1
00:00:04,000 --> 00:01:12,558
WwW.DarDarkoM.CoM "" RaGheb

2
00:01:22,959 --> 00:01:26,281
إسمي هو الكابتن
" جايمس كريك "

3
00:01:26,282 --> 00:01:27,461
من إتحاد الكواكب المتحد

4
00:01:28,152 --> 00:01:31,434
أقف أمامكم بصفتي مُمثلاً مُحايدًا

5
00:01:31,435 --> 00:01:33,035
عن الجمهورية الفيبونية

6
00:01:33,929 --> 00:01:36,056
أقدم رسالة النيّة السليمة

7
00:01:36,057 --> 00:01:39,083
وأقدم إليكُم أيه الأعضاء الموقرين
للوفد التيناكسي

8
00:01:39,629 --> 00:01:44,503
هبة من المجلس الأعلى الفيبوني
مع أكبر تقدير

9
00:01:47,423 --> 00:01:49,054
ما خطبه؟

10
00:01:49,524 --> 00:01:50,722
معذرة

11
00:01:51,694 --> 00:01:53,619
لمَ ما عادوا يريدونه؟

12
00:01:54,565 --> 00:01:58,977
كان فيما مضى جُزءًا من سلاح قديم،
والآن يقدمونهُ كرمز

13
00:01:59,990 --> 00:02:00,828
..للسلام

14
00:02:01,460 --> 00:02:04,646
في الثقافة الفيبونية، تسليم سلاح هو عرض هُدنة

15
00:02:04,945 --> 00:02:06,494
كيف حصلوا عليه؟

16
00:02:06,594 --> 00:02:08,999
قالوا لي أنهُم حصلوا عليه منذُ وقتٍ طويل

17
00:02:09,088 --> 00:02:10,296
لقد سرقوه إذن

18
00:02:11,260 --> 00:02:12,440
..لا

19
00:02:14,198 --> 00:02:16,925
لا تعرف الفيبونيين كما نعرفهُم

20
00:02:17,222 --> 00:02:19,308
هذا صحيح تمامًا
سموك، هذه الهدية..

21
00:02:19,608 --> 00:02:21,973
هُم حِفنة من السارقين، غير الجديرين بالثقة

22
00:02:22,340 --> 00:02:24,659
يُريدون رؤيتنا مقتولين
في أُسرتنا

23
00:02:24,951 --> 00:02:28,885
هذهِ التُحفة الفنية
رمز ثقة وسلام

24
00:02:27,900 --> 00:02:32,224
يُريدون تقطيعنا إربًا
!وشوينا على النار

25
00:02:32,584 --> 00:02:33,767
.لا أظُن أن هذا الأمر صحيح

26
00:02:34,105 --> 00:02:36,105
!وإلتهامنا

27
00:02:37,552 --> 00:02:38,323
ماذا ؟

28
00:03:02,000 --> 00:03:04,458
"سكوتي"
أخرجني من هُنا!

29
00:03:04,459 --> 00:03:05,537
!كان ذلك سريعًا

30
00:03:07,459 --> 00:03:10,837
هُناك الكثير من التشويش على السطح، سيدي

31
00:03:25,702 --> 00:03:27,006
تم نقل العميل

32
00:03:27,768 --> 00:03:28,862
كيف كان الأمر ؟

33
00:03:31,705 --> 00:03:34,021
أيها الكابتن ، هل استطعت التوصل
لتوافق مع الإتحاد ؟

34
00:03:34,926 --> 00:03:36,714
لنقول أن الأمور أنتهت سريعاً

35
00:03:37,969 --> 00:03:41,063
هل يمكنك الإحتفاظ بهذا -
شكراً لك -

36
00:03:41,064 --> 00:03:42,655
جيمي " يبدو في حالة مزرية "

37
00:03:42,656 --> 00:03:44,481
شكراً لك

38
00:03:44,482 --> 00:03:47,023
لديك ألم يخرج منك مجدداً
هل أنت بخير ؟

39
00:03:47,024 --> 00:03:49,441
إنني بخير ، إنه يوم آخر في الفضاء

40
00:03:57,682 --> 00:04:01,365
لقد قام الكابتن بتحديد الموقع في
2236.2

41
00:04:03,612 --> 00:04:07,808
اليوم هو اليوم 966 في الفضاء العميق

42
00:04:07,809 --> 00:04:10,667
أكثر من ثلاثة أعوام في الفضاء العميق في مهمة

43
00:04:13,230 --> 00:04:14,698
كلما طال وقت بقائنا هنا

44
00:04:14,699 --> 00:04:17,327
كلما أصبح صعباً معرفة

45
00:04:17,328 --> 00:04:20,695
متى ينتهي يوماً ومتى
يبدء التالي

46
00:04:23,983 --> 00:04:26,896
قد يكون تحدياً أن تشعر إنك معاقباً

47
00:04:26,897 --> 00:04:29,235
عندما تعمل مع المسئولين

48
00:04:30,397 --> 00:04:31,860
لكننا نفعل ما بوسعنا

49
00:04:31,861 --> 00:04:33,007
كي نجعل المكان يبدو كالوطن

50
00:04:36,789 --> 00:04:38,806
الطاقم يستمر في العمل

51
00:04:38,807 --> 00:04:42,644
بشكل طبيعي على الرغم من
بقائنا هنا في الفضاء الخارجي

52
00:04:45,214 --> 00:04:48,046
لقد قاموا بتضحيات شخصية

53
00:04:48,480 --> 00:04:50,233
نستمر في البحث عن حياة جديدة

54
00:04:50,234 --> 00:04:53,658
كي نحقق علاقات دبلوماسية

55
00:04:54,423 --> 00:04:56,347
لقد ذهبنا إلى مقاطعات بعيدة

56
00:04:56,348 --> 00:04:59,745
حيث نبحث عن القدرات الكيميائية

57
00:04:59,746 --> 00:05:02,542
عن طريق قسم الهندسة الخاص بنا

58
00:05:02,543 --> 00:05:04,661
يقوم بهذه الوظيفة

59
00:05:05,327 --> 00:05:08,428
السفينة بها ترابط كبير

60
00:05:08,429 --> 00:05:11,899
مثل ذلك الذي يؤثر على
سلوك الإنسان

61
00:05:13,251 --> 00:05:15,446
البعض يحصل على تجارب رائعة

62
00:05:16,841 --> 00:05:18,718
و الآخر يشعر بالسوء

63
00:05:24,348 --> 00:05:26,501
بالنسبة لي بدأت الأشياء تصبح

64
00:05:26,502 --> 00:05:29,592
غريبة قليلاً

65
00:05:29,593 --> 00:05:33,232
كلما تقدمنا أكثر كلما وجدت نفسي أتسائل

66
00:05:33,233 --> 00:05:35,515
! مالذي نود أن نحققه ؟

67
00:05:35,991 --> 00:05:38,892
إذا كان العالم حقيقي بلا نهاية

68
00:05:38,893 --> 00:05:42,734
إذن سنبحث عن شئ دائماً لا يمكن
الوصول له

69
00:05:44,017 --> 00:05:47,508
السفينة الفضائية مقرر لها التوقف في
محطة قادمة

70
00:05:47,951 --> 00:05:50,384
حيث تمثل قاعدة الفضاء

71
00:05:51,103 --> 00:05:55,625
حيث سنقوم ببعض الراحة من الكثير من
الأشياء الغامضة

72
00:06:12,773 --> 00:06:14,013
آسف لتأخري

73
00:06:14,014 --> 00:06:17,216
كنت أشاهد بعض الأخبار عن المدينة

74
00:06:17,217 --> 00:06:20,825
حيث كانوا يخافون من وباء
يقتلنا جميعاً

75
00:06:21,890 --> 00:06:23,488
مالذي تشربه بحق الجحيم ؟

76
00:06:24,556 --> 00:06:27,993
بعض المشروب الذي أعدته مسبقاً

77
00:06:27,994 --> 00:06:28,337
يا إلهي

78
00:06:28,338 --> 00:06:30,271
هل تحاول أن تصبح أعمى

79
00:06:30,272 --> 00:06:31,993
هذه الأشياء غير قانونيه

80
00:06:33,343 --> 00:06:34,077
بالإضافة لذلك

81
00:06:34,078 --> 00:06:36,891
لقد وجدت هذه في خزانة
" جايكوب "

82
00:06:38,585 --> 00:06:39,275
رائع -
حقاً -

83
00:06:39,276 --> 00:06:42,727
لقد ظننت دائماً إنه رجل يحب الفودكا -
بالضبط -

84
00:06:42,728 --> 00:06:45,747
أردت الحصول على شئ مناسب
لعيد ميلادك

85
00:06:46,729 --> 00:06:49,123
إنه في خلال يومين
لم أهتم لذلك

86
00:06:49,124 --> 00:06:49,822
أعلم

87
00:06:49,823 --> 00:06:54,579
أعلم أنك لا تحب الإحتفال لإنه
أيضاً يُمثل اليوم الذي توفى فيه والدك

88
00:06:54,653 --> 00:06:55,541
وهذا يجعلك حساس

89
00:06:56,294 --> 00:06:58,868
هل يعلموك ذلك في صف السلوكيات
في المدرسة ؟

90
00:07:00,628 --> 00:07:02,511
إنه فقط السحر الجنوبي

91
00:07:13,273 --> 00:07:15,124
هذا جيد

92
00:07:15,125 --> 00:07:16,853
يا إلهي

93
00:07:19,307 --> 00:07:20,554
هل ستتصل بوالدتك ؟

94
00:07:20,555 --> 00:07:23,352
بالتأكيد سأفعل

95
00:07:26,496 --> 00:07:28,320
كبرتُ عامًا

96
00:07:28,321 --> 00:07:31,613
أجل ، هكذا تسير الأمور غالباً

97
00:07:32,677 --> 00:07:35,396
أصبحت عاماً أكبر مما أنا عليه

98
00:07:38,113 --> 00:07:39,944
لقد أنضممت للقوات مثله

99
00:07:40,630 --> 00:07:42,594
لقد آمن بي

100
00:07:45,090 --> 00:07:46,637
وكنت حتى لا أجرؤ

101
00:07:47,581 --> 00:07:50,027
لقد أنضممت كي تعيش على ذكراه

102
00:07:51,604 --> 00:07:52,913
لقد كان دائماً

103
00:07:52,914 --> 00:07:55,978
وقتاً كي تصبح
" جورج كيرك "

104
00:07:55,979 --> 00:07:58,781
إنك تتسائل عمّا يكون أن تصبح
كذلك

105
00:07:59,175 --> 00:08:00,474
لماذا أنت هنا ؟

106
00:08:03,518 --> 00:08:04,741
كي تثبت أن جانبنا

107
00:08:04,742 --> 00:08:06,476
هو الصحيح

108
00:08:13,324 --> 00:08:13,680
كيرك " هنا "

109
00:08:13,681 --> 00:08:15,955
سيدي إننا نقترب من مركز مدينتك

110
00:08:16,325 --> 00:08:17,503
إنني في طريقي

111
00:08:19,369 --> 00:08:21,992
لندع أمر عيد الميلاد الآن

112
00:08:22,475 --> 00:08:23,793
حسناً كما تشاء

113
00:08:23,794 --> 00:08:25,847
سيدي العاطفي

114
00:08:30,267 --> 00:08:31,811
هذا مذهل

115
00:08:31,812 --> 00:08:34,145
أجل ، أنها جميله أليس كذلك ؟

116
00:08:35,333 --> 00:08:36,844
يا لها من تحفه فنية

117
00:08:36,845 --> 00:08:39,360
هل يمكننا تأجير بعض الفضاء
على الكوكب ؟

118
00:08:39,361 --> 00:08:40,769
الإنضمام للتفضيلات الجغرافية

119
00:08:40,770 --> 00:08:42,676
في الإتحاد الفيدرالي للعوالم

120
00:08:42,677 --> 00:08:44,552
قد يؤدي إلى توتر دبلوماسي

121
00:08:44,553 --> 00:08:45,612
ألا يبدو هذا مصدر للتوتر ؟

122
00:08:46,177 --> 00:08:49,525
إنه مثل كارثة في الفضاء
تتنظر كي تنفجر

123
00:08:50,826 --> 00:08:52,328
هذه هي الروح المطلوبة

124
00:10:15,931 --> 00:10:16,746
"سبوك "

125
00:10:18,492 --> 00:10:20,234
هل لديك دقيقة ؟

126
00:10:20,235 --> 00:10:23,330
بالتأكيد

127
00:10:23,331 --> 00:10:25,059
يجب أن تستعيد  هذا

128
00:10:25,880 --> 00:10:27,338
بعد مرور هذه الفترة

129
00:10:27,339 --> 00:10:28,989
إنه ليس في الزي البركاني

130
00:10:29,663 --> 00:10:32,901
لا يمكن إستعادة ذلك فقد كان
هدية

131
00:10:43,373 --> 00:10:44,578
لقد أنفصلتم يا رفاق

132
00:10:45,773 --> 00:10:47,363
أحسنت صنعاً

133
00:10:48,332 --> 00:10:50,776
إنه أمر كلاسيكي بسيط

134
00:10:51,753 --> 00:10:54,331
تعلم " سبوك " إذا إختارت

135
00:10:54,332 --> 00:10:56,603
بيني وبينك

136
00:10:56,604 --> 00:10:58,515
سيكون بالتأكيد أنت

137
00:11:03,898 --> 00:11:06,648
معذرة
" سبوك "

138
00:11:07,073 --> 00:11:08,747
هل يمكننا الحصول على دقيقة من وقتك ؟

139
00:12:47,041 --> 00:12:48,806
تنبيه بتحديد نية المركبة القادمة
العدائية أو السليمة

140
00:12:49,565 --> 00:12:51,868
مجهولة، ليست من الإتحاد

141
00:12:51,983 --> 00:12:55,145
إنتباه، للمركبة المجهولة
ليدس ليدك الإذن بالإقتراب

142
00:12:55,543 --> 00:12:57,519
أطفئي المُحرك، وانتظري التعليمات

143
00:13:00,446 --> 00:13:02,433
أيتُها المركبة المجهولة، أطيعي من فضلك

144
00:13:15,703 --> 00:13:17,123
تكلمي بشكل طبيعي

145
00:13:22,899 --> 00:13:24,106
إكتمال تحليل اللُغة

146
00:13:24,606 --> 00:13:25,734
هل يعمل؟

147
00:13:27,937 --> 00:13:31,031
كُنا في مهمة علمية داخل السديم

148
00:13:31,794 --> 00:13:35,132
تعرضت سفينتنا لخلل خطر

149
00:13:36,391 --> 00:13:38,151
.استخدمتُ وحدة الهرب

150
00:13:39,822 --> 00:13:42,928
قبل أن تتحطم السفينة
على كوكب مُجاور

151
00:13:43,910 --> 00:13:48,691
نحتاجُ إلى سفينة قادرة
على التنقُل في السديم

152
00:13:51,002 --> 00:13:52,561
لابُد أن يكون لديك أحد

153
00:13:53,394 --> 00:13:55,477
بوسعهِ مُساعدتنا

154
00:13:58,050 --> 00:14:01,330
تعقبنا سفينتها التائهة
إلى قطاع من السديم المجهول

155
00:14:01,780 --> 00:14:04,107
في 20010 المنطقة 14

156
00:14:05,861 --> 00:14:06,889
هل قمتِ ببعض الفحص ؟

157
00:14:06,890 --> 00:14:08,565
لا بيانات متوفره

158
00:14:08,566 --> 00:14:10,460
النيبولا " شديدة للغاية "

159
00:14:10,461 --> 00:14:11,721
في الفضاء المجهول

160
00:14:12,428 --> 00:14:17,620
السفينة " أنتربرايز " لديها أفضل نظام
ملاحة في الطاقم، يُمكنها تولي الأمر

161
00:14:18,038 --> 00:14:20,652
السفينة الوحيدة هنا ذات تكنولوجيا
متقدمة

162
00:14:21,009 --> 00:14:22,892
مازلت تحت الإنشاء

163
00:14:23,396 --> 00:14:26,149
لكنني لن أرسل السفينة فقط

164
00:14:27,798 --> 00:14:29,112
سأجمع الطاقم

165
00:14:29,378 --> 00:14:30,519
أيها الكابتن

166
00:14:29,345 --> 00:14:33,582
أرسلت إليّ إدارة "ستارفليت" طلبك

167
00:14:33,835 --> 00:14:37,207
لتولي منصب نائب الأميرال
.هُنا في هذهِ المنشأة

168
00:14:37,727 --> 00:14:38,426
أجل سيدتي

169
00:14:41,384 --> 00:14:42,951
إذا بالإمكان

170
00:14:43,220 --> 00:14:47,511
كنت لأضع القائد " سبوك " كقائد للسفينة

171
00:14:48,259 --> 00:14:49,130
إنه

172
00:14:49,131 --> 00:14:51,411
ضابط مثلي في طاقم السفينة

173
00:14:51,412 --> 00:14:53,010
سيكون قائد جيد

174
00:14:53,011 --> 00:14:55,929
إنه ليس شائعاً

175
00:14:55,930 --> 00:14:58,197
حتى لقائد سفينة

176
00:14:58,198 --> 00:15:00,129
أن يريد الرحيل

177
00:15:00,130 --> 00:15:05,340
لا يوجد طريق بديل في الفضاء

178
00:15:05,864 --> 00:15:07,563
إنه فقط أنت

179
00:15:07,564 --> 00:15:11,144
وسفينتك وطاقمك

180
00:15:11,694 --> 00:15:13,299
إنه أسهل مما تظن أن تضل طريقك

181
00:15:13,300 --> 00:15:16,805
لقد تحدثت بالفعل مع المجلس العام

182
00:15:16,806 --> 00:15:18,257
سنتحدث عند عودتك

183
00:15:18,258 --> 00:15:22,053
سيدتي

184
00:15:31,207 --> 00:15:32,166
سيد
" سبوك "

185
00:15:32,167 --> 00:15:33,255
كابتن

186
00:15:35,918 --> 00:15:37,181
. . . إنني -
. . . لقد -

187
00:15:37,645 --> 00:15:38,689
تحدث من فضلك

188
00:15:38,690 --> 00:15:41,283
من بعدك ، إنني أصر على ذلك

189
00:15:42,967 --> 00:15:45,757
بعد هذه المهمة يجب أن نجلس سوياً

190
00:15:46,236 --> 00:15:47,264
لدي شئ أود الحديث معك بشأنه

191
00:15:47,688 --> 00:15:49,895
أنا أيضاً لدي شئ لأشاركه

192
00:15:56,600 --> 00:15:58,263
إننا نشكل فريق جيد

193
00:16:00,830 --> 00:16:01,909
أظن ذلك

194
00:16:06,502 --> 00:16:07,412
إنني أصر

195
00:16:27,849 --> 00:16:29,387
شغلي مكبر الصوت

196
00:16:29,388 --> 00:16:30,362
أجل أيها الكابتن

197
00:16:34,555 --> 00:16:35,857
إنتباه لطاقم " إنتربرايز"ـ

198
00:16:36,454 --> 00:16:38,877
مهمتنا هي

199
00:16:39,587 --> 00:16:43,134
إنقاذ سفينة في مكان مجهول

200
00:16:43,871 --> 00:16:46,637
سنذهب بالسفينة إلى منطقة
" نيبولا "

201
00:16:47,116 --> 00:16:51,003
حيث ستتوقف جميع وسائل الإتصال

202
00:16:51,718 --> 00:16:52,687
سنكون بمفردنا

203
00:16:53,663 --> 00:16:56,778
سفينة " آنتربرايز " لديها ما لا تملكه
أي سفينة أخرى

204
00:16:57,764 --> 00:17:03,259
طاقم مثلكم يجب أن يتفهم أن الفضاء
ملئ بالمجهول

205
00:17:05,790 --> 00:17:07,759
حيث سنذهب بشكل مؤقت

206
00:17:07,760 --> 00:17:09,287
الكابتن
" كيرك "

207
00:17:29,594 --> 00:17:33,539
القراءت توحي أن الضباب يقل

208
00:17:44,740 --> 00:17:47,621
هُنا كوكب " ألتاميد"ـ
سفينتي ضائعة هُنا

209
00:17:56,415 --> 00:17:58,022
هذه السفينة بدون إتصال الآن

210
00:18:02,610 --> 00:18:05,551
نقتربُ من " ألتاميد". كوكب من الدرجة "إم"ـ

211
00:18:06,871 --> 00:18:10,489
تطور كبير تحت أ{ضي. لكن أشكال الحياة محدودة
إلى معدومة على السطح

212
00:18:11,038 --> 00:18:14,104
إنذار بالإقتراب، سيدي
هُناك سفينة مجهولة تتجه صوبنا مُباشرةً

213
00:18:14,340 --> 00:18:16,078
أيتُها الملازم " أوهورا"، إتصلي بهم-
أجل، أيها القبطان-

214
00:18:22,651 --> 00:18:23,851
.لا ردّ

215
00:18:24,466 --> 00:18:27,616
إنني أتلقى إشارة من نوع ما

216
00:18:29,375 --> 00:18:31,069
يقومون بالتشويش علينا

217
00:18:31,435 --> 00:18:33,705
كبّري الصورة سيدة"سولو"ـ

218
00:18:39,620 --> 00:18:40,518
ما هذا ؟

219
00:18:44,262 --> 00:18:46,080
شغّلوا الدروع! تحذير بالخطر

220
00:18:52,122 --> 00:18:53,444
اطلقوا النيران فور جهوزيتكُم

221
00:19:01,316 --> 00:19:05,237
تخلّف أسلحتنا تأثيرًأ طفيفاً فيهم
والتوربيدات تعجز عن تعقُب تحركاتهم

222
00:19:05,642 --> 00:19:06,939
اطلق كل سلاح لدينا

223
00:19:07,191 --> 00:19:09,273
أيها القُبطان، لسنا مُجهزين بشكلٍ مُناسب
لهذا النوع من الهجوم

224
00:19:21,059 --> 00:19:22,420
!لا تأثير لتردّدات الدروع

225
00:19:22,751 --> 00:19:25,364
!قضوا على الصحن
الدروع لا تعمل

226
00:19:27,094 --> 00:19:29,608
انقلنا سريعًا بعيدًا من هُنا، سيد "سولو"ـ
أجل،سيدي-

227
00:19:37,370 --> 00:19:38,804
لماذا لا نتحرك؟-
أعجز غن تشغيل محرّك السُرعة، سيدي-

228
00:19:38,805 --> 00:19:40,706
لا يمكنني إيقافها سيدي

229
00:19:44,926 --> 00:19:46,803
!سكوتي، أحتاجُ إعلى تشغيل ناقل السُرعة فورًا

230
00:19:48,654 --> 00:19:51,184
..لا أستطيعُ،سيدي! القمرات، إنها

231
00:19:59,156 --> 00:20:00,356
!فقدناها

232
00:20:01,667 --> 00:20:04,349
الأمن ، قوموا بإستخدام كل وسائل
الطوارئ

233
00:20:04,498 --> 00:20:06,522
28 تشغيل بروتوكول
الرمز 1 ألفا صفر

234
00:20:06,913 --> 00:20:08,980
ليتجه جميع العاملين إلى محطات التنبيه

235
00:20:32,162 --> 00:20:34,151
هُناك اختراقات في البدن
.. في المُستويات 12 إلى 15

236
00:20:35,120 --> 00:20:37,654
ـ 6،9،31 و 21، سيدي...

237
00:20:38,404 --> 00:20:39,007
!أيُها القُبطان

238
00:20:39,284 --> 00:20:42,574
هُناك فُرصة بإعادة توجيه احتياطي الطاقة
من دافع السُرعة إلى مُحركات الدفع

239
00:20:43,127 --> 00:20:45,511
إن أمكننا العودة إلى السديم،
قد نفقدهم

240
00:20:45,776 --> 00:20:47,090
إفعل كُل ما عليك فعله " سكوتي"ـ

241
00:20:47,794 --> 00:20:48,567
!أيُها الرجُل الصغير

242
00:20:49,072 --> 00:20:50,272
هيّا بنا

243
00:21:15,413 --> 00:21:16,613
"كُل شيءٍ سالك،"كرال

244
00:21:57,864 --> 00:22:03,120
ركب قنوات البلازما
واستعد لتغيير الإتجاح حين أُشير بذلك

245
00:22:17,056 --> 00:22:19,050
."معي ال"أبروناث

246
00:22:19,250 --> 00:22:21,383
.سيطروا على السفينة

247
00:22:26,650 --> 00:22:27,685
كابتن " سبوك " ؟

248
00:22:27,686 --> 00:22:30,938
لقد تعرفت على المهاجمين

249
00:22:31,671 --> 00:22:35,106
لقد كانوا في المهمة الخاصة
بـ تيناكس

250
00:22:35,107 --> 00:22:36,676
ابتعد عنهم

251
00:22:36,677 --> 00:22:39,336
هيا
" سبوك "

252
00:22:39,337 --> 00:22:42,000
انتم الإثنان معي

253
00:22:42,001 --> 00:22:43,624
سنذهب إليه -
أجل سيدي -

254
00:23:06,640 --> 00:23:07,444
يا إلهي

255
00:23:11,986 --> 00:23:12,817
ماذا بحق الجحيم ؟

256
00:23:16,942 --> 00:23:18,193
أيها الطبيب؟

257
00:23:21,023 --> 00:23:22,777
علينا إخلاء السفينة فورا

258
00:23:58,114 --> 00:24:01,596
كابتن
" كيرك "

259
00:24:20,731 --> 00:24:22,572
أجل ، لدينا إشارة 100 بالمائة

260
00:24:23,057 --> 00:24:24,516
احسنت صنعاً سيد
" سكوت "

261
00:24:24,606 --> 00:24:26,566
تحرك بقوة كاملة تجاة
" نيبولا "

262
00:24:45,217 --> 00:24:47,063
كرال، السفينة تعود أدراجها

263
00:24:49,284 --> 00:24:50,484
.إقطع لها عُنقها

264
00:25:56,732 --> 00:25:58,309
ما الوضع الآن ؟

265
00:25:58,663 --> 00:26:01,402
نحن نفقد القدرة على الحركة

266
00:26:01,516 --> 00:26:03,678
تم تدمير جزء كبير من السفينة أيها الكابتن
WwW.DarDarkoM.CoM 

267
00:26:03,836 --> 00:26:08,601
تم استخدام مواد الطوارئ ومتبقي 18 بالمائة
من سفن الفضاء يا سيدي
WwW.DarDarkoM.CoM 

268
00:26:09,898 --> 00:26:11,712
غادر السفينة سيد، سولو

269
00:26:13,958 --> 00:26:15,616
قم بتشغيل الإنذار

270
00:26:21,344 --> 00:26:24,644
هل يمكنك أن تجعل تلك السفن قادرة على الهرب ؟

271
00:26:23,493 --> 00:26:27,934
ما زالت محركات الدفع تحاول
استعمال الطاقة من احتياطي دافع السُرعة

272
00:26:28,163 --> 00:26:30,551
لا يمكنني فعل ذلك بدون فصل
الجزء الإضافي

273
00:26:32,265 --> 00:26:33,733
سأهتمُ بالأمر

274
00:26:33,734 --> 00:26:37,123
أجل سيدي

275
00:26:45,812 --> 00:26:46,845
هيا بنا

276
00:26:48,261 --> 00:26:49,953
يجب ان تتفرقوا -
لا -

277
00:26:54,144 --> 00:26:54,967
أريد مساعدتك

278
00:26:56,630 --> 00:26:59,274
أجل سيدي

279
00:27:28,814 --> 00:27:29,672
يا إلهي

280
00:27:30,706 --> 00:27:32,966
سبوك " خذني لطاقم السفينة "

281
00:28:08,709 --> 00:28:09,758
هل أنت بخير ؟

282
00:28:09,758 --> 00:28:13,726
يجدُر بالمركبة الأم، أن تنفصل الآن-
يجدر بالقبطان أن يكون هُناك

283
00:30:05,776 --> 00:30:09,004
مُحركات الدفع تسحب الطاقة
من المولدات الاحتياطية

284
00:30:19,090 --> 00:30:20,054
كابتن

285
00:30:22,782 --> 00:30:25,077
كم فردا من الطاقم ما زال على متن المركب الأم؟

286
00:30:26,423 --> 00:30:27,309
.لا أحد

287
00:30:27,509 --> 00:30:29,579
لكن إن كنتُ أجيد تفسير المعطيات

288
00:30:30,234 --> 00:30:31,928
الدُخلاء يأخذونهم

289
00:30:32,292 --> 00:30:37,658
هناك قوة جذب لا يمكننا الإبتعاد عنها

290
00:30:42,489 --> 00:30:43,831
إذهبوا إلى مركبات" كيلفن"ـ

291
00:30:43,919 --> 00:30:45,661
أجل سيدي -
حسناً -

292
00:30:45,706 --> 00:30:49,100
هيا بنا

293
00:33:25,476 --> 00:33:28,218
كنتِ تعلمين ، لقد كنتِ تعلمين
إننا سنتعرض للهجوم

294
00:33:28,447 --> 00:33:29,723
أنت لا تفهم

295
00:33:29,884 --> 00:33:30,971
كابتن
" كريك "

296
00:33:38,356 --> 00:33:40,897
أجل ، لقد كذبت

297
00:33:40,898 --> 00:33:44,690
سفينتنا تعرضت للهجوم

298
00:33:46,592 --> 00:33:48,337
ابحث عن النجاة

299
00:33:50,095 --> 00:33:50,849
من كان ؟

300
00:33:50,850 --> 00:33:52,645
إسمه
" كرول "

301
00:33:53,322 --> 00:33:55,510
لقد قضى على طاقمي

302
00:33:55,511 --> 00:33:57,347
مثلما فعل مع طاقمك

303
00:33:58,035 --> 00:33:59,383
كيف كان يعرف الكثير عن سفينة " آنتربرايز " ؟

304
00:34:00,194 --> 00:34:03,075
كل ما أعرفه إنه إذا
فعلت هذا

305
00:34:05,118 --> 00:34:06,484
سيحررهم

306
00:34:06,758 --> 00:34:10,165
تفقد الإشارة لترى إذا كان
هناك إشعارات

307
00:34:11,090 --> 00:34:12,313
لا شئ

308
00:34:14,153 --> 00:34:17,501
. . ماذا -
لا ، لا -

309
00:34:17,502 --> 00:34:19,179
لقد أخذهم

310
00:34:19,180 --> 00:34:23,672
يجب أن نبحث عنه عن طريق نظام
الفحص

311
00:34:23,673 --> 00:34:25,587
أعتقد أن ذلك ممكناً

312
00:34:26,650 --> 00:34:27,396
كابتن

313
00:34:27,397 --> 00:34:30,010
لقد كنت أحمي طاقمي

314
00:35:30,122 --> 00:35:31,758
ما إسمك ؟

315
00:35:34,698 --> 00:35:36,286
كيف تعرف لغتي ؟

316
00:35:37,321 --> 00:35:40,850
أعلم بنو جسدك

317
00:35:40,851 --> 00:35:44,292
إنني الملازم " أوهورا " من السفية
آنتربرايز

318
00:35:44,293 --> 00:35:46,853
. . والتي وقعت بعدم الهجوم عليها

319
00:35:46,854 --> 00:35:50,261
الإعتدال

320
00:35:50,261 --> 00:35:53,484
الإعتدال هو ما حدث

321
00:35:53,928 --> 00:35:55,514
لقد هاجمتنا

322
00:36:00,536 --> 00:36:01,800
قائدك

323
00:36:03,196 --> 00:36:06,293
لماذا قمتي بالتضحية بنفسك من أجله ؟

324
00:36:07,063 --> 00:36:08,652
كان ليفعل الشئ نفسه من أجلي

325
00:36:09,402 --> 00:36:11,150
وإذا استطاع النجاة من تلك السفينة

326
00:36:11,151 --> 00:36:12,539
سيأتي من أجلنا

327
00:36:14,480 --> 00:36:19,231
إنني في إنتظار ذلك أيتها الملازم
" أوهورا "

328
00:36:47,956 --> 00:36:49,371
لا أصدق هذا

329
00:36:59,525 --> 00:37:00,858
يا إلهي
" سبوك "

330
00:37:05,429 --> 00:37:06,818
لنجلس هنا

331
00:37:06,819 --> 00:37:08,780
حسناً

332
00:37:08,781 --> 00:37:10,368
برفق

333
00:37:14,178 --> 00:37:16,630
حسناً ، إنني فقط

334
00:37:16,631 --> 00:37:18,689
سأحاول إرخاء جسدك
ستكون بخير

335
00:37:18,690 --> 00:37:20,324
نبرة صوتك توحي

336
00:37:20,325 --> 00:37:23,556
أنك تخبرني إنني سأكون بخير رغم أنه سيكون
هناك ألماً

337
00:37:23,557 --> 00:37:24,804
لنتوقف على ذلك -
أيها الطبيب -

338
00:37:24,805 --> 00:37:28,830
أشعر أن التجربة على أي شئ
من الأفضل الإستفاده من الموقف

339
00:37:28,811 --> 00:37:29,705
ماذا تفعل بحق الجحيم ؟

340
00:37:29,706 --> 00:37:31,010
يجب أن نستمر بالحركة

341
00:37:31,011 --> 00:37:32,704
سبوك " هذا الشئ قام بإختراق ساقك "

342
00:37:32,705 --> 00:37:34,491
الوقت كالسيف

343
00:37:34,492 --> 00:37:35,954
هذا بالضبط ما أحاول إخبارك به

344
00:37:35,955 --> 00:37:37,819
إذا لم أزيل هذه فستموت

345
00:37:37,820 --> 00:37:41,134
وإذا قمت بإزالتها ولم أتمكن من إيقاف النزيف
ستموت

346
00:37:41,665 --> 00:37:43,393
يمكنني رؤية أن الخيارين سيئين

347
00:37:43,394 --> 00:37:45,110
صدق ذلك أو لا هذا هو الأمر

348
00:37:47,031 --> 00:37:48,112
إذن

349
00:37:48,113 --> 00:37:50,223
إذا كنت أتذكر جيداً

350
00:37:50,963 --> 00:37:55,328
لديك وظائف للقلب حيث يملك
الأشخاص الكبد

351
00:37:55,329 --> 00:37:56,305
هذا صحيح

352
00:38:01,778 --> 00:38:05,130
تعلم إنك محظوظ أن تظل على قيد الحياة

353
00:38:07,958 --> 00:38:09,330
كنت لتصبح ميتاً بالفعل

354
00:38:10,619 --> 00:38:11,829
هذا سيفي بالغرض

355
00:38:12,729 --> 00:38:15,310
لماذا يهاجموننا ؟

356
00:38:17,139 --> 00:38:20,714
أعني إنهم مجموعة مجهولة بلا هوية

357
00:38:20,985 --> 00:38:24,747
من عدم الحكمة تحليل ما لا يمكن
فهمه حالياً دكتور
*موقع دار داركُم لمُشاهدة وتحميل أحدث الأفلام*

358
00:38:25,213 --> 00:38:28,836
على ما يبدو إنهم أكثر أهمية من ذلك

359
00:38:28,837 --> 00:38:31,315
لقد تمكنت من إهانتي مرتين
" سبوك "

360
00:38:38,664 --> 00:38:39,315
حسناً

361
00:38:39,316 --> 00:38:41,145
حسناً
" سبوك "

362
00:38:41,146 --> 00:38:43,180
فقط سؤال واحد

363
00:38:43,181 --> 00:38:44,350
ما هو لونك المفضل ؟

364
00:38:44,351 --> 00:38:45,698
أرى أن لا صلة لذلك

365
00:38:51,627 --> 00:38:54,260
أجل ، يقولون إنه يؤلم أقل عند المفاجأة

366
00:38:55,047 --> 00:38:59,441
كما ترى يمكنني تأكيد أن نظريتك

367
00:38:59,442 --> 00:39:01,004
مليئة بالترهات

368
00:39:04,809 --> 00:39:05,784
يجب أن نرحل من هنا

369
00:39:37,460 --> 00:39:38,914
تمازحني ، أليس كذلك ؟

370
00:39:44,469 --> 00:39:45,486
مرحبًا

371
00:39:46,198 --> 00:39:48,594
إسمي
" مونتجمري سكوت "

372
00:39:48,646 --> 00:39:49,918
وأنتم من تكونوا ؟

373
00:39:52,061 --> 00:39:55,805
حذارِ، بُني
أُجيدُ إستعمال يدي إن أردتُ ذلك

374
00:40:40,412 --> 00:40:41,614
لا تعودوا مجدداً

375
00:40:43,091 --> 00:40:45,497
لقناهم درسا حتما، صحيح يا شابة؟

376
00:40:46,118 --> 00:40:47,948
هذه الأشياء خاصة بنا

377
00:40:47,949 --> 00:40:50,827
أشعر إنني سخي اليوم لذلك
خذي ما تريدين

378
00:40:52,376 --> 00:40:53,491
من أين حصلت على هذا ؟

379
00:40:54,007 --> 00:40:55,010
هل هذه أنجليزية ؟

380
00:40:55,011 --> 00:40:56,563
هذه من موطني ، من أين حصلت على هذه ؟

381
00:40:57,028 --> 00:40:58,522
هذه شارتي

382
00:40:58,523 --> 00:40:59,094
ماذا يعني ذلك ؟

383
00:40:59,095 --> 00:41:01,630
يعني إنني ضابطاً في القوات الفضائية

384
00:41:01,631 --> 00:41:02,900
في قسم الهندسة

385
00:41:02,901 --> 00:41:05,525
الهندسة

386
00:41:05,526 --> 00:41:06,824
أجل ، إنني أصلح الأشياء

387
00:41:06,825 --> 00:41:08,138
أعلم ما هو المهندس

388
00:41:10,498 --> 00:41:13,378
لستِ مع أولئك السفلة الذين دمّروا سفينتي، أليس كذلك؟

389
00:41:14,659 --> 00:41:15,808
هذه لا

390
00:41:18,001 --> 00:41:18,418
إسمه
" كرول "

391
00:41:20,360 --> 00:41:24,223
و جنوده كالنحل تبحث عنكم

392
00:41:24,224 --> 00:41:26,682
هذه المهمة هي سبب وجودكم هنا

393
00:41:26,683 --> 00:41:28,245
وسبب وجودنا جميعاً هنا

394
00:41:29,117 --> 00:41:30,408
حتى أجهزة الفحص هذه ؟

395
00:41:30,409 --> 00:41:33,221
لقد سقطت من الفضاء

396
00:41:37,499 --> 00:41:38,625
تعال معي

397
00:41:38,626 --> 00:41:40,379
الآن

398
00:41:40,380 --> 00:41:42,066
انتظري لحظة

399
00:41:42,067 --> 00:41:43,670
إنني أمر بيوم عصيب هنا

400
00:41:43,671 --> 00:41:45,558
يجب أن أجد رفاق الطاقم

401
00:41:46,316 --> 00:41:47,729
سأساعدك في إيجاد رفاقك

402
00:41:48,383 --> 00:41:50,420
ثم ستساعدني

403
00:41:51,219 --> 00:41:52,292
في ماذا ؟

404
00:41:53,538 --> 00:41:54,738
تريدين إصلا شئ ما ؟

405
00:41:54,817 --> 00:41:57,347
أجل ، ستساعدني وأساعدك

406
00:41:58,780 --> 00:42:02,665
حسناً ، يبدو إن هذا أفضل عرض لليوم
لذلك قودي الطريق

407
00:42:03,085 --> 00:42:03,914
جيد

408
00:42:04,869 --> 00:42:06,475
إنني
" جايلا "

409
00:42:06,501 --> 00:42:08,763
وأنت
" مونتجمري سكوت "

410
00:42:08,277 --> 00:42:09,542
إنني
" سكوتي "

411
00:42:09,988 --> 00:42:11,801
تعال الآن
" مونتجمري سكوتي "

412
00:42:14,555 --> 00:42:15,641
انتظري

413
00:42:32,023 --> 00:42:34,205
سفينة الآنتربرايز

414
00:42:35,407 --> 00:42:39,042
ربما لا تمتلك القوة، كي نخترقها

415
00:42:42,418 --> 00:42:45,177
ما زالت تتمتع ببعض القدرات

416
00:42:47,018 --> 00:42:48,487
أنا واثق من ذلك

417
00:42:50,647 --> 00:42:56,167
ادعو الآنتربرايز ، هل من مجيب ؟

418
00:42:58,029 --> 00:43:01,451
بهدوء " سبوك " هذا إصلاح مؤقت

419
00:43:01,452 --> 00:43:02,810
أتفهم ذلك أيها الطبيب

420
00:43:09,179 --> 00:43:10,499
مذهل

421
00:43:10,797 --> 00:43:12,904
أحد ألغاز الفضاء

422
00:43:15,825 --> 00:43:17,254
سنذهب للداخل

423
00:43:38,258 --> 00:43:43,513
هذه الرموز مثل التي تم أخذها
أثناء الهجوم

424
00:43:43,514 --> 00:43:45,081
هل تظن أنهم أتوا من هنا ؟

425
00:43:45,082 --> 00:43:47,723
يبدو ذلك

426
00:43:52,040 --> 00:43:52,783
" سبوك "

427
00:44:03,533 --> 00:44:04,549
اسرع

428
00:44:04,550 --> 00:44:06,694
هل وصلنا بعد ؟

429
00:44:06,695 --> 00:44:08,516
توقف عن هذا السؤال

430
00:44:08,517 --> 00:44:09,286
آسف

431
00:44:09,287 --> 00:44:11,728
هذا هو الطريق تعال

432
00:44:12,348 --> 00:44:15,331
وانتبه لخطواتك  ربما تتشتت قليلاً

433
00:44:18,749 --> 00:44:19,396
هذا جديد

434
00:44:19,397 --> 00:44:21,508
ما هذا من فضلك ؟

435
00:44:21,509 --> 00:44:24,143
هذا منزلي

436
00:44:24,144 --> 00:44:24,678
! منزلك ؟

437
00:44:25,591 --> 00:44:26,744
انتظري لحظة

438
00:44:26,745 --> 00:44:28,680
هل هذه سفينة ؟

439
00:44:28,681 --> 00:44:29,996
سأساعدك في إيجاد أصدقائك

440
00:44:29,997 --> 00:44:31,702
وستساعدني في إصلاحها

441
00:44:31,703 --> 00:44:34,423
حتى أتمكن من مغادرة هذا الكوكب للأبد

442
00:44:35,247 --> 00:44:36,654
انتظري قليلاً

443
00:44:36,655 --> 00:44:38,504
هل هذه هي سفينتك ؟

444
00:44:38,922 --> 00:44:41,206
لا
" سكوتي "

445
00:44:41,570 --> 00:44:43,669
إنها سفينتكم

446
00:44:45,267 --> 00:44:47,687
يا إلهي

447
00:44:53,821 --> 00:44:56,416
كابتن، يبدو أن هُناك طاقة

448
00:44:57,179 --> 00:45:00,088
حسناً لنتحرك عبر الجسر لنجد القوات

449
00:45:40,821 --> 00:45:45,567
وحدة التحكم سليمة ايها القبطان
سأحاول إعادة تحويل الطاقة إليها

450
00:45:46,607 --> 00:45:50,415
أسرعوا، حين نشغل هذا المكان
سنلفت الكثير من الإنتباه

451
00:45:51,973 --> 00:45:54,586
أتخال أنهُ بوسعك إيجادهُم؟-
أجل، أيها القبطان-

452
00:45:54,742 --> 00:45:58,163
أعيد تشكيل اجهزة المسح
لتعديل الامواج اللاسلكية للطاقم

453
00:46:02,505 --> 00:46:05,061
رافقيني، تركتُ شيئًا ورائي

454
00:46:16,979 --> 00:46:18,389
هذا زُكام فظيع

455
00:46:18,393 --> 00:46:19,837
أحسنتَ صنيعا "كينزر"ـ

456
00:46:21,805 --> 00:46:25,325
لدينا نحو خمسة عشرة دقيقة
حتى مرور الحُراس التالي، هيا بنا

457
00:46:50,585 --> 00:46:52,693
هذا مسبار " ماجلين"ـ

458
00:46:53,065 --> 00:46:56,201
كان الإتحاد يستعملهُ
لإيجاد طريقة لإختراق السديم

459
00:46:56,853 --> 00:46:58,545
لماذا يستعملهُ؟

460
00:47:26,639 --> 00:47:27,498
ماذا ترين؟

461
00:47:30,700 --> 00:47:34,015
كان يستعمل روابط الفضائي الجُزئي بين المسابر

462
00:47:34,660 --> 00:47:36,797
أيُمكننا استعماله للبعث بنداء استغاثة؟

463
00:47:37,510 --> 00:47:38,726
يمكنني المحاولة

464
00:47:43,823 --> 00:47:44,899
أرسلته

465
00:47:45,345 --> 00:47:47,706
ولج إلى قاعدة بيانات "يوركتاون"ـ

466
00:47:49,216 --> 00:47:52,398
لديه ملفات معطيات"ستارفلين"، سجلات السفن

467
00:47:53,221 --> 00:47:54,470
بما في ذلك إنتربرايز

468
00:47:56,271 --> 00:47:57,923
كان يُراقبنا طوال هذا الوقت

469
00:48:15,560 --> 00:48:18,011
كانت القطعة الاثرية على متن السفينة طوال الوقت؟

470
00:48:18,587 --> 00:48:22,488
لم أرد أن يمسكوها معي،
لذا خبأتها هُنا

471
00:48:28,242 --> 00:48:30,947
قُل ل"كرال" إنني أملك "أبروناث"ـ

472
00:48:32,377 --> 00:48:35,157
أتُصدق كُل قصة مُحزنة تسمعها؟

473
00:48:37,775 --> 00:48:39,383
ليس جميعها

474
00:48:40,073 --> 00:48:42,246
ضعي السلاح جانبًا

475
00:48:42,571 --> 00:48:43,856
من فضلك

476
00:48:47,864 --> 00:48:49,392
أخذتها"شيكوف"؟

477
00:48:49,530 --> 00:48:52,437
أجل، أيُها القبطان
تتبّعت موقع اتصالها

478
00:48:58,825 --> 00:49:00,482
ماذا يُريد"كرال" من هذا الشيء؟

479
00:49:01,972 --> 00:49:03,535
لإنقاذكم

480
00:49:03,740 --> 00:49:05,248
من أنفسكُم

481
00:49:05,577 --> 00:49:06,597
!أيُها القبطان

482
00:49:51,473 --> 00:49:54,850
هل أنتَ بخير؟-
أجل أيها القبطان، لكننا عالقون-

483
00:50:05,331 --> 00:50:06,494
أيُمنكن تشغيله؟

484
00:50:06,857 --> 00:50:09,242
هل تُلمّح إلى أنهُ
يجدُر بنا تشغيل محركات الدفع؟

485
00:50:09,564 --> 00:50:12,956
أنا أرحب بإقتراحات أخرى-
حسنًا-

486
00:50:16,778 --> 00:50:20,388
الوقود جاهز
لكنني أعجزُ عن حرقه

487
00:50:20,652 --> 00:50:24,261
أيُها القبطان، نحن واقفون
بشكل أساسي على قنبلة ضخمة جدًا

488
00:50:24,359 --> 00:50:26,655
إن لم تصب ضاغط الاحتراق-
سأصيبُه-

489
00:50:26,700 --> 00:50:28,737
أتعرف كيف يبدو حتى؟

490
00:50:29,027 --> 00:50:30,041
إنهُ مُربع، صحيح؟

491
00:50:30,270 --> 00:50:32,106
لا، سيدي إنهُ مُستدير

492
00:50:32,377 --> 00:50:33,937
هذا ما قُلته

493
00:50:40,711 --> 00:50:42,001
أركُض

494
00:51:22,614 --> 00:51:23,588
!"شيكوف"

495
00:51:57,004 --> 00:51:59,118
شيكوف، تحرك

496
00:52:57,564 --> 00:53:04,669
تخالون أنكُم تعرفون، معنى التضحية الحقيقي؟

497
00:53:08,153 --> 00:53:10,374
.علّمكُم الإتحاد

498
00:53:10,739 --> 00:53:14,101
.أنهُ يجدُر عدم حصول نزاع

499
00:53:19,213 --> 00:53:21,105
.لكن دون صراع

500
00:53:22,767 --> 00:53:26,860
لن تعرفوا أبدًا، من أنتُم عليهِ فعلاً

501
00:53:27,384 --> 00:53:29,694
ليس لديك أدنى فكرة من نكون

502
00:53:30,661 --> 00:53:32,470
لكنك ستكتشفُ ذلك قريبًا

503
00:53:33,079 --> 00:53:37,564
تقصِد نداء الإستغاثة
الذي خلتَ أنكَ أرسلته؟

504
00:53:40,498 --> 00:53:42,353
جرى تعديل الإحداثيات

505
00:53:43,659 --> 00:53:46,755
ستضيعُ سفن الإنقاذ في السديم

506
00:53:47,055 --> 00:53:49,226
وستكون قاعدتكم ضعيفة

507
00:53:51,181 --> 00:53:52,740
ستهاجم " يوركتاون"ـ

508
00:53:53,759 --> 00:53:58,809
ملايين الأراوح من كُل عالم في الإتحاد
تمسك بأيدي بعضها

509
00:54:00,063 --> 00:54:02,003
.إنهُ الهدف المثالي

510
00:54:02,603 --> 00:54:05,843
أنت مُخطئ، في الإتحاد قوة

511
00:54:10,517 --> 00:54:14,329
قوة الأخرين، أيتها الملازم

512
00:54:14,329 --> 00:54:17,264
هي ما أبقاني حيًا

513
00:54:17,948 --> 00:54:19,170
!لا

514
00:54:45,722 --> 00:54:47,237
سبوك، إستيقظ تبًا

515
00:54:50,584 --> 00:54:52,765
أنا واعٍ تمامًا أيها الطبيب

516
00:54:53,768 --> 00:54:56,383
لكنني أتأمل ببساطة، طبيعة الفناء

517
00:54:57,680 --> 00:54:59,218
ترغب في التأمُل الفلسفي

518
00:55:01,924 --> 00:55:04,397
هذا تأثير النزيف الشديد

519
00:55:07,058 --> 00:55:10,583
سألتني لمَ إنفصلتُ عن المُلازم "اوهورا"ـ

520
00:55:11,948 --> 00:55:15,502
خشيتُ إثر هلاك ال"فالكن"ـ

521
00:55:16,181 --> 00:55:18,194
أن أكون ميدنا بالواجب
إزاء فصيلتي

522
00:55:20,047 --> 00:55:23,181
خلتُ أنه يجدر بك
أن ترزق بصغار"فالكن"،صحيح؟

523
00:55:25,076 --> 00:55:27,488
أجل، أدرك كم أن ذلك قد يُغضبها

524
00:55:28,608 --> 00:55:30,162
أردتُ مناقشة الأمر معها أكثر

525
00:55:30,581 --> 00:55:33,831
لكنني تلقيتُ أنباء
أثرت فيْ بشكل غير متوقع

526
00:55:36,301 --> 00:55:37,485
أية أخبار؟

527
00:55:39,057 --> 00:55:41,329
"توفى السفير"سبوك

528
00:55:45,782 --> 00:55:47,952
سبوك، أسف جدًا

529
00:55:50,817 --> 00:55:54,341
أتخيل شعورك

530
00:56:00,601 --> 00:56:03,814
حين تعيش حيوات عديدة بقدره

531
00:56:05,223 --> 00:56:07,288
يكون الخوف من الموت غير منطقي

532
00:56:09,280 --> 00:56:11,578
الخوف من الموت

533
00:56:12,781 --> 00:56:15,534
هوَ ما يُبقينا على قيد الحياة
*موقع دار داركـــُم*

534
00:56:19,190 --> 00:56:21,411
أريد أن أعيش مثله

535
00:56:24,518 --> 00:56:26,340
لذا قررت

536
00:56:27,236 --> 00:56:30,217
إعادة توجيه جهودي
ومتابعة عمله

537
00:56:31,768 --> 00:56:32,749
في "فالكن" الجديدة

538
00:56:36,219 --> 00:56:38,483
ستُغادر"ستارفليت"؟

539
00:56:42,576 --> 00:56:44,485
ما كان رأي"جيم"بهذا الشأن؟

540
00:56:46,040 --> 00:56:49,721
لم أجد الوقت.. لإخباره

541
00:56:50,334 --> 00:56:52,978
حسنًا، أؤكد لك أن الأمر لن يروق لهُ

542
00:56:54,175 --> 00:56:56,117
لا أعلم ما سيفعلهُ من دونك

543
00:56:57,560 --> 00:57:01,714
أما أنا من ناحية أخرى،
..فكنتُ لأعدّ حفلة،

544
00:57:09,731 --> 00:57:12,525
يا للهول، أنتَ مُصاب بالهذيان

545
00:57:18,099 --> 00:57:20,498
كم نبعُد عن إحداثيات ذلك الإتصال؟

546
00:57:20,922 --> 00:57:22,243
ما زلنا بعيدين جدًا،سيدي

547
00:57:25,012 --> 00:57:27,521
متى بدأت تشُك بها؟

548
00:57:29,359 --> 00:57:31,101
. لم أفعل ذلك سريعًا بما يكفي

549
00:57:31,262 --> 00:57:32,915
كيفَ عرفت؟

550
00:57:35,004 --> 00:57:38,889
يُمكنك القول إنني أُجيد تمييز الخطر

551
00:57:53,261 --> 00:57:56,367
هل هذهِ موسيقى؟
ما مصدرها، تبًا

552
00:57:57,424 --> 00:57:58,739
.هُناك

553
00:58:00,177 --> 00:58:04,238
وصلتُ العلبة الصغيرة في خلية الطاقة
وجعلت الأفواه الصغيرة تغني

554
00:58:04,585 --> 00:58:06,005
.هذا ذكي جدًا

555
00:58:06,628 --> 00:58:10,150
الموسيقى قديمة الطراز بعض الشيء بالنسبة إلي،
كما أنها صاخبة وتصرِف الإنتباه لكن

556
00:58:10,650 --> 00:58:11,877
أجل، أحسنتِ صنيعًا

557
00:58:12,593 --> 00:58:13,960
.أُحب الإيقاع والصراخ

558
00:58:20,045 --> 00:58:21,723
أطفئها-
لا بأس-

559
00:58:21,774 --> 00:58:22,854
!أطفئها

560
00:58:26,324 --> 00:58:28,123
علق أحدهُم في أحد أفخاخي

561
00:58:51,949 --> 00:58:53,309
الكابتن؟

562
00:58:53,819 --> 00:58:55,532
أتعرف هذين الرجلين؟-
أجل، يا شابة-

563
00:58:55,892 --> 00:58:58,040
ذلك الرجُل الصغير هو "بافل شيكوف"ـ-
مرحبًا-

564
00:58:58,306 --> 00:59:01,721
وذلك السافل الوسيم
هو "جايمس تي كيرك"، هُما زميلاي

565
00:59:02,213 --> 00:59:03,253
تسرّني رؤيتك، سيدي

566
00:59:05,140 --> 00:59:06,496
ماذا تفعل، "سكوتي"؟

567
00:59:06,815 --> 00:59:08,239
لا تؤذيهُما، لا، لا تفعلي ذلك

568
00:59:08,339 --> 00:59:09,994
!إضربها

569
00:59:12,229 --> 00:59:13,461
تحرّرت،"جايمس تي"ـ

570
00:59:13,988 --> 00:59:14,744
ها نحنُ ذا

571
00:59:22,822 --> 00:59:23,984
من هي صديقتك الجديدة؟

572
00:59:24,922 --> 00:59:27,650
تجيد الترحيب بالقادمين حتمًا-
هذهِ "جيلا"ـ-

573
00:59:27,854 --> 00:59:28,939
. لا أعرف معنى ما قُلته

574
00:59:30,090 --> 00:59:31,672
هل وجدتَ أحدًا آخر؟
لا، سيدي-

575
00:59:32,732 --> 00:59:33,858
أسف، أنتُما الوحيدان

576
00:59:34,237 --> 00:59:35,996
ماذا حصل؟
لماذا تعرّضنا للإعتداء؟

577
00:59:36,266 --> 00:59:38,998
إنهم كانوا يسعون خلف التحفة الفنية

578
00:59:38,999 --> 00:59:39,874
هل حصلوا عليها ؟ -
لا -

579
00:59:39,875 --> 00:59:41,310
هل بحوزتك ؟
لا

580
00:59:41,311 --> 00:59:44,384
بعد أن خرجنا من الإنتربرايز لقد فقدناها

581
01:00:01,188 --> 01:00:03,455
هذه هي سفينة الإتحاد
" فرانكلين "

582
01:00:03,456 --> 01:00:04,250
هل تصدق ذلك ؟

583
01:00:04,626 --> 01:00:08,959
أول سفينه قادرة على التحرك طبقاً
لوسائل الإشعاع

584
01:00:08,960 --> 01:00:10,491
في 216

585
01:00:10,492 --> 01:00:12,948
هذه كانت من الأكاديمية

586
01:00:12,949 --> 01:00:15,349
أول سفينة في الطاقم

587
01:00:15,494 --> 01:00:17,027
كيف أتت هنا بحق الجحيم ؟

588
01:00:17,028 --> 01:00:18,283
هناك العديد من النظريات

589
01:00:18,284 --> 01:00:21,841
سلمت نفسها أو تم الإستحواذ عليها

590
01:00:21,842 --> 01:00:24,119
لابد أنه كان هجوم كبيراً

591
01:00:24,120 --> 01:00:29,009
إنها تفتقد بعض المعدات لكن

592
01:00:29,010 --> 01:00:31,969
جليا " قامت بعمل رائع كي تجعل "
السفينة تعمل مجدداً

593
01:00:31,970 --> 01:00:34,794
شكراً لك
" سكوتي "

594
01:00:37,413 --> 01:00:41,150
ابحث عن موقع الطاقم من خلال الإشارات

595
01:00:44,139 --> 01:00:45,293
" سكوت "
قم بجوله لنا

596
01:00:45,294 --> 01:00:48,400
أجل ، هيا بنا

597
01:01:11,283 --> 01:01:13,318
لا نعلم ما حصل للطاقم، صحيح؟

598
01:01:13,662 --> 01:01:15,789
لا، سيدي، لابُد أنهم ماتوا منذُ مئة عام

599
01:01:20,474 --> 01:01:21,571
هل هذه

600
01:01:22,339 --> 01:01:24,190
إنها دراجة" بي إكس 70"ـ

601
01:01:28,690 --> 01:01:31,820
أبي كان لديه واحدة في صغره

602
01:01:31,935 --> 01:01:35,693
كانت أمي تقول إنه كان يضعها 
على ظهرها ويُفقدها صوابها

603
01:01:44,039 --> 01:01:44,435
إذن

604
01:01:44,458 --> 01:01:48,025
هل تخبرني أن هذا الشئ هنا طيلة هذا الوقت
ولم يلحظ أحد وجودها؟

605
01:01:59,150 --> 01:02:01,236
أعدّتُ جهازًا عاكساً للصورة

606
01:02:03,333 --> 01:02:07,546
إذن، نوع من.. التموه الطيفي

607
01:02:11,237 --> 01:02:14,276
لقد بدأت في إستقبال إشارات ضعيفة سيدي

608
01:02:14,782 --> 01:02:18,157
"إنهُ تردُد ستارفيلت

609
01:02:19,009 --> 01:02:20,682
أيُمكنك الولوج إلى الإشارة؟

610
01:02:21,071 --> 01:02:23,364
أجل، لكن كيف نصل إليهم؟

611
01:02:24,292 --> 01:02:25,918
لدي فكرة سيدي

612
01:02:26,616 --> 01:02:28,068
لكنني بحاجة لموافقتك

613
01:02:28,069 --> 01:02:29,749
لماذا تحتاج موافقتي ؟

614
01:02:29,750 --> 01:02:32,784
لأنه إذا خطأت أود أن يكون فقط خطأي

615
01:02:35,979 --> 01:02:39,895
هل من أحد يسمعني في
السفينة آنتربرايز ؟

616
01:02:45,168 --> 01:02:45,951
هيا بنا
" سبوك "

617
01:02:47,449 --> 01:02:48,752
هيا بنا ، يمكنك ذلك

618
01:02:50,838 --> 01:02:54,568
تركي هنا سيزيد فرصك في
النجاة بشكل كبير

619
01:02:54,569 --> 01:02:57,595
هذا صحيح لكنني لن أفعل ذلك

620
01:02:57,596 --> 01:03:00,023
من الهام أن تجد أي فرد ناجي من الطاقم

621
01:03:00,024 --> 01:03:02,137
إنني لا أهتم بغير ذلك

622
01:03:10,075 --> 01:03:11,466
بالتأكيد أهتم

623
01:03:14,564 --> 01:03:17,839
إفترضت دوما أن إحترامي لك كان واضحًا

624
01:03:20,370 --> 01:03:22,383
كان الحوار الذي أجريناه
...على مرّ الأعوام دومًا

625
01:03:22,683 --> 01:03:26,325
لا بأس،"سبوك"ـ
لا داعي لتقول ذلك

626
01:03:30,372 --> 01:03:33,600
حسناً ، على الأقل لن نموت بمفردنا

627
01:03:38,947 --> 01:03:41,609
هذا نموذجي من قبلك

628
01:03:44,846 --> 01:03:46,391
هيا أيها الحمقى

629
01:03:54,393 --> 01:03:55,960
من الجيد رؤيتك حياً أيها الطبيب

630
01:03:57,509 --> 01:03:59,148
سعيد برؤيتك

631
01:03:59,149 --> 01:04:01,731
أظن أن وسائل النقل كانت عن طريق الحافلات

632
01:04:01,732 --> 01:04:04,087
لكن تم بعض التعديلات

633
01:04:04,088 --> 01:04:06,264
ظننت أن هذه أفضل طريقة

634
01:04:06,265 --> 01:04:08,078
في حالة إنك كنت مصاب

635
01:04:09,268 --> 01:04:11,123
لم أكن لأتخيل سيناريو أسوء من ذلك
WwW.DarDarkoM.CoM 

636
01:04:11,124 --> 01:04:13,091
مرحباً بعودتك ، هل أنت بخير ؟

637
01:04:13,092 --> 01:04:14,601
أجل ، إنني بخير
. . بينما هو

638
01:04:14,602 --> 01:04:16,453
إنني أعمل بنسبة 100 بالمائة سيدي

639
01:04:16,454 --> 01:04:17,968
إنك تكذب

640
01:04:17,969 --> 01:04:20,060
لقد أكتشفنا أن التحفة الفنية المسروقه

641
01:04:20,061 --> 01:04:21,375
تأتي من هذا الكوكب

642
01:04:22,636 --> 01:04:23,297
" سبوك "

643
01:04:23,298 --> 01:04:26,012
احضري المعدات الطبية

644
01:04:26,013 --> 01:04:26,654
في الحال

645
01:04:33,636 --> 01:04:35,493
حسناً ، ارقد

646
01:04:36,123 --> 01:04:37,004
ها نحن ذا

647
01:04:39,896 --> 01:04:43,406
كيف سنخرُج من هذهِ الورطة"سبوك"؟
ليست لدينا سفينة، لا طاقم

648
01:04:43,735 --> 01:04:44,785
ليست أفضل الفرص للنجاح

649
01:04:45,023 --> 01:04:47,063
سنفعل ما نفعله دائما

650
01:04:47,064 --> 01:04:50,164
سنقوم بالمستحيل

651
01:04:50,165 --> 01:04:51,278
يجب أن نعالجك أولاً

652
01:04:51,279 --> 01:04:52,590
أيها الكابتن

653
01:04:52,591 --> 01:04:54,895
يجب أن تركز على مساعدة الطاقم

654
01:04:54,896 --> 01:04:56,768
لهذا السبب أنا بحاجة لمساعدتك
" سبوك "

655
01:04:59,188 --> 01:05:01,940
هذا الأدوات من العصور الحجرية

656
01:05:05,501 --> 01:05:07,648
أنا واثق من أن هذا معالج الجراح

657
01:05:08,021 --> 01:05:09,694
يجدُر بهِ وقف النزيف الداخلي

658
01:05:10,401 --> 01:05:11,759
أقلهُ هذا ما آمله

659
01:05:11,759 --> 01:05:14,665
البائس لا علاج له غير الأمل

660
01:05:15,241 --> 01:05:18,619
إنه على وشك الموت
ويقتبس ل"شيكسبير"ـ

661
01:05:27,809 --> 01:05:31,800
فتشنا الحطام
لابُد أنهُ أخفاه في مكان آخر

662
01:05:35,318 --> 01:05:38,966
كل ما لدينا هو طاقمه"كرال"ـ

663
01:05:39,166 --> 01:05:40,366
إن كان الكون فعلاً دون نهاية

664
01:05:40,875 --> 01:05:45,724
ما بدا واضحا جدا بالنسبة إلي
منذُ عامين يبدو الآن،بعيدًا جدًا

665
01:05:48,706 --> 01:05:50,748
ستُخبرني عن مكانه

666
01:05:59,448 --> 01:06:01,043
اتركه وسنعطيك ما تريد

667
01:06:01,649 --> 01:06:03,195
لا تفعلي

668
01:06:27,499 --> 01:06:28,525
أيها الملازم

669
01:06:28,951 --> 01:06:33,103
الوحدة ليست موطن قوتك

670
01:06:35,552 --> 01:06:36,663
إنها موطن ضعفك

671
01:06:31,718 --> 01:06:32,789
ستدفع الثمن

672
01:07:12,091 --> 01:07:14,369
يجب أن ننتظر حتى نتأكد تماماً

673
01:07:14,370 --> 01:07:15,251
لا

674
01:07:15,252 --> 01:07:17,302
يجب أن نخرج الطاقم الآن

675
01:07:18,071 --> 01:07:20,898
نجد طريق للدخول ثم نهجم

676
01:07:20,899 --> 01:07:21,812
مع أحترامي سيدي

677
01:07:21,813 --> 01:07:24,336
كيف نعلم أن الطاقم معها في القاعدة
عندما أرسلت الإشارة

678
01:07:24,337 --> 01:07:26,039
حتى إذا كانت هي ، لا ندري
إذا كان الطاقم معها

679
01:07:26,040 --> 01:07:27,274
نحن محظوظون إننا على قيد الحياة

680
01:07:27,275 --> 01:07:31,418
سنعيد الفحص بشكل مختلف كي
نعوض هذا النقص

681
01:07:33,656 --> 01:07:36,547
لقد قمت بذلك الفحص

682
01:07:36,548 --> 01:07:37,911
" إنه " فولكاير

683
01:07:37,912 --> 01:07:41,319
إنه ذات مصدر إشعاع قليل فريد من نوعه

684
01:07:41,888 --> 01:07:44,411
سأقوم بالبحث عن مصادر الطاقة الأخرى

685
01:07:44,412 --> 01:07:45,106
" سبوك "

686
01:07:45,107 --> 01:07:47,436
لماذا قد يوجد معدن خاص بالـ فولكان هنا ؟

687
01:07:47,437 --> 01:07:48,322
أين تذهب مع ذلك ؟

688
01:07:48,323 --> 01:07:49,452
اللازم
" أوهورا"

689
01:07:49,453 --> 01:07:53,003
تحظى بعاطفتي وإحترامي

690
01:07:53,987 --> 01:07:55,913
لقد أعطيت صديقتك مجوهرات ذات إشعاع ذري ؟

691
01:07:55,914 --> 01:07:57,009
لا تأثير سلبي منه أيها الطبيب

692
01:07:57,010 --> 01:07:59,675
لكن من السهل جداً إيجاده

693
01:07:59,676 --> 01:08:03,486
لقد أعطيت حبيبتك جهاز تتبع ؟

694
01:08:06,415 --> 01:08:07,409
هذا لم يكن قصدي

695
01:08:07,410 --> 01:08:10,653
إنني سعيد إنه لا يحترمني

696
01:08:22,623 --> 01:08:26,134
أشعر بأثر طفيف جدًا من "فوكايا"ـ

697
01:08:26,263 --> 01:08:29,493
هل الموقع يتوافق مع الرسالة التي أتت ؟

698
01:08:30,196 --> 01:08:31,101
أجل سيدي

699
01:08:31,910 --> 01:08:36,364
هذا يقترح أن الملازم " أوهورا " وباقي الطاقم
متواجد في مركز العمليات

700
01:08:36,641 --> 01:08:37,950
أيمكنك نقلهم بالشعاع إلى هنا؟

701
01:08:38,361 --> 01:08:39,776
لا سيدي

702
01:08:39,777 --> 01:08:42,045
يوجد تداخل جيولوجي

703
01:08:42,046 --> 01:08:44,108
يمنع نقل الشارات

704
01:08:44,109 --> 01:08:47,243
أظن إنه يجب الذهاب وتدميره بالطريقة القديمة

705
01:08:47,244 --> 01:08:49,554
لن تذهب لهذا المكان

706
01:08:51,085 --> 01:08:53,515
جميع من يذهب هناك يتم قتله

707
01:08:53,836 --> 01:08:55,887
هل كنتِ هناك ؟
هل رأيتي ذلك ؟

708
01:08:56,104 --> 01:08:57,557
لماذا لم تقولي شئ ؟

709
01:08:57,558 --> 01:08:59,527
لأنني أعلم إنكم ستطلبون مني أن آخذكم لهناك

710
01:09:02,375 --> 01:09:06,105
أصدقائكم ستموت مثل عائلتي

711
01:09:06,106 --> 01:09:08,245
ولن أعود لمكان الموت هذا

712
01:09:08,246 --> 01:09:09,628
لكنك تمكنتي من الهرب

713
01:09:09,629 --> 01:09:11,609
يمكنك أن ترينا طريق الدخول والخروج -
لا -

714
01:09:12,359 --> 01:09:14,632
هذا ليس الإتفاق الذي قمنا به

715
01:09:16,922 --> 01:09:19,271
إذا أخترتم فعل ذلك
فأنتم بحالكم

716
01:09:20,011 --> 01:09:20,798
انتظري

717
01:09:20,799 --> 01:09:22,110
دعها ترحل

718
01:09:22,111 --> 01:09:24,067
لقد فقدت أشخاص أيضاً أيها الكابتن

719
01:09:33,935 --> 01:09:38,038
هؤلاء أصدقائي لا يمكنني تركهم خلفي

720
01:09:38,161 --> 01:09:40,368
يمكننا الإستفادة حقاً من مساعدتك

721
01:09:41,136 --> 01:09:42,798
فقط أريدك أن تكوني شجاعه

722
01:09:45,635 --> 01:09:47,640
عندما كنا في ذلك المكان

723
01:09:47,641 --> 01:09:50,065
" كرول "
كان يأتي ويأخذ فرداً

724
01:09:51,253 --> 01:09:55,384
لقد كانوا يصرخون
مازلت أستطيع سماعهم

725
01:09:56,910 --> 01:09:58,744
ولا نرى هذا الشخص مجدداً

726
01:09:58,745 --> 01:10:00,657
ولا ندري من سيكون لاحقاً

727
01:10:05,914 --> 01:10:07,621
والدي خطط للهرب

728
01:10:07,622 --> 01:10:11,278
لكن شاهدنا ذاك الذي يسمونهُ"ماناس"ـ

729
01:10:15,121 --> 01:10:18,791
ولقد قاتله والدي كي أرحل

730
01:10:19,430 --> 01:10:20,324
لقد كان شجاع

731
01:10:20,325 --> 01:10:22,977
وقد قتلهُ "ماناس"ـ

732
01:10:22,978 --> 01:10:26,519
ما تريده مستحيل

733
01:10:30,200 --> 01:10:31,086
ربما ليس مستحيلاً

734
01:10:32,514 --> 01:10:35,606
كانت جدتي الصغيرة تقول
"لايُمكنك كسر عود في رزمة"

735
01:10:36,789 --> 01:10:41,407
لقد أصبحتِ أكثر قوة
لا تتركيهم

736
01:10:41,909 --> 01:10:45,712
لأن أبيك لم يتركك
وهذا سبب كونك جزء من الطاقم

737
01:10:48,246 --> 01:10:50,725
هل هذا ما تؤمن بهِ، جايمس تي؟

738
01:10:53,189 --> 01:10:55,701
كل ما أعرفه أن لدينا فرصة أفضل معك

739
01:10:58,044 --> 01:11:01,075
هناك أدوات تغطي النفق الذي
يؤدي للقاعده

740
01:11:01,076 --> 01:11:02,421
هكذا رحلت

741
01:11:02,422 --> 01:11:03,821
هنا حيث سنبدء

742
01:11:03,822 --> 01:11:08,584
سنذهب عبر النفق من جانب البناية

743
01:11:08,585 --> 01:11:09,620
حتى نحرر الطاقم

744
01:11:09,621 --> 01:11:13,861
كابتن ، لا يمكننا توقع أن جميع من بالداخل من طاقمنا

745
01:11:14,110 --> 01:11:17,546
يمكنني تشغيل مرشد بالنبض
كمعزز لنمط، هكذا نخرج الإشارة من الفوهة

746
01:11:18,084 --> 01:11:20,192
كم شخص يمكننا نقلهم للداخل

747
01:11:20,193 --> 01:11:23,907
ربما 20 لكنني غير متأكد كم سيتطلب لخروجهم

748
01:11:24,288 --> 01:11:26,474
بونز سيد شيكوف ، جيلا
أنتُم معي في فريق الخروج

749
01:11:26,574 --> 01:11:30,441
سيد " سكوت " قم بتعديل نظام النقل 
ثم إبذل قصارى جهدك لتشغيل هذه السفينة

750
01:11:30,763 --> 01:11:35,134
أيها القبطان، براعة السيد "شيكوف" التقنية تجعله
أكثر قيمة على متن "فرانكلن"مع السيد "سكوت"ـ

751
01:11:35,316 --> 01:11:38,129
لذا من المنطقي أن أحل محله

752
01:11:38,173 --> 01:11:40,511
لمَ تقول أن هذا منطقي؟
إستعدت نشاطك للتو

753
01:11:40,942 --> 01:11:43,276
الملازم " أوهورا " في تلك المنشأة، جيم
*موقع دار داركُم*

754
01:11:46,685 --> 01:11:47,706
سأعتني به

755
01:11:48,754 --> 01:11:50,107
مفهوم

756
01:11:50,265 --> 01:11:53,638
لكن جنوده في كل مكان
لن نعبر دون أن يرونا

757
01:11:53,817 --> 01:11:55,744
ما نحن بحاجة إليه هو التمويه

758
01:12:01,886 --> 01:12:03,080
أظن أن لدي فكرة

759
01:12:28,557 --> 01:12:31,153
هذا أبروناث

760
01:12:32,278 --> 01:12:35,977
لقد استخدمت من قبل عن طريق القدماء كسلاح

761
01:12:35,978 --> 01:12:40,669
ولم يستطيعوا التحكم في كم الطاقة

762
01:12:40,670 --> 01:12:45,587
فألقوا الجزء الهام في الفضاء

763
01:12:45,588 --> 01:12:50,599
وتمنوا فقده للأبد

764
01:12:52,181 --> 01:12:54,002
لكنني ممتن

765
01:12:54,003 --> 01:12:58,814
أنني قضيت عمري بأكمله بحثاً عنه

766
01:12:58,815 --> 01:13:03,834
فقط كي تقومي بإيجاده لي

767
01:13:07,821 --> 01:13:11,023
هذا مثير للسخرية

768
01:13:11,867 --> 01:13:14,427
العالم الذي ولدت به

769
01:13:14,428 --> 01:13:18,266
مختلف تماماً عن عالمكم

770
01:13:18,267 --> 01:13:21,128
نعلم الألم والخوف

771
01:13:21,129 --> 01:13:25,788
المعاناة تجعلنا أقوياء

772
01:13:25,789 --> 01:13:27,846
السلام والإتحاد لا يجعلنا أقوياء

773
01:13:27,847 --> 01:13:30,390
الإتحاد لم يصدق

774
01:13:34,967 --> 01:13:36,817
هذهِ كلمات قوية

775
01:13:37,468 --> 01:13:40,111
قد تصدقها حتى، لكن هناك
أمر آخر يجري معك

776
01:13:40,580 --> 01:13:41,712
شئ بالداخل

777
01:13:46,053 --> 01:13:46,577
انتظر

778
01:13:47,639 --> 01:13:48,205
ماذا تفعل ؟

779
01:13:50,284 --> 01:13:52,299
لقد حصلت بالفعل على ما تريد
دعها ترحل

780
01:14:30,539 --> 01:14:32,995
حان الوقت

781
01:14:35,068 --> 01:14:39,361
الإتحاد تحكم بالعالم لقرون لكن ليس
بعد الآن

782
01:14:39,841 --> 01:14:41,791
هنا حيث سيبدء الأمر أيها الملازم

783
01:14:45,372 --> 01:14:49,034
سنستعيد العالم مجدداً

784
01:15:23,021 --> 01:15:25,184
أين هي ؟

785
01:15:43,312 --> 01:15:45,292
يا له من مصدر للإلهاء

786
01:15:45,293 --> 01:15:48,586
أصدقائك هُناك

787
01:15:48,587 --> 01:15:52,842
هيا بنا

788
01:15:54,858 --> 01:15:56,058
دعني أتعامل معهُم

789
01:15:56,543 --> 01:15:57,743
أوصلتنا إلى هُنا

790
01:15:58,626 --> 01:16:00,559
أنهِ المُهمة "كرال"ـ

791
01:16:07,315 --> 01:16:08,923
اذهب

792
01:16:42,831 --> 01:16:45,005
لقد أخذ
" أوهورا "

793
01:16:46,631 --> 01:16:49,381
خذ باقي الطاقم للآمان

794
01:16:49,382 --> 01:16:51,803
هيّا بنا تحركوا

795
01:16:51,804 --> 01:16:55,513
حسناً سيدي

796
01:16:59,370 --> 01:17:03,151
لقد بدأنا الإشارة في النقل

797
01:17:03,152 --> 01:17:06,458
أتمنى ألا تصبح الأمور فوضويه

798
01:17:41,826 --> 01:17:42,683
" سبوك "

799
01:17:42,684 --> 01:17:45,189
ماذا تفعل هنا ؟

800
01:17:46,055 --> 01:17:48,980
واضح أنني هُنا لإنقاذك

801
01:17:49,180 --> 01:17:50,380
لنذهب

802
01:17:58,645 --> 01:17:59,704
من الجيد رؤيتك، أيها الصغير

803
01:19:22,068 --> 01:19:24,139
عشر ثواني للقيام بأمر النقل

804
01:19:24,614 --> 01:19:25,606
انتظر لإشارتي-
أيها الطبيب-

805
01:19:26,258 --> 01:19:28,239
تبًا، يا رجُل
لن نرحل من دونهما

806
01:19:31,260 --> 01:19:36,931
هيّا بنا لنذهب

807
01:20:00,059 --> 01:20:02,473
نحن جاهزون لك تاليًا، أيها القبطان
شغل مرشدك وحسب

808
01:20:02,827 --> 01:20:04,044
سكوتي " هل أخرجت الجميع؟

809
01:20:04,307 --> 01:20:05,711
الجميع بإستثنائك أنت وجيلا

810
01:20:05,911 --> 01:20:07,111
شغل المرشد وسنحضركُما

811
01:20:16,607 --> 01:20:19,302
سيتركونك هنا

812
01:20:22,679 --> 01:20:23,879
أيها القبطان، مرشدك

813
01:21:00,173 --> 01:21:01,373
جيلا، الآن

814
01:21:15,705 --> 01:21:16,351
حسنًا

815
01:21:16,768 --> 01:21:18,319
دعينا لا نفعل ذلك مجدداً

816
01:21:18,932 --> 01:21:20,132
أوافقك الرأي،"جايمس تي"ـ

817
01:21:25,075 --> 01:21:27,177
الشئ الذي لديه

818
01:21:27,356 --> 01:21:30,634
يوركتاون، سيدمر يوركتاون

819
01:21:28,777 --> 01:21:29,977


820
01:21:32,518 --> 01:21:34,615
خذ منزلي

821
01:21:35,473 --> 01:21:38,135
وحلّق به

822
01:21:39,978 --> 01:21:41,816
سكوتي، أيمكنك تشغيل هذه السفينة؟

823
01:21:42,114 --> 01:21:44,119
تشغيلها،أجل، أما التحليق بها فهو أمر مُختلف

824
01:21:44,327 --> 01:21:47,617
هذهِ السفن القديمة بنيت في الفضاء
ما كان يفترض أبدًا الإقلاع بها من الغُلاف الجوي

825
01:21:48,325 --> 01:21:49,659
اجعل الأمر يعمل

826
01:21:49,724 --> 01:21:52,913
اسمها " سفن النجوم" لسبب واضح-
أتقول لي هذا الآن؟-

827
01:21:52,971 --> 01:21:56,472
لأنني لم أرد تخييب أملك
في حال لم تعُد

828
01:21:56,558 --> 01:21:58,780
كم هذا مراع من قبلك، سيد سكوت-
أيها القبطان-

829
01:22:05,686 --> 01:22:07,373
إنه يطلقه

830
01:22:13,637 --> 01:22:17,924
قد يكون الهجوم على" بوركتاون " البداية وحسب
إن تسلّح بهذا السلاح الأحيائي

831
01:22:18,439 --> 01:22:19,639
يمكنهُ تجريدها من كل معالم الحياة

832
01:22:19,939 --> 01:22:23,639
واستعمال تكنولوجيا القاعدة المتطورة
لمهاجمة كواكب أخرى عديدة من الإتحاد

833
01:22:25,739 --> 01:22:27,439
إذًا علينا التحليق بهذهِ السفينة وحسب

834
01:22:27,639 --> 01:22:29,239
لا يُمكننا تشغيلها بالأسلاك وحسب، سيدي

835
01:22:33,739 --> 01:22:34,639
سفينة " فرانكلن" الأميركية

836
01:22:34,839 --> 01:22:37,139
حسنًا، جميع الأنطمة تعمل

837
01:22:37,339 --> 01:22:40,929
حجيرات ال"ديليثيوم" بقوة 70 بالمئة وتتزايد

838
01:22:40,948 --> 01:22:43,700
مُحركات الدعم الرئيسية جاهزة

839
01:22:45,789 --> 01:22:46,636
"سيد"سولو

840
01:22:47,365 --> 01:22:49,003
..يُمكنك، أنت تعلم

841
01:22:49,418 --> 01:22:50,891
التحليق بها، صحيح؟

842
01:22:52,442 --> 01:22:53,984
أتُمازحني، سيدي؟

843
01:22:54,295 --> 01:22:55,495
مُذهل

844
01:22:56,110 --> 01:22:57,529
سكوتي، كيف الوضع؟

845
01:22:58,448 --> 01:23:00,889
إنها جاهزة تمامًا ، سيدي-
هذا ما أودّ سماعه-

846
01:23:01,323 --> 01:23:02,867
بونز ، ما وضعنا مع الطاقم؟

847
01:23:03,299 --> 01:23:06,383
تلزمني حجيرة طبية شغالة،
لكن عدا ذلك، وضعنا جيد هُنا

848
01:23:06,858 --> 01:23:07,799
"سيد"سولو

849
01:23:07,941 --> 01:23:12,558
علينا بلوغ سرعة طرفية
لكي يزوّدنا الموازن بقوة الرفع

850
01:23:12,810 --> 01:23:15,665
هل أنت واثق من أن هذا المُنحدر
مُرتفع بما يكفي لفعل ذلك؟

851
01:23:17,186 --> 01:23:18,581
سنكتشف ذلك

852
01:23:27,223 --> 01:23:28,965
أصدر الأمر سيد ، سولو

853
01:23:29,287 --> 01:23:30,373
حاضر، أيها القبطان

854
01:23:30,969 --> 01:23:35,576
سيد "شيكوف"، إستعد لتشغيل أجهزة الموازنة
الأمامية بالكامل حين أشير بذلك، ربع دفع

855
01:23:57,534 --> 01:23:59,271
نصف دفع، سيد شيكوف

856
01:24:02,204 --> 01:24:04,432
علينا وضع أحزمة الأمان، هيّا هيّا

857
01:24:13,485 --> 01:24:16,196
" على مهلك سيد" سولو
دعنا لا نكسرها نصفين

858
01:24:51,261 --> 01:24:53,319
أي وقت، سيد سولو

859
01:24:55,403 --> 01:24:57,361
المسافة حتى الإصطدام

860
01:24:58,332 --> 01:24:59,417
! الآن، سيد شيكوف

861
01:26:12,536 --> 01:26:15,243
تنبيه بتحديد النيّة العدائية أو الودّية
من المركبة القادمة

862
01:26:15,714 --> 01:26:18,233
لا رد على طلب التعريف على جميع الترددات

863
01:26:18,637 --> 01:26:19,559
صورة مرئية

864
01:26:33,001 --> 01:26:34,663
تحذير بالخطر، تحذير بالخطر

865
01:26:45,170 --> 01:26:48,134
انظر إلى التقدم الذي أحرزوه

866
01:26:50,972 --> 01:26:54,392
الرجاء التقدُم نحو المناطق الآمنة فورًا

867
01:27:01,234 --> 01:27:04,798
أتلقى إشارات إستغاثة
من كل تردد آتٍ مِن " يوركتاون"ـ

868
01:27:06,681 --> 01:27:08,261
سبق أن بدأ "كرال" هجومه

869
01:27:08,814 --> 01:27:10,722
سيد "سكوت" أي نوع من الأسلحة لدينا؟

870
01:27:11,054 --> 01:27:13,594
لدينا مدافع نبضية
وتوربيدات فضائية

871
01:27:14,723 --> 01:27:15,549
رائع، صوّب وأطلق النار

872
01:27:15,849 --> 01:27:18,232
لا يهُم
لا يُمكنك التغلُب على النحل

873
01:27:18,430 --> 01:27:22,993
ربما يمكننا إبعادهم، كيف نكسب "يوركتاون"
بعض الوقت لنقل الناس إلى برّ الأمان؟

874
01:27:23,293 --> 01:27:27,075
نحن أشبه بعربة وجواد، مقارنة بهذه الأشياء
بالكادِ نحنُ صامدون أصلًا

875
01:27:27,275 --> 01:27:30,916
أيها القبطان، أنماط التحليق للنحل
تحدّدها قرارات فردية

876
01:27:31,350 --> 01:27:33,613
تشكيلات الأسراب التي يطلقها"كرال" مُعقدة جدًا

877
01:27:33,913 --> 01:27:36,325
ولا يُمكنها الإعتماد على شكل من التنسيق 
النفسي الآلي الموحّد

878
01:27:36,577 --> 01:27:38,797
...أظننا إن-
سبوك، إنتقل إلى النهاية-

879
01:27:39,257 --> 01:27:42,046
يقول إننا إن أربكنا السرب
يُمكننا التغلُب عليها

880
01:27:43,377 --> 01:27:44,577
بالتحديد

881
01:27:45,606 --> 01:27:47,332
سكوتي، أيُمكنُكَ نقلّي بالشُعاع
إلى مَتن سفينة من السرب؟

882
01:27:47,632 --> 01:27:49,077
هل فقدت صوابك؟

883
01:27:49,155 --> 01:27:50,080
أجل أو لا؟-
لا-

884
01:27:50,597 --> 01:27:51,486
!أجل

885
01:27:51,909 --> 01:27:52,779
رُبما

886
01:27:53,179 --> 01:27:58,121
لكوني أكثر إطلاعًا على داخل هذهِ السفن
وإن لفترة وجيزة أنا أكثر تأهلاً لهذهِ المُهمة

887
01:27:58,391 --> 01:27:59,778
سبوك، ما زلت مُصابًا

888
01:28:00,576 --> 01:28:01,438
هيَّ مُحقة، يا سبوك

889
01:28:03,372 --> 01:28:05,573
أُدرِك مخاوكُما، وأحترمُها

890
01:28:06,673 --> 01:28:11,692
رُبما ستكون مُرتاحًا أكثر إن رافقني شخصُ 
ضليع بالسفينة وبإصابتي

891
01:28:13,711 --> 01:28:15,330
.سيُحب هذا

892
01:28:16,632 --> 01:28:18,391
ماذا تُريدني أن أفعل؟

893
01:28:19,591 --> 01:28:21,991
تعال، أيها الطبيب-
مهلاً لحظة-

894
01:28:22,091 --> 01:28:25,194
أيها الجاحد أخضر الدماء
كانت فكرتك

895
01:28:25,394 --> 01:28:26,855
إنّها فكرة جيدة، بونز

896
01:28:27,287 --> 01:28:31,317
في المرة المُقبلة، التي يكون هُناك أنبوب
مغروز في عضلتك المُستعرضة.. إتصل بسبّاك

897
01:28:31,441 --> 01:28:32,472
إحرص على إيجاد طريقة لتفكيك هذهِ السُفُن

898
01:28:32,972 --> 01:28:34,735
إن بات الوضع خطرًا،
سأُعيدُكما إلى هُنا بالشُعاع

899
01:28:35,035 --> 01:28:35,982
شغل الجهاز

900
01:28:36,744 --> 01:28:37,805
ستُبليان بلاءً حسنًا

901
01:28:38,477 --> 01:28:40,559
....تبًا،"جيم" أنا طبيب، لستُ

902
01:28:47,963 --> 01:28:51,866
تُدرك أنني آخر مرة حلّقت
على إحدى هذهِ السُفُن، تحطمت فينا

903
01:28:52,271 --> 01:28:53,196
...لذا، لا تُلق اللوم عليّ إن

904
01:28:58,998 --> 01:29:00,027
اصطدمنا بشيء

905
01:29:00,471 --> 01:29:01,785
من"سبوك"إلى"فرانكلن"ـ

906
01:29:02,215 --> 01:29:03,165
سبوك، نتلقاك

907
01:29:03,295 --> 01:29:07,445
أيُها القبطان، حسب ما أرى تتشارك السُفن حتمًا
صلة نفسية آلية تنسّق بين تحرُكاتها

908
01:29:07,845 --> 01:29:09,234
أصلك بها الآن

909
01:29:10,104 --> 01:29:12,273
هذا ما كانت عليه تلك الإشارة

910
01:29:13,073 --> 01:29:15,434
ما كانوا يشوشون علينا،
كانوا يتكلموُن معًا

911
01:29:15,604 --> 01:29:17,520
كيّف نوقفهُم عن الكلام؟

912
01:29:17,920 --> 01:29:21,128
ماذا عن التركيز الكهربي المغناطيسي؟
يُمكنُنا إستعمال أجهزة النقل، وتعطيل شبكتهم

913
01:29:21,328 --> 01:29:22,899
قدّ يكون التركيز دقيقًا جدًا

914
01:29:23,247 --> 01:29:27,600
إن أمكننا زرع إشارة مُشوّشة للتواصل داخل السرب،
سنؤثر سلبًا في قُدرتهم على التنسيق

915
01:29:28,051 --> 01:29:30,523
.علينا إستعمال تردُد لن يتوقعوّه

916
01:29:30,823 --> 01:29:33,248
يُمكنُنا التسبب بتفاعُل مُتسلسل
من شأنه الإطاحة بالسرب برفته

917
01:29:33,959 --> 01:29:37,365
قدّ تكون شبكة مقفلة كهذه 
سريعة التأثر بالتردُد العالي جدًا

918
01:29:38,218 --> 01:29:39,361
تردُد عالٍ جدًا

919
01:29:39,879 --> 01:29:43,048
البث اللاسلكي، يُمكنُنا بث شيء
من السفينة لقطع إتصالهم

920
01:29:43,348 --> 01:29:44,872
شيء صاخب، يصرف الإنتباه

921
01:29:45,172 --> 01:29:46,741
صاخب يصرف الإنتباه؟

922
01:29:47,824 --> 01:29:49,003
!عندي الشيء المُناسب

923
01:29:49,603 --> 01:29:51,079
.لا تُحطِم موسيقاي

924
01:29:51,479 --> 01:29:52,759
أُحطمها؟ ستحصُلين على تحديث

925
01:30:06,373 --> 01:30:08,804
ستخترقنا أسراب السُفن بعد 60 ثانية

926
01:30:09,104 --> 01:30:12,323
عليّ إعادة تحديد سِعة التردُد العالي
لإدخالِه في نظام المسح المُتعدد المراحل
WwW.DarDarkoM.CoM 

927
01:30:12,403 --> 01:30:13,594
دعني أفعل ذلك

928
01:30:13,766 --> 01:30:14,766
دعّها تفعل ذلك

929
01:30:17,307 --> 01:30:18,413
افعلي ذلك

930
01:30:20,754 --> 01:30:22,445
هاك، أترى؟ هذا بسيط

931
01:30:22,745 --> 01:30:24,822
حسنًا ، أيُها القبطان، نحنُ جاهزون للبث

932
01:30:25,344 --> 01:30:27,818
لن تنتقل الإشارة بعيدًا 
علينا الإقترابُ أكثر

933
01:30:28,264 --> 01:30:29,870
إلى أي حدّ؟-
علينا الإقترابُ كثيرًا-

934
01:30:30,340 --> 01:30:31,846
مسار الاعتراض، سيد سولو

935
01:30:32,730 --> 01:30:34,908
ضعنا مباشرة وسل ذلك الشيء-
أجل سيدي-

936
01:30:47,416 --> 01:30:48,444
صديقي القديم

937
01:30:59,920 --> 01:31:03,490
أسراب السُفُن ترجع سريعًا
تشكّل موجهة هجوم سيدي

938
01:31:03,790 --> 01:31:07,002
أظُننا لفتنا إنتباههُم، حافظ على مسارك
سيد"سولو"، تشبثوا جميعًا

939
01:31:07,302 --> 01:31:10,506
سبوك، إستعد للخروج عن التشكيلة
سكوتي، هل أنت جاهز؟

940
01:31:10,560 --> 01:31:13,670
أجل، سيدي-
نحنُ جاهزون للبث بقوة 57.7 ميجاهيرتز

941
01:31:13,999 --> 01:31:16,761
هل اتخذتِ خيارك، يا شابة؟-
إخترت الإيقاع والصراخ-

942
01:31:40,183 --> 01:31:42,095
لنحدث بعض الضجة

943
01:31:50,139 --> 01:31:51,533
هذا خيار جيّد

944
01:32:05,060 --> 01:32:08,324
أسرع، هُناك خطر بأن يُدمّرنا 
مسارهُم المتلف

945
01:32:08,394 --> 01:32:09,969
تبًا للسائق في المقعد الخلفي

946
01:32:10,333 --> 01:32:12,710
تجنّبه، أيُها الطبيب-
أراهُ، أراه-

947
01:32:32,202 --> 01:32:33,547
هل هذهِ موسيقى كلاسيكية؟

948
01:32:35,261 --> 01:32:37,262
أجل، أيُها الطبيب، على ما يبدو

949
01:32:37,813 --> 01:32:41,123
أيتُها المُلازم "أوهورا"، إحرصي
على منح "يوركتاون" التردُد المُناسب للبث

950
01:32:43,887 --> 01:32:45,868
سيدي، لدينا الآن تردُد الإعتراض

951
01:32:46,241 --> 01:32:47,427
قوموا ببثّه

952
01:33:08,213 --> 01:33:09,900
هل أنتُما بخير، "سبوك"؟

953
01:33:10,065 --> 01:33:13,144
نحنُ بخير أيها القبطان، لكن ما زالت هُناك
ثلاث سفن متجهة إلى"يوركتاون"ـ

954
01:33:13,179 --> 01:33:18,052
لابُد أنهُ "كرال" تابع اللحاق به"سبوك"، إبذل قصارى جُهدك
لمنعه من إستعمال ذلك السلاح

955
01:33:37,460 --> 01:33:39,483
!منزلي يتفكّك

956
01:33:39,657 --> 01:33:44,155
فقدنا قطبية ألواح البدن!، يُمكنُني إعادة
تحويل الطاقة من جحيرات ال"ديليثيوم"ـ

957
01:33:44,305 --> 01:33:47,473
أحتاجُ إليك، وأحتاجُ إليكِ "جيلا"ـ
!هيّا بنا

958
01:34:12,648 --> 01:34:13,988
لا تفقدهُم، أيُها الطبيب

959
01:34:14,288 --> 01:34:16,539
.أُرحّب بِكَ لتحلَ محلّي

960
01:34:37,767 --> 01:34:41,189
أيُها القبطان، يستحيلُ إعتراض
السُفُن الثلاث

961
01:34:45,413 --> 01:34:47,148
أعطني مُخططًا ل"يوركتاون"ـ

962
01:34:48,455 --> 01:34:50,295
!هُناك! مقرّ "يوركتاون"ـ

963
01:34:50,641 --> 01:34:53,300
سيّد " شيكوف"ـ
أيُمكنُكَ إجراء مسح احيائي للساحة المركزية؟

964
01:34:54,495 --> 01:34:56,071
يقومون بإخلاء المدنيين

965
01:34:56,373 --> 01:35:00,256
بونز، ساحة المدينة مباشرةً أمامك
احرص على توجيه "كرال" إليها

966
01:35:00,575 --> 01:35:02,061
لماذا؟-
إفعل ذلك وحسب-

967
01:35:17,435 --> 01:35:19,160
سولو، إرتفع بنا

968
01:35:19,300 --> 01:35:20,721
تشبّث بشيء

969
01:36:15,095 --> 01:36:17,629
عملُ رائع "بونز"ـ-
شُكراً، "جيم"ـ

970
01:36:17,870 --> 01:36:20,068
عليّ إيجاد طريقة للهبوط الآن

971
01:36:26,727 --> 01:36:29,156
أيُها القبطان، هُناك ثلاثة إختراقات للبدن
من الإصطدام

972
01:36:29,856 --> 01:36:32,336
الرصيف 3، حجيرة الحمولة
وغرفة المُحركات

973
01:36:33,159 --> 01:36:35,971
"سولو" شيكوف"
تفقّدا حُجيرة البضاعة والرصيف 3

974
01:36:36,426 --> 01:36:39,052
علينا التأكُد من أن السلاح أُبطل
وأنَ "كرال" مات

975
01:36:57,168 --> 01:36:58,225
!أيُها القُبطان

976
01:37:04,952 --> 01:37:05,775
" إنهُ،"كرال

977
01:37:06,319 --> 01:37:07,736
رأيتهُ يفعل هذا

978
01:37:08,002 --> 01:37:10,915
إنهُ نوع من تحوّل للطاقة
يُغيّرهُ جسديًا

979
01:37:11,278 --> 01:37:14,760
لابُد أنهُ ما زال على متنِ السفينة
كُنّا لنراهُ يرحل

980
01:37:16,647 --> 01:37:20,011
سولو، إتصل برجال الأمن في "يوركتاون"ـ
وأقفِل جميع مخارج السفينة

981
01:37:20,011 --> 01:37:20,944
هيّا بنا

982
01:37:46,912 --> 01:37:48,112
هل أنتَ جاهز؟-
أجل-

983
01:37:48,629 --> 01:37:50,853
حسنًا عزيزتي، لنذهب
حان الوقت لذلك

984
01:37:51,053 --> 01:37:52,857
ادفع الحدود

985
01:37:53,694 --> 01:37:54,946
!أيُها القبطان

986
01:37:56,001 --> 01:37:57,890
حانَ الوقتُ لذلك-
ادفع الحدود-

987
01:38:02,780 --> 01:38:04,755
ادفع الحدود

988
01:38:05,761 --> 01:38:07,900
حان الوقتُ لذلك-
ادفع الحدود-

989
01:38:09,027 --> 01:38:10,256
ادفع الحدود

990
01:38:12,863 --> 01:38:14,131
الحدود

991
01:38:14,684 --> 01:38:16,564
الحدود

992
01:38:22,174 --> 01:38:23,134
إنهُ هو

993
01:38:24,589 --> 01:38:27,310
سكوتي، أُريدك أن تتصل
بقاعدة مُعطيات "فرانكلن"ـ

994
01:38:27,712 --> 01:38:30,020
اكتشف ما بمقدورك معرفته
عن "بالتازار إديسون"ـ

995
01:38:30,030 --> 01:38:33,392
قُبطان سفينة "فرانكلن"؟
لابُد أنهُ مات منذُ وقتٍ طويل

996
01:38:33,424 --> 01:38:36,236
لا أعلم كيف ذلك، لكن "إديسون" هو "كرال"ـ

997
01:38:46,668 --> 01:38:47,816
ماذا اكتشفت؟

998
01:38:48,246 --> 01:38:51,126
تعود سجلاته إلى ما قبل وجود الإتحاد حتّى

999
01:38:51,336 --> 01:38:54,056
كان رائدًا في عملية قيادة الاعتداء العسكري
للأرض الموحدّة

1000
01:38:54,302 --> 01:38:55,582
شاركَ في الكثير من المعارك بين الكواكب

1001
01:38:55,982 --> 01:38:58,168
كان جنديًا-
وكان بارعًا جدًا-

1002
01:38:58,268 --> 01:39:00,616
انتهت خدمتهُ العسكرية
بعد تفكيك عملية قيادة الاعتداء العسكري

1003
01:39:01,116 --> 01:39:03,001
لماذا؟ ماذا حصل؟-
الإتحاد، سيدي "ستارفيلت"ـ-

1004
01:39:03,201 --> 01:39:06,458
لسنا وكالة عسكرية، عيّنوه قبطانًا
وأعطوه سفينة "فرانكلن"ـ

1005
01:39:06,596 --> 01:39:08,658
اجل سجلاته-
حاضر سيدي-

1006
01:39:09,846 --> 01:39:12,223
..سجل القُبطان-
المدخل الأخير-

1007
01:39:12,623 --> 01:39:16,796
...سجل القبطان
لا أتذكر التاريخ

1008
01:39:18,081 --> 01:39:20,427
لم تجرِ تلبية جميع نداءات الإستغاثة

1009
01:39:20,811 --> 01:39:22,244
من الطاقم

1010
01:39:23,884 --> 01:39:25,428
لم يبق سوى ثلاثة

1011
01:39:25,715 --> 01:39:27,568
!لن أسمح بذلك

1012
01:39:29,939 --> 01:39:33,299
هجر العرق الأصلي
هذا الكوكب منذُ وقتٍ طويل

1013
01:39:33,599 --> 01:39:36,823
تركوا وراءهُم مُعدات تعدين مُتطوّرة

1014
01:39:37,123 --> 01:39:38,983
وقوة عاملة من العاملين التافهين

1015
01:39:39,640 --> 01:39:42,184
لديهم نوع من تكنولوجيا

1016
01:39:42,866 --> 01:39:45,651
تُطيل الحياة

1017
01:39:46,336 --> 01:39:49,301
سأبذل قصارى جُهدي
لأجلي ولأجل طاقمي

1018
01:39:49,676 --> 01:39:52,123
لا يكترث الإتحاد لأمرنا

1019
01:39:57,774 --> 01:40:02,257
لن تروني مُجددًا على الأرجُح
لكن إن رأيتموني

1020
01:40:03,755 --> 01:40:05,378
كونوا على إستعداد

1021
01:40:06,630 --> 01:40:08,389
لماذا لم يستعمِل سلاحهُ حتّى الآن؟

1022
01:40:08,789 --> 01:40:10,904
يُريد إيجاد مكان
حيث يكون مقدار الضرر كبيرًا

1023
01:40:11,304 --> 01:40:13,336
يحتاجُ إلى نظام توزيع

1024
01:40:14,383 --> 01:40:16,328
عليهم تدوير الهواء هُنا، صحيح؟-
أجل، سيدي-

1025
01:40:16,528 --> 01:40:18,441
هُناك منظم جوي عند الجوهر

1026
01:40:18,741 --> 01:40:22,042
أيُها المُلازم، اتصلي ب "يوركتاون"ـ
اطلبي منهُم إطفاؤه حتّى نجِد "كرال"ـ

1027
01:40:22,421 --> 01:40:23,621
كيف عساه يلج إلى الجوهر؟

1028
01:40:24,110 --> 01:40:28,142
هُناك بُرج صيانة في صلة المحطة المحورية
إنها الطريقة الوحيدة

1029
01:40:28,634 --> 01:40:31,086
سكوتي، إذهب إلى هُناك
واحرص على إطفائه

1030
01:40:31,178 --> 01:40:32,445
أيتُها الشابة، سترافقينني

1031
01:40:45,367 --> 01:40:47,901
.يستحيل إطفاء هذا الجهاز

1032
01:40:47,999 --> 01:40:49,199
.أجل، حسنًا

1033
01:40:51,207 --> 01:40:52,706
سنرى بشأن ذلك

1034
01:41:00,266 --> 01:41:01,883
سيّد سكوت، لمّ ما زال ذلك الجهاز شغالًا؟

1035
01:41:02,183 --> 01:41:06,545
نعملُ عليه، لكن هُناك الكثير من 
...البروتوكلات الأمنية المُحيطة به

1036
01:41:06,845 --> 01:41:09,085
تبقي الجميع على قيد الحياة-
جد حلاً ما-

1037
01:41:09,086 --> 01:41:13,797
الزم الحذر، أيُها القبطان، ستنتزع الجاذبية
بعض الشيء، كُلما اقتربتَ من المركز

1038
01:41:14,079 --> 01:41:16,497
علينا مسح مخططات التشغيل
لنرى إن كان هُناك باب خلفي

1039
01:41:16,775 --> 01:41:18,506
أيتُها الشابة أحتاجُ إلى عينيك

1040
01:41:28,001 --> 01:41:29,369
!توقف

1041
01:41:35,921 --> 01:41:37,666
ماذا حصل لك هُناك؟

1042
01:41:38,428 --> 01:41:39,779
إديسون

1043
01:41:41,190 --> 01:41:42,860
إديسون؟

1044
01:41:45,739 --> 01:41:47,671
عليّ الإقرار "كيرك"ـ

1045
01:41:49,341 --> 01:41:51,874
أفتقدُ ذاتي الأصلية

1046
01:41:53,216 --> 01:41:55,489
أضعنا أنفُسنا

1047
01:41:55,733 --> 01:41:57,444
لكننا كسبنا هدفًا

1048
01:41:58,227 --> 01:42:00,594
وسيلة لإعادة المجرّة

1049
01:42:00,794 --> 01:42:04,512
إلى الصراع الذي جعل البشرية قوية

1050
01:42:05,252 --> 01:42:07,088
أعتقدّ أنك تُقلّل من تقدير البشرية

1051
01:42:07,128 --> 01:42:08,667
!حاربتُ لأجل البشرية

1052
01:42:09,634 --> 01:42:14,258
أضعتُ الملايين في حروب"زندوس" و "رومولان"ـ

1053
01:42:14,312 --> 01:42:15,447
ولأي سبب؟

1054
01:42:16,048 --> 01:42:19,217
لكيّ يضعني الإتحاد
في كُرسي القبطان

1055
01:42:19,643 --> 01:42:22,432
ويتشارك الخُبز مع العدو

1056
01:42:22,914 --> 01:42:25,266
تغيّرنا، علينا ذلك

1057
01:42:26,310 --> 01:42:29,130
وإلا سنمضي ما تبقى من حياتنا نخوض المعارك عينها

1058
01:43:05,839 --> 01:43:07,236
خسرت

1059
01:43:07,782 --> 01:43:09,574
يستحيل أن تعود إلى هُناك

1060
01:43:12,874 --> 01:43:13,984
استسلم

1061
01:43:15,274 --> 01:43:16,876
كما فعلت بنفسك؟

1062
01:43:19,247 --> 01:43:21,591
قرأتُ سجل سفينتك

1063
01:43:21,691 --> 01:43:23,557
أيُها القبطان "جيمس تي كيرك"ـ

1064
01:43:23,957 --> 01:43:25,573
أقلهُ أعرف ما أنا عليه

1065
01:43:26,973 --> 01:43:28,423
أنا جُندي

1066
01:43:29,091 --> 01:43:31,215
فُزت بالحرب "إديسون"ـ

1067
01:43:32,073 --> 01:43:33,262
منحتنا السلام

1068
01:43:34,274 --> 01:43:35,092
السلام

1069
01:43:36,662 --> 01:43:38,730
ليس العالم الذي وُلدتُ فيه

1070
01:43:42,452 --> 01:43:42,986
"سكوتي"

1071
01:43:43,479 --> 01:43:47,327
أيُها القبطان، يستعمل التيار المُتدافع الجاذب
لإعادته الى الوسط

1072
01:44:40,159 --> 01:44:42,035
ما هذا؟-
السلاح في الحجيرة-

1073
01:44:42,061 --> 01:44:45,466
أيُها القبطان، علينا إيقاف المُعالج فورًا
وإلا مات كُل كائن يتنفس في "يوركتاون"ـ

1074
01:44:55,423 --> 01:44:57,313
لا يُمكنك إيقافه

1075
01:44:59,387 --> 01:45:00,961
ستموت

1076
01:45:01,933 --> 01:45:03,746
حري بي الموت بينما أُنقذ حياة الآخرين

1077
01:45:04,589 --> 01:45:06,582
من العيش وتحمُّل تأنيب الضمير بسبب قتلهم

1078
01:45:07,732 --> 01:45:09,389
هذا هو العالم الذي وُلدتُ فيه

1079
01:45:11,408 --> 01:45:13,149
"سكوتي"-
أيُها القُبطان، هُناك فتحة بناء مُحكمة السدّ-

1080
01:45:13,349 --> 01:45:15,965
تسمح بقذف السلاح في الفضاء

1081
01:45:16,087 --> 01:45:19,711
يُمكنُنا تجاوز الأقفال من هُنا
لكن عليك تشغيل الفتحة

1082
01:45:19,759 --> 01:45:21,545
إذاً عليّ الضغط على زر وحسب-
ليس زرًا،سيدي-

1083
01:45:21,845 --> 01:45:24,101
إنها رافعة فضية تحت لوحة بيضاء

1084
01:45:25,201 --> 01:45:26,950
وجدتها-
وهُناك أربعُ منها-

1085
01:45:28,206 --> 01:45:30,990
بعد تشغيل الفتحة
عليك مُغادرة الحُجرة فورًا

1086
01:45:31,059 --> 01:45:35,071
إن كانت الفتحة مفتوحة حين يدور المُعالج
وكنت فيه، ستندفع إلى الفضاء

1087
01:45:35,195 --> 01:45:36,710
وماذا إن لم تكُن متفوحة؟

1088
01:45:37,118 --> 01:45:38,907
ستندفع إلى مروحة كبيرة

1089
01:45:38,907 --> 01:45:40,889
مع السلاح، وسنموت جميعًا

1090
01:45:42,801 --> 01:45:44,765
تبًا، "جيم"ـ
لن تخرُج في الوقت المُناسب

1091
01:45:54,596 --> 01:45:55,538
!الفتحة

1092
01:45:57,530 --> 01:45:58,730
أخرُج من هُناك "جايمس تي"ـ

1093
01:46:00,192 --> 01:46:02,748
سكوتي، أعجز عن فتح الفتحة الأخيرة

1094
01:46:09,089 --> 01:46:09,954
!"سكوتي"

1095
01:46:10,154 --> 01:46:13,602
أعمل بشكل سريع أيُها القُبطان، يكاد الوقت ينفذ
لن ينجو
WwW.DarDarkoM.CoM 

1096
01:46:49,916 --> 01:46:51,991
تشغيل التجاوز اليدوي

1097
01:47:21,533 --> 01:47:23,144
!رائع

1098
01:47:27,503 --> 01:47:29,072
ماذا أفعل من دونك "سبوك"؟

1099
01:47:59,282 --> 01:48:02,093
" بالتزار إديسون " 
اغلق الملف

1100
01:48:02,293 --> 01:48:04,902
طوال عقود، علّم الإتحاد الطُلاب
بأنه كان بطلاً

1101
01:48:05,606 --> 01:48:07,638
أظن أن الزمان سيحكُم علينا جميعًا

1102
01:48:09,647 --> 01:48:11,129
ضاع وحسب

1103
01:48:11,651 --> 01:48:13,765
أنقذتَ هذهِ القاعدة برمّتها"كيرك"ـ

1104
01:48:15,066 --> 01:48:17,867
ملايين الأرواح، شُكراً

1105
01:48:18,193 --> 01:48:21,244
لم أكُن لوحدي، لا أكون كذلك أبدًا

1106
01:48:21,575 --> 01:48:25,518
لا داعي للقول إن منصب نائب الأميرال لك

1107
01:48:26,670 --> 01:48:28,308
لا أحد يستحقّه أكثر منك

1108
01:48:31,605 --> 01:48:34,030
لا يقوم نائب الأميرال بالتحليق، أليس كذلك؟

1109
01:48:35,134 --> 01:48:37,267
لا، لا يفعل ذلك

1110
01:48:39,747 --> 01:48:42,097
..حسنًا، لا أقصد الإهانة سيدتي، لكن

1111
01:48:43,188 --> 01:48:44,457
ما المُسلّي في ذلك؟

1112
01:48:57,655 --> 01:48:59,903
" ملكية السفير"سبوك

1113
01:49:46,866 --> 01:49:49,245
لم تحاول حتّى
التقليص من فترة وجودنا هُنا؟

1114
01:49:49,345 --> 01:49:52,675
لماذا قد أقلّصها "بونز"؟
أصبحنا نعرف كيفية تجاوز السديم الآن

1115
01:49:53,275 --> 01:49:54,666
!تخيَّل ما سنجده

1116
01:49:54,766 --> 01:49:59,412
طغاة فضائيون عازمون على قتلنا؟
فيروسات وجراثيم فضائية مُميتة؟

1117
01:49:59,712 --> 01:50:03,454
شذوذ كوني يتعذر فهمه
قد يطيح بنا في لحظة

1118
01:50:03,731 --> 01:50:05,623
.سيكون الأمر مُسليًا جدًا

1119
01:50:07,232 --> 01:50:09,806
أين نذهب؟
خلتنا سنحتسي شرابًا

1120
01:50:10,328 --> 01:50:12,344
أعلم أنك طلبت مني
.. إبقاء الأمر خفيًا، لكن

1121
01:50:12,644 --> 01:50:14,481
عيدًا سعيدًا

1122
01:50:17,033 --> 01:50:18,233
حضرة السيد الحساس؟

1123
01:50:19,534 --> 01:50:21,021
هاك، يا فتى-
شكرًا، "سكوتي"ـ-

1124
01:50:22,827 --> 01:50:23,580
اسمعوا جميعًأ

1125
01:50:23,680 --> 01:50:26,578
لنشرب نخب القبطان "جيمس تير كيرك"ـ

1126
01:50:26,978 --> 01:50:29,202
"القُبطان "كيرك-
شُكرًا لكُم جميعًا-

1127
01:50:30,253 --> 01:50:31,453
" نخب "إنتربرايز

1128
01:50:32,858 --> 01:50:34,048
...و

1129
01:50:34,880 --> 01:50:36,241
نخبُ الأصدقاء الغائبين

1130
01:50:37,308 --> 01:50:39,057
لنشرب نخب هذا-
بصحتك-

1131
01:50:40,453 --> 01:50:43,975
حسنًا، لتبدأ الحفلة
دور من الآن؟

1132
01:50:44,119 --> 01:50:47,659
هل لي بثلاث جعات "رومولان"؟

1133
01:50:48,159 --> 01:50:50,388
خلتُه أنهُ كان عليك إنجاز تقرير مُهمتك

1134
01:50:51,332 --> 01:50:52,532
هذا صحيح

1135
01:50:52,875 --> 01:50:55,920
لكن ارتأيتُ أنهُ سيكون من الأفضل لي
التواصل معكِ إجتماعيًا

1136
01:50:58,196 --> 01:50:59,396
يا لكّ من رومانسي

1137
01:51:07,916 --> 01:51:12,697
أتعرفين أن مشروب الويسكي إخترعتُه
في الواقع سيّدة عجوز في "روسيا"؟

1138
01:51:17,350 --> 01:51:20,765
هل شربتَ كُل هذا بنفسك؟
لقد أثرت إعجابي

1139
01:51:20,908 --> 01:51:22,891
قال لي أحد إن هذا من شأنه الحدّ من توتري

1140
01:51:23,875 --> 01:51:25,321
ما زلتُ مُتوترة

1141
01:51:25,771 --> 01:51:27,575
حسنًا، قد يُساعدُكِ هذا الأمر

1142
01:51:29,010 --> 01:51:30,730
مارس القُبطان بعض الضغوط

1143
01:51:31,443 --> 01:51:34,691
هذهِ شارة قبولك
في أكاديمية"ستارفليت"،إن أردتها

1144
01:51:35,096 --> 01:51:37,690
لديهم الكثير من القواعد،
لا تستمعي إليها جميعها

1145
01:51:38,137 --> 01:51:39,945
أيجدُر بي إرتداء ذلك الزي؟

1146
01:51:41,377 --> 01:51:42,409
.أحشى ذلك

1147
01:51:45,094 --> 01:51:46,294
مرحبًا "كينزر"ـ

1148
01:51:46,483 --> 01:51:48,699
كيفن، ما زلت لا ترتدي سروالاً حسب ما أرى

1149
01:51:55,485 --> 01:51:57,420
"سمعتُ بما حصل للسفير"سبوك

1150
01:51:59,384 --> 01:52:02,716
هل هذا ما أردتَ ذكره
في تلك المرة في المصعد التربيني؟

1151
01:52:05,721 --> 01:52:06,921
بشكل أو بآخر

1152
01:52:09,358 --> 01:52:12,025
أعتقدُ أن إجتماعك
بالعميد "باريس" سار جيدًا

1153
01:52:15,721 --> 01:52:16,921
بشكلٍ أو بآخر

1154
01:52:25,165 --> 01:52:27,175
تُريد حقًا العودة إلى هُناك صحيح؟

1155
01:52:54,056 --> 01:52:56,904
الفضاء ... الجبهة الأخيرة

1156
01:52:58,358 --> 01:53:00,104
..هذهِ هي رحلات سفينة

1157
01:53:00,504 --> 01:53:03,442
"إنتربرايز"
مُهمتها المُستمرة

1158
01:53:03,842 --> 01:53:05,931
إستكشاف عوالم جديدة غريبة

1159
01:53:06,298 --> 01:53:07,951
البحث عن حياة جديدة

1160
01:53:08,099 --> 01:53:09,850
.وحضارات جديدة

1161
01:53:10,162 --> 01:53:13,792
التجرؤ على الذهاب
حيث لم يسبق لأحد أن ذهب
WwW.DarDarkoM.CoM 

1162
01:53:14,162 --> 03:53:13,792
WwW.DarDarkoM.CoM || RaGheb
*موقع دار داركُم لمُشاهدة وتحميل أحدث الأفلام*