بي الآن

1278
01:38:32,745 --> 01:38:35,790
صحيح، لم نرحب بك رسمياً حتى الآن

1279
01:38:35,998 --> 01:38:39,127
ماتيّا) أهلاً بك في الشمال) -
أهلاً بك -

1280
01:38:40,753 --> 01:38:44,675
متأخر قليلاً ولكنني سعيد -
لسنا مثلكم أنتم الجنوبيون -

1281
01:38:45,008 --> 01:38:49,305
تدخلون بيوت الناس، تأخذون كل شيء
وتعلقون الجبنة

1282
01:38:52,058 --> 01:38:54,645
ولكن أنتم (الميلانيون) لا تدعون أحداً يدخل

1283
01:38:54,812 --> 01:38:57,648
ترسلونهم مباشرةً إلى الفندق

1284
01:38:58,942 --> 01:39:01,069
!لم يمضِ ليلة واحدة هناك حتى

1285
01:39:02,154 --> 01:39:04,239
(قل وداعاً للشمال، (ماتيّا

1286
01:39:05,115 --> 01:39:07,201
وداعاً -
ما هذا؟ -

1287
01:39:16,252 --> 01:39:18,047
كاستيلاباته)؟)

1288
01:39:19,841 --> 01:39:24,513
(مجلس الإدارة فصلوا (بالميزاني
لذلك طلبت خدمة

1289
01:39:26,305 --> 01:39:30,603
في النهاية تخلصت مني
!أنت عبقريّ

1290
01:39:31,187 --> 01:39:32,897
استعدت سريري

1291
01:39:34,648 --> 01:39:36,902
هذا عشاء (ميلاني) تقليدي

1292
01:39:37,236 --> 01:39:40,198
ليس بسبب أكل سيقان العجل والكوتليت

1293
01:39:40,364 --> 01:39:44,494
ولكن فقط في (ميلانو)، يرحب
بك أحدهم ويودعك في نفس الوقت

1294
01:39:44,661 --> 01:39:47,331
ليوفر الوقت، أعرف

1295
01:39:47,790 --> 01:39:49,750
(كاس (ماتيّا)، كاس (كاستيلاباته

1296
01:39:58,843 --> 01:40:01,973
يجب أن ندفع الفاتورة، الفاتورة

1297
01:40:02,598 --> 01:40:03,766
ماذا لديكِ؟

1298
01:40:03,932 --> 01:40:06,228
(شاركت العجل مع (تشيبارات

1299
01:40:06,393 --> 01:40:09,815
حلويات وماء
كالعادة 22.5

1300
01:40:11,108 --> 01:40:15,196
ساندرينو، بولينتا، سيقان العجل
قهوة ونبيذ

1301
01:40:15,362 --> 01:40:17,449
البرتو) 16.67؟)

1302
01:40:17,615 --> 01:40:20,327
سيقان العجل، مخبوز، سلطة
ماء ونبيذ

1303
01:40:20,494 --> 01:40:22,788
ماء ونبيذ
هذه 15 يورو

1304
01:40:22,954 --> 01:40:26,751
أخذت سيقان العجل أيضاً،
مخبوز، بطاطا ماء ونبيذ

1305
01:40:27,084 --> 01:40:31,006
هكذا 46.80 يورو -
ولكننا كلنا أخذنا مثل بعضنا -

1306
01:40:31,172 --> 01:40:34,510
يجب أن يدفع أحدنا ثمن النبيذ
ماتيّا)؟)

1307
01:40:35,218 --> 01:40:37,180
لقد أخذت كوتليت

1308
01:40:37,346 --> 01:40:39,391
(ملعقة من حلوى (تشيبارات

1309
01:40:39,557 --> 01:40:42,269
أربع كؤوس ماء
قهوة مع أربع ملاعق سكر

1310
01:40:42,435 --> 01:40:43,854
وجزء من صندويشة

1311
01:40:44,021 --> 01:40:47,984
ونظرت إلى اللحمة التي كان
يأكلها الرجل على الطاولة المجاورة

1312
01:40:49,611 --> 01:40:51,780
...يجب أن تكون دائماً

1313
01:40:52,489 --> 01:40:54,617
(لندفع على الطريقة (النابوليتانية
شخص يدفع عن الجميع

1314
01:40:54,784 --> 01:40:57,495
(صفقوا لـ(البرتو

1315
01:40:58,370 --> 01:40:59,831
(شكراً، (البرتو

1316
01:41:00,247 --> 01:41:04,253
أمزح فقط
إنه دوري في الدفع اليوم

1317
01:41:09,758 --> 01:41:11,887
لذا أضعه بالأول؟

1318
01:41:12,094 --> 01:41:15,474
تأكد أن العظم مقطوع في أرفع جزء

1319
01:41:15,641 --> 01:41:17,560
وأنه كامل النخاع

1320
01:41:17,727 --> 01:41:19,604
سأرسل لك بعضاً منه

1321
01:41:19,771 --> 01:41:22,232
:سأرسل لكِ شيء أيضاً

1322
01:41:22,398 --> 01:41:25,402
دموع المشاعر 2" ثلاثي الأبعاد"

1323
01:41:25,568 --> 01:41:27,947
هل سيجعلني أبكي؟ -
بلا توقف -

1324
01:41:29,199 --> 01:41:32,327
أليس يوماً لطيفاً؟
هل نحن في النهار أم في الليل؟

1325
01:41:34,704 --> 01:41:35,915
(ودعي (إرمينيا

1326
01:41:36,080 --> 01:41:39,127
(هذه من أجل (إدنسون
(وهذه من أجل (كاستيلاباته

1327
01:41:39,586 --> 01:41:42,923
هلا أرسلت لي لباس نادي (نابولي)؟

1328
01:41:43,465 --> 01:41:48,387
كلا، هذا يجلب الحظ السيء

1329
01:41:49,013 --> 01:41:51,683
ستنحسنا

1330
01:41:56,521 --> 01:41:59,442
إنه شيء خاص من رجل إلى رجل -
سأترككم -

1331
01:42:00,650 --> 01:42:03,822
أردت أن أخبرك بأنه مع راتب مدير

1332
01:42:03,988 --> 01:42:06,450
ستحصل على قرض بسهولة

1333
01:42:06,617 --> 01:42:08,118
أنا مدير؟

1334
01:42:08,284 --> 01:42:11,289
لا، لقد أصبحت تتحمل المسؤولية
ولكن لا تبالغ

1335
01:42:11,455 --> 01:42:14,835
ماريا)، لقد رفعتها) -
...(ماريا) -

1336
01:42:15,168 --> 01:42:16,920
سعيدة؟

1337
01:42:17,712 --> 01:42:21,884
بالحديث عن المسؤولية
هناك شيء يجب أن أخبرك به

1338
01:42:22,968 --> 01:42:26,139
أتذكر السمكة الذهبية؟ -
السيد (تروت) ليرحم الله روحه -

1339
01:42:26,348 --> 01:42:30,144
لقد انتهى به الأمر في السوشي -
أنت أكلته؟ مع الرز؟ -

1340
01:42:33,397 --> 01:42:36,109
كلا أنا لم أفعل
أنت

1341
01:42:38,987 --> 01:42:40,781
...على أية حال

1342
01:42:41,866 --> 01:42:43,743
عليك أن تسافر الآن

1343
01:42:43,910 --> 01:42:45,870
أحبك

1344
01:42:46,288 --> 01:42:49,041
وأنا بالطبع أكثر منك

1345
01:43:11,816 --> 01:43:14,278
!(يامّ ياه)

1346
01:43:34,000 --> 01:43:39,940
( أَهْلاً بِكُمْ فيْ الشَمَالْ )

1347
01:43:40,140 --> 01:43:45,140
ترجمة
جاك صقلي

