1
00:00:38,134 --> 00:01:03,431
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">Translated By "iburd ramo"</font></font>

2
00:50:36,443 --> 00:50:38,103
شكراً لكِ

3
00:50:38,477 --> 00:50:40,466
مع السلامة الآن -
وداعاً -

4
00:51:51,482 --> 00:51:56,180
بحق الجحيم بماذا كنت تفكّر؟

5
00:51:58,390 --> 00:52:00,289
هل قمتِ بفتحها؟

6
00:52:00,493 --> 00:52:03,427
فكّرت بأنني يجب أقوم بتحضير شيء ما للطفلة

7
00:52:04,797 --> 00:52:07,228
إذا أزعجتكِ,  خذيها للمنزل

8
00:53:16,635 --> 00:53:18,261
يجب أن أوقف هذا الشيء

9
00:53:23,876 --> 00:53:25,933
إحذفيه من رأسك يا بورا

10
00:55:24,029 --> 00:55:27,657
هل تحتاجين أيّة مساعدة؟ -
شاهد التلفاز فقط... -

11
00:55:29,835 --> 00:55:32,234
إذا كنت تريد ذلك
يمكنك أن تقوم بترتيب المائدة

12
00:55:35,842 --> 00:55:40,299
أووه, حبيبتي, لقد أكلت الكثير
أليس كذلك؟ يالكِ من فتاة جيّدة

13
00:55:41,547 --> 00:55:43,978
هل يجب أن نربّي يون لتكون مغنيّة؟

14
00:55:44,182 --> 00:55:46,443
تبكي كثيراً بصورة فاخرة

15
00:56:13,346 --> 00:56:18,338
كنت أتصرّف بقليل من الجنون في هذه الأيام, صحيح؟

16
00:56:24,489 --> 00:56:27,081
كان هناك بعض الأشياء في رأسي

17
00:56:29,929 --> 00:56:32,863
لكن كلّ شيء على مايرام الآن

18
00:56:35,101 --> 00:56:40,231
كلّ شيء بالكامل على مايرام

19
00:56:57,191 --> 00:57:09,464
إذا كنتِ أُمّ جيّدة لطفلتنا

20
00:57:37,929 --> 00:57:42,386
ماذا عن أنني سأستلم قرض وأبدأ العمل؟

21
00:57:45,069 --> 00:57:46,968
والمال؟

22
00:57:49,741 --> 00:57:54,039
حسناً, بإمكاني رهن شقّة بهم

23
00:57:58,283 --> 00:58:03,548
رائع, من يعلم, ربما لهذه الحركة أن تجلب راتب رجل

24
00:58:06,859 --> 00:58:09,120
من المحتمل أن أستخدم ما تبقى من مال راتب تقاعدي

25
00:58:18,103 --> 00:58:24,300
نعم, هنا بيت سيو
مرحباً؟ نعم, هذا منزل

26
00:58:26,279 --> 00:58:29,645
من كان المتصل؟ -
شخص يسأل عن محل للتصوير -

27
00:58:31,918 --> 00:58:35,146
"جنازة الأستاذ كيم التاسعة مساءً"

28
00:58:35,321 --> 00:58:38,255
...لقد استلمت رسالة لك
...شخص ما قد مات

29
00:58:39,691 --> 00:58:43,091
لقد أزالوا عنه جهاز التنفس في هذا الصباح

30
00:58:43,895 --> 00:58:45,918
لقد قالوا بأنّه يعرفك

31
00:58:58,743 --> 00:59:04,702
نعم هنا بيت سيو, مرحباً؟ مرحباً؟

32
00:59:26,540 --> 00:59:29,564
أعطني مفاتيحك. أنا ذاهب للمركز الآلي

33
00:59:38,818 --> 00:59:40,375
مع السلامة

34
01:00:24,295 --> 01:00:26,625
مرحباً... -
كيف تستطيعين فعل هذا بي؟

35
01:00:26,766 --> 01:00:30,529
أنت! هل لديك أيّة فكرة عن ماذا تفعله الآن؟

36
01:00:30,667 --> 01:00:33,829
أنا غاضب أيضاً

37
01:00:34,039 --> 01:00:36,563
تظنّين بأنّك تستطيعين رفسي خارج حياتك هكذا؟

38
01:00:36,907 --> 01:00:41,467
أنا لا أفهم الطريقة التي تخلّصتي منّي بها

39
01:00:41,646 --> 01:00:45,547
دعنا نتكلّم لاحقاً...لاحقاً

40
01:00:46,050 --> 01:00:48,243
حقاً ما الذي يدور في رأسك؟

41
01:00:48,421 --> 01:00:49,578
...ماذا قلتِ لي في منزلي

42
01:00:49,721 --> 01:00:52,883
...إنّه ليس كذلك

43
01:00:54,560 --> 01:00:56,549
هل كنتَ تشرب؟

44
01:00:58,663 --> 01:01:02,529
..أنت سكران, أليس كذلك؟ أنت

45
01:01:14,978 --> 01:01:16,877
أرجوك لا تفعل ذلك

46
01:01:17,015 --> 01:01:19,504
أنا لا أستطيع أن أترك طفلتي هنا

47
01:01:20,151 --> 01:01:21,777
تستطيعين أخذها معكِ

48
01:01:21,920 --> 01:01:24,512
أنت إسمع!

49
01:01:59,024 --> 01:02:00,615
إذا ما الذي سوف تفعليه؟

50
01:02:00,793 --> 01:02:02,453
أنا أمام شقّتك

51
01:02:08,602 --> 01:02:13,059
موافقة

52
01:02:27,685 --> 01:02:31,914
نصف ساعة فقط

53
01:02:33,024 --> 01:02:36,287
"هناك مقهى مقابل الشقّة يدعى "البرج

54
01:02:36,428 --> 01:02:39,759
لا. لا... هذا قريب جداً

55
01:02:45,970 --> 01:02:49,063
أخرج من البوابة وبعد ذلك سوف ترى

56
01:02:49,242 --> 01:02:51,673
"مقهى يدعى "الحياة باللون الوردي
الحياة باللون الوردي: هو اسم أغنية فرنسية لعملاقة
"الموسيقى الفرنسية "إيديث بياف
وهو أيضاً اسم فيلم فرنسي يحكي قصتها, وهو من أروع الأفلام في التاريخ
'La vie en rose'

57
01:02:51,877 --> 01:02:57,780
إنتظرني هناك, إذهب الآن بسرعة

58
01:05:03,107 --> 01:05:05,734
أنا أعلم لم يكن عليّ فعل ذلك

59
01:05:07,379 --> 01:05:11,314
لكن لا يمكنني سحب نفسي أيضاً

60
01:05:18,890 --> 01:05:20,913
ماذا يجب أن أفعل؟

61
01:05:23,429 --> 01:05:25,418
...!أن لا تعود لفعل ذلك

62
01:05:27,333 --> 01:05:30,061
أنا فقط لا أفهمكِ

63
01:05:31,537 --> 01:05:33,367
ألستِ من إتّخذ القرار

64
01:05:33,806 --> 01:05:36,067
عندما قمت بنزع خاتم زواجكِ؟

65
01:05:40,510 --> 01:05:43,102
هذه قد تكون فرصتنا الأخيرة

66
01:05:44,282 --> 01:05:49,150
إمسك زمام أمرك!
انظر, أنا زوجة و أُمّ

67
01:05:49,354 --> 01:05:52,879
لقد قلتِ لي في المستشفى عندما ولدت يون

68
01:05:53,790 --> 01:06:00,522
بأنّ طفلتنا كانت رائعة. طفلتنا

69
01:06:01,934 --> 01:06:03,991
أنت مجنون!

70
01:06:07,637 --> 01:06:10,365
حقاً مجنون!

71
01:07:33,859 --> 01:07:37,190
منذ متى هي مصابة بالحمّى؟
هل كان هناك أيّة تشنّجات؟

72
01:07:38,094 --> 01:07:42,392
...منذ بضعة ساعات ربَما
..دكتور, لا أعلم أنا خائف

73
01:07:43,368 --> 01:07:44,925
هل أكلت أيّ شيء غريب؟

74
01:07:45,068 --> 01:07:46,466
أنا خائف من أن يكون النمل قد دخل في حليبها

75
01:07:46,604 --> 01:07:52,166
النمل؟ أجري لها فحص دمّ

76
01:08:43,962 --> 01:08:48,329
هل نموت سوية؟

77
01:08:49,866 --> 01:08:52,231
في الحقيقة, ليس لديّ أيّ مانع

78
01:09:24,501 --> 01:09:26,966
نحن نرى هذا النوع من تشنّجات الحمّى لدى الأطفال في أغلب الأحيان

79
01:09:27,137 --> 01:09:28,659
خذها إلى البيت الآن

80
01:09:28,940 --> 01:09:31,601
وأنا سأحيلك إلى طبيب أطفال غداً

81
01:10:47,185 --> 01:10:53,610
...إذهب.. إذهب الآن

82
01:13:34,118 --> 01:13:36,710
مرحباً, المعهد الإنجليزي

83
01:13:38,557 --> 01:13:41,992
...المدير ليس هنا الآن

84
01:13:43,761 --> 01:13:47,717
نعم.. انتظر لحظة من فضلك. نعم

85
01:13:47,999 --> 01:13:49,590
نعم, تابع

86
01:13:50,200 --> 01:13:54,930
نعم... آه... تايجيوا؟

87
01:13:55,574 --> 01:14:00,942
العودة مباشرة بعد الجنازة؟
نعم, فهمت, مع السّلامة

88
01:14:03,279 --> 01:14:06,372
إذا كان استاذ كوري
من المفترض أن يكون لطيف

89
01:14:07,617 --> 01:14:09,878
لكن هل هو مات فجأةً؟

90
01:14:12,022 --> 01:14:16,217
ياإلهي, حتى الأشخاص التي في عمرنا لا يمكن أن تكون آمنة

91
01:14:16,760 --> 01:14:18,953
هل لديك تأمين؟

92
01:14:20,264 --> 01:14:26,064
لقد حصلتُ على حماية السرطان منذ عامين عندما مات عمّي

93
01:14:30,106 --> 01:14:32,333
يضمنون الرئيس أيضاً

94
01:14:33,444 --> 01:14:35,933
تقوم بدفع أقساط شهرية

95
01:14:37,080 --> 01:14:40,343
يتم الخصم آلياً حتى بأنك لا تلاحظ ذلك

96
01:14:41,117 --> 01:14:43,879
ميونغ, إذهبي إلى المحطة الجانبية الغربية, هل تستطيعين ذلك؟

97
01:17:57,647 --> 01:17:59,442
مرحباً.. -
أنت من فعل ذلك, ألم تكن أنت؟

98
01:17:59,750 --> 01:18:00,806
...آه, هذه أنتِ, بورا

99
01:18:00,950 --> 01:18:02,438
أنت من وضع الصور هناك؟

100
01:18:03,488 --> 01:18:07,924
صور ماذا؟ أنا لا أعلم عن ماذا تتحدثين

101
01:18:10,962 --> 01:18:12,757
مرحباً؟

102
01:18:13,663 --> 01:18:15,652
مرحباً؟

103
01:18:45,062 --> 01:18:48,258
مرحباً؟ مرحباً؟

104
01:18:48,665 --> 01:18:52,190
ما هذا؟ -
عن ماذا تتحدثين؟ بورا بورا!

105
01:19:03,091 --> 01:19:03,790
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">Translated By "iburd ramo"</font></font>

106
01:19:07,594 --> 01:19:08,091
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">Translated By "iburd ramo"</font></font>

107
01:19:08,593 --> 01:19:09,090
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">Translated By "iburd ramo"</font></font>

108
01:19:09,194 --> 01:19:09,691
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">Translated By "iburd ramo"</font></font>

109
01:19:11,194 --> 01:19:11,893
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">Translated By "iburd ramo"</font></font>

110
01:19:39,695 --> 01:19:39,943
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">Translated By "iburd ramo"</font></font>

111
01:19:40,045 --> 01:19:40,293
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">Translated By "iburd ramo"</font></font>

112
01:19:40,394 --> 01:19:40,542
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">Translated By "iburd ramo"</font></font>

113
01:19:40,545 --> 01:19:40,743
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">Translated By "iburd ramo"</font></font>

114
01:19:40,847 --> 01:19:40,944
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">Translated By "iburd ramo"</font></font>

115
01:19:41,048 --> 01:19:44,647
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">Translated By "iburd ramo"</font></font>

116
01:20:59,563 --> 01:20:59,811
بورا!

117
01:24:04,713 --> 01:24:06,680
...لم أكن أعلم بأن بورا كانت هناك

118
01:24:18,327 --> 01:24:20,191
لا, هذا منزلي

119
01:24:30,105 --> 01:24:36,668
دعوني أدخل! أيها اللقطاء
...!زوجتي ميتة

120
01:24:37,246 --> 01:24:40,681
يا أولاد العاهرة!
دعوني أدخل, دعوني أدخل

121
01:24:44,720 --> 01:24:46,687
هذا منزلي!

122
01:25:02,873 --> 01:25:06,533
لقد انتزع خاتمها بالقوة وقام بكسر إصبعها

123
01:25:21,257 --> 01:25:23,018
هل أنت على مايرام؟

124
01:25:24,428 --> 01:25:26,417
نعم

125
01:25:36,571 --> 01:25:40,665
آسف, إنه جزء من عملي

126
01:25:43,280 --> 01:25:45,804
أن أسألك أسئلة بعد حدوث مثل هذا الشيء

127
01:25:45,947 --> 01:25:51,143
أين كنت في يوم الحادثة من الساعة الثانية صباحاً حتى الخامسة مساءً؟

128
01:25:53,321 --> 01:25:56,049
لكن أريد منك معروفاً

129
01:25:57,395 --> 01:26:00,591
أنا لا أستطيع الإتصال في بورا منذ ليلة البارحة

130
01:26:00,764 --> 01:26:03,288
و يون لازالت في بيت الأطفال

131
01:26:03,934 --> 01:26:10,428
هل بإمكانك أن تجلبي لها بعض الحفاضات والحليب؟

132
01:26:10,606 --> 01:26:12,539
نعم, لهذا السبب قمت بالذهاب إلى منزله

133
01:26:14,510 --> 01:26:16,305
في المعدّل, كم مرة في الشهر إنشغلت

134
01:26:16,446 --> 01:26:18,538
في العلاقات العميقة مع تشوي بورا؟

135
01:26:20,249 --> 01:26:22,113
...الجنسية

136
01:26:23,587 --> 01:26:27,385
هل إنشغلت بعلاقة جنسية معها في يوم الحادثة؟

137
01:26:32,828 --> 01:26:36,456
إلى ماذا تنظر؟
أيها اللقيط الداعر... تباً

138
01:26:40,569 --> 01:26:43,000
قم بالتوقيع هنا
أنت توقّع في وعيك الكامل

139
01:26:43,139 --> 01:26:47,506
فرض ضريبة حقّك للبقاء صامت من الممكن أن تكون ضارّة إليك

140
01:27:16,339 --> 01:27:18,238
أعرف كم هو صعب

141
01:27:18,375 --> 01:27:23,868
عندما تم إدخال زوجتي المستشفى منذ سنوات

142
01:27:25,781 --> 01:27:28,111
كان عليّ الإعتناء بالطفل وحيداً

143
01:27:28,384 --> 01:27:31,249
ما كنت لأفعل أيّ شيء صعب في حياتي

144
01:27:31,889 --> 01:27:35,983
كيف ستقوم بتربية طفلتك بالكامل لوحدك؟

145
01:27:41,164 --> 01:27:50,595
نحن من الممكن أن نتأكّد من بعض الأشياء لاحقاً

146
01:27:53,776 --> 01:27:55,640
أعطِ كل إهتمامك, مفهوم

147
01:32:31,789 --> 01:32:37,157
...بورا... بورا

