2 00:02:05,280 --> 00:02:07,976 أنا لم أسمع أبدا صلاة تبشير أجمل من هذه 3 00:02:09,785 --> 00:02:11,844 من يدق الجرس فى نوتردام؟ 4 00:02:11,920 --> 00:02:13,615 كوازيمودو، فخامتك 5 00:02:13,755 --> 00:02:16,280 الناس يدعونه ببساطة الأحدب 6 00:02:18,160 --> 00:02:19,525 ذلك أسم شاذ 7 00:02:20,162 --> 00:02:22,426 والآن، سيد فيشر، دعنا نرى بماذا يفكر 8 00:02:22,497 --> 00:02:25,728 عدالتي العالية كان عندها لسؤالي للمجيء إلى دكانك 9 00:02:26,535 --> 00:02:28,503 ماذا تدعو هذا الجهاز؟ 10 00:02:28,570 --> 00:02:32,506 المخترع الألماني، جوتينبيرج يدعوه آلة طباعة، فخامتك 11 00:02:32,808 --> 00:02:33,797 لاى غرض؟ 12 00:02:33,875 --> 00:02:35,274 لطباعة الكتب، فخامتك 13 00:02:35,343 --> 00:02:37,106 لمن؟ للناس 14 00:02:37,212 --> 00:02:39,646 هم سيتعلمون القراءة عندما يكون بأستطاعتهم الحصول على الكتب 15 00:02:39,715 --> 00:02:42,343 يمكننى أَن أَطبع حجم، مثل هذا، في بضعة أسابيع 16 00:02:42,417 --> 00:02:44,078 . . . وتماماً بشكل رخيص 17 00:02:46,221 --> 00:02:48,781 مذهل، فرولو، بضعة أسابيع 18 00:02:49,725 --> 00:02:51,784 عندما طلبت كتاب صلاتي 19 00:02:51,860 --> 00:02:54,055 أَخذهم سنوات لنسخه 20 00:02:54,329 --> 00:02:56,024 . . . وكلفني ثروة 21 00:02:57,866 --> 00:03:00,494 هذا أجمل من الكتاب المطبوع 22 00:03:00,902 --> 00:03:03,496 على الرغم من هذا، آلة الطباعة معجزة 23 00:03:04,072 --> 00:03:05,266 معجزة مرعبة 24 00:03:05,340 --> 00:03:07,706 الترويع؟ هذه الصحافة الصغيرة؟ 25 00:03:07,943 --> 00:03:10,844 الأشياء الصغيرة لها طريق على أتقان العظماء 26 00:03:10,912 --> 00:03:13,039 "يقتل جرذ النيل التمساح " 27 00:03:13,882 --> 00:03:16,282 هذه الصحافة الصغيرة يمكن أَن تحطم مملكة 28 00:03:16,618 --> 00:03:19,451 أوه،تعال، عدالتي العالية، لا تبالغ 29 00:03:22,224 --> 00:03:23,555 ماذا ذلك؟ 30 00:03:23,792 --> 00:03:26,260 هي الصفحةُ الأولى للكتاب الجديد، فخامتك 31 00:03:26,328 --> 00:03:27,795 دعني أرى ذلك 32 00:03:32,801 --> 00:03:34,632 "على حرية الفكر " 33 00:03:35,370 --> 00:03:37,395 من كتب هذا؟ بيير جرينجوير 34 00:03:37,873 --> 00:03:39,670 جرينجوير؟ من هو؟ 35 00:03:39,741 --> 00:03:41,368 شاعر فرنسي، فخامتك 36 00:03:41,443 --> 00:03:43,070 زنديق، مولاى 37 00:03:43,445 --> 00:03:45,811 لنشره أَن يبلغ المرض 38 00:03:45,914 --> 00:03:47,347 كيف تعرف؟ 39 00:03:47,616 --> 00:03:49,345 هو قد يكون بركة عظيمة إلى فرنسا 40 00:03:49,417 --> 00:03:51,977 إذا الناس تمكنوا من الحصول على الكتب وتعلم القراءة 41 00:03:52,554 --> 00:03:55,523 بالنسبة لي، هو شكل جديد للتعبير عن الفكر 42 00:03:56,958 --> 00:03:59,324 هناك الشكل القديم 43 00:03:59,895 --> 00:04:02,728 في جميع أنحاء فرنسا، في كل مدينة 44 00:04:02,798 --> 00:04:05,289 هناك جناحِ كاثدرائيات تحب هذا 45 00:04:05,600 --> 00:04:07,761 الأنصاب المنتصرة للماضي 46 00:04:08,503 --> 00:04:12,098 هم برج على البيوت شعبنا مثل أولياء الأمور الهائلين 47 00:04:12,207 --> 00:04:15,335 يبقون بالحياة بالإيمان المنيع المسيحيين 48 00:04:15,677 --> 00:04:18,703 كل قوس، كل عمود، كل تمثال 49 00:04:19,347 --> 00:04:21,679 قطع ورقة خارج تأريخنا 50 00:04:21,883 --> 00:04:23,350 كتاب فى الحجارة 51 00:04:23,919 --> 00:04:26,080 تمجيد روحِ فرنسا تــرجــمــة : الــعطـار 007 WwW.DvD4Arab.CoM 52 00:04:27,589 --> 00:04:30,353 إن للكاثدرائيات الكتابة اليدوية للماضي 53 00:04:31,226 --> 00:04:33,353 إن الصحافة وقتنا 54 00:04:33,862 --> 00:04:36,160 . . . و لن أفعل أي شئ لتوقف هذا، فرولو 55 00:04:36,231 --> 00:04:38,131 مولاى، نحن يجب أَن نكسر الصحافة ونعلق الطابعة 56 00:04:38,200 --> 00:04:40,760 لـ، بينهم، هم سيحطمون درجتنا الكهنوتية القديمة 57 00:04:40,836 --> 00:04:42,497 لا، لست مثل هذا الأحمق 58 00:04:42,571 --> 00:04:45,506 أنا، من جهتي، سيحمي فرنسا من هذه الكتب المطبوعة، مثلما سأَحميه 59 00:04:45,574 --> 00:04:47,633 . . . من الساحرات والسحرة والغجر. . . 60 00:04:47,709 --> 00:04:50,109 جنس الفوريلجن الذي يجتاح كل أوروبا 61 00:05:10,131 --> 00:05:11,325 لماذا توقفنا؟ 62 00:05:11,399 --> 00:05:14,197 لأن لا يمكن للغجر أَن يدخلوا باريس أطول من ذلك بدون رخصة 63 00:05:14,269 --> 00:05:15,236 هو القانون الجديد 64 00:05:15,303 --> 00:05:18,898 إذا الآخرون بأمكانهم الدخول، لماذا لا نحن؟ هم فرنسيين. أنت غجرى 65 00:05:18,974 --> 00:05:20,635 فوريلجنيرس فوريلجنيرس 66 00:05:21,543 --> 00:05:23,977 جئت أمس، نأتى اليوم 67 00:05:35,323 --> 00:05:37,120 دعهم يعبرون. هو يوم الحمقى 68 00:05:37,192 --> 00:05:39,217 يوم الحمقى أَو ليس، نحن لا نريد هذه الفوريلجنيرس 69 00:05:39,294 --> 00:05:41,023 أوقفها. إمسكها 70 00:05:45,267 --> 00:05:46,962 ما الامر، هيلين؟ 71 00:05:51,506 --> 00:05:54,270 أذهبى إلى البيت بسرعة، وأضئ الشمعة 72 00:05:54,409 --> 00:05:57,276 ذلك لن يساعد ضد كوازيمودو هو ممسوس 73 00:05:57,712 --> 00:06:00,943 إيفون، ألن تذهبى إلى المهرجان لرؤية الملك؟ 74 00:06:01,416 --> 00:06:04,817 لا أَستطيع. أمى تقول هناك الكثير من اللصوص والشحاذون بين الجمهور 75 00:06:04,886 --> 00:06:07,946 أوه، هم سيحصلون عليك في البيت سترى 76 00:07:07,082 --> 00:07:08,572 حسناً، ماذا يحاول أَن يفعل؟ 77 00:07:08,650 --> 00:07:10,174 سمع بأن أشاع أن تلك الأرض مستديرة 78 00:07:10,251 --> 00:07:12,549 ويحاول المشي إلى إنديز، الأبله 79 00:07:12,620 --> 00:07:14,110 هو ليس مستدير، هو مستوى الأبله! 80 00:07:14,189 --> 00:07:17,590 بعض الجغرافيين المشهورين ويعتقد علماء الرياضيات أيضاً 81 00:07:17,659 --> 00:07:19,559 أن الأرض مستديرة هى ليست مستديرة، هى مستوية 82 00:07:19,627 --> 00:07:21,993 تتذكر تلك الرسالة التى كانت عندنا من 83 00:07:22,063 --> 00:07:23,189 ما اسمه؟ 84 00:07:23,264 --> 00:07:25,198 أوه، كرستوفر كولومبوس 85 00:07:25,433 --> 00:07:28,334 الذي كتب الإدِّعاء بإِنه يمكن أَن، بتسيير الفصل الغربي 86 00:07:28,403 --> 00:07:30,394 الوصول الى إنديز؟ هى مستوية 87 00:07:30,472 --> 00:07:32,497 أَغري كثيراً لوهب المغامرة 88 00:07:32,574 --> 00:07:35,270 بلادنا لا تستطيع أَن تتحمل خطر مثل هذا المشروع 89 00:07:35,343 --> 00:07:36,640 كولومبوس 90 00:07:37,178 --> 00:07:39,669 الرجل الإضحوكة لمحكمة إسبانيا 91 00:07:39,748 --> 00:07:40,874 من يعرف. . . ؟ 92 00:07:40,949 --> 00:07:44,350 المستقبل قَد يثبت محكمة فيردناند كانت الإضحوكة 93 00:07:44,419 --> 00:07:47,445 هى ليست مستديرة بماذا تغمغم حوله، دكتور؟ 94 00:07:47,522 --> 00:07:49,422 الأرض ليست مستديرةَ، هى مستوية كيف تعرف؟ 95 00:07:49,491 --> 00:07:51,356 لاحظته على كل رحلاتى فى أوروبا 96 00:07:51,426 --> 00:07:53,087 هى مستوية. في كل مكان هى مستوية 97 00:07:53,528 --> 00:07:55,519 أوه، دعنا نستمع إلى المسرحية 98 00:07:56,431 --> 00:07:58,456 القدماء لا يمكنهم أبداً أَن يدوموا 99 00:07:59,901 --> 00:08:02,096 الجدّد يدّعون مكانه 100 00:08:03,304 --> 00:08:05,704 هو أحمق للتعلق إلى الماضي 101 00:08:07,542 --> 00:08:09,476 مصدق بوجه المستقبل تــرجــمــة : الــعطـار 007 WwW.DvD4Arab.CoM 102 00:08:09,811 --> 00:08:12,336 هو يألمنى للتعلق بذلك الموت 103 00:08:12,614 --> 00:08:15,139 مصير نبيل وفلاح، على حدّ سواء 104 00:08:15,450 --> 00:08:17,543 أنت تولد في الرحم 105 00:08:17,685 --> 00:08:19,676 والنهاية في القبر 106 00:08:31,800 --> 00:08:33,392 الملك قادم 107 00:08:36,738 --> 00:08:38,433 البنسات 108 00:08:38,506 --> 00:08:39,768 البنسات 109 00:08:39,941 --> 00:08:41,465 كيف العمل؟ سيئ 110 00:08:42,610 --> 00:08:43,634 كيف العمل؟ 111 00:08:43,711 --> 00:08:45,178 هو سيكون أفضل إذا الكل لم يكن يشاهد المسرحية 112 00:08:45,246 --> 00:08:46,873 سأهتم بذلك أنت من الأفضل 113 00:08:46,948 --> 00:08:50,076 ترتاح وتعيش وترتاح ثانية 114 00:08:51,186 --> 00:08:54,246 إحذرك لا تعيش بدون جدوى 115 00:08:54,456 --> 00:08:58,119 وإذا أكلت كثيراً، أنت تتركه ثانية 116 00:09:02,163 --> 00:09:04,859 أنتم سكارى جهلة أغبياء، أنتم 117 00:09:06,835 --> 00:09:08,200 أَعرض لكم الحقيقة 118 00:09:08,269 --> 00:09:11,033 نحن لا نريد حقيقتك لا، نحن لا نريدها 119 00:09:19,514 --> 00:09:21,846 نحن سنختار الآن ملك الحمقى 120 00:09:23,618 --> 00:09:26,644 مقدموا الطلبات يظهرون. الرجال، النساء 121 00:09:26,888 --> 00:09:28,947 يربح الوجه الأقبح التاج 122 00:09:29,157 --> 00:09:31,148 الوجوه القبيحة 123 00:09:31,593 --> 00:09:33,493 الوجوه القبيحة 124 00:09:37,799 --> 00:09:39,699 كيف تحبوا هذا الوجه؟ 125 00:10:03,725 --> 00:10:05,818 القبيحون يناشدون رجل 126 00:10:06,561 --> 00:10:09,155 هى مسألة طعم لا، هى غريزة 127 00:10:09,497 --> 00:10:12,125 واحد ينكمش من القبيحين، يريد رغم ذلك أَن ينظر إليه 128 00:10:12,200 --> 00:10:14,566 هناك سحر شيطانى فيه 129 00:10:14,936 --> 00:10:16,927 ننتزع السرور من الرعب 130 00:10:17,071 --> 00:10:18,561 فقط الغوغاء، مولاى 131 00:10:18,640 --> 00:10:19,732 تعتقد ذلك ؟ 132 00:10:20,475 --> 00:10:23,808 إنظر إلى أصدقائنا هم لا يبدون غير مهتمون بالضبط 133 00:10:28,983 --> 00:10:29,950 فظيع 134 00:10:30,018 --> 00:10:31,815 ذلك القبح الأجمل الذى لم أراه من قبل 135 00:10:31,886 --> 00:10:32,716 سيئة 136 00:10:32,787 --> 00:10:33,845 جميلة 137 00:10:33,922 --> 00:10:34,946 ماذا؟ 138 00:10:35,323 --> 00:10:37,587 تلك البنت، الجميلة 139 00:10:41,196 --> 00:10:43,357 لم أراها أبدا من قبل. أليس كذلك؟ 140 00:10:43,431 --> 00:10:44,921 هي جميلة 141 00:10:56,511 --> 00:10:59,036 من هي؟ ما اسمها؟ إزميرالدا 142 00:11:07,388 --> 00:11:09,788 يبدو الناس يحبونها، وكذلك آنا 143 00:11:09,924 --> 00:11:12,017 دكتور، أعيرنى نصف ليفرى نصف ليفرى ؟ 144 00:11:12,093 --> 00:11:14,425 خائف ألن أكافئك؟ هي غجرية، مولاى 145 00:11:14,495 --> 00:11:17,430 من يهتم بجنسها؟ هي جميلة 146 00:11:24,038 --> 00:11:26,472 أليست تجعل نبضك ينبض بسرعة أكبر؟ 147 00:11:27,141 --> 00:11:28,574 ماذا عنك، دكتور؟ 148 00:11:28,643 --> 00:11:30,702 أَنا أرمل أربع مرات، مولاى 149 00:11:30,812 --> 00:11:32,973 . . . لكني أستطيع أَن أَبدأَ ثانية من البداية 150 00:11:43,291 --> 00:11:44,656 ما الامر؟ 151 00:11:45,627 --> 00:11:46,855 تلك العين تــرجــمــة : الــعطـار 007 WwW.DvD4Arab.CoM 152 00:11:47,428 --> 00:11:48,759 تحدق عليّ 153 00:11:50,098 --> 00:11:51,895 شخص ما هناك هو حيوان 154 00:11:51,966 --> 00:11:53,934 هو شرير إخرج، إذا أنت مسيحي جيد 155 00:11:54,002 --> 00:11:55,162 دعنا نحصل عليه تحت هناك ونرى ما هو 156 00:11:55,236 --> 00:11:56,794 أبعده عن هناك 157 00:11:58,172 --> 00:12:01,403 أنزل تحت. أصبح بعده هو يخرج من الطريق الآخر 158 00:12:08,650 --> 00:12:11,710 هو كوازيمودو هو أحدب نوتردام 159 00:12:38,713 --> 00:12:40,806 لا تفسد المرح ، فرولو 160 00:12:41,049 --> 00:12:42,141 إبق هنا 161 00:12:52,960 --> 00:12:54,791 إجعله الملك 162 00:13:06,341 --> 00:13:10,107 حسناً، كوازيمودو، عرفنا بأنك كنت قبيح، لكن لم نعرف بأنك كنت قبيح جداً 163 00:13:10,178 --> 00:13:14,080 نحن ما سبق لنا أَن كنا قريبين منك قبل ذلك أنت كنت دائماً فوق في برج الجرس 164 00:13:14,148 --> 00:13:17,515 والآن نريد جعلك ملك الحمقى. ماذا تقول 165 00:13:23,191 --> 00:13:25,284 ما الامر؟ هل أنت أصمّ؟ 166 00:13:27,829 --> 00:13:31,196 الطاعون إليك. أَعرض عليك تاج الحمقى، وأنت تعضني 167 00:13:31,265 --> 00:13:33,256 هو أصمّ، الأجراس جعلته ذلك 168 00:13:33,334 --> 00:13:35,734 أصمّ. . . ربما هو أخرس، أيضاً 169 00:13:35,837 --> 00:13:38,101 ذلك يجعله الملك المثالي لا، هو يستطيع أَن يتكلم 170 00:13:38,172 --> 00:13:40,766 لكنه لا يحب حسناً، ماذا سنفعل حوله؟ 171 00:13:40,842 --> 00:13:42,309 أريه التاج 172 00:13:47,648 --> 00:13:50,913 بالصوت الجماعيِ، نعلنك الان ملك الحمقى 173 00:14:14,809 --> 00:14:17,471 الملك كوازيمودو ، كوازيمودو 174 00:14:17,545 --> 00:14:20,742 كوازيمودو، حاكم الحمقى ننحني له 175 00:14:24,352 --> 00:14:27,583 بالتأكيد الأحمق بالتاج على حاجبه القبيح 176 00:14:31,225 --> 00:14:36,686 كوازيمودو، كوازيمودو ملك الحمقى هو كوازيمودو 177 00:14:46,107 --> 00:14:48,234 أَنا الملك الحقيقي للحمقى 178 00:14:48,576 --> 00:14:51,511 أكافح من أجل الجمال، والقبيحون يصبحون متوجون 179 00:14:52,180 --> 00:14:54,512 لماذا الاحمق العظيم يمكن أَن يكون هناك منى؟ 180 00:15:10,164 --> 00:15:11,256 توقف 181 00:15:35,990 --> 00:15:37,787 هو لا يستطيع أَخذ ملكنا 182 00:16:16,797 --> 00:16:19,197 لا فواتير، عروض وحيدة لكني أَحتاج مالاً 183 00:16:19,467 --> 00:16:21,401 الممثلون يجب أن يدفعوا المسرحية طلبت 184 00:16:21,469 --> 00:16:24,404 هذا ليس وقت للسؤال عن المال هو ليس 185 00:16:24,772 --> 00:16:25,864 لذا، نذهب جياع 186 00:16:25,940 --> 00:16:27,134 هنا، لا تدفع 187 00:16:27,208 --> 00:16:29,733 لا تدفع يجب أَن أرى الملك. أنا يجب 188 00:16:29,877 --> 00:16:32,072 يجب ؟ هيى، أنت غجرية 189 00:16:32,313 --> 00:16:34,213 دعني أرى رخصة مدينتك 190 00:16:35,182 --> 00:16:36,945 إمسكها! أوقفها! 191 00:16:43,524 --> 00:16:44,752 أوقفها 192 00:16:45,993 --> 00:16:47,119 أوقفها 193 00:16:50,431 --> 00:16:51,557 الملجأ 194 00:16:52,333 --> 00:16:54,699 نحن يجب أَن نعتقلها. هي غجرية 195 00:16:54,769 --> 00:16:56,430 الكنيسة ملجأ للكل 196 00:16:56,504 --> 00:16:59,337 هم لا يستطيعون دخول باريس أكثر هو القانون الآن 197 00:17:00,341 --> 00:17:02,935 قوة القانون نهايات في هذه العتبة 198 00:17:05,880 --> 00:17:08,906 هو لم يستخدم. الملك بنفسه يمكن الا يفعل شيئا هنا 199 00:17:13,387 --> 00:17:14,786 لا تكن خائفة 200 00:17:15,556 --> 00:17:17,046 أنت آمنة هنا 201 00:17:17,858 --> 00:17:20,326 ماذا فعلتى ؟ لماذا هم بعدك؟ 202 00:17:23,264 --> 00:17:24,526 أَنا غجرية تــرجــمــة : الــعطـار 007 WwW.DvD4Arab.CoM 203 00:17:26,300 --> 00:17:29,133 ذلك ليس غلطتك . هو قضاء وقدر 204 00:17:31,672 --> 00:17:33,230 خذها إلى برج الجرس 205 00:17:33,307 --> 00:17:35,172 كوازيمودو سيعتني بها 206 00:17:35,242 --> 00:17:37,403 كوازيمودو ليس هنا 207 00:17:38,312 --> 00:17:40,644 أين هو؟ لا أعرف 208 00:17:50,558 --> 00:17:51,752 أين أَخي؟ 209 00:17:51,826 --> 00:17:55,262 هو في فيسترى إِستعداد للخدمة المسائية 210 00:18:10,077 --> 00:18:11,169 كلود 211 00:18:13,147 --> 00:18:15,308 يجب أَن أتحدث معك ما هو؟ 212 00:18:15,850 --> 00:18:17,340 هو حول كوازيمودو 213 00:18:18,452 --> 00:18:22,149 عمل منظر لنفسه قبل الملك وكل الناس 214 00:18:22,623 --> 00:18:24,716 أين هو الآن؟ فوق في برجه 215 00:18:25,559 --> 00:18:27,527 أنت يجب أَن تؤكّد عليه، ثانية 216 00:18:27,595 --> 00:18:30,063 هو يجب الا يفعل شيئا مع أي شخص خارج الكنيسة 217 00:18:30,131 --> 00:18:32,190 لكنك عندك تأثير أكثر فوقه من آي شىء 218 00:18:32,266 --> 00:18:33,733 هو لقيطك، جين 219 00:18:33,801 --> 00:18:36,463 أنت إلتقطته على خطوات الكنيسة، ليس آنا 220 00:18:36,737 --> 00:18:40,400 منذ أن كان طفلا، نظر إليك كحاميه 221 00:19:49,643 --> 00:19:52,578 كوازيمودو عاد الآن أنا سآخذك إليه 222 00:19:55,549 --> 00:19:56,846 من ذلك؟ 223 00:19:57,818 --> 00:20:00,446 مريم العذراء 224 00:20:11,565 --> 00:20:12,998 أستغفر الله 225 00:20:14,034 --> 00:20:16,867 إذا فتحنا قلوبنا إليها بالإيمان 226 00:20:17,238 --> 00:20:18,671 تريّحنا 227 00:20:20,875 --> 00:20:22,502 كيف أستطيع أن أَتكلم معها؟ 228 00:20:23,277 --> 00:20:26,371 إسجدى أسفل وصلّى كالآخرون يفعلون 229 00:20:39,860 --> 00:20:41,794 أنا لم أصلى من قبل 230 00:20:43,364 --> 00:20:45,161 لكن الكاهن أخبرني 231 00:20:45,366 --> 00:20:48,392 تساعد كل أولئك الذين يحتاجون 232 00:20:50,471 --> 00:20:52,735 أعطني أمن. أعطني سعادةَ 233 00:20:52,807 --> 00:20:54,536 أعطني دائماً بيت جيد 234 00:20:54,608 --> 00:20:56,940 أعطني زوج غني 235 00:20:57,244 --> 00:20:58,506 أعطني جمالا 236 00:20:58,679 --> 00:21:01,011 أعطني حصاد غني أعطني إزدهار 237 00:21:01,081 --> 00:21:02,343 أعطني سعادةَ 238 00:21:02,416 --> 00:21:03,815 خذ كل ما أملك 239 00:21:03,918 --> 00:21:05,909 لكن رجاءً ساعد شعبى 240 00:21:06,120 --> 00:21:08,588 هم في الحاجة العظيمة، في الخطر العظيم 241 00:21:10,524 --> 00:21:12,583 ماذا تفعلى في نوتردام؟ 242 00:21:13,227 --> 00:21:14,353 أَصلي 243 00:21:15,029 --> 00:21:17,520 لا تستطيعى الصلاة هنا. أنت وثنية 244 00:21:18,632 --> 00:21:20,099 من أنت ؟ 245 00:21:21,135 --> 00:21:24,002 أنت لست كاهن، ورغم ذلك تبدو مثله 246 00:21:24,939 --> 00:21:26,566 أَنا الذي أَتمنى لكي أكون 247 00:21:26,841 --> 00:21:28,274 إنهضى وإتركى هذه الكنيسة لا 248 00:21:28,342 --> 00:21:30,503 تدنّسى الأحجار ذاتها الذي فيه تسجد 249 00:21:30,578 --> 00:21:31,408 أنا؟ نعم 250 00:21:31,478 --> 00:21:34,140 أولاً ترقصى علناً بدون خجل، تستيقظى في كل رجل 251 00:21:34,215 --> 00:21:35,842 . . . الرغبة الضعيفة والشريرة للنظر إليك 252 00:21:35,916 --> 00:21:38,384 الرقص ليس شريرا لي، هو مثل الكلام 253 00:21:38,452 --> 00:21:40,215 إنهضى إتركني بدون تدخل 254 00:21:44,325 --> 00:21:45,656 يدّك 255 00:21:47,394 --> 00:21:49,453 هناك علامة الشيطان عليها 256 00:21:49,864 --> 00:21:51,058 أنت ساحرة! 257 00:21:52,199 --> 00:21:54,190 لقولك ذلك، أنا سأكون قَد شنقت 258 00:21:54,268 --> 00:21:55,895 الآن أَعرف من أنت 259 00:21:56,770 --> 00:21:58,635 مريم العذراء، لا تتركيه يشنقني 260 00:21:58,706 --> 00:22:00,367 إحميني. إحميني 261 00:22:00,774 --> 00:22:03,709 الصلاة لن تساعدك تأتى من جنس شرير 262 00:22:04,478 --> 00:22:06,412 أنت لا تعرف أي شئ حول شعبى 263 00:22:06,480 --> 00:22:09,381 الناس الصادقون لا يعيشون بالسحر 264 00:22:10,584 --> 00:22:13,075 إذا كان لدينا قوة السحر حقاً تعتقد 265 00:22:13,153 --> 00:22:16,452 . . . نحن نختار لكي نكون منبوذين، لكي نكون فقراء ومضطهدون، دائماً؟ 266 00:22:16,523 --> 00:22:18,923 بالتأكيد نحن نستخدم هذا من أجل فائدتنا الخاصة 267 00:22:18,993 --> 00:22:21,928 كل الغجريون يجب أَن يتحطموا بالنار والسيف 268 00:22:21,996 --> 00:22:24,191 أنت لا يجب أن تناقش ذلك هنا 269 00:22:24,865 --> 00:22:26,833 مريم العذراء تستمع 270 00:22:27,768 --> 00:22:32,000 أَنا وثنية، رغم ذلك يمكننى أَن أكون هنا كل حياتي و لم أفكر بالشر 271 00:22:32,106 --> 00:22:34,666 أبداً لا أتكلم، فقط أكون هنا 272 00:22:37,111 --> 00:22:38,100 انظر 273 00:22:39,046 --> 00:22:41,742 تلك النافذة فوق هناك، مضاءة بـ أحمر وأزرق 274 00:22:42,750 --> 00:22:45,241 بإختراق شروق الشمس 275 00:22:45,653 --> 00:22:48,588 وكم العربات الخفيفة حول الأعمدة الطويلة 276 00:22:49,523 --> 00:22:52,014 هم مثل الصنوبرات العالية في الغابة 277 00:22:53,594 --> 00:22:55,721 هو هادئ وسلمي جداً هنا 278 00:22:56,130 --> 00:22:58,155 تقريبا أهدأ من الغابة 279 00:22:58,599 --> 00:23:01,329 . . . حيث الطيور تدردش وتغني عندما أتيت 280 00:23:02,202 --> 00:23:05,035 تعرف، الطيور والأيّل تتناول الطعام خارج يدِّي 281 00:23:05,105 --> 00:23:08,006 هم ليسوا خجولين مطلقاً عندما تكون رحيم بهم 282 00:23:09,109 --> 00:23:10,201 أعرف 283 00:23:13,247 --> 00:23:14,908 تحب الحيوانات؟ 284 00:23:16,016 --> 00:23:16,948 نعم 285 00:23:18,919 --> 00:23:20,250 تقول ذلك؟ 286 00:23:21,555 --> 00:23:22,522 انت؟ 287 00:23:25,326 --> 00:23:28,193 ثم لا تستطيع الكراهية بقدر تدّعي له 288 00:23:29,830 --> 00:23:32,298 في مكان ما في قلبِك لابد أن يكون هناك حب 289 00:23:33,934 --> 00:23:35,128 أعرف 290 00:23:35,402 --> 00:23:37,700 أَراه في عيونك 291 00:23:38,872 --> 00:23:40,999 الله شوّفني الطيبة فيك 292 00:23:41,075 --> 00:23:43,543 بالتأكيد هو سيشوفني طريق لمساعدة شعبى 293 00:23:43,610 --> 00:23:47,876 مريم العذراء، تعرفى كيف الغجر تقود بقسوة من البلاد إلى البلاد 294 00:23:48,148 --> 00:23:50,275 لذا، ترى، أنا يجب أَن أَتكلم مع الملك 295 00:23:50,851 --> 00:23:54,252 إذا هو رحيم، هو سيفعل شيئا لمساعدة شعبى 296 00:23:54,655 --> 00:23:56,680 رجاءً، أجعله يستمع لي 297 00:23:57,992 --> 00:23:59,152 هو سيفعل 298 00:24:01,261 --> 00:24:02,819 أنت ستسمعى 299 00:24:04,598 --> 00:24:06,998 لكنك يجب أَن تعطيني سبب جيد 300 00:24:09,503 --> 00:24:13,667 أخبرونني لأن الغجر كثير من اللصوص ذلك ليس حقيقي، فخامتكَ 301 00:24:14,074 --> 00:24:16,770 حينما نسرق هو لأننا جياع 302 00:24:17,277 --> 00:24:19,768 شعبى عندهم قلوب جيدة ونحن نحبك 303 00:24:21,782 --> 00:24:25,582 عندك قلب جيد أيضاً، مولاى، لأنك وعدت بمساعدتنا 304 00:24:30,924 --> 00:24:34,257 أنت ساحرة قليلا. عنيت ذلك بمجرد أنا قَد أَعتبره 305 00:24:34,995 --> 00:24:36,622 أين تعيشى؟ تــرجــمــة : الــعطـار 007 WwW.DvD4Arab.CoM 306 00:24:37,231 --> 00:24:39,358 أين أرسل لك جوابي؟ 307 00:24:41,035 --> 00:24:42,502 إلى نوتردام؟ 308 00:24:43,771 --> 00:24:45,534 نعم، فخامتك جيد 309 00:24:45,606 --> 00:24:47,597 ثم سأرسل رسالتي هنا 310 00:24:47,941 --> 00:24:50,239 أوه، شكراً لك. شكراً لك! 311 00:24:52,146 --> 00:24:53,841 شكراً لك، مريم العذراء 312 00:24:54,014 --> 00:24:55,641 شكراً لك. شكراً لك 313 00:24:56,817 --> 00:24:58,478 يجب أَن أَذهب وأخبر شعبى 314 00:24:58,552 --> 00:24:59,917 انتظرى لماذا؟ 315 00:25:01,255 --> 00:25:03,519 أنت حية هنا في الملجأ، أليس كذلك؟ 316 00:25:06,527 --> 00:25:08,358 لا تكن قلقة جداً 317 00:25:09,263 --> 00:25:12,596 ستتمتعى بالمعيشة في برجِ الجرس، عالي قبل كل شيء باريس 318 00:25:13,067 --> 00:25:15,092 أَحب في أغلب الأحيان أَن أَذهب هناك، بنفسي 319 00:25:15,169 --> 00:25:16,761 تعال، دعنى أريه اليكى 320 00:25:25,145 --> 00:25:27,340 برج الجرس سيحرسك 321 00:25:40,661 --> 00:25:42,060 لا تكن خائفة 322 00:25:42,129 --> 00:25:44,029 هو كوازيمودو، الذى يدق الجرس 323 00:25:44,098 --> 00:25:45,497 هو غير مؤذي 324 00:25:54,808 --> 00:25:56,207 لا تهربى 325 00:25:56,477 --> 00:25:57,705 تعالى معى 326 00:27:37,611 --> 00:27:40,273 أنت وحش، أنت وحش! دعني أَذهب 327 00:27:40,480 --> 00:27:41,845 ماذا فعلت؟ 328 00:27:42,082 --> 00:27:43,606 دعني أَذهب! دعني أَذهب 329 00:27:43,684 --> 00:27:46,881 شيطان! أنت، وحش سيء دعها تذهب 330 00:27:47,154 --> 00:27:48,086 مساعدة 331 00:27:48,589 --> 00:27:51,285 مساعدة!أنقذها، أنقذها 332 00:27:51,892 --> 00:27:53,723 ما هذه الضوضاء؟ لماذا تصرخ ؟ 333 00:27:53,794 --> 00:27:55,489 هناك، هو الأحدب 334 00:27:56,196 --> 00:27:58,596 هناك، الراقصة الغجرية، هو يهرب معها 335 00:27:58,665 --> 00:28:00,496 أنقذها، أنقذها 336 00:28:11,011 --> 00:28:12,672 ذلك الطريق، بهوبيس 337 00:28:27,160 --> 00:28:28,627 أوقفه، بهوبيس 338 00:28:28,695 --> 00:28:30,390 خذها. خذ الفتاه 339 00:28:30,464 --> 00:28:32,557 أين يركض كل شخص إلى؟ ماذا يحدث؟ 340 00:28:32,633 --> 00:28:34,157 الحراس هل مسكوا شخص ما؟ مجرم 341 00:28:34,234 --> 00:28:36,293 من هو؟ أنه الأحدب 342 00:28:44,678 --> 00:28:47,169 دعني أَشنقه إترك ذلك للقانون 343 00:28:47,347 --> 00:28:49,212 لا تتركه يفلت إربطه جيدا 344 00:28:49,283 --> 00:28:52,047 وقف ذلك اللاسع، أَو أنا سأوقع أسنانك 345 00:28:53,854 --> 00:28:55,287 ما اسمك؟ 346 00:28:56,290 --> 00:28:57,587 إزميرالدا 347 00:29:00,093 --> 00:29:03,085 سأَتذكر هذا، سأَراكى ثانية 348 00:29:07,301 --> 00:29:09,235 تعال، أنت وحش! تعال 349 00:29:14,274 --> 00:29:15,935 تعال، أذهبى للداخل 350 00:29:16,276 --> 00:29:18,141 لا، لا. أنا من الأفضل أن أَنتظر هنا 351 00:29:18,211 --> 00:29:20,338 أبداً لا تنتظرى رجل، عزيزتي 352 00:29:20,781 --> 00:29:23,978 هو سيرجع هو سيفعل، متأكد اسمه بهوبيس 353 00:29:30,691 --> 00:29:33,558 تهاني. لذلك حصلت عليه شكراً إلى مساعدتك 354 00:29:33,627 --> 00:29:35,857 مساعدتي؟ نعم، صرخت عالياً بما فيه الكفاية 355 00:29:35,929 --> 00:29:38,625 أنا أثير كل باريس ضد مثل هذه الوحوشِ 356 00:29:38,932 --> 00:29:41,059 هل البنت الغجرية حبيبتك؟ 357 00:29:42,836 --> 00:29:45,464 أكثر خاص، عزيزى كابتن بهوبيس 358 00:29:46,106 --> 00:29:48,597 وتذكر، أنا سأكافئك، ليس هي 359 00:30:08,195 --> 00:30:09,719 بنسات، سيد تــرجــمــة : الــعطـار 007 WwW.DvD4Arab.CoM 360 00:30:10,664 --> 00:30:12,359 بنسات، سيد 361 00:30:13,033 --> 00:30:14,660 بنسات، سيد 362 00:30:15,235 --> 00:30:16,896 بنسات، سيد تــرجــمــة : الــعطـار 007 WwW.DvD4Arab.CoM 363 00:31:37,717 --> 00:31:38,775 أين الملك؟ 364 00:31:38,852 --> 00:31:41,013 هو مشغول الآن. أنت يجب أَن تنتظر 365 00:31:41,087 --> 00:31:44,113 فى اللحظة التى رأيتها، إتجهت مباشرة لقلبي 366 00:31:45,659 --> 00:31:46,853 إزميرالدا 367 00:31:47,661 --> 00:31:49,322 تعود إلينا الآن 368 00:31:50,230 --> 00:31:51,720 من الملك هنا؟ 369 00:31:52,232 --> 00:31:55,531 أنا، ولا أحد ما عدا ذلك، أعط قبلة التلقين 370 00:31:57,370 --> 00:31:59,930 العديد من قبيلتنا وجدت هذا الملجأ 371 00:32:00,407 --> 00:32:02,272 أنت، أيضاً، ستجدى سلام 372 00:32:02,576 --> 00:32:04,043 و بيت هنا 373 00:32:10,717 --> 00:32:11,775 ما الامر؟ 374 00:32:11,852 --> 00:32:13,911 هو لا يريد دفع سهمه اليومي 375 00:32:13,987 --> 00:32:15,386 تعال معى 376 00:32:15,755 --> 00:32:17,086 إتركه بمفرده 377 00:32:24,064 --> 00:32:25,861 تعرف ما القواعد 378 00:32:26,066 --> 00:32:28,034 إدفع سهمك أَو 379 00:32:33,607 --> 00:32:36,474 أنا سأَعطيك إحصاء من ثلاثة لتغيير رأيك 380 00:32:48,488 --> 00:32:50,183 من ذلك؟ غريب 381 00:32:50,357 --> 00:32:52,450 قالوا بأنهم مسكوه طَوف حول المحكمة 382 00:32:52,526 --> 00:32:54,960 كيف دخل؟ هل الحارس نائم؟ 383 00:32:55,795 --> 00:32:57,057 دعني أراه 384 00:33:00,667 --> 00:33:01,691 إركع تــرجــمــة : الــعطـار 007 WwW.DvD4Arab.CoM 385 00:33:01,868 --> 00:33:04,336 أنت تقف أمام ملك الشحاذين 386 00:33:04,671 --> 00:33:05,899 من أنت ؟ 387 00:33:06,406 --> 00:33:08,567 إسمح لي بتقديم نفسي 388 00:33:09,376 --> 00:33:11,071 ميترى جرينجوير 389 00:33:11,978 --> 00:33:14,208 . . . دكتوراه في الفنون المتحررة السبعة 390 00:33:14,648 --> 00:33:16,479 هل تعرف أين أنت؟ 391 00:33:17,150 --> 00:33:18,845 محكمة المعجزات 392 00:33:19,519 --> 00:33:21,453 حيث الستارة يمكن أَن ترى 393 00:33:22,556 --> 00:33:24,148 والقماش يمكن أَن يمشي 394 00:33:24,224 --> 00:33:27,557 هل تعرف ماذا يحدث إلى الناسِ التى تأتى وتتطفل هنا؟ 395 00:33:27,627 --> 00:33:29,686 يمكننى أَن أتخيل دعني أَشنقه 396 00:33:29,763 --> 00:33:30,787 هو جاسوس 397 00:33:30,864 --> 00:33:31,956 هو طبيب 398 00:33:32,032 --> 00:33:34,865 أَنا شاعر، الذي مسرحيته ظهرت في المهرجان 399 00:33:35,001 --> 00:33:37,561 أي واحد مسك هنا ليس شحاذ أَو لصّ، يجب أَن يعلّق 400 00:33:37,637 --> 00:33:41,232 لا، لا، أنت لا تستطيع فعل هذا لي أنا لم أفعل أيّ شئ 401 00:33:41,474 --> 00:33:44,136 هذه قاعدة أنا لست جاسوس. أنت لا تستطيع 402 00:33:44,811 --> 00:33:45,743 لا 403 00:33:48,048 --> 00:33:49,379 ما الشفقة 404 00:33:49,983 --> 00:33:52,178 أغنيتي الشعبية يمكن أَن تجعلك خالد 405 00:33:52,252 --> 00:33:53,241 ماذا؟ 406 00:33:53,787 --> 00:33:55,152 ماذا قلت؟ 407 00:33:56,590 --> 00:33:58,217 قل هذا ثانية اعنى 408 00:33:58,291 --> 00:33:59,519 أَعني، آنا 409 00:34:00,126 --> 00:34:03,618 نويت كتابة قصيدة في شرفك، لتمجيد أسمك 410 00:34:03,797 --> 00:34:05,856 دعني أَشنقه، رجاءً أسكت 411 00:34:06,933 --> 00:34:08,127 هل تحاول خداعي؟ 412 00:34:08,201 --> 00:34:10,829 أبقني على قيد الحياة وأنت ستعيش في التأريخ 413 00:34:11,004 --> 00:34:13,165 مذهل، كلوبين، في التأريخ 414 00:34:13,306 --> 00:34:14,967 لا تضعى مجذافك فيه 415 00:34:15,609 --> 00:34:17,668 إضافة إلى، أَعود هنا طبيعياً 416 00:34:17,811 --> 00:34:21,941 شاعر، أَنا متشرد، ويمكننى أَن أَتعلم سريعا لكي أكون لص 417 00:34:22,315 --> 00:34:26,411 وأنا سأَسليك بمثل هذه التقفية و الفصاحة مثلما لم تحلم به أبدا 418 00:34:27,020 --> 00:34:28,988 نوايا طيبة غير كافية 419 00:34:29,289 --> 00:34:31,814 هم أبداً لم يضعوا بصل في الشوربة، رغم ذلك 420 00:34:32,225 --> 00:34:33,783 أنت يجب أَن تخضع لإختبار 421 00:34:33,860 --> 00:34:36,328 بعدها سنرى إذا أنت جيد لأيّ شئ 422 00:34:36,396 --> 00:34:37,954 اجعل اللعب مستعدا 423 00:34:38,498 --> 00:34:40,125 أنزله 424 00:34:44,904 --> 00:34:46,804 وإذن،أذهب فوق، فوق 425 00:34:46,906 --> 00:34:48,339 قف على المقعد. ساق واحد 426 00:34:48,408 --> 00:34:51,343 سأكسر رقبتي ثمّ أنت ستوفر علينا الشنق 427 00:34:53,013 --> 00:34:56,710 حاول أَخذ المحفظة خارج ذلك الجيب، لكن إذا اصدر الجرس رنة واحدة 428 00:34:56,783 --> 00:34:58,045 تكون فشلت 429 00:34:59,319 --> 00:35:01,014 وبعد ذلك؟ ثم تُشنق 430 00:35:03,657 --> 00:35:04,919 هل تستطيع فعل ذلك؟ 431 00:35:05,158 --> 00:35:08,650 أَنا فوق ذلك النوع من الأشياء أنا أَقطع السفاحون، أنا لا أَقطع المحافظ 432 00:35:09,129 --> 00:35:10,153 حاول ذلك 433 00:35:16,536 --> 00:35:19,096 لا ترنن. رجاءً، دق قليلا 434 00:35:19,806 --> 00:35:21,205 . . . لا تجلجل 435 00:35:23,143 --> 00:35:24,542 حياتي 436 00:35:26,112 --> 00:35:27,511 معتمدة عليك 437 00:35:39,993 --> 00:35:42,962 لابد أن يكون هناك شيء أسهل أنا يمكن أَن. . . أنا يمكن أَن أحاول 438 00:35:43,029 --> 00:35:44,018 بالتأكيد 439 00:35:44,397 --> 00:35:46,888 احصل حقا فوق وخذ مكان اللعبة 440 00:35:46,966 --> 00:35:48,058 سيئ جداً 441 00:35:48,735 --> 00:35:50,726 وأنا تقريبا أتى لحبه 442 00:35:51,504 --> 00:35:52,493 كلوبين 443 00:35:53,273 --> 00:35:56,401 لماذا لا تعطيه فرصة لزواج أحد البنات؟ 444 00:35:58,111 --> 00:35:59,100 أنتظر 445 00:36:00,113 --> 00:36:01,512 دعني أَشنقه 446 00:36:05,485 --> 00:36:06,509 بنات 447 00:36:06,586 --> 00:36:09,646 الشاعر للبيع، الشاعر للبيع 448 00:36:09,723 --> 00:36:11,918 الشاعر للبيع 449 00:36:12,459 --> 00:36:14,051 ماذا يعني ذلك؟ 450 00:36:14,661 --> 00:36:17,596 إذا أحد بناتنا ستتزوجك، أنت حر 451 00:36:18,131 --> 00:36:19,826 وأنا لا أَستطيع شنقك 452 00:36:20,667 --> 00:36:22,032 فكرة ساحرة 453 00:36:24,337 --> 00:36:25,998 الذهاب 454 00:36:29,743 --> 00:36:31,643 الذهاب 455 00:36:32,846 --> 00:36:34,507 الى اللقاء الى اللقاء 456 00:36:34,614 --> 00:36:36,707 وشكراً لك، صديقي 457 00:36:36,816 --> 00:36:38,613 ذاهب ذاهب 458 00:36:39,018 --> 00:36:40,042 تلك الرقبة 459 00:36:40,120 --> 00:36:41,815 انتظر، إنتظر 460 00:36:48,561 --> 00:36:50,654 هل أنت ستشنق ذلك الرجل؟ 461 00:36:50,930 --> 00:36:51,954 بالتأكيد 462 00:36:52,432 --> 00:36:54,696 مالم تأخذيه ليكون زوجك 463 00:36:56,836 --> 00:36:57,928 أنا سآخذه 464 00:36:58,004 --> 00:36:59,062 حسناً. . . ؟ 465 00:36:59,973 --> 00:37:01,770 ماذا، هل تريدها أَو لا؟ 466 00:37:06,613 --> 00:37:08,444 حبلي، حبلي 467 00:37:09,983 --> 00:37:11,348 كأس الزفاف 468 00:37:12,919 --> 00:37:14,477 خذه من إزميرالدا 469 00:37:14,554 --> 00:37:16,181 إشرب وإكسره 470 00:37:41,114 --> 00:37:42,979 وهو كان عنده رقبة لطيفة جداً 471 00:37:43,449 --> 00:37:45,883 دعنا نرافقهم إلى الغرفة العرسية 472 00:37:46,820 --> 00:37:50,847 "Ta-ra ta-ta, ta-ra ta-ta تحت المشنقة الليلة 473 00:37:50,990 --> 00:37:55,222 "Ta-ra ta-ta, ta-ra ta-ta الشحاذون يتزوجون الليلة 474 00:37:55,461 --> 00:37:59,488 "سعيدة القطط والفئران 475 00:37:59,766 --> 00:38:01,791 "حتى القمل 476 00:38:02,135 --> 00:38:06,003 "Ta-ra ta-ta, ta-ra ta-ta تحت المشنقة الليلة 477 00:38:06,139 --> 00:38:10,405 "Ta-ra ta-ta, ta-ra ta-ta الشحاذون يتزوجون الليلة 478 00:38:10,643 --> 00:38:14,807 "سعيدة القطط والفئران 479 00:38:14,981 --> 00:38:17,006 "حتى القمل 480 00:38:17,150 --> 00:38:20,881 "إقفز وغنّ إلى أن يضيئ 481 00:38:21,187 --> 00:38:23,417 "هذا ليل زفاف شحاذ. " 482 00:38:32,131 --> 00:38:33,689 نحن يجب أَن يكون عندنا ضوء 483 00:38:38,538 --> 00:38:40,267 هنا صوان وصوفان 484 00:38:55,855 --> 00:38:57,880 الآن , خشب قليلاً دعني أساعدك 485 00:38:57,957 --> 00:39:00,084 لا، هو جزء إلامرأة لبناء النار 486 00:39:00,159 --> 00:39:02,855 لَكنه كان رجل الذي جلبه أولاً إلى الأرض 487 00:39:02,929 --> 00:39:03,623 من؟ 488 00:39:03,696 --> 00:39:05,357 بروميثيث من ذلك؟ 489 00:39:05,431 --> 00:39:08,764 إله الذي سرقَه من السماءِ بحصّة القضيب إلى الشمس 490 00:39:08,835 --> 00:39:10,803 حتى إحترق إلى النيران 491 00:39:11,004 --> 00:39:12,562 خلق المخلوقات خارج الطين 492 00:39:12,639 --> 00:39:15,631 ونفخ نفسه إليهم وهم جاؤوا إلى الحياة 493 00:39:15,708 --> 00:39:17,972 ثمّ، هم أيضاً، يمكن أَن يفعلوا النيران 494 00:39:18,311 --> 00:39:19,972 لتدفئة أجسامهم 495 00:39:20,713 --> 00:39:21,975 كما نفعل ؟ 496 00:39:22,315 --> 00:39:23,577 فقط كما نفعل 497 00:39:23,850 --> 00:39:25,715 أوه، إزميرالدا، أَشعر 498 00:39:28,054 --> 00:39:30,079 كيف أستطيع أن أخبرك كيف أَشعر؟ 499 00:39:30,857 --> 00:39:33,382 هذا اليوم، أولاً الناس سخروا مني 500 00:39:33,626 --> 00:39:35,184 ثم وجدتك 501 00:39:35,261 --> 00:39:36,751 ثم فَقدتك 502 00:39:37,597 --> 00:39:38,825 و الان 503 00:39:40,600 --> 00:39:42,363 هنا نحن سوية 504 00:39:43,369 --> 00:39:44,597 متزوجين 505 00:39:46,005 --> 00:39:50,032 لهذه المعجزة، إنتظرت خلال الليل المظلم واللانهائي 506 00:39:50,376 --> 00:39:51,707 عندما قبل ذلك 507 00:39:52,211 --> 00:39:53,803 كرهت أيامي 508 00:39:54,747 --> 00:39:56,942 الآن أنا مرحب بضوء بهوبيس 509 00:39:57,951 --> 00:40:01,011 بهوبيس، ملك اليوم 510 00:40:02,455 --> 00:40:03,649 إزميرالدا 511 00:40:05,591 --> 00:40:07,218 ماذا قلت لإيذائك؟ 512 00:40:07,293 --> 00:40:08,282 لا شىء 513 00:40:09,896 --> 00:40:11,363 يجب أَن تخبريني 514 00:40:12,332 --> 00:40:13,731 من بهوبيس؟ 515 00:40:14,968 --> 00:40:17,198 بهوبيس، إله الشمس 516 00:40:19,038 --> 00:40:20,232 إله الشمس 517 00:40:20,807 --> 00:40:22,206 لماذا تسألى؟ 518 00:40:27,380 --> 00:40:29,280 أَحب رجل أسمه بهوبيس 519 00:40:32,986 --> 00:40:34,078 بهوبيس ؟ تــرجــمــة : الــعطـار 007 WwW.DvD4Arab.CoM 520 00:40:35,888 --> 00:40:38,823 أليس ذلك القائد الذي أنقذك من الأحدب؟ 521 00:40:39,359 --> 00:40:40,291 نعم 522 00:40:42,729 --> 00:40:46,290 لذا أنت لا تحبيني هي كانت لا شيء سوى شفقة، شفقة، شفقة 523 00:40:49,702 --> 00:40:51,363 أَنا آسفة إذا آذيتك 524 00:40:56,309 --> 00:40:58,539 حسناً، منذ أنت لن يكون عندك أنا 525 00:40:59,178 --> 00:41:02,045 . . . لديك أنا كزوجك، ربما أنتى ستكون لديكى أنا كصديقك 526 00:41:02,115 --> 00:41:03,241 صديقى ؟ 527 00:41:04,384 --> 00:41:06,318 هل تعرفى ما الصداقة؟ 528 00:41:06,386 --> 00:41:08,217 مثل الأَخ والأخت 529 00:41:08,888 --> 00:41:11,152 . . . مثل الورقتين التويجيتين على نفس الزهرة 530 00:41:12,025 --> 00:41:13,049 و الحب ؟ 531 00:41:13,526 --> 00:41:16,051 ذلك سيصبح إثنان، وفي نفس الوقت، واحد 532 00:41:17,196 --> 00:41:18,857 أَحبك، إزميرالدا 533 00:41:19,065 --> 00:41:21,397 . . . لذا أَنا مستعد للعيش معك كما هو مرجو منك 534 00:41:21,467 --> 00:41:23,025 . . . كزوج وزوجة، إذا تعتقدى أن هذا جيداً 535 00:41:23,102 --> 00:41:26,003 . . . أَو كأَخ وأخت، إذا أنت تفضلى هذا 536 00:41:26,072 --> 00:41:29,166 أَنا ما يكفي من فيلسوف لحمل كل شيء في المكان الصحيح 537 00:41:29,242 --> 00:41:31,267 ماذا؟ الميزان الصحيح 538 00:41:31,344 --> 00:41:32,572 أنت مشعوذ 539 00:41:32,645 --> 00:41:34,340 لا، أَنا آسف. أنا لا أَستطيع القذف 540 00:41:34,414 --> 00:41:36,575 لكنك يمكنك التعلم. أنا سأعلمك 541 00:41:38,518 --> 00:41:39,610 أنظر 542 00:41:46,659 --> 00:41:48,286 ذلك رائع 543 00:41:49,762 --> 00:41:51,252 أنا لم أتمكن من فعل هذا 544 00:41:51,431 --> 00:41:52,420 حاول 545 00:41:53,800 --> 00:41:54,892 هذا لا أستخدام 546 00:41:54,967 --> 00:41:56,093 لا تتكلم 547 00:41:56,235 --> 00:41:57,327 وازنه 548 00:41:58,938 --> 00:42:00,098 لا أستخدام 549 00:42:09,048 --> 00:42:11,983 شيئا ما لا بد وأن حدث المحكمةَ الكاملة 550 00:42:18,758 --> 00:42:19,782 ما الامر ؟ 551 00:42:19,859 --> 00:42:22,350 عنده طلب لإعتقال كل الغجر 552 00:42:22,495 --> 00:42:24,019 لا، فقط البنات 553 00:42:24,197 --> 00:42:26,165 حولهم فوق، حولهم فوق 554 00:42:37,243 --> 00:42:38,938 صباح الخير، شرفك 555 00:42:39,412 --> 00:42:40,276 ماذا هو ؟ 556 00:42:40,346 --> 00:42:42,940 البنات الغجر مستعدات لتفتيشك 557 00:43:04,704 --> 00:43:07,502 الواحدة التى أَبحث عنها ليست هنا أطلق سراحهم 558 00:43:09,542 --> 00:43:11,976 هل وجدت السجن الذي فيه كوازيمودو محمول؟ 559 00:43:12,044 --> 00:43:13,909 ليس بعد، شرفك لم لا؟ 560 00:43:14,814 --> 00:43:17,009 إكتشف حالاً نعم، شرفك 561 00:43:29,462 --> 00:43:30,451 الهدوء 562 00:43:30,997 --> 00:43:32,055 الهدوء 563 00:43:32,498 --> 00:43:34,796 تكلم، سجين. إن القاضي أصم 564 00:43:39,572 --> 00:43:40,800 أسمك ؟ 565 00:43:46,112 --> 00:43:47,602 عمرك ؟ 566 00:43:51,784 --> 00:43:53,183 مهنتك ؟ 567 00:44:00,893 --> 00:44:02,827 أميل، لديك 568 00:44:03,996 --> 00:44:06,362 أنزل كل أجوبة السجين؟ 569 00:44:22,081 --> 00:44:25,244 أنت متهم بـ 570 00:44:27,853 --> 00:44:29,582 تعكير صفو السلام 571 00:44:30,523 --> 00:44:32,218 إختطاف إمرأة 572 00:44:33,693 --> 00:44:35,923 ومقاومة حراس الملك 573 00:44:39,832 --> 00:44:41,459 ما دفاعك؟ 574 00:44:42,201 --> 00:44:44,226 بسرعة وبدقة 575 00:44:44,303 --> 00:44:45,395 كوازيمودو 576 00:44:45,771 --> 00:44:47,329 لذا تعترف بالتهمة 577 00:44:47,673 --> 00:44:49,504 خمسة وعشرون، الشهر القادم 578 00:44:49,675 --> 00:44:52,007 لذلك، أنت ستساط 579 00:44:52,211 --> 00:44:54,236 دقاق الجرس من نوتردام 580 00:44:57,950 --> 00:45:01,215 شرفك، السجين أصم لا يسمع شىء 581 00:45:04,991 --> 00:45:06,322 ذلك مختلف 582 00:45:07,860 --> 00:45:09,521 لتلك الوقاحة 583 00:45:10,029 --> 00:45:13,055 أنت ستقضّي ساعة أخرى على السيراق 584 00:45:13,899 --> 00:45:15,127 القضية القادمة 585 00:45:28,047 --> 00:45:31,539 نعلن بموجب هذا الذي كوازيمودو، دقاق الجرس من نوتردام 586 00:45:31,617 --> 00:45:34,552 لــ 50 ضربة بالقطة ذات الذيول التسعة 587 00:45:34,620 --> 00:45:36,349 لهجومه على إمرأة 588 00:45:36,422 --> 00:45:40,256 فيما بعد، هو سيكون مكشوف لساعة كاملة إلى الخزي العام 589 00:45:47,533 --> 00:45:49,125 ولإعتقاد ذلك أمس على نفس البقعة 590 00:45:49,201 --> 00:45:51,192 هم توجوه ملك 591 00:45:52,038 --> 00:45:53,130 اليوم 592 00:45:53,939 --> 00:45:55,201 تلك الحياة 593 00:45:57,843 --> 00:45:59,606 هو يحصل على ما يستحق 594 00:45:59,679 --> 00:46:03,012 إذا كل النبلاء حصلوا على ما يستحقون، نحن لن يكون عندنا بما فيه الكفاية سرقات 595 00:46:03,082 --> 00:46:05,243 هو شيء مؤسف، جلد ذلك الكسيح 596 00:46:05,418 --> 00:46:06,749 التعيس الفقير 597 00:46:10,923 --> 00:46:12,356 سيد بيرات 598 00:47:08,581 --> 00:47:10,139 لا أَستطيع الوقوف، كلوبين 599 00:47:10,216 --> 00:47:12,275 يمكنك إذا أنت كنت قَد جلدت مرة 600 00:47:12,351 --> 00:47:13,841 لديك أنت؟ مرتين 601 00:47:14,420 --> 00:47:16,217 الآن أَشتري حماية 602 00:47:16,489 --> 00:47:18,389 من ماذا ؟ النبلاء 603 00:47:18,924 --> 00:47:20,824 الغارديان التقاليد القديمة والمقدّسة 604 00:47:20,893 --> 00:47:22,121 نفس الشيء تماماً 605 00:47:22,294 --> 00:47:25,058 يشترونه من الملك، ويبِيعه إلى أولئك تحت 606 00:47:25,131 --> 00:47:26,655 هو بخير جداً 607 00:47:26,966 --> 00:47:28,024 ترى 608 00:47:28,100 --> 00:47:31,592 . . . بعد الحرب، أنا لا أَنسي، دام 100 سنة 609 00:47:32,204 --> 00:47:36,106 . . . آلاف منا ذهبوا من الباب إلى الباب للسؤال عن العمل الصادق 610 00:47:36,709 --> 00:47:38,836 . . . ونحن جلدنا للإستجداء 611 00:47:39,645 --> 00:47:42,045 الصنف الحاكم لم يقل، "إعمل أَو جوّع. " 612 00:47:43,349 --> 00:47:45,817 قال، يجوّع، لك لن يعمل " 613 00:47:45,885 --> 00:47:47,512 وأنا جوّعت 614 00:47:47,753 --> 00:47:50,586 الآلاف فعلت، حتى نظّمت نقابة الشحاذين 615 00:47:50,656 --> 00:47:53,420 الذي منه أَنا عضو 7, 419 616 00:47:53,526 --> 00:47:54,857 أنت ليس من الضروري أَن تكون خجلان 617 00:47:54,927 --> 00:47:57,555 الصدق، نحن لسنا لصوص عظماء، مثل النبلاء 618 00:47:57,630 --> 00:48:01,259 سرقاتنا مقارنة تافهة إلى النهب بالجملة من الأمة 619 00:48:01,333 --> 00:48:03,301 أَتسائل إذا الإختلاف الأخلاقي أليس لصالحنا؟ 620 00:48:03,369 --> 00:48:04,427 حقا 621 00:48:04,870 --> 00:48:07,839 يوماً ما أنت وأنا سنكتب كتاب على حقيقة البؤس 622 00:48:07,907 --> 00:48:09,033 سنفعل 623 00:48:09,875 --> 00:48:13,436 الآن نحن يجب أَن نفعل شيئا لإيقاف جلد ذلك الشيطانِ السيئ 624 00:48:15,915 --> 00:48:17,940 فقط رئيس العدالة يمكنه عمل ذلك 625 00:48:18,017 --> 00:48:19,575 أليس رئيس الأساقفة أَخوه؟ 626 00:48:19,652 --> 00:48:22,780 أنا لا أعتقد هو يمكن أَن يفعل شيئا، لَكنك قَد تحاكمه 627 00:48:28,394 --> 00:48:30,624 تسعة وعشرون، ثلاثون 628 00:48:31,730 --> 00:48:33,288 واحد وثلاثون 629 00:48:42,475 --> 00:48:44,841 ذلك لا يجلد هو ما أراق دمعة 630 00:48:44,910 --> 00:48:46,707 ذلك الممسوس الشيطان لم يفعل 631 00:48:46,779 --> 00:48:49,009 هو عيب الجلاد ماذا تعني؟ 632 00:48:49,081 --> 00:48:50,810 الجلادين لنا بأمكانهم أن يبكوه 633 00:48:50,883 --> 00:48:53,283 تعني بأنك لديك جلاد أفضل في مارسيليا من لدينا هنا في باريس؟ 634 00:48:53,352 --> 00:48:54,284 نعم 635 00:49:05,631 --> 00:49:06,757 لماذا ؟ 636 00:49:07,299 --> 00:49:09,130 أَعرف، أَعرف، أَعرف 637 00:49:09,835 --> 00:49:11,894 أليس هناك على أية حال طريقة لإيقاف السيط؟ 638 00:49:11,971 --> 00:49:13,438 أَتمنى بأنني كان عندي القوة 639 00:49:13,506 --> 00:49:16,236 كوازيمودو يعود إلى العالم الكنيسة، أليس كذلك؟ 640 00:49:16,308 --> 00:49:20,506 هو يفعل، رغم ذلك إذا يخاطر إلى العالم فى الخارج، هو يجب أَن يقبل قوانينه 641 00:49:21,647 --> 00:49:23,740 إذا يبدو عقابه ظالم 642 00:49:24,416 --> 00:49:26,884 هناك قوة أعلى التي تراقب 643 00:49:27,920 --> 00:49:29,217 وتنتقم له 644 00:49:33,526 --> 00:49:35,858 تسعة وأربعون، خمسون 645 00:49:38,130 --> 00:49:41,497 السجين سيبقى لساعة كاملة على السيراق 646 00:50:30,616 --> 00:50:33,983 أقبية قصر العدالة ت فيض مع السجناء 647 00:50:34,053 --> 00:50:35,782 هي نفس في كافة أنحاء فرنسا 648 00:50:35,854 --> 00:50:37,321 هو ليس اللص والقاتل المشترك 649 00:50:37,389 --> 00:50:39,949 . . . لكن الآلاف، وآلاف الزنادقة 650 00:50:40,025 --> 00:50:43,290 . . . المفكرون الأحرار ووالعاظ العصيان تلك مشكلتنا 651 00:50:43,362 --> 00:50:45,227 نحن يجب أَن نبني سجون أكثر 652 00:50:45,297 --> 00:50:47,822 هي ليست سجون أكثر نحتاج، هي أحكام إعدام أكثر 653 00:50:47,900 --> 00:50:50,061 نحن إلى حدٍ بعيد متساهلون ماذا تكتشف؟ 654 00:50:50,135 --> 00:50:52,069 السجين كوازيمودو كان محكوم 655 00:50:52,137 --> 00:50:53,764 أين هو؟ في السيراق 656 00:50:53,839 --> 00:50:55,568 المجلس مطرود 657 00:51:17,029 --> 00:51:18,257 ماء تــرجــمــة : الــعطـار 007 WwW.DvD4Arab.CoM 658 00:51:19,999 --> 00:51:21,227 ماء تــرجــمــة : الــعطـار 007 WwW.DvD4Arab.CoM 659 00:51:24,937 --> 00:51:26,131 ماء تــرجــمــة : الــعطـار 007 WwW.DvD4Arab.CoM 660 00:52:11,016 --> 00:52:12,074 ماء تــرجــمــة : الــعطـار 007 WwW.DvD4Arab.CoM 661 00:52:13,986 --> 00:52:15,044 ماء 662 00:52:16,321 --> 00:52:17,720 هل رأيت ذلك؟ 663 00:52:18,590 --> 00:52:20,956 وأنا إعتقدت بأنه أحب الأحدب 664 00:52:21,894 --> 00:52:24,886 أبداً لا تثق برجل بالخياشيم المقروصة والشفاه الرقيقة 665 00:52:28,300 --> 00:52:30,165 أين سبق أَن كنتى؟ مع شعبى 666 00:52:30,235 --> 00:52:32,897 زحفت خلال الباب لإخبارهم ان الملك وعد بمساعدتنا 667 00:52:32,971 --> 00:52:34,404 مياه 668 00:52:37,576 --> 00:52:39,009 مياه 669 00:52:50,723 --> 00:52:52,315 هناك مائك 670 00:54:48,240 --> 00:54:50,208 كلود، أنا لا أَستطيع أَن أَمنعه 671 00:54:50,676 --> 00:54:53,144 قَبل أَن عرفت ما كان يجري هو حكم 672 00:54:53,679 --> 00:54:56,944 ماذا تعتقد، جين، جعل كوازيمودو يتابع البنت؟ 673 00:54:58,150 --> 00:55:00,516 هو لم يفعل أيّ شئ مثل ذلك من قبل 674 00:55:00,986 --> 00:55:02,886 هو لا يخزّينا 675 00:55:03,288 --> 00:55:05,085 مالم هو أجبر إلى 676 00:55:06,959 --> 00:55:09,484 أَعرف كيف خبت أملك فيه 677 00:55:09,561 --> 00:55:12,155 لكننا يجب أَن نتحمّل وطأتنا في الصبر 678 00:55:17,970 --> 00:55:19,767 الساعة أنتهت. أطلق سراحه 679 00:55:34,786 --> 00:55:36,151 حسنا. أذهب 680 00:56:36,782 --> 00:56:39,148 هى أعطتني ماء 681 00:57:07,980 --> 00:57:10,574 نحن لسنا كل مخلوقات الله 682 00:57:11,149 --> 00:57:13,879 وضع في مركز الكون 683 00:57:14,186 --> 00:57:17,417 للحكم بالحب كأبانا في الجنة؟ 684 00:57:18,757 --> 00:57:22,591 آن الأوان للإعتبار تابعنا بِإحترام 685 00:57:23,362 --> 00:57:27,856 فقط لهكذا سنصل إنجاز قدرنا 686 00:57:27,966 --> 00:57:30,400 لا عجب فرولو يخاف الكتاب المطبوع 687 00:57:30,469 --> 00:57:32,664 تخيل كل الناس الذين يقرأون هذا 688 00:57:32,738 --> 00:57:34,865 تبدو آلة الطباعة لكي تكون إختراع عظيم 689 00:57:34,940 --> 00:57:38,671 هى. أَنا مسرور أنى أَعيش في هذا العمر من البدايات العظيمة 690 00:57:39,611 --> 00:57:42,705 أنت تآذيني. أنا يجب أَن يكون لى جعلَك معذّبي الرئيسي 691 00:57:42,781 --> 00:57:44,112 أستميحك عذراً، مولاى 692 00:57:44,483 --> 00:57:48,351 أنا لا يجب أن أَفرك صعب إذا فخامتك تستحم في أغلب الأحيان أكثر 693 00:57:48,453 --> 00:57:50,683 كم مرة تقول؟ مرتين في السنة 694 00:57:50,756 --> 00:57:52,849 مرتين في السنة؟ على الأقل 695 00:57:53,325 --> 00:57:55,225 هل ذلك يجعلنى أَعيش أطول؟ هو 696 00:57:55,293 --> 00:57:55,987 جيد 697 00:57:56,061 --> 00:57:58,427 مصمم على عيش 100 سنة 698 00:57:58,497 --> 00:58:01,557 وأكثر، إذا دوائك الجديد يعمل بما توعد 699 00:58:02,367 --> 00:58:03,800 ما الامر ؟ 700 00:58:05,270 --> 00:58:07,602 لماذا قرع الأجراس في هذه الساعة؟ 701 00:58:09,141 --> 00:58:10,608 وذلك بغرابة؟ 702 00:58:11,576 --> 00:58:13,840 ما الامر مع الأحدب؟ 703 00:58:25,157 --> 00:58:27,648 ترى؟ هو كوازيمودو 704 00:58:39,404 --> 00:58:41,395 هو يصبح أشد جنوناً كل يوم 705 00:58:41,606 --> 00:58:43,540 نعم، تغيّر بالتأكيد 706 00:58:43,642 --> 00:58:44,973 ماذا تعنى ؟ 707 00:58:45,077 --> 00:58:48,069 هو كان مختلف منذ ذلك الوقت تلك البنت الغجرية أعطته يشرب الماء 708 00:58:48,146 --> 00:58:50,910 ذلك صحيح يستمر بغمغمة اسمها 709 00:58:51,083 --> 00:58:52,812 ربما هو عاشق لها 710 00:58:52,884 --> 00:58:54,943 هل الحار الرئيسي بما فيه الكفاية يصب ؟ 711 00:59:21,179 --> 00:59:22,510 من هى ؟ 712 00:59:22,747 --> 00:59:23,839 البنت الغجرية 713 00:59:23,915 --> 00:59:26,383 هي دعيت للرقص هنا الليلة 714 00:59:27,419 --> 00:59:31,355 جرينجوير، ماذا تفعل؟ العالم منظره جميل بهذا الطريق 715 00:59:31,556 --> 00:59:34,081 واحد يجب أَن ينظر إليه دائماً مقام على رأسه 716 00:59:34,159 --> 00:59:36,627 كن عاقل عاقل؟ 717 00:59:36,928 --> 00:59:39,260 هو بشع لكي يكون عاقل مثلي 718 00:59:39,331 --> 00:59:41,322 رجاءً تذكر لماذا أنت هنا 719 00:59:41,399 --> 00:59:43,492 لتحويل اللوردات النبلاء وسيدات باريس 720 00:59:43,568 --> 00:59:46,696 مالم يأخذون سمّاً لإنهاء ملل فراغ الحياة 721 00:59:46,771 --> 00:59:48,170 هل أنت مستعد ؟ 722 00:59:49,741 --> 00:59:51,072 نعم 723 00:59:52,210 --> 00:59:53,837 تعال، بمبو 724 00:59:55,480 --> 00:59:57,641 لا تنس نموذجك، إزميرالدا 725 01:00:05,557 --> 01:00:07,184 ماذا فعلت ؟ 726 01:00:07,826 --> 01:00:09,657 لماذا تتابعني؟ 727 01:00:10,395 --> 01:00:12,158 ماذا فعلتى ؟ 728 01:00:13,899 --> 01:00:17,801 صحوت في كل الذي كان يجب أن يبقى خامل 729 01:00:19,037 --> 01:00:21,938 أردت وجود هادئ، وكان عندى هو 730 01:00:23,508 --> 01:00:24,873 حتى رأيتك 731 01:00:27,512 --> 01:00:30,106 منذ ذلك الحين سلطاتي فشلتني 732 01:00:31,883 --> 01:00:33,976 لهذا لا أَستطيع تخليص نفسي منك 733 01:00:35,687 --> 01:00:38,417 في كل كتاب قَرأت، أَرى وجهك 734 01:00:39,991 --> 01:00:42,516 في كل صوت، أَسمع صوتك 735 01:00:43,495 --> 01:00:45,793 أَو أغنية دفك 736 01:00:47,265 --> 01:00:50,928 إستجوبت ضميري خلال الساعات العميقة من الليل 737 01:00:52,337 --> 01:00:54,669 فقط للصحوة في التشويش الأعظم 738 01:00:55,240 --> 01:00:57,231 دعني أَذهب هم ينتظرونني للرقص 739 01:00:57,309 --> 01:00:59,470 لا أريدهم أَن يروك ترقصى 740 01:00:59,611 --> 01:01:02,637 أنت تكسر ذراعى لا أقصد إيذائك 741 01:01:04,516 --> 01:01:06,143 تعالى بعيدا من هنا 742 01:01:06,985 --> 01:01:10,113 لا أَستطيع تحمل ذلك كل أولئك الرجال سيرونك وأنتى ترقصين 743 01:01:11,056 --> 01:01:12,887 أريدك لي لوحدى 744 01:01:15,227 --> 01:01:16,956 إذا لا أستطيع أَن آخذ ذلك 745 01:01:18,129 --> 01:01:19,721 هذه ستكون نهايتي 746 01:01:22,667 --> 01:01:23,861 ولك 747 01:01:24,169 --> 01:01:26,000 الآن، أيها السيدات والسادة 748 01:01:26,071 --> 01:01:27,800 القادم في برنامجنا 749 01:01:28,206 --> 01:01:29,639 زهرة مصر 750 01:01:29,708 --> 01:01:31,835 الإعجوبة الراقصة، إزميرالدا 751 01:01:39,050 --> 01:01:42,383 أيها السيدات والسادة، هذه حقاً ليست إزميرالدا 752 01:01:42,787 --> 01:01:44,254 هذا أرسطو 753 01:01:44,456 --> 01:01:46,219 عالم الرياضيات العظيم 754 01:01:46,291 --> 01:01:47,690 عنزة المعجزةَ 755 01:01:48,093 --> 01:01:51,085 هو سيخبر أي واحد منكم كم من المال لديك في محفظتك 756 01:02:53,545 --> 01:02:55,775 بيهوبيس، أليس هى تلك البنت الغجرية؟ 757 01:03:18,203 --> 01:03:20,103 تعال، فلور، دعنا كلنا نرقص 758 01:03:36,855 --> 01:03:39,289 حسناً، بمبو، هذا لا حزب لنا 759 01:03:39,991 --> 01:03:41,549 تعال، أرسطو 760 01:03:53,105 --> 01:03:55,437 من أنتى؟ من أين تأتى ؟ 761 01:03:57,075 --> 01:04:00,340 تكلمى. أَنا جندي وأَنا متعود على الطاعة 762 01:04:00,879 --> 01:04:04,474 هنا أَجلس وأَتكلم معك كما لو أننى ما سبق أَن رأيت بنت قبل ذلك 763 01:04:05,384 --> 01:04:07,284 لم أحمل واحد في أسلحتي 764 01:04:08,553 --> 01:04:10,145 لماذا أفعل هذا؟ 765 01:04:10,422 --> 01:04:11,446 لماذا ؟ 766 01:04:11,623 --> 01:04:14,091 لأنك تحبني لأنى أَحبك؟ 767 01:04:14,326 --> 01:04:15,315 للابد 768 01:04:15,927 --> 01:04:17,622 إلى الأبد وقت طويل 769 01:04:18,397 --> 01:04:21,730 نسيتى أَنى جندي ومقامرة بسرعة شديدة بالحياة والموت 770 01:04:21,800 --> 01:04:24,394 أَنا راغب لرمي حياتي بعيداً لَك، اليوم 771 01:04:24,469 --> 01:04:25,663 غدا 772 01:04:26,538 --> 01:04:28,938 ترى، الحب فقط جزء من حياتي 773 01:04:30,075 --> 01:04:32,134 هو جزء حلو جداً، أَعترف 774 01:04:32,210 --> 01:04:34,110 لي، هو كل شيء 775 01:04:34,613 --> 01:04:35,875 هو كل حياتي 776 01:04:37,582 --> 01:04:39,209 هناك شخص ما هنا 777 01:04:41,586 --> 01:04:42,678 ما هو؟ 778 01:04:43,422 --> 01:04:44,548 لا تقلق 779 01:04:48,660 --> 01:04:49,820 بيهوبيس 780 01:04:51,229 --> 01:04:52,491 الان أرى 781 01:04:53,832 --> 01:04:55,925 لماذا لونا تحرس الليل 782 01:04:56,668 --> 01:04:58,431 للروح للصلاة 783 01:04:59,938 --> 01:05:02,304 كم أنا مرحب ضوء بيهوبيس 784 01:05:03,575 --> 01:05:06,567 بيهوبيس، ملك اليومِ 785 01:05:19,724 --> 01:05:22,090 قل ثانية أنك تحبني أحبك 786 01:05:22,627 --> 01:05:23,924 أكثر من أي شئ في العالم؟ 787 01:05:23,995 --> 01:05:26,327 أنا لا أَستطيع أكثر من فقط أَحبك 788 01:05:26,498 --> 01:05:28,398 أستطيع أنت إمرأة 789 01:05:28,600 --> 01:05:30,329 لذا أنت ألن تحبني بعد الليلة؟ 790 01:05:30,402 --> 01:05:31,596 ربما ليس 791 01:05:32,103 --> 01:05:33,866 دعنا نبتعد عن هنا 792 01:05:33,972 --> 01:05:35,701 هناك شخص ما بقربنا 793 01:05:35,874 --> 01:05:38,172 انا خائفة نحن سنبقى، حبي 794 01:05:49,888 --> 01:05:51,048 قاتل 795 01:05:51,223 --> 01:05:53,316 قاتل , قاتل تــرجــمــة : الــعطـار 007 WwW.DvD4Arab.CoM 796 01:05:53,391 --> 01:05:55,018 النقيب بيهوبيس قتل 797 01:05:55,093 --> 01:05:57,152 النقيب بيهوبيس قتل 798 01:05:57,429 --> 01:05:58,794 قاتل 799 01:06:03,502 --> 01:06:05,436 الغجرية، هي من فعلت ذلك 800 01:06:06,137 --> 01:06:08,298 هناك السكين. إعتقلها 801 01:06:33,665 --> 01:06:36,600 بيرتراند، جيلوم، لماذا لا توقفوه ؟ 802 01:06:36,768 --> 01:06:39,635 هذا مستحيل نحن لا نستطيع جعله يتوقف 803 01:06:39,704 --> 01:06:42,298 شيء حدث له هو يتخبّل 804 01:06:43,542 --> 01:06:46,102 حاولنا كل شيء نحن لا نستطيع وصوله حتى 805 01:06:46,177 --> 01:06:47,838 إذهب وإحصل على المساعدة اكثر 806 01:06:47,913 --> 01:06:49,346 نحن يجب أَن نوقفه 807 01:06:51,483 --> 01:06:53,542 هو سيصحّي كل باريس 808 01:06:57,355 --> 01:06:58,845 هو توقف 809 01:07:16,708 --> 01:07:18,175 جين كلود 810 01:07:19,511 --> 01:07:22,139 أبحث عنك جيد. أَنا مسرور لقدومك 811 01:07:22,213 --> 01:07:25,148 نحن لا نستطيع أَن نوقف كوازيمودو إعتقدت بأنه يتخبل 812 01:07:25,317 --> 01:07:28,286 أين سبق أَن كنت؟ أَنتظرك كل مساء 813 01:07:28,353 --> 01:07:29,980 أوه، دعنا نهبط إلى غرفتى 814 01:07:30,055 --> 01:07:31,784 عندي مفاجأة لك 815 01:07:35,193 --> 01:07:36,820 أريدك أَن تسمع بعض الموسيقى الجديدة 816 01:07:36,895 --> 01:07:38,385 هناك ملحن إيطالي شاب 817 01:07:38,463 --> 01:07:41,921 هو يكتب الأشياء الأكثر جمالاً، وأنت يجب أَن تستمع 818 01:07:43,401 --> 01:07:44,766 ما الامر ؟ 819 01:07:46,137 --> 01:07:48,537 أنت قد لا تريد قاتل في غرفتك 820 01:07:49,808 --> 01:07:51,139 ماذا تعنى ؟ 821 01:07:52,010 --> 01:07:53,602 قتلت رجل 822 01:07:54,846 --> 01:07:57,542 فتان لإمرأة التى سحرتني 823 01:07:59,317 --> 01:08:02,184 أَعرف بأنها فخ ذلك الشيطان إستعد لي 824 01:08:02,921 --> 01:08:04,889 أنت خادم الله 825 01:08:06,291 --> 01:08:07,849 يجب أن تساعدنى 826 01:08:16,901 --> 01:08:18,232 كلود، تكلم 827 01:08:21,039 --> 01:08:24,202 هو ذلك الرجل ، لكي هو سيموت 828 01:08:25,744 --> 01:08:27,837 سيموت بالتأكيد 829 01:08:28,146 --> 01:08:31,604 يقول الله أيضاً، أنا سأعيّن مكان حيث أنت ستهرب 830 01:08:32,283 --> 01:08:34,012 لا أَستطيع مساعدة قاتل 831 01:08:40,492 --> 01:08:41,891 ثم هي يجب أَن تموت 832 01:08:42,794 --> 01:08:44,261 من يجب أن يموت؟ 833 01:08:44,663 --> 01:08:46,995 هذه البنت الغجرية التى جعلتني قاتل 834 01:08:47,065 --> 01:08:49,295 لكن، هي ليست مذنبة نعم، هي 835 01:08:50,068 --> 01:08:52,764 سحرتني لذا، هي يجب أَن تموت 836 01:08:52,937 --> 01:08:54,404 تموت من أجل جريمتك؟ 837 01:08:54,839 --> 01:08:57,467 ذلك منطق الشيطان لا تستطيع تصديق ذلك 838 01:08:57,575 --> 01:08:58,564 أفعل 839 01:08:59,477 --> 01:09:02,241 ساحرة سحرت ذات مرة برونو دي فيرينزا 840 01:09:03,281 --> 01:09:05,374 كان لديه حرقها، وأنقذ 841 01:09:06,584 --> 01:09:09,178 موت هذه البنت سيكون تسديدي 842 01:09:09,387 --> 01:09:10,513 أنت مجنون 843 01:09:11,890 --> 01:09:15,053 لا تستطيع إرتكاب جريمة اخرى ضميرك لن يتركك 844 01:09:15,126 --> 01:09:18,357 ليس هناك جريمة أنا لا أَرتكبها لتحرير نفسي منها 845 01:09:19,431 --> 01:09:21,956 ثم واجبي أَن أساعد البنت، ليس أنت 846 01:09:22,434 --> 01:09:23,423 كلود 847 01:09:32,811 --> 01:09:34,278 أنت أَخي 848 01:09:35,747 --> 01:09:37,681 انا لست أخاك طويلا 849 01:10:05,677 --> 01:10:06,666 من هناك؟ 850 01:10:06,745 --> 01:10:07,803 جرينجوير 851 01:10:13,651 --> 01:10:14,640 عزيزتى 852 01:10:14,719 --> 01:10:16,619 أنت لا تعتقد بأنني قَتلته 853 01:10:16,688 --> 01:10:18,053 أَعرف بأنك لم تفعلى 854 01:10:19,224 --> 01:10:20,555 كيف أرسطو؟ 855 01:10:21,760 --> 01:10:24,729 عنده لفة لَه شكراً لك، لأرسطو 856 01:10:26,397 --> 01:10:28,058 أيديك مثل الثلج 857 01:10:29,601 --> 01:10:31,364 أنت لست خائفة، أليس كذلك؟ 858 01:10:33,171 --> 01:10:34,160 ليس الان 859 01:10:35,173 --> 01:10:36,504 أوه، جرينجوير 860 01:10:37,442 --> 01:10:39,307 لماذا جئت إلى باريس؟ 861 01:10:39,511 --> 01:10:40,944 لا تبك، عزيزتى 862 01:10:42,914 --> 01:10:45,747 أَستمر بإعتقاد وإعتقاد 863 01:10:45,984 --> 01:10:49,681 كيف جئت هنا للإنخفاض قلب الملك نحو شعبى 864 01:10:50,688 --> 01:10:53,486 وكيف قلبي السخيف الخاص خانني 865 01:10:54,092 --> 01:10:56,583 لذلك، أَستحق الموت أنت سوف لن 866 01:10:56,661 --> 01:10:58,128 أنا سأَحصل عليك متحرّرة 867 01:10:58,797 --> 01:11:00,765 أنت ستعتني بشعبى عندما أَذهب 868 01:11:00,832 --> 01:11:02,356 لا تتكلمى مثل ذلك 869 01:11:08,406 --> 01:11:09,634 نعم، عزيزى 870 01:11:10,308 --> 01:11:11,639 إغفر لي 871 01:11:12,010 --> 01:11:13,602 بالرغم من أنه متأخر جداً 872 01:11:13,678 --> 01:11:14,667 لاى غرض ؟ 873 01:11:15,313 --> 01:11:16,371 بشأن تــرجــمــة : الــعطـار 007 WwW.DvD4Arab.CoM 874 01:11:17,182 --> 01:11:18,740 النقيب بيهوبيس 875 01:11:19,784 --> 01:11:23,049 حتى قبل قتله، عرفت هو حقاً لم يحبني 876 01:11:23,421 --> 01:11:25,753 كنت حمقى لا تتكلمى عن هذا 877 01:11:28,126 --> 01:11:30,253 ألست غاضبا معي؟ أَبداً 878 01:11:31,996 --> 01:11:33,759 شكراً لك، جرينجوير 879 01:11:36,034 --> 01:11:39,003 أسمع قدوم شخص ما لا تتركني. لا تتركني 880 01:11:39,070 --> 01:11:40,935 يجب أَن أَعمل للحصول عليك حرة 881 01:11:55,086 --> 01:11:57,816 ما هذا؟ هدوء. أَسمع شخص ما يتكلم 882 01:11:58,957 --> 01:12:01,050 يبدو يأتى من هناك 883 01:12:02,961 --> 01:12:04,929 انظر، هو كوازيمودو 884 01:12:05,597 --> 01:12:08,327 كيف نستطيع أن ننقذها؟ كيف نستطيع أن ننقذها؟ 885 01:12:08,900 --> 01:12:10,367 كيف نستطيع أن ننقذها؟ 886 01:12:13,004 --> 01:12:15,438 هنا، هنا النداء 887 01:12:15,807 --> 01:12:16,967 بسرعة،سيد فيشر. بسرعة 888 01:12:17,041 --> 01:12:18,872 نحن سنطبعه حالاً إلى شعب باريس 889 01:12:18,943 --> 01:12:21,571 ليس بهذه السرعة. يجب أَن أَحصل على نوع جاهز 890 01:12:22,614 --> 01:12:24,582 كم تقريبا نستطيع أَن نحصل على النسخ الأولى الـ100؟ 891 01:12:24,649 --> 01:12:26,116 غداً جيد لجيد 892 01:12:26,184 --> 01:12:27,583 لكن، من سيقوم بتوزيعهم؟ 893 01:12:27,652 --> 01:12:30,746 كل طالب، كل شحاذ في محكمة المعجزات سيساعدنا 894 01:12:30,822 --> 01:12:32,050 دعني أرى 895 01:12:32,357 --> 01:12:35,622 الباريسيون، يوماً بعد يوم الناس الأبرياء يختفون 896 01:12:35,927 --> 01:12:39,385 يموت البعض على المشنقة، الآخرون يدفنون أحياء في الزنزانات 897 01:12:44,002 --> 01:12:46,436 بأمر من شرفه، العدالة العالية 898 01:12:46,504 --> 01:12:48,699 حطموا جهاز الشياطين 899 01:12:53,111 --> 01:12:55,978 أنت قَد تحطم الشكل، لكن ليس الروح 900 01:12:56,748 --> 01:12:58,807 الباريسيون، تذكروا كلماتي 901 01:12:58,883 --> 01:13:01,010 اليوم البنت الغجري بريئة 902 01:13:01,185 --> 01:13:04,621 غداً هو قَد يكون أَخاك أَو أطفالك أَو أنفسكم 903 01:13:04,722 --> 01:13:06,485 الباريسيون، دعونا نناشد الملك 904 01:13:06,557 --> 01:13:08,184 الشاهد دعنا 905 01:13:09,093 --> 01:13:11,186 هذا ليس مربع عام 906 01:13:11,763 --> 01:13:15,255 لو أنت لم تلاحظ كرامة هذه المحكمة، سأَضعك في السجن 907 01:13:15,934 --> 01:13:17,265 إغلق الباب 908 01:13:19,837 --> 01:13:22,567 صمتا! الصمت في المحكمة 909 01:13:25,944 --> 01:13:27,639 أعرض لهم الدليل 910 01:13:29,347 --> 01:13:32,077 الشاهد، هل ذلك الخنجر يعود إلى غجري؟ 911 01:13:35,353 --> 01:13:36,342 نعم 912 01:13:37,088 --> 01:13:39,716 هذا الخنجر الذي قَتل النقيب بيهوبيس؟ 913 01:13:41,559 --> 01:13:45,051 كيف أستطاعت قتل رجل أقوى من نفسها؟ 914 01:13:45,463 --> 01:13:49,695 هو واضح هي كانت فقط تحاول الدفاع عن نفسها ضدّ القاتل الحقيقي 915 01:13:49,801 --> 01:13:51,598 تعرف بأنّها بريئة 916 01:13:51,669 --> 01:13:53,728 هؤلاء الشهود أثبتوه 917 01:13:53,838 --> 01:13:55,169 أجلس 918 01:14:01,045 --> 01:14:03,707 صمتا. الصمت في المحكمة 919 01:14:04,716 --> 01:14:08,049 شرفك، بالتأكيد لقد حان الوقت لاستعمال التعذيب على هذه الفتاة العنيدة 920 01:14:08,119 --> 01:14:10,519 ليس بعد. إجلب السجين الآخر 921 01:14:24,335 --> 01:14:26,803 صمتا. الصمت في المحكمة 922 01:14:33,745 --> 01:14:35,679 الآن السحر يثبت 923 01:14:35,847 --> 01:14:38,042 هو واضح تلك البنت وعملت العنزةَ سوية 924 01:14:38,116 --> 01:14:41,085 أَحتج بإسم الاجتماع بإسم الرجل 925 01:14:41,152 --> 01:14:43,746 الذي أَن لا يكون محكوم بالخرافة والإجحاف الغبيِ 926 01:14:43,821 --> 01:14:45,083 أزل الشاهد 927 01:14:45,156 --> 01:14:48,125 هو شيء مؤسف عندما يكون مصير بنت يعتمد على سلوك عنزة 928 01:14:48,192 --> 01:14:49,989 إذا العنزة لا تعرف اللغة الإنسانية 929 01:14:50,061 --> 01:14:52,928 لماذا لا القضاة يتعلمون لغة العنزةَ؟ 930 01:15:02,006 --> 01:15:04,531 هل أنتى ما زلتى تنكرى ذلك الشيطانِ سيدك؟ 931 01:15:06,511 --> 01:15:09,480 ذلك أنتى أرسلتى لتحطيم جسم وروح الرجل 932 01:15:10,848 --> 01:15:12,713 وتسلميه إلى الجحيم؟ 933 01:15:14,452 --> 01:15:15,783 أَنا بريئة 934 01:15:20,024 --> 01:15:22,151 أجعلها ترى ما هي يجب أَن تتوقع 935 01:15:24,228 --> 01:15:26,458 إذا ترفض إلاعتراف بذنبها 936 01:15:45,483 --> 01:15:47,383 لم تكن هى 937 01:15:49,320 --> 01:15:52,016 إذا تريد أَن تعرف من هو كان، أنا 938 01:16:17,448 --> 01:16:20,417 صمتا. الصمت في المحكمة 939 01:16:31,429 --> 01:16:32,896 هل تعترفى الآن؟ 940 01:16:34,765 --> 01:16:36,096 أنا بريئة 941 01:16:36,634 --> 01:16:38,602 شرفك، نظراً للساعة الأخيرة، وموقف السجين 942 01:16:38,669 --> 01:16:41,103 هناك لا يترك شىء لكن التعذيب 943 01:16:41,172 --> 01:16:43,265 الإيراد. المحكمة ستؤجل 944 01:16:50,615 --> 01:16:51,741 ماذا تعتقد؟ 945 01:16:51,816 --> 01:16:53,943 هي بريئة مثلي من قتل القائد 946 01:16:54,218 --> 01:16:55,810 هي ستعترف تحت التعذيب 947 01:16:55,887 --> 01:16:58,219 هم جميعاً يفعلون أكره رؤيتها وهى تعلق 948 01:17:15,072 --> 01:17:16,835 هل الطبيب هنا؟ نعم 949 01:17:17,275 --> 01:17:18,503 الإيراد 950 01:17:26,918 --> 01:17:28,078 الرحمة 951 01:17:28,619 --> 01:17:29,813 الرحمة 952 01:17:30,188 --> 01:17:31,587 الرحمة 953 01:17:38,596 --> 01:17:39,790 شرفك 954 01:17:39,864 --> 01:17:42,298 شرفك، جلالته، الملك، في قاعة المحكمة 955 01:17:43,868 --> 01:17:46,302 لا، لا. دعنا نبقى هنا 956 01:17:46,370 --> 01:17:47,735 أَمقت المحاكمات 957 01:17:47,872 --> 01:17:50,773 لكن رئيس أساقفتنا جعل وجودي لا يطاق 958 01:17:50,841 --> 01:17:53,139 بندائاته نيابة عن هذه البنت 959 01:17:53,211 --> 01:17:56,339 حضور فخامتك هنا يجب أَن يرضي الجميع 960 01:18:19,270 --> 01:18:21,465 صمتا. الصمت في المحكمة 961 01:18:22,607 --> 01:18:24,939 شرفك، إعترف السجين بكل شىء 962 01:18:25,009 --> 01:18:28,604 السيد الوكيل، نحن مستعدون لسماع طلباتك 963 01:18:32,216 --> 01:18:35,549 منذ أن ثبت السحر، والجريمة عرضت 964 01:18:35,620 --> 01:18:38,145 نعلن بأننا نطلب كفّارة 965 01:18:38,389 --> 01:18:41,187 ماذا يقول؟ هو يطلب عقوبةَ الموت 966 01:18:41,692 --> 01:18:44,058 قبل البوابة العظيمة لنوتردام 967 01:18:44,128 --> 01:18:48,656 ويحكم استناداً إلى هذه الساحرة، سوية بعنزتها 968 01:18:48,966 --> 01:18:51,491 سينفّذ فى نوتردام 969 01:18:55,506 --> 01:18:57,371 نحن سنأخذ التصويت الآن 970 01:19:01,145 --> 01:19:02,203 أنتظر 971 01:19:12,123 --> 01:19:13,351 ما هذا؟ 972 01:19:17,662 --> 01:19:18,686 الدم 973 01:19:21,966 --> 01:19:23,900 هل إعترفت تحت التعذيب؟ 974 01:19:24,769 --> 01:19:25,861 نعم، لكن 975 01:19:30,741 --> 01:19:32,174 أَنا بريئة تــرجــمــة : الــعطـار 007 WwW.DvD4Arab.CoM 976 01:19:32,276 --> 01:19:35,245 تقولى بأنك بريئة يقولون بأنك مذنبة 977 01:19:36,113 --> 01:19:37,580 سأَكتشف هذا 978 01:19:37,782 --> 01:19:39,010 حلّْها 979 01:19:40,318 --> 01:19:41,512 تعالى هنا 980 01:19:45,423 --> 01:19:48,017 دعنا نقدمها إلى المحاكمة بالمحنة 981 01:19:51,896 --> 01:19:54,262 هل هذا الخنجر وجد في يدّها؟ 982 01:19:57,301 --> 01:19:58,859 هنا خنجري 983 01:19:59,136 --> 01:20:01,730 إذا يمسّ لك، أنت ستحكمى مذنبة 984 01:20:02,173 --> 01:20:04,971 إذا يمس لى ، أنت ستكونى بريئة 985 01:20:05,743 --> 01:20:07,074 أعصمها 986 01:20:16,320 --> 01:20:17,446 أختارى 987 01:20:40,478 --> 01:20:42,378 إن القرار ضدك 988 01:20:44,215 --> 01:20:45,375 أنا أسف 989 01:20:50,421 --> 01:20:51,752 البنت الغجرية 990 01:20:52,790 --> 01:20:54,951 . . . على مثل هذا اليوم كما هو مرجو للورد ، الملك 991 01:20:55,025 --> 01:20:57,255 أنت ستصبحى حافية القدمين مع حبل حول رقبتك 992 01:20:57,328 --> 01:20:59,888 قبل نوتردام لعمل كفّارة عامة 993 01:21:00,197 --> 01:21:04,566 فيما بعد لكي تشنق على المشنقة، سوية مع متواطئك، العنزة 994 01:21:06,170 --> 01:21:08,195 إن شاء الله لَه رحمة على روحِكِ 995 01:23:33,951 --> 01:23:35,612 أنت كنت رحيم بي 996 01:23:37,421 --> 01:23:38,979 أَسجد أمامك 997 01:23:39,623 --> 01:23:41,113 بريئة للجريمة 998 01:23:42,092 --> 01:23:43,354 أصدقك 999 01:23:44,328 --> 01:23:46,853 لا أَستطيع السماح لهذه البنت بالقيام بـ الكفّارة العامة على الأرضِ المقدسة 1000 01:23:46,931 --> 01:23:48,831 لأنها ليست مذنبة 1001 01:23:49,733 --> 01:23:52,167 ثمّ هي ستعلق بدون كفّارة عامة 1002 01:23:53,170 --> 01:23:54,296 أنت لن تتجاسر 1003 01:23:54,371 --> 01:23:56,168 هي ساحرة ويجب أَن تموت 1004 01:23:56,273 --> 01:23:57,501 خذها بعيدا 1005 01:25:31,435 --> 01:25:34,802 الملجأ. . . الملجأ 1006 01:25:45,416 --> 01:25:47,941 الملجأ. . . الملجأ 1007 01:25:49,787 --> 01:25:52,449 إشكر السماء، الملجأ سينقذها 1008 01:25:52,623 --> 01:25:55,615 أوه، لا، قَتلت أحدنا، ويجب أَن تموت، مهملة 1009 01:25:55,693 --> 01:25:58,992 نحن سنذهب إلى الملك، ونجبره لتعليق الملجأ 1010 01:26:01,899 --> 01:26:03,992 الملجأ 1011 01:26:08,839 --> 01:26:10,602 لكنها زوجتي. يجب أَن أَراها 1012 01:26:10,674 --> 01:26:12,801 ليس الآن. صدقنى، هي آمنة هنا 1013 01:26:12,876 --> 01:26:15,140 لكن كوازيمودو هو سوف لن يآذيها 1014 01:26:15,212 --> 01:26:17,510 فعلها من قبل ذلك لم يكن عيبه 1015 01:26:17,581 --> 01:26:20,277 صدقنى هي آمنة الآن مع كوازيمودو 1016 01:26:35,566 --> 01:26:36,931 كلى، كلى 1017 01:26:40,504 --> 01:26:41,971 ذاهب بعيدا 1018 01:26:42,039 --> 01:26:45,236 لكي أنت ليس من الضروري أن ترى وجهي القبيح 1019 01:26:45,509 --> 01:26:47,306 عندما تأكلى 1020 01:26:54,418 --> 01:26:55,715 تعال هنا 1021 01:27:33,657 --> 01:27:36,421 أنت دعوتينى بالعودة 1022 01:27:38,428 --> 01:27:40,225 أَنا. . . أَنا أصم، تعرفى 1023 01:27:40,497 --> 01:27:44,490 هل تعتقدى سيكون هناك شيئا خاطئ أكثر معي، أليس كذلك؟ 1024 01:27:44,935 --> 01:27:48,371 لكن أَنا أصم، أيضاً 1025 01:27:50,140 --> 01:27:51,368 هذا فظيع 1026 01:28:01,618 --> 01:28:03,279 أنا لم أدرك 1027 01:28:04,288 --> 01:28:06,085 حتى الآن كيف 1028 01:28:07,658 --> 01:28:09,489 قبيح أَنا 1029 01:28:15,465 --> 01:28:17,490 لأنك جميلة جداً 1030 01:28:24,741 --> 01:28:26,834 لست رجل 1031 01:28:28,011 --> 01:28:29,672 لست وحش 1032 01:28:35,552 --> 01:28:37,884 أَنا حول الشكل 1033 01:28:38,288 --> 01:28:40,552 كالرجل في القمر 1034 01:28:55,172 --> 01:28:56,901 أَنا أصم، تعرفى 1035 01:28:57,274 --> 01:29:00,937 . . . لكنك يمكنك أَن تتكلمى معي عن طريق 1036 01:29:02,346 --> 01:29:03,404 الإشارات 1037 01:29:06,717 --> 01:29:10,483 لماذا أنقذتنى؟ 1038 01:29:16,059 --> 01:29:17,083 أنت 1039 01:29:17,728 --> 01:29:20,891 سألتيني لماذا أنا أنقذتك 1040 01:29:25,903 --> 01:29:28,531 أوه، حاولت حملك من 1041 01:29:31,475 --> 01:29:34,501 واليوم التالي أعطيتني 1042 01:29:34,878 --> 01:29:36,743 أشرب الماء 1043 01:29:38,181 --> 01:29:40,376 وشفقة صغيرة 1044 01:29:49,359 --> 01:29:50,519 أسمعى 1045 01:29:51,995 --> 01:29:56,159 أنت لا يجب أبداً أن تتركى الكنيسة 1046 01:30:00,871 --> 01:30:02,202 أَو هم سوف 1047 01:30:03,707 --> 01:30:04,901 يشنقوكى 1048 01:30:13,817 --> 01:30:15,614 وذلك يقتلني 1049 01:30:18,655 --> 01:30:19,713 نعم 1050 01:30:21,525 --> 01:30:23,652 هو جيد في الكنيسة 1051 01:30:23,994 --> 01:30:26,758 هو عالي، عالي فوق 1052 01:30:27,397 --> 01:30:28,523 أنظرى 1053 01:30:40,110 --> 01:30:41,202 الناس 1054 01:30:42,846 --> 01:30:44,575 انظرى، الناس قليلة 1055 01:30:45,048 --> 01:30:47,107 أنظرى , أنظرى 1056 01:30:47,184 --> 01:30:48,242 هنا 1057 01:30:48,752 --> 01:30:50,083 قوق هنا 1058 01:30:50,587 --> 01:30:51,815 الاصدقاء 1059 01:30:52,756 --> 01:30:54,087 هناك 1060 01:30:54,424 --> 01:30:55,891 الأطفال الرضع تــرجــمــة : الــعطـار 007 WwW.DvD4Arab.CoM 1061 01:30:56,226 --> 01:30:57,818 جاكلين 1062 01:30:58,228 --> 01:31:00,287 غابريل 1063 01:31:00,497 --> 01:31:02,431 جيلوم 1064 01:31:02,699 --> 01:31:04,894 ماري الكبيرة 1065 01:31:10,974 --> 01:31:13,568 جعلتني أصم، تعرفى 1066 01:31:20,450 --> 01:31:22,042 أستطيع سماع أصدقائي 1067 01:31:24,254 --> 01:31:25,949 هل أَلعب معهم لك؟ 1068 01:32:20,444 --> 01:32:22,708 أَنا فخور لكي أكون الأول للتوقيع 1069 01:32:27,117 --> 01:32:29,017 أنا لم أسمع مثل هذا الغضب 1070 01:32:29,086 --> 01:32:31,919 أحدب أبله يأخذ القانون إلى أيديه الخاصة 1071 01:32:31,988 --> 01:32:33,478 والملك يصدّقه 1072 01:32:33,557 --> 01:32:36,720 نحن لن نحكم بصيحة الرعاع 1073 01:32:36,860 --> 01:32:40,318 ولا يمكن أَن قرار محاكمنا يكون وضع جانباً بشكل عنيد بالكنيسة 1074 01:32:40,697 --> 01:32:42,096 عندما يقرأ الملك هذه الوثيقة 1075 01:32:42,165 --> 01:32:44,497 ويرى الأسماء أولئك الذين وقّعوه 1076 01:32:44,568 --> 01:32:47,366 هو سيفعل تخلص من الملجأ الى الابد 1077 01:32:50,173 --> 01:32:51,435 تعال، فرولو 1078 01:32:54,144 --> 01:32:55,475 توقيعك 1079 01:32:57,681 --> 01:33:00,377 اسمك سيجبر الملك للتقرير لصالحنا 1080 01:33:00,450 --> 01:33:03,817 تلك البنت يجب أَن تعلّق, وهذا القرارِ سيختم مصيرها 1081 01:34:11,454 --> 01:34:13,888 عندي شيء أقوله إليك 1082 01:34:59,502 --> 01:35:01,094 ما هو، طفلتي؟ 1083 01:35:01,638 --> 01:35:03,128 جرينجوير 1084 01:35:10,146 --> 01:35:13,479 كل رجل في محكمة المعجزات جاهز للكفاح من أجل إزميرالدا 1085 01:35:13,550 --> 01:35:16,383 إنظر إلى ذلك السلاحِ الجديد بهذا، ننقذها 1086 01:35:16,853 --> 01:35:19,981 نحن لن نترك أولئك النبلاء أخذ حقنا من الملجأ 1087 01:35:20,056 --> 01:35:21,648 لا تضايقني الآن 1088 01:35:21,925 --> 01:35:24,257 أنا يجب أَن أَنهي هذا النداء إلى الملك 1089 01:35:24,327 --> 01:35:25,658 إلى الناس 1090 01:35:26,663 --> 01:35:28,426 إنتظار الطابعة الكلمات لَن تنقذها 1091 01:35:28,498 --> 01:35:30,489 عندي طريقة أفضل: القوة 1092 01:35:30,667 --> 01:35:32,066 أنا لا أَؤمن بالقوة 1093 01:35:32,135 --> 01:35:35,036 صديقي، أنت حالم، شاعر 1094 01:35:35,105 --> 01:35:36,436 ماذا تريد؟ 1095 01:35:36,506 --> 01:35:38,201 لإثبات نقطتك، أَو أنقاذ إزميرالدا؟ 1096 01:35:38,275 --> 01:35:41,369 الطاعون عليك إذا أنت لا تتوقف عن المجادلة مثل المحامين 1097 01:35:41,444 --> 01:35:42,911 أعمل شيئا حسنا 1098 01:35:42,979 --> 01:35:45,243 لا، إنتظر حتى يشنقوا إزميرالدا؟ 1099 01:35:45,482 --> 01:35:49,578 جرينجوير، جيشي من الشحاذين، اللصوص والسفاحون مستعدون للزحف 1100 01:35:49,886 --> 01:35:51,353 لا، لا، لا، كلوبين 1101 01:35:51,421 --> 01:35:53,480 يجب أَن ننتظر لأي سبب؟ 1102 01:35:53,590 --> 01:35:56,081 لتأثيِر كتيبي على سكان باريس 1103 01:35:56,159 --> 01:35:57,888 لَكنك تنسي قوّةَ النبلاء 1104 01:35:57,961 --> 01:36:00,691 نسيت بأن الملك سيقرأ هذا، أيضاً 1105 01:36:00,997 --> 01:36:03,761 فَشل قبل عندما حطموا آلة الطباعة 1106 01:36:03,833 --> 01:36:05,425 لا أَستطيع الإعتماد على الكراريس 1107 01:36:05,502 --> 01:36:07,231 نزحف. إستعد 1108 01:36:08,738 --> 01:36:11,605 وهذا الكتيب، تقول، يوزع 1109 01:36:11,641 --> 01:36:13,973 بواسطة الحرفيين والطلاب في كافة أنحاء باريس؟ 1110 01:36:14,044 --> 01:36:16,308 في كافة أنحاء البلاد كاملة, مولاى 1111 01:36:16,379 --> 01:36:18,074 الحرفيون لى يصحون 1112 01:36:18,148 --> 01:36:20,446 نتيجة آلة طباعتك، مولاى 1113 01:36:20,517 --> 01:36:23,077 إذا أَخذنا إقرأ، إقرأ 1114 01:36:25,055 --> 01:36:27,421 الناس عندهم إيمان في الملك 1115 01:36:27,824 --> 01:36:29,587 ومتأَكد بأن طالما المحاكم 1116 01:36:29,659 --> 01:36:32,594 تواصل إستعمال التعذيب بدلاً من الحس العام 1117 01:36:33,263 --> 01:36:35,390 هو سيرفض مطلب النبلاء 1118 01:36:35,465 --> 01:36:37,956 لتعليق ملجأ نوتردام 1119 01:36:38,201 --> 01:36:39,998 الثقة فيك، فرولو 1120 01:36:42,505 --> 01:36:43,631 ماذا ذلك؟ 1121 01:36:51,114 --> 01:36:53,275 لماذا يتجمعون هناك؟ 1122 01:36:55,885 --> 01:36:57,352 أوليفير مولاى 1123 01:36:57,687 --> 01:36:59,018 ماذا يجري؟ تــرجــمــة : الــعطـار 007 WwW.DvD4Arab.CoM 1124 01:36:59,089 --> 01:37:02,115 الناس يخافون تأثير النبلاء عليك، مولاى 1125 01:37:02,292 --> 01:37:05,853 وجاءوا هنا للتأْكيد بأنك سوف لن تعلّق الملجأَ 1126 01:37:10,100 --> 01:37:11,795 ماذا يعنى كل هذا؟ 1127 01:37:12,235 --> 01:37:13,896 هو الكتيب، مولاى 1128 01:37:21,911 --> 01:37:22,969 أرى 1129 01:37:23,646 --> 01:37:24,840 أرى 1130 01:37:31,121 --> 01:37:33,419 هذا الشاعر أذكى ممن إعتقدت 1131 01:37:34,924 --> 01:37:39,520 هذا الطريقِ الجديد الجريئ للإستئناف بالعريضة المطبوعة 1132 01:37:39,763 --> 01:37:42,357 يخلق نوعا من الرأي العام 1133 01:37:43,066 --> 01:37:45,125 ذلك يجبر القرارات 1134 01:37:45,568 --> 01:37:46,899 حتى على الملوك 1135 01:37:47,604 --> 01:37:48,866 الخارجي 1136 01:37:49,806 --> 01:37:51,137 لكني أَحبه 1137 01:37:51,875 --> 01:37:53,206 هو مختلف 1138 01:37:55,512 --> 01:37:57,605 الرأي العام خطر، مولاى 1139 01:37:58,381 --> 01:38:00,042 خطر لمن؟ 1140 01:38:00,417 --> 01:38:03,784 فخامتك، رئيس الأساقفة وصل دعه يدخل 1141 01:38:05,054 --> 01:38:07,147 المولى، وعد الملجأ معلق بالتهديد 1142 01:38:07,223 --> 01:38:09,453 هل قَرأت هذا؟ نعم، مولاى 1143 01:38:09,526 --> 01:38:12,518 وكل الناس يثيرون بواسطته جيد، شعبى 1144 01:38:12,595 --> 01:38:14,722 أعمل عملك. إستمر 1145 01:38:14,931 --> 01:38:18,094 حطم هؤلاء النبلاء الخاطئون الذين يريدون لكي يكونون ملوك 1146 01:38:18,768 --> 01:38:20,963 علق، أسلب، أفصلهم 1147 01:38:21,204 --> 01:38:22,933 على، شعبى، على 1148 01:38:22,972 --> 01:38:24,735 لكن، مولاى، الكاثدرائية 1149 01:38:24,874 --> 01:38:27,104 نوتردام -- هم سيحطمونه 1150 01:38:27,744 --> 01:38:29,905 ماذا تعني؟ ألف من الشحاذين 1151 01:38:29,979 --> 01:38:32,311 خائفون على تلك البنت الغجري لَم تعد آمنة في الكنيسة 1152 01:38:32,382 --> 01:38:33,974 ويقتحمون نوتردام 1153 01:38:34,050 --> 01:38:35,847 ذلك، أنا لا أَتحمل 1154 01:38:37,687 --> 01:38:39,052 كل هذا غلطتك 1155 01:38:39,122 --> 01:38:40,555 غلطتى؟ نعم 1156 01:38:41,057 --> 01:38:43,048 إذا لم تتدخل بالإعدام 1157 01:38:43,126 --> 01:38:45,390 البنت كان يمكن أن تشنق وكل شىء سيكون جيدا 1158 01:38:45,462 --> 01:38:47,726 لكن، مولاى، البنت الغجري بريئة 1159 01:38:47,797 --> 01:38:49,731 المحاكمة بالمحنة كانت ضدها 1160 01:38:49,799 --> 01:38:51,426 ما زالت، هي بريئة 1161 01:38:52,035 --> 01:38:54,469 إذا أنت متأكّد جداً بأنها بريئة 1162 01:38:54,604 --> 01:38:56,868 أنت يجب أَن تعرف القاتل الحقيقي 1163 01:39:00,610 --> 01:39:02,407 من هو؟ تكلم 1164 01:39:05,048 --> 01:39:06,447 فخامتك 1165 01:39:07,050 --> 01:39:09,041 من هو الذى تحميه؟ 1166 01:39:13,289 --> 01:39:16,156 منتظر أَخي لتتكلم 1167 01:39:16,326 --> 01:39:19,489 أوه، ما هذا، مسألة شخصية بينكم إلاثنان؟ 1168 01:39:19,629 --> 01:39:20,789 من هو؟ 1169 01:39:22,165 --> 01:39:24,190 هو الأحدب لا 1170 01:39:25,235 --> 01:39:26,532 من هو؟ 1171 01:39:29,506 --> 01:39:30,973 من القاتل؟ 1172 01:39:31,508 --> 01:39:32,566 أنا تــرجــمــة : الــعطـار 007 WwW.DvD4Arab.CoM 1173 01:39:33,610 --> 01:39:35,703 فعلت ذلك، وأنا أفعله ثانية 1174 01:39:44,354 --> 01:39:46,185 لا أَفهم 1175 01:39:47,223 --> 01:39:49,589 هو مجنون بحب البنت الغجرية 1176 01:39:52,228 --> 01:39:54,162 وهو حكم عليها بالموت؟ 1177 01:39:55,131 --> 01:39:56,928 لأنها لَم تحبه 1178 01:39:57,834 --> 01:40:00,064 فرولو , قاتل 1179 01:40:08,578 --> 01:40:10,068 من أنت؟ مترى جرينجوير 1180 01:40:10,146 --> 01:40:12,580 أوه، الرجل الذي كتب الكتيب أريد التحدث معك 1181 01:40:12,649 --> 01:40:15,345 توقيف فرولو . بسرعة، بسرعة 1182 01:40:15,451 --> 01:40:16,850 أدخل , أدخل 1183 01:41:45,341 --> 01:41:48,174 أنا، كلوبين، ملك الشحاذين 1184 01:41:48,811 --> 01:41:50,972 إستدعيك، رئيس أساقفة باريس 1185 01:41:51,047 --> 01:41:53,038 للتخلي عن البنت الغجرية 1186 01:41:53,149 --> 01:41:56,812 جئنا لانقاذها من النبلاء الذين يريدون تعليقها 1187 01:41:57,654 --> 01:42:00,589 إفتح الباب، رئيس أساقفة باريس 1188 01:42:00,990 --> 01:42:03,254 أَو سنقتحم كنيستك 1189 01:42:38,428 --> 01:42:40,293 ما حول كل هذا ؟ 1190 01:42:40,897 --> 01:42:42,626 من أنتم؟ الحرفيون 1191 01:42:42,699 --> 01:42:44,690 الحرفيون؟ مواطنو باريس 1192 01:42:44,834 --> 01:42:46,734 قَد قَرأنا كتيب مترى جريجوير 1193 01:42:46,803 --> 01:42:49,670 و نحن هنا للدفاع عن قداسة نوتردام 1194 01:42:49,739 --> 01:42:51,502 لا أحد سينتهكه 1195 01:42:52,075 --> 01:42:54,703 ليس حتى النبلاء؟ ليس حتى النبلاء 1196 01:42:55,478 --> 01:42:57,070 لا أصدقك 1197 01:42:58,314 --> 01:42:59,440 إشحن 1198 01:43:52,702 --> 01:43:53,760 الناس 1199 01:43:54,437 --> 01:43:56,405 جاؤوا لشنقك 1200 01:43:56,506 --> 01:44:00,465 لكني سأبعدهم إذا أنتى لا تتركى هنا 1201 01:44:00,643 --> 01:44:03,305 هم لا يستطيعون مسكك لا أحد يمكنه أَن يدخل هنا 1202 01:44:03,379 --> 01:44:04,778 أنا لن أَتركهم 1203 01:44:04,847 --> 01:44:06,940 لو أنت خائفة 1204 01:44:08,117 --> 01:44:09,482 إسحبى الحبل 1205 01:44:10,419 --> 01:44:12,216 يمكن أَن أَسمع الجرس 1206 01:45:30,766 --> 01:45:33,200 ما الامر؟ هل أنتم جميعاً جبناء؟ 1207 01:45:33,469 --> 01:45:36,199 أنت لا تستطيع ترك أولئك الذين يسرقون النبلاء يشنقون بنت بريئة 1208 01:45:36,272 --> 01:45:38,536 هي واحدة منا. تعال، قاتل 1209 01:45:40,009 --> 01:45:42,204 أنت لَست خائفا من عود الخشب، أليس كذلك؟ 1210 01:45:42,278 --> 01:45:44,576 أين شجاعتكم، أيها الشحاذون؟ 1211 01:45:45,548 --> 01:45:48,039 تعال، نحن سننقذها! حرّرها 1212 01:45:49,886 --> 01:45:51,615 هيا! حارب 1213 01:45:52,121 --> 01:45:55,022 لا تسقطون غائبون مثل الجرذان الخائفة 1214 01:46:05,568 --> 01:46:08,503 لماذا أنت خائف من؟ ليس هناك شيطان فوق هناك 1215 01:46:09,105 --> 01:46:12,438 ذلك فقط كوازيمودو, دقاق الجرس نحن يجب أَن نشكره 1216 01:46:12,508 --> 01:46:15,068 لتأثيثنا مع كبش الضارب 1217 01:46:15,244 --> 01:46:17,075 هيا، فتيان، أحسنوا عملكم 1218 01:47:15,104 --> 01:47:16,571 هيا، فتيان 1219 01:47:21,944 --> 01:47:23,172 للأمام 1220 01:47:26,482 --> 01:47:27,881 للأمام، فتيان 1221 01:53:08,757 --> 01:53:09,985 الباريسيون 1222 01:53:10,326 --> 01:53:11,657 الباريسيون 1223 01:53:12,561 --> 01:53:13,858 هي حرة 1224 01:53:13,996 --> 01:53:15,020 ربحنا 1225 01:53:15,130 --> 01:53:16,825 عفا الملك عنها 1226 01:53:23,539 --> 01:53:26,064 تفرقوا وإذهبو بطريقكم بسلام 1227 01:53:26,408 --> 01:53:27,898 البنت عفى عنها 1228 01:53:27,976 --> 01:53:31,275 وكل شعبها حر للعيش فى أي مكان في فرنسا 1229 01:53:34,049 --> 01:53:36,142 ربحنا 1230 01:53:49,898 --> 01:53:51,388 لماذا لم تنتظر؟ 1231 01:53:51,633 --> 01:53:54,329 أخبرتك أنا يمكن أَن أنقذها بدون إستعمال قوة 1232 01:53:55,938 --> 01:53:59,271 إعتقدت ذلك كان فقط حلم شاعر 1233 01:54:14,289 --> 01:54:17,554 لا تشكريني. إشكرى كوازيمودو، الذي أنقذك من الشنق 1234 01:54:17,626 --> 01:54:21,153 وجرينجوير، الصحف المطبوعة إلى حد ما حررتك 1235 01:54:29,671 --> 01:54:30,797 قداستك 1236 01:55:10,979 --> 01:55:14,471 لماذا أنا لم أَصنع من الحجارة مثلك؟